1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 VIDĚLI JSTE 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Jestli tenhle podnik někdo dokáže pozvednout, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 je to jedině Plazí král. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Jestli je olohňové ovládnou, Země bude další na řadě. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Odpusť mi, Allene. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Ahoj, synu. Dlouho jsme se neviděli. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Tohle je tvůj bratříček. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 NOLAN GRAYSON MILUJÍCÍ MANŽEL A OTEC 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Nikdy jsem tě ani nepoznala. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Ty toho břídila nepotřebuješ. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Potřebuju pomoc! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum ví, že jsem opustil stanoviště. Budou mě hledat. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -To jsou... -Viltrumští vojáci. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Proč mi na nich záleží? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Musíš bojovat jako Viltruman. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Já nezabíjím. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Tvůj otec bude popraven. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Převezmeš jeho úkol a připravíš planetu na naši vládu. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 To je ten druhý císařův syn. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Je mrtvý? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Hýbe se mu hrudník. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Co je to za červenou tekutinu? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 To bude krev. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Má v těle díru. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Město... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Vezmeme tě tam. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Marku. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Kde je Nolan? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Zajali ho Viltrumané. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Mrzí mě to. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 To město, ti lidé... Je to naše vina. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Marku, zachránil jsi mi život. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 I svému bratrovi. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Kdybych tu nebyl já a můj táta, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 nestalo by se vůbec nic. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Kdyby tu tvůj otec nebyl, neměla bych syna. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 A kdybys tu nebyl ty... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 oba bychom zemřeli. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Thraxané proti vám žijí krátce. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Naše kultura nezná vinu. 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 Díváme se jen dopředu. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Všechno vybudujeme znovu. Spolehni se. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Marku Graysone! 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Ahoj, Nuolzote! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Mám dobré zprávy. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Dostavěli jsme loď, která tě vezme domů. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Můžeš se vrátit na svou planetu, do toho střediska učení a pití. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Díky. Ale ještě nemůžu. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Je tu ještě spousta práce. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Město brzy opravíme. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Tvou sílu jistě potřebují u vás doma. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Na Zemi je hrdinů spousta. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Určitě to beze mě zvládnou. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Pohleďte na mocného Omnipotuse! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Třeste se před mou 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 neomezenou mocí! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Ne. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Svou planetu znáš jistě líp než já. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Císařovno. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzote, oznámil jsi Markovi novinu? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Čekal jsem, že bude mít větší radost. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Lidé jsou nepředvídatelní. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Já mám radost. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Chci zase vidět mámu a svou holku. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Ale ještě je tu práce, a já... -Pomohl jsi dost. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Je čas se vrátit domů. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Ale musím tě požádat ještě o něco. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Vezmi s sebou svého bratra. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Domů na Zemi. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Cože? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Jak to myslíš? Jsi přece jeho máma. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Marku, podívej se na mě. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Podívej se, jak jsem od tvého příchodu zestárla. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Tvůj bratr stárne rychleji než ty, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 ale daleko pomaleji než my. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Než řekne první větu, já už tu nebudu. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Dokud tu byl Nolan, nevadilo to. Mohl ho vychovat otec. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Ale teď... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 Každý, koho zná, brzy zemře. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Než dospěje, vystřídá se tu pár generací. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Která máma by ho nechala v takovém světě? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Táta měl o mě podobné obavy. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Nolan mě proměnil. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Dívám se teď na život s větším nadhledem než většina Thraxanů. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Ale ta vaše století jsou pro mě stejně jen prázdný pojem. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Pro tebe a tvého bratra je to realita. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Jen ať je táta v pořádku. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Taky doufám. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Ale jestli žije, bude hledat tebe, ne mě. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Počkat, to ne... -Strávila jsem s Nolanem krásný čas. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Ale on ví... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 že můj život je u konce. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Nezapomeň na mě, synku. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Jednou snad pochopíš, proč jsme se museli rozloučit. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Prosím. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Jsi jediný, koho bude mít. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Potřebuje někoho, kdo je... 100 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 NEPORAZITELNÝ 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Díky, Paule. Tak zase zítra. 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Počkej. 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Zapomněl jsem ti dát tohle. 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Je to od celé kanceláře. 106 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Za ten dům, co jsme prodali? 107 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Tak trochu. 108 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 No... 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Všichni víme... 110 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 že to máš těžké. 111 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Ale jsme rádi, že jsi zpátky. 112 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Díky. 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Díky, Paule. 114 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Čau, mami. 115 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Marku! 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Proboha, Marku! Byls pryč dva měsíce! 117 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Snažím se nejančit, ale i Cecil šílí. Je... 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Kdo je tohle? 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Já nemám slov. 120 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Ještě ráno jsem nevěděla, jestli Nolan vůbec žije. 121 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Ani jestli chci, aby žil. 122 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Teď vím, že zničil další planetu 123 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 a mám v kuchyni jeho další dítě. 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Zajali ho Viltrumané, mami. 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Táta neměl na vybranou. 126 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 To určitě. 127 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Nemusel na tu planetu chodit. 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Rozhodně si nemusel hledat novou partnerku a mít s ní dítě. 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 On se k těm zničeným životům nehlásí. 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Odnášejí to za něj jiní. 131 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Pořád dokola. 132 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Já vím. 133 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Co s ním budeme dělat? 134 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Takové dítě potřebuje neustálou péči. 135 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Vždyť nemá ani jméno! 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Stárne rychle. 137 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Dlouho batoletem nebude. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Vezmu si rok volna a postarám se o něj. 139 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Cože? Ani náhodou! 140 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Byl jsem dva měsíce pryč. 141 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Známky už budou beztak mizerné. 142 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 A cestou jsem vyměnil spoustu plenek. 143 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 A co Cecil? 144 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 To nejde. 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Musí být ještě nějaká možnost. 146 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Jaká? 147 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Je fialový. 148 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Nikomu cizímu ho nedám a se školou končit nechci. 149 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Ale... 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Máš pravdu, že táta nechává své problémy na jiných. 151 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Ale je to můj bratr a já ho nemůžu opustit. 152 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 To máš po mně. 153 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Ze školy neodcházej, Marku. 154 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Vezmu si volno a pár dnů se o něj postarám. 155 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Nějak to vymyslíme. 156 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Ale než zmizíš, vyměníš mu plenku. 157 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Ať někdo prověří to hlášení. 158 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Nejspíš je to nesmysl, ale nemůžeme riskovat. 159 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Za hodinu chci výsledky. 160 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Pane, můžu na minutku? 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Máme práci, Donalde, jestli sis nevšiml. 162 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Na tohle si musíte udělat čas. 163 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Všichni ven! 164 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Slyšeli jste? 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Potřebuju soukromí. 166 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Hned. 167 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Dobrá, máš mou pozornost. 168 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Když nás loni Všemocný zradil, 169 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 ve snaze ho zastavit jsme vyhodili do vzduchu pozorovatelnu. 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Odpálils to ty, když jsi všechny dostal do bezpečí. 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Sám jsi to přežil jen zázrakem. 172 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Proč si na to nevzpomínám? 173 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Byl jsi v šoku a ošklivě popálený. 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Popálený? 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Tak říkáte tomuhle? 176 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Při vší úctě, pane, co jste mi to provedli? 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Copak nejsem v pořadníku na Bílou místnost? 178 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Jsi. Víceméně. 179 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Světla. 180 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Co to je? 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 To, co jsme ti provedli. 182 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Naprostá špička. 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Neskutečně drahé. 184 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 O dost lepší než to, cos měl předtím. 185 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Jak? 186 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Měl jsi štěstí. 187 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Tělo Všemocného tě ochránilo před výbuchem. 188 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Když jsme tě vytáhli, mozek byl neporušený. 189 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 O zbytku těla se to říct nedalo. 190 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 O zbytku těla? 191 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Cecile, co jsem teď vlastně zač? 192 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Jsi to ty. 193 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Ale lepší. Silnější. 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Živý. 195 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Na nic si nevzpomínám. 196 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Všichni to věděli, a já ne? 197 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 Usoudili jsme, že ti bude líp bez posttraumatického syndromu. 198 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Spíš vám, ne? 199 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Na to jste neměli právo. 200 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Co bys chtěl, Donalde? 201 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Byl bys radši po smrti? 202 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Víš, jak to na světě chodí. 203 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Na existenční úzkost není čas. 204 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Úzkost? 205 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Tak tomu říkáte? 206 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Věděl jsem, že jste bezcitný, ale nevěděl jsem... 207 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Pánové. 208 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -Co? -Co? 209 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 PLNÉ VĚDOMÍ – FILOZOFICKÝ ŽIVOT DR. CARL SPACKLER 210 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 A to by pro dnešek z filozofie stačilo. 211 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Odkdy zamykáš okno? 212 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark. Ty bláho! 213 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Od té doby, co tu byl ten brouk převlečený za psa. 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Zachránils je před těmi meteory? -Meteory? 215 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Jasně. 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Ano i ne. 217 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Zamotalo se to. 218 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Hlavně mně. 219 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 To mi došlo. 220 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Byls pryč hrozně dlouho. 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 Na univerzitní poměry celou věčnost. 222 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Mimochodem, máš jít za děkanem. 223 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Něco jako podmíněné propuštění. 224 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Říkals, že mě budeš krýt. 225 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 To jsem taky chvíli dělal. 226 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Dva měsíce, Marku. 227 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Tolik výmluv se vymyslet nedá. 228 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Co se stalo? 229 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Je toho dost. 230 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Viděl jsem tátu. 231 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Tátu? 232 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Všechno ti řeknu. 233 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Ale napřed musím vidět Amber. 234 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Jasně, zahneš mi se svou holkou, co? 235 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Mezitím mi můžeš vrátit na zeď plakáty. 236 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Všechny! 237 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 Kdy jsi mi hodlal oznámit svůj návrat? 238 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Stejně o něm víte. 239 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Tu cestu jsem ti zakázal. 240 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Byl jsi pryč dva měsíce a teď se ani nenahlásíš? 241 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Musel jsem napřed vidět mámu a svou holku. 242 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Na něčem jsme se domluvili, Marku. 243 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Slíbil jsi, že budeš plnit rozkazy. 244 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Ne jen ty, které se ti líbí. 245 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Zachránil jsem miliony životů, Cecile. 246 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 A tady se podle všeho nic nesemlelo. 247 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Jo. 248 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Procházka růžovým sadem. 249 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Strážci nasazovali životy za planetu, 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 a ty sis zatím užíval s kosmickými brouky. 251 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Zjistil jsem tam důležité věci. 252 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Ale to vy už víte, ne? 253 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Sledujeme Debbie v rámci její ochrany. 254 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Většinou jen pasivně. Jistá slova spouštějí podrobnou analýzu. 255 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 To snad není pravda. 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Zlobíte se, že jsem se nenahlásil? 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Nemusím. 258 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Máte v mámině domě kamery. 259 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Kamery ne. 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 To bychom nikdy neudělali. 261 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Vzhledem k tomu, že už všechno víte, 262 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 jdu za svou holkou, jak jsem měl v plánu. 263 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Jak chceš. 264 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Pro Nolanovo děcko pošlu tým. 265 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 To nemůžete. 266 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Co s ním budeš dělat, necháš ho mámě? 267 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Je to mimozemšťan. 268 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Pro péči o něj máme větší kvalifikaci. 269 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Je to můj bratr, ne vědecký pokus. 270 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Odvolejte ty lidi! 271 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Už jsou na cestě. 272 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Odvolejte je! 273 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Hned! 274 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Stavím se tu zítra. 275 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Fajn. 276 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Tvá máma si péči o další dítě exmanžela jistě užije. 277 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Už jdu. 278 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Marku! 279 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Bože, ty ses vrátil. 280 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Moc jsi mi chyběla. 281 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Nechtěl jsem být pryč tak dlouho. 282 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Vzali mě na takovou šílenou plane... 283 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...tárium ve Filadelfii, když jsem byl na návštěvě u tety. 284 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Tohle je můj kluk Mark. 285 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Nějaký čas teď musel vyřizovat rodinné záležitosti. 286 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Marku, to je Bridget, Jannie a Corey. 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Rád tě konečně poznávám. 288 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Takže fakt existuje. 289 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Myslela jsem, že tím Amber jen odrazuje vlezlé chlapy. 290 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Opravdu existuju. 291 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Jen jsem byl pár měsíců pryč. 292 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Necháme vás o samotě. 293 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, zápisky ti donesu. 294 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Ráda tě poznávám, Marku. 295 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Co se tam stalo? 296 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 A ten kluk je teď u tvé mámy? 297 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Zatím. 298 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Nevím, co budu dělat. 299 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 A to jsem si myslela, že jsem zažila blázinec. 300 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 No jo, promiň. 301 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Celou dobu mluvím jen o sobě. 302 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Chápu, žes hodně prožil. 303 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Opravdu mě zajímá, o co jsem přišel. 304 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Studium není legrace. 305 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Neudělala jsem test ze sociologie, který tvoří třetinu výsledné známky. 306 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Vážně? Ty? 307 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Jo. 308 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Umřel mi děda. 309 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Dost mě to sebralo. 310 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 VZPOMÍNÁME 311 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Ale přežila jsem to. 312 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Pohřeb, návrat. 313 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Každý se ptal, kde jsi. 314 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Lhát mě moc nebavilo. 315 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Nevěděl jsem, že to bude tak složité. 316 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 To nic. 317 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Věděla jsem, do čeho jdu. 318 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Nejde jen o superhrdinství. 319 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Ale o všechno. 320 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Myslel jsem, že když je táta pryč, 321 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 aspoň mi přestane kazit život, ale... 322 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Hele. 323 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Nemůže změnit, co k tobě cítím já, i kdyby zničil milion planet. 324 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 A na tom záleží. 325 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Jsem ráda, že jsi zpátky. 326 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Pomoc. 327 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Pomozte mi. 328 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Prosím. 329 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Pane! 330 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Jste v pořádku, pane? 331 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Co se děje? 332 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Na dálkovém radaru je něco, co musíte vidět. 333 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Je to kravina. 334 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Já ve tmě vidím. 335 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Jen v případě, žes nepřišel o oči. 336 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Přestávka. 337 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monstrholka, Kate, odchod. 338 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Neprůstřelný, Stvořitvar, nástup. 339 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Nesmrtelný, můžu na chvilku? 340 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Připomínám, že přeměny Monstrholky 341 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 jí ubírají na věku. 342 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Vím, jak fungují síly mého týmu. 343 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Pak musíš chápat, že jí tenhle trénink škodí. 344 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Vyvinul jsem simulaci a... -Hele, já tě slyším. 345 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Amando, Nesmrtelný nemonitoruje tvé proměny. 346 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 To není jeho práce. 347 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 Ani tvoje. 348 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Jestli se dá tvůj ztracený čas nějak vynahradit... 349 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Jestli jsi po jednom rande takhle panovačný, 350 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 další už nebude. 351 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 A jéje! 352 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Takže s tebou nepůjde na ples? 353 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Neříkej mi... Do prdele! 354 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Hergot. 355 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Víte, že nám jdou denně po krku? 356 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Příště radši zavolejte. 357 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Máme problém. 358 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Míří z Marsu přímo k Zemi. 359 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Zkoušeli jsme je kontaktovat, ale neodpovídají. 360 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Možná je to loď bez posádky. 361 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Jenže je přímo nacpaná biomasou. 362 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Loď z Marsu, jo? 363 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Nezná náhodou někdo z nás Mars z první ruky? 364 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Přátelé. 365 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Musím vám odhalit tajemství. 366 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Nejsem člověk ze Země, jak jsem vám řekl. 367 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Připravte se. 368 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Pravda může být příliš šokující... 369 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 My víme, že jsi Marťan. 370 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Myslíš, že bychom tě jinak vzali? 371 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Všichni jste to věděli? No sakra. 372 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Nevíme, jak ses dostal na Zemi a co tu chceš. 373 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 No... 374 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Narodil jsem se jako malý Marťan. 375 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Daleko na planetě Marsu. 376 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Jako všichni Marťané jsme používali olohně jako sluhy, 377 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 protože nedokázali proniknout naší tvárnou kůží, 378 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 což jinak moc rádi dělají. 379 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Už jako malé Marťáně jsem nesnášel život v podzemí. 380 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Chtěl jsem vidět hvězdy. 381 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Tudy! Rychle! 382 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Když se tedy naskytla příležitost, 383 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 využil jsem jí. 384 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Svezl jsem se na Zemi s vašimi kosmonauty. 385 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 Tady jste mě pak inspirovali ke konání dobra... 386 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Moment. Co se stalo s tím pravým kosmonautem? 387 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 No? 388 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Naši lidé byli v tunelech hned za námi. 389 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Myslel jsem, že ho najdou dřív než olohňové. 390 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Najdou a zabijí? 391 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Ale nenašli ho, že? 392 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Našlo ho něco jiného. 393 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 To já nevím. 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 No dobře. 395 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Vzhledem k aktuální situaci a k té lodi, co sem míří, 396 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 je možné... 397 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Chci říct, že je možné, 398 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 tedy ne jisté, že se stal... 399 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 hostitelem kolektivního vědomí olohňů. 400 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Moc mě to mrzí. 401 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Takže sem míří hromada těch potvor. 402 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Ovládli pravého Ruse Livingstona 403 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 a teď můžou ovládnout další miliony z nás. 404 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 A za to všechno můžeš ty. 405 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Výborně, už to chápete. 406 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Ale hezké to není. -Moment. 407 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Copak mu věříme? 408 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Celou dobu nám lhal. 409 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Lhal jsem předtím. 410 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Teď mluvím pravdu. 411 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 To je něco úplně jiného. 412 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Nechal jsi amerického astronauta 413 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -zemřít bez pomoci. -Co? Ale no tak. 414 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Proč to musíme trpět? -Omlouvám se. 415 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Nač to snášet? -Mlčte, všichni! 416 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Z toho ještě vyvodíme důsledky. 417 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Ale ta loď se nesmí dostat na Zemi. 418 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Stvořitvar je náš jediný zdroj informací. 419 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Potřebujeme ho. 420 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Zatím. 421 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 V týmu budu já, Neprůstřelný, 422 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Černý Samson, Monstrholka a... Stvořitvar. 423 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Smršťovačka Rae, Kate a Rudy budou zatím hlídat tady. 424 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Je to mimozemské plavidlo. 425 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Potřebujete mé technické znalosti. 426 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 V obleku budu chráněný. 427 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Souhlas. Rudy, jdeš taky. 428 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Ne, vy to nechápete. 429 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Na té lodi jsou miliony olohňů. Možná stovky milionů. 430 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Na to nestačíme. 431 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Hele, sice se to ke mně moc nehodí, ale mám nápad. 432 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Fuj! 433 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Hele, už je to snad pět let 434 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 a vaši pořád nespravili ten zámek na okně. 435 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Oni snad chtějí, aby tě někdo unesl. 436 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Na to nemám náladu, Rexi. 437 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Nepřišel jsem si z tebe utahovat. 438 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Vážně. 439 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Ani tě dostat do postele. 440 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Ani nic jiného, co si myslíš. 441 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Ale když jsem se doslechl, že ses vrátila, 442 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 věděl jsem, že se něco nepovedlo. 443 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Tvůj soucit nepotřebuju, Rexi. 444 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Soucit neprovozuju. 445 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Viděls, co jsem udělala v Chicagu? 446 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Jak se propadl ten park? 447 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Slyšel jsem o tom. 448 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 To jsem podělala. 449 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Div že se nikomu nic nestalo. 450 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Pak jsem byla zlá na Kanóna. A tam už byli zranění. 451 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Chci pomáhat, ale jen přidělávám problémy. 452 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Naši měli pravdu. Co si o sobě myslím? 453 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Každej má průsery. 454 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Průsery jsou lidské. 455 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 To řekl Shakespeare. 456 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Nesmrtelný, Černý Samson, 457 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 Robot nebo Rudy nebo jako si teď říká, 458 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 každý z nich to aspoň jednou podělal. 459 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Mít superschopnosti není lehké, ale všichni se snažíme. 460 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 I kreténi jako já. 461 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Spočítej si to, Eve. 462 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Jsi tak vysoko v plusu, až je to trapné. 463 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Vím to od doby, co jsme se poznali. 464 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Byla jsi zdrcená, že jsi o ně přišla. 465 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 MOJE RODINA 466 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Už si na ně ani nevzpomenu. 467 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Protože to máš za sebou. 468 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 Pak jsi odolávala mým trapným řečem o mých problémech 469 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 a rok a půl se schovávala v pokoji. 470 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 A stovka dalších bitev s Nácti týmem. 471 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Při tom všem jsi zachránila spoustu lidí. 472 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 A pokaždé jsi tenhle hnusnej svět 473 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 maličko zlepšila. 474 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Byl jsem zkontrolovat ten pár, co jsi vytáhla z řeky. 475 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 Oba budou zdraví bez následků. 476 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Díky tobě. 477 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Tak si osuš slzičky, pošli rodiče ho háje 478 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 a vrať se do akce. Ne? 479 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Jasně. 480 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Díky, Rexi. 481 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 A co chceš? 482 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Teď jsi mě urazila. 483 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Ale ano, mám malou prosbičku, která se týká kosmické lodi. 484 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Tak jo. 485 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Otevři pusu, je to mňamka. 486 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Je to... 487 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Co s tebou? 488 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Musíš jíst aspoň jedno lidské jídlo. 489 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Marku! Máme hlavní vchod, víš o tom? 490 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Promiň. 491 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Nazdar, špindíro! 492 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Jak jí? 493 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Zatím mu nic nechutnalo. 494 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Nejspíš mezi lidské děti zapadne. 495 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Promiň. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Nevíš, kde jsou tátovy věci? 497 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Většinu jsem vyházela. 498 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Dala na charitu. -Co? Mohla ses mě nejdřív zeptat. 499 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Byl jsi dva měsíce pryč. 500 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Nemohla jsem všechno zastavit, než se vrátíš. 501 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Promiň. Co tě zajímá? 502 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Já jen... 503 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Když Viltrumané tátu odváděli, řekl mi, ať čtu jeho knihy. 504 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Co když v nich něco ukryl? 505 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Schoval mezi stránky? 506 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Jdete nevhod, Cecile. 507 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Promiň, Debbie, je to naléhavé. 508 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Marku, musíš zase do vesmíru. 509 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Vždyť jsem se zrovna vrátil. 510 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Byl jste z toho dost naštvaný. 511 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Teď to můžeš odčinit. 512 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Z Marsu sem míří loď plná olohňů. 513 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Vzpomínáš si na ně? -Jo. 514 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Jestli dostanou Zemi do chapadel, zotročí nás navždycky. 515 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Musíme je zastavit. 516 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Jasně. 517 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Jistě. 518 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Nepotřebujete pomoc s děckem? -Ne, díky. 519 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 A co až se vrátíš do práce? 520 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Budeš potřebovat odborníka na péči, a ne nějakou holku odvedle. 521 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Máme na to lidi. -O tom rozhodujeme my. 522 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Ne vy. 523 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Jen to zvažte. 524 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Prosím. 525 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Vždyť ses z vesmíru sotva vrátil. 526 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Ale oni míří k Zemi. 527 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 Je to vážné. 528 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Spoustě lidí hrozí utrpení. 529 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Takže... -Hlavně se v pořádku vrať. 530 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Vždycky. 531 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Čau, Jannie. Máte nějaký plán na dnešek? 532 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Ne, v pohodě. 533 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Jen si chci vyčistit hlavu. 534 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Neporazitelný, nevěděl jsem, že jdeš s námi. 535 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Nevypadalo to, že mám na vybranou. 536 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Vejde se sem ještě jeden? 537 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 538 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Ahoj. 539 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Rex říkal, že potřebujete pomoc. 540 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 To je pravda. 541 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Ale nebudeš vůči těm tvorům zranitelná? 542 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Nejsi jediný, kdo si umí opatřit brnění. 543 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Dvě minuty do startu. 544 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 V tom případě ponechám vás statečné kosmonauty 545 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 nekonečné temnotě vesmíru. 546 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Jestli uspějete, bude to díky tomu, co jsem vás naučil. 547 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Jestli ne, tak jsme v hajzlu. 548 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Tři. Dva. Jedna. 549 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Úspěšný zážeh. 550 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Tak. 551 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Možná si to neuvědomujete, 552 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 ale máte před sebou dočasného velitele Strážců zeměkoule. 553 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Říká kdo? 554 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Já. Zrovna teď. 555 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Jako když se zabírají místa v autě. 556 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Takže první pravidlo, žádné oči v sloup. 557 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Druhé pravidlo, připravte se na velké zevlování, 558 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 dokud se ti trapáci nevrátí. 559 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 A žádné třetí pravidlo není. 560 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Za jejich nepřítomnosti máme monitorovat jiné hrozby. 561 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Jistě. 562 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Určitě nastanou dvě planetární krize 563 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 naráz. 564 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 To ne! 565 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 To bych chtěl vidět, Rae. 566 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Hej, kdo je tam? 567 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Promiň, seržante. 568 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Hergot, Jerry. Vyděsils mě k smrti. 569 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Vím, že teď nemám přestávku, ale nestihl jsem se najíst. 570 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Vezmi si tu svačinu a vypadni... 571 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Do háje! 572 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Pohyb! 573 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Ano, pane. -Ano. 574 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Nezapomeňte. Napřed zabíjíme, pak se ptáme. 575 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Máme problém. 576 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Problém je maskovaná příležitost. 577 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Chceš, aby věděli, že jsme tady? 578 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Samozřejmě. 579 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Celé se to trochu urychlí. 580 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Ty jo, můj táta je sice debil, 581 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 ale ty máš rozhodně nejhoršího tatíka na světě. 582 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Jo. Ale je to ještě horší. 583 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Byl jsem pryč tak dlouho, že jsem scházel Amber, mámě, tobě. 584 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 A vy jste mě potřebovali. 585 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Mně to nejspíš brzy vynahradíš. 586 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Poslouchejte. 587 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Potřebujeme informace o marťanské lodi. 588 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Jaké má zbraně, 589 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 jaký druh odporu můžeme čekat na palubě. 590 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Stvořitvar nám odpoví na všechny otázky. 591 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Radši ne, jsou to marťanská vojenská tajemství. 592 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Ale řeknu vám to. 593 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Je to naše válečná loď. 594 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Je veliká. Můžou tam být miliony olohňů, ale snad ne. 595 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Jsou malí, ale zato silní. 596 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Loď plná supersilných démonických medúz. 597 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Paráda. 598 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Na palubě musí být i Marťané. 599 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Olohňové sami nedokážou loď ovládat. 600 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Podíváme se na ně. Navaž spojení. 601 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Jo! Staří kámoši! 602 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Možná mě neuvidí zrovna rádi. 603 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 To si myslím. 604 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robote, jak se dostaneme na palubu? 605 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Za chvíli jim odpojím elektřinu. 606 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Je to opravdu velká loď, 607 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 takže jim připadáme jako smetí. 608 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Připneme se na loď a vyřízneme otvor do trupu. 609 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Dobrá. -To nepůjde. 610 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Jak to? 611 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Loď má velmi citlivé senzory. 612 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 Poznají rozdíl mezi smetím a tím, co jsme my. 613 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 To nám říkáš teď? 614 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Ano, to vám říkám teď. 615 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 Jakmile nás najdou, okamžitě začnou pálit rakety. 616 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Stvořitvare. 617 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Ano, tyhle. To jsou přesně ty rakety. 618 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Nemáme nějaké štíty? 619 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Nejsme ve Star Treku. Jsme neozbrojení. 620 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Všichni ke mně! Hned! 621 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Napůl paprikovou, napůl houbovou, česnekové uzlíky a křidýlka. 622 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Dvoje česnekové uzlíky! 623 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Dvoje česnekové uzlíky. 624 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 To ne! Objednávej dál, Rae. 625 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Cecil nás chce jen pozdravit. 626 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Že jo, Cecile? 627 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Panebože. -Potřebujeme plán. 628 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Já se pobleju. -Tak zavři oči! 629 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Uklidněte se. Máme kyslík nejmíň na deset minut. 630 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Nevím, jestli to deset minut udržím. 631 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Kdo umí létat, tlačte k lodi! 632 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Ahoj, marťanští krajané. 633 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Rád vás zase vidím. 634 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Byl jsem zrovna na Zemi a... -Na Zemi? 635 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 To jsi ty! Ty za všechno můžeš! 636 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Vím, že to způsobil on, ale přišli jsme vám pomoci. 637 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Jste lidé! Okamžitě vás zotročí! 638 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Nejsme jako ostatní lidé. 639 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 My jim odoláme. My je... 640 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Fuj. 641 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Ne! 642 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 A je to. 643 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 Mají kolektivní vědomí! 644 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Teď o vás všichni olohňové vědí! 645 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Nějaké povely, šéfe? 646 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Skočte si pro limču. 647 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 A odpočiňte si. 648 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -Král má plán. -Tohle jsou protijaderné dveře. 649 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Zvenčí neproniknutelné. 650 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Tunel jsme zavřeli a jiná cesta dovnitř není. 651 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Teď budeme jen sedět a čekat, 652 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 až vláda splní naše požadavky. 653 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Jinak... 654 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 New York. 655 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 656 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago. 657 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Umírejte rychle, mrchy! 658 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Vystydne mi pizza. 659 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Lidé. 660 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Myslíte, že nás zastavíte? 661 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Nikdy. 662 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Tebe si pamatujeme. 663 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Tvou kůží nepronikneme. 664 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Nevadí, k našim účelům se budou hodit ostatní. 665 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Musíme je z něj dostat! Jinak to nejde! 666 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Je jich moc! 667 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Potřebujeme nový plán! 668 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Narušil jsem jim nervové soustavy, ale brzy se zase proberou. 669 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Zabte jich do té doby co nejvíc! 670 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 A sakra! 671 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Ke mně! 672 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Já myslela... 673 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 že tihle hoši... 674 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 měli stát v boji... 675 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 za prd! 676 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Hej, Kate! 677 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Kdo umře první, platí pizzu. 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rexi! Rae! 679 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Pomoc! 680 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Vydrž! 681 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 682 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Bože, to ne! 683 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Zaber, Eve. To zvládneš. 684 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Zbláznil ses? 685 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Oblekem zesílím impuls, který jsem vysílal předtím. 686 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Snad je odrovná na dost dlouho, abychom dostali Ruse z lodi. 687 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Ale musíte mě bránit, než to dokončím. 688 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Jak dlouho? 689 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Pět minut. 690 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Za tohle zaplatíš. 691 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Hej, blbečku! 692 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Ona nezůstane malá. 693 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Mňam. 694 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 To není pravda. 695 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 To není pravda. 696 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 To není pravda! 697 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Do prdele! 698 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Jsi tak statečný! 699 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Ale přežije statečný? 700 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Nebo spíš ten, kdo si počká, 701 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 až bude protivník neschopen boje? 702 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Tak do toho, debile. 703 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 To zvládneš. 704 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 To udržíš! 705 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Neudržím to. 706 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Ne, Eve! 707 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Ty jo. 708 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 Ty jo. 709 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Já nejsem mrtvý. 710 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Myslel jsem, že jo. 711 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Připadalo mi to tak. 712 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 To je milé překvapení. 713 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Haló! 714 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Haló! 715 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Pusťte mě někdo ven. 716 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Tak to je bezva. 717 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 A jéje. Pardon! 718 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 A sakra. Rozbil jsem to! 719 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Vsadil bych se, 720 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 že to stálo spoustu peněz. 721 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Bože. 722 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 To je teda něco. 723 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Rád tě vidím v jednom kuse, Allene z Unopy. 724 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Jo. 725 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 V jednom dost svalnatém kuse. 726 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ano. 727 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Dlužím ti omluvu. 728 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Když jsme tě sem přivezli po útoku Viltrumanů, 729 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 vypnul jsem ti podpůrné přístroje 730 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 a nechal tě osudu. 731 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Co? Proč bys to dělal? 732 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Věděl jsem, že buď zemřeš, nebo se vrátíš silnější než dřív. 733 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Omlouvám se, že jsem hazardoval s tvým životem. 734 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Ale vyplatilo se to. 735 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Teď možná odoláš i Viltrumanovi. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Tak to pochybuju. 737 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 Dali mi takovou ránu, že mi vyrazili oko. 738 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 To jsem viděl na vlastní oko. 739 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Bylo to dost zvláštní. 740 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Podceňuješ se, Allene. 741 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Tvoje důvěra mě těší, 742 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 ale do odvetného zápasu se zrovna nehrnu. 743 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Jestli ještě někdy uvidím Viltrumana... 744 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Do hajzlu! Ty jsi Viltruman? 745 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Ne, já jsem něco daleko horšího. 746 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Jsem jediný Viltruman, který se kdy vzepřel říši. 747 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Tedy kromě Neporazitelného, o kterém jsi mi vyprávěl. 748 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allene, 749 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 musíš se vrátit na Zemi 750 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 a přivést Neporazitelného. 751 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Vývoj války může zvrátit jedině on. 752 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 753 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Kreativní dohled Lucie Musílková