1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENT 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Si algú pot capgirar aquesta organització 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 és el rei Llangardaix! 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Si els calamèrids guanyen, la Terra serà la següent. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Perdona'm, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Hola, fill. Ja era hora. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 És el teu germà petit. 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,401 No et coneixia de debò, hòstia. 9 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 No et cal el rodamon. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Ajudeu-me, si us plau! 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum ja deu saber que he fugit. M'empaitaran. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Són…? -Soldats viltrumites. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Per què m'haurien d'importar? 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Cal que lluitis com un viltrumita. 15 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Jo no mato. 16 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Ton pare serà executat. 17 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Assumiràs la seva missió i prepararàs la Terra perquè hi regnem. 18 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 És l'altre fill de l'emperador. 19 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 És mort? 20 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 El seu pit es mou. 21 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Què és aquest líquid vermell? 22 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Deu ser la seva sang. 23 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Té un forat al cos. 24 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 La ciutat… 25 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 26 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 T'hi podem dur. 27 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 28 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan… 29 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 On és el Nolan? 30 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Els viltrumites l'han capturat. 31 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Ho sento. 32 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 La ciutat, la gent… És culpa nostra. 33 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, m'has salvat la vida, 34 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 i al teu germà. 35 00:02:51,714 --> 00:02:54,091 Si el pare i jo no haguéssim vingut, 36 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 tot això no hauria passat. 37 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Si ton pare no hi hagués estat, jo no tindria un fill. 38 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 I si tu no hi haguessis estat… 39 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 hauríem mort tots dos. 40 00:03:07,313 --> 00:03:09,857 La vida thraxana és més curta que la vostra. 41 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 La nostra cultura no atribueix culpes, 42 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 sempre mirem cap endavant. 43 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Ens recuperarem, Mark, compta-hi. 44 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 45 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Hola! Nuolzot! 46 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Porto bones notícies: 47 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 hem construït una nau per dur-te a casa. 48 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Pots tornar al teu planeta i al teu centre d'estudi i beguda. 49 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Gràcies, però encara no puc marxar. 50 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Hi ha molt per fer, aquí. 51 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 La ciutat estarà enllestida aviat. 52 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 I el teu poble necessita la teva força. 53 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 La Terra és plena d'herois, 54 00:04:11,543 --> 00:04:13,420 segur que ho tenen controlat. 55 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Contempleu el poder de l'Omnipotus! 56 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 ¡Tremoleu davant del meu 57 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 poder il·limitat! 58 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 No. 59 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Tu ets qui coneix millor el teu planeta. 60 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Emperadriu. 61 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot, has donat la notícia a en Mark? 62 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Pensava que estaria més content. 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Els humans són desconcertants. 64 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Estic content. 65 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Vull veure ma mare i la xicota. 66 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Però aquí hi ha molt per fer i… -Ja has ajudat prou. 67 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 És hora de tornar a casa. 68 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Però t'he de demanar una altra cosa: 69 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 ves-hi amb ton germà. 70 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Porta'l a la Terra. 71 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Què? 72 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Però què dius? Ets la seva mare. 73 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, mira'm. 74 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Mira com he envellit des que vas arribar. 75 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Ton germà envelleix més ràpid que tu, 76 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 però molt més lent que nosaltres. 77 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Jo moriré abans que comenci a parlar. 78 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Amb el Nolan aquí, no era un problema. El podia criar ell. 79 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Però ara… 80 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 tothom qui coneix morirà aviat. 81 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Passaran generacions abans que sigui adult. 82 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Quina mare l'abandonaria a una vida així? 83 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Al pare també l'amoïnava, això. 84 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 El Nolan em va canviar. 85 00:05:59,276 --> 00:06:03,322 Ara veig la vida amb més perspectiva que la majoria dels thraxans, 86 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 però els vostres segles són només un concepte per mi. 87 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Per tu i el teu germà, és la vida que heu de viure. 88 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Espero que el pare estigui bé. 89 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Jo també, 90 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 però si sobreviu, et vindrà a cercar a tu, no a mi. 91 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Espera, no… -Hem viscut moments especials. 92 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Però ell sabrà… 93 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 que la meva vida ha acabat. 94 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Recorda'm, fill. 95 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Espero que algun dia entenguis per què ho he fet. 96 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Si us plau. 97 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Molt aviat seràs tot el que té. 98 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 I li caldrà algú… 99 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 INVENCIBLE 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Gràcies, Paul. Fins demà. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie, 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 espera… 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 M'oblidava de donar-t'ho. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 És de part de tots els companys. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Per la casa venuda? 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Si fa no fa. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Tots… 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Tots sabem… 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 que ha sigut una època difícil. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Però estem contents que hagis tornat. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Gràcies. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Gràcies, Paul. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Hola, mama. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark! 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Ostres, Mark, han passat dos mesos! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Intento no amoïnar-me, però fins i tot en Cecil està… 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Qui és? 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 No sé ni què dir. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Aquest matí no sabia ni que el Nolan era viu. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 I ni tan sols sabia si volia que fos viu. 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Ara ha destrossat un altre planeta 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 i tinc el seu nou fill aquí a la cuina. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Van ser els viltrumites, 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 el pare no tenia alternativa. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 I una merda. 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 No hi va anar pas obligat, allà, 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 ni tampoc el van obligar a tenir parella ni un altre fill. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 No es responsabilitza de les vides que destrueix. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Sempre deixa que se n'ocupin els altres, 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 una vegada rere l'altra. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Ja ho sé. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Què hem de fer amb ell? 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Els nadons requereixen atenció constant. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Ni tan sols té nom. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Envelleix ràpid, 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 no serà un nadó gaire temps. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Puc agafar un any sabàtic per cuidar-lo. 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Què? No! Ni parlar-ne. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 He estat fora dos mesos. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Dubto que tregui gaire bones notes, de tota manera. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 I he canviat molts bolquers de camí. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 I en Cecil? 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 No podem. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Hi ha d'haver alternatives. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Com ara? 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 És porpra. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 No el cuidarà un desconegut i no vull deixar el curs, 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 però… 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Tens raó, el pare sempre deixa els problemes per als altres. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Però és el meu germà i… No el puc abandonar. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Això ho has heretat de mi. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 No deixis els estudis. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Em demanaré uns dies lliures a la feina i el cuidaré. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Ja ens apanyarem. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Però canvia-li el bolquer abans de marxar. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Que comprovin l'albirament. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Potser és fals, però no ens arrisquem. 158 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 Vull un informe d'aquí a una hora. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Senyor, podem parlar? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Estem ocupats, Donald, si no te n'has adonat. 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Necessito que tregui temps per a… això. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Tots fora! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Ja m'heu sentit. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Sortiu d'aquí, 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 ara! 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Entesos, tens la meva atenció. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Després que l'Omni-Man es capgirés, 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 vam destrossar la casa de vigilància per atrapar-lo. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Ho vas fer després d'allunyar tothom del perill. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Gairebé no en surts amb vida. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 I per què no ho recordo? 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Estaves en xoc, et vas cremar molt. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Em vaig cremar? 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 D'això en diu "cremar-se"? 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Amb tot el respecte, senyor, què em va fer? 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Pensava que tenia autorització. 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 En tens, fins a cert punt. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Llums! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Què és? 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 És el que et vam fer a tu. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Tecnologia punta. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 És car de collons. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Té millor aspecte que el teu antic cos, diria. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Però com? 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Vas tenir sort. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 El cos de l'Omni-Man et va fer d'escut. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Et vam rescatar amb el cervell intacte, 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 però la resta no tant. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 La resta de mi? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Cecil, què coi soc ara? 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Ets tu, 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 però millor, més fort. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Ets viu. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 No recordo res del que va passar. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Tots ho sabien excepte jo? 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 Els traumes són fotuts, estaves millor així. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Vols dir que tu estaves millor. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 No hi tenies cap dret. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Què vols dir, Donald? 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Preferiries ser mort? 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Saps perfectament on vivim i el que fem. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 No tenim temps per angoixar-nos. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 L'angoixa? 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Aquest és el problema? 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Hòstia, Cecil, sabia que eres fred, però no m'imaginava… 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Senyors? 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -Què? -Què? 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 CONSCIÈNCIA TOTAL: UNA VIDA FILOSOFAL DR. CARL SPACKLER 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Ja n'hi ha prou, de filosofia, per avui. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Ara tanques les finestres amb pany? 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark! Hòstia puta! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Les tanco des que va aparèixer aquell insecte gegant disfressat de gos. 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Els has salvat dels meteorits? -Meteorits? 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Ah, sí. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Bé, sí i no. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 La cosa es va complicar, 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 per a mi. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Ja m'ho pensava, 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 has estat fora molt temps. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 Una eternitat, en anys d'estudi. 221 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Has d'anar a veure el degà, per cert. 222 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Té a veure amb un avís de suspensió. 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Vas dir que em cobriries. 224 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 I ho vaig fer, un temps. 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Dos mesos, Mark. 226 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Són massa excuses per inventar. 227 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Què ha passat? 228 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 De tot. 229 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 He vist el meu pare. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 El teu pare? 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Ja t'ho explicaré, 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 però primer vull veure l'Amber. 233 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Ah, és clar, abandona'm per la teva xicota. 234 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Així tens temps de tornar a penjar tots els meus pòsters. 235 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Tots! 236 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 I què? Quan pensaves dir-me que havies tornat? 237 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Home, no és que no ho sabessis. 238 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Et vaig donar una ordre. 239 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Te'n vas dos mesos i ara ni m'avises? 240 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Volia veure ma mare i la xicota, primer. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Teníem un tracte, Mark. 242 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Vas prometre obeir si et donava missions, 243 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 no pots triar quan fer-ho i quan no. 244 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 He salvat milions de vides, Cecil, 245 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 i sembla que aquí tot ha anat bé. 246 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Sí, 247 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 tot ha anat de primera. 248 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Els Guardians gairebé moren, 249 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 i tu eres jugant amb els insectes espacials. 250 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 El que he fet, el que he trobat, és important. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Ja ho saps, oi? 252 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Vigilàvem la Debbie per protegir-la, 253 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 escolta passiva, i algunes paraules clau criden l'atenció. 254 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Increïble. 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 I estàs empipat perquè jo no he avisat? 256 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 No em cal, 257 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 tens càmeres a casa de ma mare. 258 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 No són càmeres, 259 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 no aniríem tan lluny. 260 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Entesos, com que ja ho saps tot, 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 vaig a veure la xicota, com tenia pensat. 262 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Com vulguis, 263 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 faré que s'enduguin ton germà. 264 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 No ho pots fer. 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Què faràs, deixar-lo amb ta mare? 266 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 És un alienígena. 267 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Cuidarem millor d'ell. 268 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 És mon germà, no un experiment. 269 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Cancel·la l'operació. 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Ja són de camí. 271 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Que la cancel·lis! 272 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Ara! 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Aniré a l'oficina demà. 274 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 D'acord. 275 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 A ta mare li encantarà cuidar el nou fill del seu ex. 276 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Ja vinc. 277 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark! 278 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Mare meva, has tornat. 279 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 T'he trobat a faltar. 280 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 No volia tardar tant a tornar. 281 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Em van dur a un planeta… 282 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 …rium enorme a Filadèlfia, quan era de visita a casa de ma tieta. 283 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Nois, és el meu xicot, en Mark. 284 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Ha estat fora per assumptes familiars. 285 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Et presento la Bridget, la Jannie i en Corey. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Com va? Encanta't de coneixe't. 287 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Així que és real… 288 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Pensava que només ho deia per allunyar els bavosos. 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Sí, doncs soc de carn i ossos, 290 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 però he estat fora un parell de… mesos. 291 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Bé, us deixem parlar tranquils. 292 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, ja et donarem els apunts més tard. 293 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Encantada, Mark. 294 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Què ha passat? 295 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 I el nen és a casa de ta mare? 296 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 De moment, sí. 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 No sé què faré. 298 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 I jo em pensava que tenia merders. 299 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Ostres, ho sento. 300 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Només hem parlat de mi. 301 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 No, és que t'ha passat de tot, ho entenc. 302 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 No, de debò… Vull saber tot el que m'he perdut. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Doncs la universitat és difícil. 304 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 He suspès un examen de sociologia que val un terç de la nota. 305 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 De debò? Tu? 306 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Sí. 307 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 El meu avi ha mort 308 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 i no ho duc gaire bé. 309 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 EN MEMÒRIA 310 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Però ho estic superant. 311 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 El funeral, tornar aquí… 312 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 La gent preguntava per tu, saps? 313 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Haver de mentir a tothom no mola. 314 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 No pensava que seria tan complicat. 315 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Tranquil, 316 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 ja et vaig comprar així. 317 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 No és per ser superheroi, 318 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 és tot plegat. 319 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Pensava que, amb el pare mort, 320 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 ja no em destrossaria la vida, però… 321 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Ei, 322 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 no pot canviar el que sento per tu, per molts planetes que destrueixi. 323 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Això és el més important. 324 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Que bé que siguis aquí. 325 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Ajuda! 326 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Ajudeu-me! 327 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Si us plau. 328 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Senyor? 329 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Està bé, senyor? 330 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Digues, què passa? 331 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Hauria de veure una cosa als nostres escàners de llarg abast. 332 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 És ridícul, 333 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 hi veig en la foscor. 334 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Això si encara tens ulls. 335 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Temps. 336 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl i Kate, sortiu. 337 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Bulletproof, Shapesmith, us toca. 338 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Immortal, podem parlar un moment? 339 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Recorda que les transformacions de la Monster Girl 340 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 fan que envelleixi al revés. 341 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Conec els poders del meu equip. 342 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Doncs tingues en compte que aquest entrenament no li convé. 343 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -He fet una simulació i… -Ei! Que us sento des d'aquí. 344 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Amanda, només dic que l'Immortal no comptava els teus canvis. 345 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 No és feina seva, controlar els canvis, 346 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 i tampoc és cosa teva. 347 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Però, si es pot reduir el temps que perds, és lògic… 348 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Si ja ets tan controlador ara, 349 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 no tindrem cap altra cita. 350 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Ai, vaja! 351 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Han cancel·lat el ball de final de curs? 352 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 No em diguis… Hòstia puta! 353 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Merda. 354 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 La gent ens intenta matar cada dia, sap? 355 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Avisi, si us plau. 356 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Tenim un problema. 357 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Ve de Mart i es dirigeix a la Terra. 358 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Hem provat de contactar-hi, però res. 359 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Potser no té tripulació. 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Però va fins dalt de matèria orgànica. 361 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 La nau ve de Mart, oi? 362 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Potser algú té coneixement de primera mà de Mart. 363 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Amics, 364 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 us he d'explicar un secret. 365 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 No soc un humà de la Terra, com us vaig dir. 366 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Agafeu-vos fort, 367 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 la veritat potser us deixa… 368 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Sabem que ets marcià. 369 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Pensaves que no ho esbrinaríem abans d'acceptar-te? 370 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Tots ho sabíeu? Colla de cabrons. 371 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 El que no sabem és com has arribat ni per què ets aquí. 372 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Molt bé, doncs… 373 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Era un nadó marcià, 374 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 nascut molt lluny, a Mart. 375 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Com tots els marcians, teníem calamèrids de servents, 376 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 ja que no penetren la nostra pell canviant, 377 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 cosa que els agrada molt fer. 378 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Ja de nen, detestava viure sota terra. 379 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Volia veure les estrelles. 380 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Per aquí, correu! 381 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 I, quan vaig tenir l'oportunitat… 382 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 la vaig aprofitar. 383 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Vaig fer autoestop a la Terra amb una nau humana. 384 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 I, quan vaig arribar, em vaig decidir a fer el bé i conèixer-vos a tots… 385 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Un moment, què li va passar a l'astronauta? 386 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 I bé? 387 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Els meus ens empaitaven de prop. 388 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Pensava que l'enxamparien abans que els calamèrids. 389 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Que l'enxamparien per matar-lo. 390 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Però no el van trobar, oi? 391 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Algú altre ho va fer. 392 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 És que… No, no ho sé. 393 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Entesos. 394 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Com podeu veure, i per la nau que s'apropa, 395 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 es podria dir… 396 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Bé, podríem suposar, 397 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 sense una certesa absoluta, que es va convertir… 398 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 en un hoste de la ment única i terrorífica del rusc calamèrid. 399 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Em sap molt greu. 400 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Entesos, doncs tenim ves a saber quantes criatures d'aquestes de camí cap aquí. 401 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Han posseït en Rus Livingston 402 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 i poden posseir milions de persones més. 403 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 I tot és culpa teva. 404 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Sí, ara ho enteneu! 405 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Ah, que és dolent. -Espera. 406 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Ara ens el creurem? 407 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Ens ha mentit tot aquest temps. 408 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 No, abans sí que mentia, 409 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 ara us dic la veritat. 410 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 És molt diferent. 411 00:24:49,989 --> 00:24:53,618 Vas abandonar un astronauta americà a la seva sort. 412 00:24:53,701 --> 00:24:56,204 -Per què ho aguantem? -Perdona? 413 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Per què ho aguantem? -Calleu tots. 414 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Això tindrà conseqüències. 415 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Però la nau no pot aterrar. 416 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 En Shapesmith és l'única font que tenim. 417 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 El necessitem, 418 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 per ara. 419 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 L'equip serem jo, en Bulletproof, 420 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 en Black Samson, la Monster Girl i… en Shapesmith. 421 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Shrinking Rae, Kate i Rudy, ens ajudareu des d'aquí. 422 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 És una nau alienígena, 423 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 us caldran els meus coneixements. 424 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 El meu vestit em protegirà. 425 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Entesos. Rudy, tu també. 426 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 No, no ho enteneu. 427 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Hi ha milions de calamèrids a la nau, potser centenars de milions. 428 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 No som prou gent. 429 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Una cosa: sé que no m'escau, però tinc una idea. 430 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Hòstia! 431 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Han passat uns cinc anys 432 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 i els teus pares no han arreglat el pany de la finestra. 433 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 A veure si al final resulta que volen que et segrestin. 434 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 No estic d'humor, Rex. 435 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 No he vingut a riure'm de tu. 436 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 De debò. 437 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Ni a fer-m'ho amb tu, 438 00:26:30,840 --> 00:26:33,134 ni el que sigui que et creus que vull. 439 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Quan vaig sentir que havies tornat, 440 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 sabia que en passava alguna. 441 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 No vull la teva compassió, Rex. 442 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Jo no en gasto, d'això. 443 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Has vist què vaig fer a Chicago? 444 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Allò del parc? 445 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Sí, n'he sentit a parlar. 446 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 La vaig cagar, coi. 447 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Podien haver pres mal. 448 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 I ho vaig pagar amb en Killcannon i llavors van prendre mal. 449 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Intento ajudar, però només empitjoro les coses. 450 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Els pares tenien raó: qui em crec que soc? 451 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Tots la caguem. 452 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 És humà, ficar la pota. 453 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Ho deia en Shakespeare. 454 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 L'Immortal, en Black Samson, 455 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 fins i tot el puto Robot o Rudy, o com es digui ara, 456 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 tots l'han esguerrat algun cop. 457 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Tenir poders no és fàcil, però fem el que podem. 458 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 També els tòtils com jo. 459 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Fes els càlculs, Eve. 460 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Tens tant superàvit que fa vergonya. 461 00:27:44,872 --> 00:27:47,249 Me la vas mostrar quan ens vam conèixer. 462 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Encara estaves feta pols per haver-los perdut. 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 LA MEVA FAMÍLIA 464 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Ara gairebé no hi penso mai. 465 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Perquè ho vas superar. 466 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 I després vas superar la meva fase insuportable d'adolescent egoista 467 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 i tenir-me a l'habitació durant any i mig. 468 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 I centenars de batalles amb el Teen Team. 469 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Amb tot això, has salvat moltes vides 470 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 i cada cop has anat fent d'aquest món horrible, cruel i dur 471 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 un lloc millor. 472 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 A més, he anat a veure aquella parella que vas treure del riu 473 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 i es recuperaran del tot. 474 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Gràcies a tu. 475 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Així que prou de plorar, digues als teus pares que els bombin 476 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 i torna a salvar vides, entesos? 477 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Entesos. 478 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Gràcies, Rex. 479 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 I què vols? 480 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 La pregunta ofèn. 481 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Però sí, em cal un petit favor en relació amb una nau espacial. 482 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Pínyau, pínyau. 483 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Molt bé. 484 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Obre, que és boníssim. 485 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 És deli… 486 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Què farem, amb tu? 487 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 T'ha d'agradar almenys un menjar humà. 488 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Mark! Tenim una porta principal, saps? 489 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Perdona. 490 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Ep, senyoret. 491 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Està menjant bé? 492 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 De moment, no li agrada res. 493 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Suposo que s'entendrà amb els nens humans. 494 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Em sap greu. 495 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Saps on són les coses del pare? 496 00:29:39,778 --> 00:29:41,739 Les vaig donar a la beneficència. 497 00:29:41,822 --> 00:29:44,575 Què? M'ho podries haver dit. 498 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Home, has estat fora dos mesos 499 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 i no ho podia deixar pendent esperant que tornessis. 500 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Em sap greu. Què cerques, exactament? 501 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 És que… 502 00:29:56,504 --> 00:30:01,050 Quan els viltrumites s'enduien el pare, em va dir que llegís els seus llibres. 503 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Potser hi va amagar alguna cosa. 504 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Ocult entre les pàgines… 505 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 No és un bon moment, Cecil. 506 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Ho sento, és urgent. 507 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Mark, has de tornar a l'espai. 508 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Què? Si n'acabo de tornar. 509 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 I, de fet, estaves bastant empipat. 510 00:30:22,071 --> 00:30:24,323 Pren-t'ho com la teva gira de redempció. 511 00:30:24,406 --> 00:30:27,034 Tenim una nau plena de calamèrids de Mart. 512 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Els recordes? -Sí. 513 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Si posen un tentacle a la Terra, ens sotmetran per sempre. 514 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Els hem d'aturar. 515 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 És clar, 516 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 ho entenc. 517 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Et cal ajuda amb el nou nadó? -Ens apanyem, gràcies. 518 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Pensa que, quan treballis, 519 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 et caldrà un cuidador preparat, no una cangur de barri. 520 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Tenim gent entrenada. -És cosa nostra. 521 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 No pas teva. 522 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Rumia-t'ho, 523 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 si us plau. 524 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Però acabes de tornar de l'espai. 525 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 És que venen cap a la Terra 526 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 i és perillós. 527 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Molta gent podria prendre mal. 528 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -I jo… -Torna sa i estalvi, entesos? 529 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Això, sempre. 530 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Ei, Jannie, tens plans per avui? 531 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 No, tranquil·la, 532 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 només necessito airejar-me una mica. 533 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Invencible, no sabia que te'ns uniries. 534 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 No et creguis que ho he triat… 535 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Us hi cap un més? 536 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 537 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Hola. 538 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 En Rex diu que potser us cal ajuda. 539 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Ens aniria prou bé. 540 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Però tu seràs vulnerable als calamèrids? 541 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 No ets l'únic que pot fer una armadura. 542 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Dos minuts per enlairar-nos. 543 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 És el meu senyal per deixar-vos, petits astronautes, 544 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 enmig de la foscor espacial. 545 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Si triomfeu, bé, ho heu après tot de mi. 546 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Si no, doncs estem ben fumuts. 547 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Tres, dos, u… 548 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Ignició. 549 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Bé… 550 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Suposo que ni ho sabeu ni us importa un rave, 551 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 però ara mateix soc el Guardià de la Terra suprem. 552 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 I qui ho diu? 553 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Jo, ara mateix. 554 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 És com demanar el seient del davant. 555 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Ei, primera norma: no feu aquestes cares. 556 00:32:55,683 --> 00:32:57,393 Segona: preparades, 557 00:32:57,518 --> 00:33:02,022 que ens relaxarem fins que tornin aquells babaus. 558 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 I ja està, només n'hi ha dues. 559 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Hem de comprovar altres amenaces mentre són fora. 560 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 És clar. 561 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Segur que justament hi ha dues grans emergències mundials amenaçant 562 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 al mateix temps, oi? 563 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Ai, no! 564 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Ja m'agradaria, Rae. 565 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Alto, qui hi ha? 566 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Perdoni, sergent. 567 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Càgon dena, Jerry! M'has fotut un bon ensurt! 568 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Sé que no és el meu descans, però m'he perdut el del dinar. 569 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Agafa les patates dels pebrots i fot… 570 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Collons! 571 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Va, som-hi. 572 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Sí, senyor. -Sí. 573 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 I recordeu: primer matem i després fem les preguntes. 574 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Tenim un problema. 575 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Un problema sempre és una oportunitat disfressada. 576 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Vol que sàpiguen que som aquí? 577 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 És clar que sí. 578 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Això ho accelerarà una mica. 579 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Ostres, mon pare és un cabró, 580 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 però tu guanyes sobrat el concurs al pare més merdós. 581 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Ja, doncs encara ha sigut pitjor. 582 00:34:38,368 --> 00:34:42,039 Tot aquest temps no era aquí per ajudar l'Amber, ma mare, a tu… 583 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 i em necessitàveu. 584 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Segur que m'ho podràs compensar ben aviat. 585 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Escolteu. 586 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Ens cal més informació sobre la nau marciana: 587 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 el seu arsenal, 588 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 quina resistència trobarem quan hi entrem… 589 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 En Shapesmith ens resoldrà tots els dubtes. 590 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Preferiria no fer-ho, perquè són secrets militars marcians… 591 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Però ho faré, sí. 592 00:35:06,396 --> 00:35:08,899 És una nau de la nostra armada. És molt gran. 593 00:35:08,982 --> 00:35:12,194 Hi podria haver milions de calamèrids, però espero que no. 594 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Són petits però molt forts per la seva mida. 595 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Una nau farcida de meduses malvades i fortes. 596 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Perfecte. 597 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Hi deuen tenir marcians, també. 598 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Els calamèrids no poden pilotar sols. 599 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Cal trobar aquests marcians. Comunica-t'hi. 600 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 És clar! Els meus vells col·legues. 601 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Però no estaran gaire entusiasmats de veure'm. 602 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Ja m'ho penso. 603 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robot, com hi entrarem? 604 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 D'aquí a un minut apagaré el sistema. 605 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Com ha dit, la nau marciana és gran 606 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 i els semblarem només brossa. 607 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Llavors ens hi aferrarem i obriré un forat al buc. 608 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Molt bé. -Rebé, però no funcionarà. 609 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Per què no? 610 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Els sensors del buc són molt potents. 611 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 Poden diferenciar entre brossa espacial i la nostra nau. 612 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 I ens ho dius ara? 613 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Sí, us ho dic ara. 614 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 I també, que no dubtaran a disparar míssils quan ens vegin. 615 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Shapesmith? 616 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Exacte! Són els míssils que us comentava. 617 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 No tenim escuts o així? 618 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 No som a Star Trek, anem desarmats. 619 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Apropeu-vos tots! De pressa! 620 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Meitat de pebrots i meitat de bolets, panet d'all i aletes de pollastre. 621 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Dos panets d'all! 622 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Dos panets d'all. 623 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 No! Continua demanant, Rae. 624 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 En Cecil només vol saludar. 625 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Oi, Cecil? Oi? 626 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Ai, mare. -Ens cal un pla. 627 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Vomitaré. -Doncs tanca els ulls, hòstia! 628 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Calmeu-vos, tenim oxigen suficient per a, almenys, deu minuts més. 629 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 No crec que aguanti deu minuts així. 630 00:36:57,799 --> 00:37:00,302 Tots els que voleu, empenyeu cap a la nau! 631 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Hola, amics marcians, 632 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 m'alegro de tornar-vos a veure. 633 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Jo era a la Terra i… -A la Terra? 634 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Així que ets tu. Ho has provocat tu! 635 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Sé que ell ho ha provocat, però hem vingut a ajudar. 636 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Sou humans, us esclavitzaran de seguida. 637 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 No som com la resta. 638 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Ens hi podem resistir. Podem… 639 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Ecs. 640 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 No! 641 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Enllestit. 642 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 Estan tots connectats! 643 00:37:48,809 --> 00:37:51,311 Ara tots els calamèrids saben que sou aquí! 644 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Alguna instrucció, cap? 645 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Porta'm un refresc 646 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 i relaxa't. 647 00:38:09,454 --> 00:38:10,539 El rei té un pla. 648 00:38:10,622 --> 00:38:14,918 Són portes a prova d'explosions nuclears, impenetrables des de l'exterior. 649 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Hem segellat el túnel, no hi ha cap altra entrada. 650 00:38:18,463 --> 00:38:20,549 Ens esperarem aquí 651 00:38:20,632 --> 00:38:24,011 i veurem si el govern accepta les nostres exigències. 652 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Si no… 653 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 Nova York, 654 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles, 655 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago… 656 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Moriu, cabronassos. 657 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Se'm refreda la pizza. 658 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Humans, 659 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 us creieu que ens podeu aturar? 660 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 No podeu. 661 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Ets tu… Et recordem. 662 00:38:53,665 --> 00:38:55,375 No et podem perforar la pell. 663 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Tant hi fa, en trobarem d'altres per als nostres objectius. 664 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Traieu-los de sobre seu! És l'única manera! 665 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 N'hi ha massa. 666 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Ens cal un nou pla! 667 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 He sobrecarregat el seu sistema nerviós, però revifaran aviat. 668 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Mateu-ne tants com pugueu mentrestant. 669 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Merda! 670 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Apropeu-vos! 671 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Em pensava… 672 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 que aquests… 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 eren… 674 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 uns merdes! 675 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Ei, Kate! 676 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Recordeu: qui mori primer paga la pizza. 677 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex, Rae… 678 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Ajudeu-me! 679 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Aguanta! 680 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 681 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Ostres, no! 682 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Vinga, Eve, tu pots. 683 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Ets boig o què? 684 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Puc muntar un amplificador del pols que he usat abans. 685 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Els hauria d'estabornir prou per treure en Rus de la nau. 686 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Però m'haureu de protegir fins que acabi. 687 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Quant necessites? 688 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Cinc minuts. 689 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Pagaràs pel que has fet. 690 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Ei, idiota! 691 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 No es quedarà petita. 692 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Nyam. 693 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 No està passant, 694 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 no està passant. 695 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 No està passant! 696 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Merda. 697 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Ets molt valent. 698 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Però ¿sobreviu el valent 699 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 o el que espera 700 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 fins que l'oponent està massa ferit per lluitar? 701 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Fes-ho d'una vegada, imbècil. 702 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Ho pots fer. 703 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Vinga, aguanta, que tu pots! 704 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 No puc més. 705 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 No, Eve! 706 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Ostres. 707 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 Ostres, 708 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 no soc mort. 709 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Estava segur que era mort. 710 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Tenia la sensació de ser mort. És… 711 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 És una grata sorpresa. 712 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Hola? 713 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Hola? 714 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Que algú em tregui d'aquí. 715 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Fantàstic. 716 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 No, ho sento… 717 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Merda, l'he trencat. 718 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Suposo que deu ser… 719 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Deu ser car, això. 720 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Ostres. 721 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Mira quins músculs, tu. 722 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 M'alegra veure't tot d'una peça, Allen d'Unopa. 723 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Sí, 724 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 i ben gran i musculat. 725 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Sí, 726 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 però et dec una disculpa. 727 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Quan et vam dur aquí, després de l'atac viltrumita, 728 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 vaig apagar el teu sistema de suport vital 729 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 i et vaig deixar sobreviure pel teu compte. 730 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Què? Per què ho va fer? 731 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Sabia que, sense el sistema, o moriries o et faries encara més fort. 732 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Em sap greu haver jugat amb la teva vida. 733 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Però ha valgut la pena. 734 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Potser ara seràs capaç de vèncer un viltrumita. 735 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Ho dubto molt. 736 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 Em van treure l'ull d'un cop. 737 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Recordo veure-ho amb el meu propi ull, 738 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 va ser molt estrany. 739 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Et menystens, Allen. 740 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Ja, doncs li agraeixo el vot de confiança, 741 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 però no vull combatre pas aviat. 742 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Si torno a veure un viltrumita, li… 743 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Hòstia! És un viltrumita? 744 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 No, soc molt pitjor. 745 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Soc l'únic viltrumita que s'ha rebel·lat contra l'Imperi. 746 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Almenys, fins que em vas parlar de l'Invencible. 747 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 748 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 cal que tornis a la Terra 749 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 i ens portis l'Invencible. 750 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Ell és la clau per canviar el curs de la guerra. 751 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Subtítols: Anaïs Mintenig 752 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Supervisor creatiu: Guillermo Parra