1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,291 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,166 Kami orang Amerika. 5 00:00:10,833 --> 00:00:12,416 Kami orang Amerika. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,416 Kami orang Amerika. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,083 - Kami orang Amerika. - Kami orang Amerika. 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,708 - Kami orang Amerika! - Kami orang Amerika! 9 00:00:18,791 --> 00:00:21,750 - Kami orang Amerika! - Kami orang Amerika! 10 00:00:22,541 --> 00:00:23,458 Tunggu… 11 00:00:25,250 --> 00:00:26,708 Kami orang Amerika… 12 00:00:29,500 --> 00:00:30,375 Ya! 13 00:00:30,458 --> 00:00:33,583 - Kami orang Amerika! - Kami orang Amerika! 14 00:00:33,666 --> 00:00:36,000 Maaf, Tom, "Kami orang Amerika" menang. 15 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Gunakan "Kami orang putih kaya" di kad Krismas awak. 16 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Di Dartmouth, kami main dengan pendayung sebenar. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,708 Tiada siapa yang peduli, Tom. 18 00:00:44,791 --> 00:00:47,166 Usah peduli mereka, Franklin. 19 00:00:47,250 --> 00:00:48,500 KAMI ORANG AMERIKA 20 00:00:48,583 --> 00:00:50,250 Sebab kita dah berjaya! 21 00:00:51,958 --> 00:00:54,250 - Kita dah isytiharkan kemerdekaan! - Hore! 22 00:00:54,333 --> 00:00:58,500 Lincoln dan pengikut bodohnya, Washington, tentu marah sebab terlepas ini. 23 00:00:58,833 --> 00:01:00,458 Kita harus ambil gambar! 24 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 Senyum. 25 00:01:02,166 --> 00:01:03,250 Benedict Arnold? 26 00:01:03,916 --> 00:01:05,958 Kot Merah! Lari! 27 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Apa yang berlaku… 28 00:01:18,041 --> 00:01:20,500 - Tidak! - Isytihar konon! 29 00:01:20,583 --> 00:01:21,416 TEH DAN TEH 30 00:01:42,041 --> 00:01:48,250 Kini saya cuma perlu tonton pertunjukan dengan rakan saya, Abraham Lincoln. 31 00:01:50,208 --> 00:01:51,208 TEATER FORD 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,416 Lapan puluh tujuh tahun dahulu, 33 00:01:53,500 --> 00:01:56,875 saya bersumpah tak akan berbohong. 34 00:01:56,958 --> 00:02:02,125 Berterus-terang dengan keluarga, rakan dan negara yang disanjungi, 35 00:02:02,208 --> 00:02:07,708 sebab itu saya terpaksa beritahu awak… 36 00:02:07,791 --> 00:02:08,750 JOHN WILKES GERAI BARANGAN 37 00:02:08,833 --> 00:02:10,583 …harga awak sangat mahal! 38 00:02:10,666 --> 00:02:12,041 Bertenang. Adu kepada raja. 39 00:02:12,125 --> 00:02:13,125 CUKAI 40 00:02:13,208 --> 00:02:15,625 - Ada masalah dengan cukai! - Ya! 41 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Saya cuma makan gaji. 42 00:02:17,833 --> 00:02:20,208 Ini tentang perwakilan! 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,958 - Ya! - Beritahu dia, Abe! 44 00:02:22,041 --> 00:02:25,125 - Abe! - Ini belum berakhir lagi. 45 00:02:25,875 --> 00:02:28,541 Tak perlu berlagak zalim. 46 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Abe! Lihat saya! 47 00:02:31,333 --> 00:02:33,916 - Dia cabar saya untuk panjat. - Tak adalah. 48 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 Awak patut cabar saya! 49 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 Ya! 50 00:02:38,041 --> 00:02:40,875 George, awak memang liar. 51 00:02:41,541 --> 00:02:42,750 Memang benar. 52 00:02:42,833 --> 00:02:45,583 Saya perlu seimbangkan politik awak yang membosankan. 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,666 Sebab itu kita pasukan yang hebat. 54 00:02:48,750 --> 00:02:53,250 Pasukan yang akan berkekalan sehingga kita mati secara semula jadi atau tua, 55 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 dalam umur 40-an. 56 00:02:54,416 --> 00:02:57,541 Tapi janganlah asyik nak berparti. 57 00:02:58,166 --> 00:03:00,625 Abe! Saya juga ambil berat lebih daripada itu. 58 00:03:00,708 --> 00:03:02,875 Saya ambil berat tentang penampilan kita! 59 00:03:02,958 --> 00:03:04,000 RAKAN BAIK 60 00:03:04,083 --> 00:03:07,958 Awak bayar $35 untuk kemeja T? 61 00:03:08,041 --> 00:03:12,416 Tak, saya bayar $70 untuk dua kemeja T. 62 00:03:12,500 --> 00:03:13,333 Kembar! 63 00:03:13,416 --> 00:03:17,333 Kalaulah saya ada sejuta kawan seperti awak. 64 00:03:17,416 --> 00:03:19,916 - Boleh saya pakai? - Ya, pakailah. 65 00:03:20,750 --> 00:03:23,291 Lembutnya. 66 00:03:23,375 --> 00:03:25,958 - Ini macam serat campuran. - Ya, tiga campuran. 67 00:03:26,041 --> 00:03:28,791 Begitu lembut, saya sangka empat campuran. 68 00:03:28,875 --> 00:03:30,583 - Ya. - Biar betul. 69 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 Ben datang. 70 00:03:33,625 --> 00:03:35,041 - Hai, Ben. - Benedict. 71 00:03:36,000 --> 00:03:38,333 Maaf. Tinggal dua saja. 72 00:03:47,083 --> 00:03:49,458 KUMPULAN LELAKI MERAH PUTIH & BIRU 73 00:03:51,333 --> 00:03:53,333 Saya gembira awak datang. 74 00:03:54,166 --> 00:03:56,833 Saya khuatir awak dah sedar 75 00:03:56,916 --> 00:03:58,250 tentang kejutan saya. 76 00:03:58,333 --> 00:04:02,500 Tidak. Tempat duduk ini hebat! Kami langsung tak sedar. 77 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Apa muslihat awak? 78 00:04:04,041 --> 00:04:06,541 Awak benci kejutan dan kelakuan spontan. 79 00:04:06,625 --> 00:04:08,583 Saya asyik beritahu awak, Abraham, 80 00:04:08,666 --> 00:04:10,958 revolusi ini akan membunuh awak. 81 00:04:11,041 --> 00:04:14,500 Saya dah cakap banyak kali, Ben, saya sanggup ambil risiko. 82 00:04:14,583 --> 00:04:17,333 Kita semua harus ambil risiko. 83 00:04:19,708 --> 00:04:21,708 Ya, awak dah cakap. 84 00:04:21,791 --> 00:04:24,541 Masalahnya, awak anggap selama ini 85 00:04:24,625 --> 00:04:27,958 saya berpihak pada awak tapi sebenarnya, 86 00:04:28,041 --> 00:04:31,416 saya berpihak dengan orang lain sekarang. 87 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Saya tak faham. 88 00:04:35,208 --> 00:04:38,041 Saya tukar pasukan, bodoh. 89 00:04:38,583 --> 00:04:40,208 Baguslah, Ben! 90 00:04:40,291 --> 00:04:43,125 Saya gembira awak dah menerima diri sebenar awak. 91 00:04:43,208 --> 00:04:45,666 Tidak! Saya akan jadi kaya. 92 00:04:46,458 --> 00:04:49,541 Dia seperti lelaki yang baik. Saya nak jumpa dia. 93 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 - Kita boleh keluar bersama. - Awak salah faham. 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,125 - Saya buat pertukaran. - Hei. 95 00:04:54,208 --> 00:04:57,000 Itu hal peribadi awak. 96 00:04:57,083 --> 00:04:58,916 Itu hak yang kami perjuangkan. 97 00:04:59,000 --> 00:05:01,125 Berhenti bertoleransi sekejap! 98 00:05:01,208 --> 00:05:04,541 Saya dah berpihak kepada orang Inggeris. 99 00:05:06,375 --> 00:05:08,083 George, awak dengar tak? 100 00:05:08,166 --> 00:05:09,583 Awak lihat tak? 101 00:05:09,666 --> 00:05:12,916 Mereka gunakan alat yang tak sepatutnya digunakan. 102 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 - Gila betul! - Alamak, George! 103 00:05:15,291 --> 00:05:17,791 Awak berpihak pada lawan? 104 00:05:17,875 --> 00:05:20,833 Masalah cukai. Awak ingat tak? 105 00:05:20,916 --> 00:05:24,458 Hakikatnya, itu tak menyeronokkan. 106 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Pengisytiharan telah ditandatangan malam ini. 107 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 Dah terlambat untuk menghalang revolusi. 108 00:05:31,000 --> 00:05:32,333 Yakah? 109 00:05:32,416 --> 00:05:35,791 - Kawan-kawan revolusi awak dah mati. - Apa? 110 00:05:35,875 --> 00:05:38,791 Pengisytiharan Kemerdekaan awak pula… 111 00:05:39,375 --> 00:05:41,833 - Cantiknya! - Telah dikoyak! 112 00:05:41,916 --> 00:05:43,333 Tidak! 113 00:05:43,416 --> 00:05:45,500 Tapi awak Benedict "Cosby" Arnold! 114 00:05:45,583 --> 00:05:47,916 - Awak bukan orang begini! - Betul kata awak. 115 00:05:48,000 --> 00:05:49,541 Saya bukan. 116 00:05:56,875 --> 00:06:00,041 Abe, kenapa? Leher awak. Ya, Tuhan! 117 00:06:00,125 --> 00:06:02,916 Leher awak berdarah! Ini juga pertunjukan? 118 00:06:03,000 --> 00:06:05,125 Saya tak suka teater interaktif. 119 00:06:05,208 --> 00:06:06,500 Saya rasa gementar. 120 00:06:06,583 --> 00:06:08,750 Saya tahu. Kita nombor satu. Saya faham. 121 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Tapi apa kena-mengena dengan… 122 00:06:10,958 --> 00:06:14,500 - Arnold, di belakang awak. - Tidak, saya George. 123 00:06:14,583 --> 00:06:16,125 Saya George! 124 00:06:16,208 --> 00:06:18,291 George, pusing ke belakang. 125 00:06:18,375 --> 00:06:20,666 Ben, apa halnya? 126 00:06:21,958 --> 00:06:25,000 Suatu hari nanti awak akan perlu buat dokumen 127 00:06:25,083 --> 00:06:28,708 yang mengandungi hukuman untuk apa yang baru saya buat. 128 00:06:28,791 --> 00:06:32,000 Tapi buat masa ini, saya nak ucapkan selamat tinggal. 129 00:06:36,333 --> 00:06:39,333 Pergi mampus, semua! 130 00:06:41,166 --> 00:06:42,625 Ini pertunjukan yang pelik. 131 00:06:42,708 --> 00:06:45,375 Abe, awak okey? 132 00:06:45,458 --> 00:06:48,875 - Tidak, leher saya dikelar. - Terkena mulut saya. 133 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 Saya nazak, George. 134 00:06:50,666 --> 00:06:53,458 Tidak, awak tak akan mati! Tutup mulut awak! 135 00:06:53,541 --> 00:06:55,541 Saya akan tutup mulut. 136 00:06:56,250 --> 00:06:58,416 - Selama-lamanya. - Sudahlah! 137 00:06:58,500 --> 00:07:02,416 - Abe, awak akan hidup. - Ya, hidup di alam baqa. 138 00:07:02,500 --> 00:07:05,125 Tidak! Kembali ke sini! Ini tempat awak! 139 00:07:05,208 --> 00:07:08,958 George, awak mesti bebaskan penjajahan. 140 00:07:09,041 --> 00:07:13,041 Tidak! itu perjuangan awak, bukan saya. 141 00:07:13,125 --> 00:07:17,166 Kini ia menjadi perjuangan awak. Saya yakin pada awak. 142 00:07:17,250 --> 00:07:19,208 Bebaskan penjajahan. 143 00:07:19,291 --> 00:07:21,375 Wujudkan negara baru. 144 00:07:21,458 --> 00:07:22,958 Berikan ia nama… 145 00:07:23,041 --> 00:07:26,541 Berikan nama apa? 146 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 Tak guna! 147 00:07:28,958 --> 00:07:33,625 Apa saja nama yang awak nak saya berikan, saya akan berikan! 148 00:07:33,708 --> 00:07:37,541 Berikannya nama Amerika. 149 00:07:40,250 --> 00:07:41,666 Itu pilihan pertama awak? 150 00:07:41,750 --> 00:07:43,875 Kita boleh cadangkan beberapa pilihan. 151 00:07:43,958 --> 00:07:45,875 Tiada masa, George. 152 00:07:45,958 --> 00:07:48,000 Saya akan mati tak lama lagi. 153 00:07:48,083 --> 00:07:50,541 Berikannya nama Amerika, faham? Ingat… 154 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Amerika. 155 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Tidak, Abe. 156 00:08:03,083 --> 00:08:06,958 Tunggu dulu. Abe! 157 00:08:07,916 --> 00:08:09,083 Bersedia. 158 00:08:09,166 --> 00:08:12,791 Washington akan datang balas dendam dalam tiga, dua… 159 00:08:14,000 --> 00:08:17,208 Jahanam, tiba masa untuk… Alamak. 160 00:08:17,291 --> 00:08:19,375 Ya. Betul. 161 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 Tahan dia. Saya nak malukan dia dengan dialog yang menyengat. 162 00:08:28,583 --> 00:08:29,541 Helo, kawan. 163 00:08:31,541 --> 00:08:34,250 Saya tahu pengkhianatan sukar diterima, 164 00:08:34,333 --> 00:08:39,583 dan sering menyemarakkan semangat seseorang. 165 00:08:39,666 --> 00:08:43,958 Tapi hadapi kenyataan. Dengan kematian Abe dan pengikut awak, 166 00:08:44,041 --> 00:08:48,208 disebabkan mereka baru saya bunuh, perjuangan awak 167 00:08:48,291 --> 00:08:50,208 tentu akan gagal. 168 00:08:50,291 --> 00:08:52,666 Awak tak akan jadi pemimpin seperti Abe. 169 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 Sebab awak tak memiliki kebijaksanaannya, keprihatinannya 170 00:08:57,333 --> 00:09:01,541 dan lebih penting lagi, jiwa Abe. 171 00:09:01,625 --> 00:09:04,625 Tanpa dia, revolusi ini dah berakhir. 172 00:09:12,166 --> 00:09:14,958 Saya yang tebang pokok ceri itu! 173 00:09:15,458 --> 00:09:16,333 Marilah! 174 00:09:21,125 --> 00:09:24,000 Bukankah awak bos mini? Buat sesuatu! 175 00:09:47,208 --> 00:09:48,500 Ya, Tuhan! 176 00:09:48,583 --> 00:09:50,750 Pergi, Transporter! 177 00:09:50,833 --> 00:09:52,458 Mari kita angkut awak pergi. 178 00:10:00,708 --> 00:10:04,333 Tak sangka kami biar awak sertai kami! 179 00:10:04,416 --> 00:10:07,125 Saya nak tukar kata laluan Netflix kita! 180 00:10:07,208 --> 00:10:08,625 Transporter, jambatan! 181 00:10:19,708 --> 00:10:21,208 Jambatan tak guna. 182 00:10:21,833 --> 00:10:22,666 Ya, Tuhan. 183 00:10:22,750 --> 00:10:23,666 BERTENANG DAN BERAMBUS 184 00:10:23,750 --> 00:10:24,583 Apa lagi? 185 00:10:25,958 --> 00:10:28,750 Saya nyaris terlupa, George. 186 00:10:28,833 --> 00:10:30,625 Saya ada sesuatu daripada raja awak. 187 00:10:31,208 --> 00:10:33,625 Ini untuk awak. 188 00:10:39,166 --> 00:10:41,791 "Ini untuk awak." Bijak betul! 189 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 Tidak. 190 00:10:47,083 --> 00:10:49,250 Ini demi… 191 00:10:50,083 --> 00:10:53,750 Amerika! 192 00:10:57,916 --> 00:11:00,541 Diamlah! 193 00:11:01,208 --> 00:11:02,125 Ya. 194 00:11:03,541 --> 00:11:04,416 Baiklah. 195 00:11:11,833 --> 00:11:16,375 BERDASARKAN SEJARAH SEBENAR 196 00:11:16,458 --> 00:11:18,000 Tutup matamu 197 00:11:18,083 --> 00:11:19,166 MAKAM ARLINGTON 198 00:11:19,250 --> 00:11:22,750 Hulurkan tanganmu, sayang 199 00:11:23,333 --> 00:11:26,583 Kau terasa degupan jantungku? 200 00:11:27,250 --> 00:11:29,833 Kau faham tak? 201 00:11:29,916 --> 00:11:33,250 Adakah kau rasa begitu juga? 202 00:11:34,083 --> 00:11:38,708 Adakah aku hanya bermimpi? 203 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 BERTAHAN, SAYANG 204 00:11:41,041 --> 00:11:46,958 Adakah ini api keabadian? 205 00:11:57,000 --> 00:11:57,958 Dia jahit sendiri 206 00:11:58,041 --> 00:12:00,875 semasa Trishelle demam denggi Mei lalu. 207 00:12:00,958 --> 00:12:03,791 Dia letakkan atas Trishelle dan menyembuhkannya. 208 00:12:03,875 --> 00:12:05,708 Kini Trishelle letakkan atasnya 209 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 tapi dia tak akan sembuh. 210 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 John 3:16. 211 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Hadiah daripada Mozart. 212 00:12:16,666 --> 00:12:21,666 Kini ia senyap selama-lamanya seperti pemiliknya. 213 00:12:25,875 --> 00:12:28,333 Awak Martha Dandridge. 214 00:12:28,416 --> 00:12:30,125 Awak ada di pentas malam itu. 215 00:12:30,208 --> 00:12:33,916 Awak pula George Washington, pencipta mentega kacang. 216 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Saya. 217 00:12:35,083 --> 00:12:37,291 Rakan karib Abraham Lincoln. 218 00:12:37,375 --> 00:12:38,250 Selama-lamanya. 219 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 Awak dah mengalami kehilangan yang besar. 220 00:12:41,541 --> 00:12:43,583 Awak tak patut bersendirian malam ini. 221 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Ya! 222 00:12:54,208 --> 00:12:56,666 Kenapa? Cakaplah dengan saya, Martha. 223 00:12:56,750 --> 00:12:59,041 - Cakaplah saja. - Sebenarnya… 224 00:13:00,125 --> 00:13:02,333 - Saya hamil. - Apa? Sekarang? 225 00:13:02,416 --> 00:13:03,625 - Ya. - Awak pasti? 226 00:13:03,708 --> 00:13:05,041 Naluri wanita amat tepat. 227 00:13:06,041 --> 00:13:07,833 Ini satu mukjizat. 228 00:13:07,916 --> 00:13:10,083 - Yakah? - Ya! 229 00:13:10,166 --> 00:13:11,666 Benarkah? 230 00:13:11,750 --> 00:13:13,041 Apa yang saya mahu, 231 00:13:13,125 --> 00:13:15,708 adalah keluarga yang saling menyayangi. 232 00:13:15,791 --> 00:13:17,583 - Awak seorang anak yatim? - Apa? 233 00:13:17,666 --> 00:13:18,916 Sudah tentu bukan! 234 00:13:19,833 --> 00:13:22,375 Tapi ayah saya lelaki sejati, 235 00:13:22,458 --> 00:13:24,291 yang bererti, seperti lelaki sejati, 236 00:13:24,375 --> 00:13:27,625 dia tak hormat ibu saya dan menghukum saya atas salahnya. 237 00:13:27,708 --> 00:13:31,708 Ini peluang yang baik untuk memutuskan kitaran ini. 238 00:13:32,250 --> 00:13:35,375 Tak akan ada musim bunga tanpa musim sejuk. John 3:16. 239 00:13:35,458 --> 00:13:37,166 Indah sekali, George. 240 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Apa ini? 241 00:13:38,333 --> 00:13:40,125 KISAH LATAR WATAK 242 00:13:40,208 --> 00:13:43,208 Cuma kotak dengan kenangan lama. 243 00:13:44,541 --> 00:13:47,208 Lihat, hari pertama kami berkenalan. 244 00:13:47,291 --> 00:13:49,375 Saya sembunyi daripada ayah saya di hutan, 245 00:13:49,458 --> 00:13:51,791 dia minum arak dan dengar Kid Rock lagi. 246 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Kemudian saya nampak seorang budak sebaya saya, 247 00:13:55,000 --> 00:13:58,375 dan dia berbau posum dan tanah. 248 00:13:58,458 --> 00:14:02,250 Kami amat berbeza tapi dia menerima saya 249 00:14:02,333 --> 00:14:04,333 dan bawa saya naik ke rumah pokoknya. 250 00:14:04,416 --> 00:14:07,708 Itu kali pertama saya faham erti keluarga. 251 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Tanda pagar, syukur. 252 00:14:10,875 --> 00:14:13,000 Ini hari jadi ketujuhnya. 253 00:14:13,083 --> 00:14:16,125 Saya berikan dia topi untuk menutup kepala hodohnya. 254 00:14:16,208 --> 00:14:19,166 Siapa sangka itu sifatnya yang paling menonjol. 255 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 Majlis tarian! 256 00:14:21,333 --> 00:14:22,958 Kami hilang teruna malam itu. 257 00:14:24,000 --> 00:14:25,375 - Bersama-sama. - Saya faham, 258 00:14:25,458 --> 00:14:26,458 saya pernah ke Paris. 259 00:14:26,541 --> 00:14:28,500 Kami ada banyak rancangan. 260 00:14:28,583 --> 00:14:31,375 Kem Langit. Pengakap Junior Templar. 261 00:14:31,916 --> 00:14:33,791 Pasukan menggolek bulatan dengan kayu. 262 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 Apa ini? 263 00:14:37,958 --> 00:14:40,541 - Catatan terkenal Lincoln! - Ya! 264 00:14:41,291 --> 00:14:43,416 Abe, awak kejam. 265 00:14:45,958 --> 00:14:47,333 Awak kejam. 266 00:14:49,625 --> 00:14:50,875 George. 267 00:14:51,750 --> 00:14:53,166 George! 268 00:14:53,250 --> 00:14:54,916 - Apa? - Awak apa tugas awak. 269 00:14:55,000 --> 00:14:58,166 Berasmara dengan awak hingga puas? 270 00:14:58,250 --> 00:15:01,333 - Itu penyelesaian jangka pendek. - Itu idea yang baik. 271 00:15:01,416 --> 00:15:04,166 Tidak! George. 272 00:15:04,250 --> 00:15:06,125 Awak perlu balas dendam untuk Abe. 273 00:15:06,208 --> 00:15:07,958 Penuhi impiannya. 274 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Tak boleh! Raja James sangat berkuasa. 275 00:15:11,125 --> 00:15:14,250 - Saya tak boleh lawan dia. - Awak perlukan rakan. 276 00:15:14,333 --> 00:15:15,583 - Rakan? - Ya! 277 00:15:15,666 --> 00:15:17,750 - Rakan dalam revolusi? - Ya! 278 00:15:17,833 --> 00:15:20,000 Rakan yang ada semangat seperti saya, 279 00:15:20,083 --> 00:15:22,625 tak sayangkan nyawa dan gila? 280 00:15:22,708 --> 00:15:25,791 Ya! Samuel Adams bermain dalam pasukan bola saya. 281 00:15:25,875 --> 00:15:26,958 Saya kenal dia. 282 00:15:27,041 --> 00:15:30,375 Jangan telefon! Awak kenal pelumba kereta Samuel Adems? 283 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Apa itu telefon? Bukan. 284 00:15:32,875 --> 00:15:35,208 Itu Samuel Adems dengan huruf "E." 285 00:15:35,291 --> 00:15:37,666 Ini Samuel Adams dengan huruf "A." 286 00:15:37,750 --> 00:15:39,250 Dia batu api. 287 00:15:54,791 --> 00:15:58,041 MINGGU ANGKAT SUMPAH SERTAI ATAU MATI 288 00:16:04,875 --> 00:16:09,291 Sammy Addy dari pusat bandar! 289 00:16:10,083 --> 00:16:11,208 Ya! 290 00:16:21,583 --> 00:16:23,875 Bunga api yang hebat, En. Adams. 291 00:16:23,958 --> 00:16:27,625 Sangat hebat. Saya George Washington. 292 00:16:28,208 --> 00:16:30,458 George Washington, penggembala dinosaur? 293 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 Tak, nama dia dengan huruf "E." 294 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Nama saya ada huruf "O," bakal raja Amerika. 295 00:16:37,458 --> 00:16:40,833 Amerika? Apa itu? 296 00:16:40,916 --> 00:16:42,333 - Ya, apa itu? - Apa itu? 297 00:16:42,416 --> 00:16:43,458 Beritahu kami! 298 00:16:43,541 --> 00:16:46,875 Hari ini, ia cuma kata-kata akhir lelaki yang nazak. 299 00:16:46,958 --> 00:16:51,458 Setahun dari sekarang, dengan bantuan awak, ia negara paling berkuasa di dunia. 300 00:16:51,541 --> 00:16:54,125 Negara yang bebas daripada penjajah Inggeris. 301 00:16:54,750 --> 00:16:57,416 Saya benci orang Inggeris. 302 00:16:57,500 --> 00:17:00,916 Mereka asyik meleraikan himpunan aman kami. 303 00:17:02,333 --> 00:17:04,791 Kawan! 304 00:17:04,875 --> 00:17:05,708 Parti kami. 305 00:17:05,791 --> 00:17:08,666 Saya gelar mereka "polis kalut." 306 00:17:09,250 --> 00:17:10,791 - Siapa? - "Polis kalut." 307 00:17:10,875 --> 00:17:12,666 Itu yang Abe panggil mereka juga! 308 00:17:12,750 --> 00:17:15,500 Mereka kacau kami sebab kami suka letupkan barang 309 00:17:15,583 --> 00:17:20,000 dan bergaduh dengan sesiapa yang nampak lain daripada kami. 310 00:17:20,083 --> 00:17:21,000 Ya! 311 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 - Ya, kami ditindas! - Maksud saya… 312 00:17:23,708 --> 00:17:28,333 Kita tentu masih berparti jika mereka tak halau kita semalam. 313 00:17:28,416 --> 00:17:29,916 Ini disebabkan oleh bir saya. 314 00:17:30,000 --> 00:17:32,708 - Orang Inggeris tak boleh menerimanya. - Ya. 315 00:17:32,791 --> 00:17:35,208 - Bir? - Bir! 316 00:17:37,666 --> 00:17:39,833 Ia diperbuat daripada rumput tapai. Rasalah. 317 00:17:39,916 --> 00:17:40,875 BIR 318 00:17:40,958 --> 00:17:41,791 Awak tentu suka. 319 00:17:41,875 --> 00:17:44,416 Tak perlu campur susu lembu pun. 320 00:17:44,500 --> 00:17:47,250 - Susu lembu. - Dia faham. 321 00:17:53,125 --> 00:17:55,291 E Pluribus Unum, enak! 322 00:17:55,375 --> 00:17:58,041 Orang Inggeris tahu jika ini dipasarkan, 323 00:17:58,125 --> 00:18:01,208 ekonomi teh mereka akan merosot. 324 00:18:01,291 --> 00:18:04,416 Mereka sangat takut. 325 00:18:04,500 --> 00:18:06,708 Kita ada musuh dan perjuangan yang sama. 326 00:18:06,791 --> 00:18:10,541 Saya nampak awak juga gagah seperti saya. 327 00:18:10,625 --> 00:18:12,875 Terus tentang, saya makan apa saja. 328 00:18:12,958 --> 00:18:17,083 Saya tak bersenam. Otot saya besar kerana berasmara. 329 00:18:17,166 --> 00:18:20,000 Biar betul! Lengan awak lebih besar daripada paha. 330 00:18:20,083 --> 00:18:22,291 - Lihat lengan awak! - Itu kecacatan lahir. 331 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 Awak ada kemahiran? 332 00:18:24,500 --> 00:18:26,666 Kemahiran yang boleh memenangi perang? 333 00:18:30,750 --> 00:18:31,916 Betul! 334 00:18:39,500 --> 00:18:42,583 JANGAN PIJAK SAYA 335 00:18:43,333 --> 00:18:46,500 Itu kemahiran yang awak maksudkan? 336 00:18:46,583 --> 00:18:48,791 Sememangnya, kawan. 337 00:18:48,875 --> 00:18:52,625 Boleh tahan juga awak ini. 338 00:18:52,708 --> 00:18:54,375 Memang pun. 339 00:18:54,458 --> 00:18:57,000 Saya harap awak ada ruang untuk semua orang. 340 00:18:57,083 --> 00:18:59,666 Sebab ke mana saya pergi, 341 00:18:59,750 --> 00:19:05,625 saya bawa semua saudara saya. 342 00:19:05,708 --> 00:19:07,041 Di mana awak semua? 343 00:19:07,125 --> 00:19:10,750 Berkumpul dan ambil pelincir ibu jari. 344 00:19:10,833 --> 00:19:11,958 Ya! 345 00:19:12,666 --> 00:19:14,333 Ibu jari naik dubur mereka! 346 00:19:14,416 --> 00:19:17,166 Saya baru sedar sekarang, 347 00:19:17,250 --> 00:19:20,166 ini minggu angkat sumpah. Mereka sangat sibuk. 348 00:19:20,875 --> 00:19:22,208 - Okey. - Diselaputi semen. 349 00:19:22,291 --> 00:19:23,125 Maaf, apa? 350 00:19:23,208 --> 00:19:26,000 Mereka akan datang nanti. Apa rancangan kita? 351 00:19:26,083 --> 00:19:28,208 Kumpulan kita belum lengkap lagi. 352 00:19:28,291 --> 00:19:30,750 Kita perlukan penunggang kuda. 353 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 Penunggang terbaik. 354 00:19:32,291 --> 00:19:34,000 Di mana nak cari lelaki begini? 355 00:19:36,083 --> 00:19:37,583 Saya tahu tempatnya. 356 00:20:12,166 --> 00:20:13,375 PERANG KUDA POLIS KALUT 357 00:20:15,625 --> 00:20:19,291 Bagaimana kita tahu siapa penunggang terbaik? 358 00:20:19,375 --> 00:20:20,791 Awak akan tahu. 359 00:20:20,875 --> 00:20:24,916 Menunggang kuda hidup mereka. 360 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Siapa itu? 361 00:21:08,833 --> 00:21:11,083 Paul Revere! 362 00:21:11,875 --> 00:21:13,750 Maaf tentang kuda itu, Paul. 363 00:21:13,833 --> 00:21:15,666 En. Revere? 364 00:21:15,750 --> 00:21:18,833 Negara awak perlukan awak, En. Revere. 365 00:21:20,583 --> 00:21:21,875 Hai! Saya menang! 366 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 Nampak? Saya pandai tunggang kuda. 367 00:21:23,750 --> 00:21:26,125 Siapa kamu? Awak nak jadi kawan manusia saya? 368 00:21:26,208 --> 00:21:28,083 Maksud saya, kawan baru saja, 369 00:21:28,166 --> 00:21:30,208 sebab saya dah ada ramai kawan manusia, 370 00:21:30,291 --> 00:21:31,750 bukan saja kawan kuda. 371 00:21:32,666 --> 00:21:34,625 Ini salah saya. 372 00:21:35,208 --> 00:21:37,875 Lari! Polis kalut datang! 373 00:21:39,083 --> 00:21:41,166 Lari! Kot Merah! 374 00:21:41,250 --> 00:21:44,208 Cepat! Pergi dari sini! Lari! 375 00:21:49,125 --> 00:21:51,041 Orang Inggeris sangat membosankan. 376 00:21:51,125 --> 00:21:53,500 Mereka bagaikan ayah tiri jahat. 377 00:21:54,666 --> 00:21:57,666 Itu seperti ayah saya jika saya dibesarkan oleh kuda. 378 00:21:57,750 --> 00:22:01,875 Tapi saya tak begitu. Saya dibesarkan oleh ayah manusia seperti kamu. 379 00:22:01,958 --> 00:22:03,041 Ya, bagus. 380 00:22:03,125 --> 00:22:05,333 Sebab itu kita rakan karib, betul tak? 381 00:22:05,416 --> 00:22:06,708 Ya. Sudah tentu. 382 00:22:06,791 --> 00:22:09,291 Jika kita nak berjaya, 383 00:22:09,375 --> 00:22:12,458 kita perlukan lebih ramai orang yang berkebolehan. 384 00:22:12,541 --> 00:22:13,416 Awak tahu tak? 385 00:22:13,500 --> 00:22:16,291 Dengar khabar ada ahli sihir di sini malam ini. 386 00:22:17,291 --> 00:22:21,208 - Dikehendaki di semua… - "Dinyalakan." Okey. 387 00:22:21,291 --> 00:22:26,291 Awak telah menyebarkan ajaran sesat di depan Raja James, 388 00:22:26,375 --> 00:22:29,916 pesalah didapati bersalah bagi jenayah 389 00:22:30,000 --> 00:22:33,666 mewujudkan hipotesis, menguji hipotesis itu, 390 00:22:33,750 --> 00:22:37,250 dan memperoleh kesimpulan yang menghalusi hipotesis itu. 391 00:22:37,333 --> 00:22:42,208 Thomas Edison, kerana mengamalkan sihir sains, 392 00:22:42,291 --> 00:22:47,000 awak dihukum mati dengan dibakar. 393 00:22:53,708 --> 00:22:56,500 Apa kita nak buat sekarang? 394 00:22:57,708 --> 00:23:00,750 Bagaimana dengan ahli sihir ketahanan? 395 00:23:01,958 --> 00:23:03,041 Ya, Tuhan! 396 00:23:03,625 --> 00:23:05,583 Setan itu kalis api… 397 00:23:20,166 --> 00:23:22,333 Wah, gagahnya dia. 398 00:23:22,416 --> 00:23:24,875 - Jangan sekali-kali buat dia marah. - Setuju. 399 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 Semua bersetuju. 400 00:23:26,166 --> 00:23:27,875 Inilah demokrasi. 401 00:23:27,958 --> 00:23:28,833 Kita berjaya! 402 00:23:30,833 --> 00:23:33,166 Thomas Edison, awak dikhabarkan 403 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 sebagai ahli sihir terkemuka di semua koloni, 404 00:23:35,958 --> 00:23:38,166 berjuta tahun mendahului rakan lain. 405 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 Kami nak awak sertai misi kami. 406 00:23:40,416 --> 00:23:43,291 Kami tak boleh berjaya tanpa awak! 407 00:23:43,375 --> 00:23:44,416 Apa ini? 408 00:23:44,500 --> 00:23:46,833 Maaf. Awak sangka saya orang lain? 409 00:23:46,916 --> 00:23:49,958 Alamak. Perempuan. 410 00:23:50,041 --> 00:23:52,958 Maaf. Saya rasa ada salah faham? 411 00:23:53,041 --> 00:23:54,416 Malangnya, tidak. 412 00:23:54,500 --> 00:23:56,833 Sayalah Thomas Edison. 413 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Tapi Thomas ialah nama lelaki. 414 00:23:58,833 --> 00:24:02,333 Nama saya Thomas, jadinya… 415 00:24:02,416 --> 00:24:05,750 Mustahil! Saya terpaksa bertanya. 416 00:24:05,833 --> 00:24:08,750 - Kenapa dengan kulit awak? - Apa? 417 00:24:08,833 --> 00:24:10,291 Kenapa dengan… Maaf. 418 00:24:10,375 --> 00:24:13,708 Kenapa dengan kulit awak? 419 00:24:14,541 --> 00:24:15,875 Bertenang, saudara. 420 00:24:15,958 --> 00:24:17,416 Jangan risau. Saya uruskan. 421 00:24:17,500 --> 00:24:21,458 Tiada apa masalah dengan kulit saya. Saya berbangsa Cina. 422 00:24:21,958 --> 00:24:24,958 Saya dari China. Saya pendatang. 423 00:24:25,041 --> 00:24:27,416 Saya datang dari negara lain seperti awak. 424 00:24:27,500 --> 00:24:31,958 Tidak! Kami memang orang tempatan. 425 00:24:32,041 --> 00:24:35,000 Sebab itu kami yang buat peraturan di sini! 426 00:24:35,083 --> 00:24:37,166 Tak adalah. 427 00:24:37,250 --> 00:24:38,666 Awak dihina! 428 00:24:38,750 --> 00:24:40,416 Bukankah sebab itu awak cari saya? 429 00:24:40,500 --> 00:24:42,333 Untuk bantu tewaskan orang Inggeris? 430 00:24:42,416 --> 00:24:45,583 Ya! Betul! Bagaimana awak tahu? 431 00:24:45,666 --> 00:24:48,458 Khabar tersebar dengan cepat di sini. 432 00:24:48,541 --> 00:24:50,833 Entahlah. Saya rasa 433 00:24:50,916 --> 00:24:54,125 ahli sihir dah lapuk, betul tak? 434 00:24:54,208 --> 00:24:56,291 Bagus, sebab saya bukan ahli sihir. 435 00:24:56,375 --> 00:24:57,791 Saya ahli sains. 436 00:25:00,416 --> 00:25:02,583 Sains tak wujud. 437 00:25:02,666 --> 00:25:05,875 Biar betul, awak semua dengar tak? 438 00:25:05,958 --> 00:25:08,291 - Yakah? Sains tak wujud? - Ya. 439 00:25:08,375 --> 00:25:09,791 Habis, ini apa? 440 00:25:09,875 --> 00:25:12,250 Sains. 441 00:25:14,875 --> 00:25:16,958 Ya, ini sarung tangan pengaliran. 442 00:25:17,041 --> 00:25:20,208 Sainsnya agak mudah. Ia menggunakan subatom… 443 00:25:20,291 --> 00:25:23,250 Jangan beritahu kami. Hilanglah misterinya. 444 00:25:23,333 --> 00:25:25,041 Ya, lebih seronok jika tak tahu! 445 00:25:25,125 --> 00:25:27,750 Mari kita bincang dulu. 446 00:25:27,833 --> 00:25:30,208 Tentu ada Thomas Edison lain, bukan? 447 00:25:30,291 --> 00:25:31,708 Seperti seorang lelaki. 448 00:25:31,791 --> 00:25:34,375 Ya, ada. Thomas Edisen dengan huruf "E," 449 00:25:34,458 --> 00:25:36,000 penggusti profesional. 450 00:25:36,083 --> 00:25:37,666 Dia orangnya. Kita cari dia. 451 00:25:37,750 --> 00:25:40,125 Dia baik, gagah dan pakai seluar ketat. 452 00:25:40,208 --> 00:25:43,625 Dia tak boleh bantu awak tewaskan tentera. Saya boleh. 453 00:25:43,708 --> 00:25:45,625 Awak akan bantu kami menentang mereka? 454 00:25:46,541 --> 00:25:48,833 Sudah tentu. Mereka teruk. 455 00:25:48,916 --> 00:25:50,416 Saya hanya guna sains. 456 00:25:50,500 --> 00:25:53,125 Mereka tak memahaminya dan nak bunuh saya? 457 00:25:53,208 --> 00:25:54,708 Saya peduli apa? 458 00:25:54,791 --> 00:25:57,000 Sains sepatutnya seronok. 459 00:25:57,083 --> 00:25:59,458 Ya. Kami panggil mereka polis kalut. 460 00:25:59,541 --> 00:26:02,041 Kelakar betul. Boleh saya pakai juga? 461 00:26:02,125 --> 00:26:03,291 Tidak. 462 00:26:03,375 --> 00:26:05,166 Tidak ada masalah. 463 00:26:05,250 --> 00:26:07,625 Edison, awak seorang yang pandai berfikir. 464 00:26:07,708 --> 00:26:09,250 Apa kita nak buat sekarang? 465 00:26:09,333 --> 00:26:11,125 James ada pengintip di merata tempat. 466 00:26:11,208 --> 00:26:12,875 Jika kita nak musnahkan tempatnya, 467 00:26:12,958 --> 00:26:15,250 kita perlukan orang yang kenal kawasan ini. 468 00:26:16,500 --> 00:26:19,375 Awak nak cadangkan… 469 00:26:19,916 --> 00:26:22,541 Dia penjejak terbaik di dunia, 470 00:26:22,625 --> 00:26:26,500 sehingga dia dihantar ke penjara Inggeris bagi jenayah orang lain. 471 00:26:26,583 --> 00:26:28,541 Kini dia mengembara di tanah usang 472 00:26:28,625 --> 00:26:31,250 dan membantu orang lain menjejak. 473 00:26:31,333 --> 00:26:33,708 Jika awak ada masalah dan awak boleh cari dia, 474 00:26:33,791 --> 00:26:36,416 mungkin awak boleh upah Geronimo. 475 00:27:04,250 --> 00:27:06,375 Apa awak semua mahu? 476 00:27:06,458 --> 00:27:08,125 Awak main lakros? 477 00:27:08,208 --> 00:27:09,500 Bodoh. 478 00:27:09,583 --> 00:27:12,208 Kaum saya yang cipta lakros, faham? 479 00:27:13,125 --> 00:27:14,500 Yalah, konon. 480 00:27:14,583 --> 00:27:17,750 Kami datang dengan niat baik… 481 00:27:17,833 --> 00:27:19,458 Tak, kami datang sebagai saudara. 482 00:27:20,083 --> 00:27:22,958 Rasa seperti awak nak tipu saya. 483 00:27:23,041 --> 00:27:24,583 Apa? Kami tak akan buat begitu! 484 00:27:24,666 --> 00:27:27,625 Saya rasa awak akan buat begitu. 485 00:27:27,708 --> 00:27:31,000 Sampai menjejaskan keturunan saya. 486 00:27:31,083 --> 00:27:33,083 Saya ada firasat. 487 00:27:33,166 --> 00:27:34,833 Tidak, janji kami sekuat, 488 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 seperti puak asli gagah awak, iaitu… 489 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Tidak. 490 00:27:41,166 --> 00:27:43,125 Chicory? 491 00:27:43,208 --> 00:27:44,625 Aduhai. 492 00:27:47,083 --> 00:27:48,541 Sasquatch. 493 00:27:48,625 --> 00:27:50,333 - Semestinya Sasquatch. - Ya. 494 00:27:50,416 --> 00:27:53,750 Janji kami sekuat puak gagah awak, Sasquatch. 495 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Baiklah. Apa awak mahu? 496 00:27:56,541 --> 00:27:59,000 - Kami nak tumpaskan pihak Inggeris. - Saya ikut. 497 00:27:59,083 --> 00:28:00,958 - Dengar dulu. - Saya nak ikut. 498 00:28:01,041 --> 00:28:03,666 - Apa awak tahu tentang mereka? - Banyak. 499 00:28:03,750 --> 00:28:06,416 Mereka suka kacau kebahagiaan orang. 500 00:28:06,500 --> 00:28:08,958 - Yakah? - Ya, kami panggil mereka… 501 00:28:09,041 --> 00:28:11,416 - Dah bersedia? Polis kalut. - Yakah? 502 00:28:11,500 --> 00:28:13,750 Ya. Mereka ada banyak peraturan. 503 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 Tiada sesiapa boleh ada pendapat bebas, 504 00:28:16,500 --> 00:28:18,541 dan mereka asyik mencukai orang! 505 00:28:18,625 --> 00:28:20,375 Ya, itu agak teruk. 506 00:28:20,458 --> 00:28:22,583 Masalahnya mereka rampas tanah saya, 507 00:28:22,666 --> 00:28:24,500 meracun orang saya, 508 00:28:24,583 --> 00:28:26,583 dan bunuh semua orang yang saya sayang. 509 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Betul-betul mengacau kebahagiaan. 510 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Itu memang sifat polis kalut. Mereka tak reti bertenang. 511 00:28:31,916 --> 00:28:33,083 - Ya. - Ketua Geronimo… 512 00:28:33,166 --> 00:28:34,875 - Cuma Geronimo. - Cuma Geronimo… 513 00:28:34,958 --> 00:28:35,791 Alamak. 514 00:28:35,875 --> 00:28:38,083 Kami tak boleh kembalikan keluarga awak. 515 00:28:38,166 --> 00:28:42,916 Tapi sertai kami dan saya janji keadilan akan ditegakkan. 516 00:28:43,000 --> 00:28:45,291 Jika saya bantu awak, 517 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 selepas awak rampas balik tanah ini, 518 00:28:47,458 --> 00:28:49,125 awak akan kembalikan kepada saya? 519 00:28:49,208 --> 00:28:51,333 - Tepat sekali. - Ya. 520 00:28:53,208 --> 00:28:55,833 - Semuanya? Seluruh tanah? - Maksud saya… 521 00:28:55,916 --> 00:28:57,166 Ya, sudah tentu. 522 00:28:57,250 --> 00:28:59,583 Sam, boleh kita bercakap sekejap? 523 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Mungkin saya cuma terlalu paranoid. 524 00:29:02,250 --> 00:29:05,500 Apa rancangan awak dan adakah ia melibatkan Doritos? 525 00:29:05,583 --> 00:29:06,875 Tidak, lebih baik lagi. 526 00:29:07,500 --> 00:29:08,583 Sapu tangan. 527 00:29:34,375 --> 00:29:35,625 Tuanku. 528 00:29:35,708 --> 00:29:38,541 Selamat datang ke negara baru tuanku. 529 00:29:38,625 --> 00:29:42,500 Tak perlu berbasa-basi, Arnold. 530 00:29:42,583 --> 00:29:44,291 Dah basi pun. 531 00:29:44,375 --> 00:29:47,541 Ya, ini kawasan bandar yang elok. 532 00:29:47,625 --> 00:29:51,125 Berbau seperti tahi yang mengingatkan saya, 533 00:29:51,208 --> 00:29:53,541 saya nak sedia untuk makan sarapan kedua. 534 00:29:53,625 --> 00:29:57,000 Saya dah kenyang makan pis dan sosej. 535 00:29:57,083 --> 00:29:59,458 Ya, penginapan tuanku di atas obelis 536 00:29:59,541 --> 00:30:01,000 dah sedia. 537 00:30:01,083 --> 00:30:05,833 Beta harap semuanya berjalan seperti yang dijangka. 538 00:30:05,916 --> 00:30:07,875 Ya, rancangan tuanku berjalan lancar. 539 00:30:07,958 --> 00:30:09,333 Tapi kita ada masalah 540 00:30:09,416 --> 00:30:12,166 dengan beberapa koloni yang ingkar. 541 00:30:12,250 --> 00:30:14,416 Dia dah baca peraturannya? 542 00:30:14,500 --> 00:30:16,208 PERATURAN - TIADA PERWAKILAN, KEBEBASAN, KEADILAN 543 00:30:16,291 --> 00:30:19,416 Peraturan harus dipaparkan dengan jelas di tempat awam 544 00:30:19,500 --> 00:30:21,875 agar semua orang boleh membacanya. 545 00:30:22,625 --> 00:30:24,500 Dia tak reti baca? 546 00:30:24,583 --> 00:30:27,583 Dia dah baca, tuanku. 547 00:30:27,666 --> 00:30:30,666 Namun dia tak nak mematuhinya. 548 00:30:31,625 --> 00:30:34,041 - Tapi itu peraturan! - Patik tahu! 549 00:30:34,125 --> 00:30:38,875 Apa gunanya menjadi pemimpin jika tiada sesiapa mematuhi kita? 550 00:30:38,958 --> 00:30:41,083 Ini peraturan asas menjadi raja! 551 00:30:41,166 --> 00:30:43,041 Patik faham, tuanku. 552 00:30:43,125 --> 00:30:44,291 Tak mematuhi… 553 00:30:44,958 --> 00:30:47,625 Awak tahu apa maksudnya? 554 00:30:47,708 --> 00:30:50,666 - Ya. - Pemberontakan! 555 00:30:50,750 --> 00:30:51,708 Hanya definisinya. 556 00:30:51,791 --> 00:30:55,500 Rancangan beta tak harus ada gangguan, Arnold! 557 00:30:55,583 --> 00:30:58,250 Hapuskan pemberontak buta huruf ini! 558 00:30:58,333 --> 00:31:00,416 Dengan rela sekali. 559 00:31:01,125 --> 00:31:02,625 Bagus. 560 00:31:04,583 --> 00:31:07,416 Kita dah hampir? Saya lapar. 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,583 Saya pun lapar. 562 00:31:09,375 --> 00:31:11,375 Saya nampak restoran sebatu lalu. 563 00:31:11,458 --> 00:31:12,583 Apa itu sebatu? 564 00:31:12,666 --> 00:31:15,083 Saya nak makan kepak ayam. 565 00:31:15,166 --> 00:31:17,416 Sudahlah! 566 00:31:17,500 --> 00:31:19,583 Kita mulakan pemberontakan dulu. 567 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 Kemudian kita boleh makan kepak ayam 568 00:31:22,166 --> 00:31:25,666 seperti yang diramalkan oleh nenek moyang kita. 569 00:31:25,750 --> 00:31:27,791 Apa awak dapat, Geronimo? 570 00:31:28,708 --> 00:31:30,708 Penjejakan tak mudah. 571 00:31:30,791 --> 00:31:33,458 Ini cuma sapu tangan. Awak fikir saya anjing? 572 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Saya tahu ini soalan penuh muslihat, 573 00:31:36,833 --> 00:31:40,083 jadi saya nak jawab ikut naluri. Ya. 574 00:31:40,166 --> 00:31:41,375 Pergi mampus. 575 00:31:42,041 --> 00:31:43,750 - Ya, dia di dalam. - Helo, tuan. 576 00:31:43,833 --> 00:31:45,291 - Helo, tuan. - Helo, tuan! 577 00:31:46,291 --> 00:31:48,166 Helo, tuan? 578 00:31:48,250 --> 00:31:49,833 Ramainya orang dia. 579 00:31:49,916 --> 00:31:52,166 Tentu ada lebih ramai lagi di dalam. 580 00:31:52,250 --> 00:31:54,916 Kita betul-betul nak masuk? 581 00:31:55,000 --> 00:31:58,125 - Tempat ini seperti pasir jerlus! - Tuan! 582 00:31:58,208 --> 00:32:00,958 Kita tak akan capai apa-apa di sini. 583 00:32:01,041 --> 00:32:04,125 Betul. Tapi kita tak akan capai apa-apa 584 00:32:04,750 --> 00:32:05,916 demi Amerika. 585 00:32:06,541 --> 00:32:08,458 Saya tak boleh suruh awak ikut saya. 586 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 - Ya, bagus, sebab saya tak nak. - Bagus. 587 00:32:12,291 --> 00:32:16,250 Tunggu dulu, saya sangka saya akan kata, "Tak apa, saya boleh lakukan." 588 00:32:16,333 --> 00:32:19,708 Awak pula akan kata, "Tak, kami akan ikut." 589 00:32:19,791 --> 00:32:23,291 Saya tak tahu apa nak cakap semasa menjadi ketua. 590 00:32:23,375 --> 00:32:27,708 Saya nak awak ikut saya masuk. 591 00:32:29,625 --> 00:32:31,625 Boleh awak ikut saya masuk? 592 00:32:31,708 --> 00:32:34,333 Dengan kata-kata semangat seperti tu, tentulah. 593 00:32:34,833 --> 00:32:37,875 Marilah. Kita belasah Kot Merah! 594 00:32:37,958 --> 00:32:41,125 Biar saya buat kemasukan dramatik. 595 00:32:41,208 --> 00:32:42,291 Tuan? 596 00:32:43,333 --> 00:32:46,291 Buka pintu! Amerika dah datang! 597 00:32:46,375 --> 00:32:48,875 George! Saya terkejut. 598 00:32:48,958 --> 00:32:51,000 Pergi mampus, Ben. 599 00:32:51,750 --> 00:32:55,833 Syabas! Awak latih ayat itu dalam kereta semasa ke sini? 600 00:32:55,916 --> 00:32:57,250 Kereta itu apa? 601 00:32:57,333 --> 00:33:00,333 Bukan, saya cuma membalas cakap awak! 602 00:33:00,416 --> 00:33:02,041 Bagaimana saya boleh rancang dulu 603 00:33:02,125 --> 00:33:04,750 jika awak baru cakap dan saya balas dengan elok! 604 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Maaf. 605 00:33:06,500 --> 00:33:09,458 Saya lupa awak tak pandai berdebat 606 00:33:09,541 --> 00:33:11,250 seperti rakan awak, Abe Lincoln. 607 00:33:12,333 --> 00:33:15,916 Atau bekas rakan? 608 00:33:17,208 --> 00:33:18,958 - Sebab dia dah mati. - Dia bijak. 609 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 Sudahlah. 610 00:33:23,583 --> 00:33:26,416 Demi Abe! 611 00:33:30,791 --> 00:33:32,791 - Hati-hati, jalang! - Awak hati-hati! 612 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Itu agak teruk. 613 00:33:38,416 --> 00:33:41,291 Yakah? Edison nyaris bunuh semua orang. 614 00:33:41,375 --> 00:33:44,333 - Semua orang nyaris bunuh semua orang! - Di mana Arnold? 615 00:33:44,416 --> 00:33:47,500 Di mana Geronimo? Baunya macam unggun api. 616 00:33:52,541 --> 00:33:54,583 Bagi manusia, bau awak luar biasa. 617 00:33:55,125 --> 00:33:57,083 Seolah-olah awak bukan manusia tapi… 618 00:33:59,458 --> 00:34:01,166 Jangan lari, bodoh! 619 00:34:01,250 --> 00:34:03,166 Alamak, Geronimo! 620 00:34:03,250 --> 00:34:04,541 Si jahanam itu gigit saya. 621 00:34:04,625 --> 00:34:06,916 Tak mungkin. Saya sangka itu cuma mitos. 622 00:34:07,000 --> 00:34:10,333 Puak Navajo gelar mereka Skinwalker. 623 00:34:10,416 --> 00:34:12,125 Saya tak nak kena sumpahan. 624 00:34:12,208 --> 00:34:14,041 - Hulurkan kapak saya. - Awak pasti? 625 00:34:14,125 --> 00:34:15,666 Adakah atuk saya berak di hutan? 626 00:34:16,458 --> 00:34:18,375 Yakah? Saya tak kenal dia. 627 00:34:18,458 --> 00:34:20,125 Itu panggilan kami untuk beruang. 628 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Kami panggil beruang sebagai "atuk." 629 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 Berikan saya kapak saja! 630 00:34:32,000 --> 00:34:33,916 Apa yang berlaku? Awak okey? 631 00:34:34,000 --> 00:34:35,333 Pergi! Saya akan jaga dia. 632 00:34:35,416 --> 00:34:38,208 Betul katanya. Dia tak penting. Arnold. 633 00:34:39,625 --> 00:34:42,625 Tidak. Kita tak akan tinggalkan dia. 634 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Edison, rawat luka itu. Paul, panggil kuda awak. 635 00:34:45,583 --> 00:34:47,666 Hei, Clyde! 636 00:34:52,083 --> 00:34:54,375 - Di sana! - Lari, Clyde! 637 00:36:00,041 --> 00:36:03,166 Selamat datang ke neraka. Helikopter? 638 00:36:03,250 --> 00:36:06,291 Saya masih memperbaikinya. Tak baik tapi tak teruk juga. 639 00:36:09,875 --> 00:36:13,541 - Paul, awak hebat. - Terima kasih, kawan perempuan manusia. 640 00:36:13,625 --> 00:36:16,875 Sam, kecenderungan awak untuk membunuh sangat luar biasa. 641 00:36:16,958 --> 00:36:20,541 Terima kasih. Saya belajar daripada John Wick. 642 00:36:20,625 --> 00:36:22,458 - Pembuat lilin? - Ya! 643 00:36:22,541 --> 00:36:25,125 Dia memang gila! 644 00:36:25,958 --> 00:36:27,583 Lihat, kereta kuda berhenti. 645 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 Kenapa dia berhenti? 646 00:36:29,416 --> 00:36:30,750 Jalan ke Delaware! 647 00:36:33,333 --> 00:36:35,583 Jumpa lagi, bodoh! 648 00:36:36,625 --> 00:36:39,416 Paul, kuda awak mampu lompat ke seberang? 649 00:36:39,500 --> 00:36:41,583 Hanya satu cara untuk tahu. 650 00:36:43,791 --> 00:36:45,000 Saya percaya pada Tuhan. 651 00:36:51,500 --> 00:36:52,625 Alamak. 652 00:36:55,083 --> 00:36:57,833 Dia tak sampai, Paul. 653 00:36:57,916 --> 00:37:01,083 Clyde! Keapungannya boleh sokong kita semua! 654 00:37:01,833 --> 00:37:06,041 Awak tahu tak kuda awak mampu berenang begitu cepat? 655 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 Ya, Clyde perenang yang mahir. 656 00:37:08,583 --> 00:37:11,750 Dia mahir dalam banyak hal. Saya bangga! 657 00:37:15,958 --> 00:37:19,166 Terima kasih. Rambut awak lebih cantik semasa basah. 658 00:37:19,250 --> 00:37:20,958 Awak semua bodoh. 659 00:37:22,208 --> 00:37:24,166 Ini seperti pengakhiran 660 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 hidup saya. 661 00:37:27,416 --> 00:37:28,791 Kita tiada harapan. 662 00:37:29,500 --> 00:37:32,791 Apa kita nak buat sekarang? 663 00:37:33,375 --> 00:37:35,041 Itu bukan masalahnya. 664 00:37:35,125 --> 00:37:40,166 Masalahnya, kita nak bawa pembuka selera atau pencuci mulut? 665 00:37:40,250 --> 00:37:41,166 MESYUARAT RAHSIA 666 00:37:43,750 --> 00:37:47,000 Gettysburg sangat luas. 667 00:37:47,083 --> 00:37:50,541 Susah nak cari alamat ini. 668 00:37:50,625 --> 00:37:52,375 Edison betul. Kita harus menyerah. 669 00:37:52,458 --> 00:37:55,666 - Saya tak kata begitu. - Kita dah cuba sedaya upaya. 670 00:37:55,750 --> 00:37:58,916 Kita cuma cuba satu cara. 671 00:37:59,000 --> 00:38:00,958 Ya dan ia tak berjaya. 672 00:38:01,041 --> 00:38:03,041 Kita semua basah kuyup, Edison. 673 00:38:03,125 --> 00:38:04,666 Ini tak seronok lagi. 674 00:38:05,541 --> 00:38:06,958 Saya boleh uruskan. 675 00:38:07,041 --> 00:38:09,083 Mari kita mabuk. 676 00:38:09,166 --> 00:38:13,500 Kemudian kita ke keluar berkumpulan seperti gengster. 677 00:38:13,583 --> 00:38:19,583 Kita akan tendang sesiapa yang tak serupa macam kita! 678 00:38:19,666 --> 00:38:20,916 Ya, Tuhan. 679 00:38:21,000 --> 00:38:24,041 Baiklah, tiada orang asli kali ini. 680 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 Entah berapa kali saya perlu beritahu awak, Sam. 681 00:38:27,416 --> 00:38:30,500 - Ini bukan India. - Awak juga bersifat perkauman. 682 00:38:31,333 --> 00:38:33,166 Bukan, itu Paul. 683 00:38:33,250 --> 00:38:35,416 Dia perkauman kuda terbaik di koloni. 684 00:38:35,500 --> 00:38:37,333 Ya, saya perkauman yang hebat. 685 00:38:37,416 --> 00:38:38,791 Biar betul. 686 00:38:44,416 --> 00:38:47,291 Siapa nak makan piza gulung dan air ungu? 687 00:38:47,875 --> 00:38:51,000 - Ketua Geronimo! - Panggil saja Geronimo. 688 00:38:51,083 --> 00:38:53,500 - Awak penjejak jahat terkenal. - Ya. 689 00:38:53,583 --> 00:38:57,166 Awak Thomas Edison, ahli sains terkemuka! 690 00:38:57,708 --> 00:38:58,541 Saya. 691 00:38:59,125 --> 00:39:01,250 Pasukan ini sangat hebat. 692 00:39:01,333 --> 00:39:04,208 Tidak, kami bukan sepasukan lagi. Kami tarik diri. 693 00:39:04,291 --> 00:39:06,458 - Apa? - Lagipun, pemberontakan kerja Abe. 694 00:39:06,541 --> 00:39:08,666 Saya cuba balas dendam tapi gagal. 695 00:39:08,750 --> 00:39:11,208 Kami hanya nak bertenang dan minum bir. 696 00:39:11,291 --> 00:39:12,875 Ini irama asas lagu sedih. 697 00:39:12,958 --> 00:39:16,208 Ikut rentak saya. Mari kita berseronok. 698 00:39:16,291 --> 00:39:20,333 Tidak! George Bon Jovi Washington, awak tak boleh berparti. 699 00:39:20,416 --> 00:39:22,833 - Apa? - Adakah Abe nak berparti sekarang? 700 00:39:22,916 --> 00:39:24,375 Abe tak pernah nak berparti. 701 00:39:24,458 --> 00:39:28,583 Sebab dia ada matlamat, impian yang belum dipenuhi. 702 00:39:28,666 --> 00:39:31,791 Tapi selepas impian dia tercapai, 703 00:39:31,875 --> 00:39:34,791 dia tentu akan berseronok dan menghisap dadah. 704 00:39:34,875 --> 00:39:37,375 Betulkah? Abe yang saya kenal? 705 00:39:37,458 --> 00:39:39,208 Biar betul. Dengan kepala begitu? 706 00:39:40,250 --> 00:39:44,208 Hidungnya asyik tersumbat. Dia sesuai hisap dadah. 707 00:39:44,291 --> 00:39:45,500 Itu bukan fungsi kokain. 708 00:39:45,583 --> 00:39:48,708 Kini ia dah jadi matlamat awak. 709 00:39:48,791 --> 00:39:52,666 Impian tak tercapai itu jadi impian tak tercapai awak. 710 00:39:52,750 --> 00:39:55,125 Itu janji awak, bukan? 711 00:39:55,208 --> 00:39:57,541 Jika begitu, capailah matlamat itu. 712 00:39:57,625 --> 00:39:59,458 Realisasikan impian itu. 713 00:39:59,541 --> 00:40:03,333 Kemudian awak boleh berparti seperti orang putih kaya 714 00:40:03,416 --> 00:40:08,291 yang tak akan menghadapi cabaran untuk seumur hidup lagi. 715 00:40:08,958 --> 00:40:11,416 Betul. Saya perlu berusaha. 716 00:40:11,500 --> 00:40:13,625 Itu yang Abe mahu, 717 00:40:13,708 --> 00:40:15,708 penagih dadah gila itu. 718 00:40:16,375 --> 00:40:18,041 Saya dah fikir masak-masak. 719 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 Saya sanggup cuba lagi jika awak nak. 720 00:40:20,250 --> 00:40:21,541 - Bagaimana? - Ya. 721 00:40:21,625 --> 00:40:22,750 Awak yang tarik diri. 722 00:40:22,833 --> 00:40:26,458 Jika kita jumpa Arnold, kita paksa dia serahkan pengisytiharan itu. 723 00:40:26,541 --> 00:40:29,750 Maaf, awak tak nampak lengan saya? 724 00:40:29,833 --> 00:40:32,000 Benedict Arnold ialah serigala jadian! 725 00:40:32,625 --> 00:40:34,416 Juga dikenali sebagai penyamar. 726 00:40:34,500 --> 00:40:37,833 Dia tak akan menyerah kecuali dia rasa kita ancaman. 727 00:40:37,916 --> 00:40:39,666 Kita hanya ancaman bagi dia… 728 00:40:39,750 --> 00:40:42,041 Jika kita ada peluru perak. 729 00:40:42,125 --> 00:40:44,333 - Betul. - Apa kita nak buat lagi? 730 00:40:44,416 --> 00:40:47,125 Peluru perak? Siapakah yang nak membuatnya? 731 00:40:47,208 --> 00:40:48,458 Saya kenal tukang besi. 732 00:40:48,541 --> 00:40:51,458 Dia buat perisai ini dan saya tak pernah tanggalkan. 733 00:40:51,541 --> 00:40:54,291 Okey. Kita akan kunjungi tukang besi ini 734 00:40:54,375 --> 00:40:58,208 dan dia akan membongkar rahsia senjata mustahil yang kita perlukan. 735 00:40:58,291 --> 00:41:00,083 Sebab perjuangan kita mulia! 736 00:41:00,166 --> 00:41:01,416 Jujur! 737 00:41:01,500 --> 00:41:03,916 Ini kehendak Tuhan dan Abe! 738 00:41:04,000 --> 00:41:05,583 - Dewi Bumi juga. - Tidak. 739 00:41:05,666 --> 00:41:07,625 - Isaac Newton juga. - Tidak. Cuma Tuhan. 740 00:41:07,708 --> 00:41:10,041 Hakikat ini sangat ketara. 741 00:41:10,125 --> 00:41:12,208 Bersatu teguh, bercerai roboh! 742 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Kita akan cari Pengisytiharan itu. 743 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Hore! 744 00:41:15,791 --> 00:41:17,708 Hore! Tak, terlambat. 745 00:41:32,083 --> 00:41:34,583 Tukang besi! 746 00:41:37,083 --> 00:41:39,166 Alamak. 747 00:41:39,250 --> 00:41:40,708 Kami kawan. 748 00:41:43,875 --> 00:41:46,166 Kenapa awak nak peluru perak? 749 00:41:46,250 --> 00:41:48,041 Lebih baik awak tak tahu, En. Smith. 750 00:41:48,125 --> 00:41:49,666 Kenapa saya dipanggil En. Smith? 751 00:41:49,750 --> 00:41:52,041 Revere panggil awak Black Smith. 752 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 - Ya, sebab saya tukang besi. - Ya. Black Smith. 753 00:41:55,208 --> 00:41:56,750 - Tukang besi. - Black Smith. 754 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 Saya tukang yang bekerja dengan besi, 755 00:41:58,833 --> 00:42:02,833 yang mengoksida semasa proses pemanasan dan menjadi hitam. 756 00:42:02,916 --> 00:42:05,500 - Jadinya, awak ahli keluarga Smith. - Ya. 757 00:42:05,583 --> 00:42:07,083 Daripada puak Baltimore? 758 00:42:07,166 --> 00:42:08,750 Kenapa awak perlukannya? 759 00:42:08,833 --> 00:42:11,500 Untuk membebaskan penjajahan. Itu saja. 760 00:42:12,541 --> 00:42:14,250 Maksud awak, orang Inggeris. 761 00:42:14,333 --> 00:42:17,416 Kenapa tak cakap awal-awal? Saya nak bantu. 762 00:42:17,500 --> 00:42:19,208 - Yakah? - Ya! 763 00:42:19,291 --> 00:42:20,833 Jangan salah faham. 764 00:42:20,916 --> 00:42:23,291 Saya tak percaya awak semua. 765 00:42:23,875 --> 00:42:25,125 Terutamanya awak bertiga. 766 00:42:25,208 --> 00:42:27,375 Tapi saya benci orang Inggeris. 767 00:42:27,458 --> 00:42:29,250 Kenapa? Apa salah polis kalut? 768 00:42:29,333 --> 00:42:31,416 Saya pemilik perniagaan kecil. 769 00:42:31,500 --> 00:42:34,208 Siapa musuh peniaga kecil? 770 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 - Perusahaan besar? - Tiada untung? 771 00:42:36,125 --> 00:42:38,875 - Harga pelincir mahal? - Orang putih perampas. 772 00:42:38,958 --> 00:42:40,666 - Tupai jadi kawan kita? - Bukan. 773 00:42:40,750 --> 00:42:42,458 - Pekerja berhenti? - Kereta rosak? 774 00:42:42,541 --> 00:42:46,125 - Tak mabuk di siang hari? - Orang putih perampas semua. 775 00:42:46,208 --> 00:42:47,708 Asyik ragu-ragu 776 00:42:47,791 --> 00:42:50,250 kerana takut simpanan lebur dek perniagaan baru? 777 00:42:50,333 --> 00:42:53,041 - Bukan. Cukai. - Cukai. Betul. 778 00:42:53,125 --> 00:42:56,791 Cukai perniagaan kecil. Apa masalah orang Inggeris? 779 00:42:56,875 --> 00:42:59,125 - Sesuatu tentang cukai! - Betul. 780 00:42:59,208 --> 00:43:01,875 Awak akan buatkan peluru perak secara percuma? 781 00:43:01,958 --> 00:43:04,250 Apa? Awak semua dah gila? 782 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 Saya pemilik perniagaan kecil. 783 00:43:07,083 --> 00:43:09,625 Awak fikir saya nak berikan perak percuma? 784 00:43:09,708 --> 00:43:11,291 Kami tiada perak. 785 00:43:11,375 --> 00:43:13,333 Orang Inggeris rampas semua perak… 786 00:43:13,416 --> 00:43:16,625 Sudu. Sudu teh. Saya ingat. 787 00:43:16,708 --> 00:43:18,750 Sebab itu sudu teh begitu mahal. 788 00:43:18,833 --> 00:43:21,875 Berapa perak yang diperlukan untuk sebutir peluru? 789 00:43:21,958 --> 00:43:24,333 - Satu tan metrik. - Untuk sebutir peluru? 790 00:43:24,916 --> 00:43:28,000 Maaf. Adakah awak juga pengkaji logam? 791 00:43:28,083 --> 00:43:30,458 - Itu seribu sudu! - Tiga ribu. 792 00:43:30,541 --> 00:43:32,500 Satu tan metrik. 793 00:43:32,583 --> 00:43:35,541 Di mana kami nak dapat 3,000 dalam sehari? 794 00:43:35,625 --> 00:43:36,458 Sebenarnya… 795 00:43:36,541 --> 00:43:38,208 SUDU PERAK 796 00:43:39,250 --> 00:43:42,083 Majlis teh paling besar tahun ini. 797 00:43:42,166 --> 00:43:45,041 Jika awak nak sudu perak, awak perlu naik kapal itu. 798 00:43:45,125 --> 00:43:47,458 Bagaimana awak tahu tentang majlis ini? 799 00:43:47,541 --> 00:43:48,416 MAJLIS TEH! PELABUHAN BOSTON 800 00:43:48,500 --> 00:43:49,750 Kenapa ada banyak risalah? 801 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 SATU MALAM SAJA SUDU PERAK PERCUMA 802 00:43:51,000 --> 00:43:54,458 Itu cara berkomunikasi yang cekap untuk mencapai ramai orang, 803 00:43:54,541 --> 00:43:58,208 seperti kiriman langsung dan Pony Express. 804 00:43:58,833 --> 00:44:01,625 - Kita nak mulakan? - Tunggu. 805 00:44:04,166 --> 00:44:05,625 - Kita rancang dulu. - Sebab? 806 00:44:05,708 --> 00:44:08,583 Dulu kita gagal sebab kita tiada rancangan. 807 00:44:08,666 --> 00:44:10,333 Ya, Geronimo kehilangan lengan. 808 00:44:10,416 --> 00:44:13,916 - Tak, cuma tiga perlima lengannya. - Biar betul. 809 00:44:15,000 --> 00:44:15,958 Saya bersimpati. 810 00:44:16,041 --> 00:44:19,250 Pemimpin baik seperti Abe ada rancangan yang rapi. 811 00:44:19,333 --> 00:44:21,875 - Apa rancangan awak? - Okey. 812 00:44:21,958 --> 00:44:24,583 En. Smith, awak akan jadi peninjau. 813 00:44:25,583 --> 00:44:26,791 - Tak nak. - Apa? 814 00:44:26,875 --> 00:44:31,083 Awak nak saya, seorang lelaki berkulit hitam, duduk bersendirian, 815 00:44:31,166 --> 00:44:33,458 dan memantau semasa awak melanggar undang-undang? 816 00:44:33,541 --> 00:44:37,500 Tak nak! Saya benci orang Inggeris tapi saya tak nak dibunuh. 817 00:44:37,583 --> 00:44:40,458 Awak boleh buat sendiri. 818 00:44:40,541 --> 00:44:42,875 Jika awak berjaya, saya akan buatkan peluru. 819 00:44:42,958 --> 00:44:45,958 Baiklah, ini rancangan kita. 820 00:44:46,458 --> 00:44:50,416 Geronimo, awak jadi peninjau, boleh tak? 821 00:44:50,500 --> 00:44:52,958 Jika pilihan saya ialah jadi peninjau 822 00:44:53,041 --> 00:44:56,666 atau biar awak yang meninjau untuk saya, ya, saya setuju. 823 00:44:56,750 --> 00:45:00,708 Bagus. Edison, awak menyamar jadi isteri pegawai di atas kapal. 824 00:45:01,750 --> 00:45:04,833 Ini memakan banyak masa. Kita pakai seperti mereka saja. 825 00:45:04,916 --> 00:45:07,375 Helo, tuan. 826 00:45:07,458 --> 00:45:09,833 Itu rancangan yang boleh tahan juga. 827 00:45:11,875 --> 00:45:14,041 Boleh tahan teruk. 828 00:45:14,625 --> 00:45:18,916 Saya dah kata penjara lebih berguna daripada bot penyelamat. 829 00:45:19,000 --> 00:45:21,208 Sekurang-kurangnya kita berada di kapal. 830 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 Saya anggap ini misi selesai. Kita patut ada sepanduk. 831 00:45:25,125 --> 00:45:28,375 Betul kata Sam. Kita masih boleh berjaya. 832 00:45:28,458 --> 00:45:30,666 Saya dah kira kekerapan pengawal meronda. 833 00:45:30,750 --> 00:45:32,666 - Jika kita bersabar… - Tidak! 834 00:45:32,750 --> 00:45:34,875 Sudah-sudahlah membuat rancangan! 835 00:45:34,958 --> 00:45:38,125 Adakah Magellan mempunyai rancangan semasa mengembara dunia? 836 00:45:38,208 --> 00:45:39,333 - Tidak! - Ya. 837 00:45:39,416 --> 00:45:40,750 Dia buat banyak persediaan. 838 00:45:40,833 --> 00:45:46,000 Kita akan buat secara spontan saja. 839 00:45:46,083 --> 00:45:48,916 En. Revere, robohkan dinding itu. 840 00:45:53,958 --> 00:45:55,333 Apa tempat ini? 841 00:45:55,416 --> 00:45:57,458 Entah, tapi jangan sentuh apa… 842 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Alamak. 843 00:46:10,750 --> 00:46:14,416 Mereka rendam anak tanah jajahan di dalam teh! 844 00:46:14,500 --> 00:46:18,041 Menukar mereka menjadi orang Inggeris! Jahanam, James! 845 00:46:18,125 --> 00:46:20,541 Setahu saya, ini cuma percubaan. 846 00:46:20,625 --> 00:46:23,375 James ada rancangan lebih besar. 847 00:46:23,458 --> 00:46:25,916 Mungkin… Saya tak sanggup nak cakap! 848 00:46:26,000 --> 00:46:28,708 - Cakap sajalah. - Sesuatu yang melibatkan dunia. 849 00:46:28,791 --> 00:46:31,750 - Itu bererti… - Dunia dalam bahaya sekarang. 850 00:46:31,833 --> 00:46:34,416 Boleh awak cari apa yang dia rancang? 851 00:46:34,500 --> 00:46:37,291 Ya, jika saya boleh godam kerangka utama. 852 00:46:37,375 --> 00:46:40,125 Kumpulkan sebanyak sudu yang mungkin. 853 00:46:40,208 --> 00:46:44,291 Sementara itu, saya akan bebaskan orang Amerika daripada tiub ini! 854 00:46:44,375 --> 00:46:45,625 George! Tidak! 855 00:46:46,541 --> 00:46:50,708 Tidak! Saya dah hampir selesai memuat turun rancangan itu. 856 00:46:51,500 --> 00:46:53,333 - Kita perlu pergi. - Ya. 857 00:46:53,416 --> 00:46:56,000 Betul. Ambil sudu, semua. Cepat, lari. 858 00:47:09,958 --> 00:47:12,708 - Alamak. - Aduhai, kasihannya. 859 00:47:12,791 --> 00:47:15,083 Ini sangat teruk. 860 00:47:15,166 --> 00:47:16,916 Kasihan orang di kapal itu. 861 00:47:17,000 --> 00:47:20,708 Jika ada orang tanya, Titanic terlanggar bongkah ais. 862 00:47:20,791 --> 00:47:23,250 Kita tiada di sini. 863 00:47:28,208 --> 00:47:31,791 Tiada gunanya, Martha. Saya tak akan dapat balas dendam. 864 00:47:31,875 --> 00:47:33,708 Dan capai impiannya. 865 00:47:33,791 --> 00:47:36,458 - Itu bahagian kedua. - Saya dah cuba. 866 00:47:36,541 --> 00:47:40,375 Saya cuba jadi pemimpin seperti dia tapi tak berjaya. 867 00:47:40,458 --> 00:47:43,666 Abe pemimpin yang hebat. Awak tak boleh tiru dia. 868 00:47:43,750 --> 00:47:46,458 Awak perlu cari gaya kepimpinan sendiri. 869 00:47:46,541 --> 00:47:50,583 Sesuatu yang tak perlukan rancangan dan berjiwa bebas seperti awak. 870 00:47:50,666 --> 00:47:53,333 Saya tahu. Saya patut sedar sebelum kami… 871 00:47:53,416 --> 00:47:56,458 Sebelum Titanic terlanggar bongkah ais. 872 00:47:56,541 --> 00:47:58,333 Ya. Tragedi yang teruk. 873 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Ya. Tragedi yang teruk! 874 00:48:00,500 --> 00:48:05,333 Seolah-olah kami asyik berundur setiap kali kami mara. John 3:15. 875 00:48:05,416 --> 00:48:09,041 Tumpukan pada yang positif. Apa kelebihan malam ini? 876 00:48:09,125 --> 00:48:10,500 Saya dapat sudu-sudu ini. 877 00:48:11,250 --> 00:48:14,291 Bagus. Adakah ia berguna? 878 00:48:14,375 --> 00:48:17,875 Ya, tapi masih tak berguna tanpa Pengisytiharan itu. 879 00:48:17,958 --> 00:48:21,041 Perjuangan awak tanpa henti 880 00:48:21,125 --> 00:48:23,000 telah melemahkan keyakinan awak. 881 00:48:23,083 --> 00:48:25,333 Nak saya bantu awak tidur? 882 00:48:25,416 --> 00:48:27,583 Saya tak layak. 883 00:48:27,666 --> 00:48:29,250 Jika begitu, berehatlah. 884 00:48:29,333 --> 00:48:32,083 Tenangkan fikiran. Kejayaan pasti milik awak. 885 00:48:32,166 --> 00:48:35,083 - John 3:16? - Bukan. 886 00:48:35,958 --> 00:48:38,250 Jika begitu, berehatlah. Tenangkan fikiran. 887 00:48:38,333 --> 00:48:40,250 Kejayaan pasti milik awak. 888 00:48:42,291 --> 00:48:43,750 Saya berada di mana? 889 00:48:43,833 --> 00:48:45,875 Jangan risau. Awak selamat. 890 00:48:45,958 --> 00:48:49,708 Abe? Awakkah? Saya tak nampak. Terlalu terang. 891 00:48:49,791 --> 00:48:53,333 Itu kerja saya. Maaf, saya nak buat ia nampak mengagumkan. 892 00:48:53,833 --> 00:48:56,708 Seronok dapat berjumpa, tapi kita berada di mana? 893 00:48:56,791 --> 00:48:59,833 Ini dunia mimpi awak, George. 894 00:48:59,916 --> 00:49:04,583 Yakah? Kenapa mimpi saya begitu teruk? 895 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Kita tak cukup duit. 896 00:49:07,125 --> 00:49:08,666 - Mimpi saya habis duit? - Ya. 897 00:49:08,750 --> 00:49:12,500 Ya. "Pengarah mimpi" kata 898 00:49:12,583 --> 00:49:15,291 kita boleh gunakan duit ini untuk hal lain. 899 00:49:15,375 --> 00:49:19,875 Seperti pertempuran hebat yang akan berlaku dalam 30 minit lagi. 900 00:49:19,958 --> 00:49:21,583 Apa awak nak buat? 901 00:49:21,666 --> 00:49:23,708 Saya dah rancang semuanya. 902 00:49:23,791 --> 00:49:26,500 - Awak akan lawan raksasa mimpi. - Hebat. 903 00:49:26,583 --> 00:49:29,875 Ya, dan ia terdiri daripada semua peraturan Raja James. 904 00:49:29,958 --> 00:49:32,375 Penggal peraturan lama, keluar yang baru. 905 00:49:32,458 --> 00:49:33,708 MIMPI MUSTAHIL 906 00:49:33,791 --> 00:49:35,958 - Itu metafora yang hebat! - Terima kasih. 907 00:49:36,041 --> 00:49:37,958 Revolusi ini 908 00:49:38,041 --> 00:49:40,958 lebih daripada melanggar peraturan raja. 909 00:49:41,041 --> 00:49:43,000 Ini juga tentang anak lelaki awak. 910 00:49:43,083 --> 00:49:46,083 - Saya akan dapat anak lelaki? - Ya! 911 00:49:46,166 --> 00:49:49,208 Hebat! 912 00:49:49,291 --> 00:49:51,083 Tak kisah jantinanya. 913 00:49:51,166 --> 00:49:54,500 Ya, tapi dia anak lelaki. Dia masa depan. 914 00:49:54,583 --> 00:49:57,875 Dia dan semua anak-anak negara hebat ini, 915 00:49:57,958 --> 00:50:01,041 tak kira dari mana asal mereka. 916 00:50:01,125 --> 00:50:03,250 Jadilah pemimpin mereka, George. 917 00:50:03,333 --> 00:50:05,291 Pemimpin untuk semua orang! 918 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 Saya faham, Abe. 919 00:50:07,750 --> 00:50:09,416 Tentu saya lebih faham 920 00:50:09,500 --> 00:50:11,666 jika saya membelasah raksasa mimpi itu, 921 00:50:11,750 --> 00:50:13,666 tapi saya faham. 922 00:50:13,750 --> 00:50:15,458 Saya setuju. Jangan risau. 923 00:50:15,541 --> 00:50:18,750 Perjuangan belum tamat lagi. Satu perkara lagi. 924 00:50:18,833 --> 00:50:21,125 Apa itu? Cakaplah. 925 00:50:21,208 --> 00:50:24,166 Jika isteri awak nak bantu awak tidur, terima saja. 926 00:50:24,250 --> 00:50:25,750 - George! - Martha! 927 00:50:27,125 --> 00:50:28,333 - George! - Martha! 928 00:50:29,083 --> 00:50:31,000 Jangan risau tentang dia. 929 00:50:31,083 --> 00:50:35,583 Dia tak akan dijaga dengan baik, jika awak faham maksud saya. 930 00:50:35,666 --> 00:50:39,291 Saya tak faham. Tapi awak ada di Titanic. Awak sepatutnya mati. 931 00:50:39,375 --> 00:50:41,916 Dengar khabar awak ada di Titanic. 932 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 Saya dengar dari orang yang ada di sana, 933 00:50:44,500 --> 00:50:47,666 semasa saya membaca buku ini. 934 00:50:47,750 --> 00:50:48,875 The Graps of Wreath. 935 00:50:48,958 --> 00:50:51,250 Saya perenang yang berbakat, bodoh. 936 00:50:51,333 --> 00:50:53,000 Awak patut buat penyelidikan. 937 00:50:53,083 --> 00:50:54,166 Nasihat yang baik. 938 00:50:54,250 --> 00:50:56,333 Apabila Edison cipta Internet tahun depan, 939 00:50:56,416 --> 00:50:59,708 saya akan sunting halaman Wikipedia awak. 940 00:50:59,791 --> 00:51:05,500 "Benedict Arnold, perenang berbakat dan sangat zalim." 941 00:51:05,583 --> 00:51:07,458 Saya akan tukar balik saja. 942 00:51:07,541 --> 00:51:10,083 Tak boleh, sebab awak dah mati! 943 00:51:12,125 --> 00:51:13,041 Apa? 944 00:51:13,125 --> 00:51:15,458 Mungkin selepas dia cipta Internet, 945 00:51:15,541 --> 00:51:19,458 kawan awak boleh cipta gergaji rantai yang tak perlukan gasolin. 946 00:51:20,166 --> 00:51:25,458 Awak sedut gas keluar daripada gergaji saya semasa saya tidur? 947 00:51:25,541 --> 00:51:28,958 Awak betul-betul gila. 948 00:51:29,041 --> 00:51:31,375 Sangat gila. 949 00:51:31,916 --> 00:51:35,208 Bawa dia ke Perkumpulan Gettysburg. 950 00:51:35,291 --> 00:51:36,958 - Tidak, George! - Martha! 951 00:51:37,041 --> 00:51:40,583 Maaf kerana ganggu tidur awak. 952 00:51:41,166 --> 00:51:43,541 Biar saya betulkan keadaan. 953 00:51:46,416 --> 00:51:48,416 Semalam sangat teruk, kawan manusia. 954 00:51:48,500 --> 00:51:49,458 GEDUNG BELI-BELAH BEBAS 955 00:51:49,541 --> 00:51:53,750 Ya, habislah polis kalut. Pergi mampus, Titanic! 956 00:51:53,833 --> 00:51:56,875 Betul! Ya! Hebat. 957 00:51:56,958 --> 00:52:01,125 Maksud awak, seluruh ekosistem pelabuhan boleh pergi mampus juga? 958 00:52:01,208 --> 00:52:04,583 Ya, seratus peratus. 959 00:52:04,666 --> 00:52:08,958 Kecemasan! 960 00:52:09,041 --> 00:52:10,500 - Awak okey? - George! Kenapa? 961 00:52:10,583 --> 00:52:12,000 Arnold culik Martha! 962 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 - Alamak! - Teruklah isteri awak diculik. 963 00:52:14,166 --> 00:52:15,250 Dia hamil! 964 00:52:15,333 --> 00:52:17,333 - Apa? - Tahniah, anugerah terindah! 965 00:52:17,416 --> 00:52:19,791 Terima kasih! Maaf saya perlu beritahu begini 966 00:52:19,875 --> 00:52:21,458 tapi kami hargai sokongan awak! 967 00:52:21,541 --> 00:52:23,458 Kami dah daftar untuk tadika. 968 00:52:23,541 --> 00:52:26,875 Awak perlu luangkan masa untuk diri. 969 00:52:26,958 --> 00:52:28,916 Masa yang sukar. Saya faham. 970 00:52:29,000 --> 00:52:31,583 Tidak, saya tak perlu buat begitu. 971 00:52:31,666 --> 00:52:34,375 George yang dulu akan cuba lupakan masalahnya. 972 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Tidak lagi. Ini buat saya semakin marah. 973 00:52:37,916 --> 00:52:39,291 Ya! 974 00:52:39,375 --> 00:52:41,541 Ben kata dia di Perkumpulan Gettysberg. 975 00:52:41,625 --> 00:52:44,791 Kita masih belum dapat pengisytiharan itu. 976 00:52:44,875 --> 00:52:46,958 Kita dah cuba rungkai kod ini. 977 00:52:47,041 --> 00:52:49,208 - Kod… - Entah nak buat apa lagi. 978 00:52:50,208 --> 00:52:52,958 - Kod. Biar betul! - Apa? 979 00:52:53,041 --> 00:52:54,333 Tak ramai orang tahu, 980 00:52:54,416 --> 00:52:57,041 tapi Abe bukan saja cef selebriti terkenal Amerika. 981 00:52:57,125 --> 00:52:58,041 TUTUP 982 00:52:58,125 --> 00:53:00,250 Dia juga ahli kriptografi berbakat. 983 00:53:00,333 --> 00:53:01,458 Pliptografi? 984 00:53:01,541 --> 00:53:05,250 Kriptografi. Seseorang yang menyelesaikan kod. 985 00:53:05,333 --> 00:53:06,875 Ya, plip-plopgrafi. 986 00:53:06,958 --> 00:53:09,958 Itu maksud saya. Itu sebutan yang sama. 987 00:53:10,041 --> 00:53:13,125 Betul. Itu bererti perintah terakhir Abe, 988 00:53:13,208 --> 00:53:18,291 iaitu berikan nama negara baru sebagai Amerika, mungkin satu kod. 989 00:53:18,375 --> 00:53:21,791 Tersembunyi dalam perkataan Amerika, 990 00:53:21,875 --> 00:53:24,500 ialah Pengisytiharan Kemerdekaan. 991 00:53:24,583 --> 00:53:26,625 Entahlah, sukar dipercayai. 992 00:53:26,708 --> 00:53:28,875 Saya perlukan masa untuk rungkai kod. 993 00:53:28,958 --> 00:53:31,583 Seseorang perlu bawa sudu kepada tukang besi. 994 00:53:31,666 --> 00:53:32,791 Bukan saya! 995 00:53:33,416 --> 00:53:36,500 - Awak orangnya, Ketua. - Apa yang berlaku? 996 00:53:36,583 --> 00:53:39,833 Saya kalah dalam permainan tanpa penerangan orang putih? 997 00:53:39,916 --> 00:53:41,666 Saya tak boleh angkat perak itu. 998 00:53:41,750 --> 00:53:44,958 - Saya cuma ada satu lengan. - Salah siapa pula? 999 00:53:45,041 --> 00:53:47,625 Salah awak sebab merosakkan Vietnam. 1000 00:53:47,708 --> 00:53:51,250 Apa maksud awak? Kita menang di Vietnam. 1001 00:53:52,083 --> 00:53:55,958 Jika kita boleh berjauhan, saya sanggup lakukannya. 1002 00:53:56,041 --> 00:53:59,666 - Awak sangat baik, Ketua Geronimo. - Geronimo saja. 1003 00:53:59,750 --> 00:54:01,125 Orang lain ikut saya. 1004 00:54:01,208 --> 00:54:03,916 Saya tahu tempat sesuai untuk kaji kod Abe. 1005 00:54:09,041 --> 00:54:10,333 Biar betul. 1006 00:54:15,166 --> 00:54:17,083 Awak biarkan Washington hidup. 1007 00:54:18,041 --> 00:54:20,458 Ya, saya sengaja buat begitu, tuanku. 1008 00:54:20,541 --> 00:54:22,291 Daripada bunuh dia seorang, 1009 00:54:22,375 --> 00:54:25,916 kita boleh hapuskan mereka semua sekaligus. 1010 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Culik isterinya pula? 1011 00:54:29,750 --> 00:54:32,250 Awak tak takut itu akan merangsangkannya? 1012 00:54:32,958 --> 00:54:34,375 Saya harap begitu. 1013 00:54:34,458 --> 00:54:38,250 Kita harus percepatkan rancangan tuanku. 1014 00:54:38,333 --> 00:54:41,500 Baiklah. Hantar ketua jurutera. 1015 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Tuanku nak jumpa patik? 1016 00:54:45,541 --> 00:54:48,250 Ada perubahan rancangan. 1017 00:54:48,333 --> 00:54:51,791 Beta nak senjata itu disediakan lebih awal. 1018 00:54:51,875 --> 00:54:53,500 Berapa awal lagi, tuanku? 1019 00:54:53,583 --> 00:54:55,166 Apa pendapat awak? 1020 00:54:55,250 --> 00:54:56,916 Jika patik bertungkus-lumus, 1021 00:54:57,000 --> 00:54:59,041 mungkin boleh siap dalam tiga minggu? 1022 00:55:05,500 --> 00:55:08,958 Tolonglah, tuanku. Patik boleh siapkan lebih cepat. 1023 00:55:13,250 --> 00:55:14,291 Syukur. 1024 00:55:19,958 --> 00:55:21,125 Kaki saya! 1025 00:55:21,208 --> 00:55:22,625 Mengagumkan. 1026 00:55:25,000 --> 00:55:27,666 Mari sini, Manchester. 1027 00:55:27,750 --> 00:55:29,541 Budak yang baik. 1028 00:55:30,125 --> 00:55:32,416 Ada sedikit jurutera di muka awak. 1029 00:55:32,500 --> 00:55:34,250 Kini beta juga. 1030 00:55:34,333 --> 00:55:37,291 Betul tak? Ya! 1031 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 Patik akan suruh Bahagian Kejuruteraan tingkatkan usaha. 1032 00:55:42,166 --> 00:55:44,125 Pastikan awak buat begitu. 1033 00:55:44,208 --> 00:55:46,541 Sama ada rancangan awak berjaya atau tak, 1034 00:55:46,625 --> 00:55:48,875 beta tak ternanti-nanti. 1035 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 Washington kini berarak dengan nekad 1036 00:55:51,125 --> 00:55:54,083 menuju ke mesin perang beta yang paling dahsyat 1037 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 di dunia. 1038 00:55:55,750 --> 00:55:58,416 Dia tak sedar pun. 1039 00:55:59,083 --> 00:56:02,125 Mereka tak pernah sedar. 1040 00:56:05,208 --> 00:56:08,208 Bukan awak kata ada tempat selamat untuk bekerja? 1041 00:56:08,291 --> 00:56:10,833 - Apa? Ini nampak elok. - Terima kasih, Paul. 1042 00:56:10,916 --> 00:56:14,291 Tapi ini bukan tempat yang saya maksudkan. Di sana. 1043 00:56:15,041 --> 00:56:16,541 Ini lebih bagus! 1044 00:56:18,583 --> 00:56:20,625 Abe, saya dah pulang. 1045 00:56:23,083 --> 00:56:24,291 Maaf, cik. 1046 00:56:27,958 --> 00:56:29,916 Mainan kuda! 1047 00:56:33,708 --> 00:56:35,000 BENGKEL GEORGE DAN ABE 1048 00:56:41,250 --> 00:56:42,541 George? 1049 00:56:42,625 --> 00:56:44,416 Awak okey? 1050 00:56:44,500 --> 00:56:45,833 Ya. 1051 00:56:45,916 --> 00:56:48,666 Saya perlu bersendirian dengan Abe sekarang. 1052 00:56:48,750 --> 00:56:52,541 Saya perlu selami mindanya untuk merungkai kod ini. 1053 00:56:53,833 --> 00:56:55,000 Okey. 1054 00:56:56,958 --> 00:56:57,875 Ayuh! 1055 00:56:59,625 --> 00:57:01,166 Sahkan! Tolong sahkan! 1056 00:57:01,750 --> 00:57:03,000 Kita berjaya! 1057 00:57:03,833 --> 00:57:05,166 Ya! 1058 00:57:08,125 --> 00:57:10,750 Seterusnya. Terlalu mudah. 1059 00:57:10,833 --> 00:57:14,333 Tidak. Jangan. Ya! Tolong set semula 30%! 1060 00:57:14,416 --> 00:57:15,833 Tidak! Alamak. 1061 00:57:16,333 --> 00:57:17,208 Tidak, alamak! 1062 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 Dah lama saya tak buat. 1063 00:57:21,458 --> 00:57:24,083 Ini bergantung kepada awak. 1064 00:57:25,125 --> 00:57:26,250 Pemusnahan abadi. 1065 00:57:27,541 --> 00:57:29,041 Cepat! Terima kasih. 1066 00:57:29,125 --> 00:57:30,958 Kembali. Ya! 1067 00:57:31,041 --> 00:57:33,208 Tiga, dua, satu. Ayuh! 1068 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 Ayuh! Ya! 1069 00:57:36,166 --> 00:57:37,000 Ya! 1070 00:57:37,083 --> 00:57:38,458 Awak dah digodam! 1071 00:57:42,083 --> 00:57:45,000 Apa awak nak buat selepas semua ini berakhir? 1072 00:57:45,083 --> 00:57:46,458 Awak ada keluarga? 1073 00:57:46,541 --> 00:57:47,750 Clyde keluarga saya. 1074 00:57:47,833 --> 00:57:51,416 Saya tahu tapi maksud saya, manusia. 1075 00:57:51,500 --> 00:57:53,000 Sebab itu saya buat begini. 1076 00:57:53,083 --> 00:57:57,541 Awak berperang dengan negara paling berkuasa di dunia untuk mencari kawan? 1077 00:57:57,625 --> 00:58:00,541 Ya. Saya tak pernah ada kawan manusia. 1078 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 Kini awak ada kawan. 1079 00:58:02,625 --> 00:58:04,666 Terima kasih. Kenapa awak nak berperang? 1080 00:58:04,750 --> 00:58:07,916 Mereka layan awak dengan teruk dan tak hormati awak. 1081 00:58:08,000 --> 00:58:09,916 George berniat baik. 1082 00:58:10,000 --> 00:58:12,083 Sam tak hormati saya, tapi dia bodoh. 1083 00:58:12,166 --> 00:58:15,666 Singa tak peduli pendapat kambing biri-biri. 1084 00:58:15,750 --> 00:58:20,000 Saya kenal ramai kambing biri-biri yang ada banyak pendapat. 1085 00:58:20,083 --> 00:58:21,416 Maksud saya… 1086 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Kambing cakap begitu. 1087 00:58:23,708 --> 00:58:27,125 Saya buat begini sebab saya nak semua orang kenal sains. 1088 00:58:27,208 --> 00:58:30,791 Tanpa rasa takut dihukum atau ditindas, malah dinilai. 1089 00:58:30,875 --> 00:58:33,375 Masalahnya, orang putih kaya yang berkuasa 1090 00:58:33,458 --> 00:58:36,000 dan asyik beritahu orang sains tak wujud. 1091 00:58:36,083 --> 00:58:38,375 Saya akan buktikan kepada mereka. 1092 00:58:38,458 --> 00:58:41,708 Saya akan buktikan kepada dunia bahawa sains wujud. 1093 00:58:41,791 --> 00:58:43,208 Bagaimana? 1094 00:58:43,291 --> 00:58:45,666 Buat sesuatu yang tak boleh dinafikan. 1095 00:58:45,750 --> 00:58:49,333 Saya akan gunakan sains untuk memenangi perang. 1096 00:58:50,166 --> 00:58:51,750 Entah bagaimana saya nak buat. 1097 00:58:51,833 --> 00:58:56,125 Saya cuma perlukan satu ciptaan yang dilancarkan pada masa yang sesuai, 1098 00:58:56,208 --> 00:58:59,083 kemudian, dunia akan menjerit… 1099 00:58:59,708 --> 00:59:01,958 Saya dah dapat! 1100 00:59:02,500 --> 00:59:05,916 …saya teringat formula kegemaran Abe. 1101 00:59:06,000 --> 00:59:08,958 Nilai cincang terbalik, saya pintas kata laluan asas. 1102 00:59:09,041 --> 00:59:11,250 Hasil tambah semak pada simpanan data utama 1103 00:59:11,333 --> 00:59:13,208 untuk dapat tambah nilai cincang, 1104 00:59:13,291 --> 00:59:16,291 dan dari sana saya menemuinya. 1105 00:59:16,375 --> 00:59:18,125 Hebat betul, George! 1106 00:59:18,208 --> 00:59:19,666 Awak belum dengar semua lagi. 1107 00:59:19,750 --> 00:59:22,458 Apabila saya panjangkan melalui pohon rentang itu, 1108 00:59:22,541 --> 00:59:25,125 kod pun dirungkai. 1109 00:59:25,208 --> 00:59:27,791 "A" ialah huruf pertama abjad, 1110 00:59:27,875 --> 00:59:31,541 bererti huruf pertama. 1111 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Oleh itu "A" bersamaan dengan satu. 1112 00:59:33,875 --> 00:59:36,125 Ya, saya faham semua ini. 1113 00:59:36,208 --> 00:59:38,041 Jika "A" bersamaan dengan satu, maka… 1114 00:59:39,041 --> 00:59:41,375 - Awak bergurau! - Saya juga. 1115 00:59:41,458 --> 00:59:45,083 Saya tak bergurau. Amerika bersamaan dengan "1 Merica." 1116 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 Adakah "Merica" membawa apa-apa maksud? 1117 00:59:49,000 --> 00:59:50,500 Saya tahu! Saya dah lupa. 1118 00:59:50,583 --> 00:59:52,208 Tidak. Ia bermula dengan satu? 1119 00:59:52,291 --> 00:59:54,000 Mungkin ini akan mengingatkan awak. 1120 00:59:54,083 --> 00:59:57,083 Ini pembesaran sepuluh kali ganda. 1121 00:59:57,166 --> 00:59:59,083 Ya, Tuhan. 1122 01:00:00,291 --> 01:00:03,375 Tuan-tuan dan puan. di sinilah Pengisytiharan itu. 1123 01:00:06,458 --> 01:00:10,333 Kita sepatutnya pantau kawasan ini dulu. 1124 01:00:10,416 --> 01:00:14,041 Jika begitu, tiada babak hebat George merungkai kod. 1125 01:00:14,125 --> 01:00:16,083 Yakah? Hebatkah? 1126 01:00:16,166 --> 01:00:18,250 Tak keterlaluan? 1127 01:00:18,333 --> 01:00:21,083 Tak adalah. Sangat realistik. 1128 01:00:21,166 --> 01:00:22,541 Terlalu singkat. 1129 01:00:22,625 --> 01:00:25,416 Awak semua perlu lihat ini. 1130 01:00:26,833 --> 01:00:27,875 Apa awak nampak? 1131 01:00:27,958 --> 01:00:30,208 Kot Merah berkumpul di meja. 1132 01:00:30,291 --> 01:00:33,583 Cuma ada satu sebab lelaki dewasa akan berkumpul di meja. 1133 01:00:33,666 --> 01:00:35,208 - Untuk beronani. - Berkomplot. 1134 01:00:35,291 --> 01:00:39,041 - Berkomplot. - Betul. Mesyuarat dah bermula. 1135 01:00:39,125 --> 01:00:40,833 Kita tak boleh tunggu lagi. 1136 01:00:40,916 --> 01:00:43,958 Tunggu. Kita belum ada peluru perak. 1137 01:00:44,041 --> 01:00:46,458 - Kita perlukannya untuk bunuh Arnold. - Betul. 1138 01:00:46,541 --> 01:00:48,708 Mana orang yang bawa peluru perak? 1139 01:00:48,791 --> 01:00:50,583 TUKANG BESI DAH AHLI KAJI BESI 1140 01:00:50,666 --> 01:00:54,166 PENARI 1141 01:00:54,250 --> 01:00:57,041 Orang bodoh itu kata, "Kami menang di Vietnam." 1142 01:00:58,708 --> 01:01:04,916 Boleh awak bayangkan, sepanjang hayat tak pernah kalah, 1143 01:01:05,000 --> 01:01:07,166 kemudian awak kalah dan otak awak fikir, 1144 01:01:07,250 --> 01:01:10,541 "Tentu kita menang, betul tak?" 1145 01:01:10,625 --> 01:01:13,083 Itulah definisi terlalu berhak. 1146 01:01:13,750 --> 01:01:16,666 Saya dah cuba beritahu mereka banyak kali, 1147 01:01:16,750 --> 01:01:18,583 tapi mereka tak dengar pun. 1148 01:01:18,666 --> 01:01:20,250 Jika awak nak mereka dengar, 1149 01:01:20,333 --> 01:01:23,166 awak perlu letak mesej di dalam, 1150 01:01:23,250 --> 01:01:26,583 benda paling bodoh atau kartun. 1151 01:01:27,833 --> 01:01:30,708 Berapa lama lagi peluru perak akan siap? 1152 01:01:30,791 --> 01:01:33,041 - Dah lama siap. - Apa? 1153 01:01:36,250 --> 01:01:37,375 Ya. 1154 01:01:38,083 --> 01:01:39,750 Saya tak boleh tunggu lagi. 1155 01:01:39,833 --> 01:01:42,000 Saya nak selamatkan isteri dan anak saya. 1156 01:01:42,083 --> 01:01:44,041 Jika pembaham bayi itu ada di dalam… 1157 01:01:44,125 --> 01:01:47,041 Dia ugut nak makan bayi awak? 1158 01:01:47,125 --> 01:01:50,666 Tidak. Dia sangat kejam, Edison. 1159 01:01:50,750 --> 01:01:52,958 Kita nak berkira sangat? 1160 01:01:53,041 --> 01:01:55,458 Tanpa peluru perak itu, kita tak akan berjaya. 1161 01:01:55,541 --> 01:01:59,416 Saya tahu. Saya tak harap awak ikut saya. 1162 01:01:59,500 --> 01:02:01,583 Peluangnya tipis, tapi saya perlu cuba. 1163 01:02:01,666 --> 01:02:03,625 Kita sepasukan, George. 1164 01:02:03,708 --> 01:02:06,125 Walaupun peluang tipis, 1165 01:02:06,208 --> 01:02:07,833 kita perlu cuba. Betul tak? 1166 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 - Lagipun, saya baru tahu dia makan bayi! - Tidak! 1167 01:02:11,416 --> 01:02:13,166 - Tidak, Sam! - Saya dah agak! 1168 01:02:13,250 --> 01:02:16,333 Tiada masa lagi. Kita perlu menyelinap. 1169 01:02:29,875 --> 01:02:31,291 Sains. 1170 01:02:34,333 --> 01:02:35,625 Pintu tak berkunci. 1171 01:02:36,208 --> 01:02:39,250 Tak perlu. Ada alur laser. 1172 01:02:39,333 --> 01:02:41,541 Harap awak sangat lentur. 1173 01:02:42,125 --> 01:02:46,708 Hati-hati. 1174 01:02:49,375 --> 01:02:51,916 Ini cuma benang. 1175 01:02:53,750 --> 01:02:55,708 Saya menyelinap dengan senyap. 1176 01:02:59,625 --> 01:03:01,125 Jangan bergerak, orang jahat! 1177 01:03:04,416 --> 01:03:07,041 Lihat dia terbang! Hebat! 1178 01:03:13,125 --> 01:03:14,250 Apa ini? 1179 01:03:14,333 --> 01:03:17,000 Siapa lukis ini? Tak realistik langsung. 1180 01:03:18,041 --> 01:03:20,250 - Selamat tinggal. - Mudah saja. 1181 01:03:20,333 --> 01:03:22,166 - Helo, tuan! - Sosej dan kentang. 1182 01:03:24,958 --> 01:03:26,333 Perhambakan orang Ireland! 1183 01:03:27,666 --> 01:03:29,250 Dia perangkap kita. 1184 01:03:29,916 --> 01:03:31,250 Martha! 1185 01:03:32,875 --> 01:03:35,083 - Martha! - Tunggu, ini perangkap. 1186 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Alamak. 1187 01:03:37,250 --> 01:03:40,166 - Apa mereka buat pada isteri awak? - Itu bukan Martha. 1188 01:03:40,250 --> 01:03:42,125 Ini bom termo hiper. 1189 01:03:42,208 --> 01:03:44,333 Penembak tangan saya boleh menghalang 1190 01:03:44,416 --> 01:03:46,958 mekanisme pencetusan. Sains. 1191 01:03:47,583 --> 01:03:49,000 Apa? 1192 01:03:49,083 --> 01:03:51,125 Ahli sihir, itu peluang terakhir awak 1193 01:03:51,208 --> 01:03:53,958 dan sains awak mengecewakan kita! 1194 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 Saya tak faham. Saya gunakan sains. 1195 01:03:56,458 --> 01:03:59,541 Kita kesuntukan masa. Saya perlu bawa ini pergi. 1196 01:03:59,625 --> 01:04:01,000 Bergantung kepada kalian. 1197 01:04:01,083 --> 01:04:03,666 Selamatkan Martha! Selamatkan Amerika! 1198 01:04:03,750 --> 01:04:06,041 Tidak, awak selamatkan dia sendiri. 1199 01:04:06,125 --> 01:04:08,208 Ini kerja untuk pelumba. 1200 01:04:08,291 --> 01:04:10,958 Pelumba terpantas di koloni. 1201 01:04:11,583 --> 01:04:12,958 Selamat tinggal, semua! 1202 01:04:15,958 --> 01:04:18,375 Cepat, Clyde! Sepantas angin! 1203 01:04:22,458 --> 01:04:24,541 Hai, kawan, pergi dari sini! 1204 01:04:24,625 --> 01:04:26,166 Clyde, apa maksud awak? 1205 01:04:26,250 --> 01:04:29,458 Saya boleh pergi lebih jauh tanpa berat tambahan awak. 1206 01:04:29,541 --> 01:04:31,458 Tidak! Tapi awak kawan saya! 1207 01:04:31,541 --> 01:04:35,333 - Tidak, awak ada kawan manusia sekarang. - Tapi, Clyde… 1208 01:04:35,416 --> 01:04:36,541 Pergi! Berambus! 1209 01:04:38,666 --> 01:04:39,750 Awak masih tak faham? 1210 01:04:40,333 --> 01:04:43,375 - Saya tak nak awak lagi. - Apa? 1211 01:04:43,458 --> 01:04:46,083 - Berambus, Pablo! - Tidak, Clyde! 1212 01:04:46,166 --> 01:04:49,333 - Pergi dari sini! - Kenapa awak kata begitu? Tidak! 1213 01:04:49,416 --> 01:04:51,291 Tolonglah, Clyde! 1214 01:04:51,875 --> 01:04:54,708 Clyde! 1215 01:04:58,000 --> 01:05:00,708 Nampaknya dia betul-betul sayangkan kita. 1216 01:05:00,791 --> 01:05:02,416 Ya. 1217 01:05:05,625 --> 01:05:08,250 Akhirnya kita bertemu, Raja James. 1218 01:05:08,333 --> 01:05:11,500 Ya. Syabas, Washington. 1219 01:05:11,583 --> 01:05:16,166 Nampaknya awak berjaya bebaskan diri daripada perangkap kawan awak Benedict. 1220 01:05:16,250 --> 01:05:17,541 Cuba elakkan ini! 1221 01:05:18,125 --> 01:05:19,333 Tak boleh, Sam. 1222 01:05:20,000 --> 01:05:21,166 Itu cuma hologram. 1223 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 Di mana isteri saya? 1224 01:05:23,000 --> 01:05:27,166 Maksud awak, bakal permaisuri? 1225 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 Tidak! 1226 01:05:28,333 --> 01:05:29,875 Awak akan ubah fikiran nanti. 1227 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Martha! 1228 01:05:31,500 --> 01:05:35,000 Jika awak berani sentuh dia, 1229 01:05:35,083 --> 01:05:36,750 saya akan penggal awak! 1230 01:05:36,833 --> 01:05:38,750 Cepat sikit, George, 1231 01:05:38,833 --> 01:05:42,041 sebab kami akan sangat mesra tak lama lagi. 1232 01:05:42,125 --> 01:05:44,416 Tak perlu tikam balas lagi. 1233 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 Jangan main-main lagi! 1234 01:05:45,833 --> 01:05:48,583 Saya nak kita bersemuka. 1235 01:05:49,500 --> 01:05:51,250 Apa cadangan awak? 1236 01:05:51,333 --> 01:05:52,458 Esok. 1237 01:05:52,541 --> 01:05:54,708 Saya bertaruh segalanya. 1238 01:05:54,791 --> 01:05:56,708 Pihak awak lawan pihak saya! 1239 01:05:56,791 --> 01:06:01,166 Maksud awak, pihak awak dan tentera besar saya! 1240 01:06:01,250 --> 01:06:04,166 Bawalah semua Kot Merah yang ada. 1241 01:06:04,250 --> 01:06:06,458 Saya bawa gas tambahan untuk gergaji saya. 1242 01:06:06,541 --> 01:06:09,583 Saya terima. Esok pagi. Padang Attrition. 1243 01:06:09,666 --> 01:06:11,916 Jam lapan pagi. Jangan lewat. 1244 01:06:12,666 --> 01:06:14,875 Clyde! 1245 01:06:18,458 --> 01:06:19,541 Dia okey? 1246 01:06:19,625 --> 01:06:23,083 Dia korbankan Clyde untuk selamatkan kita? 1247 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Clyde korbankan dirinya. 1248 01:06:25,083 --> 01:06:27,208 Saya sayangkan kawan baru, 1249 01:06:27,291 --> 01:06:29,500 tapi saya sayangkan Clyde juga! 1250 01:06:30,750 --> 01:06:32,791 Dia saudara saya! 1251 01:06:34,291 --> 01:06:36,583 Tentu ada sesuatu yang kita boleh buat. 1252 01:06:36,666 --> 01:06:39,125 Saya dalam kelab buku dengan Clara Barton. 1253 01:06:41,041 --> 01:06:43,333 Pengamal perubatan yang terkemuka? 1254 01:06:44,833 --> 01:06:46,208 Nama dia Clara? 1255 01:06:47,625 --> 01:06:48,958 Saya boleh selamatkan dia. 1256 01:06:49,041 --> 01:06:52,791 Ini akan memerlukan kemahiran penyelidikan sibernetik saya. 1257 01:06:52,875 --> 01:06:54,666 - Maksudnya? - Selepas selesai… 1258 01:06:54,750 --> 01:06:57,000 Dia akan menyerupai mesin daripada haiwan. 1259 01:06:57,083 --> 01:06:58,333 Juga ada peluang 1260 01:06:58,416 --> 01:07:01,958 dia akan menentang kita pada masa depan dan… 1261 01:07:02,041 --> 01:07:04,708 Kuda itu hutang saya $3, jadi selamatkannya. 1262 01:07:04,791 --> 01:07:08,083 Peluangnya agak tipis. Nanoteknologi saya canggih, 1263 01:07:08,166 --> 01:07:10,916 tapi tiada ganti bagi tisu hidup. 1264 01:07:11,000 --> 01:07:13,750 Pergi. Saya nak bersendirian dengan Clyde. 1265 01:07:13,833 --> 01:07:15,375 Okey, Paul. 1266 01:07:28,000 --> 01:07:29,791 Anak tanah jajah ini… 1267 01:07:29,875 --> 01:07:30,833 KOLONEL SANDERS AYAM GORENG 1268 01:07:30,916 --> 01:07:33,333 …pandai letak ayam goreng dalam baldi. 1269 01:07:33,416 --> 01:07:35,041 Memang bijak. 1270 01:07:36,833 --> 01:07:38,500 Permaisuriku tak hauskah? 1271 01:07:38,583 --> 01:07:41,333 Saya tak akan minum teh cukai tinggi awak, James. 1272 01:07:41,416 --> 01:07:44,875 Awak akan rasa lebih elok selepas mandi. 1273 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 Arnold, dah siap air mandi permaisuriku? 1274 01:07:47,791 --> 01:07:50,625 Ya, tuanku. Teh Earl Grey, panas. 1275 01:07:50,708 --> 01:07:51,958 Bagus! 1276 01:07:52,791 --> 01:07:55,916 Lihat ini, kulit piza inti berganda. 1277 01:07:56,000 --> 01:07:59,208 Cuba awak fikirkan, Arnold. Mustahil. 1278 01:08:04,916 --> 01:08:05,833 Awak nak makan? 1279 01:08:05,916 --> 01:08:07,666 Nikmatinya selagi boleh, James. 1280 01:08:07,750 --> 01:08:10,333 Sebelum suami saya penggal awak! 1281 01:08:10,416 --> 01:08:13,750 Mesin Pemusnah saya dah siap… 1282 01:08:13,833 --> 01:08:14,916 ALAT PEMUSNAH 1283 01:08:15,000 --> 01:08:18,958 …suami awak dan kumpulan pembelotnya 1284 01:08:19,041 --> 01:08:21,500 akan memenggal diri sendiri. 1285 01:08:24,500 --> 01:08:26,666 - Kenapa mereka buat begitu? - Buat apa? 1286 01:08:26,750 --> 01:08:28,416 Penggal diri sendiri? 1287 01:08:28,500 --> 01:08:30,000 Tiada sebab! 1288 01:08:32,083 --> 01:08:33,958 Ini biskut atau kucing? 1289 01:08:34,041 --> 01:08:37,791 Saya tak peduli. Dia rakan baru saya. 1290 01:08:38,791 --> 01:08:43,125 Ya, tuanku, ada banyak tawaran menawan dari negara baru ini. 1291 01:08:43,208 --> 01:08:46,791 Ya. Dan sudut mana di negara baru beta 1292 01:08:46,875 --> 01:08:48,916 yang awak nak perintah? 1293 01:08:49,833 --> 01:08:53,666 Apa kata awak ambil Dakota? Ambil saja dua. 1294 01:08:53,750 --> 01:08:57,041 Apa kata patik ambil semuanya? 1295 01:08:59,125 --> 01:09:00,416 Kenapa? 1296 01:09:00,500 --> 01:09:04,083 Kenapa patik nak sepotong… 1297 01:09:04,166 --> 01:09:05,375 Ya, Tuhan! 1298 01:09:05,458 --> 01:09:08,666 …jika patik boleh makan semuanya? 1299 01:09:13,916 --> 01:09:17,708 Akhirnya, esok hari kebebasan. 1300 01:09:19,083 --> 01:09:20,500 Pergilah, balik. 1301 01:09:20,583 --> 01:09:22,208 Balik kepada rakan-rakan awak, 1302 01:09:22,791 --> 01:09:25,500 kepada keluarga dan orang tersayang. 1303 01:09:26,416 --> 01:09:28,833 Kemudian, sediakan senjata. 1304 01:09:28,916 --> 01:09:31,250 Jangan bawa senjata untuk tumpaskan orang, 1305 01:09:31,958 --> 01:09:36,041 tapi bawa senjata untuk tumpaskan tentera. 1306 01:09:36,833 --> 01:09:39,458 Senjata untuk tumpaskan negara. 1307 01:09:40,041 --> 01:09:43,458 Sebab revolusi kita berakhir esok 1308 01:09:43,541 --> 01:09:46,125 dan Amerika dilahirkan. 1309 01:09:48,666 --> 01:09:50,250 Bimbing saya, kawan lama. 1310 01:09:50,750 --> 01:09:52,166 Tunjukkan saya jalannya. 1311 01:09:53,833 --> 01:09:57,250 Kalaulah saya ada sejuta kawan seperti awak, George! 1312 01:09:57,333 --> 01:09:58,791 …sejuta kawan… 1313 01:09:58,875 --> 01:10:01,625 Abe, awak memang bijak! 1314 01:10:01,708 --> 01:10:05,083 Tapi kita masih perlukan banyak senjata. 1315 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Selamat datang ke Y'all Mart. Boleh saya bantu? 1316 01:10:12,375 --> 01:10:14,041 Apa khabar? Saya perlukan senapang. 1317 01:10:14,125 --> 01:10:15,875 Bagus. 1318 01:10:15,958 --> 01:10:18,875 Apa jenis senapang yang awak mahu? 1319 01:10:18,958 --> 01:10:22,791 Apa-apa senjata untuk serangan besar-besaran. 1320 01:10:22,875 --> 01:10:24,666 Saya nak balas setiap peluru, 1321 01:10:24,750 --> 01:10:26,958 dengan beratus-ratus serang balas. 1322 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Baiklah. Awak nak gunakan untuk apa? 1323 01:10:32,875 --> 01:10:34,208 - Memburu? - Bagus! 1324 01:10:34,291 --> 01:10:36,208 Saya boleh bantu. 1325 01:10:36,291 --> 01:10:38,250 Kami ada tempoh penantian. 1326 01:10:38,958 --> 01:10:42,041 Dah tamat. Pilihlah senjata awak. 1327 01:10:42,125 --> 01:10:45,416 Hebat! Awak anak En. Kinko? 1328 01:10:45,500 --> 01:10:49,583 Ya. Frederick Xavier Kinko. Salam perkenalan. 1329 01:10:49,666 --> 01:10:52,333 Bagus, Fred X, Kinko. 1330 01:10:52,416 --> 01:10:54,166 Saya juga perlukan mesin cetak. 1331 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Mesin terbaik di negara ini. 1332 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 Awak tidur nyenyak? 1333 01:11:05,625 --> 01:11:06,791 - Ya. - Sangat nyenyak. 1334 01:11:06,875 --> 01:11:10,500 Saya pun tak tidur. Tak apa, kita akan tidur nanti 1335 01:11:10,583 --> 01:11:12,916 selepas kita hapuskan raja. 1336 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 Itu ayat yang indah. Awak semakin mahir. 1337 01:11:16,458 --> 01:11:18,375 Awak suka? Yakah? Dengar ini. 1338 01:11:18,458 --> 01:11:21,166 Bersatu kita teguh, bercerai kita roboh. 1339 01:11:21,958 --> 01:11:23,625 Betul katanya. 1340 01:11:23,708 --> 01:11:26,375 Itulah kepimpinan yang hebat. 1341 01:11:26,458 --> 01:11:30,416 Terima kasih. Saya rasa agak yakin. 1342 01:11:30,500 --> 01:11:32,916 Mungkin kita akan berjaya. 1343 01:11:33,000 --> 01:11:36,875 - Biar betul. - Alamak. 1344 01:12:13,541 --> 01:12:16,958 Saya tak akan tipu. 1345 01:12:17,583 --> 01:12:20,833 Tiga menentang sepuluh ribu? Itu peluang yang tipis. 1346 01:12:21,416 --> 01:12:23,791 - Untuk kita. - Kita berada di tanah tinggi. 1347 01:12:23,875 --> 01:12:25,916 Kita ada lebih daripada itu. 1348 01:12:26,000 --> 01:12:28,625 Geronimo! Tukang besi! Kami sangka awak dah lari. 1349 01:12:28,708 --> 01:12:33,000 Saya terfikir nak larikan diri. 1350 01:12:33,083 --> 01:12:35,958 Malah saya tempah bilik di pekan seberang. 1351 01:12:36,041 --> 01:12:38,375 Walaupun begitu, 1352 01:12:38,458 --> 01:12:40,791 saya telan deposit itu dan kembali. 1353 01:12:41,333 --> 01:12:43,166 Sebab ini tanah saya 1354 01:12:43,250 --> 01:12:46,333 dan saya tak perlukan kebenaran sesiapa untuk berjuang. 1355 01:12:46,416 --> 01:12:49,000 En. Smith, awak pun akan ikut serta? 1356 01:12:49,083 --> 01:12:51,708 Jika ada orang putih yang jadi ketua, 1357 01:12:51,791 --> 01:12:54,291 tiada yang lebih sesuai daripada awak. 1358 01:12:54,375 --> 01:12:56,125 Awak antara orang yang baik. 1359 01:12:57,125 --> 01:12:59,500 Semua perak itu hanya untuk satu peluru. 1360 01:12:59,583 --> 01:13:01,708 Ya, gunakan dengan baik. 1361 01:13:01,791 --> 01:13:04,208 Ya dan kami akan buat dengan bergaya. 1362 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Ya. 1363 01:13:05,375 --> 01:13:08,166 Saya suruh Betsy Ross dan Tim Gunn buat ini semalam. 1364 01:13:08,250 --> 01:13:10,291 Tim Gunn? Macam hebat orangnya. 1365 01:13:10,375 --> 01:13:14,750 Impian saya ialah selepas kemenangan kita hari ini, 1366 01:13:14,833 --> 01:13:17,250 rekaan ini akan menjadi simbol nasional. 1367 01:13:17,333 --> 01:13:19,583 Bendera pertama Amerika. 1368 01:13:19,666 --> 01:13:23,666 - Simbol semangat kental kita. - Keinginan menimba ilmu! 1369 01:13:23,750 --> 01:13:26,250 Usaha kita untuk berjuang! 1370 01:13:26,333 --> 01:13:28,583 Ini cuma cadangan saya, 1371 01:13:28,666 --> 01:13:31,333 tapi mungkin gaya baju ini akan menjadi seragam 1372 01:13:31,416 --> 01:13:34,291 sukan nasional Amerika yang pertama. 1373 01:13:34,375 --> 01:13:37,375 Seperti kriket tapi dengan peraturan. 1374 01:13:37,458 --> 01:13:40,208 Tak perlu jadi atlet untuk menyertainya. 1375 01:13:40,291 --> 01:13:43,000 - Atau ada dua lengan. - Wanita pun boleh main. 1376 01:13:43,083 --> 01:13:45,166 Jangan menyimpang pula. 1377 01:13:45,250 --> 01:13:46,583 Itu burung nasional! 1378 01:13:46,666 --> 01:13:48,416 - Ya! - Rampaslah semuanya. 1379 01:13:48,500 --> 01:13:51,333 Kita perlukan lagu nasional sekarang. 1380 01:13:51,416 --> 01:13:52,958 Maksud awak 1381 01:13:56,333 --> 01:13:58,291 lagu kebangsaan. 1382 01:14:06,500 --> 01:14:08,458 "LAGU KEBANGSAAN" LIBERTY RECORDS 1383 01:14:08,541 --> 01:14:14,958 Jika aku pergi dari sini esok 1384 01:14:16,750 --> 01:14:21,166 Adakah kau masih ingat aku? 1385 01:14:24,416 --> 01:14:31,250 Sebab aku perlu mengembara sekarang 1386 01:14:32,750 --> 01:14:36,916 Sebab terlalu banyak tempat Yang aku perlu pergi 1387 01:14:40,625 --> 01:14:47,125 Sebab kini aku bebas seperti burung 1388 01:14:49,208 --> 01:14:54,166 Burung ini tak boleh berubah 1389 01:14:57,125 --> 01:15:03,458 Tuhan tolong aku, aku tak mampu berubah 1390 01:15:14,833 --> 01:15:17,291 Hebatnya, George! 1391 01:15:18,458 --> 01:15:20,958 Hebat, bukan? Saya tulis semalam. 1392 01:15:21,041 --> 01:15:22,708 Saya nak minta lagu itu dimainkan 1393 01:15:22,791 --> 01:15:26,666 di setiap majlis dari sekarang hingga penghujung masa. 1394 01:15:26,750 --> 01:15:28,500 Bukan lagu itu. 1395 01:15:29,083 --> 01:15:30,875 Orang Amerika! 1396 01:15:31,791 --> 01:15:33,458 Mereka datang! Kita berjaya! 1397 01:15:33,541 --> 01:15:34,625 Apa yang berjaya? 1398 01:15:34,708 --> 01:15:36,750 Saya jumpa nota lama daripada Abe. 1399 01:15:36,833 --> 01:15:39,875 Dia kata dia ingin ada sejuta kawan seperti saya. 1400 01:15:39,958 --> 01:15:44,458 Sejak itulah saya sedar, saya boleh ada sejuta kawan. 1401 01:15:45,625 --> 01:15:51,166 Kenapa nak ada 20 rakan jika kita boleh ada sejuta, 1402 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 tak kira rupa mereka. 1403 01:15:52,750 --> 01:15:55,791 Betul! Sam, itulah cara Amerika! 1404 01:15:55,875 --> 01:15:57,791 Hei, awak semua dengar tak? 1405 01:15:57,875 --> 01:16:01,250 Saya tak bersifat perkauman lagi! 1406 01:16:01,333 --> 01:16:02,250 Hebat. 1407 01:16:02,333 --> 01:16:04,333 George, bagaimana awak buat begini? 1408 01:16:04,416 --> 01:16:06,500 Bagaimana awak capai ramai orang? 1409 01:16:06,583 --> 01:16:09,416 Saya ingat nasihat kawan lama tentang risalah. 1410 01:16:11,000 --> 01:16:13,083 Cara yang cekap untuk capai ramai. 1411 01:16:13,166 --> 01:16:14,000 SERTAI REVOLUSI! TENGAH HARI ESOK 1412 01:16:15,333 --> 01:16:16,375 DUIT AMERIKA BERNILAI NANTI! 1413 01:16:16,458 --> 01:16:20,166 Saya edarkan risalah sepanjang malam, 1414 01:16:21,000 --> 01:16:23,125 dari hujung ke hujung. 1415 01:16:23,208 --> 01:16:25,708 Itu beribu-ribu batu jauhnya! Bagaimana… 1416 01:16:25,791 --> 01:16:29,666 Saya ada bantuan daripada pelumba terpantas di negara ini! 1417 01:16:31,208 --> 01:16:33,875 - Apa mereka buat pada awak? - Sakit tak? 1418 01:16:33,958 --> 01:16:37,375 Orang Inggeris akan datang. Belasah mereka! 1419 01:16:38,041 --> 01:16:41,666 Saya lega kita semua kembali bersama. 1420 01:16:41,750 --> 01:16:45,125 Baik, semua, jom! Ambil senjata. 1421 01:16:45,208 --> 01:16:48,416 Senjata ini akan meningkatkan peluang kejayaan kita. 1422 01:16:48,500 --> 01:16:51,541 Tapi selepas perang berakhir, tolong kembalikannya. 1423 01:16:51,625 --> 01:16:53,041 Ya, tiada masalah. 1424 01:16:53,875 --> 01:16:57,958 Ya, ia terlalu berbahaya untuk orang awam. Betul tak? 1425 01:16:58,041 --> 01:16:59,875 Itu sangat munasabah. 1426 01:17:01,708 --> 01:17:04,375 Apa yang awak tunggu lagi? 1427 01:17:04,458 --> 01:17:06,250 Kenapa kita tak menyerang? 1428 01:17:06,333 --> 01:17:08,208 Maaf, tuanku, 1429 01:17:08,291 --> 01:17:12,625 orang Amerika sedang tukar pakaian. 1430 01:17:12,708 --> 01:17:14,916 Kemudian mereka nyanyi lagu. 1431 01:17:15,000 --> 01:17:17,916 Sekarang mereka selesaikan masalah peribadi. 1432 01:17:18,416 --> 01:17:19,541 Sekejap saja lagi. 1433 01:17:19,625 --> 01:17:22,291 Kita tak perlu tunggu mereka bersalin. 1434 01:17:22,375 --> 01:17:23,791 Serang, bodoh! 1435 01:17:23,875 --> 01:17:26,458 Ya, tuan. Mulakan pengeboman. 1436 01:17:29,916 --> 01:17:33,500 Mulakan revolusi! 1437 01:17:33,583 --> 01:17:34,541 Jom! 1438 01:17:36,791 --> 01:17:40,458 Injak mereka! 1439 01:17:42,500 --> 01:17:44,208 PERANG PELUMPUHAN 1440 01:18:03,208 --> 01:18:04,791 MENCARI KOT MERAH 1441 01:18:04,875 --> 01:18:06,791 BUNUH MEREKA SEMUA 1442 01:18:35,666 --> 01:18:36,791 Alamak. 1443 01:18:58,291 --> 01:18:59,708 Me-ronimo! 1444 01:19:04,708 --> 01:19:06,458 Edison, berikan saya tenaga! 1445 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Demi Amerika! Serang! 1446 01:19:15,375 --> 01:19:17,666 Meriam. Tembak barisan depan. 1447 01:19:17,750 --> 01:19:19,916 Tapi kita akan terkena orang kita. 1448 01:19:20,000 --> 01:19:21,750 Saya kejam! 1449 01:19:21,833 --> 01:19:24,541 Kita orang jahat! Tolong tumpukan perhatian! 1450 01:19:24,625 --> 01:19:28,416 Tembak sekarang atau saya akan makan tulang awak! 1451 01:19:29,083 --> 01:19:30,166 Komander. 1452 01:19:30,250 --> 01:19:34,000 Baik. Semua meriam, tembak. Bahaya berdekatan. 1453 01:19:49,291 --> 01:19:51,458 Kita perlu uruskan meriam itu! 1454 01:19:52,166 --> 01:19:53,875 Adakah itu Martha? 1455 01:19:54,625 --> 01:19:57,041 Ya, Tuhan! Ikut saya, Edison! 1456 01:20:02,083 --> 01:20:04,041 Paul, hapuskan mesin-mesin itu! 1457 01:20:04,125 --> 01:20:06,708 - Mulakan larian serang. - Edison, naikkan saya. 1458 01:20:06,791 --> 01:20:09,291 Ya! Sains, jangan gagal sekarang. 1459 01:20:12,083 --> 01:20:15,250 - Terbang lurus! - Penujah saya rosak! 1460 01:20:15,333 --> 01:20:17,500 Bawa saya ke gajah itu! 1461 01:20:23,958 --> 01:20:26,500 - Helo, tuan! - Martha! 1462 01:20:26,583 --> 01:20:30,625 Syukurlah! Saya gembira awak selamat? 1463 01:20:35,041 --> 01:20:36,250 Kekalkan sasaran. 1464 01:20:38,125 --> 01:20:40,250 Kekalkan sasaran. 1465 01:20:50,458 --> 01:20:53,333 Jika kita nak kerja dibuat dengan betul… 1466 01:20:56,708 --> 01:20:59,250 Marilah! 1467 01:21:01,458 --> 01:21:03,416 Awak ini apa? 1468 01:21:11,666 --> 01:21:14,041 LEHER SAYA DIKELAR! 1469 01:21:18,916 --> 01:21:20,916 Bola tangan! Itu main kotor! 1470 01:21:21,000 --> 01:21:22,833 Mungkin itu benar di England. 1471 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 Tapi di sini Amerika, bodoh! 1472 01:21:29,250 --> 01:21:30,666 Gol! 1473 01:21:30,750 --> 01:21:33,333 Apa masalah mereka? 1474 01:21:33,416 --> 01:21:35,458 Seolah-olah mereka tak reti mengalah. 1475 01:21:35,541 --> 01:21:39,208 Tak apa, saya akan terus ke penamat. 1476 01:21:39,291 --> 01:21:41,916 Permainan dah tamat, kawan lama. 1477 01:21:59,750 --> 01:22:02,208 Kita dikepung. Kenapa mereka tak mara? 1478 01:22:02,291 --> 01:22:05,125 Sebab itu bukan rancangannya, bodoh! 1479 01:22:05,625 --> 01:22:07,875 Alamak! 1480 01:22:12,291 --> 01:22:14,625 Apa itu? 1481 01:22:14,708 --> 01:22:17,416 Alat kawalan cuaca. Lihat uncang teh itu. 1482 01:22:17,500 --> 01:22:20,791 Ia direka untuk membenih awan dengan teh! 1483 01:22:20,875 --> 01:22:23,541 Dipenuhi teh? Kenapa? 1484 01:22:23,625 --> 01:22:26,083 Agar dihujani teh. 1485 01:22:26,166 --> 01:22:29,208 Semua lelaki, wanita dan kanak-kanak di bawah langit 1486 01:22:29,291 --> 01:22:31,250 akan ditukar menjadi orang Inggeris. 1487 01:22:31,333 --> 01:22:33,083 Revolusi bukan saja berakhir, 1488 01:22:33,166 --> 01:22:35,291 ia seolah-olah tak pernah berlaku. 1489 01:22:35,958 --> 01:22:38,666 Ini ancaman dunia yang awak kata. 1490 01:22:38,750 --> 01:22:42,916 Ya. Jika dia berjaya mengubah semua koloni menjadi Inggeris di sini, 1491 01:22:43,000 --> 01:22:46,666 dia akan buat begitu di seluruh dunia. 1492 01:22:46,750 --> 01:22:49,291 Sudahlah. 1493 01:22:50,041 --> 01:22:53,416 - Kita dah berseronok. - Simpan saja. 1494 01:22:53,500 --> 01:22:56,958 Ini detik akhir awak sebagai anak tanah jajahan. Nikmatilah. 1495 01:22:57,041 --> 01:22:58,875 Lagipun ini amat sesuai. 1496 01:22:58,958 --> 01:23:01,041 Bir bertentangan dengan teh. 1497 01:23:01,125 --> 01:23:03,750 Kita ingkari pihak Inggeris buat terakhir kali. 1498 01:23:04,625 --> 01:23:08,250 Bertentangan. Itu jawapannya! Sam, pegang tong ini. 1499 01:23:08,333 --> 01:23:10,208 - Tapi ia dipenuhi bir! - Betul. 1500 01:23:10,291 --> 01:23:12,791 - Tukang besi, ketuk injap ini. - Baik! 1501 01:23:12,916 --> 01:23:15,041 Geronimo, lihat ke mana tuju benda itu. 1502 01:23:15,125 --> 01:23:16,500 Tak sukar pun. 1503 01:23:20,666 --> 01:23:23,416 Paul, saya perlukan banyak tenaga! 1504 01:23:27,500 --> 01:23:30,291 - Apa itu, Edison? - Sains. 1505 01:23:30,375 --> 01:23:32,625 Sains yang akan memenangi perang ini. 1506 01:23:32,708 --> 01:23:35,166 Kali terakhir awak cuba "sains," 1507 01:23:35,250 --> 01:23:37,708 awak hidupkan bom yang nyaris membunuh kita. 1508 01:23:37,791 --> 01:23:39,708 Awak yakin ini akan berjaya? 1509 01:23:39,791 --> 01:23:43,333 Saya tak pasti tapi saya ada hipotesis. 1510 01:23:43,916 --> 01:23:48,083 Mari kita uji hipotesis itu dan dapatkan kesimpulan! 1511 01:23:48,750 --> 01:23:53,583 Ini demi sains! 1512 01:24:20,000 --> 01:24:24,500 Tidak! Bukan seperti ini, Martha! 1513 01:24:24,583 --> 01:24:28,125 - Minum, George! - Tidak! Saya tak nak! 1514 01:24:28,208 --> 01:24:34,250 Baiklah, teruskan melawan. Saya akan dapat hak penjagaan anak kita selepas dia lahir. 1515 01:24:34,333 --> 01:24:36,750 Awak tak boleh menghalangnya. 1516 01:24:36,833 --> 01:24:42,375 Awak gagal sebagai pemimpin, suami dan ayah, 1517 01:24:42,458 --> 01:24:45,708 sama seperti ayah awak dulu. 1518 01:24:48,916 --> 01:24:51,208 Tak apa. 1519 01:24:51,291 --> 01:24:53,541 Walaupun awak gagal, 1520 01:24:53,625 --> 01:24:58,291 dan mengecewakan pasukan, awak dah cuba sedaya upaya, ahli sihir. 1521 01:24:58,375 --> 01:25:01,750 Saya bukan ahli sihir. Saya ahli sains. 1522 01:25:01,833 --> 01:25:03,625 Lagipun, saya tak gagal. 1523 01:25:03,708 --> 01:25:07,791 Sasaran saya bukan uncang teh itu. 1524 01:25:07,875 --> 01:25:09,333 - Bukan. - Bunyi kuda. 1525 01:25:09,416 --> 01:25:11,250 Apa awak dah buat? 1526 01:25:11,333 --> 01:25:13,791 Saya terbalikkan kekutuban teh itu. 1527 01:25:22,083 --> 01:25:24,833 Jika itu bukan teh lagi, apa itu? 1528 01:25:24,916 --> 01:25:26,750 Bertentangan dengan teh. 1529 01:25:29,125 --> 01:25:31,916 Bir! Bir memenangi peperangan! 1530 01:25:32,000 --> 01:25:34,458 Apa? Bukan, bir yang menang. Sains! 1531 01:25:34,541 --> 01:25:36,375 Saudara! 1532 01:25:38,125 --> 01:25:42,166 Saya nak berikan ucapan sebagai ketua kumpulan. 1533 01:25:42,250 --> 01:25:45,500 Tiga puluh minit lalu, saya impikan fraterniti besar. 1534 01:25:45,583 --> 01:25:49,375 Kini saya memilikinya. 1535 01:25:50,166 --> 01:25:52,625 Itulah kuasa pemikiran positif. 1536 01:25:52,708 --> 01:25:55,583 - Yakin pada diri! - Biar betul. 1537 01:25:56,583 --> 01:25:57,958 Enak, bukan? 1538 01:26:22,708 --> 01:26:24,500 George? Apa yang berlaku? 1539 01:26:24,583 --> 01:26:27,333 Sains, Martha. 1540 01:26:27,416 --> 01:26:30,458 Saya nyaris… 1541 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Tidak, jangan risau tentang itu. 1542 01:26:32,750 --> 01:26:36,833 Awak dah kembali dan cuma satu perkara yang kita perlu buat. 1543 01:26:36,916 --> 01:26:38,750 - Berasmara! - Pertempuran akhir. Apa? 1544 01:26:38,833 --> 01:26:41,250 Ya. Pertempuran akhir. 1545 01:26:41,333 --> 01:26:42,750 - Saudara! - Tidak! 1546 01:26:42,833 --> 01:26:45,666 Saudara di sana sini! 1547 01:26:45,750 --> 01:26:48,750 Bau penyembur badan Axe! 1548 01:26:48,833 --> 01:26:50,083 Maaf, tuan. 1549 01:26:53,250 --> 01:26:56,083 Ada masa untuk bincang tentang kebebasan? 1550 01:26:56,166 --> 01:27:00,750 Awak tak terkejut nampak saya dan bukan Raja James? 1551 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 Tidak. Jelas sekali awak pengkhianat. 1552 01:27:03,666 --> 01:27:04,666 Apa? 1553 01:27:04,750 --> 01:27:07,041 Kini awak dikenali sebagai pengkhianat. 1554 01:27:07,125 --> 01:27:09,666 Setiap kali seseorang dikhianati rakan, 1555 01:27:09,750 --> 01:27:12,333 ia dipanggil kena helah Benedict Arnold. 1556 01:27:12,416 --> 01:27:14,458 - Ya. - Itu pengetahuan umum. 1557 01:27:14,541 --> 01:27:16,791 Tidak. Awak tak boleh buat begitu. 1558 01:27:16,916 --> 01:27:19,875 Boleh. Sebab kami semua dah undi. 1559 01:27:19,958 --> 01:27:21,333 Itu pula dipanggil… 1560 01:27:21,416 --> 01:27:23,125 Demokrasi! 1561 01:27:23,208 --> 01:27:26,833 - Kita berjaya! - Aduhai, George. 1562 01:27:26,916 --> 01:27:29,000 Awak fikir awak dah menang. 1563 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Serigala mega! 1564 01:27:35,125 --> 01:27:36,625 Sekarang, Geronimo! 1565 01:27:37,458 --> 01:27:38,500 Lancarkan rantai. 1566 01:27:43,208 --> 01:27:44,583 Tembak dia, Sam! 1567 01:27:45,541 --> 01:27:47,500 Awak akan ditembak. 1568 01:28:03,166 --> 01:28:05,333 Entah berapa lama dia boleh bertahan! 1569 01:28:05,416 --> 01:28:07,458 - Di mana peluru itu? - Kami sedang cari! 1570 01:28:07,541 --> 01:28:10,458 Ada apa-apa kesalan? 1571 01:28:10,541 --> 01:28:15,208 Ya, saya cuma kesal saya hanya ada satu nyawa untuk dikorbankan demi negara ini. 1572 01:28:15,291 --> 01:28:20,208 Ya, itu dah memadai. 1573 01:28:20,291 --> 01:28:21,833 Peluru itu ada di sini. 1574 01:28:21,916 --> 01:28:24,000 Saya dah jumpa! 1575 01:28:24,541 --> 01:28:27,625 Kenapa awak senyum? Awak tak boleh bunuh saya. 1576 01:28:27,708 --> 01:28:29,791 Saya bukan nak bunuh awak, Ben. 1577 01:28:29,875 --> 01:28:34,083 Mereka yang nak bunuh awak dengan sukan nasional Amerika. 1578 01:28:34,166 --> 01:28:35,125 Tidak! 1579 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Kenakan cukai pada ini! 1580 01:28:46,500 --> 01:28:48,583 Ia menuju jauh ke kanan padang. 1581 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 Peluru itu masih melayang tinggi! 1582 01:28:51,000 --> 01:28:53,041 - Alamak! - Dia berjaya! 1583 01:28:53,833 --> 01:28:56,041 John Henry Smith berjaya! 1584 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 HARTA BENDA JOHN HENRY 1585 01:29:01,583 --> 01:29:05,875 Selamat datang ke Amerika! 1586 01:29:28,416 --> 01:29:33,291 6 BULAN KEMUDIAN… 1587 01:29:36,208 --> 01:29:38,125 Saya nak buat tugu untuk Abe juga. 1588 01:29:38,208 --> 01:29:40,583 Sama seperti tugu Tuan Presiden? 1589 01:29:40,666 --> 01:29:41,750 Tidak, I.M. Pei. 1590 01:29:41,833 --> 01:29:47,500 Arca dia patut duduk di sana dan merenung tugu saya. 1591 01:29:48,166 --> 01:29:49,500 Awak fikir awak Demi Moore? 1592 01:29:49,583 --> 01:29:51,625 Kenapa awak main-main dengan hantu? 1593 01:29:51,708 --> 01:29:54,916 Abe! Bagus berjumpa awak lagi. 1594 01:29:55,000 --> 01:29:58,250 Awak akan menyesal selepas awak lihat apa saya bawa. 1595 01:29:59,041 --> 01:30:00,916 Pengisytiharan! Awak selamatkannya! 1596 01:30:01,000 --> 01:30:01,916 Ya. 1597 01:30:02,000 --> 01:30:05,041 Cuma perlu pita selofan. 1598 01:30:05,125 --> 01:30:06,166 Amat bernilai, Abe. 1599 01:30:06,250 --> 01:30:09,916 Ya, tapi awak orang paling penting, George. 1600 01:30:10,000 --> 01:30:11,458 Saya bangga dengan awak. 1601 01:30:13,541 --> 01:30:16,708 Tiada peta harta karun di belakang. 1602 01:30:16,791 --> 01:30:18,833 - Biar betul. - Apa awak buat, George? 1603 01:30:18,916 --> 01:30:20,708 - Mereka mencari awak. - Sam. 1604 01:30:20,791 --> 01:30:23,125 Saya ada sesuatu untuk awak. 1605 01:30:23,208 --> 01:30:26,375 - Apa itu? - Hadiah untuk bapa pembaptisan anak saya. 1606 01:30:26,458 --> 01:30:27,708 - Saya? - Ya. 1607 01:30:27,791 --> 01:30:31,083 Saya perlukan orang yang saya boleh percayai. 1608 01:30:31,166 --> 01:30:33,250 Saya sangka itu Abe. 1609 01:30:33,333 --> 01:30:37,041 Tapi dia dah tiada. Saya perlu cari orang lain. 1610 01:30:37,125 --> 01:30:39,166 Saya berbesar hati! 1611 01:30:39,250 --> 01:30:40,666 Itu topi saya? Ya. 1612 01:30:40,750 --> 01:30:45,500 Tapi saya tak pandai jadi penjaga. Saya tiada naluri seorang penjaga. 1613 01:30:45,583 --> 01:30:47,916 Tidak, jangan anggap awak penjaga. 1614 01:30:48,000 --> 01:30:49,333 Anggap seperti keluarga. 1615 01:30:49,416 --> 01:30:50,750 Seperti pak cik seronok 1616 01:30:50,833 --> 01:30:55,833 dan mabuk yang Amerika perlukan. 1617 01:30:55,916 --> 01:30:58,875 Pak Cik Sam. Saya suka. 1618 01:30:58,958 --> 01:31:00,875 Pak Cik Sam! 1619 01:31:00,958 --> 01:31:04,250 Jom, Pak Cik Sam, rakyat kita menunggu. 1620 01:31:11,166 --> 01:31:13,166 PERASMIAN AMERIKA 1621 01:31:14,625 --> 01:31:15,708 Hai, Denzel. 1622 01:31:26,291 --> 01:31:32,000 Rakyat Amerika sekalian, pada hari ini, 4 Julai 1776, 1623 01:31:32,833 --> 01:31:36,916 kita akhirnya bebas! 1624 01:31:47,750 --> 01:31:49,666 Bagaimana dengan hamba awak? 1625 01:31:52,500 --> 01:31:56,416 - Saya kata, bagaimana dengan hamba awak? - Sebenarnya… 1626 01:31:56,500 --> 01:31:58,375 Bagaimana dengan wanita? 1627 01:31:58,458 --> 01:32:01,291 Adakah kami diberikan hak yang sama? 1628 01:32:01,375 --> 01:32:04,250 - Ya, tapi… - Ya, selepas orang asli. 1629 01:32:04,333 --> 01:32:07,750 Saya sangka kami akan dapat tanah kami kembali? 1630 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 Betul juga. 1631 01:32:08,916 --> 01:32:10,791 Boleh saya simpan senapang ini? 1632 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 Sekiranya ada orang Mexico nak rampas harta saya? 1633 01:32:13,625 --> 01:32:15,833 Apa? Awak baru rampas tanah ini… 1634 01:32:15,916 --> 01:32:17,583 Dia nak serang awak. Saya nampak! 1635 01:32:17,666 --> 01:32:20,958 - Dia ditembak di belakang! - Dia nak menyerang, sumpah! 1636 01:32:21,041 --> 01:32:24,583 Kita akan adakan perbicaraan yang adil, bukan? 1637 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 - Semua orang, tolong bertenang! - Jahanam awak! 1638 01:32:27,125 --> 01:32:28,541 Tidak, jahanam awak! 1639 01:32:28,625 --> 01:32:32,500 - Saya cuma nak mengahwini teman lelaki. - Pendosa! 1640 01:32:32,583 --> 01:32:34,875 Ada penjagaan kesihatan yang rapi, bukan? 1641 01:32:34,958 --> 01:32:36,000 MISI SELESAI 1642 01:32:36,083 --> 01:32:38,958 Bagaimana dengan hamba awak? 1643 01:32:39,041 --> 01:32:42,000 Keadaan akan menjadi huru-hara, bukan? 1644 01:33:36,000 --> 01:33:38,291 Alamak! Saya rasa bukan huruf E. 1645 01:36:31,125 --> 01:36:36,125 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo