1 00:00:05,080 --> 00:00:07,960 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:18,640 --> 00:01:20,240 ‫"سلطات دائرة الهجرة" 3 00:02:12,040 --> 00:02:12,880 ‫هيا. 4 00:02:14,120 --> 00:02:15,240 ‫بسرعة. 5 00:02:21,520 --> 00:02:23,480 ‫أنا لا أفهم، أين نحن؟ 6 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 ‫أنت في "هارلز فليت" يا عزيزتي. 7 00:02:25,480 --> 00:02:26,480 ‫هل نحن في السجن؟ 8 00:02:26,560 --> 00:02:28,160 ‫ليس تماماً، الحقائب. 9 00:02:30,320 --> 00:02:31,240 ‫لا تقلقي. 10 00:02:31,480 --> 00:02:33,360 ‫يمكنكما أن تأخذاهما في الطرف الثاني. 11 00:02:37,680 --> 00:02:38,760 ‫هل أنت حارسة؟ 12 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 ‫نحن لسنا حراساً. 13 00:02:40,880 --> 00:02:42,280 ‫نحن ضباط الحجز. 14 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 ‫هيا. 15 00:02:45,760 --> 00:02:46,600 ‫هيا. 16 00:03:13,000 --> 00:03:16,160 ‫لديكما كل ما تحتاجان إليه، ‫ الأبواب ليس فيها أقفال. 17 00:03:16,800 --> 00:03:18,720 ‫الحمامات في آخر هذا الرواق. 18 00:03:19,080 --> 00:03:20,440 ‫ستُسجل معلوماتكما لاحقاً. 19 00:03:20,520 --> 00:03:22,960 ‫يأتي المحامي مرتين في الأسبوع. 20 00:03:23,040 --> 00:03:26,200 ‫ـ كم من الوقت سنبقى هنا؟ ‫ـ لا نعرف ذلك. 21 00:03:26,680 --> 00:03:29,040 ‫لا أحد هنا يعرف متى سيحصل على التذكرة. 22 00:03:29,680 --> 00:03:31,200 ‫ـ تذكرة؟ ‫ـ تذكرة الطيران. 23 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 ‫لإرسالكما إلى الديار. 24 00:03:33,360 --> 00:03:37,520 ‫إن أردتما أن تغتسلا فافعلا، ‫سنراكما بعد دقائق. 25 00:03:39,040 --> 00:03:40,440 ‫قُتل أخي. 26 00:03:41,000 --> 00:03:42,880 ‫يجب أن أعرف ماذا يحصل. 27 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 ‫أنا متأكدة أن أحداً ما سيساعدك في هذا. 28 00:03:54,720 --> 00:03:55,880 ‫النقيب "شو". 29 00:04:17,320 --> 00:04:18,160 ‫ها أنت. 30 00:04:18,760 --> 00:04:20,240 ‫عدت سالمة إلينا. 31 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 ‫عفواً يا سيدي؟ 32 00:04:23,680 --> 00:04:25,240 ‫كنت أتساءل أين كنت أيها النقيب. 33 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 ‫كنت في إجازة يا سيدي. 34 00:04:27,000 --> 00:04:27,960 ‫أعرف. 35 00:04:29,200 --> 00:04:31,680 ‫كانت إجازة، أخذت إجازتي. 36 00:04:33,400 --> 00:04:34,440 ‫افتقدناك. 37 00:04:36,040 --> 00:04:37,120 ‫أهلاً بعودتك. 38 00:04:44,800 --> 00:04:46,080 ‫ها قد بدأ الأمر مجدداً. 39 00:04:47,080 --> 00:04:48,960 ‫علينا أن نفعل شيئاً حياله. 40 00:04:49,640 --> 00:04:50,600 ‫نقدم شكوى. 41 00:04:51,120 --> 00:04:51,960 ‫لماذا؟ 42 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 ‫تعلمين لماذا. 43 00:05:00,240 --> 00:05:01,720 ‫إنه يبتسم بغرور. 44 00:05:01,800 --> 00:05:02,880 ‫بالضبط. 45 00:05:05,520 --> 00:05:09,040 ‫"الضابط الثاني في قيادة الكتيبة  ‫دائماً ينظر إلى مؤخرتي." 46 00:05:11,880 --> 00:05:14,360 ‫لا أفهم لم يجب أن نتعايش مع هذا. 47 00:05:14,880 --> 00:05:16,320 ‫تعرفين الجواب. 48 00:05:17,480 --> 00:05:19,000 ‫لأن هذا الجيش. 49 00:05:36,640 --> 00:05:38,320 ‫غفوت، أليس كذلك؟ 50 00:05:39,440 --> 00:05:40,280 ‫هل غفوت؟ 51 00:05:40,760 --> 00:05:42,320 ‫كان يجب أن تذهبي إلى المنزل. 52 00:05:43,280 --> 00:05:44,120 ‫ربما. 53 00:05:48,480 --> 00:05:52,200 ‫بدأت أفكر بتانك الأختين. 54 00:05:52,760 --> 00:05:53,840 ‫ما يزعجني... 55 00:05:55,040 --> 00:05:56,440 ‫أنهما لم تكونا متفاجئتين. 56 00:05:56,520 --> 00:05:58,080 ‫عندما قُتل أخوهما. 57 00:05:59,120 --> 00:06:01,000 ‫ربما كانتا تتوقعان ذلك. 58 00:06:01,080 --> 00:06:02,200 ‫أين هما الآن؟ 59 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 ‫في الفندق. 60 00:06:05,920 --> 00:06:07,520 ‫أيقظيهما، فلنبدأ مجدداً. 61 00:06:17,800 --> 00:06:19,800 ‫"بيتزا " 62 00:06:37,880 --> 00:06:39,160 ‫ماذا حدث لك؟ 63 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 ‫لي أنا؟ 64 00:06:40,280 --> 00:06:41,120 ‫نعم. 65 00:06:42,040 --> 00:06:43,800 ‫هذه العلامات؟ وقعت. 66 00:06:44,280 --> 00:06:45,120 ‫أين؟ 67 00:06:45,200 --> 00:06:46,040 ‫في البيت. 68 00:06:46,120 --> 00:06:46,960 ‫أين البيت؟ 69 00:06:48,320 --> 00:06:49,720 ‫أنا أسكن مع صديق حالياً. 70 00:06:50,280 --> 00:06:51,520 ‫كنت قد شربت الكحول. 71 00:06:52,040 --> 00:06:53,400 ‫نهضت في الليل لأتبول. 72 00:06:53,480 --> 00:06:54,600 ‫أنا أبحث عن "لوري". 73 00:06:55,920 --> 00:06:56,800 ‫لن تأتي. 74 00:06:57,960 --> 00:06:58,880 ‫أين هي؟ 75 00:06:58,960 --> 00:06:59,880 ‫لا أعرف. 76 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 ‫هل اتصلت بك؟ 77 00:07:01,800 --> 00:07:03,480 ‫اتصلت بي وطلبت أن أشعل الفرن. 78 00:07:05,080 --> 00:07:07,120 ‫هل لديك إيصالات بطاقات الائتمان؟ 79 00:07:08,240 --> 00:07:10,000 ‫ـ نعم، طبعاً. ‫ـ من ليلة البارحة؟ 80 00:07:11,600 --> 00:07:12,440 ‫إنها هنا. 81 00:07:23,680 --> 00:07:25,880 ‫أليس لديك وصلاً من "مارس"؟ "كارين مارس"؟ 82 00:07:27,440 --> 00:07:29,480 ‫لا أعرف، عليك أن تسأل "لوري". 83 00:07:30,040 --> 00:07:32,560 ‫قالت السيدة "مارس" إنها دفعت مقدماً. 84 00:07:34,120 --> 00:07:35,320 ‫نعم، هذا ممكن. 85 00:07:37,280 --> 00:07:38,920 ‫سآخذ هذه إن لم يكن لديك مانع. 86 00:08:35,840 --> 00:08:37,400 ‫أنت "لوري"، صحيح؟ 87 00:08:40,720 --> 00:08:42,800 ‫أتساءل إن يمكنني مساعدتك. 88 00:08:44,320 --> 00:08:46,120 ‫لا، أردت أن أدخل وحسب. 89 00:08:46,560 --> 00:08:47,400 ‫هل هناك مشكلة؟ 90 00:08:48,120 --> 00:08:49,840 ‫طبعاً لا مشكلة، هذه كنيسة. 91 00:08:52,480 --> 00:08:55,760 ‫رأيتك هنا من قبل، مع أمك، ‫السيدة التي تضع قناع الأكسجين. 92 00:08:57,400 --> 00:08:59,480 ‫نزور كنائس عدة، ‫والكنيسة الكاثوليكية أيضاً. 93 00:09:00,280 --> 00:09:01,120 ‫جيد. 94 00:09:02,120 --> 00:09:04,120 ‫كنيستنا تؤمن ‫بأنه لا وجود لحقيقة واحدة مطلقة. 95 00:09:10,640 --> 00:09:11,600 ‫بصراحة... 96 00:09:14,400 --> 00:09:15,680 ‫لا أمانع لو تحدثنا. 97 00:09:21,480 --> 00:09:22,320 ‫ادخلي. 98 00:09:22,840 --> 00:09:23,880 ‫هذه صديقتي "لين". 99 00:09:23,960 --> 00:09:25,480 ‫ـ هذه "لوري". ‫ـ مرحباً. 100 00:09:25,560 --> 00:09:27,240 ‫تساعد "لين" في إعانة المتشردين، 101 00:09:27,320 --> 00:09:29,520 ‫لذا هي دائماً مستعجلة. 102 00:09:29,800 --> 00:09:31,000 ‫اجلسي من فضلك. 103 00:09:34,680 --> 00:09:35,760 ‫هل ما زلت هنا؟ 104 00:09:36,400 --> 00:09:38,160 ‫يجب أن تذهبي وتتكلمي مع الشرطة. 105 00:09:38,240 --> 00:09:40,200 ‫ـ افعلي ما قاله "ديفيد". ‫ـ هلا أقنعته... 106 00:09:40,280 --> 00:09:42,040 ‫ـ ...بأن يكلمهم أولاً؟ ‫ـ لدي زيارة منزلية، 107 00:09:42,120 --> 00:09:43,680 ‫ثم سأعود وأجدك. 108 00:09:44,400 --> 00:09:45,840 ‫سررت بلقائك. 109 00:09:51,440 --> 00:09:52,440 ‫سأعد الشاي. 110 00:09:54,680 --> 00:09:57,000 ‫أنا آسفة، أشعر أنني آخذ من وقتك. 111 00:09:58,120 --> 00:09:59,640 ‫لا مشكلة. 112 00:10:00,880 --> 00:10:02,320 ‫هل هناك شيء بينكما؟ 113 00:10:02,680 --> 00:10:04,120 ‫ما الذي جعلك تسألين؟ 114 00:10:04,880 --> 00:10:06,280 ‫شعرت بهذا بينكما. 115 00:10:07,160 --> 00:10:08,440 ‫ألديك مشكلة في هذا؟ 116 00:10:10,840 --> 00:10:11,680 ‫آسفة. 117 00:10:12,200 --> 00:10:13,560 ‫ما كان يصح أن أسأل. 118 00:10:17,400 --> 00:10:18,640 ‫نمر بوقت عصيب. 119 00:10:20,000 --> 00:10:23,280 ‫تشدد السلطات الرقابة على الطلاب الأجانب. 120 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 ‫أنا متفاجئة. 121 00:10:25,800 --> 00:10:27,560 ‫أعني أن الكنيسة لا تمانع. 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 ‫وأنت؟ 123 00:10:33,320 --> 00:10:35,200 ‫لا أتعاطى بهذه الأمور. 124 00:10:36,240 --> 00:10:37,480 ‫أمي هي حياتي. 125 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 ‫أنا أعتني بها. 126 00:10:41,560 --> 00:10:42,760 ‫إنها تُحتضر. 127 00:10:43,320 --> 00:10:44,680 ‫ليس لديها غيري. 128 00:10:45,040 --> 00:10:47,800 ‫حاولت الشؤون الاجتماعية التدخل ‫لكن لا يُعتمد عليهم. 129 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 ‫لديهم نقص في الموظفين. 130 00:10:49,760 --> 00:10:50,720 ‫ونقص في التمويل. 131 00:10:50,800 --> 00:10:51,920 ‫حلقة مفرغة. 132 00:10:55,360 --> 00:10:56,600 ‫أين تعملين؟ 133 00:10:57,240 --> 00:10:58,320 ‫مطعم "ريغال" للبيتزا. 134 00:10:58,960 --> 00:10:59,920 ‫أنا المديرة. 135 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 ‫هذا غريب. 136 00:11:04,760 --> 00:11:06,160 ‫شهدت "لين" الجريمة. 137 00:11:08,920 --> 00:11:10,160 ‫شهدت إطلاق النار؟ 138 00:11:10,760 --> 00:11:12,160 ‫كانت في الشارع. 139 00:11:16,160 --> 00:11:17,800 ‫هل هي حادثة القتل ما أزعجتك؟ 140 00:11:21,280 --> 00:11:22,600 ‫ألهذا أنت هنا؟ 141 00:11:24,040 --> 00:11:24,880 ‫أخبريني. 142 00:11:25,840 --> 00:11:27,200 ‫ما حصل ليس ذنبك. 143 00:11:37,680 --> 00:11:39,280 ‫ألديك فكرة عن ماهيته؟ 144 00:11:39,960 --> 00:11:41,280 ‫ـ أتعنين الرب؟ ‫ـ نعم. 145 00:11:41,360 --> 00:11:42,480 ‫أفضل استخدام ضمير مؤنث. 146 00:11:42,560 --> 00:11:44,280 ‫لكن إن أصريت، سنعتبره مذكراً. 147 00:11:45,640 --> 00:11:48,000 ‫لدي فكرة واضحة عنه، ماذا عنك؟ 148 00:11:52,600 --> 00:11:54,840 ‫نهضت هذا الصباح وفكرت أن أرحل وحسب. 149 00:11:54,920 --> 00:11:55,880 ‫أن أهرب. 150 00:11:56,840 --> 00:11:59,240 ‫لكن إن فعلت هذا سأشعر بالذنب. 151 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 ‫ربما لهذا أقصد العقيدة الكاثوليكية أكثر، 152 00:12:01,880 --> 00:12:05,160 ‫ـ يتعاملون أفضل مع الذنب. ‫ـ ماذا فعلت يا "لوري"؟ 153 00:12:07,200 --> 00:12:08,880 ‫أرسلت رجلاً إلى حتفه. 154 00:12:11,560 --> 00:12:12,760 ‫أنا أرسلته وقتها. 155 00:12:12,840 --> 00:12:14,040 ‫لم تعرفي ما سيحدث. 156 00:12:15,240 --> 00:12:16,120 ‫صحيح؟ 157 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 ‫ـ أنا أرسلته. ‫ـ "لوري"، هل علمت بما سيحدث؟ 158 00:12:23,640 --> 00:12:24,520 ‫اتفقنا إذاً. 159 00:12:29,160 --> 00:12:30,880 ‫هناك ما نعلم به ونعرفه. 160 00:12:32,240 --> 00:12:34,440 ‫وهناك ما نشعر به وحسب. 161 00:12:41,160 --> 00:12:42,920 ‫يجب أن أذهب لزيارتي المنزلية. 162 00:12:43,280 --> 00:12:45,360 ‫أريدك أن تبقي هنا إن أردت. 163 00:12:45,920 --> 00:12:48,360 ‫لن يطول غيابي وأنت مرحب بك. 164 00:12:49,600 --> 00:12:50,680 ‫شكراً. 165 00:12:51,200 --> 00:12:52,040 ‫جيد. 166 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 ‫أراك لاحقاً، اتفقنا؟ 167 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 ‫تباً. 168 00:13:12,320 --> 00:13:14,200 ‫"مترو الأنفاق" 169 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 ‫"بطاقة تعريفية، عضو البرلمان" 170 00:13:27,800 --> 00:13:29,200 ‫ـ هذا لن ينجح. ‫ـ ما هو؟ 171 00:13:29,280 --> 00:13:31,160 ‫تجنب "ديبرا"، جُن جنون مكتبها. 172 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 ‫حسناً، إن كان مكتبها وحسب... 173 00:13:32,560 --> 00:13:34,120 ‫ليس كذلك، بل هي شخصياً. 174 00:13:34,200 --> 00:13:36,560 ‫رباه! تكلمت مع الرئيسة. 175 00:13:36,640 --> 00:13:38,240 ‫اتصلت المرأة من البرنامج الصباحي. 176 00:13:38,320 --> 00:13:39,400 ‫ـ حقاً؟ ‫ـ ماذا أرادت؟ 177 00:13:39,480 --> 00:13:41,560 ‫ـ ليست من مستواك، صحيح؟ ‫ـ لن أخبرك. 178 00:13:41,640 --> 00:13:43,320 ‫تذكري، المعرفة قوة. 179 00:13:43,400 --> 00:13:44,760 ‫صحيفة "ستاندرد" تريد تعليقاً. 180 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 ‫ـ على ماذا؟ ‫ـ السوري المقتول. 181 00:13:46,400 --> 00:13:47,640 ‫عليك أن تطمئن الشعب. 182 00:13:47,720 --> 00:13:50,000 ‫ـ أطمئنهم عن ماذا؟ ‫ـ أنه سيُعثر على القاتل. 183 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 ‫وهل أصبحت "شيرلوك هولمز"؟ 184 00:13:51,360 --> 00:13:53,520 ‫لن تقول إنك ستعثر عليه بنفسك. 185 00:13:53,600 --> 00:13:56,760 ‫اسمعي، الناس معرضون للإصابة بالملاريا 186 00:13:56,840 --> 00:13:59,760 ‫أكثر من تعرضهم للإصابة بطلق ناري ‫أطلقه مُقنع بقناع مطاطي. 187 00:13:59,840 --> 00:14:01,960 ‫قناع مطاطي؟ كيف تعرف هذا؟ 188 00:14:02,320 --> 00:14:05,000 ‫لأنني جيد في كوني عضو برلمان  ‫بدائرة انتخابية. 189 00:14:05,640 --> 00:14:08,240 ‫ـ يجب أن أقول شيئاً لـ"ديبرا". ‫ـ لماذا؟ 190 00:14:08,640 --> 00:14:11,960 ‫لأنها تظن أنك تخطط لمعارضة  ‫التصويت على المراقبة يوم الخميس. 191 00:14:12,320 --> 00:14:13,920 ‫من أين أتت بهذه الفكرة؟‬ 192 00:14:14,000 --> 00:14:16,400 ‫لا يمكنني أن أؤجلها أكثر يا "ديفيد". 193 00:14:17,200 --> 00:14:19,280 ‫أنا متأكد من أنك ستبدعين بالكذب. 194 00:14:21,800 --> 00:14:23,400 ‫ـ نعم، بالمناسبة... ‫ـ نعم؟ 195 00:14:23,480 --> 00:14:26,640 ‫هل يمكنني رجاءً إيجاد المحقق المسؤول ‫عن هذه القضية؟ 196 00:14:26,720 --> 00:14:27,560 ‫لماذا؟ 197 00:14:27,800 --> 00:14:29,440 ‫أخبرتك للتو، المعرفة قوة. 198 00:14:33,600 --> 00:14:34,720 ‫مكتب "ديفيد مارس". 199 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 ‫لا لم أره، لم يأت بعد. 200 00:14:37,240 --> 00:14:39,760 ‫طبعاً، سأعلمك عندما يأتي. 201 00:14:42,720 --> 00:14:45,840 ‫اللعنة! لا أصدق، كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ 202 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 ‫ـ ماذا يحدث؟ ‫ـ أخذوا الشاهدتين منا. 203 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 ‫ـ من؟ ‫ـ "جيه دي جي" الملاعين، من غيرهم؟ 204 00:14:50,280 --> 00:14:51,200 ‫ماذا حدث؟ 205 00:14:51,360 --> 00:14:54,240 ‫وضعناهما في فندق حتى الصباح، ‫حرس الحدود اتصلوا بالـ"جيه دي جي"، 206 00:14:54,320 --> 00:14:56,080 ‫وأتوا الـ"جيه دي جي" وأخذوهما. 207 00:14:56,160 --> 00:14:57,720 ‫يبدو أن أوراقهم كانت مثالية. 208 00:14:57,800 --> 00:15:00,760 ‫هذا يحدث دائماً، وهو مثير للإعجاب، ‫اعترفي بذلك. 209 00:15:00,840 --> 00:15:01,800 ‫فعال على الأقل. 210 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 ‫أفترض أنك تعرفين أين "هارلز فليت". 211 00:15:04,040 --> 00:15:05,320 ‫نعم، في "إسيكس". 212 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 ‫على طريق "ايه 12"، ‫نصل في 90 دقيقة عبر الازدحام. 213 00:15:07,560 --> 00:15:09,840 ‫ـ يجب أن تحجزي موعداً. ‫ـ ماذا؟ 214 00:15:09,920 --> 00:15:11,040 ‫يجب أن تتصلي قبل أن تذهبي. 215 00:15:11,120 --> 00:15:13,240 ‫عليك أن تحصلي على رسالة تعليمات موقعة. 216 00:15:13,320 --> 00:15:14,160 ‫ظننت أننا الشرطة. 217 00:15:14,240 --> 00:15:15,960 ‫بالنسبة لهم نحن هيئة مختلفة وحسب. 218 00:15:16,040 --> 00:15:17,640 ‫إنهم يشكون بالجميع. 219 00:15:17,720 --> 00:15:19,120 ‫هل يظنون أن لدي نوايا خفية؟ 220 00:15:19,200 --> 00:15:22,040 ‫سأعمل مع برنامج "بانوراما" ‫وأدخل وأنا أصور كل شيء. 221 00:15:27,760 --> 00:15:29,240 ‫مررت بمطعم البيتزا في طريقي. 222 00:15:29,320 --> 00:15:30,160 ‫ماذا بعد؟ 223 00:15:30,240 --> 00:15:32,320 ‫كان يوم دوام لـ"لوري" ولكنها لم تأت. 224 00:15:32,440 --> 00:15:34,720 ‫غابت عن العمل بعد يوم  ‫من إرسالها شاب لحتفه؟ 225 00:15:34,800 --> 00:15:36,680 ‫ـ أتساءل أيضاً. ‫ـ أتزور طبيب الأسنان؟ 226 00:15:37,480 --> 00:15:40,760 ‫ـ ألا يجب أن نجدها الآن؟ ‫ـ عليك أن تنامي قليلاً. 227 00:15:40,840 --> 00:15:43,240 ‫لن أنام حتى نحرز بعض التقدم. 228 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 ‫ماذا؟ 229 00:15:45,480 --> 00:15:46,320 ‫ماذا؟ 230 00:15:46,400 --> 00:15:48,040 ‫قد تبقين مستيقظة لوقت طويل. 231 00:15:48,640 --> 00:15:50,360 ‫ـ ما الأمر إذاً؟ ‫ـ أي أمر؟ 232 00:15:50,440 --> 00:15:52,000 ‫أنت تعملين طوال الليل. 233 00:15:52,080 --> 00:15:55,120 ‫هل لأن هذه أول قضية مهمة لك، ‫أم هناك مشاكل في المنزل؟ 234 00:15:55,680 --> 00:15:56,760 ‫الإفراط في العمل أمر سخيف، 235 00:15:56,840 --> 00:15:58,680 ‫فهو يصبح بلا فائدة. 236 00:15:58,760 --> 00:16:00,520 ‫تعني هذه القضية الكثير لك، صحيح؟ 237 00:16:01,360 --> 00:16:02,560 ‫ألن تجيبي؟ 238 00:16:09,520 --> 00:16:11,040 ‫عليك أن تتكلمي معي يا "ساندرين". 239 00:16:11,120 --> 00:16:12,880 ‫إن لم تفعلي، تعرفين المشكلة. 240 00:16:13,000 --> 00:16:15,480 ‫ـ أنا أفشل، لا أنجح. ‫ـ هذا ليس امتحاناً. 241 00:16:15,560 --> 00:16:18,400 ‫لا تفكري بالأمر هكذا، إنه إجراء وقائي ‫وليس مأزقاً. 242 00:16:19,480 --> 00:16:21,440 ‫وهو يصب في مصلحة الجميع. 243 00:16:23,080 --> 00:16:24,920 ‫لا يمكنك المشاركة في العمليات، 244 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 ‫وطبعاً لا يمكنك العودة ‫لتنفيذ المهمات الخاصة، 245 00:16:27,120 --> 00:16:29,640 ‫حتى أقتنع أنك تناسيت الماضي. 246 00:16:29,720 --> 00:16:31,040 ‫نعم، أعلم هذا. 247 00:16:33,000 --> 00:16:34,440 ‫تحسن شعوري كثيراً. 248 00:16:34,520 --> 00:16:37,160 ‫ـ منذ متى؟ ‫ـ منذ أن بدأنا بهذه العملية. 249 00:16:37,240 --> 00:16:38,120 ‫إنها مفيدة. 250 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 ‫كيف مقر قيادة الكتيبة؟ 251 00:16:45,680 --> 00:16:46,520 ‫جيد. 252 00:16:47,120 --> 00:16:49,080 ‫ـ هل أنت مرتاحة هناك؟ ‫ـ تماماً. 253 00:16:49,760 --> 00:16:50,600 ‫لا مشاكل؟ 254 00:16:51,320 --> 00:16:52,160 ‫نهائياً. 255 00:16:57,600 --> 00:16:58,480 ‫أنا... 256 00:17:00,280 --> 00:17:02,960 ‫أريد أن أعود وأتكلم عن الغضب ثانيةً. 257 00:17:03,560 --> 00:17:07,320 ‫وصلت ملاحظات من معسكر "بلود هاوند"  ‫تفيد أنك وصلت إلى "قبرص" غاضبة. 258 00:17:07,400 --> 00:17:08,360 ‫لم أكن غاضبة. 259 00:17:08,440 --> 00:17:10,240 ‫عندما عدت من الجولة. 260 00:17:10,360 --> 00:17:11,200 ‫لا. 261 00:17:11,400 --> 00:17:12,480 ‫منزعجة. 262 00:17:13,280 --> 00:17:14,960 ‫استخدموا كلمة "غاضبة" بالتحديد. 263 00:17:20,480 --> 00:17:23,440 ‫شعرت بالمسؤولية لما حدث في "هيلملاند". 264 00:17:24,160 --> 00:17:25,240 ‫عم بالتحديد؟ 265 00:17:26,800 --> 00:17:30,000 ‫النساء الأفغانيات اللواتي كن يعملن لدي. 266 00:17:31,280 --> 00:17:32,560 ‫نتقرب منهن. 267 00:17:33,200 --> 00:17:34,720 ‫أما خسارة زميلك؟ 268 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 ‫وهذا أيضاً. 269 00:17:38,760 --> 00:17:39,600 ‫هل تنامين؟ 270 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 ‫بشكل ممتاز. 271 00:17:42,040 --> 00:17:43,320 ‫لكن الأمر يتعلق بالاحترام. 272 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 ‫اشرحي أكثر. 273 00:17:52,520 --> 00:17:56,120 ‫انفجرت صديقتي المقربة أمام عيني. 274 00:17:57,280 --> 00:17:58,400 ‫"إليزابيث". 275 00:17:59,080 --> 00:18:00,680 ‫لملمت الأشلاء بنفسي. 276 00:18:01,720 --> 00:18:02,560 ‫نعم. 277 00:18:04,400 --> 00:18:05,440 ‫أشلاء صغيرة منها... 278 00:18:06,240 --> 00:18:07,600 ‫تناثرت على الأرض. 279 00:18:08,800 --> 00:18:10,520 ‫أشلاء على معداتي. 280 00:18:11,640 --> 00:18:14,040 ‫أشلاء في شعري. 281 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 ‫حتى عندما أنظف سلاحي، 282 00:18:20,160 --> 00:18:22,720 ‫أمسح قطع أشلاء منها. 283 00:18:27,480 --> 00:18:30,840 ‫أشعر أنني إن نسيتها سيكون ذلك ‫من قلة الاحترام. 284 00:18:32,520 --> 00:18:34,120 ‫هل كنت تحبين "إليزابيث"؟ 285 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 ‫أحبها الجميع. 286 00:18:46,600 --> 00:18:47,520 ‫هذا... 287 00:18:50,040 --> 00:18:51,680 ‫هذا هو التوازن، صحيح؟ 288 00:18:52,240 --> 00:18:54,760 ‫العودة إلى حياتك الطبيعية ‫لا تعني خيانة الموتى. 289 00:18:55,200 --> 00:18:57,280 ‫أحياناً هذا ما أشعر به. 290 00:18:59,640 --> 00:19:02,160 ‫ثم ترى الخطر في كل مكان. 291 00:19:03,920 --> 00:19:05,280 ‫أنت مدرب لتكون هكذا. 292 00:19:08,080 --> 00:19:09,720 ‫كل شيء يدعوك للريبة. 293 00:19:10,280 --> 00:19:12,160 ‫تصبح أشبه بحيوان. 294 00:19:16,680 --> 00:19:18,040 ‫ما رقم حفرة كسر التعادل؟ 295 00:19:19,600 --> 00:19:21,760 ‫ـ عفواً؟ ‫ـ سجل الغولف خاصتك. 296 00:19:26,440 --> 00:19:27,600 ‫17. 297 00:19:29,360 --> 00:19:30,400 ‫هل تلعبين الغولف؟ 298 00:19:30,960 --> 00:19:32,120 ‫كنت ألعب مع أبي. 299 00:19:33,280 --> 00:19:34,840 ‫حسناً، ربما علينا... 300 00:19:35,640 --> 00:19:36,760 ‫أن نلعب معاً. 301 00:19:38,040 --> 00:19:39,120 ‫سترفهين عن نفسك. 302 00:19:40,040 --> 00:19:40,880 ‫ربما. 303 00:19:54,040 --> 00:19:54,920 ‫الباب مفتوح. 304 00:19:57,040 --> 00:19:58,160 ‫نحن الشرطة. 305 00:19:58,640 --> 00:20:00,480 ‫نبحث عن "لوري ستون". 306 00:20:04,080 --> 00:20:04,960 ‫هل أنت أمها؟ 307 00:20:05,040 --> 00:20:06,960 ‫لا أعلم أين هي، لم أرها. 308 00:20:07,040 --> 00:20:07,880 ‫منذ متى؟ 309 00:20:08,440 --> 00:20:10,320 ‫قالوا في بيتزا "ريغال" إنها لم تحضر. 310 00:20:10,560 --> 00:20:11,720 ‫لكنها ليست هنا. 311 00:20:12,200 --> 00:20:13,760 ‫هل لديك فكرة عن مكانها؟ 312 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 ‫لا. 313 00:20:17,480 --> 00:20:18,560 ‫لديك خيار. 314 00:20:19,120 --> 00:20:21,600 ‫إما أن تدعينا نفتش أغراضها والمكان، 315 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 ‫أو نعود لاحقاً بشكل رسمي. 316 00:20:24,640 --> 00:20:26,760 ‫وكيف يمكنني أن أوقفك برأيك؟ 317 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 ‫يا "كيب". 318 00:21:20,680 --> 00:21:21,520 ‫كم المبلغ؟ 319 00:21:21,680 --> 00:21:22,960 ‫حوالى 1000. 320 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 ‫إذاً متى غادرت بالتحديد؟ 321 00:21:31,880 --> 00:21:33,480 ‫غادرت صباحاً، كالعادة. 322 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 ‫حقاً؟ 323 00:21:34,720 --> 00:21:36,280 ‫هل قالت إلى أين ستذهب؟ 324 00:21:37,160 --> 00:21:38,320 ‫ظننت أنها ذاهبة للعمل. 325 00:21:38,400 --> 00:21:41,280 ‫ثم اتصلت بي لاحقاً وأخبرتني ألا أقلق. 326 00:21:41,360 --> 00:21:42,920 ‫هل سبق ورأيت هذا المبلغ؟ 327 00:21:44,080 --> 00:21:45,200 ‫أتعرفين لماذا خبأته؟ 328 00:21:46,080 --> 00:21:47,160 ‫لا. 329 00:21:48,280 --> 00:21:50,640 ‫ـ هل تحتفظ عادة بمبلغ كبير؟ ‫ـ هل هذا معقول؟ 330 00:21:51,320 --> 00:21:53,560 ‫لم أر مبلغاً كهذا منذ سنين. 331 00:21:53,640 --> 00:21:55,640 ‫المشكلة أن جريمة قتل حصلت. 332 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 ‫نعم. 333 00:21:57,840 --> 00:21:58,960 ‫سمعت عنها. 334 00:21:59,200 --> 00:22:00,320 ‫ماذا قالت "لوري" عنها؟ 335 00:22:00,400 --> 00:22:02,480 ‫كانت منزعجة للغاية. 336 00:22:02,560 --> 00:22:03,720 ‫لا شيء أكثر؟ 337 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 ‫أعدت فطوري باكراً ثم خرجت. 338 00:22:07,520 --> 00:22:08,360 ‫حسناً. 339 00:22:08,440 --> 00:22:09,920 ‫سوف نبقى على تواصل. 340 00:22:10,480 --> 00:22:12,560 ‫وسوف نرسل أحدهم للاعتناء بك. 341 00:22:13,520 --> 00:22:14,760 ‫هل ستأخذان مالها؟ 342 00:22:15,400 --> 00:22:17,720 ‫نعم سنفعل، لكنها سوف تستعيده. 343 00:22:19,680 --> 00:22:21,760 ‫"لا تسمحوا للشرطة بالدخول 344 00:22:21,840 --> 00:22:22,720 ‫فهم يجلبون النحس." 345 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 ‫والدك كان محقاً، هذا ما نفعله. 346 00:22:29,200 --> 00:22:31,840 ‫ما رأيك؟ هل هناك شيء مريب يحصل؟ 347 00:22:31,920 --> 00:22:34,400 ‫1000 جنيه استرليني في درج جوارب ‫هذا يدعوني للريبة. 348 00:22:34,680 --> 00:22:36,400 ‫لا أحد يقتل من أجل 1000 جنيه. 349 00:22:36,480 --> 00:22:38,640 ‫الشائع أن القتل يكلف 2000 على الأقل. 350 00:22:39,320 --> 00:22:41,360 ‫قد يتم دفع 1000 للمساعدة في القتل. 351 00:22:41,440 --> 00:22:43,760 ‫المطعم يوظف مهاجرين غير شرعيين ‫ويدفع للجميع نقداً. 352 00:22:43,840 --> 00:22:46,240 ‫إن فكرت في الأمر، ‫ليس مفاجئاً أن "لوري" تتحاشى اللقاء. 353 00:22:46,320 --> 00:22:48,000 ‫ـ لكنها ليست مالكة المطعم. ‫ـ لا. 354 00:22:48,120 --> 00:22:49,400 ‫إنها تديره وحسب. 355 00:22:49,480 --> 00:22:51,120 ‫حتى كلمة "مديرة" فيها مبالغة. 356 00:22:51,360 --> 00:22:53,200 ‫إذاً هي عالقة في خضم ما يحصل. 357 00:22:53,280 --> 00:22:55,640 ‫كانت الأمور تسير على ما يرام ‫حتى تغير الوضع. 358 00:22:56,040 --> 00:22:57,560 ‫إن نظرنا للأمر بطريقة مختلفة، 359 00:22:57,640 --> 00:23:00,560 ‫أرسلت شاباً إلى حتفه، بقصد أو غير قصد، 360 00:23:00,640 --> 00:23:02,680 ‫وعجباً، الآن لا أحد يجدها. 361 00:23:03,560 --> 00:23:04,960 ‫لكن لا بد من صلة بين الأمرين. 362 00:23:05,040 --> 00:23:08,320 ‫قالت "كارين مارس" إنها دفعت عبر الهاتف ‫لكن لا سجل للدفع. 363 00:23:08,400 --> 00:23:09,520 ‫لا وصل بطاقة ائتمان. 364 00:23:09,600 --> 00:23:12,760 ‫إذاً الآن نشك بـ" كارين مارس" ‫والدة الطفلتين؟ 365 00:23:13,080 --> 00:23:15,440 ‫القاتلة لأنها لم تدفع ثمن البيتزا؟ 366 00:23:15,520 --> 00:23:16,680 ‫لا، لأنها كذبت. 367 00:23:16,760 --> 00:23:19,120 ‫تظنين أنها بريئة لأنها متزوجة ‫من عضو في البرلمان. 368 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 ‫لم تعد زوجته، كان هذا منذ سنوات. 369 00:23:20,640 --> 00:23:21,960 ‫نضبت شرارة الحب إذاً؟ 370 00:23:22,040 --> 00:23:24,240 ‫وإن وجدنا من هو مالك بيتزا "ريغال"؟ 371 00:23:24,320 --> 00:23:25,920 ‫نعم، شخص في "بوكا راتون". 372 00:23:26,480 --> 00:23:28,040 ‫وهل لهذا الشخص اسم؟ 373 00:23:28,120 --> 00:23:29,760 ‫لديهم مكتب مسجل. 374 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 ‫إذاً ليس لدينا اسم. 375 00:23:31,400 --> 00:23:33,240 ‫بهذه الأثناء سأذهب وأرى "مايكي غاونز". 376 00:23:33,320 --> 00:23:34,760 ‫ـ افعل ذلك. ‫ـ لديه كدمات كثيرة. 377 00:23:34,840 --> 00:23:36,400 ‫قال إنه وقع في المرحاض. 378 00:23:36,480 --> 00:23:38,160 ‫ـ ألا تصدقه؟ ‫ـ هل تصدقينه أنت؟ 379 00:23:38,240 --> 00:23:40,440 ‫وأين "بوكا راتون" بحق الجحيم؟ 380 00:23:50,480 --> 00:23:51,320 ‫أنت جديدة. 381 00:23:52,600 --> 00:23:53,840 ‫رأيتك في نداء الأسماء. 382 00:23:54,080 --> 00:23:55,360 ‫لا أفهم بالضبط، 383 00:23:55,440 --> 00:23:58,200 ‫ـ ما هذا المكان؟ ‫ـ مركز "هارلز فليت" للترحيل. 384 00:23:58,280 --> 00:24:01,240 ‫وجب أن يكون للحجز، لكنه ليس كذلك، ‫إنه للترحيل. 385 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 ‫متى وصلت إلى هنا؟ 386 00:24:03,240 --> 00:24:04,720 ‫أنا هنا منذ سنتين. 387 00:24:04,800 --> 00:24:06,960 ‫أعيش في "إنكلترا" منذ كنت في الثالثة. 388 00:24:07,040 --> 00:24:08,120 ‫أمي أحضرتني إلى هنا. 389 00:24:08,200 --> 00:24:09,280 ‫توفيت. 390 00:24:09,560 --> 00:24:11,920 ‫والآن قرروا أن وثائقي لا تعجبهم. 391 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 ‫أنا ما يسمونه بمتجاوز مدة الإقامة. 392 00:24:14,120 --> 00:24:15,680 ‫تجاوزتها بحوالى 30 سنة. 393 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 ‫ـ هل هي بخير؟ ‫ـ إنها بخير. 394 00:24:20,640 --> 00:24:23,280 ‫مهما فعلت لا تذهبي إلى العيادة ‫ولا تفعلي أي شيء طبي. 395 00:24:23,840 --> 00:24:25,960 ‫إنهم شركة مختلفة، أسوأ حتى. 396 00:24:26,920 --> 00:24:29,440 ‫لكن مع هذا، أفضل من أن تجهز تذكرتك. 397 00:24:30,000 --> 00:24:32,240 ‫كل يوم تبقينه هنا، هو فوز لك. 398 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 ‫"بيتزا " 399 00:26:16,080 --> 00:26:17,160 ‫حصلنا على طرف خيط. 400 00:26:17,640 --> 00:26:18,480 ‫اغرب من هنا. 401 00:26:44,720 --> 00:26:45,840 ‫لا يمكنك الوقوف هنا. 402 00:26:45,920 --> 00:26:48,360 ‫آسف، أنا أوصل البيتزا وحسب. 403 00:26:49,280 --> 00:26:51,000 ‫ـ ستدخل وتخرج فوراً. ‫ـ لا مشكلة إذاً؟ 404 00:27:07,880 --> 00:27:10,120 ‫حسناً، الآن فهمت. 405 00:27:10,240 --> 00:27:13,080 ‫ستحصلين على ما لم تناليه البارحة ‫لأن "مايكي" لم يوصله. 406 00:27:13,640 --> 00:27:14,560 ‫صحيح؟ 407 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 ‫نقداً حصراً. 408 00:27:16,280 --> 00:27:17,840 ‫لا أنصحك بالهرب. 409 00:27:19,000 --> 00:27:21,280 ‫وأنت كاذبة جريئة لعينة. 410 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 ‫ـ لم لم تخبريني عن هذا البارحة؟ ‫ـ ليس مهماً. 411 00:27:23,680 --> 00:27:26,280 ‫إنه لهدف ترفيهي، ليس هيروين  ‫وليس مخالفاً للقانون. 412 00:27:26,360 --> 00:27:27,680 ‫ربما لا يُعتقل المتعاطي. 413 00:27:27,760 --> 00:27:29,800 ‫لكن البائع وضعه مختلف، صحيح يا "مايكي"؟ 414 00:27:30,360 --> 00:27:31,560 ‫ضعيه في السيارة. 415 00:27:41,920 --> 00:27:43,560 ‫ـ من كان هذا؟ ‫ـ لا تعرفينهم. 416 00:27:43,640 --> 00:27:44,840 ‫ماذا أرادوا؟ 417 00:27:45,760 --> 00:27:47,960 ‫من السهل أن تكوني طفلة، صحيح؟ 418 00:27:48,280 --> 00:27:51,320 ‫كل ما تفعلينه هو طرح الأسئلة كل اليوم. 419 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 ‫"لماذا يا أمي؟" 420 00:27:54,000 --> 00:27:55,480 ‫ليس لديك أجوبة، صحيح؟ 421 00:27:55,560 --> 00:27:57,960 ‫لا أظن أنه يجب أن تدخني أمام الطفلة. 422 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 ‫حقاً؟ 423 00:28:00,720 --> 00:28:03,040 ‫ظننت أنك الجليسة ‫ولست من قسم الصحة والسلامة. 424 00:28:03,120 --> 00:28:04,360 ‫ـ هذا لا يصح. ‫ـ لمعلوماتك، 425 00:28:04,440 --> 00:28:05,640 ‫عندما كنت في سنها، 426 00:28:05,720 --> 00:28:08,480 ‫أخرجت من منزلي بسبب القصف الإسرائيلي. 427 00:28:08,560 --> 00:28:11,280 ‫لا أظن أن سيجارة "بي آند إتش"  ‫أمامها ستضرها. 428 00:28:13,320 --> 00:28:15,640 ‫ـ نعم. ‫ـ نعم، كلنا نريد أن نبتعد. 429 00:28:18,320 --> 00:28:19,160 ‫هل أنت بخير؟ 430 00:28:20,000 --> 00:28:21,080 ‫نعم، أنا بخير. 431 00:28:26,680 --> 00:28:27,880 ‫ما الذي يزعجك؟ 432 00:28:29,520 --> 00:28:31,000 ‫هل هو التحرش الجنسي؟ 433 00:28:32,600 --> 00:28:33,840 ‫عليك أن تكون حذرة. 434 00:28:34,400 --> 00:28:36,880 ‫اخترق حساب البريد الإلكتروني ‫لآخر فتاة تحرش بها 435 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 ‫وقرأ كل أمورها الخاصة. 436 00:28:40,960 --> 00:28:42,000 ‫ليس لدي أموراً خاصة. 437 00:28:43,600 --> 00:28:44,600 ‫أبداً؟ 438 00:28:45,400 --> 00:28:49,360 ‫لدينا أخبار عاجلة عن إطلاق النار  ‫جنوبي "لندن". 439 00:28:49,440 --> 00:28:52,560 ‫سوف يدلي كبير المحققين "جاك هيلي" بتصريح. 440 00:28:52,880 --> 00:28:54,560 ‫هل عرفنا اسم الضحية؟ 441 00:28:54,640 --> 00:28:56,920 ‫لم نتأكد بعد من هوية القتيل. 442 00:28:57,000 --> 00:28:59,160 ‫كل ما ندلي به أن كان من "سوريا".‬ 443 00:28:59,240 --> 00:29:00,320 ‫وهل هذا أكيد؟ 444 00:29:00,400 --> 00:29:02,640 ‫المعلومات تقول إنه كان من "حلب"، 445 00:29:02,720 --> 00:29:05,400 ‫وقد وصل حديثاً طالباً اللجوء السياسي. 446 00:29:05,960 --> 00:29:06,800 ‫هل دخل قانونياً؟ 447 00:29:06,880 --> 00:29:08,160 ‫لا أريد الإدلاء بالمزيد. 448 00:29:08,240 --> 00:29:10,520 ‫هذا لن يخدم التحقيق حالياً. 449 00:29:10,600 --> 00:29:12,800 ‫لا أريد الإدلاء بمعلومة ‫قد تعرض التحقيق للخطر. 450 00:29:12,880 --> 00:29:13,840 ‫شكراً جزيلاً. 451 00:29:44,640 --> 00:29:47,000 ‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟ 452 00:30:26,320 --> 00:30:27,280 ‫" للسفريات" 453 00:30:38,320 --> 00:30:41,000 ‫كالعادة يا "سارة"، أنت دائماً تسبقينني. 454 00:30:41,080 --> 00:30:42,400 ‫كما تتوقع مني. 455 00:30:42,560 --> 00:30:44,040 ‫هل كان مساؤك لطيفاً؟ 456 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 ‫أليس لديك حبيباً جديداً؟ 457 00:30:45,360 --> 00:30:47,240 ‫نعم، إنه مصرفي. 458 00:30:47,520 --> 00:30:49,000 ‫جيد جداً. 459 00:30:49,440 --> 00:30:51,880 ‫ـ أليسوا كلهم مصرفيين؟ ‫ـ ليس دائماً. 460 00:30:51,960 --> 00:30:54,280 ‫مدراء تمويل استثماري أحياناً. 461 00:30:54,400 --> 00:30:55,800 ‫حتى إنني واعدت خبير أسهم خاصة. 462 00:30:56,360 --> 00:30:58,720 ‫هناك رسالة على المجيب الآلي، ‫سوف أعد القهوة. 463 00:30:58,800 --> 00:30:59,960 ‫شكراً. 464 00:31:05,440 --> 00:31:06,880 ‫أدخل كلمة السر. 465 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 ‫لديك رسالة جديدة. 466 00:31:11,000 --> 00:31:13,360 ‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟ 467 00:31:16,440 --> 00:31:17,840 ‫تم مسح الرسالة. 468 00:31:25,160 --> 00:31:26,720 ‫"مايكي" موجود في الأسفل. 469 00:31:26,800 --> 00:31:28,880 ‫يدير عملاً صغيراً لتوزيع المخدرات. 470 00:31:28,960 --> 00:31:30,440 ‫عمل جيد، قبل أن ندخل، 471 00:31:30,520 --> 00:31:33,560 ‫يا "فاز"، هلا أخبرت "نايثن"  ‫بما أخبرتني به بالضبط؟ 472 00:31:33,640 --> 00:31:35,320 ‫نعم، أولاً وكما هو واضح، 473 00:31:35,400 --> 00:31:37,600 ‫الرجل خبير ‫ويعرف الكثير عن الأدلة الجنائية. 474 00:31:37,680 --> 00:31:39,040 ‫ـ وأيضاً... ‫ـ نعم؟ 475 00:31:39,120 --> 00:31:41,160 ‫تم إيجاد غلاف الرصاصة في مسرح الجريمة 476 00:31:41,240 --> 00:31:43,240 ‫وعرفنا أنها من الجيش. 477 00:31:43,320 --> 00:31:45,600 ‫هناك حرفا "آر جي" في أسفل الغلاف. 478 00:31:45,720 --> 00:31:46,560 ‫"رادوي غرين" 479 00:31:46,640 --> 00:31:48,760 ‫المصنع الذي يزود القوات المسلحة بالذخيرة. 480 00:31:48,840 --> 00:31:50,440 ‫إذاً القاتل هو جندي. 481 00:31:50,520 --> 00:31:53,200 ‫أو قد يكون مجرد شخص بإمكانه الوصول ‫إلى ذخيرة الجيش. 482 00:31:54,040 --> 00:31:55,160 ‫لكنه الجيش البريطاني؟ 483 00:31:55,240 --> 00:31:57,040 ‫سأطلعكما على المزيد حالما أعرف. 484 00:31:57,120 --> 00:31:59,520 ‫لا يبدو أن هذا له علاقة قوية بـ"مايكي". 485 00:32:00,400 --> 00:32:01,720 ‫لم لا نكتشف ذلك؟ 486 00:32:08,480 --> 00:32:09,680 ‫هل تتعرف على هذا؟ 487 00:32:09,760 --> 00:32:10,960 ‫{\an8}"مشغولة، غرفة التحقيق 2" 488 00:32:11,040 --> 00:32:12,520 ‫{\an8}هل تعرف أين وجدناه؟ 489 00:32:14,200 --> 00:32:15,240 ‫لا، كم المبلغ؟ 490 00:32:15,800 --> 00:32:17,320 ‫هناك 1000 جنيه. 491 00:32:19,920 --> 00:32:22,600 ‫أبيع كميات بـ20 جنيهاً، ‫لا أرى هذا الكم من المال. 492 00:32:23,680 --> 00:32:25,360 ‫هل هناك زبائن معينون وحسب؟ 493 00:32:29,080 --> 00:32:30,880 ‫يقولون إنهم يريدون إضافات خاصة. 494 00:32:30,960 --> 00:32:32,200 ‫إضافات خاصة؟ 495 00:32:33,160 --> 00:32:34,480 ‫لمن يقولون هذا؟ 496 00:32:36,960 --> 00:32:38,680 ‫لمن يقولون هذا يا "مايكي"؟ 497 00:32:40,680 --> 00:32:42,680 ‫كانت فكرتي أنا. 498 00:32:42,760 --> 00:32:44,800 ‫نعم، لكنك لست من يجيب على الهاتف، فمن هو؟ 499 00:32:44,880 --> 00:32:46,880 ‫هل هو شخص يحتاج للمال ليهتم بأمه؟ 500 00:32:46,960 --> 00:32:49,000 ‫إنه أنا، أنا أوزع، أنا... 501 00:32:50,040 --> 00:32:50,920 ‫أنا أخاطر. 502 00:32:51,000 --> 00:32:52,280 ‫نعم، لكنها تحصل على حصتها. 503 00:32:56,160 --> 00:32:57,280 ‫لا تتوقعا مني أن أتكلم. 504 00:33:06,160 --> 00:33:08,880 ‫يا "راكي"، يجب أن نطلق تعميماً بسرعة. 505 00:33:08,960 --> 00:33:10,560 ‫ـ بشأن "لوري ستون"؟ ‫ـ نعم، هي. 506 00:33:10,640 --> 00:33:12,800 ‫ويجب أن يذهب أحد إلى شقتها، تحسباً. 507 00:33:12,880 --> 00:33:13,760 ‫عُلم. 508 00:33:30,560 --> 00:33:31,440 ‫عزيزتي "جين"... 509 00:33:32,240 --> 00:33:33,320 ‫سوف أذهب الآن. 510 00:33:34,040 --> 00:33:35,680 ‫يجب أن أرتب أموري بنفسي. 511 00:33:36,440 --> 00:33:37,640 ‫مهما كان معنى ذلك. 512 00:33:38,680 --> 00:33:41,040 ‫من المضحك أنك لا تكونين جاهزة  ‫عندما تحين اللحظة. 513 00:33:41,120 --> 00:33:43,640 ‫تظنين أنك ستكونين جاهزة، لكنك لست كذلك. 514 00:33:44,280 --> 00:33:46,360 ‫علمت ما هو الصواب وتجاهلته. 515 00:33:47,160 --> 00:33:48,080 ‫ماذا يمكن أن أفعل؟ 516 00:33:48,880 --> 00:33:50,120 ‫شكراً لاستماعك لي. 517 00:33:50,960 --> 00:33:53,120 ‫الكلام مع كاهنة يعني لي الكثير. 518 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 ‫من "لوري". 519 00:34:09,880 --> 00:34:10,800 ‫"ساندرين"! 520 00:34:11,600 --> 00:34:12,520 ‫راقبي الكرة يا "أماندا". 521 00:34:13,120 --> 00:34:14,040 ‫خذيها "أماندا". 522 00:34:15,520 --> 00:34:16,640 ‫اهجمي يا "ساندرين". 523 00:34:16,720 --> 00:34:17,920 ‫هنا. 524 00:34:19,040 --> 00:34:20,240 ‫ـ "ساندرين". ‫ـ مرريها. 525 00:34:20,320 --> 00:34:21,920 ‫مرريها ثانيةً، إلى هنا. 526 00:34:22,000 --> 00:34:23,200 ‫ـ "ساندرين". ‫ـ راقبيها. 527 00:34:23,280 --> 00:34:25,120 ‫هجوم، إلى اليمين يا "ساندرين". 528 00:35:23,360 --> 00:35:24,480 ‫"بيمليكو" للسفريات. 529 00:35:25,920 --> 00:35:26,760 ‫ألو. 530 00:35:28,360 --> 00:35:29,200 ‫ألو. 531 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 ‫هل هذه أنت؟ 532 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 ‫ممتاز. 533 00:35:43,920 --> 00:35:46,640 ‫ـ رن الهاتف مجدداً. ‫ـ سمعت أنك أجبت. 534 00:35:46,880 --> 00:35:48,560 ‫أخبرتها أن تتخلص منه. 535 00:35:48,640 --> 00:35:49,920 ‫يبدو أنها لم تفعل. 536 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 ‫لم لا؟ 537 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 ‫جبن البارمازان؟ 538 00:36:04,880 --> 00:36:06,680 ‫لا يعجبني ما يحدث. 539 00:36:07,280 --> 00:36:08,600 ‫أستشعر الذعر. 540 00:36:09,240 --> 00:36:11,680 ‫لا يمكننا إيجاد "لوري"، إنها مفقودة. 541 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 ‫ـ الشقة هناك. ‫ـ نعم، عُلم. 542 00:36:14,600 --> 00:36:16,840 ‫ـ نحن ننتظر فحسب... ‫ـ الشرطة تلاحقها أيضاً. 543 00:36:16,960 --> 00:36:18,240 ‫علينا أن ننتظر فحسب. 544 00:36:19,280 --> 00:36:21,200 ‫حسناً، تفقد أنت الدرج. 545 00:36:21,480 --> 00:36:23,640 ‫طبعاً، كما تريد. 546 00:36:24,080 --> 00:36:25,000 ‫لا مشكلة. 547 00:36:29,600 --> 00:36:30,960 ‫إنه لشرف لي. 548 00:36:31,040 --> 00:36:31,920 ‫العفو. 549 00:36:32,480 --> 00:36:33,880 ‫لا يزورنا أعضاء البرلمان عادة. 550 00:36:33,960 --> 00:36:35,640 ‫ـ "ديفيد مارس". ‫ـ "كيب غلاسبي". 551 00:36:36,280 --> 00:36:37,440 ‫"كيب غلاسبي". 552 00:36:38,240 --> 00:36:39,160 ‫هل أنت الـ...؟ 553 00:36:40,000 --> 00:36:41,080 ‫نعم، كنت كذلك. 554 00:36:42,160 --> 00:36:44,720 ‫نعم، أنت الرياضية، ‫أتذكر عندما شاهدتك على التلفاز. 555 00:36:44,800 --> 00:36:46,680 ‫ـ كان الأمر سيئاً. ‫ـ نعم. 556 00:36:47,800 --> 00:36:49,520 ‫وأنت من أردت إخراج الجميع من السجن. 557 00:36:50,960 --> 00:36:54,480 ‫نعم، حتى نقلوني، لهذا كلفوني بالمواصلات. 558 00:36:56,520 --> 00:36:58,960 ‫اسمعي، الموضوع حساس، هلا تكلمنا خارجاً؟ 559 00:36:59,040 --> 00:36:59,880 ‫نعم. 560 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 ‫إذاً؟ 561 00:37:06,160 --> 00:37:07,440 ‫هذا صعب بالنسبة إلي. 562 00:37:07,520 --> 00:37:10,360 ‫علي أن أحزر إن كان الكلام معك ممكناً. 563 00:37:11,200 --> 00:37:13,360 ‫هذا حكم على الشخصية. 564 00:37:15,360 --> 00:37:19,800 ‫أحاول أن أحزر ما هي طبيعتك. 565 00:37:20,360 --> 00:37:21,560 ‫هيا احزر. 566 00:37:22,240 --> 00:37:23,560 ‫هل هذا بخصوص زوجتك السابقة؟ 567 00:37:24,480 --> 00:37:26,840 ‫لا، في الواقع إن الأمر بخصوص شاهدتك. 568 00:37:26,920 --> 00:37:28,560 ‫ـ أي شاهدة؟ ‫ـ الفتاة الفيتنامية. 569 00:37:29,120 --> 00:37:29,960 ‫"هان يانغ"؟ 570 00:37:30,160 --> 00:37:32,200 ‫بدايةً، أعطتكم اسماً مزيفاً. 571 00:37:34,200 --> 00:37:35,200 ‫ما هو اسمها الحقيقي؟ 572 00:37:35,280 --> 00:37:37,480 ‫"لين جوان هوي". 573 00:37:38,040 --> 00:37:39,040 ‫لم فعلت ذلك؟ 574 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 ‫لأسباب كثيرة. 575 00:37:40,200 --> 00:37:41,320 ‫لا شيء يتعلق بالقضية. 576 00:37:41,400 --> 00:37:42,600 ‫أين تسكن؟ 577 00:37:45,240 --> 00:37:46,560 ‫سوف أعرف بأي حال. 578 00:37:46,640 --> 00:37:47,800 ‫بصراحة لا أفهم ماذا تفعل، 579 00:37:47,880 --> 00:37:49,320 ‫أنت تؤجل مشاكلها فحسب. 580 00:37:49,400 --> 00:37:50,240 ‫هي تعرف هذا. 581 00:37:51,400 --> 00:37:53,600 ‫وضع إقامتها ليس كما يجب. 582 00:37:54,840 --> 00:37:57,280 ‫كلنا حريصون على أن يبقى التركيز ‫في هذا التحقيق 583 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 ‫على جريمة القتل. 584 00:38:06,920 --> 00:38:08,760 ‫تعرف أنني لا يمكنني أن أعد بشيء. 585 00:38:09,720 --> 00:38:10,600 ‫نعم. 586 00:38:12,040 --> 00:38:13,080 ‫لكنها خائفة. 587 00:38:14,680 --> 00:38:16,440 ‫تعيش "لين" مع كاهنة. 588 00:38:16,960 --> 00:38:18,480 ‫سوف تكتشفين كل هذا. 589 00:38:18,760 --> 00:38:19,600 ‫حقاً؟ 590 00:38:19,800 --> 00:38:22,120 ‫والكاهنة تواجه مشاكل أصلاً مع الأسقف. 591 00:38:22,200 --> 00:38:23,080 ‫لماذا؟ 592 00:38:24,040 --> 00:38:25,600 ‫لأنها تفضل النساء. 593 00:38:27,800 --> 00:38:28,920 ‫إذاً ما علاقتك بالقصة؟ 594 00:38:29,000 --> 00:38:30,520 ‫تجمعني علاقة صداقة مع الكاهنة. 595 00:38:31,200 --> 00:38:33,560 ‫بصراحة، أنا معجب بشخصيتها. 596 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 ‫في هذا المجتمع يقل عدد الناس العمليين 597 00:38:36,880 --> 00:38:38,920 ‫الذين لا يكتفون بالكلام عن فعل الخير. 598 00:38:39,000 --> 00:38:40,120 ‫"جين" واحدة منهم. 599 00:38:42,680 --> 00:38:44,680 ‫أتمنى أنك لا تريد أن تحرجني. 600 00:38:44,800 --> 00:38:45,680 ‫لا. 601 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 ‫أنا أحيطك علماً. 602 00:38:48,000 --> 00:38:48,840 ‫جيد. 603 00:38:49,880 --> 00:38:52,440 ‫إنهما امرأتان طيبتان، هذا ما أريد قوله. 604 00:38:54,080 --> 00:38:56,520 ‫بما أنها قد تعاطت المخدرات وقتها... 605 00:38:57,320 --> 00:38:59,520 ‫كانت "لين" مترددة في إخبارك. 606 00:39:00,320 --> 00:39:02,720 ‫ليست متأكدة تماماً ‫لكنها تظن أن القاتل امرأة. 607 00:39:03,280 --> 00:39:04,240 ‫امرأة؟ 608 00:39:04,360 --> 00:39:05,240 ‫نعم. 609 00:39:05,320 --> 00:39:06,520 ‫هل رأت ذلك بوضوح؟ 610 00:39:06,600 --> 00:39:07,480 ‫لا. 611 00:39:10,160 --> 00:39:12,440 ‫حسناً، يجب أن أراها، دعها تحضر بسرعة. 612 00:39:12,520 --> 00:39:13,400 ‫سأفعل. 613 00:39:13,640 --> 00:39:15,280 ‫ـ هل هناك شيء آخر؟ ‫ـ نعم. 614 00:39:15,840 --> 00:39:19,440 ‫يجب أن أخبرك أنني وقعت  ‫على طلب إقامة الطالب خاصتها 615 00:39:19,520 --> 00:39:22,120 ‫بدون أن أعرف أن إقامتها غير قانونية. 616 00:39:25,120 --> 00:39:27,760 ‫أخيراً قابلت من لديه مشاكل أسوأ من مشاكلي. 617 00:40:00,880 --> 00:40:02,520 ‫ـ أصيب جندي! ‫ـ إسعاف! 618 00:40:05,960 --> 00:40:06,920 ‫هيا! 619 00:40:28,120 --> 00:40:29,000 ‫أراك لاحقاً. 620 00:40:29,240 --> 00:40:30,200 ‫أراك لاحقاً. 621 00:40:30,520 --> 00:40:31,680 ‫ـ حقاً؟ ‫ـ نعم. 622 00:40:32,360 --> 00:40:34,240 ‫ـ لا يشكل فرقاً، صحيح؟ ‫ـ لا. 623 00:40:41,080 --> 00:40:42,480 ‫أتمنى ألا تهم بالدخول سيدي. 624 00:40:44,680 --> 00:40:45,920 ‫أنا أنتظر في الخارج. 625 00:40:47,840 --> 00:40:49,080 ‫مسموح لي أن أنتظر هنا. 626 00:40:49,640 --> 00:40:51,520 ‫أنا الضابط الأعلى منك رتبة. 627 00:40:52,040 --> 00:40:53,280 ‫يمكنني أن أفعل ما أشاء. 628 00:40:58,880 --> 00:41:00,200 ‫أظن أن هذا لك. 629 00:41:05,160 --> 00:41:06,440 ‫هلا غربت عن وجهي؟ 630 00:41:07,080 --> 00:41:10,320 ‫هلا غربت عن وجهي وتركتني وشأني؟ 631 00:41:11,160 --> 00:41:12,000 ‫سيدي. 632 00:41:39,480 --> 00:41:40,360 ‫ماذا كان يحدث؟ 633 00:41:40,440 --> 00:41:41,400 ‫ـ ماذا؟ ‫ـ في الخارج. 634 00:41:41,480 --> 00:41:42,400 ‫سأخبرك لاحقاً. 635 00:41:42,480 --> 00:41:43,640 ‫ـ حقاً؟ ‫ـ تأخرنا. 636 00:41:43,720 --> 00:41:45,200 ‫لم تريديني أن أسمع، علام تنويان؟ 637 00:41:45,280 --> 00:41:47,360 ‫لا شيء، ثق بي. 638 00:41:47,440 --> 00:41:48,280 ‫ـ "فاز". ‫ـ نعم. 639 00:41:48,360 --> 00:41:50,080 ‫ـ الشاهدة، الفتاة الفيتنامية. ‫ـ نعم. 640 00:41:50,160 --> 00:41:51,880 ‫تقول الآن إن القاتل ربما كان امرأة. 641 00:41:51,960 --> 00:41:53,920 ‫ـ متى قالت ذلك؟ ‫ـ سأخبرك بعد قليل. 642 00:41:54,160 --> 00:41:55,080 ‫هل هذا محتمل؟ 643 00:41:55,600 --> 00:41:56,800 ‫نعم، لا مانع لهذا. 644 00:41:57,800 --> 00:41:59,120 ‫ـ كنت سأخبرك. ‫ـ متى؟ 645 00:41:59,200 --> 00:42:00,280 ‫حالما سمعت. 646 00:42:00,360 --> 00:42:01,520 ‫ظننت أن الشاهدة ستأتي. 647 00:42:01,600 --> 00:42:03,520 ‫بلى، ستعود، أعطتنا عنواناً مزيفاً. 648 00:42:03,600 --> 00:42:05,160 ‫أتقولين إنها مهاجرة غير  شرعية؟ 649 00:42:05,240 --> 00:42:06,080 ‫فهمت. 650 00:42:06,160 --> 00:42:08,520 ‫الآن فهمت ماذا كان يفعل عضو البرلمان ذاك. 651 00:42:08,600 --> 00:42:09,680 ‫لم أعده بشيء. 652 00:42:09,760 --> 00:42:10,640 ‫هذا هراء. 653 00:42:10,720 --> 00:42:12,880 ‫ألا يهمك أنه كان زوج مشتبه بها؟ 654 00:42:12,960 --> 00:42:14,760 ‫"كارين مارس"؟ هل هي مشتبه بها؟ 655 00:42:14,840 --> 00:42:16,200 ‫ما الشيء الذي يعرفه الجميع؟ 656 00:42:16,280 --> 00:42:18,040 ‫كل أسبوع في اليوم نفسه والتوقيت نفسه، 657 00:42:18,120 --> 00:42:20,360 ‫الشخص نفسه يطلب البيتزا ذاتها ‫مع المخدرات. 658 00:42:20,440 --> 00:42:22,000 ‫ألا تظنين أن ذاك الشخص متورط؟ 659 00:42:22,080 --> 00:42:23,040 ‫أو أنه خطط للقتل؟ 660 00:42:23,120 --> 00:42:24,680 ‫سأقول بصدق إنني لا أظن ذلك. 661 00:42:24,760 --> 00:42:26,760 ‫أو بالأحرى لا تريدين أن تحاكم الفتاة. 662 00:42:26,840 --> 00:42:27,960 ‫هيا، كن جدياً. 663 00:42:28,040 --> 00:42:29,040 ‫أنا جدي فعلاً. 664 00:42:29,120 --> 00:42:31,360 ‫لو سألتني كيف ستتصرف "كيب" ‫مع مهاجرة غير شرعية تتعاطى المخدرات 665 00:42:31,440 --> 00:42:33,520 ‫لأجبتك أنها ستتصرف ‫كعادتها حيال مخالفة أخرى. 666 00:42:33,600 --> 00:42:35,960 ‫هذه أمور سخيفة يا "نايثن"، ‫نحن نتعامل مع جريمة قتل. 667 00:42:36,040 --> 00:42:37,400 ‫عمل الشرطة ليس الأرض المحروقة. 668 00:42:37,480 --> 00:42:38,560 ‫ولا عقد الصفقات أيضاً. 669 00:42:38,640 --> 00:42:41,600 ‫رأيي أنه عقد الصفقات فعلاً. 670 00:42:56,800 --> 00:42:58,320 ‫أنا "كيب غلاسبي" ومعي "نايثن بيلك". 671 00:42:58,400 --> 00:43:00,520 ‫إنه زميل من الاستخبارات. 672 00:43:00,600 --> 00:43:03,160 ‫ـ ما اسمك؟ ‫ـ "سام سبنس"، المخابرات العسكرية. 673 00:43:03,600 --> 00:43:06,040 ‫أنا هنا لأننا نرى أن ما يحصل ‫يتعلق بالأمن القومي. 674 00:43:06,120 --> 00:43:08,120 ‫نعم، نظن أننا استنتجنا هذا بأنفسنا. 675 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 ‫دائماً الحال هكذا. 676 00:43:10,640 --> 00:43:13,240 ‫رجال الشرطة لا يمكنهم استخلاص النتيجة ‫فنضطر دائماً للتدخل 677 00:43:13,320 --> 00:43:14,920 ‫وإنقاذ الموقف. 678 00:43:15,360 --> 00:43:16,720 ‫كما فعلتم بخصوص "العراق". 679 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 ‫إنهن سيدات لطيفات، حقاً. 680 00:43:21,520 --> 00:43:22,400 ‫أغلبهن. 681 00:43:22,880 --> 00:43:25,600 ‫ـ كلهن يتفقن مع بعضهن جيداً. ‫ـ لا تواجهن مشاكل إذاً؟ 682 00:43:25,680 --> 00:43:28,840 ‫الأمر أشبه بمسلخ، عليكم تهدئة الحيوانات. 683 00:43:32,080 --> 00:43:33,240 ‫ستأتيان بعد قليل. 684 00:43:34,200 --> 00:43:36,160 ‫ظننت أنك ستحضر مترجماً. 685 00:43:39,200 --> 00:43:41,480 ‫سوف تتم هذه المقابلة بالإنكليزية. 686 00:43:41,560 --> 00:43:42,760 ‫إنكليزتي ليست جيدة. 687 00:43:42,840 --> 00:43:44,160 ‫لا تبدئي المقابلة بالكذب. 688 00:43:44,720 --> 00:43:46,480 ‫أنت امرأة ذكية وتملكين المال. 689 00:43:46,560 --> 00:43:47,640 ‫كيف تعرف هذا؟ 690 00:43:57,160 --> 00:43:58,000 ‫"فاطمة"... 691 00:43:58,640 --> 00:44:01,320 ‫يجب أن نعرف بكل ما حصل معك ‫منذ أن وصلت. 692 00:44:01,400 --> 00:44:03,240 ‫قلت إنك عملت في فندق؟ 693 00:44:03,360 --> 00:44:05,680 ‫ـ نعم. ‫ـ لم كنتم تعيشون في مرآب؟ 694 00:44:07,320 --> 00:44:08,160 ‫كنا نختبئ. 695 00:44:08,720 --> 00:44:09,560 ‫تختبئون؟ 696 00:44:10,600 --> 00:44:13,320 ‫إذاً تقولين إن أخاك قُتل عمداً؟ 697 00:44:14,160 --> 00:44:15,640 ‫الرصاصة قصدته شخصياً. 698 00:44:16,760 --> 00:44:17,720 ‫السبب؟ 699 00:44:19,720 --> 00:44:22,560 ‫ـ لأنه كان يعرف شيئاً. ‫ـ ما هو؟ 700 00:44:23,120 --> 00:44:24,960 ‫ـ كانت بحوزته أوراق. ‫ـ أي أوراق؟ 701 00:44:25,640 --> 00:44:27,360 ‫أوراق وجدها في البحر. 702 00:44:29,560 --> 00:44:30,680 ‫ماذا حدث بالضبط؟ 703 00:44:31,960 --> 00:44:33,600 ‫"عبد الله" استولى على المركب. 704 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 ‫حصل شجار مع القبطان، ‫وكان علينا أن نعتني بأنفسنا. 705 00:44:37,720 --> 00:44:39,360 ‫وجب علينا أن نجد طريقة للنجاة. 706 00:44:39,440 --> 00:44:40,680 ‫أي طريقة؟ 707 00:44:42,920 --> 00:44:44,240 ‫لا أريد أن أقول. 708 00:44:44,320 --> 00:44:46,040 ‫سأقول لك شيئاً يا "فاطمة". 709 00:44:46,480 --> 00:44:47,920 ‫قلت إنكم قدمتم عبر "تركيا"؟ 710 00:44:48,000 --> 00:44:49,160 ‫صحيح؟ أين؟ 711 00:44:50,040 --> 00:44:50,920 ‫أظن من "إزمير". 712 00:44:51,000 --> 00:44:51,840 ‫صحيح؟ 713 00:44:52,440 --> 00:44:53,360 ‫أنا أعرف "إزمير". 714 00:44:53,800 --> 00:44:55,040 ‫أعرف ساحة "باسمين". 715 00:44:55,600 --> 00:44:58,720 ‫أعرف كل متجر في الميناء ‫يبيع الزوارق المطاطية. 716 00:44:58,800 --> 00:45:01,600 ‫أعرف أين تباع المحركات والوقود، 717 00:45:01,680 --> 00:45:03,680 ‫أين تباع سترات النجاة. 718 00:45:03,760 --> 00:45:05,600 ‫أعرف أين تباع البالونات، هل...؟ 719 00:45:06,280 --> 00:45:07,600 ‫هل اشتريت البالونات؟ 720 00:45:08,360 --> 00:45:10,080 ‫كي تحفظي ممتلكاتك جافة، صحيح؟ 721 00:45:10,640 --> 00:45:12,320 ‫ربما أعرف الشاطئ الذي رسوتم عليه 722 00:45:12,400 --> 00:45:14,560 ‫والشاطئ الذي وصلتم عبره، هل هو "ليزفوس"؟ 723 00:45:15,080 --> 00:45:15,920 ‫"كيوس"؟ 724 00:45:16,080 --> 00:45:17,680 ‫ـ "ساموس". ‫ـ "ساموس"، فهمت. 725 00:45:18,600 --> 00:45:21,480 ‫عليك أن تخبريني شيئاً لا أعرفه مسبقاً. 726 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 ‫انطلقنا. 727 00:45:29,400 --> 00:45:30,400 ‫نعم. 728 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 ‫كان القارب ممتلئاً. 729 00:45:32,720 --> 00:45:34,080 ‫كان هناك الكثير منا. 730 00:45:34,640 --> 00:45:36,080 ‫كنا محشورين معاً. 731 00:45:36,160 --> 00:45:37,720 ‫كنت قلقة من أجل "منى"، لأن... 732 00:45:37,800 --> 00:45:38,640 ‫لأن ماذا؟ 733 00:45:46,320 --> 00:45:47,560 ‫قرر "عبد الله"... 734 00:45:48,440 --> 00:45:49,440 ‫فعلنا شيئاً. 735 00:45:50,040 --> 00:45:51,080 ‫حدث شجار. 736 00:45:51,160 --> 00:45:53,520 ‫قُتل القبطان، هذا كل ما أعرفه. 737 00:45:53,600 --> 00:45:54,640 ‫كيف قُتل؟ 738 00:45:55,600 --> 00:45:56,840 ‫لا أعرف، لم أر. 739 00:45:58,760 --> 00:45:59,600 ‫"فاطمة"... 740 00:46:00,160 --> 00:46:02,200 ‫أحاول أن أستخلص المنطق من هذا. 741 00:46:02,800 --> 00:46:04,120 ‫هل كان القبطان يحمل سلاحاً؟ 742 00:46:05,640 --> 00:46:06,960 ‫نعم، أظن ذلك. 743 00:46:07,880 --> 00:46:10,480 ‫إذاً، بطريقة ما، تقولين 744 00:46:10,560 --> 00:46:13,120 ‫إن "عبد الله" أخذ السلاح منه. 745 00:46:13,200 --> 00:46:16,240 ‫كان "عبد الله" يدافع عن نفسه، ‫كان له الحق بذلك. 746 00:46:16,920 --> 00:46:18,880 ‫ـ هل استخدم السلاح؟ ‫ـ ولما وصلنا "لندن"، 747 00:46:18,960 --> 00:46:21,760 ‫قتلوا "عبد الله" بسبب حيازته للأوراق. 748 00:46:23,760 --> 00:46:25,160 ‫كان يعرف من هم المهربون. 749 00:46:25,240 --> 00:46:27,360 ‫إذاً يمكنك أن تعطينا أسماءهم. 750 00:46:28,720 --> 00:46:29,600 ‫لا يمكنني. 751 00:46:30,120 --> 00:46:30,960 ‫لا. 752 00:46:32,240 --> 00:46:33,240 ‫بلى يمكنك. 753 00:46:34,200 --> 00:46:35,640 ‫سأخبركم شيئاً، 754 00:46:36,360 --> 00:46:37,360 ‫شيئاً واحداً فقط. 755 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 ‫كانوا إنكليز. 756 00:46:41,400 --> 00:46:44,600 ‫أتقولين إن المهربين كانوا إنكليز؟ 757 00:46:47,320 --> 00:46:49,160 ‫لا أظن أن هذا صحيح. 758 00:46:49,240 --> 00:46:50,160 ‫بلى. 759 00:46:50,240 --> 00:46:54,160 ‫الرجل الإنكليزي يملك القارب ويدير كل شيء. 760 00:46:54,840 --> 00:46:57,600 ‫جوازات السفر والقطارات والتذاكر. 761 00:46:57,680 --> 00:46:58,840 ‫إنها خدمة ممتازة. 762 00:46:58,920 --> 00:47:00,720 ‫ـ قلت إنكم قدمتم من "حلب"؟ ‫ـ نعم. 763 00:47:00,800 --> 00:47:03,960 ‫عملت في فندق قبل أن تُدمر المدينة، ‫هلا أعطيتني اسم الفندق؟ 764 00:47:04,040 --> 00:47:04,880 ‫"بارون". 765 00:47:04,960 --> 00:47:06,080 ‫أعرف "بارون". 766 00:47:06,160 --> 00:47:07,040 ‫في أي شارع؟ 767 00:47:07,120 --> 00:47:08,400 ‫"المتقبي". 768 00:47:08,720 --> 00:47:09,560 ‫لا. 769 00:47:11,280 --> 00:47:13,120 ‫ـ حاولي ثانيةً. ‫ـ ربما اقترفت خطأ... 770 00:47:13,200 --> 00:47:14,280 ‫نعم، أخطأت. 771 00:47:14,560 --> 00:47:15,720 ‫إنه في شارع "الخندق". 772 00:47:16,360 --> 00:47:17,400 ‫لا. 773 00:47:18,480 --> 00:47:19,880 ‫فندق "بارون"... 774 00:47:20,680 --> 00:47:22,360 ‫في شارع "بارون". 775 00:47:27,240 --> 00:47:30,320 ‫كل قصتك اللعينة عبارة عن كذبة. 776 00:47:33,200 --> 00:47:35,240 ‫لست سورية أكثر مني. 777 00:47:35,560 --> 00:47:36,720 ‫فقدت أوراقك الثبوتية. 778 00:47:36,800 --> 00:47:39,760 ‫أرجوك، كلنا نعرف أن السوريين  ‫يحق لهم اللجوء بشكل تلقائي. 779 00:47:39,840 --> 00:47:41,960 ‫وفجأة أصبح الجميع سوريين، من أين أنت؟ 780 00:47:44,440 --> 00:47:46,200 ‫أنا إنكليزي معتدل في العنصرية، 781 00:47:46,280 --> 00:47:47,920 ‫لكنني أعرف الفرق. 782 00:47:48,000 --> 00:47:49,320 ‫أنت عراقية لعينة. 783 00:47:49,400 --> 00:47:51,200 ‫لذا، ليس لك الحق في اللجوء. 784 00:47:51,280 --> 00:47:52,640 ‫إن ظننت أنه بإمكانك ابتزازنا 785 00:47:52,720 --> 00:47:55,520 ‫بإخفاء المعلومات، فأنت على خطأ. 786 00:47:56,160 --> 00:47:57,480 ‫أنا لا أثق بك. 787 00:47:58,280 --> 00:47:59,680 ‫ليس قبل أن أحصل على أوراق. 788 00:48:00,800 --> 00:48:03,320 ‫إقامة لي ولأختي. 789 00:48:03,400 --> 00:48:05,880 ‫لا تسير الأمور هكذا، المعلومات أولاً، 790 00:48:05,960 --> 00:48:08,440 ‫ثم نفكر، ولا نقطع وعوداً. 791 00:48:12,200 --> 00:48:15,040 ‫بالمناسبة، لا أصدق قصتك  ‫عن الرجل الإنكليزي. 792 00:48:15,120 --> 00:48:18,400 ‫مهرب بشر إنكليزي ونحن لا نعرف به؟ 793 00:48:19,200 --> 00:48:21,160 ‫إذاً لم قُتل "عبد الله" هنا؟ 794 00:48:24,520 --> 00:48:26,000 ‫إنها كاذبة لعينة. 795 00:48:26,680 --> 00:48:28,920 ‫ـ قد تقول أي شيء. ‫ـ لم أصدق كلمة مما قالته. 796 00:48:29,000 --> 00:48:31,680 ‫ستقول إن أسقف "كانتربري" ‫يسير رحلات يومية من "حلب" 797 00:48:31,760 --> 00:48:33,160 ‫إن ظنت أنها ستحصل على تأشيرة. 798 00:48:33,720 --> 00:48:35,440 ‫ـ كلهم متشابهون. ‫ـ من "كلهم"؟ 799 00:48:35,720 --> 00:48:37,280 ‫تعرفين جيداً من هم. 800 00:48:37,360 --> 00:48:40,320 ‫قُتل أخوها في الشارع لأنه عرف اسم المهرب. 801 00:48:40,400 --> 00:48:41,720 ‫ما مشكلتك مع هذا؟ 802 00:48:41,800 --> 00:48:42,760 ‫من أطلق النار عليه؟ 803 00:48:42,840 --> 00:48:44,760 ‫لم تمض 24 ساعة حتى. 804 00:48:44,840 --> 00:48:46,720 ‫أنتم مثيرون للشفقة فعلاً. 805 00:48:46,800 --> 00:48:48,040 ‫تنقصكم الشجاعة. 806 00:48:48,320 --> 00:48:50,320 ‫تريدون توزيع التأشيرات كالخبز. 807 00:48:51,080 --> 00:48:52,800 ‫لستم شرطة حتى بل أخصائيين اجتماعيين. 808 00:48:52,880 --> 00:48:53,800 ‫يعرفون هذا. 809 00:48:54,240 --> 00:48:55,240 ‫سيضللونكم. 810 00:48:55,440 --> 00:48:57,200 ‫سيخبرونكم ما تريدون سماعه تماماً. 811 00:48:58,800 --> 00:49:00,120 ‫لا نعرف أسماءهم الحقيقية حتى. 812 00:49:00,200 --> 00:49:01,240 ‫الاحتمالات مفتوحة. 813 00:49:01,320 --> 00:49:02,640 ‫هل فكرت في هذا؟ 814 00:49:02,720 --> 00:49:06,560 ‫لا صفقة حتى تعطينا هوية ‫ذاك المهرب الإنكليزي المزعوم. 815 00:49:06,640 --> 00:49:08,280 ‫أو حتى نجد القاتل. 816 00:49:08,360 --> 00:49:10,320 ‫نعم، اتصلي بي عندما تجدينه. 817 00:49:10,760 --> 00:49:12,920 ‫خذ، يبدو أنك أذكى منها، لنبق على تواصل. 818 00:49:13,160 --> 00:49:14,200 ‫هذا يساعد كلينا. 819 00:49:25,240 --> 00:49:26,640 ‫"محطة " 820 00:49:48,920 --> 00:49:53,480 ‫قطار 21:58 من "ويست كوست"  ‫إلى مرفأ "بورتسموث" 821 00:49:53,560 --> 00:49:56,040 ‫سيغادر من المنصة 3. 822 00:50:06,120 --> 00:50:07,280 ‫"من أمي، " 823 00:50:07,360 --> 00:50:10,040 ‫النداء الأخير لرحلة الساعة 21:58 824 00:50:10,120 --> 00:50:12,560 ‫قطار "ويست كوست" إلى مرفأ "بورتسموث" 825 00:50:12,640 --> 00:50:14,920 ‫سيغادر الآن من المنصة 3. 826 00:50:30,200 --> 00:50:31,960 ‫يا له من مكان موحش. 827 00:50:32,360 --> 00:50:33,200 ‫أين؟ 828 00:50:34,520 --> 00:50:35,800 ‫"هارلز فليت" طبعاً. 829 00:50:36,520 --> 00:50:37,760 ‫ما الموحش فيه؟ 830 00:50:39,240 --> 00:50:40,320 ‫ألا يزعجك؟ 831 00:50:41,240 --> 00:50:44,120 ‫لماذا؟ إنه نظيف ودافئ وإدارته جيدة. 832 00:50:44,600 --> 00:50:47,040 ‫ما مشكلتك؟ أتريدينهن ‫أن يسكن معك ومع "جيرالد"؟ 833 00:50:48,320 --> 00:50:51,560 ‫إن حضر أياً كان إلى هذا البلد ليؤذيه، ‫أريده أن يُسجن. 834 00:50:51,640 --> 00:50:54,320 ‫لكن أريد أن يتم التعامل مع الأبرياء ‫على أنهم بشر. 835 00:50:54,400 --> 00:50:56,560 ‫وهل تعرفين كيف تفرقين بينهم؟ 836 00:50:57,160 --> 00:50:58,200 ‫ليس دائماً. 837 00:50:58,760 --> 00:51:01,320 ‫لكن أظن أنني أفضل من صديقك الجديد "سام". 838 00:51:40,600 --> 00:51:41,440 ‫حسناً. 839 00:51:43,120 --> 00:51:44,440 ‫طابت ليلتكم. 840 00:51:50,040 --> 00:51:51,800 ‫ـ حاول ألا تتأخر كثيراً. ‫ـ لن أتأخر. 841 00:51:52,520 --> 00:51:53,360 ‫وألا تثمل. 842 00:51:53,800 --> 00:51:54,880 ‫هذا أصعب. 843 00:51:55,880 --> 00:51:56,720 ‫طابت ليلتك. 844 00:52:50,760 --> 00:52:53,960 ‫طبعاً لا نستطيع كلنا أن نكون ‫ضمن فوج الاستطلاع الخاص، 845 00:52:54,040 --> 00:52:55,760 ‫ـ هل توافقني يا "تشيبس"؟ ‫ـ ما مقصدك؟ 846 00:52:55,840 --> 00:52:58,760 ‫فوج الاستطلاع الخاص هو للنخبة نوعاً ما. 847 00:52:58,920 --> 00:53:00,240 ‫إنه خاص. 848 00:53:00,720 --> 00:53:03,720 ‫ليس للجنود العاديين. 849 00:53:04,400 --> 00:53:07,480 ‫ما تفعلونه فعلاً في فوج الاستطلاع الخاص 850 00:53:08,000 --> 00:53:10,560 ‫ليس عمل الجندية الحقيقي، صحيح؟ 851 00:53:12,280 --> 00:53:13,880 ‫لأنه عمل تجسس. 852 00:53:15,360 --> 00:53:18,080 ‫التجسس غير الجندية. 853 00:53:18,640 --> 00:53:20,800 ‫إنه عمل للفتيات. 854 00:53:21,680 --> 00:53:23,160 ‫يكفي يا "دايسون". 855 00:53:23,800 --> 00:53:25,600 ‫حان الوقت كي نشرب نخباً. 856 00:53:27,200 --> 00:53:28,560 ‫أيها السيدات والسادة... 857 00:53:30,200 --> 00:53:31,080 ‫بصحة الكتيبة. 858 00:53:31,640 --> 00:53:33,120 ‫بصحة الكتيبة. 859 00:55:08,160 --> 00:55:10,120 ‫لا، أرجوك! 860 00:55:13,560 --> 00:55:14,400 ‫"ساندرين". 861 00:55:15,680 --> 00:55:16,520 ‫سيدي. 862 00:55:18,520 --> 00:55:20,600 ‫الجيش هو تنظيم هرمي السلطة. 863 00:55:21,320 --> 00:55:22,600 ‫هل تظن أنني لا أعرف هذا؟ 864 00:55:23,680 --> 00:55:24,800 ‫يمكنني طردك. 865 00:55:26,800 --> 00:55:27,880 ‫أعرف. 866 00:55:29,280 --> 00:55:30,600 ‫وقد أفعل هذا. 867 00:55:35,680 --> 00:55:36,520 ‫هاتف غريب. 868 00:55:38,120 --> 00:55:39,120 ‫فيه رقم واحد، 869 00:55:39,760 --> 00:55:41,120 ‫رقم واحد فقط. 870 00:55:43,800 --> 00:55:44,640 ‫لماذا؟ 871 00:55:52,920 --> 00:55:54,840 ‫لو يمكنك الاسترخاء وحسب... 872 00:55:55,640 --> 00:55:57,720 ‫لو يمكنني الاسترخاء ثم ماذا يا سيدي؟ 873 00:55:59,080 --> 00:56:01,320 ‫عندها يمكنك استعادة هاتفك. 874 00:56:48,520 --> 00:56:50,480 ‫ما الذي تريده يا سيدي؟ 875 00:56:54,800 --> 00:56:56,080 ‫ماذا تحب؟ 876 00:57:21,520 --> 00:57:23,520 ‫ترجمة "شيرين سمعان"