1 00:00:24,042 --> 00:00:26,082 Nathan Bilk. Læg en besked. 2 00:00:29,522 --> 00:00:31,482 - Godmorgen. - Godmorgen. 3 00:00:31,802 --> 00:00:34,162 - Vi sparker hoveddøren ind. - Gør vi? 4 00:00:34,242 --> 00:00:36,402 £500 på, han så tager bagdøren. 5 00:00:36,482 --> 00:00:39,562 - Dem har jeg ikke. - Heller ikke jeg. Jeg vil vinde. 6 00:00:39,642 --> 00:00:41,122 - Hvilken vej? - Den vej. 7 00:00:41,842 --> 00:00:43,082 Kom så, gutter. 8 00:00:43,282 --> 00:00:44,722 Godmorgen. Denne vej. 9 00:00:46,362 --> 00:00:48,002 Tre, to, en, 10 00:00:48,082 --> 00:00:49,082 nu! 11 00:00:50,522 --> 00:00:51,882 Garage-team, venstre. 12 00:00:55,842 --> 00:00:57,002 Vi er på vej op. 13 00:01:02,162 --> 00:01:03,282 Tjek bilerne. 14 00:01:07,962 --> 00:01:08,962 Afsøgt. 15 00:01:16,642 --> 00:01:17,722 Afsøgt. 16 00:01:19,202 --> 00:01:20,202 Fri bane. 17 00:01:26,962 --> 00:01:28,002 - Afsøgt. - Afsøgt. 18 00:01:36,042 --> 00:01:37,442 Bevæbnet politi! 19 00:01:39,202 --> 00:01:41,002 Bevæbnet politi, stå stille! 20 00:01:44,322 --> 00:01:45,322 Stå så stille! 21 00:01:45,882 --> 00:01:47,642 Stå så stille! 22 00:01:54,442 --> 00:01:56,922 Du er Mehmet Akman, tror jeg. 23 00:02:02,122 --> 00:02:03,122 Ind med dig. 24 00:02:05,282 --> 00:02:06,482 Hvordan fandt I ham? 25 00:02:07,042 --> 00:02:09,202 Han var på filmen på Fatimas mobil. 26 00:02:09,282 --> 00:02:12,762 - Rakhee kørte ansigtsgenkendelse. - Hvor mange søger vi? 27 00:02:12,842 --> 00:02:15,682 Tre på stranden kunne identificeres. De to her. 28 00:02:16,002 --> 00:02:18,122 Den sidste er svær. Kip er deroppe. 29 00:02:24,522 --> 00:02:26,002 Så kom du endelig. 30 00:02:26,082 --> 00:02:28,962 - Du startede uden mig. - Jeg ringede tre gange. 31 00:02:29,042 --> 00:02:30,042 Den var slukket. 32 00:02:31,762 --> 00:02:32,922 Bor de begge her? 33 00:02:33,642 --> 00:02:34,642 Tilsyneladende. 34 00:02:35,722 --> 00:02:37,002 Er det de rigtige? 35 00:02:37,562 --> 00:02:39,042 Havde du set filmen... 36 00:02:43,642 --> 00:02:46,082 Se. Her er hun. 37 00:02:47,562 --> 00:02:48,762 Det ligner hende. 38 00:02:49,362 --> 00:02:50,202 Se. 39 00:02:50,282 --> 00:02:52,162 Man kan se et halvt navn. 40 00:02:52,362 --> 00:02:53,362 Find caféen. 41 00:02:53,402 --> 00:02:54,642 Hvordan? 42 00:02:54,842 --> 00:02:56,522 Du er da god til den slags. 43 00:02:56,882 --> 00:02:59,282 Jeg indhenter jer. Jeg har et ærinde. 44 00:02:59,362 --> 00:03:02,482 - Skal tyrkerne ikke afhøres? - Se filmen og afhør dem. 45 00:03:02,562 --> 00:03:04,202 Det kan du nok klare selv. 46 00:03:13,362 --> 00:03:15,282 Jeg troede, du havde natarbejde. 47 00:03:15,762 --> 00:03:16,762 Ikke mig. 48 00:03:17,482 --> 00:03:18,962 MP'er er tidligt i gang. 49 00:03:20,002 --> 00:03:22,762 - Hvem er din chef? - Deborah Clifford. 50 00:03:22,842 --> 00:03:23,962 Hende kan jeg lide. 51 00:03:24,042 --> 00:03:26,562 - Hun er hård, ikke? - Meget. 52 00:03:26,642 --> 00:03:28,282 Det har I brug for. 53 00:03:29,082 --> 00:03:30,162 Hvis du siger det. 54 00:03:31,362 --> 00:03:33,002 Bare sæt mig af her. 55 00:04:11,762 --> 00:04:13,602 Du ved, hvad der venter dig. 56 00:04:14,922 --> 00:04:16,402 - Får jeg kaffe? - Nej. 57 00:04:16,482 --> 00:04:17,602 - Du har. - Og? 58 00:04:18,322 --> 00:04:20,322 Du skal ikke tage pis på mig. 59 00:04:21,002 --> 00:04:23,442 I fire dage har du undgået mig. 60 00:04:23,602 --> 00:04:25,682 En blev myrdet i min valgkreds. 61 00:04:25,762 --> 00:04:27,642 Kan du ikke multitaske? 62 00:04:27,722 --> 00:04:29,002 Spil ikke dum, David. 63 00:04:32,842 --> 00:04:35,042 OK. Hvis det er det, du vil tale om. 64 00:04:35,122 --> 00:04:38,362 Vores udlændingepolitik giver ingen mening. 65 00:04:38,602 --> 00:04:40,042 Det bestemmer jeg. 66 00:04:40,282 --> 00:04:42,722 Nej, du skal lytte til kolleger, 67 00:04:42,802 --> 00:04:46,042 - som er uenige med dig. - Nej. Det er slut med at lytte. 68 00:04:46,362 --> 00:04:47,482 Jeg skal få 69 00:04:47,562 --> 00:04:50,362 dem, som hader os, til at stemme Labour igen. 70 00:04:50,442 --> 00:04:52,762 Det kaldes et frit marked. 71 00:04:52,922 --> 00:04:55,162 - Ved du, hvad det indebærer. - Ja. 72 00:04:55,242 --> 00:04:57,842 Fri bevægelighed for folk Det hænger sammen. 73 00:04:57,922 --> 00:04:59,882 Har vi samfundsfag? 74 00:04:59,962 --> 00:05:03,602 Vi kan ikke bygge hospitaler og skoler eller udrette noget 75 00:05:03,682 --> 00:05:06,042 uden en dynamisk økonomi, 76 00:05:06,122 --> 00:05:08,962 og det får vi aldrig i Fort Storbritannien. 77 00:05:09,642 --> 00:05:10,642 Bland dig ikke. 78 00:05:10,682 --> 00:05:13,482 - Du er skyggetransportminister. - Tak. 79 00:05:14,322 --> 00:05:15,402 Og jeg kender det. 80 00:05:15,482 --> 00:05:18,362 Lad os glemme Labour 81 00:05:18,442 --> 00:05:22,202 et øjeblik. Hvad skal vi gøre de næste 300 år? 82 00:05:22,282 --> 00:05:26,322 Leve bag mure? Er det en seriøs politik? 83 00:05:26,402 --> 00:05:30,682 Holde de fattige ude, fordi vi er rige, og sådan vil det altid være? 84 00:05:30,762 --> 00:05:33,642 Historien har lært os, det aldrig vil fungere. 85 00:05:33,722 --> 00:05:36,082 Vi ved kun, at ting forandrer sig. 86 00:05:36,162 --> 00:05:37,202 Det gør de altid. 87 00:05:37,282 --> 00:05:40,562 Så lad os da være åbne for den forandring. 88 00:05:40,642 --> 00:05:43,682 Jeg vil ikke debattere klokken seks om morgenen. 89 00:05:43,762 --> 00:05:45,642 Du valgte tidspunktet. 90 00:05:45,722 --> 00:05:48,202 Du siger, vi skal glemme Labour. 91 00:05:48,362 --> 00:05:51,082 Det vil du måske gerne, men jeg kan ikke. 92 00:05:51,722 --> 00:05:53,922 Min hest er blevet skudt i benene, 93 00:05:54,002 --> 00:05:56,442 og jeg vil bare have den på benene igen, 94 00:05:56,522 --> 00:06:00,282 og jeg vil gøre alt for det, også fyre dig. 95 00:06:02,402 --> 00:06:06,682 Du skal ikke støtte indvandrere mere end dem, som har boet her i 100 år. 96 00:06:06,762 --> 00:06:08,002 Det er en ordre. 97 00:06:09,042 --> 00:06:10,642 Du er I alle aviser. 98 00:06:11,122 --> 00:06:14,162 Hvis vi hører "fælt lille land" én gang til, 99 00:06:14,242 --> 00:06:15,082 ryger du ud. 100 00:06:15,162 --> 00:06:18,402 Jeg kan få dig vraget, og jeg vil gøre det. 101 00:06:21,842 --> 00:06:23,442 Det er meget tydeligt. Tak. 102 00:06:24,002 --> 00:06:25,402 Jeg ville være tydelig. 103 00:06:25,482 --> 00:06:27,762 - Det var du. - Der må ikke være tvivl. 104 00:06:27,842 --> 00:06:29,882 - Det er der ikke. - Godt. Og stem 105 00:06:29,962 --> 00:06:34,962 for ubegrænsede beføjelser til sikkerhedsvæsnet i aften. 106 00:06:36,282 --> 00:06:38,482 Var det alt? Er mødet forbi? 107 00:06:38,562 --> 00:06:39,642 Det er forbi. 108 00:06:42,322 --> 00:06:43,362 Har du 109 00:06:43,442 --> 00:06:46,442 hjulpet en illegal, som har været her for længe? 110 00:06:46,642 --> 00:06:47,722 Hvem har sagt det? 111 00:06:47,802 --> 00:06:50,122 Som har en affære med en lesbisk præst? 112 00:06:50,562 --> 00:06:54,282 Skønt. Jeg glæder mig til at læse om det i aviserne. 113 00:06:55,562 --> 00:06:56,562 Nå? 114 00:06:58,122 --> 00:06:59,122 Må jeg få sovet? 115 00:07:43,642 --> 00:07:44,642 Kære Jane. 116 00:07:45,322 --> 00:07:46,362 Jeg går nu. 117 00:07:47,162 --> 00:07:48,962 Jeg må selv klare ærterne. 118 00:07:49,522 --> 00:07:50,922 Hvad det så betyder. 119 00:07:51,842 --> 00:07:56,162 Sjovt nok er man aldrig forberedt. Det tror man, men det er man ikke. 120 00:07:57,122 --> 00:08:00,882 Jeg gjorde ikke det rigtige. Hvad kan jeg gøre? 121 00:08:01,682 --> 00:08:06,442 Tak, fordi du lyttede. Det betyder meget at tale med en præst. 122 00:08:06,762 --> 00:08:07,762 Laurie. 123 00:08:26,722 --> 00:08:29,082 - Ved du, hvad klokken er? - Nej. 124 00:08:29,522 --> 00:08:31,242 Jeg har en ven på besøg. 125 00:08:31,322 --> 00:08:36,082 Jo før du besvarer mine spørgsmål, jo før kan du komme op til hende. 126 00:08:36,722 --> 00:08:37,722 Eller ham. 127 00:08:38,482 --> 00:08:40,082 - Kaffe? - Nej. 128 00:08:42,802 --> 00:08:43,882 Hvad vil du? 129 00:08:43,962 --> 00:08:46,242 Jeg mødtes i tirsdags 130 00:08:46,322 --> 00:08:49,322 på Harlsfleet med Mona og Fatima Asif. 131 00:08:49,962 --> 00:08:53,042 Men det ved The Evening Standard allerede. 132 00:08:53,242 --> 00:08:54,762 - Ved jeg det? - Ja. 133 00:08:54,842 --> 00:08:56,842 Hvordan skrev du ellers om det? 134 00:08:56,922 --> 00:08:58,442 Nu er jeg med. 135 00:08:59,162 --> 00:09:02,002 Vil politiet have journalisternes kilder? 136 00:09:02,082 --> 00:09:03,482 Det forventer jeg ikke. 137 00:09:03,562 --> 00:09:05,842 Din faglige etik er jo høj. 138 00:09:07,442 --> 00:09:09,562 Først ævl om en økonomisk flygtning. 139 00:09:09,642 --> 00:09:10,802 Er det noget ævl? 140 00:09:10,882 --> 00:09:11,882 Jeg tvivler. 141 00:09:11,962 --> 00:09:15,202 Så ævl om islamisk bandekrig. Hvor kom det fra? 142 00:09:17,602 --> 00:09:19,602 Nogen fodrer dig, Robert... 143 00:09:20,642 --> 00:09:22,362 ...og jeg ved vist hvem. 144 00:09:25,162 --> 00:09:27,082 - Hvad vil du spørge om? - Intet. 145 00:09:27,162 --> 00:09:30,002 Jeg vil ikke spørge om noget. Derfor kom jeg. 146 00:09:30,082 --> 00:09:34,242 Jeg ville se dit udtryk, når jeg sagde "sikkerhedsvæsnet". 147 00:09:38,242 --> 00:09:39,722 Jeg siger ikke noget. 148 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 Nej. 149 00:09:45,562 --> 00:09:46,562 Tak. 150 00:09:47,842 --> 00:09:48,922 Gå op til din ven. 151 00:10:00,242 --> 00:10:02,802 Min søster føder. 152 00:10:03,082 --> 00:10:06,242 Hun skal på hospitalet. Det blev hun lovet. 153 00:10:06,882 --> 00:10:08,322 Hun må have en jordemor. 154 00:10:15,122 --> 00:10:17,322 Okay, jeg tilkalder en ambulance. 155 00:10:37,122 --> 00:10:38,242 Dine støvler. 156 00:10:39,042 --> 00:10:40,042 Skynd dig. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,082 Bare rolig. 158 00:11:07,642 --> 00:11:10,162 - Vær ikke bange. - Hvorfor er du bevæbnet? 159 00:11:11,002 --> 00:11:12,002 Sæt dig. 160 00:11:14,442 --> 00:11:16,522 Jeg vil tale med dig om din mand. 161 00:11:17,082 --> 00:11:18,082 Tim? 162 00:11:18,562 --> 00:11:20,442 For mig er han major Dyson. 163 00:11:22,682 --> 00:11:25,042 Vil du lægge pistolen væk, Sandrine? 164 00:11:25,602 --> 00:11:27,042 Vi kan ikke tale sådan. 165 00:11:29,442 --> 00:11:30,482 Tim har fortalt, 166 00:11:30,562 --> 00:11:34,242 at du havde en hård udsendelse og vendte oprevet tilbage. 167 00:11:34,322 --> 00:11:36,242 - Har han sagt det? - Ja. 168 00:11:36,562 --> 00:11:38,522 Er det hans diagnose? 169 00:11:39,082 --> 00:11:42,962 - Jeg kan bede ham om at komme. - Nej, jeg vil tale med dig. 170 00:11:43,522 --> 00:11:45,122 Din mand løj for dig. 171 00:11:45,682 --> 00:11:47,282 Han er lystløgner 172 00:11:47,362 --> 00:11:51,162 og liderlig og gav sin sidste assistent et sammenbrud. 173 00:11:51,242 --> 00:11:53,762 Jeg forstår, hun var løs på tråden 174 00:11:53,842 --> 00:11:56,682 og sænkede moralen hos de mandlige soldater. 175 00:11:56,762 --> 00:11:57,762 Sagde han det? 176 00:11:58,402 --> 00:11:59,962 Det sagde han, ja. 177 00:12:00,402 --> 00:12:02,442 Og jeg stoler 100 procent på ham. 178 00:12:08,842 --> 00:12:11,242 Jeg var ude i haven hele natten 179 00:12:11,842 --> 00:12:13,562 og tænkte på dine børn, 180 00:12:14,202 --> 00:12:15,762 som skal tackle det. 181 00:12:15,842 --> 00:12:16,762 Tackle hvad? 182 00:12:16,842 --> 00:12:19,002 At deres far er voldtægtsforbryder. 183 00:12:20,162 --> 00:12:22,042 Hvorfor siger du det? 184 00:12:22,602 --> 00:12:23,682 Hvorfor tror du? 185 00:12:26,282 --> 00:12:29,482 Hvad skete under på din sidste udsendelse? 186 00:12:29,562 --> 00:12:31,042 Det handler det ikke om. 187 00:12:32,162 --> 00:12:33,162 Ikke det? 188 00:12:34,762 --> 00:12:37,442 Jeg gik ind i hæren for at tjene mit land. 189 00:12:38,362 --> 00:12:42,442 Jeg forventede ingen tak, det forventer ingen, 190 00:12:42,522 --> 00:12:45,642 men jeg regnede med at møde, hvad min far kaldte 191 00:12:45,722 --> 00:12:47,602 anstændighedens bånd. 192 00:12:48,162 --> 00:12:50,162 Fælles værdier, det ønskede jeg. 193 00:12:50,242 --> 00:12:52,242 Din mand sked på de værdier. 194 00:12:52,322 --> 00:12:53,162 Det hævder du. 195 00:12:53,242 --> 00:12:57,522 Han kneppede mig, alene fordi han havde overtaget. 196 00:12:58,082 --> 00:12:59,082 Spørg ham. 197 00:13:00,442 --> 00:13:01,482 Det vil jeg gøre. 198 00:13:02,482 --> 00:13:03,642 Må jeg spørge, 199 00:13:03,722 --> 00:13:05,842 hvordan han havde overtaget? 200 00:13:10,802 --> 00:13:12,962 Du skulle bare vide, hvordan han er. 201 00:13:15,962 --> 00:13:17,522 Du ved det, ikke? 202 00:13:17,602 --> 00:13:19,322 Kvinden ved altid besked. 203 00:13:20,362 --> 00:13:22,282 Så behøvede du ikke at sige det. 204 00:13:22,842 --> 00:13:26,762 Fuck dig, Phoebe Dyson, for du ved, hvordan han er, 205 00:13:27,322 --> 00:13:28,922 og du lever med det. 206 00:13:29,002 --> 00:13:31,802 Du lader ham gøre det. Du er medskyldig. 207 00:13:34,042 --> 00:13:35,242 Læg den væk. 208 00:13:35,602 --> 00:13:37,842 Læg den væk, så kan vi tale om det. 209 00:13:37,922 --> 00:13:40,002 Der er intet at tale om. 210 00:13:40,562 --> 00:13:42,682 Det vil være lige meget efter i dag. 211 00:13:43,242 --> 00:13:44,242 Hvordan det? 212 00:13:45,642 --> 00:13:46,642 Sandrine. 213 00:13:47,602 --> 00:13:49,802 Fortæl mig, hvad det betyder. 214 00:13:49,882 --> 00:13:52,482 Det betyder, at du giver mig din bil. 215 00:13:54,642 --> 00:13:57,362 Jeg ved, du har en såkaldt konebil. 216 00:13:57,882 --> 00:13:59,082 Ja, jeg har en bil. 217 00:14:00,842 --> 00:14:02,122 Den tager jeg, 218 00:14:02,202 --> 00:14:05,722 og så forlader jeg dig for resten af dit forkvaklede liv 219 00:14:05,802 --> 00:14:09,162 med din forstyrrede skid af en voldtægtsmand. 220 00:14:12,642 --> 00:14:13,642 Nøgler. 221 00:14:33,762 --> 00:14:34,762 Portåbner. 222 00:14:39,642 --> 00:14:40,642 Tak. 223 00:14:47,922 --> 00:14:50,962 Nu kan du ikke hævde, du ikke ved, hvordan han er. 224 00:15:16,922 --> 00:15:17,922 Bare rolig. 225 00:15:18,282 --> 00:15:19,442 Du klarer det fint. 226 00:15:23,202 --> 00:15:24,402 Træk vejret. 227 00:15:26,922 --> 00:15:28,442 Træk vejret. 228 00:15:36,682 --> 00:15:38,562 Bliver han her? 229 00:15:42,362 --> 00:15:43,202 Tak. 230 00:15:43,282 --> 00:15:46,002 - Hvordan gik det hos vor leder? - Som en drøm. 231 00:15:46,082 --> 00:15:47,402 Har jeg stadig et job? 232 00:15:48,122 --> 00:15:51,042 Du traf et dårligt karrierevalg. 233 00:15:51,122 --> 00:15:53,682 Du skulle have valgt en kommende stjerne. 234 00:15:53,762 --> 00:15:57,722 - Det troede jeg, du var. - Nej. Jeg er ikke skabt til systemet. 235 00:15:57,802 --> 00:16:01,402 Du er skabt til at snyde systemet, er det ikke det, man skal? 236 00:16:02,522 --> 00:16:03,602 Suki Vincent. 237 00:16:04,042 --> 00:16:05,322 Sig, jeg ikke er her. 238 00:16:05,402 --> 00:16:06,402 Hallo. 239 00:16:06,722 --> 00:16:07,762 Ja, han er her. 240 00:16:10,242 --> 00:16:12,602 Hun så dig begå selvmord på tv. 241 00:16:12,682 --> 00:16:13,682 Giv mig den. 242 00:16:15,642 --> 00:16:16,642 Ja, det er mig. 243 00:16:19,122 --> 00:16:21,482 Ja. Tak, fordi du spurgte. 244 00:16:24,162 --> 00:16:25,162 Aner det ikke. 245 00:16:26,562 --> 00:16:27,562 Jeg er i tvivl. 246 00:16:28,962 --> 00:16:32,042 Sandheden er, at jeg må beslutte mig. 247 00:16:33,602 --> 00:16:34,962 - Ja. - Ja, i orden. 248 00:16:35,042 --> 00:16:36,082 Godt at se dig. 249 00:16:37,562 --> 00:16:39,522 - Forhørslokaler to og tre. - Fint. 250 00:16:39,842 --> 00:16:41,082 Kom med mig. 251 00:16:54,202 --> 00:16:55,562 Det er Nathan Bilk. 252 00:16:56,762 --> 00:16:59,122 Du ville vide, hvordan det skrider frem. 253 00:17:00,202 --> 00:17:02,842 Vi fik billeder af smuglerne i går aftes. 254 00:17:03,402 --> 00:17:04,882 Godt. Hvor? 255 00:17:05,722 --> 00:17:07,122 Mobil, gode optagelser. 256 00:17:07,202 --> 00:17:09,282 Vi fik hurtigt fat i dem. 257 00:17:09,642 --> 00:17:11,122 Jeg har et par spørgsmål. 258 00:17:11,642 --> 00:17:13,122 Kan du hjælpe os? 259 00:17:13,882 --> 00:17:15,562 Har du hørt om Mehmet Akman? 260 00:17:16,802 --> 00:17:17,802 Ikke? 261 00:17:18,922 --> 00:17:19,922 Bhuran Demir? 262 00:17:20,482 --> 00:17:21,482 Nej. 263 00:17:22,602 --> 00:17:25,322 Er det alt? Er det alle på optagelserne? 264 00:17:30,682 --> 00:17:31,682 Nej, jeg... 265 00:17:34,802 --> 00:17:39,242 Jeg har ikke hørt om en kvinde. Men jeg vil forhøre mig. 266 00:17:41,402 --> 00:17:42,402 Tak. 267 00:17:55,642 --> 00:17:56,722 Berna? 268 00:17:57,922 --> 00:17:59,362 Dårligt nyt desværre. 269 00:18:02,162 --> 00:18:03,162 Okay. 270 00:18:27,122 --> 00:18:28,442 Berna Yalaz? 271 00:18:29,682 --> 00:18:30,522 Ja. 272 00:18:30,602 --> 00:18:33,402 Bevismateriale implicerer dig i ulovligheder. 273 00:18:36,722 --> 00:18:37,722 Kom. 274 00:18:42,642 --> 00:18:43,642 Tak. 275 00:18:51,162 --> 00:18:53,922 Kip, du ledte efter en kvindelig soldat. 276 00:18:54,002 --> 00:18:55,722 - Ja? - På Calfhill i morges 277 00:18:55,802 --> 00:18:58,602 tog en kaptajn fra Surrey-regimentet et gidsel. 278 00:18:58,682 --> 00:19:01,362 - Hun forsvandt. - Tag derned. Giv mig besked. 279 00:19:01,442 --> 00:19:03,802 - Hvad hedder hun? - Sandrine Shaw. 280 00:19:09,842 --> 00:19:10,842 Chef. 281 00:19:11,282 --> 00:19:12,842 Luk hellere døren. 282 00:19:18,002 --> 00:19:19,002 Hvor er Nathan? 283 00:19:19,202 --> 00:19:21,202 Han skal i gang med afhøringerne. 284 00:19:24,362 --> 00:19:27,002 Jeg vil meget gerne høre, hvad du vil sige. 285 00:19:27,082 --> 00:19:29,562 - Selvfølgelig. - Måske vil du opsummere. 286 00:19:30,162 --> 00:19:31,242 Det går fremad. 287 00:19:31,522 --> 00:19:33,962 Overvågningskameraer filmede de to mænd 288 00:19:34,042 --> 00:19:36,642 på gaden, efter de dumpede Laurie Stone. 289 00:19:36,922 --> 00:19:38,602 - Kvinden? - Hun var ikke med. 290 00:19:39,162 --> 00:19:41,242 Er hun kun på filmen på mobilen? 291 00:19:41,322 --> 00:19:44,042 Hun er hentet. Rakhee fandt hendes stamcafé, 292 00:19:44,122 --> 00:19:45,642 ejeren gav os adressen. 293 00:19:45,722 --> 00:19:49,082 Vi har smuglerne men ved ikke, hvem der skød pizzabuddet? 294 00:19:49,162 --> 00:19:51,802 Jeg tror, de tre tyrkere arbejdede for en. 295 00:19:52,362 --> 00:19:56,042 De vil vel tale, hvis de får den rette motivation? 296 00:19:57,602 --> 00:19:59,842 Du har tilsyneladende udviklet 297 00:19:59,922 --> 00:20:04,242 en usædvanlig evne til at få tavse folk til at lukke munden op. 298 00:20:08,202 --> 00:20:11,642 - Det ville jeg tale med dig om. - Hvorfor undlod du det? 299 00:20:12,642 --> 00:20:16,202 En kvinde sidder i Harlsfleet i 36 timer uden at sige noget. 300 00:20:16,282 --> 00:20:19,282 Pludselig snakker hun, og der kommer skred i sagen. 301 00:20:19,362 --> 00:20:22,842 Hvordan overtalte du hende til at ændre mening? 302 00:20:24,722 --> 00:20:27,122 - Troede du, jeg ikke ville spørge? - Nej. 303 00:20:27,442 --> 00:20:32,442 Du er så langt ude at svømme, at jeg ikke ved, hvordan du vil nå i land. 304 00:20:33,802 --> 00:20:34,802 Nå? 305 00:20:35,802 --> 00:20:38,042 Ved mødet i går fik jeg det indtryk, 306 00:20:39,082 --> 00:20:41,282 at jeg fik bemyndigelse. 307 00:20:41,362 --> 00:20:42,362 Gjorde du? 308 00:20:43,282 --> 00:20:44,282 Ja. 309 00:20:44,562 --> 00:20:45,562 Til hvad? 310 00:20:46,482 --> 00:20:49,362 Til at tilbyde Fatima Asif opholdstilladelse. 311 00:20:49,442 --> 00:20:51,202 Så det gjorde du? 312 00:20:52,442 --> 00:20:53,802 Også til søsteren? 313 00:20:54,962 --> 00:20:56,082 Faktisk, ja. 314 00:20:58,362 --> 00:21:02,162 De får lov at bo i Storbritannien, for at vi kan opklare en sag? 315 00:21:02,242 --> 00:21:04,002 Nævnte jeg sådan et tilbud? 316 00:21:04,082 --> 00:21:05,882 - Ikke direkte. - Javel, ja. 317 00:21:07,042 --> 00:21:08,322 Jeg fornemmede det. 318 00:21:08,882 --> 00:21:10,042 Det lå i luften. 319 00:21:10,482 --> 00:21:12,042 Er du synsk? 320 00:21:12,802 --> 00:21:13,842 Næppe. 321 00:21:13,922 --> 00:21:18,682 Og havde jeg antydet det, tror du så, jeg kunne fremsætte sådan et tilbud? 322 00:21:20,682 --> 00:21:22,922 - Nej. - Hvorfor troede du så, du kunne? 323 00:21:24,642 --> 00:21:26,442 Hvor længe har du været ansat? 324 00:21:30,642 --> 00:21:33,002 - Otte år. - Og du fatter det stadig ikke? 325 00:21:35,402 --> 00:21:36,962 Vi er underordnede. 326 00:21:37,522 --> 00:21:40,042 Vi er underlagt alle og styrer ingen. 327 00:21:40,122 --> 00:21:43,122 Dine otte år mod mine 20. Jeg mærker det mere. 328 00:21:45,442 --> 00:21:50,402 Synes du ikke, at hvis de ikke vil give os råderum, må vi selv lave det? 329 00:21:50,482 --> 00:21:52,322 Det gælder folks liv. 330 00:21:52,402 --> 00:21:54,562 Har du set det fra deres side? 331 00:21:55,322 --> 00:21:57,522 Du giver dem håb, du ikke kan indfri. 332 00:21:57,602 --> 00:21:59,882 Kan du leve med det? Hvor vover du? 333 00:21:59,962 --> 00:22:03,482 Hvad tror du, kvinderne føler, når de opdager, du løj? 334 00:22:03,562 --> 00:22:05,562 Jeg løj ikke, jeg vurderede. 335 00:22:06,122 --> 00:22:09,282 - Du skulle have spurgt. - Så havde du måttet sige nej. 336 00:22:10,482 --> 00:22:13,362 Jeg tror, jeg kan indfri mine løfter. 337 00:22:13,442 --> 00:22:16,122 Såh? Hvordan fanden vil du gøre det? 338 00:22:17,242 --> 00:22:18,482 Du spiller højt spil. 339 00:22:18,562 --> 00:22:21,282 Du aner ikke, om du vinder. 340 00:23:00,082 --> 00:23:01,402 Tillykke. 341 00:23:01,482 --> 00:23:03,642 - I har haft medgang, - Ikke medgang. 342 00:23:04,282 --> 00:23:05,282 Nej, men... 343 00:23:06,802 --> 00:23:07,802 ...fremgang. 344 00:23:08,322 --> 00:23:09,682 Du lyder overrasket. 345 00:23:11,442 --> 00:23:13,242 - Hvordan ved du det? - Hvilket? 346 00:23:13,322 --> 00:23:15,282 Om vores medgang. 347 00:23:18,762 --> 00:23:22,122 Jeg vil gerne vide, hvorfor du beskytter de svin. 348 00:23:22,842 --> 00:23:24,602 - Har jeg beskyttet dem? - Ja. 349 00:23:25,162 --> 00:23:26,962 Du har vildledt pressen. 350 00:23:27,042 --> 00:23:31,082 - Det undrede mig hvorfor. - Det ville undre mig. Hvis det passede. 351 00:23:32,442 --> 00:23:34,282 Det kan kun være én grund. 352 00:23:35,002 --> 00:23:35,842 Hvilken? 353 00:23:35,922 --> 00:23:37,722 Du har nogen i klemme. 354 00:23:41,442 --> 00:23:43,482 Eller også er du menneskesmugler. 355 00:23:45,922 --> 00:23:46,922 Har du beviser? 356 00:23:47,482 --> 00:23:48,842 Først var det instinkt. 357 00:23:49,402 --> 00:23:51,802 - Jamen dog. - En følelse. 358 00:23:53,202 --> 00:23:55,042 Følelsen af at blive udnyttet. 359 00:23:56,082 --> 00:23:57,882 Så talte jeg med Robert Walsh. 360 00:23:58,362 --> 00:24:00,682 - Og han er... - Din gamle skolekammerat. 361 00:24:00,762 --> 00:24:01,962 Den Robert Walsh. 362 00:24:03,362 --> 00:24:04,442 Var det Tottenham? 363 00:24:04,522 --> 00:24:05,522 Highbury. 364 00:24:08,002 --> 00:24:11,802 Jeg måtte love opholdstilladelse til Fatima og Mona. 365 00:24:13,162 --> 00:24:15,602 - Utroligt, at du kan. - Det kan jeg ikke. 366 00:24:16,162 --> 00:24:17,402 Du skal ordne det. 367 00:24:18,042 --> 00:24:20,162 Det er derfor, du er her. 368 00:24:20,722 --> 00:24:21,722 Ja. 369 00:24:22,242 --> 00:24:23,922 Det skal du bruge mig til. 370 00:24:24,482 --> 00:24:26,722 MI5 uddeler statsborgerskab 371 00:24:26,802 --> 00:24:30,282 til enhver, som hjælper. Fatima har hjulpet. 372 00:24:32,562 --> 00:24:33,682 Hvad svarer du? 373 00:24:34,162 --> 00:24:35,922 Det vil jeg ikke gøre. 374 00:24:36,722 --> 00:24:37,722 Hvorfor ikke? 375 00:24:38,362 --> 00:24:39,682 For at redde din røv? 376 00:24:40,442 --> 00:24:42,682 Nok en betjent, som bryder reglerne? 377 00:24:42,762 --> 00:24:43,602 Vi har regler. 378 00:24:43,682 --> 00:24:45,602 Endnu en, som føler sig snydt? 379 00:24:45,802 --> 00:24:46,882 Det tror jeg ikke. 380 00:24:47,082 --> 00:24:49,842 Jeg tilbageholder nogle af værdi for dig. 381 00:24:50,762 --> 00:24:52,562 - Hvordan? - Du kan ikke have, 382 00:24:52,642 --> 00:24:55,242 at de personer lever bag tremmer. 383 00:24:56,362 --> 00:24:58,562 Vi to må lave en byttehandel. 384 00:24:59,122 --> 00:25:01,562 Vi kan gøre det nu eller senere. 385 00:25:02,482 --> 00:25:04,482 En klog mand ville gøre det nu. 386 00:25:05,842 --> 00:25:09,922 Din første fejl var at tro, jeg var dum. Tænk, at du begår en til. 387 00:25:16,162 --> 00:25:17,602 Jeg tror, du bluffer. 388 00:25:18,362 --> 00:25:21,162 For at handle måtte du have noget vigtigt. 389 00:25:21,242 --> 00:25:22,242 Det har jeg. 390 00:25:22,682 --> 00:25:25,002 Hvis du tror, de mænd betyder noget... 391 00:25:25,082 --> 00:25:26,162 Sagde jeg "mænd"? 392 00:25:32,042 --> 00:25:33,642 Så blev du interesseret. 393 00:25:34,562 --> 00:25:36,162 Okay, breaking news... 394 00:25:37,042 --> 00:25:39,362 ...vi henter Berna Yalaz ind. 395 00:25:40,802 --> 00:25:41,802 Nej. 396 00:25:42,802 --> 00:25:44,042 - Niks. - Overvej det. 397 00:25:44,122 --> 00:25:45,002 Nej. Intet. 398 00:25:45,082 --> 00:25:48,882 Betyder det noget, om et par irakere bor i Storbritannien? 399 00:25:48,962 --> 00:25:51,002 Det er ikke at åbne sluserne, vel? 400 00:25:51,282 --> 00:25:53,522 Jeg ville vise, at MI5 var indblandet. 401 00:25:53,602 --> 00:25:54,922 Det vil jeg ikke. 402 00:25:56,322 --> 00:25:57,322 Fint. 403 00:25:58,642 --> 00:26:02,202 Men det ryster mig, at du så let forråder dine venner. 404 00:26:03,562 --> 00:26:05,282 Jeg forventede mere af jer. 405 00:26:05,362 --> 00:26:06,922 Jeg forræder ingen. 406 00:26:09,842 --> 00:26:13,042 Det kan I drøfte, når du besøger din agent i fængslet. 407 00:26:13,122 --> 00:26:15,642 - Det er op til dig. - Jeg tager tilbage. 408 00:26:43,682 --> 00:26:45,282 Skat, er du okay? 409 00:26:45,362 --> 00:26:47,362 Ja. Hvor skulle jeg ikke være det? 410 00:26:48,002 --> 00:26:50,042 Jeg troede ikke, hun ville skyde. 411 00:26:50,122 --> 00:26:51,522 Sikken grim oplevelse. 412 00:26:52,082 --> 00:26:53,082 Ja. 413 00:26:56,162 --> 00:26:58,322 Må jeg være alene med min kone? 414 00:26:59,642 --> 00:27:00,642 Ja. 415 00:27:05,482 --> 00:27:08,322 Hun sagde, du afpressede hende 416 00:27:08,402 --> 00:27:11,642 - og tvang hende til sex. - Nej, hør nu, skat. 417 00:27:12,362 --> 00:27:15,122 Hun vil sige hvad som helst. Kvinden er gal. 418 00:27:17,522 --> 00:27:19,122 Er alle kvinder gale? 419 00:27:21,362 --> 00:27:22,562 Skal jeg blive? 420 00:27:23,282 --> 00:27:24,642 Måske kommer hun igen. 421 00:27:25,522 --> 00:27:27,402 Jeg kan blive hele dagen. 422 00:27:28,122 --> 00:27:29,442 Problemet er, Tim... 423 00:27:32,082 --> 00:27:33,882 ...jeg tror på hende. 424 00:27:42,602 --> 00:27:43,602 Okay. 425 00:27:47,002 --> 00:27:48,002 Hvordan går det? 426 00:27:48,922 --> 00:27:51,322 - Hvad gør du her? - Jeg skal blive her. 427 00:27:51,882 --> 00:27:53,122 Det er umenneskeligt. 428 00:27:53,602 --> 00:27:57,402 Måske er det acceptabelt på Harlsfleet, men ikke her. 429 00:27:57,682 --> 00:27:58,922 Forlad lokalet. 430 00:27:59,602 --> 00:28:00,762 Nu! 431 00:28:04,802 --> 00:28:06,002 Tusind tak. 432 00:28:06,442 --> 00:28:08,842 Lad os så se på dig. 433 00:28:22,362 --> 00:28:25,562 Se her. Genevieve sendte det. Det er hendes bankkonto. 434 00:28:25,642 --> 00:28:28,082 Se, der og der. 435 00:28:31,482 --> 00:28:32,762 Karen stjæler. 436 00:28:33,282 --> 00:28:34,282 Ja. 437 00:28:37,442 --> 00:28:39,442 På en måde er det en lettelse. 438 00:28:39,522 --> 00:28:40,722 Hvorfor dog det? 439 00:28:43,202 --> 00:28:44,562 Jeg tager mig af det. 440 00:28:44,802 --> 00:28:46,562 Du skal nå tilbage og stemme. 441 00:28:46,882 --> 00:28:50,002 - David, det skal du. - Tak. Det skal jeg huske på. 442 00:28:50,562 --> 00:28:51,762 Nathan, hvad nyt? 443 00:28:53,402 --> 00:28:55,442 Har nogen talt med Berna? 444 00:28:56,002 --> 00:28:57,682 Så vent, til jeg kommer. 445 00:28:57,762 --> 00:28:59,242 Hvornår bliver det? 446 00:29:00,122 --> 00:29:01,642 Kip, er du der? 447 00:29:02,082 --> 00:29:03,362 Har vi Bernas mobil? 448 00:29:03,442 --> 00:29:05,562 Den må ikke indgå i bevismaterialet. 449 00:29:05,642 --> 00:29:06,642 Må jeg føre an? 450 00:29:17,842 --> 00:29:19,962 Du vil ikke bede om en advokat, vel? 451 00:29:20,042 --> 00:29:21,442 Hvorfor tror du det? 452 00:29:22,162 --> 00:29:25,002 Vi sigter dig ikke endnu, kan vi optageren. 453 00:29:25,082 --> 00:29:26,082 Er det okay? 454 00:29:27,442 --> 00:29:28,442 Godt. 455 00:29:28,882 --> 00:29:32,762 Vi indsamler dna-spor i forbindelse med mordet på Laurie Stone. 456 00:29:32,842 --> 00:29:36,162 Fra en varevogn tilhørende Mehmet Akman og Bhuran Demir. 457 00:29:37,242 --> 00:29:38,282 Kender du dem? 458 00:29:38,562 --> 00:29:39,562 Ja. 459 00:29:39,842 --> 00:29:40,682 Hele livet. 460 00:29:40,762 --> 00:29:41,762 Hvordan det? 461 00:29:42,802 --> 00:29:45,522 - Fra barndommen. - Ved du, hvad de lever af? 462 00:29:46,162 --> 00:29:47,162 Logistik. 463 00:29:47,642 --> 00:29:49,122 Hvad lever du af? 464 00:29:49,442 --> 00:29:50,602 Jeg er oversætter. 465 00:29:51,202 --> 00:29:53,722 - Hvad oversætter du? - Tyrkisk-engelsk. 466 00:29:53,962 --> 00:29:55,082 Bøger? 467 00:29:55,642 --> 00:29:56,962 Bøger, film. 468 00:29:57,362 --> 00:29:58,802 Jeg laver undertekster. 469 00:29:59,362 --> 00:30:00,682 Og kan du leve af det? 470 00:30:00,762 --> 00:30:02,522 Tyrkiske film sælger godt. 471 00:30:03,322 --> 00:30:05,322 Mange mener, Nuri Bilge Ceylan 472 00:30:05,402 --> 00:30:07,882 er den største nulevende instruktør. 473 00:30:09,042 --> 00:30:10,242 Så du Vintersøvn? 474 00:30:11,282 --> 00:30:13,002 Gik den i min lokale bio? 475 00:30:15,682 --> 00:30:19,122 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her, det må I forklare. 476 00:30:20,682 --> 00:30:21,682 Nathan? 477 00:30:22,082 --> 00:30:25,002 I en film hjælper du illegale om bord på en båd. 478 00:30:26,122 --> 00:30:28,002 - Hvor? - I Izmir. 479 00:30:28,562 --> 00:30:30,602 - Har I identificeret mig? - Ja. 480 00:30:31,642 --> 00:30:33,482 Det forstår jeg ikke. 481 00:30:34,922 --> 00:30:36,722 Du må foretage én opringning. 482 00:30:37,122 --> 00:30:38,682 Sådan er reglen. 483 00:30:39,602 --> 00:30:41,882 Måske skulle du ringe til Sam Spence. 484 00:30:42,962 --> 00:30:44,002 Hvabehar? 485 00:30:44,082 --> 00:30:45,562 Et navn, du måske kender. 486 00:30:46,282 --> 00:30:48,682 Jeg kender ikke Sam Spence. 487 00:30:49,922 --> 00:30:50,922 Sært. 488 00:30:51,322 --> 00:30:52,722 For han kender dig. 489 00:30:53,802 --> 00:30:56,282 Hvad laver denne Sam Spence? 490 00:30:56,362 --> 00:30:59,322 Han laver ikke undertekster til kunstneriske film. 491 00:31:02,162 --> 00:31:03,482 Hvor er vi? 492 00:31:06,042 --> 00:31:07,482 Hvilket plan er vi på? 493 00:31:08,122 --> 00:31:09,122 Hvilket plan? 494 00:31:09,482 --> 00:31:10,482 Ja. 495 00:31:11,602 --> 00:31:15,802 Du er desværre i stueetagen. Hos det ydmyge politi, 496 00:31:16,602 --> 00:31:19,922 som gerne sender dig i fængsel og tage skraldet. 497 00:31:21,042 --> 00:31:22,162 Det tvivler jeg på. 498 00:31:22,242 --> 00:31:24,042 Tror du, du er beskyttet? 499 00:31:24,122 --> 00:31:26,322 Fordi du arbejder for staten? 500 00:31:27,762 --> 00:31:31,602 Min kollega ved det ikke, men jeg har lige delt en vand med Sam. 501 00:31:32,562 --> 00:31:34,402 Og han vender dig vist ryggen. 502 00:31:36,282 --> 00:31:37,402 Rystende, ikke? 503 00:31:38,642 --> 00:31:41,082 Han ville ikke redde dig. 504 00:31:47,882 --> 00:31:50,642 Du har ret, du bør tale med min overordnede. 505 00:31:50,722 --> 00:31:51,922 Vent. 506 00:31:54,162 --> 00:31:56,162 Hvad foreslår du? 507 00:31:56,242 --> 00:31:59,762 Jeg vil have to ting. Navnet på menneskesmuglernes leder. 508 00:31:59,842 --> 00:32:02,122 Og navnet på Asifs morder. 509 00:32:05,802 --> 00:32:08,042 Du skal bruge din mobil, ikke? Nathan? 510 00:32:24,522 --> 00:32:25,802 Hvorfor måtte han dø? 511 00:32:27,922 --> 00:32:29,522 Hvorfor dræbte de Asif? 512 00:32:30,082 --> 00:32:31,882 Han kendte lederens navn. 513 00:32:32,802 --> 00:32:34,122 Hvor fandt Asif det? 514 00:32:36,322 --> 00:32:39,522 Kaptajnen havde fået en mail fra lederens sekretær. 515 00:32:39,602 --> 00:32:43,722 I England kontaktede Asif hende og prøvede at lave en aftale. 516 00:32:44,482 --> 00:32:45,962 En stor fejl. 517 00:32:46,922 --> 00:32:50,562 Lederen er forsigtig, men kaptajnen havde hans mailadresse? 518 00:32:51,242 --> 00:32:54,642 Nogen sendte den til den forkerte. 519 00:32:55,602 --> 00:32:57,162 Altså en menneskelig fejl? 520 00:32:59,042 --> 00:33:00,522 Har du aldrig gjort det? 521 00:33:01,282 --> 00:33:02,402 Videresendt mails 522 00:33:02,482 --> 00:33:06,082 og overset, at der var oplysninger, du ikke burde videregive? 523 00:33:07,962 --> 00:33:09,282 Det var dig, ikke? 524 00:33:11,122 --> 00:33:12,802 Du er skyld i Asifs død. 525 00:33:17,082 --> 00:33:18,562 Det kan man godt sige. 526 00:33:35,482 --> 00:33:36,482 Her. 527 00:33:37,082 --> 00:33:38,082 Tak. 528 00:33:40,882 --> 00:33:42,162 Jeg ringer til Sam 529 00:33:42,322 --> 00:33:45,082 og siger, jeg vil give jer navnet på lederen. 530 00:33:45,402 --> 00:33:46,402 Og drabsmanden. 531 00:33:47,962 --> 00:33:49,522 Vi vil også have morderen. 532 00:33:52,922 --> 00:33:53,922 Peter? 533 00:33:55,442 --> 00:33:57,122 Undskyld, det er Eleanor. 534 00:33:58,522 --> 00:34:02,402 Jeg har ikke andre at ringe til. Det drejer sig om Sandrine. 535 00:34:03,322 --> 00:34:06,602 Hun har åbenbart angrebet majorens kone med en pistol. 536 00:34:08,802 --> 00:34:09,802 Ja. 537 00:34:11,562 --> 00:34:12,882 Det ved ingen. 538 00:34:16,202 --> 00:34:18,682 Åh, hvor er det pænt af dig. 539 00:34:20,042 --> 00:34:22,002 Du har altid været så god mod os. 540 00:34:23,282 --> 00:34:24,282 Tak. 541 00:34:30,402 --> 00:34:32,442 Det nytter ikke at blive vred. 542 00:34:33,122 --> 00:34:36,402 - Jeg er ikke vred. - Jeg tog initiativ og tjente meget. 543 00:34:36,482 --> 00:34:39,082 - Jeg havde en god aften. - Du stjal dem. 544 00:34:39,162 --> 00:34:42,922 - Du stjal penge fra din au pair. - Jeg lånte dem. 545 00:34:43,002 --> 00:34:45,042 Hun får dem tilbage med en bonus. 546 00:34:45,122 --> 00:34:48,922 Du hackede Genevieves bankkonto. 547 00:34:49,002 --> 00:34:51,442 Du stjal lønnen, jeg betaler. 548 00:34:51,522 --> 00:34:54,642 - Du stjal hendes løn. - Det er ikke noget særligt. 549 00:34:57,602 --> 00:34:58,602 Nej... 550 00:35:00,842 --> 00:35:02,322 ...det er noget særligt. 551 00:35:04,362 --> 00:35:05,362 Det er slut. 552 00:35:07,002 --> 00:35:10,082 Jeg vil ikke mere. Det er slut med afpresning. 553 00:35:11,042 --> 00:35:14,162 Jeg bliver voksen, og det må du også blive. 554 00:35:16,482 --> 00:35:19,842 Du har altid sagt, jeg ikke kunne ændre mig. 555 00:35:20,642 --> 00:35:22,442 Men det kan jeg. 556 00:35:24,762 --> 00:35:28,922 Aldrig mere... vil jeg rydde op efter dig. 557 00:35:30,762 --> 00:35:32,922 Og hvis jeg må tage Elfie, 558 00:35:34,162 --> 00:35:37,322 går jeg rettens vej. Det vil jeg gøre. 559 00:35:38,322 --> 00:35:40,042 Det ville du aldrig gøre. 560 00:35:40,602 --> 00:35:41,802 Jo, jeg vil. 561 00:35:46,842 --> 00:35:47,842 David... 562 00:35:48,082 --> 00:35:49,082 Okay... 563 00:35:51,162 --> 00:35:54,962 Jeg bliver i eftermiddag, og vi kan være sammen med Elfie. 564 00:35:55,522 --> 00:35:58,162 Og vi kan lægge hende i seng sammen. 565 00:35:58,722 --> 00:35:59,882 Kvalitetstid. 566 00:36:02,242 --> 00:36:03,962 Men når hun falder i søvn... 567 00:36:05,442 --> 00:36:07,082 ...så går jeg. 568 00:36:09,122 --> 00:36:10,122 Nej, du gør ej. 569 00:36:13,602 --> 00:36:14,602 Vent og se. 570 00:36:57,802 --> 00:36:58,802 Goddag. 571 00:36:59,362 --> 00:37:02,322 - Jeg vil have et værelse for i nat. - Kun i nat? 572 00:37:03,682 --> 00:37:04,842 Og hvad er navnet? 573 00:37:05,402 --> 00:37:06,402 Shaw. 574 00:37:07,402 --> 00:37:10,082 - Er det frk. Eller fr.? - Kaptajn. 575 00:37:53,722 --> 00:37:55,802 Før jeg tager det sidste skridt, 576 00:37:56,322 --> 00:38:00,402 vil jeg skrive, hvordan jeg har det med den vej, jeg valgte, 577 00:38:00,482 --> 00:38:03,082 og hvorfor jeg gjorde tingene forkert. 578 00:38:04,562 --> 00:38:07,242 Jeg ville gerne tilskrive det hele min vrede. 579 00:38:08,362 --> 00:38:10,122 Det kan jeg måske ikke. 580 00:38:11,882 --> 00:38:14,362 Jeg har fået krig i blodet. 581 00:38:17,802 --> 00:38:19,482 Tiden er vist inde. 582 00:38:19,562 --> 00:38:22,482 - Du sagde, det ville ske. - Ja. 583 00:38:22,762 --> 00:38:26,762 - Eleanor ringede. Sandrine har det skidt. - Det gør mig ondt. 584 00:38:29,002 --> 00:38:31,642 Ja, der begik jeg en fejl. 585 00:38:33,242 --> 00:38:35,722 Jeg vil savne det. Befragtning. 586 00:38:35,802 --> 00:38:36,922 Det er spændende. 587 00:38:37,002 --> 00:38:39,802 - Har du et andet arbejde? - Du kender mig. 588 00:38:39,882 --> 00:38:41,642 Jeg mangler aldrig venner. 589 00:38:42,282 --> 00:38:43,522 Vi gjorde det godt. 590 00:38:45,522 --> 00:38:46,682 Vi klarer os. 591 00:39:05,082 --> 00:39:06,242 Undskyld. 592 00:39:06,322 --> 00:39:07,322 Nej. 593 00:39:07,482 --> 00:39:09,562 - Jeg har været strid. - Nej. 594 00:39:10,122 --> 00:39:12,122 Jeg bliver vred hele tiden, og... 595 00:39:13,922 --> 00:39:15,522 Det skyldes usikkerhed. 596 00:39:17,642 --> 00:39:18,922 Politiet kommer. 597 00:39:21,362 --> 00:39:23,322 Laurie lagde en besked til mig. 598 00:39:24,722 --> 00:39:26,442 Jeg skulle have reddet hende. 599 00:39:26,682 --> 00:39:27,682 Skulle du? 600 00:39:28,642 --> 00:39:29,682 Hvordan? 601 00:39:33,602 --> 00:39:36,042 Jeg har haft en lang snak med biskoppen. 602 00:39:42,682 --> 00:39:45,162 Jeg måtte beslutte, hvad der er vigtigst. 603 00:39:45,522 --> 00:39:47,362 Min egen lykke... 604 00:39:47,922 --> 00:39:50,002 - ...eller... - Eller hvad? 605 00:39:51,442 --> 00:39:52,922 Menigheden. 606 00:39:55,002 --> 00:39:56,002 Jeg tænkte... 607 00:39:58,082 --> 00:40:00,002 ...hvis mit hjerte brister... 608 00:40:00,922 --> 00:40:04,082 ...vil jeg være mindre effektiv, fordi... 609 00:40:05,602 --> 00:40:07,202 ...så bliver jeg også vred. 610 00:40:13,242 --> 00:40:14,242 Men... 611 00:40:15,722 --> 00:40:18,002 Linh, systemet har vundet over mig. 612 00:40:20,602 --> 00:40:23,682 For jeg kan ikke slippe ud af det. 613 00:40:24,082 --> 00:40:25,282 Sådan er det bare. 614 00:40:28,162 --> 00:40:30,002 Folk her behøver min hjælp. 615 00:40:33,282 --> 00:40:35,202 - Jeg flytter. - Nej. 616 00:40:35,282 --> 00:40:38,442 - Vi bør beslutte det sammen. - Du har besluttet dig. 617 00:40:38,922 --> 00:40:41,442 Jeg flytter og venter på myndighederne. 618 00:40:42,922 --> 00:40:44,322 - Jeg elsker dig. - Og? 619 00:40:45,162 --> 00:40:47,042 Kirken kommer først. 620 00:40:47,122 --> 00:40:48,122 Linh. 621 00:41:01,522 --> 00:41:02,802 Ja. Selvfølgelig. 622 00:41:03,282 --> 00:41:04,282 Det gør jeg. 623 00:41:05,762 --> 00:41:06,922 Vi ses snart. 624 00:41:10,202 --> 00:41:12,682 - Sam går ind på betingelserne. - Godt. 625 00:41:13,242 --> 00:41:14,602 Hvorfor tøvede han? 626 00:41:14,682 --> 00:41:18,122 Du ville heller ikke synes om at miste en effektiv agent. 627 00:41:18,682 --> 00:41:20,442 Jeg ville håndtere det bedre. 628 00:41:21,082 --> 00:41:22,642 Han kommer og henter mig. 629 00:41:23,202 --> 00:41:24,562 Nu til din del. 630 00:41:26,762 --> 00:41:29,282 Smuglernes leder har været i militæret. 631 00:41:30,962 --> 00:41:33,442 "Militær" var altid hans højeste ros. 632 00:41:34,002 --> 00:41:37,082 - Tror du, en soldat skød pizzabuddet? - Ja. 633 00:41:37,162 --> 00:41:39,522 Han talte om at rydde ham af vejen. 634 00:41:40,282 --> 00:41:43,802 - I kan lede blandt hans kolleger. - Nævnte han regimentet? 635 00:41:44,522 --> 00:41:46,762 - Det var vist Surrey. - Surrey? 636 00:41:49,242 --> 00:41:50,242 Hvor er Rakhee? 637 00:41:50,762 --> 00:41:52,322 Har nogen hørt fra Rakhee? 638 00:41:55,162 --> 00:41:56,882 Du glemte at give os navnet. 639 00:41:59,162 --> 00:42:01,442 Peter Westbourne. 640 00:42:02,202 --> 00:42:03,682 Og hans adresse. 641 00:42:05,642 --> 00:42:06,642 VICEKOMMISSÆR 642 00:42:08,082 --> 00:42:12,602 Vi må hellere dele os. Hent Westbourne. Jeg prøver at finde soldaten. 643 00:42:12,682 --> 00:42:13,842 God idé. 644 00:42:14,602 --> 00:42:15,722 Må jeg sige... 645 00:42:16,802 --> 00:42:19,282 Jeg talte med Sam. Undskyld. 646 00:42:19,362 --> 00:42:21,202 Jeg sagde, vi havde smuglerne. 647 00:42:21,282 --> 00:42:22,162 Hvorfor? 648 00:42:22,242 --> 00:42:24,722 Fordi jeg var sur på dig og Haley. 649 00:42:25,282 --> 00:42:27,362 - Hvorfor? - Fordi I lukkede mig ude. 650 00:42:27,562 --> 00:42:29,562 I tilhører de uddannedes klub. 651 00:42:29,642 --> 00:42:31,642 I tager det ikke alvorligt. 652 00:42:32,722 --> 00:42:36,442 Jeg tager det alvorligt. Bare på en anden måde end dig. 653 00:42:39,322 --> 00:42:41,802 Jeg ikke kunne nævne MI5's agent. 654 00:42:41,882 --> 00:42:43,122 Hvorfor ikke? 655 00:42:43,202 --> 00:42:44,682 Det var et gæt. 656 00:43:04,122 --> 00:43:06,122 Jeg ved ikke, hvad mit motiv var. 657 00:43:08,562 --> 00:43:11,322 Hele livet har jeg ønsket at være i hæren. 658 00:43:13,522 --> 00:43:15,922 Og det blev ikke, som jeg håbede. 659 00:43:21,642 --> 00:43:22,642 Nå? 660 00:43:23,242 --> 00:43:25,162 - Jeg venter på dig. - Vi starter. 661 00:43:30,322 --> 00:43:32,002 Tre, to, en, stød. 662 00:43:37,842 --> 00:43:39,282 Jeg fik en opgave. 663 00:43:42,002 --> 00:43:43,842 Jeg ville bevise, jeg kunne. 664 00:43:44,922 --> 00:43:46,922 Jeg troede, jeg gjorde det rette. 665 00:43:48,042 --> 00:43:49,562 Politi med kendelse! 666 00:43:49,642 --> 00:43:51,642 - Politi! - Bliv, hvor I er! 667 00:43:51,722 --> 00:43:53,042 - Politi! - Op. 668 00:43:54,882 --> 00:43:55,882 Heroppe. 669 00:43:59,722 --> 00:44:01,202 MIDDELHAVS-REJSEGUIDE 670 00:44:02,802 --> 00:44:04,042 Pis. 671 00:44:12,802 --> 00:44:17,042 Jeg er 35 år gammel og totalt udmattet. 672 00:44:21,682 --> 00:44:22,842 Jeg skammer mig. 673 00:44:24,522 --> 00:44:26,522 Nu søger jeg ære. 674 00:44:30,842 --> 00:44:35,962 Jeg beklager, jeg ikke var bedre. Jeg beklager, jeg ikke forblev stærk. 675 00:44:37,242 --> 00:44:40,042 Jeg beklager, at jeg ikke var god. 676 00:44:41,362 --> 00:44:44,202 Sandrine Shaw, kaptajn. 677 00:45:01,602 --> 00:45:04,602 {\an8}TIL RETTE VEDKOMMENDE. 678 00:45:27,402 --> 00:45:30,122 - Hvor meget afslørede du? - Alt, hvad jeg ved. 679 00:45:31,242 --> 00:45:32,242 Hvorfor ikke? 680 00:45:39,242 --> 00:45:42,202 - Jeg kører dig til lufthavnen. - Tak. 681 00:45:42,762 --> 00:45:45,442 Dine ting ligger omme bagi. Klarer du dig? 682 00:45:46,042 --> 00:45:47,362 Selvfølgelig. 683 00:45:47,442 --> 00:45:48,482 Har du... 684 00:45:49,322 --> 00:45:50,962 ...nogen, som står dig nær? 685 00:45:52,882 --> 00:45:55,082 Det er første gang, du spørger. 686 00:45:58,602 --> 00:46:04,082 Du har nok reddet hundreder af briter ved at udpege terrorister på vej hertil. 687 00:46:04,962 --> 00:46:07,162 Hundreder er lavt sat. 688 00:46:07,722 --> 00:46:09,882 At have dig i smuglerbranchen 689 00:46:09,962 --> 00:46:12,442 er efterretningsvæsnets klogeste handling. 690 00:46:15,442 --> 00:46:18,842 Det hele ender, fordi en skide iraker lavede ballade. 691 00:46:19,442 --> 00:46:20,762 Ikke helt korrekt. 692 00:46:22,042 --> 00:46:23,322 Han reddede liv. 693 00:46:23,882 --> 00:46:27,202 Jeg ville altid dræbe ham til fordel for opgaven. 694 00:46:29,122 --> 00:46:30,122 Fuck ham. 695 00:46:30,962 --> 00:46:32,762 Det var som alt andet... 696 00:46:33,362 --> 00:46:35,082 ...for godt til at vare ved. 697 00:46:41,922 --> 00:46:43,842 Rakhee er ved en kaserne. 698 00:46:43,922 --> 00:46:46,122 De har fundet Shaws bil. 699 00:46:46,202 --> 00:46:48,722 De tror, hun er på The Olde Bell. 700 00:46:48,802 --> 00:46:52,122 RH56BU. 701 00:46:52,202 --> 00:46:54,722 - Hvordan går det hos jer? - Ingenting. 702 00:46:55,282 --> 00:46:56,402 Tomt, blindgyde. 703 00:46:56,482 --> 00:46:57,722 Nogen spor? 704 00:46:57,802 --> 00:47:00,282 Nogle gamle numre af Yachting Monthly. 705 00:47:01,002 --> 00:47:03,122 - Op med humøret. - I lige måde. 706 00:47:05,922 --> 00:47:08,042 Hvis I skal bruge flere, så sig til. 707 00:47:08,562 --> 00:47:10,122 - Der er hun. - Okay,. Ja. 708 00:47:15,202 --> 00:47:17,162 - Assistent Shields. - Kip Glaspie. 709 00:47:17,362 --> 00:47:19,242 Hæren bad os holde lav profil. 710 00:47:19,322 --> 00:47:21,802 - Gør I, hvad hæren siger? - Her gør vi. 711 00:47:22,202 --> 00:47:26,002 Hun kom for tre timer siden. Hun var høflig. Hun er på værelset. 712 00:47:26,082 --> 00:47:28,002 - Bevæbnet? - Hun var i uniform. 713 00:47:28,082 --> 00:47:29,522 Tak. Må jeg gå op? 714 00:47:29,602 --> 00:47:31,602 - Nej. - Hvorfor ikke? 715 00:47:31,682 --> 00:47:33,082 Af indlysende grunde. 716 00:47:33,162 --> 00:47:35,842 Der gælder regler for gravide politifolk. 717 00:47:36,402 --> 00:47:38,602 Du har mindet mig om dem. Tak. 718 00:48:03,682 --> 00:48:04,842 Kaptajn Shaw. 719 00:48:06,282 --> 00:48:08,602 Jeg er vicekommissær Glaspie. 720 00:48:10,042 --> 00:48:12,282 Vi forstår, du kan være bevæbnet. 721 00:48:15,642 --> 00:48:18,082 Vil du svare tydeligt? 722 00:48:27,522 --> 00:48:28,722 Jeg hedder Kip. 723 00:48:30,602 --> 00:48:31,762 Jeg er ubevæbnet. 724 00:48:33,162 --> 00:48:34,602 Nu er jeg alene. 725 00:48:36,882 --> 00:48:38,802 Jeg vil helst tale med dig. 726 00:48:41,482 --> 00:48:42,682 Er du der endnu? 727 00:48:53,562 --> 00:48:54,602 Jeg har en nøgle. 728 00:48:56,762 --> 00:48:59,602 Jeg bruger den, medmindre du siger, jeg ikke må. 729 00:49:04,642 --> 00:49:06,002 Brug ikke nøglen. 730 00:49:08,882 --> 00:49:09,882 Okay. 731 00:49:11,962 --> 00:49:14,042 Jeg er glad for, du er der. 732 00:49:15,362 --> 00:49:17,122 Må jeg kalde dig Sandrine? 733 00:49:20,522 --> 00:49:22,962 Jeg har ledt efter dig. 734 00:49:25,362 --> 00:49:27,242 Jeg ved, du har haft det svært. 735 00:49:29,842 --> 00:49:32,042 Jeg ved, hvad du gjorde for dit land. 736 00:49:33,202 --> 00:49:35,202 Jeg kender til din indsats. 737 00:49:38,282 --> 00:49:40,762 Hvorfor tog du til dette hotel? 738 00:49:44,882 --> 00:49:46,562 Det var min fars favorit. 739 00:49:48,562 --> 00:49:49,562 Okay. 740 00:49:51,202 --> 00:49:53,242 Som børn spiste vi frokost her. 741 00:49:54,122 --> 00:49:56,122 Han sagde, deres steg var god. 742 00:49:57,522 --> 00:49:58,522 Var den det? 743 00:50:00,402 --> 00:50:01,402 Ja. 744 00:50:05,002 --> 00:50:06,002 Hvad mere? 745 00:50:07,322 --> 00:50:09,042 Hvad er ellers godt ved det? 746 00:50:11,842 --> 00:50:13,082 Der var ild i pejsen. 747 00:50:14,602 --> 00:50:15,602 Rigtig ild. 748 00:50:17,602 --> 00:50:19,082 Du elskede din far? 749 00:50:21,122 --> 00:50:22,122 Meget højt. 750 00:50:24,122 --> 00:50:25,522 Det er længe siden. 751 00:50:33,162 --> 00:50:35,402 Jeg har ledt efter dig i tre dage. 752 00:50:36,802 --> 00:50:38,122 Det var hårdt arbejde. 753 00:50:39,322 --> 00:50:42,882 Jeg er blevet forfremmet, og det er en af mine første sager. 754 00:50:45,362 --> 00:50:47,322 Jeg har knap sovet i tre nætter. 755 00:50:49,442 --> 00:50:50,442 Hvorfor ikke? 756 00:50:52,562 --> 00:50:55,722 Det ved jeg ikke. En kollega spurgte mig: 757 00:50:56,842 --> 00:50:59,562 "Hvorfor er sagen vigtig? Det er bare en sag." 758 00:51:00,242 --> 00:51:01,602 Hvad svarede du? 759 00:51:06,842 --> 00:51:08,962 Jeg kunne rette op på noget. 760 00:51:15,842 --> 00:51:16,842 Sandrine? 761 00:51:20,242 --> 00:51:22,162 Sandrine, er du der endnu? 762 00:51:23,522 --> 00:51:24,522 Jeg er her. 763 00:51:27,162 --> 00:51:28,682 Jeg dræbte en terrorist. 764 00:51:29,762 --> 00:51:30,762 Ja. 765 00:51:31,442 --> 00:51:32,722 Han var terrorist. 766 00:51:34,562 --> 00:51:35,562 Det ved jeg... 767 00:51:36,562 --> 00:51:38,162 ...at nogen fortalte dig... 768 00:51:39,362 --> 00:51:41,482 ...jeg ved, hvorfor de sagde det. 769 00:51:45,842 --> 00:51:48,362 Siger du, han ikke var det? 770 00:51:50,482 --> 00:51:51,482 Fandens. 771 00:51:55,322 --> 00:51:56,522 Sandrine. 772 00:52:02,242 --> 00:52:03,362 Sandrine. 773 00:52:08,242 --> 00:52:09,562 Sandrine? 774 00:52:10,242 --> 00:52:12,202 Sandrine, jeg kommer ind nu... 775 00:52:26,962 --> 00:52:27,962 Hej. 776 00:52:43,322 --> 00:52:44,162 En pige. 777 00:52:44,242 --> 00:52:46,442 Hun er britisk statsborger. 778 00:53:35,442 --> 00:53:36,442 Hallo? 779 00:53:37,242 --> 00:53:38,242 Ja. 780 00:54:08,602 --> 00:54:12,282 Sidste udkald til DB162 til Luxembourg, 781 00:54:12,362 --> 00:54:14,362 som boarder ved gate seks. 782 00:54:27,122 --> 00:54:28,122 Alt vel? 783 00:54:28,402 --> 00:54:29,922 Jeg klare mig. Dig? 784 00:54:31,962 --> 00:54:33,082 Noget at drikke? 785 00:54:34,162 --> 00:54:35,322 Papirarbejde. 786 00:54:36,562 --> 00:54:37,562 Okay. 787 00:54:51,082 --> 00:54:56,562 "...hun havde spist den lille kage, at hun blev så umådelig stor? 788 00:54:57,602 --> 00:55:00,882 Nu var det let nok at nå den lille nøgle..." 789 00:55:14,322 --> 00:55:15,322 Farvel. 790 00:55:40,122 --> 00:55:44,682 - Er du sikker på, det går? - Absolut. Jeg vil spise middag med dig. 791 00:55:46,882 --> 00:55:48,882 - Du går glip af afstemningen. - Ja. 792 00:55:48,962 --> 00:55:52,362 Så nu er jeg en svoren fjende af Labours ledelse. 793 00:55:53,322 --> 00:55:56,562 - Er det okay med dig? - Ja, hvis det er okay med hende. 794 00:56:31,602 --> 00:56:33,682 - Kip, er det dig? - Ja. 795 00:56:33,962 --> 00:56:35,202 Bliver du væk igen? 796 00:56:36,482 --> 00:56:38,162 Nej, jeg kommer hjem. 797 00:56:38,242 --> 00:56:39,482 Du sagde to dage. 798 00:56:40,802 --> 00:56:42,002 Det var én for lidt. 799 00:56:42,722 --> 00:56:44,842 Er du færdig? Fik du det, du ville? 800 00:56:47,362 --> 00:56:48,442 Tæt på. 801 00:56:49,962 --> 00:56:51,642 Nu vil jeg bare sove. 802 00:57:02,122 --> 00:57:04,082 Nej, han er her. 803 00:57:04,162 --> 00:57:05,522 - Pepperoni. - Til dig? 804 00:57:05,602 --> 00:57:07,962 - Okay. Velbekomme. - Tak.