1
00:01:06,925 --> 00:01:08,525
UDLÆNDINGEKONTROL
2
00:02:00,325 --> 00:02:01,325
Kom.
3
00:02:02,285 --> 00:02:03,285
Skynd jer.
4
00:02:09,477 --> 00:02:11,665
Jeg forstår ikke. Hvor er vi?
5
00:02:11,745 --> 00:02:13,545
I er i Harlsfleet, min ven.
6
00:02:13,665 --> 00:02:14,665
Er vi i fængsel?
7
00:02:14,745 --> 00:02:16,345
Ikke rigtigt. Taskerne.
8
00:02:18,405 --> 00:02:21,445
Bare rolig. I får dem på den anden side.
9
00:02:25,765 --> 00:02:26,845
Er du vagt?
10
00:02:27,165 --> 00:02:30,365
Vi er ikke vagter. Vi er toldbetjente.
11
00:02:31,965 --> 00:02:32,965
Kom.
12
00:02:33,845 --> 00:02:34,845
Kom så.
13
00:03:01,085 --> 00:03:04,245
I har alt, hvad I behøver.
Ingen låse på dørene.
14
00:03:04,885 --> 00:03:06,805
Badeværelset er nede ad gangen.
15
00:03:07,165 --> 00:03:11,045
Vi indskriver jer senere.
I kan få retshjælp to gange om ugen.
16
00:03:11,125 --> 00:03:14,285
- Hvor længe skal vi være her?
- Hvis vi vidste det...
17
00:03:14,765 --> 00:03:17,125
Ingen ved, hvornår de får deres billet.
18
00:03:17,765 --> 00:03:20,365
- Billet?
- Flybillet. Til hjemrejsen.
19
00:03:21,445 --> 00:03:25,445
I kan gøre jer lidt i stand,
og så ses vi om lidt.
20
00:03:27,125 --> 00:03:28,525
Min bror blev myrdet.
21
00:03:29,085 --> 00:03:30,965
Jeg må vide, hvad der sker.
22
00:03:31,725 --> 00:03:33,885
Det får du sikkert hjælp til.
23
00:03:42,805 --> 00:03:43,965
Kaptajn Shaw.
24
00:04:05,405 --> 00:04:06,405
Nå, der er du.
25
00:04:06,845 --> 00:04:08,325
Tilbage i god behold.
26
00:04:09,885 --> 00:04:10,885
Undskyld?
27
00:04:11,765 --> 00:04:14,645
- Jeg vidste ikke, hvor du var.
- Jeg havde orlov.
28
00:04:15,085 --> 00:04:16,085
Det ved jeg.
29
00:04:17,285 --> 00:04:19,765
Det var orlov. Jeg havde ret til orlov.
30
00:04:21,525 --> 00:04:22,605
Vi har savnet dig.
31
00:04:24,125 --> 00:04:25,205
Velkommen tilbage.
32
00:04:32,885 --> 00:04:34,165
Så begynder det igen.
33
00:04:35,205 --> 00:04:37,045
Du bør gøre noget ved det.
34
00:04:37,725 --> 00:04:38,725
Indgiv en klage.
35
00:04:39,205 --> 00:04:40,205
Over hvad?
36
00:04:41,245 --> 00:04:42,765
Du ved hvad.
37
00:04:48,325 --> 00:04:49,805
Han fryder sig.
38
00:04:49,885 --> 00:04:50,965
Præcis.
39
00:04:52,005 --> 00:04:53,525
Jeg siger til chefen:
40
00:04:53,605 --> 00:04:57,125
"Mit regiments næstkommanderende ser altid
på min røv."
41
00:04:59,965 --> 00:05:02,445
Hvorfor skal vi finde os i det?
42
00:05:02,845 --> 00:05:04,405
Du kender svaret.
43
00:05:05,565 --> 00:05:07,085
Fordi det er hæren.
44
00:05:24,725 --> 00:05:26,325
Du var faldet i søvn, ikke?
45
00:05:27,525 --> 00:05:28,525
Var jeg?
46
00:05:28,845 --> 00:05:30,405
Du skulle være taget hjem.
47
00:05:31,365 --> 00:05:32,365
Måske.
48
00:05:36,565 --> 00:05:40,285
Jeg har tænkt på de to søstre.
49
00:05:40,685 --> 00:05:41,925
Det undrer mig...
50
00:05:43,085 --> 00:05:44,525
Det kom ikke bag på dem,
51
00:05:44,605 --> 00:05:46,165
da deres bror blev dræbt.
52
00:05:47,205 --> 00:05:48,885
Måske forventede de det.
53
00:05:49,165 --> 00:05:50,285
Hvor er de nu?
54
00:05:50,925 --> 00:05:52,085
På hotellet.
55
00:05:54,005 --> 00:05:55,605
Væk dem. Vi starter forfra.
56
00:06:25,965 --> 00:06:28,285
- Hvad er der sket med dig?
- Mig?
57
00:06:28,365 --> 00:06:29,365
Ja.
58
00:06:30,125 --> 00:06:31,885
Nå, det. Jeg faldt.
59
00:06:32,365 --> 00:06:34,125
- Hvor?
- Derhjemme.
60
00:06:34,205 --> 00:06:35,205
Hvor bor du?
61
00:06:36,405 --> 00:06:37,805
Jeg bor hos en ven.
62
00:06:38,365 --> 00:06:41,485
Jeg fik lidt at drikke.
Om natten skulle jeg pisse.
63
00:06:41,565 --> 00:06:42,685
Jeg søger Laurie.
64
00:06:43,925 --> 00:06:44,925
Hun kommer ikke.
65
00:06:46,045 --> 00:06:46,965
Hvor er hun?
66
00:06:47,045 --> 00:06:49,805
- Det ved jeg ikke.
- Har du hørt fra hende?
67
00:06:49,885 --> 00:06:51,565
Hun bad mig om at tænde ovnen.
68
00:06:53,165 --> 00:06:55,005
Har I kreditkortkvitteringerne?
69
00:06:56,325 --> 00:06:58,085
- Ja.
- Fra i går aftes?
70
00:06:59,485 --> 00:07:00,525
Her er de.
71
00:07:11,765 --> 00:07:13,965
Har I ikke en fra Mars? Karen Mars?
72
00:07:15,525 --> 00:07:17,405
Det må du spørge Laurie om.
73
00:07:18,125 --> 00:07:20,645
Fru Marsh sagde, hun betalte forud.
74
00:07:22,205 --> 00:07:23,405
Det kan godt være.
75
00:07:25,365 --> 00:07:27,005
Jeg vil gerne have dem her.
76
00:08:23,925 --> 00:08:25,485
Du er Laurie, ikke sandt?
77
00:08:28,805 --> 00:08:30,885
Jeg tænker på, om jeg kan hjælpe.
78
00:08:32,405 --> 00:08:34,205
Nej, jeg kiggede bare ind.
79
00:08:34,645 --> 00:08:35,645
Er det okay?
80
00:08:36,205 --> 00:08:37,925
Naturligvis. Det er en kirke.
81
00:08:40,565 --> 00:08:43,845
Jeg har set dig her før
sammen med din mor med ilten.
82
00:08:45,485 --> 00:08:47,565
Vi kommer også i den katolske.
83
00:08:48,365 --> 00:08:52,205
Godt.
Vi mener, der ikke kun er én sandhed.
84
00:08:58,725 --> 00:08:59,725
Faktisk så...
85
00:09:02,405 --> 00:09:03,765
...vil jeg godt snakke.
86
00:09:09,565 --> 00:09:11,965
Kom ind. Det er min ven Linh.
87
00:09:12,045 --> 00:09:13,565
- Det er Laurie.
- Hej.
88
00:09:13,645 --> 00:09:17,605
Linh hjælper til med de hjemløse,
så hun har altid travlt.
89
00:09:17,885 --> 00:09:19,085
Værsgo at sidde.
90
00:09:22,765 --> 00:09:23,845
Er du her stadig?
91
00:09:24,485 --> 00:09:26,245
Du skal tale med politiet.
92
00:09:26,325 --> 00:09:28,285
- Som David sagde.
- Kan David ikke
93
00:09:28,365 --> 00:09:30,965
- tale med dem først?
- Vi ses efter mit hjemmebesøg.
94
00:09:32,485 --> 00:09:33,925
Hyggeligt at møde dig.
95
00:09:39,525 --> 00:09:40,525
Jeg laver te.
96
00:09:42,765 --> 00:09:45,085
Det lader til, du har travlt.
97
00:09:46,205 --> 00:09:47,725
Ikke noget problem.
98
00:09:48,845 --> 00:09:49,845
Er I sammen?
99
00:09:50,765 --> 00:09:51,885
Hvorfor spørger du?
100
00:09:52,965 --> 00:09:54,365
Jeg fornemmede det.
101
00:09:55,245 --> 00:09:56,525
Er det et problem?
102
00:09:58,925 --> 00:10:01,645
Undskyld. Jeg skulle ikke have spurgt.
103
00:10:05,485 --> 00:10:06,725
Det har været svært.
104
00:10:08,085 --> 00:10:11,365
Myndighederne slår ned
på udenlandske studerende.
105
00:10:11,525 --> 00:10:12,525
Det undrer mig.
106
00:10:13,885 --> 00:10:15,645
At kirken er ligeglad.
107
00:10:18,085 --> 00:10:19,285
Hvad med dig?
108
00:10:21,405 --> 00:10:23,285
Nej, ikke noget af det.
109
00:10:24,325 --> 00:10:25,565
Min mor er mit liv.
110
00:10:26,485 --> 00:10:27,485
Jeg passer hende.
111
00:10:29,645 --> 00:10:30,845
Hun er døende.
112
00:10:31,405 --> 00:10:32,765
Hun har ikke andre.
113
00:10:33,285 --> 00:10:35,885
Hjemmeplejen kommer,
men de er ikke stabile.
114
00:10:36,285 --> 00:10:37,285
De savner folk.
115
00:10:37,845 --> 00:10:38,845
De savner penge.
116
00:10:38,885 --> 00:10:40,005
Det er det samme.
117
00:10:43,445 --> 00:10:44,685
Hvor arbejder du?
118
00:10:45,325 --> 00:10:46,405
Regal Pizza.
119
00:10:47,045 --> 00:10:48,045
Jeg er bestyrer.
120
00:10:49,605 --> 00:10:50,605
Hvor mærkeligt.
121
00:10:52,845 --> 00:10:54,245
Linh så mordet.
122
00:10:57,005 --> 00:10:58,245
Så hun selve drabet?
123
00:10:58,845 --> 00:11:00,245
Hun var på gaden.
124
00:11:04,245 --> 00:11:05,885
Er du oprevet over drabet?
125
00:11:09,365 --> 00:11:10,685
Er det derfor, du kom?
126
00:11:12,125 --> 00:11:13,125
Sig det.
127
00:11:13,925 --> 00:11:15,285
Det er næppe din skyld.
128
00:11:25,765 --> 00:11:27,365
Har du et begreb om ham?
129
00:11:28,045 --> 00:11:30,565
- Mener du Gud?
- Jeg foretrækker "hende".
130
00:11:30,645 --> 00:11:32,365
Men ham, hvis du insisterer.
131
00:11:33,725 --> 00:11:36,085
Et meget klart begreb. Og du?
132
00:11:40,685 --> 00:11:42,925
Jeg vågnede med tanken om at smutte.
133
00:11:43,005 --> 00:11:44,005
Flygte.
134
00:11:44,925 --> 00:11:47,325
Men så ville jeg føle mig skyldig.
135
00:11:47,885 --> 00:11:50,765
Den katolske kirkes tilgang
til skyld er bedre.
136
00:11:51,285 --> 00:11:53,245
Laurie, hvad har du gjort?
137
00:11:55,285 --> 00:11:56,965
Jeg sendte en mand i døden.
138
00:11:59,645 --> 00:12:00,845
Jeg sendte ham.
139
00:12:00,925 --> 00:12:02,125
Du vidste det ikke.
140
00:12:03,325 --> 00:12:04,205
Gjorde du?
141
00:12:04,285 --> 00:12:07,405
- Jeg sendte ham.
- Vidste du det?
142
00:12:11,725 --> 00:12:12,725
Aha.
143
00:12:17,285 --> 00:12:18,965
Viden er ikke altid viden.
144
00:12:20,325 --> 00:12:22,525
Det kan være en... fornemmelse.
145
00:12:29,085 --> 00:12:30,525
Jeg må på hjemmebesøg.
146
00:12:31,365 --> 00:12:33,445
Du må gerne blive her.
147
00:12:33,885 --> 00:12:36,445
Jeg kommer snart, og du er velkommen.
148
00:12:37,405 --> 00:12:38,405
Tak.
149
00:12:39,285 --> 00:12:40,285
Godt.
150
00:12:43,325 --> 00:12:44,885
Vi ses. Okay?
151
00:12:55,405 --> 00:12:56,965
Fandens.
152
00:13:15,885 --> 00:13:17,285
- Du kan ikke.
- Hvad?
153
00:13:17,365 --> 00:13:20,565
- Undgå Deborah. Folk er rasende.
- Hvis det kun er...
154
00:13:20,645 --> 00:13:22,205
Det er hende selv.
155
00:13:22,285 --> 00:13:26,325
- Du milde, du har talt med lederen.
- Og hende fra morgen-tv ringede.
156
00:13:26,405 --> 00:13:27,485
- Såh?
- Hvorfor?
157
00:13:27,565 --> 00:13:28,805
Kan du være med der?
158
00:13:28,885 --> 00:13:32,845
- Gæt selv. Information er magt.
- Standard ønsker en kommentar.
159
00:13:32,925 --> 00:13:35,685
- Om?
- Din døde syrer. Folk må have vished.
160
00:13:35,765 --> 00:13:36,605
For hvad?
161
00:13:36,685 --> 00:13:39,365
- At morderen fanges.
- Er jeg Sherlock Holmes?
162
00:13:39,445 --> 00:13:41,605
Du skal ikke sige, du vil finde ham.
163
00:13:41,685 --> 00:13:44,845
Det er mere sandsynligt at få malaria
164
00:13:44,925 --> 00:13:47,845
end at blive skudt af en mand
i gummielefanthue.
165
00:13:47,925 --> 00:13:50,045
Gummi? Hvordan ved du det?
166
00:13:50,405 --> 00:13:53,085
Jeg er en rigtig god politiker.
167
00:13:53,725 --> 00:13:56,325
- Jeg må sige noget til Deborah,
- Hvorfor?
168
00:13:56,725 --> 00:14:00,045
Hun tror, du vil stemme
imod partiet om overvågningen.
169
00:14:00,405 --> 00:14:02,005
Hvor har hun den idé fra?
170
00:14:02,085 --> 00:14:04,245
Jeg kan ikke vente meget længere.
171
00:14:05,285 --> 00:14:07,365
Du vil sikkert lyve nydeligt.
172
00:14:09,885 --> 00:14:11,485
- Forresten...
- Ja?
173
00:14:11,565 --> 00:14:14,725
Vil du finde kriminalbetjenten,
som leder sagen?
174
00:14:14,805 --> 00:14:17,525
- Hvorfor?
- Som sagt er information magt.
175
00:14:21,685 --> 00:14:22,805
David Mars' kontor.
176
00:14:22,885 --> 00:14:24,885
Nej, han er ikke kommet endnu.
177
00:14:25,325 --> 00:14:27,845
Ja. Jeg giver besked, når han kommer.
178
00:14:30,805 --> 00:14:33,925
Det er fandeme utroligt.
Hvordan gik det til?
179
00:14:34,005 --> 00:14:36,005
- Hvad nu?
- De har vores vidner.
180
00:14:36,085 --> 00:14:38,285
- Hvem?
- JDG, hvem ellers?
181
00:14:38,365 --> 00:14:39,365
Hvordan det?
182
00:14:39,445 --> 00:14:44,165
Vi sørger for hotel, grænsepolitiet taler
med JDG, JDG kommer og kører dem væk.
183
00:14:44,245 --> 00:14:45,805
Papirarbejdet var i orden.
184
00:14:45,885 --> 00:14:48,845
Det sker hele tiden.
Det er da imponerende.
185
00:14:48,925 --> 00:14:52,045
Det er effektivt.
Du ved, hvor Harlsfleet ligger.
186
00:14:52,125 --> 00:14:53,405
Ja, i Essex.
187
00:14:53,485 --> 00:14:55,565
Ned ad A12, 90 minutters kørsel.
188
00:14:55,645 --> 00:14:57,925
- Du skal lave en aftale.
- Hvad?
189
00:14:58,005 --> 00:15:01,325
Man skal ringe først.
De kræver en skriftlig tilladelse.
190
00:15:01,405 --> 00:15:03,045
- Vi er politiet.
- De ser os
191
00:15:03,125 --> 00:15:05,725
bare som en institution. De mistror alle.
192
00:15:05,805 --> 00:15:10,125
Tror de, jeg arbejder for Panorama
og har et kamera i hatten?
193
00:15:15,845 --> 00:15:18,245
- Jeg tog forbi pizzeriaet.
- Ja?
194
00:15:18,325 --> 00:15:20,405
Laurie er ikke dukket op.
195
00:15:20,525 --> 00:15:22,805
Dagen efter hun sendte en fyr i døden.
196
00:15:22,885 --> 00:15:24,765
- Præcis.
- Er hun til tandlægen?
197
00:15:25,565 --> 00:15:27,045
Bør vi ikke finde hende?
198
00:15:27,125 --> 00:15:28,845
Du bør få sovet.
199
00:15:28,925 --> 00:15:31,325
Jeg vil ikke sove, før vi har noget.
200
00:15:31,845 --> 00:15:32,845
Hvad?
201
00:15:33,565 --> 00:15:36,125
- Hvad?
- Du skal måske være vågen længe.
202
00:15:36,725 --> 00:15:38,445
- Hvorfor gør du det?
- Hvad?
203
00:15:38,525 --> 00:15:43,205
Arbejder hele natten. Skyldes det din
første, store sag eller knas hjemme?
204
00:15:43,645 --> 00:15:46,765
Det er dumt.
I sidste ende er det ineffektivt.
205
00:15:46,845 --> 00:15:48,605
Sagen må være noget særligt.
206
00:15:49,445 --> 00:15:50,645
Vil du sige hvorfor?
207
00:15:57,605 --> 00:16:00,965
Du skal tale mig med, Sandrine.
Ellers har vi et problem.
208
00:16:01,085 --> 00:16:03,565
- Jeg dumper.
- Det er ikke en prøve.
209
00:16:03,645 --> 00:16:06,485
Tænk ikke forhindring, tænk forholdsregel.
210
00:16:07,565 --> 00:16:09,525
Og det er i alles interesse.
211
00:16:11,165 --> 00:16:15,125
Du kommer ikke i aktiv tjeneste
eller tilbage til specialenheden,
212
00:16:15,205 --> 00:16:17,725
før du har lagt fortiden bag dig.
213
00:16:17,805 --> 00:16:19,125
Det ved jeg godt.
214
00:16:21,085 --> 00:16:22,525
Jeg har det meget bedre.
215
00:16:22,605 --> 00:16:26,205
- Siden?
- Siden vi begyndte på det her.
216
00:16:31,685 --> 00:16:33,085
Hvordan er kontoret?
217
00:16:33,765 --> 00:16:34,765
Fint.
218
00:16:35,205 --> 00:16:37,165
- Er du godt tilpas?
- Fuldstændig.
219
00:16:37,725 --> 00:16:38,725
Ingen problemer?
220
00:16:39,405 --> 00:16:40,405
Ingen.
221
00:16:45,685 --> 00:16:46,685
Jeg...
222
00:16:48,365 --> 00:16:50,365
...vil fokusere på vrede igen.
223
00:16:51,645 --> 00:16:55,405
Ifølge Camp Bloodhound var du meget vred,
da du kom til Cypern.
224
00:16:55,485 --> 00:16:56,485
Ikke vred.
225
00:16:56,525 --> 00:16:59,285
- Da du kom tilbage fra missionen.
- Nej.
226
00:16:59,485 --> 00:17:00,565
Oprevet.
227
00:17:01,365 --> 00:17:03,045
De bruger ordet vred.
228
00:17:08,405 --> 00:17:11,525
Jeg følte mig ansvarlig for det,
der skete i Helmand.
229
00:17:12,245 --> 00:17:13,325
For noget særligt?
230
00:17:14,885 --> 00:17:18,085
De afghanske kvinder,
som arbejdede for mig.
231
00:17:19,325 --> 00:17:20,645
Man kommer tæt på dem.
232
00:17:21,285 --> 00:17:22,805
Og tabet af din kollega?
233
00:17:22,885 --> 00:17:23,885
Også det.
234
00:17:26,845 --> 00:17:27,845
Kan du sove?
235
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Uden problemer.
236
00:17:30,005 --> 00:17:31,405
Det handler om respekt.
237
00:17:34,685 --> 00:17:35,885
Forklar.
238
00:17:40,605 --> 00:17:44,205
Min bedste ven blev sprængt i stykker
for øjnene af mig.
239
00:17:45,365 --> 00:17:46,485
Elizabeth.
240
00:17:47,165 --> 00:17:48,765
Jeg samlede stumperne op.
241
00:17:49,805 --> 00:17:50,805
Ja.
242
00:17:52,485 --> 00:17:53,605
Rester af hende...
243
00:17:54,325 --> 00:17:55,685
...overalt på jorden.
244
00:17:56,885 --> 00:17:58,605
Rester på mit udstyr.
245
00:17:59,725 --> 00:18:02,125
Rester i mit hår.
246
00:18:05,765 --> 00:18:07,765
Selv når jeg renser mit våben,
247
00:18:08,245 --> 00:18:10,805
tørrer jeg rester af.
248
00:18:15,565 --> 00:18:18,925
Jeg føler, at hvis jeg glemmer hende,
er det respektløst.
249
00:18:20,605 --> 00:18:22,205
Holdt du af Elizabeth?
250
00:18:23,085 --> 00:18:24,085
Det gjorde alle.
251
00:18:34,685 --> 00:18:35,685
Tja, det...
252
00:18:38,045 --> 00:18:39,765
Det er en balancegang, ikke?
253
00:18:40,085 --> 00:18:43,005
Man svigter ikke de døde
ved at leve sit liv.
254
00:18:43,285 --> 00:18:45,165
Sommetider føles det sådan.
255
00:18:47,725 --> 00:18:50,245
Og man ser fare alle vegne.
256
00:18:52,005 --> 00:18:53,365
Det er man trænet til.
257
00:18:56,165 --> 00:18:57,805
Alt gør en mistænksom.
258
00:18:58,365 --> 00:19:00,245
Man bliver som et dyr.
259
00:19:04,765 --> 00:19:06,125
Hvad starter du med?
260
00:19:07,765 --> 00:19:09,845
- Hvabehar?
- Dit handicap.
261
00:19:14,525 --> 00:19:15,685
Sytten.
262
00:19:17,525 --> 00:19:20,205
- Spiller du?
- Jeg spillede med min far.
263
00:19:21,445 --> 00:19:22,925
Måske skulle vi...
264
00:19:23,725 --> 00:19:24,845
...spille en runde.
265
00:19:26,125 --> 00:19:27,245
Aflede dine tanker.
266
00:19:28,125 --> 00:19:29,125
Måske.
267
00:19:42,125 --> 00:19:43,125
Døren er åben.
268
00:19:45,125 --> 00:19:46,245
Vi er fra politiet.
269
00:19:46,725 --> 00:19:48,325
Vi leder efter Laurie Stone.
270
00:19:52,165 --> 00:19:55,045
- Er du hendes mor?
- Jeg har ikke set hende.
271
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Siden hvornår?
272
00:19:56,525 --> 00:19:59,805
- Hun er ikke mødt hos Regal Pizza.
- Hun er ikke her.
273
00:20:00,285 --> 00:20:01,845
Ved du, hvor hun kan være?
274
00:20:02,405 --> 00:20:03,405
Nej.
275
00:20:05,565 --> 00:20:06,645
Du har et valg.
276
00:20:07,085 --> 00:20:11,765
Du kan lade os se os omkring,
eller vi kan vende tilbage officielt.
277
00:20:12,725 --> 00:20:14,845
Hvordan skulle jeg kunne stoppe jer?
278
00:20:56,605 --> 00:20:57,605
Kip.
279
00:21:08,765 --> 00:21:09,605
Hvor mange?
280
00:21:09,765 --> 00:21:11,045
Her er omkring 1000.
281
00:21:18,085 --> 00:21:19,885
Hvornår tog hun af sted?
282
00:21:19,965 --> 00:21:21,565
Til sædvanlig tid i morges.
283
00:21:21,645 --> 00:21:24,365
Gjorde hun?
Sagde hun, hvor hun skulle hen?
284
00:21:24,925 --> 00:21:29,365
På arbejde, antog jeg, men hun ringede
og bad mig om ikke at være nervøs.
285
00:21:29,445 --> 00:21:33,285
Har du set de penge før?
Ved du, hvorfor hun har dem?
286
00:21:34,165 --> 00:21:35,245
Nej.
287
00:21:36,365 --> 00:21:38,965
- Havde hun normalt så mange?
- Hvem har det?
288
00:21:39,405 --> 00:21:41,645
Så mange har jeg ikke set i årevis.
289
00:21:41,725 --> 00:21:43,725
Der er blevet begået et drab.
290
00:21:44,325 --> 00:21:45,325
Ja.
291
00:21:45,925 --> 00:21:48,405
- Det hørte jeg.
- Hvad sagde Laurie om det?
292
00:21:48,485 --> 00:21:50,565
Hun var meget oprevet.
293
00:21:50,645 --> 00:21:51,805
Ikke andet?
294
00:21:52,805 --> 00:21:55,525
Hun lavede morgenmad til mig,
og så gik hun.
295
00:21:55,605 --> 00:21:56,445
Okay.
296
00:21:56,525 --> 00:21:58,005
Du hører fra os.
297
00:21:58,565 --> 00:22:00,645
Vi sender nogen til at passe dig.
298
00:22:01,605 --> 00:22:02,845
Tager I hendes penge?
299
00:22:03,485 --> 00:22:05,805
Ja, men hun får dem tilbage.
300
00:22:07,765 --> 00:22:09,845
Far sagde: "Luk ikke politiet ind.
301
00:22:09,925 --> 00:22:12,845
- De bringer uheld."
- Din far havde ret.
302
00:22:17,285 --> 00:22:19,925
Hvad mener du? Der foregår noget.
303
00:22:20,005 --> 00:22:21,925
Tusind pund i en sokkeskuffe er suspekt.
304
00:22:22,765 --> 00:22:26,765
- Man dræber ikke for tusind pind.
- Her koster drab mindst to tusind.
305
00:22:27,405 --> 00:22:29,445
Tusind kan være for at hjælpe.
306
00:22:29,525 --> 00:22:31,845
De hyrer illegale og betaler kontant.
307
00:22:31,925 --> 00:22:34,325
Det er ikke så sært, Laurie er smuttet.
308
00:22:34,405 --> 00:22:36,085
- Hun ejede den ikke.
- Nej.
309
00:22:36,205 --> 00:22:37,485
Hun var kun bestyrer.
310
00:22:37,565 --> 00:22:39,285
Selv det er en overdrivelse.
311
00:22:39,445 --> 00:22:41,285
Okay, hun kom i klemme.
312
00:22:41,365 --> 00:22:43,725
Det var fint, indtil det ikke var.
313
00:22:44,125 --> 00:22:45,645
En anden synsvinkel er,
314
00:22:45,725 --> 00:22:48,645
at hun, bevidst eller ej, sendte en mand
i døden.
315
00:22:48,725 --> 00:22:50,765
Og nu kan ingen finde hende.
316
00:22:51,645 --> 00:22:53,045
Det må hænge sammen.
317
00:22:53,125 --> 00:22:57,605
Karen Mars' påståede betaling
via telefonen er ikke registreret.
318
00:22:57,685 --> 00:23:03,525
Mistænker vi nu Karen Mars, mor til to?
Morder, fordi hun ikke betalte sin pizza?
319
00:23:03,605 --> 00:23:07,205
Hun lyver. Er et parlamentmedlems kone
hævet over mistanke?
320
00:23:07,285 --> 00:23:10,045
- Det er hun ikke mere.
- Er gnisten forsvundet?
321
00:23:10,125 --> 00:23:12,325
Ved vi, hvem der ejer Regal Pizza?
322
00:23:12,405 --> 00:23:14,005
Ja, en person i Boca Raton.
323
00:23:14,565 --> 00:23:16,125
Har denne person et navn?
324
00:23:16,205 --> 00:23:19,405
- Der er registreret et firma.
- Så vi har ikke et navn.
325
00:23:19,485 --> 00:23:21,325
Jeg vil tale med Mikey Gowans.
326
00:23:21,405 --> 00:23:24,485
- Gør det.
- Han hævder, han faldt over lokummet.
327
00:23:24,565 --> 00:23:26,245
- Tror du ham ikke?
- Gør du?
328
00:23:26,325 --> 00:23:28,525
Og hvor fanden ligger Boca Raton?
329
00:23:38,565 --> 00:23:39,565
I er nye.
330
00:23:40,605 --> 00:23:43,445
- Jeg så jer til navneopråbet.
- Jeg forstår ikke.
331
00:23:43,525 --> 00:23:46,285
- Hvad er det her?
- Harlsfleet Udrejsecenter.
332
00:23:46,365 --> 00:23:49,325
Det kaldes forvaring,
men det er hjemsendelse.
333
00:23:49,845 --> 00:23:52,805
- Hvornår ankom du?
- Jeg har været her i to år.
334
00:23:52,885 --> 00:23:56,205
Jeg kom til England som treårig.
Min mor tog mig med.
335
00:23:56,285 --> 00:24:00,005
Hun døde. Nu mener de,
mine papirer ikke er i orden.
336
00:24:00,085 --> 00:24:02,085
De mener, jeg er blevet for længe.
337
00:24:02,205 --> 00:24:03,765
Omkring 30 år.
338
00:24:05,845 --> 00:24:07,845
- Har hun det godt?
- Ja, fint.
339
00:24:08,725 --> 00:24:11,365
Hold jer fra klinikken.
340
00:24:11,925 --> 00:24:14,045
Det er et andet firma, som er værre.
341
00:24:15,005 --> 00:24:17,525
Men det er bedre end at få en billet.
342
00:24:18,085 --> 00:24:20,325
Hver dag her er en sejr.
343
00:24:30,685 --> 00:24:34,965
Der er sundhedstjek i eftermiddag.
Jeg synes, du skal gøre det.
344
00:26:04,165 --> 00:26:05,245
Så sker der noget.
345
00:26:05,725 --> 00:26:06,725
Smut.
346
00:26:32,805 --> 00:26:33,925
Tag det roligt.
347
00:26:34,005 --> 00:26:36,445
Undskyld. Jeg kommer bare med en pizza.
348
00:26:37,365 --> 00:26:39,085
- Skynd dig.
- Er det i orden?
349
00:26:55,965 --> 00:26:58,205
Aha, nu er jeg med.
350
00:26:58,325 --> 00:27:01,165
Du får det, Mikey ikke kom med i går.
351
00:27:01,525 --> 00:27:02,645
Har jeg ret?
352
00:27:03,445 --> 00:27:05,925
Kun mod kontant betaling. Lad være.
353
00:27:07,085 --> 00:27:10,645
Og du lyver sgu helt skamløst.
Hvorfor tav du om det i går?
354
00:27:10,725 --> 00:27:14,365
Det er ikke noget.
Det er ikke heroin. Det er ikke ulovligt.
355
00:27:14,445 --> 00:27:15,765
Brug kan vi overse.
356
00:27:15,845 --> 00:27:17,885
Handel er en anden sag, ikke?
357
00:27:18,445 --> 00:27:19,645
Smid ham i bilen.
358
00:27:30,005 --> 00:27:31,645
- Hvem var det?
- Ikke nogen.
359
00:27:31,725 --> 00:27:32,925
Hvad ville de?
360
00:27:33,845 --> 00:27:36,045
Det er så nemt at være barn, ikke?
361
00:27:36,365 --> 00:27:39,405
Du stiller bare spørgsmål dagen lang.
362
00:27:39,485 --> 00:27:41,485
"Hvorfor, mor?"
363
00:27:42,085 --> 00:27:43,565
Du har aldrig svar, vel?
364
00:27:43,645 --> 00:27:46,045
Du bør ikke ryge foran barnet.
365
00:27:46,605 --> 00:27:47,605
Nå, ikke?
366
00:27:48,805 --> 00:27:51,045
Er du en au pair fra arbejdstilsynet?
367
00:27:51,125 --> 00:27:53,725
- Det er forkert.
- Da jeg var i hendes alder,
368
00:27:53,805 --> 00:27:56,565
var mit hjem blevet bombet af israelerne.
369
00:27:56,645 --> 00:27:59,365
En enkelt cigaret skader hende nok ikke.
370
00:28:01,405 --> 00:28:03,725
- Ja.
- Ja, vi vil alle gerne væk.
371
00:28:06,405 --> 00:28:07,405
Er alt vel?
372
00:28:08,085 --> 00:28:09,165
Ja, fint.
373
00:28:14,605 --> 00:28:15,605
Hvad går dig på?
374
00:28:17,605 --> 00:28:19,085
Er det sexgalningen?
375
00:28:20,685 --> 00:28:21,925
Du skal passe på.
376
00:28:22,365 --> 00:28:24,965
Han hackede sit sidste offers e-mailkonto.
377
00:28:25,645 --> 00:28:27,045
Han læste private ting.
378
00:28:28,805 --> 00:28:30,085
Jeg har intet privat.
379
00:28:31,685 --> 00:28:32,685
Ikke?
380
00:28:33,485 --> 00:28:37,445
Vi har nyt i sagen
om skyderiet i det sydlige London.
381
00:28:37,525 --> 00:28:40,725
Vicekriminalkommissær Jack Haley
vil kommentere sagen.
382
00:28:40,965 --> 00:28:42,645
Kender man offerets navn?
383
00:28:42,725 --> 00:28:47,245
Vi vil ikke frigive offerets navn.
Vi kan kun oplyse, at han var syrer.
384
00:28:47,325 --> 00:28:48,405
Er det sikkert?
385
00:28:48,485 --> 00:28:53,485
Alt tyder på, han var fra Aleppo,
og at han for nylig søgte politisk asyl.
386
00:28:54,045 --> 00:28:56,245
- Kom han legalt?
- Jeg siger ikke mere
387
00:28:56,325 --> 00:29:00,885
for nuværende.
Jeg vil ikke skade efterforskningen.
388
00:29:00,965 --> 00:29:01,965
Tak skal I have.
389
00:29:32,725 --> 00:29:35,085
Jeg må vide, om jeg skød den rigtige.
390
00:30:26,405 --> 00:30:29,085
Du kommer som sædvanlig først, Sarah.
391
00:30:29,165 --> 00:30:30,485
Som forventet.
392
00:30:30,645 --> 00:30:32,125
Havde du en god aften?
393
00:30:32,205 --> 00:30:33,365
Har du ikke en ny?
394
00:30:33,445 --> 00:30:35,325
Jo. Han er bankmand.
395
00:30:35,605 --> 00:30:37,085
Dejligt.
396
00:30:37,525 --> 00:30:39,965
- Er de ikke alle bankmænd?
- Ikke altid.
397
00:30:40,045 --> 00:30:43,885
Nogle var investeringschefer.
Jeg har endda datet kapitalfonde.
398
00:30:44,445 --> 00:30:46,925
Der er indtalt en besked. Jeg laver kaffe.
399
00:30:47,005 --> 00:30:48,045
Tak.
400
00:30:53,525 --> 00:30:54,965
Indtast kodeord.
401
00:30:56,365 --> 00:30:58,365
Du har én ny besked.
402
00:30:59,085 --> 00:31:01,445
Jeg må vide, om jeg skød den rigtige.
403
00:31:04,525 --> 00:31:05,925
Besked slettet.
404
00:31:13,245 --> 00:31:14,805
Jeg har Mikey nedenunder.
405
00:31:14,885 --> 00:31:16,965
Han handler med lidt narko.
406
00:31:17,045 --> 00:31:21,645
Godt klaret. Før vi starter, Fuzz,
så fortæl Nathan det, du fortalte mig.
407
00:31:21,725 --> 00:31:25,685
Det første er åbenlyst. Han er ekspert.
Kender til kriminalteknik.
408
00:31:25,765 --> 00:31:27,125
- Og...
- Ja?
409
00:31:27,205 --> 00:31:29,245
...vi fandt et patronhylster.
410
00:31:29,325 --> 00:31:31,325
Som stammer fra militæret.
411
00:31:31,405 --> 00:31:34,645
I bunden står RG. Radway Green.
412
00:31:34,725 --> 00:31:36,645
Det er militærets producent.
413
00:31:36,925 --> 00:31:38,525
Skytten er soldat.
414
00:31:38,605 --> 00:31:41,285
Han havde adgang til militær ammunition.
415
00:31:42,005 --> 00:31:44,685
- Det britiske militær?
- Jeg holder dig underrettet.
416
00:31:45,205 --> 00:31:47,365
Det drejer sig vist ikke om Mikey.
417
00:31:48,485 --> 00:31:49,805
Lad os opklare det.
418
00:31:56,565 --> 00:31:57,765
Har du set dem før?
419
00:31:59,125 --> 00:32:00,605
{\an8}Ved du, hvor de var?
420
00:32:02,285 --> 00:32:03,325
Nej. Hvor meget?
421
00:32:03,805 --> 00:32:05,405
Der er 1000.
422
00:32:08,005 --> 00:32:10,685
Jeg sælger kun pakker til 20 pund.
423
00:32:11,765 --> 00:32:13,445
Er det kun særlige kunder?
424
00:32:17,165 --> 00:32:18,965
De bestiller ekstra fyld.
425
00:32:19,045 --> 00:32:20,285
Ekstra fyld?
426
00:32:21,245 --> 00:32:22,565
Hvem siger de det til?
427
00:32:25,045 --> 00:32:26,765
Hvem siger de det til, Mikey?
428
00:32:28,765 --> 00:32:30,765
Det var min idé.
429
00:32:30,845 --> 00:32:32,885
Men hvem tager telefonen?
430
00:32:32,965 --> 00:32:34,965
En, som mangler penge til sin mor?
431
00:32:35,045 --> 00:32:37,085
Det er mig. Jeg distribuerer.
432
00:32:37,965 --> 00:32:39,005
Jeg vover pelsen.
433
00:32:39,085 --> 00:32:40,365
Men hun får en andel.
434
00:32:44,245 --> 00:32:45,365
Jeg sladrer ikke.
435
00:32:54,245 --> 00:32:56,965
Rakhee, vi skal have en efterlysning ud.
436
00:32:57,045 --> 00:32:58,645
- På Laurie Stone?
- Ja.
437
00:32:58,725 --> 00:33:00,885
Og vi skal have folk hjem til hende.
438
00:33:00,965 --> 00:33:01,965
Jeg er i gang.
439
00:33:18,645 --> 00:33:19,645
Kære Jane.
440
00:33:20,325 --> 00:33:21,405
Jeg går nu.
441
00:33:22,125 --> 00:33:23,765
Jeg må selv klare ærterne.
442
00:33:24,525 --> 00:33:25,725
Hvad det så betyder.
443
00:33:26,765 --> 00:33:29,125
Man er aldrig forberedt, når det gælder.
444
00:33:29,205 --> 00:33:31,725
Det tror man, man er, men det er man ikke.
445
00:33:32,365 --> 00:33:36,165
Jeg vidste, jeg ikke gjorde det rigtige.
Hvad kan jeg gøre?
446
00:33:36,965 --> 00:33:41,205
Tak, fordi du lyttede.
Det betyder meget at tale med en præst.
447
00:33:42,045 --> 00:33:43,045
Laurie.
448
00:33:58,405 --> 00:33:59,605
Sandrine!
449
00:33:59,685 --> 00:34:01,605
Tag den, Amanda.
450
00:34:01,685 --> 00:34:03,045
Amanda, tag den.
451
00:34:03,605 --> 00:34:04,725
Fremad, Sandrine.
452
00:34:04,805 --> 00:34:06,005
Her.
453
00:34:07,125 --> 00:34:08,325
- Sandrine.
- Aflever.
454
00:34:08,405 --> 00:34:10,005
Aflever. Herovre.
455
00:34:10,085 --> 00:34:11,285
- Sandrine.
- Kom så.
456
00:34:11,365 --> 00:34:13,205
Fremad. Til højre, Sandrine.
457
00:35:11,445 --> 00:35:12,565
Pimlico Travel.
458
00:35:14,005 --> 00:35:15,005
Hallo?
459
00:35:16,445 --> 00:35:17,445
Hallo?
460
00:35:19,565 --> 00:35:20,565
Er det dig?
461
00:35:31,085 --> 00:35:31,925
Glimrende.
462
00:35:32,005 --> 00:35:34,725
- Telefonen ringede igen.
- Jeg hørte dig svare.
463
00:35:34,965 --> 00:35:36,645
Jeg bad hende smide den væk.
464
00:35:36,725 --> 00:35:39,165
- Det gjorde hun ikke.
- Hvorfor ikke?
465
00:35:40,285 --> 00:35:41,285
Parmesan?
466
00:35:52,965 --> 00:35:54,765
Jeg bryder mig ikke om det.
467
00:35:55,365 --> 00:35:56,685
Jeg kan lugte panik.
468
00:35:57,325 --> 00:35:59,765
Laurie er forsvundet.
469
00:36:00,325 --> 00:36:02,325
- Det er den lejlighed.
- Godt.
470
00:36:02,685 --> 00:36:04,925
- Vi venter...
- Politiet leder også.
471
00:36:05,045 --> 00:36:06,325
Vi må bare vente.
472
00:36:07,365 --> 00:36:09,285
Du tjekker trappen.
473
00:36:09,565 --> 00:36:13,085
Ja. Som du vil. Ikke noget problem.
474
00:36:17,685 --> 00:36:19,045
Jeg er beæret.
475
00:36:19,125 --> 00:36:21,965
- Næppe.
- Vi ser ikke mange parlamentsmedlemmer.
476
00:36:22,045 --> 00:36:23,725
- David Mars.
- Kip Glaspie.
477
00:36:24,365 --> 00:36:25,525
Kip Glaspie.
478
00:36:26,325 --> 00:36:27,325
Er du...
479
00:36:28,085 --> 00:36:29,165
Ja, det var jeg.
480
00:36:30,245 --> 00:36:32,805
Du milde, atleten.
Jeg så dig i fjernsynet.
481
00:36:32,885 --> 00:36:34,765
- Det var slemt.
- Ja.
482
00:36:35,885 --> 00:36:37,605
Og du vil tømme fængslerne?
483
00:36:39,045 --> 00:36:42,405
Det ville jeg.
Derfor flyttede de mig til transport.
484
00:36:44,605 --> 00:36:47,045
Det er lidt penibelt. Kan vi gå udenfor?
485
00:36:47,125 --> 00:36:48,125
Ja.
486
00:36:52,045 --> 00:36:53,045
Nå?
487
00:36:54,245 --> 00:36:55,525
Det er svært for mig.
488
00:36:55,605 --> 00:36:58,445
Jeg må vurdere, om jeg kan tale med dig.
489
00:36:59,285 --> 00:37:01,445
Jeg må vurdere din karakter.
490
00:37:03,445 --> 00:37:07,885
Jeg prøver at gætte,
hvilken slags menneske du er.
491
00:37:08,445 --> 00:37:09,645
Gæt væk.
492
00:37:10,325 --> 00:37:11,645
Angår det din ekskone?
493
00:37:12,565 --> 00:37:14,925
Nej. Det angår jeres vidne.
494
00:37:15,005 --> 00:37:16,645
- Hvilket vidne?
- Pigen.
495
00:37:17,045 --> 00:37:18,045
Hanh Giang?
496
00:37:18,245 --> 00:37:20,285
Hun har opgivet falsk navn.
497
00:37:22,285 --> 00:37:23,285
Hvad hedder hun?
498
00:37:23,365 --> 00:37:25,565
Linh Xuan Huy.
499
00:37:26,125 --> 00:37:28,205
- Og hvorfor?
- Af mange grunde.
500
00:37:28,285 --> 00:37:30,685
- Det angår ikke sagen.
- Hvor bor hun?
501
00:37:33,325 --> 00:37:37,405
Jeg finder ud af det alligevel.
Og du udskyder bare hendes problemer.
502
00:37:37,485 --> 00:37:38,485
Det ved hun.
503
00:37:39,485 --> 00:37:41,685
Hendes bopælsstatus er uvis.
504
00:37:42,925 --> 00:37:45,365
Vi ønsker, at efterforskningens fokus
505
00:37:45,445 --> 00:37:47,525
forbliver på mordet.
506
00:37:55,005 --> 00:37:56,845
Jeg kan ikke love noget.
507
00:37:57,805 --> 00:37:58,805
Nej.
508
00:38:00,125 --> 00:38:01,165
Men hun er bange.
509
00:38:02,765 --> 00:38:04,525
Linh bor hos en præst.
510
00:38:04,805 --> 00:38:06,565
Det finder du ud af.
511
00:38:06,845 --> 00:38:07,845
Gør jeg?
512
00:38:07,885 --> 00:38:11,165
- Præsten har allerede bøvl med biskoppen.
- Hvorfor?
513
00:38:12,125 --> 00:38:13,685
Fordi hun er en hun.
514
00:38:15,765 --> 00:38:18,605
- Hvad er din tilknytning?
- Jeg er præstens ven.
515
00:38:19,285 --> 00:38:21,645
Nærmere en beundrer.
516
00:38:22,445 --> 00:38:27,005
Her findes meget få praktiske mennesker,
som ikke blot taler om at hjælpe.
517
00:38:27,085 --> 00:38:28,205
Sådan er Jane.
518
00:38:30,765 --> 00:38:32,805
Jeg håber ikke, du presser mig.
519
00:38:32,885 --> 00:38:33,885
Nej.
520
00:38:34,085 --> 00:38:35,085
Jeg briefer dig.
521
00:38:36,085 --> 00:38:37,085
Godt.
522
00:38:37,965 --> 00:38:40,365
De er gode mennesker. Andet er det ikke.
523
00:38:42,165 --> 00:38:44,605
Fordi hun var på stoffer...
524
00:38:45,405 --> 00:38:47,605
...tøvede Linh med at sige det.
525
00:38:48,405 --> 00:38:50,805
Hun tror, morderen var en kvinde.
526
00:38:51,205 --> 00:38:52,325
En kvinde?
527
00:38:52,445 --> 00:38:53,325
Ja.
528
00:38:53,405 --> 00:38:54,605
Så hun det tydeligt?
529
00:38:54,685 --> 00:38:55,685
Nej.
530
00:38:58,245 --> 00:39:00,525
Bed hende om at komme herhen. Hurtigt.
531
00:39:00,605 --> 00:39:01,605
Det gør jeg.
532
00:39:01,725 --> 00:39:03,365
- Er der andet?
- Ja.
533
00:39:03,925 --> 00:39:07,525
Jeg underskrev hendes ansøgning
om studievisum
534
00:39:07,605 --> 00:39:10,205
uden at vide, hun var her illegalt.
535
00:39:13,205 --> 00:39:15,845
Omsider en mand
med værre problemer end mig.
536
00:39:48,965 --> 00:39:50,605
- Mand såret!
- Sygepasser!
537
00:39:54,045 --> 00:39:55,045
Af sted!
538
00:40:16,205 --> 00:40:17,205
Vi ses.
539
00:40:17,325 --> 00:40:18,325
Ja.
540
00:40:18,605 --> 00:40:19,765
- Er det ikke?
- Jo.
541
00:40:20,445 --> 00:40:22,325
- Gør det nogen forskel?
- Nej.
542
00:40:29,165 --> 00:40:30,565
De bliver vel ude?
543
00:40:32,765 --> 00:40:34,005
Jeg venter udenfor.
544
00:40:35,925 --> 00:40:37,165
Jeg må gerne stå her.
545
00:40:37,725 --> 00:40:41,365
Jeg er din overordnede.
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
546
00:40:46,965 --> 00:40:48,045
Det er vist din.
547
00:40:53,245 --> 00:40:54,525
Gider De skride?
548
00:40:55,165 --> 00:40:58,405
Vil De skride og lade mig være i fred?
549
00:40:59,245 --> 00:41:00,245
Major.
550
00:41:27,565 --> 00:41:28,445
Hvad var det?
551
00:41:28,525 --> 00:41:29,525
- Hvad?
- Udenfor.
552
00:41:29,565 --> 00:41:30,925
- Det må vente.
- Såh?
553
00:41:31,005 --> 00:41:33,285
- Vi har travlt.
- Hvad havde I gang i?
554
00:41:33,365 --> 00:41:35,445
Ikke noget. Tro mig.
555
00:41:35,525 --> 00:41:36,365
- Fuzz?
- Ja.
556
00:41:36,445 --> 00:41:38,165
- Den vietnamesiske pige.
- Ja.
557
00:41:38,245 --> 00:41:39,965
Måske så hun en kvinde skyde.
558
00:41:40,045 --> 00:41:42,005
- Hvornår sagde hun det?
- Vent.
559
00:41:42,245 --> 00:41:43,245
Er det muligt?
560
00:41:43,685 --> 00:41:44,885
Ja, hvorfor ikke?
561
00:41:45,645 --> 00:41:47,205
- Jeg ville sige det.
- Såh?
562
00:41:47,285 --> 00:41:49,605
- Da jeg vidste det.
- Hun ville komme.
563
00:41:49,685 --> 00:41:51,605
Hun kommer. Adressen var falsk.
564
00:41:51,685 --> 00:41:53,245
Siger du, hun er illegal?
565
00:41:53,325 --> 00:41:54,165
Nå, sådan.
566
00:41:54,245 --> 00:41:56,605
Det var derfor, parlamentsmedlemmet kom.
567
00:41:56,685 --> 00:41:58,725
- Jeg lovede ham intet.
- Nej da.
568
00:41:58,805 --> 00:42:00,965
Han var en hovedmistænkts mand.
569
00:42:01,045 --> 00:42:02,845
Karen Mars? Er hun mistænkt?
570
00:42:02,925 --> 00:42:04,285
Hvad ved alle?
571
00:42:04,365 --> 00:42:08,445
Hver uge på samme tid bestiller
en person en pizza med stoffer.
572
00:42:08,525 --> 00:42:11,125
Tror du ikke, hun arrangerede mordet?
573
00:42:11,205 --> 00:42:12,765
Ærligt talt, nej.
574
00:42:12,845 --> 00:42:14,845
Og du vil ikke retsforfølge pigen.
575
00:42:14,925 --> 00:42:17,125
- Vær nu alvorlig.
- Jeg er alvorlig.
576
00:42:17,205 --> 00:42:21,605
"Hvad vil Kip gøre ved en skæv illegal?"
"Det samme som altid."
577
00:42:21,685 --> 00:42:25,485
Det er småting. Vi har en drabssag.
Vi skal ikke knuse folk.
578
00:42:25,565 --> 00:42:29,685
- Nej, og ikke lave aftaler.
- Jo, vi skal lige præcis lave aftaler.
579
00:42:44,885 --> 00:42:46,405
Kip Glaspie. Nathan Bilk.
580
00:42:46,485 --> 00:42:48,605
En kollega fra sikkerhedstjenesten.
581
00:42:48,685 --> 00:42:51,245
- Har du et navn?
- Sam Spence, MI5.
582
00:42:51,685 --> 00:42:54,125
Vi mener, der er et sikkerhedsproblem.
583
00:42:54,205 --> 00:42:56,205
Det har vi vist regnet ud.
584
00:42:57,365 --> 00:42:58,445
Altid det samme.
585
00:42:58,725 --> 00:43:01,325
Politiet kan ikke selv, vi må træde til
586
00:43:01,405 --> 00:43:03,005
og redde situationen.
587
00:43:03,445 --> 00:43:04,805
Som med Irak.
588
00:43:06,765 --> 00:43:08,725
Det er nogle søde kvinder.
589
00:43:09,605 --> 00:43:13,765
- De fleste af dem. De enes fint.
- Så I har ikke mange problemer?
590
00:43:13,845 --> 00:43:16,925
Det minder som et slagteri.
Man må berolige dyrene.
591
00:43:20,165 --> 00:43:21,325
De kommer om lidt.
592
00:43:22,285 --> 00:43:24,245
Jeg troede, du havde en tolk med.
593
00:43:27,285 --> 00:43:29,565
Vi foretager afhøringen på engelsk.
594
00:43:29,645 --> 00:43:32,245
- Mit engelsk ikke godt.
- Drop løgnene.
595
00:43:32,645 --> 00:43:35,725
Du er begavet og har penge.
Hvordan ved du det?
596
00:43:36,085 --> 00:43:38,405
Hold op med at spille komedie,
597
00:43:38,485 --> 00:43:40,085
og tal sandt denne gang.
598
00:43:45,245 --> 00:43:49,405
Fatima. Vi skal vide alt,
hvad der er sket, siden I ankom.
599
00:43:49,485 --> 00:43:51,325
Arbejdede I på et hotel?
600
00:43:51,445 --> 00:43:53,765
- Ja.
- Hvorfor boede I så i en garage?
601
00:43:55,405 --> 00:43:56,405
Vi skjulte os.
602
00:43:56,805 --> 00:43:57,805
Skjulte I jer?
603
00:43:58,685 --> 00:44:01,405
Jeres bror blev altså dræbt
med fuldt overlæg?
604
00:44:02,245 --> 00:44:03,725
Kuglen var tiltænkt ham.
605
00:44:04,845 --> 00:44:05,845
Fordi?
606
00:44:07,805 --> 00:44:10,645
- Fordi han vidste noget.
- Hvad?
607
00:44:11,205 --> 00:44:13,045
- Han havde papirer.
- Hvilke?
608
00:44:13,725 --> 00:44:15,445
Papirer, han fandt til havs.
609
00:44:17,645 --> 00:44:18,765
Hvad skete der?
610
00:44:20,045 --> 00:44:21,685
Abdullah overtog båden.
611
00:44:22,245 --> 00:44:25,285
Han og kaptajnen sloges.
Vi måtte beskytte os selv.
612
00:44:25,685 --> 00:44:27,445
Vi ville overleve.
613
00:44:27,525 --> 00:44:28,765
Hvordan?
614
00:44:31,005 --> 00:44:32,325
Det vil jeg ikke sige.
615
00:44:32,405 --> 00:44:33,965
Nu skal du høre her.
616
00:44:34,565 --> 00:44:36,005
I rejste gennem Tyrkiet?
617
00:44:36,085 --> 00:44:37,245
Ikke? Hvor?
618
00:44:38,125 --> 00:44:39,005
Sikkert Izmir.
619
00:44:39,085 --> 00:44:40,085
Har jeg ret?
620
00:44:40,525 --> 00:44:43,125
Jeg kender Izmir.
Jeg kender Basmane-torvet.
621
00:44:43,685 --> 00:44:46,805
Jeg kender alle forretninger,
som sælger gummibåde.
622
00:44:46,885 --> 00:44:49,685
Jeg ved,
hvor man kan købe motorer, benzin
623
00:44:49,765 --> 00:44:53,685
og redningsveste.
Jeg ved, hvor man køber balloner.
624
00:44:54,365 --> 00:44:55,685
Købte I balloner?
625
00:44:56,445 --> 00:44:58,165
For at holde tingene tørre?
626
00:44:58,725 --> 00:45:02,645
Jeg ved sikkert, hvor I gik i land.
Var det Lesbos?
627
00:45:03,005 --> 00:45:04,005
Chios?
628
00:45:04,165 --> 00:45:05,765
- Samos.
- Samos, okay.
629
00:45:06,685 --> 00:45:09,565
Du må fortælle mig noget,
jeg ikke ved.
630
00:45:15,365 --> 00:45:16,365
Vi tog af sted.
631
00:45:17,485 --> 00:45:18,485
Ja.
632
00:45:18,845 --> 00:45:20,485
Båden var overfyldt.
633
00:45:20,805 --> 00:45:22,165
Vi var for mange.
634
00:45:22,605 --> 00:45:24,165
Og vi sad tæt pakket.
635
00:45:24,245 --> 00:45:26,725
- Jeg var nervøs for Mona, for...
- Hvorfor?
636
00:45:34,365 --> 00:45:37,525
Abdullah besluttede, vi måtte gøre noget.
637
00:45:38,125 --> 00:45:39,165
Der var slåskamp.
638
00:45:39,245 --> 00:45:41,605
Kaptajnen døde. Mere ved jeg ikke.
639
00:45:41,685 --> 00:45:42,725
Hvordan døde han?
640
00:45:43,685 --> 00:45:44,925
Det ved jeg ikke.
641
00:45:46,845 --> 00:45:47,845
Fatima.
642
00:45:48,245 --> 00:45:50,045
Jeg prøver at forstå det her.
643
00:45:50,685 --> 00:45:52,245
Var kaptajnen bevæbnet?
644
00:45:53,725 --> 00:45:55,045
Ja, det tror jeg.
645
00:45:55,965 --> 00:45:58,565
Så på en eller anden måde... Du mener,
646
00:45:58,645 --> 00:46:01,205
tog Abdullah pistolen fra ham.
647
00:46:01,285 --> 00:46:04,325
Abdullah forsvarede sig selv.
Det var hans ret.
648
00:46:05,005 --> 00:46:06,965
- Han skød.
- Og i London
649
00:46:07,045 --> 00:46:09,845
myrdede de Abdullah,
fordi han havde papirer.
650
00:46:11,845 --> 00:46:13,245
Han havde deres navne.
651
00:46:13,325 --> 00:46:15,445
Så du kan give os deres navne?
652
00:46:16,805 --> 00:46:17,805
Nej.
653
00:46:18,205 --> 00:46:19,205
Nej.
654
00:46:20,325 --> 00:46:21,325
Sikkert ikke.
655
00:46:22,285 --> 00:46:23,725
Én ting kan jeg sige.
656
00:46:24,445 --> 00:46:25,445
Kun én ting.
657
00:46:26,805 --> 00:46:27,925
De var engelske.
658
00:46:29,485 --> 00:46:32,685
Siger du,
at menneskesmuglerne var engelske?
659
00:46:35,405 --> 00:46:37,245
Det er vist ikke sandsynligt.
660
00:46:37,325 --> 00:46:38,245
Det er sandt.
661
00:46:38,325 --> 00:46:42,245
En englænder ejer båden.
En englænder klarer alt. Alt.
662
00:46:42,925 --> 00:46:45,685
Pas, tog, billetter.
663
00:46:45,765 --> 00:46:46,925
Der er god service.
664
00:46:47,005 --> 00:46:48,805
- Kom I fra Aleppo?
- Ja.
665
00:46:48,885 --> 00:46:52,045
I arbejdede på hotel,
før byen blev ødelagt. Hvilket?
666
00:46:52,125 --> 00:46:52,965
Baron.
667
00:46:53,045 --> 00:46:55,125
Det kender jeg. Hvad hedder gaden?
668
00:46:55,205 --> 00:46:56,485
Al Mutakabbi.
669
00:46:56,805 --> 00:46:57,805
Nej.
670
00:46:59,285 --> 00:47:01,205
- Prøv igen.
- Jeg tog måske fejl.
671
00:47:01,285 --> 00:47:03,805
- Ja, du gjorde.
- Det ligger på Al Khandak.
672
00:47:04,445 --> 00:47:05,485
Nej.
673
00:47:06,565 --> 00:47:07,965
Baron Hotel...
674
00:47:08,765 --> 00:47:10,445
...ligger på Baron Street.
675
00:47:15,325 --> 00:47:18,405
Hele din skide historie er løgn.
676
00:47:21,285 --> 00:47:24,805
Du er ikke mere syrer end jeg.
I har mistet papirerne.
677
00:47:24,885 --> 00:47:27,845
Alle ved,
syrere automatisk har ret til asyl.
678
00:47:27,925 --> 00:47:30,045
Pludselig er alle syrere. Hvad er I?
679
00:47:32,525 --> 00:47:34,285
Jeg er kun på mellemniveau,
680
00:47:34,365 --> 00:47:37,405
men jeg kan godt kende forskel.
I er sgu irakere.
681
00:47:37,485 --> 00:47:40,725
I har ikke ret til asyl.
Hvis du tror, du kan presse os
682
00:47:40,805 --> 00:47:43,605
ved at tilbageholde oplysninger,
tager du fejl.
683
00:47:44,245 --> 00:47:47,765
Jeg stoler ikke på dig.
Ikke før jeg får papirer.
684
00:47:48,885 --> 00:47:51,405
Opholdstilladelse til mig og min søster.
685
00:47:51,485 --> 00:47:53,965
Sådan leger vi ikke. Oplysninger først,
686
00:47:54,045 --> 00:47:56,525
så kan vi overveje det. Ingen løfter.
687
00:48:00,285 --> 00:48:03,125
Og jeg tror ikke på din englænder.
688
00:48:03,205 --> 00:48:06,485
En engelsk menneskesmugler,
som vi ikke kender til?
689
00:48:07,285 --> 00:48:09,245
Hvorfor døde Abdullah så her?
690
00:48:12,605 --> 00:48:14,085
Hun er en skide løgnhals.
691
00:48:14,765 --> 00:48:17,005
- Hun vil sige alt muligt.
- Helt enig.
692
00:48:17,085 --> 00:48:21,245
Hun vil sige, ærkebiskoppen af Canterbury
arrangerer ture fra Aleppo.
693
00:48:21,565 --> 00:48:23,525
- De er alle ens.
- Hvem "de"?
694
00:48:23,805 --> 00:48:25,365
Det ved du udmærket.
695
00:48:25,445 --> 00:48:28,405
Broren døde,
fordi han kendte smuglerens navn.
696
00:48:28,485 --> 00:48:30,845
- Lyder det forkert?
- Hvem skød ham?
697
00:48:30,925 --> 00:48:32,845
Der er ikke gået 24 timer.
698
00:48:32,925 --> 00:48:34,805
I er sgu sørgelige.
699
00:48:34,885 --> 00:48:36,125
I mangler nosser.
700
00:48:36,405 --> 00:48:38,405
I deler visa ud som konfetti.
701
00:48:39,165 --> 00:48:40,885
I er socialarbejdere.
702
00:48:40,965 --> 00:48:41,965
Det ved de.
703
00:48:42,325 --> 00:48:45,285
De får jer på krogen ved at sige det,
I vil høre.
704
00:48:46,885 --> 00:48:48,205
Vi ved intet om dem.
705
00:48:48,285 --> 00:48:50,725
De kan være hvem som helst.
Ved du det?
706
00:48:50,805 --> 00:48:54,645
Der er ingen aftale,
før hun afslører den "engelske" smugler.
707
00:48:54,725 --> 00:48:56,365
Eller vi finder morderen.
708
00:48:56,445 --> 00:48:58,405
Ring, når I gør det.
709
00:48:58,845 --> 00:49:02,285
Du virker kvikkere end hende. Kontakt mig.
Hjælp os begge.
710
00:49:37,005 --> 00:49:41,565
Toget klokken 21.58 til Portsmouth Havn
711
00:49:41,645 --> 00:49:44,125
afgår fra perron nummer tre.
712
00:49:54,205 --> 00:49:55,365
MOR Hvor er du?
713
00:49:55,445 --> 00:49:58,125
Sidste udkald til afgangen klokken 21.58
714
00:49:58,205 --> 00:50:00,645
til Portsmouth Havn,
715
00:50:00,725 --> 00:50:03,005
som afgår nu fra perron tre.
716
00:50:18,285 --> 00:50:20,045
Sikke et deprimerende sted.
717
00:50:20,445 --> 00:50:21,445
Hvor?
718
00:50:22,605 --> 00:50:23,885
Harlsfleet.
719
00:50:24,605 --> 00:50:25,845
Hvad er deprimerende?
720
00:50:27,325 --> 00:50:32,205
- Generer det dig ikke?
- Nej? Det er rent, varmt og veldrevet.
721
00:50:32,685 --> 00:50:35,125
Skal de hellere bo hos dig og Gerald?
722
00:50:36,405 --> 00:50:39,645
Hvis nogen har ondt i sinde,
skal de bag tremmer.
723
00:50:39,725 --> 00:50:42,405
Men de uskyldige skal behandles humant.
724
00:50:42,485 --> 00:50:44,645
Kan du kende forskel?
725
00:50:45,245 --> 00:50:46,285
Ikke altid.
726
00:50:46,845 --> 00:50:49,405
Men bedre end din nye ven Sam.
727
00:51:28,685 --> 00:51:29,685
Nå.
728
00:51:31,205 --> 00:51:32,525
Godnat med jer.
729
00:51:38,125 --> 00:51:39,885
- Bliv ikke for længe.
- Nej.
730
00:51:40,605 --> 00:51:42,965
- Eller for fuld.
- Det er sværere.
731
00:51:43,965 --> 00:51:44,965
Godnat.
732
00:52:38,845 --> 00:52:42,045
Vi kan ikke alle være
i Den Særlige Opklaringsenhed,
733
00:52:42,125 --> 00:52:43,845
- vel Chips?
- Hvad mener du?
734
00:52:43,925 --> 00:52:46,845
Opklaringsenheden er for eliten.
735
00:52:47,005 --> 00:52:48,325
Særlig, forstår du.
736
00:52:48,805 --> 00:52:51,805
Den er ikke for almindelige soldater.
737
00:52:52,485 --> 00:52:55,565
Det, I laver
i Den Særlige Opklaringsenhed,
738
00:52:56,085 --> 00:52:58,725
er ikke rigtige soldateropgaver, vel?
739
00:53:00,365 --> 00:53:01,965
Det er spionage.
740
00:53:03,445 --> 00:53:06,165
Spioner er ikke soldater.
741
00:53:06,525 --> 00:53:08,885
Det er for tøser.
742
00:53:09,765 --> 00:53:11,245
Så er det nok, Dyson.
743
00:53:11,885 --> 00:53:13,685
Det er på tide at skåle.
744
00:53:15,285 --> 00:53:16,645
Mine damer og herrer.
745
00:53:18,245 --> 00:53:19,245
For regimentet.
746
00:53:19,725 --> 00:53:21,205
Regimentet.
747
00:54:56,245 --> 00:54:58,245
Nej!
748
00:55:01,645 --> 00:55:02,645
Sandrine.
749
00:55:03,765 --> 00:55:04,765
Major.
750
00:55:06,605 --> 00:55:08,685
Hæren er et hierarki.
751
00:55:09,405 --> 00:55:10,685
Det ved jeg.
752
00:55:11,765 --> 00:55:13,085
Jeg kan få dig fyret.
753
00:55:14,885 --> 00:55:15,965
Det ved jeg.
754
00:55:17,365 --> 00:55:18,685
Og jeg ville gøre det.
755
00:55:23,645 --> 00:55:24,645
Spændende mobil.
756
00:55:26,205 --> 00:55:29,205
Der er ét nummer... og kun ét.
757
00:55:31,885 --> 00:55:32,885
Hvorfor?
758
00:55:41,005 --> 00:55:42,925
Hvis du slappede af...
759
00:55:43,725 --> 00:55:45,805
Hvis jeg slappede af, hvad så?
760
00:55:47,165 --> 00:55:49,085
Så kunne du få din telefon igen.
761
00:56:36,605 --> 00:56:38,565
Hvad er det, De vil have?
762
00:56:42,885 --> 00:56:44,165
Hvad synes De om?