1 00:00:52,495 --> 00:00:57,495 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:10,576 --> 00:01:12,661 Pamodini amerikāņus. 3 00:01:13,954 --> 00:01:14,788 Ei! 4 00:01:48,447 --> 00:01:50,741 NACIONĀLĀ OPERA 5 00:02:59,560 --> 00:03:01,228 Mēs dzīvojam krēslas pasaulē. 6 00:03:03,272 --> 00:03:04,940 Mēs dzīvojam krēslas pasaulē. 7 00:03:05,566 --> 00:03:06,942 Un mijkrēslī draugu nav. 8 00:03:07,109 --> 00:03:10,028 Tu esi atmaskots. Iebrukums ir aizsegs tevi novākt. 9 00:03:15,367 --> 00:03:16,952 Bet es uzsāku sarunas. 10 00:03:17,119 --> 00:03:18,328 Aizvest tevi vai nogalināt. 11 00:03:18,495 --> 00:03:20,914 Man ir divas minūtes. Izlem. 12 00:03:25,919 --> 00:03:27,045 Kur sūtījums? 13 00:03:27,212 --> 00:03:28,380 Garderobē. 14 00:03:52,946 --> 00:03:53,780 Paliec. 15 00:04:05,876 --> 00:04:07,211 Ņem šo! 16 00:04:12,257 --> 00:04:13,592 Ko tu dari? 17 00:04:14,468 --> 00:04:15,344 Ko tu dari? 18 00:04:16,720 --> 00:04:17,846 Kas tu esi? 19 00:04:20,516 --> 00:04:21,850 Mijkrēslī draugu nav, ko? 20 00:04:22,017 --> 00:04:22,851 Tu derēsi. 21 00:04:23,018 --> 00:04:24,436 Ved viņu uz tikšanās vietu. 22 00:04:56,552 --> 00:04:59,304 Apmainieties ar apģērbu. Ukraiņi sagaida pasažieri. 23 00:04:59,638 --> 00:05:01,265 Šādu kapsulu neesmu redzējis. 24 00:05:01,431 --> 00:05:03,517 Nav zināms, cik sena, bet īsta. 25 00:05:03,684 --> 00:05:04,560 Glābšanās plāns? 26 00:05:04,726 --> 00:05:06,145 Apkopes tunelis uz kanalizāciju. 27 00:05:06,603 --> 00:05:09,898 Ņem šo un abi bēdziet turp. Savējiem vairs neuzticos. 28 00:05:10,065 --> 00:05:10,899 Vari noņemt detonatoru? 29 00:05:11,066 --> 00:05:12,317 Sinhronizēts no centra. Ir vēl? 30 00:05:12,860 --> 00:05:13,694 Viņi iznīcina pēdas. 31 00:05:13,861 --> 00:05:15,362 -Nogalinot publiku? -Tai nav vērtības. 32 00:05:15,529 --> 00:05:16,697 Tas nav mūsu uzdevums. 33 00:05:16,864 --> 00:05:17,948 Tagad ir mans. 34 00:05:43,432 --> 00:05:44,433 Ej prom. 35 00:05:48,395 --> 00:05:50,397 Šie cilvēki nav jānogalina. 36 00:06:03,243 --> 00:06:04,244 Tas nebija mūsējais. 37 00:06:04,411 --> 00:06:05,788 Es pieņemšu palīdzību. 38 00:06:07,915 --> 00:06:08,749 Aiziet, aiziet! 39 00:06:23,013 --> 00:06:24,348 Tas nav viņš! 40 00:06:39,822 --> 00:06:42,950 Cilvēku var uztrenēt pretoties 18 stundas, 41 00:06:43,117 --> 00:06:46,078 tātad tavi biedri būs drošībā ap septiņiem. 42 00:06:52,376 --> 00:06:54,128 Viņš neizturēja pat 18 minūtes. 43 00:06:54,253 --> 00:06:56,046 Viņš neko neslēpa. 44 00:06:56,213 --> 00:06:58,507 Tu glābi nenozīmīgu personu. 45 00:07:01,552 --> 00:07:03,220 Bīstami. 46 00:07:06,557 --> 00:07:08,809 Vai arī tu cerēji uz šo? 47 00:07:08,976 --> 00:07:10,185 Nomirt. 48 00:07:10,352 --> 00:07:12,271 Izsniedzis CIP. 49 00:07:19,570 --> 00:07:22,656 Nemoki sevi, kad viņi būs drošībā. 50 00:07:37,045 --> 00:07:38,797 Pulkstenis gandrīz jau septiņi. 51 00:07:45,596 --> 00:07:47,222 Tas steidzas. 52 00:07:51,143 --> 00:07:53,479 Jāpagriež vienu stundu atpakaļ. 53 00:08:13,040 --> 00:08:14,458 Spļauj laukā! 54 00:08:38,315 --> 00:08:40,526 Sveicināts aizkapa dzīvē. 55 00:08:41,193 --> 00:08:43,487 Tu biji medikamentozā komā, 56 00:08:43,654 --> 00:08:47,199 kamēr izvedām tevi no Ukrainas un rekonstruējām muti. 57 00:08:47,366 --> 00:08:51,411 Pašnāvības kapsulas nav īstas. 58 00:08:52,287 --> 00:08:53,580 Kāpēc? 59 00:08:53,747 --> 00:08:54,873 Pārbaude. 60 00:08:55,374 --> 00:08:56,542 Pārbaude? 61 00:08:59,878 --> 00:09:01,755 Viņi izrāva man zobus. 62 00:09:03,298 --> 00:09:05,509 Vai komanda izglābās? 63 00:09:06,301 --> 00:09:07,553 Nē. 64 00:09:07,928 --> 00:09:09,847 Mēs domājam, krievu algotņi. 65 00:09:10,848 --> 00:09:12,766 Kāds izpļāpājās. 66 00:09:13,809 --> 00:09:14,935 Ne tu. 67 00:09:15,561 --> 00:09:18,480 Tu izvēlējies mirt, nevis nodot biedrus. 68 00:09:27,531 --> 00:09:30,367 Mēs visi domājam, ka mestos degošā mājā. 69 00:09:31,535 --> 00:09:35,581 Taču, kamēr neesam sajutuši svelmi, nevaram to zināt. 70 00:09:35,747 --> 00:09:36,957 Tu to darītu. 71 00:09:43,046 --> 00:09:44,798 Es iesniegšu atlūgumu. 72 00:09:44,965 --> 00:09:47,342 Tu pie mums nestrādā. Esi miris. 73 00:09:48,594 --> 00:09:51,388 Tavs pienākums ir augstāks par valsts interesēm. 74 00:09:51,555 --> 00:09:53,307 Uz spēles likta izdzīvošana. 75 00:09:55,684 --> 00:09:56,810 Kā? 76 00:09:59,396 --> 00:10:00,731 Mūsu visu. 77 00:10:03,317 --> 00:10:05,444 Notiek aukstais karš. Auksts kā ledus. 78 00:10:06,695 --> 00:10:10,199 Zināt tā patieso dabu nozīmē tajā zaudēt. 79 00:10:10,365 --> 00:10:11,825 Dalītas zināšanas. 80 00:10:11,992 --> 00:10:15,621 Man tev ir tikai žests 81 00:10:15,788 --> 00:10:17,956 apvienojumā ar vārdu. 82 00:10:18,123 --> 00:10:19,249 "Tenet" jeb princips. 83 00:10:21,084 --> 00:10:22,377 Lieto to uzmanīgi. 84 00:10:24,129 --> 00:10:27,174 Tas atvērs īstās durvis un arī dažas neīstās. 85 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 Tik vien tev atklāja? 86 00:10:30,511 --> 00:10:31,970 Pārbaude, kuru tu izturēji... 87 00:10:33,764 --> 00:10:34,890 Ne katrs to spēj. 88 00:12:15,073 --> 00:12:18,869 ICENI JŪRAS VIDES PAKALPOJUMI 89 00:12:31,632 --> 00:12:33,550 SĀKT 90 00:12:48,065 --> 00:12:52,444 Atstarojošā vestē un ar planšeti var iekļūt gandrīz jebkur. 91 00:12:52,611 --> 00:12:54,238 Gandrīz. 92 00:12:55,155 --> 00:12:56,365 Slepenais "tenet" princips. 93 00:13:05,290 --> 00:13:06,125 Nekādu lieku runu. 94 00:13:06,291 --> 00:13:08,418 Lai neatklātu, kas esam un ko darām. 95 00:13:09,086 --> 00:13:11,130 Biju cerējis šeit uzzināt, ko darām. 96 00:13:11,880 --> 00:13:14,383 Tu šeit uzzināsi nevis "ko", bet "kā". 97 00:13:14,550 --> 00:13:17,678 "Ko" ir tavā ziņā, un nav mana darīšana. 98 00:13:17,845 --> 00:13:19,471 Lai darītu savu darbu, 99 00:13:20,222 --> 00:13:22,516 man ir jāzina, kas mūs apdraud. 100 00:13:25,310 --> 00:13:28,814 Ja pareizi saprotu, mēs cenšamies novērst Trešo pasaules karu. 101 00:13:28,981 --> 00:13:30,649 Kodolholokaustu? 102 00:13:31,191 --> 00:13:32,234 Nē. 103 00:13:33,777 --> 00:13:35,320 Ko ļaunāku. 104 00:13:44,663 --> 00:13:45,914 Nomērķē un nospied gaili. 105 00:13:48,000 --> 00:13:49,001 Nav pielādēts. 106 00:13:49,168 --> 00:13:50,169 Nomērķē. 107 00:13:56,049 --> 00:13:57,217 Pārbaudi aptveri. 108 00:14:01,597 --> 00:14:02,806 Kā? 109 00:14:08,479 --> 00:14:12,149 Viena no šīm lodēm tāpat kā mēs ceļo uz priekšu cauri laikam. 110 00:14:12,733 --> 00:14:15,027 Otra virzās atpakaļ. 111 00:14:15,486 --> 00:14:17,696 Vai tu spēj tās atšķirt? 112 00:14:19,573 --> 00:14:21,074 Un tagad? 113 00:14:21,700 --> 00:14:24,286 Tā ir invertēta. Tās entropija virzās atpakaļ. 114 00:14:24,453 --> 00:14:27,456 Mums izskatās, ka tā kustas pretējā virzienā. 115 00:14:27,623 --> 00:14:30,751 Mūsuprāt, tā ir inversā radiācija, ko aktivizē kodolšķelšanās. 116 00:14:30,918 --> 00:14:31,877 To neradījāt jūs? 117 00:14:32,044 --> 00:14:33,253 Nē. Mēs vēl nezinām, kā. 118 00:14:33,420 --> 00:14:34,755 Tad no kurienes tā uzradās? 119 00:14:34,922 --> 00:14:37,049 Kāds tās ražo nākotnē. 120 00:14:37,216 --> 00:14:39,134 Un sūta uz pagātni mums. 121 00:14:39,301 --> 00:14:40,469 Pamēģini. 122 00:14:47,726 --> 00:14:49,478 Tev tā it kā jānomet. 123 00:15:01,532 --> 00:15:03,450 Kā tā var kustēties, pirms pieskaros? 124 00:15:03,617 --> 00:15:06,036 No tava skatpunkta, tu to noķēri. 125 00:15:06,203 --> 00:15:08,372 Bet no lodes skatpunkta - nometi. 126 00:15:08,539 --> 00:15:10,290 Bet cēlonis ir pirms sekām. 127 00:15:10,457 --> 00:15:12,835 Nē, tā mēs uztveram laiku. 128 00:15:13,544 --> 00:15:15,170 Un kā tad ar brīvo gribu? 129 00:15:15,337 --> 00:15:17,840 Lode neizkustētos, ja tu nebūtu pastiepis roku. 130 00:15:18,006 --> 00:15:20,884 Lai kā mēs uz to paraudzītos, to izdarīji tu. 131 00:15:22,177 --> 00:15:23,887 Necenties saprast. 132 00:15:25,180 --> 00:15:26,390 Sajūti. 133 00:15:36,900 --> 00:15:38,026 Instinkts. 134 00:15:39,778 --> 00:15:40,904 Skaidrs. 135 00:15:45,742 --> 00:15:47,744 Kāpēc sajūta ir tik savāda? 136 00:15:48,912 --> 00:15:51,081 Tu neizšauj lodi, 137 00:15:51,248 --> 00:15:52,624 tu to noķer. 138 00:15:58,505 --> 00:16:00,382 Šādu munīciju esmu redzējis. 139 00:16:00,549 --> 00:16:01,467 Kaujaslaukā? 140 00:16:01,633 --> 00:16:02,801 Man gandrīz trāpīja. 141 00:16:02,968 --> 00:16:04,636 Tev ļoti paveicās. 142 00:16:05,471 --> 00:16:08,223 Invertēta lode radītu smagus bojājumus. 143 00:16:08,390 --> 00:16:09,600 Bēdīga aina. 144 00:16:11,310 --> 00:16:12,394 Izskatās kā mūsdienu lodes. 145 00:16:12,561 --> 00:16:14,771 Varbūt ražotas mūsdienās, bet invertētas nākotnē. 146 00:16:14,938 --> 00:16:15,939 Kur tu tās ņēmi? 147 00:16:16,148 --> 00:16:19,902 Tās atveda kopā ar sienu. Uzdeva pētīt, tāpat kā jebkuru materiālu. 148 00:16:20,068 --> 00:16:21,612 Vai esi izpētījusi šo metālu? 149 00:16:21,778 --> 00:16:23,530 Jā. Kāpēc vaicā? 150 00:16:23,697 --> 00:16:26,033 Pēc sakausējuma varētu noteikt, kur ražotas. 151 00:16:26,200 --> 00:16:27,576 Paklau... 152 00:16:28,994 --> 00:16:30,579 es te nesaskatu armagedona draudus. 153 00:16:33,290 --> 00:16:35,793 Varbūt lode nešķiet nekas īpašs, tā ir vienkārša. 154 00:16:35,959 --> 00:16:38,796 Svina lode, misiņa ietvars, šaujampulveris. 155 00:16:39,713 --> 00:16:40,714 Ja viņi spēj to invertēt, 156 00:16:40,798 --> 00:16:43,091 tātad spēj invertēt gandrīz jebko. 157 00:16:43,258 --> 00:16:46,303 Pat atomierocis var ietekmēt tikai nākotni. 158 00:16:46,470 --> 00:16:50,014 Invertēts ierocis varētu ietekmēt arī pagātni. 159 00:16:53,811 --> 00:16:57,606 Kopš zinām, ko meklēt, atrodam arvien vairāk invertēta materiāla. 160 00:16:58,273 --> 00:17:01,068 Sarežģītu priekšmetu paliekas. 161 00:17:04,488 --> 00:17:05,864 Kā tev šķiet, kas tas ir? 162 00:17:07,950 --> 00:17:10,327 Gaidāmā kara atlūzas. 163 00:17:29,513 --> 00:17:31,348 -Jā? -Mēs dzīvojam krēslas pasaulē. 164 00:17:31,515 --> 00:17:33,767 Mijkrēslī draugu nav. Man teica, ka esi mūs pametis. 165 00:17:33,934 --> 00:17:35,310 Pat miroņiem vajag sabiedrotos. 166 00:17:35,477 --> 00:17:36,645 Konkrētāk? 167 00:17:37,229 --> 00:17:40,190 Man vajag palīgu Mumbajā. Jāsatiek Sandžejs Sings. 168 00:17:40,357 --> 00:17:41,275 Sings? 169 00:17:41,441 --> 00:17:43,235 Viņš neiziet no mājām. Viņa māja ir... 170 00:17:43,819 --> 00:17:44,820 -viņa māja. -Tieši tā. 171 00:17:44,987 --> 00:17:46,405 Es šobrīd uz to skatos. 172 00:17:46,572 --> 00:17:48,198 Padomāšu, kurš ir pieejams. 173 00:17:48,365 --> 00:17:50,367 Bombejas jahtklubā pēc divām stundām. 174 00:18:02,713 --> 00:18:03,922 Šķiet, tevi steidzami jāiepazīstina 175 00:18:04,089 --> 00:18:07,259 ar kādu Mumbajas prominenci. 176 00:18:08,510 --> 00:18:09,511 Mani sauc Nīls. 177 00:18:09,678 --> 00:18:11,680 Man nepieciešama vizīte pie Sandžeja Singa. 178 00:18:14,099 --> 00:18:15,142 Tas nav iespējams. 179 00:18:15,309 --> 00:18:17,644 Desmit minūtes, ne ilgāk. 180 00:18:18,312 --> 00:18:19,938 Laiks nav šķērslis. 181 00:18:20,939 --> 00:18:23,066 Būs grūti izkļūt dzīvam. 182 00:18:25,944 --> 00:18:29,281 Vai tu sagrābtu par ķīlnieku bērnu? Sievieti? 183 00:18:29,448 --> 00:18:30,616 Ja nebūtu izvēles. 184 00:18:30,783 --> 00:18:32,284 Es negribu sacelt kņadu. 185 00:18:32,910 --> 00:18:33,744 Ak tā? 186 00:18:33,911 --> 00:18:36,789 Degvīnu ar toniku. Un diētisko kolu. 187 00:18:39,166 --> 00:18:40,250 Kas ir? 188 00:18:41,335 --> 00:18:42,336 Tu darba laikā nedzer. 189 00:18:42,503 --> 00:18:44,046 Tu esi labi informēts. 190 00:18:44,213 --> 00:18:47,758 Mūsu profesijā tas noder. 191 00:18:47,925 --> 00:18:49,843 Labprātāk dzeru gāzētu ūdeni. 192 00:18:52,304 --> 00:18:53,680 Nav tiesa. 193 00:18:54,807 --> 00:18:56,683 Vai tu labi lec ar izpletni? 194 00:18:56,850 --> 00:18:58,685 Treniņā salauzu potīti. 195 00:18:58,852 --> 00:19:01,647 Singa māja nav gana augsta izpletņlēkšanai. 196 00:19:02,064 --> 00:19:03,148 Tā ir gumijlecama. 197 00:19:03,315 --> 00:19:05,818 "Gumijlecama". Tāda vārda nav. 198 00:19:05,984 --> 00:19:08,779 Varbūt nav, bet citādi mums laukā neizkļūt. 199 00:19:10,155 --> 00:19:11,990 Un neiekļūt arī. 200 00:19:51,613 --> 00:19:54,366 Zinu, ka esi nogurusi. Es arī esmu noguris. 201 00:20:56,762 --> 00:20:58,222 Netuvojies. 202 00:20:58,388 --> 00:21:01,725 Ukrainā mani gandrīz nošāva ar ļoti neparastu munīciju. 203 00:21:01,892 --> 00:21:04,770 Gribu zināt, kurš to piegādāja. 204 00:21:04,937 --> 00:21:06,563 Mani sauc Sandžejs. 205 00:21:06,730 --> 00:21:07,856 Un tevi? 206 00:21:08,941 --> 00:21:10,108 Neaprunāsimies? 207 00:21:10,859 --> 00:21:14,154 Tur nav neviena apsarga. Neviena, kas palīdzētu. 208 00:21:16,115 --> 00:21:17,658 Ēd, lai neatdziest. 209 00:21:19,743 --> 00:21:21,662 Kāpēc tu domā, ka zinu piegādātāju? 210 00:21:21,829 --> 00:21:24,748 Tāds metālu sakausējums ir tikai Indijā. 211 00:21:24,915 --> 00:21:25,916 Ja tas ir no Indijas, tātad - no tevis. 212 00:21:26,083 --> 00:21:27,751 -Saprātīgs pieņēmums. -Dedukcija. 213 00:21:27,918 --> 00:21:29,336 Labi, dedukcija. 214 00:21:29,503 --> 00:21:31,088 Paklau, draugs... 215 00:21:31,255 --> 00:21:34,133 Ieroči nekad neveicina sarunas. 216 00:21:34,299 --> 00:21:36,802 Mani nesūta veikt sarunas. 217 00:21:38,137 --> 00:21:39,471 Vai slēgt darījumus. 218 00:21:40,139 --> 00:21:43,058 Bet es esmu tas, ar kuru runā. 219 00:21:44,893 --> 00:21:46,103 Es nevaru. 220 00:21:46,395 --> 00:21:47,479 Nevaru tev pateikt. 221 00:21:47,646 --> 00:21:48,564 Tu esi ieroču tirgotājs. 222 00:21:48,730 --> 00:21:51,108 Man būtu ļoti viegli nospiest gaili. 223 00:21:52,025 --> 00:21:53,735 Atklājot kaut ko par klientu, 224 00:21:53,902 --> 00:21:56,113 viņš pārkāptu savus principus. 225 00:21:57,239 --> 00:21:59,950 Ja principi jums ir svarīgi, varat man to atklāt. 226 00:22:00,826 --> 00:22:01,827 Visu. 227 00:22:02,119 --> 00:22:04,329 Nevaru, ja turi pistoli pie mana vīra galvas. 228 00:22:05,539 --> 00:22:08,459 Sandžej, atnes viesim ko dzeramu. 229 00:22:09,084 --> 00:22:09,960 Priekā! 230 00:22:10,669 --> 00:22:11,670 Prija. 231 00:22:12,838 --> 00:22:14,465 Tātad tas ir tavs bizness? 232 00:22:15,048 --> 00:22:18,093 Vīriešu pasaulē noder vīrieša seja fasādei. 233 00:22:18,260 --> 00:22:20,179 Tevis meklētais tirgotājs ir Andrejs Sators. 234 00:22:20,596 --> 00:22:21,722 Krievu oligarhs. 235 00:22:21,889 --> 00:22:23,515 -Tu viņu pazīsti? -Ne personiski. 236 00:22:23,932 --> 00:22:26,018 Nopelnīja miljardus ar gāzi. 237 00:22:26,185 --> 00:22:29,480 Pārcēlās uz Londonu. It kā sagājis ragos ar Maskavu. 238 00:22:29,646 --> 00:22:31,315 Lieliski. 239 00:22:31,482 --> 00:22:34,067 Tikai tā gāze patiesībā bija plutonijs. 240 00:22:34,735 --> 00:22:38,447 Tas nepaskaidro, kā un kāpēc pārdevi viņam invertēto munīciju. 241 00:22:38,614 --> 00:22:40,949 Kad pārdevu viņam patronas, tās bija parastas. 242 00:22:41,116 --> 00:22:42,576 Kā tad viņš tās invertēja? 243 00:22:43,660 --> 00:22:46,371 Mūsuprāt, viņš ir tāds kā brokeris. 244 00:22:46,538 --> 00:22:48,540 Starp mūsdienām un nākotni. 245 00:22:50,042 --> 00:22:51,668 Viņš spēj sazināties ar nākotni? 246 00:22:51,835 --> 00:22:53,337 Mēs visi taču to spējam. 247 00:22:53,504 --> 00:22:55,422 E-pasti, kredītkartes, īsziņas. 248 00:22:55,589 --> 00:22:58,509 Viss, kas tiek saglabāts, paliek nākotnei. 249 00:22:59,426 --> 00:23:02,763 Tikai vai nākotne spēj atbildēt? 250 00:23:03,472 --> 00:23:04,973 Un man tas jānoskaidro? 251 00:23:05,933 --> 00:23:09,228 Lai pietuvotos Satoram, vajag varoni, kas izskatās nevainīgs kā jērs. 252 00:23:10,020 --> 00:23:12,231 Un tu esi mazs jēriņš. 253 00:23:12,689 --> 00:23:13,690 Pietuvojies. 254 00:23:13,857 --> 00:23:16,235 Noskaidro, ko un kā viņš saņem. 255 00:23:16,401 --> 00:23:18,278 Vai varam iesaistīt britu izlūkdienestu? 256 00:23:18,445 --> 00:23:20,989 Man ir sakarnieks, kam Sators netiks klāt. 257 00:23:27,246 --> 00:23:29,081 Tu noteikti esi izplānojis bēgšanu. 258 00:23:29,998 --> 00:23:31,792 Ne tādu, kā gribētos. 259 00:23:54,982 --> 00:23:56,358 Kā varu palīdzēt, ser? 260 00:23:56,900 --> 00:23:58,152 Esmu mistera Krosbija pusdienu kompanjons. 261 00:23:58,318 --> 00:24:01,071 Pieņemu, jūs runājat par seru Maiklu Krosbiju. 262 00:24:01,238 --> 00:24:02,322 Jūs pareizi pieņemat. 263 00:24:02,489 --> 00:24:03,949 Lūdzu, sekojiet man. 264 00:24:08,662 --> 00:24:10,873 Es sāku bez jums. Ceru, neiebildīsiet. 265 00:24:11,665 --> 00:24:12,875 Es jūs panākšu. 266 00:24:13,876 --> 00:24:14,960 Man, lūdzu, to pašu. 267 00:24:15,127 --> 00:24:16,170 Atsūtīšu viesmīli. 268 00:24:16,336 --> 00:24:17,963 Nē, nododiet pasūtījumu. 269 00:24:18,922 --> 00:24:21,633 Nojaušu, ka interesējaties par kādu Krievijas pilsoni. 270 00:24:21,800 --> 00:24:24,428 Krievijas un Anglijas. Man jābūt piesardzīgam. 271 00:24:24,803 --> 00:24:27,431 Pareizi. Viņš ir saistīts ar izlūkdienestiem. 272 00:24:27,598 --> 00:24:29,933 Brīdināju, ka viņš pienes nepatiesas ziņas, 273 00:24:30,767 --> 00:24:32,019 taču šķiet, ka viņus tas neuztrauc. 274 00:24:32,186 --> 00:24:33,270 Pastāstiet par viņu. 275 00:24:33,437 --> 00:24:36,940 Pieņemu, ka esat dzirdējis par slepenajām Padomju pilsētām. 276 00:24:37,733 --> 00:24:41,528 Slēgtas, kartē neiezīmētas pilsētas. Celtas ap slepeniem objektiem. 277 00:24:41,695 --> 00:24:44,782 Gandrīz visas tagad ir atvērtas un pārdēvētas par parastām pilsētām. 278 00:24:44,948 --> 00:24:46,617 Izņemot to, kurā uzauga Sators. 279 00:24:46,784 --> 00:24:47,868 Staļska-12. 280 00:24:48,368 --> 00:24:51,205 70. gados tur bija ap 200 000 iedzīvotāju. 281 00:24:51,371 --> 00:24:52,414 Tiek uzskatīta par pamestu. 282 00:24:52,623 --> 00:24:53,457 Par pamestu? 283 00:24:53,624 --> 00:24:58,003 Kaut kāds negadījums. Vēlāk tur veica pazemes izmēģinājumus. 284 00:24:58,170 --> 00:25:00,756 Pirms divām nedēļām, dienā, kad bija uzbrukums Kijevas operā, 285 00:25:00,923 --> 00:25:03,967 mēs konstatējām sprādzienu Ziemeļsibīrijā, 286 00:25:04,134 --> 00:25:06,178 tieši tur, kur atradās Staļska-12. 287 00:25:06,637 --> 00:25:09,807 Sators uzradās no šī tukšā plankuma kartē - 288 00:25:10,015 --> 00:25:11,975 ambiciozs 289 00:25:12,142 --> 00:25:15,020 un gana bagāts, lai nopirktu sev vietu britu augstākajās aprindās. 290 00:25:15,187 --> 00:25:16,021 Ar sievas palīdzību? 291 00:25:16,188 --> 00:25:19,233 Ketrina Bārtone - sera Frederika Bārtona vecākā krustmeita. 292 00:25:19,399 --> 00:25:21,568 Viņa strādā "Shipley's". Iepazinās ar Satoru kādā izsolē. 293 00:25:21,735 --> 00:25:22,611 Laimīga laulība? 294 00:25:22,778 --> 00:25:24,238 Tikpat kā izjukusi. 295 00:25:24,988 --> 00:25:26,031 Kā lai es piekļūstu Satoram? 296 00:25:26,198 --> 00:25:27,533 Caur sievu, protams. 297 00:25:27,699 --> 00:25:30,202 Jūs krietni pārvērtējat manu prasmi pavedināt. 298 00:25:30,869 --> 00:25:31,870 Nedomāju vis. 299 00:25:32,955 --> 00:25:34,957 Mums azotē ir trumpis. 300 00:25:37,835 --> 00:25:40,254 Jums "Harrods" somā ir Goija. 301 00:25:40,420 --> 00:25:42,381 To viltojis kāds spānis vārdā Arepo. 302 00:25:43,298 --> 00:25:46,093 Viena no divām gleznām, ko konfiscējām afēristam Bernē. 303 00:25:46,468 --> 00:25:47,678 Kur palika otra? 304 00:25:47,845 --> 00:25:50,764 Tā uzradās "Shipley's" izsolē. Īstumu apstiprināja Ketrina Bārtone. 305 00:25:50,931 --> 00:25:51,765 Tā tika izsolīta. 306 00:25:52,432 --> 00:25:53,934 Kurš, jūsuprāt, to nopirka? 307 00:25:54,101 --> 00:25:55,144 Viņas vīrs? 308 00:25:57,729 --> 00:25:59,439 Vai viņa zina, ka tas ir viltojums? 309 00:25:59,606 --> 00:26:00,816 Grūti pateikt. 310 00:26:00,983 --> 00:26:04,862 Baumo, ka viņa un Arepo bijuši tuvi. 311 00:26:07,281 --> 00:26:09,366 Neņemiet ļaunā, 312 00:26:09,533 --> 00:26:12,953 taču šajā pasaulē, ja kāds grib uzdoties par miljardieri, 313 00:26:14,538 --> 00:26:16,665 viņš nedrīkst būt "Brooks Brothers" uzvalkā. 314 00:26:16,832 --> 00:26:18,375 Man ir ierobežots budžets. 315 00:26:18,542 --> 00:26:20,961 Izglābiet pasauli, sakārtosim rēķinus. 316 00:26:21,837 --> 00:26:23,422 Vai drīkstu ieteikt šuvēju? 317 00:26:23,589 --> 00:26:24,715 Pats atradīšu. 318 00:26:24,882 --> 00:26:27,134 Jums, britiem, nav monopola tiesību uz snobismu. 319 00:26:27,301 --> 00:26:28,552 Ne gluži monopola tiesību, 320 00:26:28,719 --> 00:26:30,679 drīzāk kontrolpaketes. 321 00:26:32,097 --> 00:26:33,640 Vai ieliksiet līdzņemšanai? 322 00:26:33,807 --> 00:26:34,808 Nekādā gadījumā. 323 00:26:36,185 --> 00:26:38,020 Uz redzēšanos, ser Maikl. 324 00:27:10,761 --> 00:27:12,095 Kā varu palīdzēt, ser? 325 00:27:15,516 --> 00:27:18,435 Piedodiet, mani nebrīdināja par tikšanos, mister... 326 00:27:18,602 --> 00:27:19,603 Goija. 327 00:27:20,854 --> 00:27:21,772 Mister Goija. 328 00:27:21,855 --> 00:27:24,566 Nē. Man ieteica vērsties pie jums sakarā ar Goiju. 329 00:27:27,277 --> 00:27:28,570 Tas ir neparasts. 330 00:27:33,784 --> 00:27:35,160 Cik tas ir vērts? 331 00:27:36,453 --> 00:27:38,080 Nesteigsimies notikumiem pa priekšu. 332 00:27:39,665 --> 00:27:42,334 Pirms novērtēšanas vēl daudz kas jāizdara. 333 00:27:43,877 --> 00:27:47,548 Izcelsme, mikroskopiskā izpēte, rentgens. 334 00:27:47,714 --> 00:27:49,800 Bet ko saka jūsu intuīcija? 335 00:27:54,054 --> 00:27:55,722 Ser, kur jūs ieguvāt šo zīmējumu? 336 00:27:56,890 --> 00:27:57,975 No Tomasa Arepo. 337 00:28:01,687 --> 00:28:04,982 Nopirku savu Goiju par nieka grašiem no kāda Šveices baņķiera. 338 00:28:05,149 --> 00:28:07,943 Aizrakos līdz Arepo un sapratu, ka esmu vinnējis, 339 00:28:08,110 --> 00:28:10,821 kad viņš atklāja, kurš dārgi nopircis citu viņa gleznu. 340 00:28:10,988 --> 00:28:13,157 -Jūsu vīrs. -Kur jūsu izdevīgums? 341 00:28:13,323 --> 00:28:14,408 Jūsu zīmējums ir viltojums. 342 00:28:14,575 --> 00:28:16,160 Mans zīmējums ir izcils viltojums. 343 00:28:16,326 --> 00:28:17,744 Jums tas zināms vislabāk. 344 00:28:17,911 --> 00:28:19,163 Izdevīgums ir informācijā. 345 00:28:20,956 --> 00:28:23,375 Ka esmu palīdzējusi apkrāpt savu vīru? 346 00:28:23,542 --> 00:28:26,545 Mūsu darbības sfēras ir tuvas, bet viņu nav viegli sastapt. 347 00:28:26,712 --> 00:28:28,005 Ja mēs abi vienotos... 348 00:28:28,172 --> 00:28:29,465 Vienotos? 349 00:28:29,631 --> 00:28:30,966 Jūs gribat mani šantažēt. 350 00:28:31,133 --> 00:28:32,426 Nevajag baidīties no šī vārda. 351 00:28:32,593 --> 00:28:34,595 Mans vīrs nebaidās. 352 00:28:34,761 --> 00:28:36,430 Diemžēl viņš jūs ir apsteidzis. 353 00:28:36,597 --> 00:28:38,474 Viņš zina? Un neko nav darījis? 354 00:28:38,640 --> 00:28:39,725 Kāpēc lai darītu? 355 00:28:39,892 --> 00:28:41,393 Viņš samaksāja 9 miljonus. 356 00:28:41,560 --> 00:28:43,770 Tik viņš iztērēja ceļojumam, ko mums uzspieda. 357 00:28:43,937 --> 00:28:45,397 Kurp jūs devāties? Uz Marsu? 358 00:28:46,732 --> 00:28:49,401 Uz Vjetnamu ar savu jahtu. Viņa jahtu. 359 00:28:50,486 --> 00:28:53,113 Jums ir atbilstošs uzvalks. Kurpes, pulkstenis. 360 00:28:54,031 --> 00:28:55,449 Tomēr šķiet, jums pietrūkst pieredzes. 361 00:28:56,784 --> 00:28:59,953 Cilvēki, kas sarausuši sev lielu bagātību kā jūsu vīrs, 362 00:29:00,120 --> 00:29:03,707 parasti nav mierā, ja viņiem izkrāpj kaut nieku. 363 00:29:09,213 --> 00:29:11,548 Zīmējums viņam piešķir varu pār mani. 364 00:29:15,719 --> 00:29:20,724 Viņš draudēja ar policiju, cietumu un visu pārējo. 365 00:29:22,893 --> 00:29:24,770 Viņam ir vara pār mani. 366 00:29:24,937 --> 00:29:27,689 To, cik bieži satieku dēlu. Visu. 367 00:29:27,856 --> 00:29:31,068 Aiziet nebūtu viegli arī tāpat, bet tagad tas ir neiespējami. 368 00:29:32,361 --> 00:29:34,363 Cīnīties nav iespējams. 369 00:29:35,030 --> 00:29:37,032 Tikai lūgties. 370 00:29:39,284 --> 00:29:40,911 Vjetnamā centos viņu atkal iemīlēt. 371 00:29:41,537 --> 00:29:44,706 Domāju, ka ar mīlestību atgūšu dēlu. 372 00:29:44,873 --> 00:29:48,961 Sēdējām tajā nolādētajā jahtā, vērojām saulrietus 373 00:29:49,169 --> 00:29:51,380 un centāmies atgriezties pagātnē. 374 00:29:51,547 --> 00:29:53,715 Viņš šķita laimīgs, tāpēc pajautāju. 375 00:29:54,591 --> 00:29:56,552 Un viņš izteica piedāvājumu. 376 00:29:56,718 --> 00:29:59,304 Atlaist mani, ja nekad vairs nesatikšu dēlu. 377 00:30:03,183 --> 00:30:06,270 Es pateicu, ko domāju un izkāpu krastā ar Maksu. 378 00:30:06,436 --> 00:30:08,438 Viņš mums zvanīja nožēlas pilns. 379 00:30:09,189 --> 00:30:10,315 Kad atgriezāmies, 380 00:30:10,482 --> 00:30:12,067 redzēju, kā no jahtas nolec kāda sieviete, 381 00:30:12,234 --> 00:30:13,652 bet viņš bija prom. 382 00:30:16,780 --> 00:30:18,574 Kā es viņu apskaudu. 383 00:30:18,740 --> 00:30:20,033 Jūs nešķietat greizsirdīga. 384 00:30:20,200 --> 00:30:21,702 Par to, cik viņa ir brīva. 385 00:30:25,330 --> 00:30:28,083 Kā man būtu gribējies nolēkt no tās jahtas. 386 00:30:28,250 --> 00:30:29,543 Taču jums ir kopīgs dēls. 387 00:30:30,377 --> 00:30:32,129 Tāda tagad ir mana dzīve. 388 00:30:33,005 --> 00:30:34,798 Vai zinājāt, ka zīmējums ir viltots? 389 00:30:34,882 --> 00:30:35,799 Nē. 390 00:30:35,924 --> 00:30:38,427 Mēs ar Tomasu satuvinājāmies, varbūt pārāk daudz. 391 00:30:38,594 --> 00:30:39,595 Es kļūdījos. 392 00:30:39,761 --> 00:30:42,389 Andrejs nesaprot kļūdas, tikai nodevību. 393 00:30:42,556 --> 00:30:44,224 Taču es nenodevu savu vīru. 394 00:30:44,391 --> 00:30:46,810 Atskatoties, varbūt palaidu vējā iespēju. 395 00:30:46,977 --> 00:30:48,645 Viņš ļāva Arepo aiziet nesodītam. 396 00:30:48,812 --> 00:30:50,772 Ja jūs tiešām būtu saticis Arepo, 397 00:30:50,939 --> 00:30:53,442 tad zinātu, ka viņš vairs nestaigā. 398 00:30:53,609 --> 00:30:54,735 Mēs runājām pa telefonu. 399 00:30:54,902 --> 00:30:56,570 Arī to viņš vairs nespēj. 400 00:30:57,196 --> 00:30:58,989 -Kur ir zīmējums? -Kāpēc prasāt? 401 00:30:59,156 --> 00:31:00,657 Iepazīstiniet mani ar viņu. 402 00:31:00,824 --> 00:31:02,534 Es vairs nepieminēšu zīmējumu. 403 00:31:02,701 --> 00:31:04,953 Bez tā vairs nebūs apsūdzību un kontroles. 404 00:31:05,996 --> 00:31:07,956 Es varu sagādāt jums otro iespēju. 405 00:31:08,123 --> 00:31:09,875 Nē, man nav jāizpērk vaina. 406 00:31:10,042 --> 00:31:11,376 Izdarīt nodevību. 407 00:31:17,466 --> 00:31:18,467 Vīra draugi? 408 00:31:19,718 --> 00:31:21,136 Zinājāt, ka tā notiks? 409 00:31:21,303 --> 00:31:23,514 Neuztraucieties, jūs nenogalinās. 410 00:31:23,680 --> 00:31:26,683 Andrejam netīk tik ļoti ķēpāties ar policiju. 411 00:31:26,850 --> 00:31:28,977 Jums nebūs iepaticies mans izskats. 412 00:31:29,144 --> 00:31:30,187 Izskatam nav ne vainas. 413 00:31:30,354 --> 00:31:33,649 Labāk izdarīt nepatīkamo, kamēr vēl jūtos vienaldzīga. 414 00:31:34,525 --> 00:31:35,984 Kreisajā mēteļa kabatā ir numurs. 415 00:31:36,068 --> 00:31:37,361 Nezvaniet no mājām. 416 00:31:39,071 --> 00:31:40,697 Jūs nevarēsiet pacelt klausuli. 417 00:31:42,658 --> 00:31:44,493 Varbūt tomēr sagādāšu pārsteigumu. 418 00:32:15,399 --> 00:32:17,401 Jau stundu gaidu aso mērci. 419 00:32:20,571 --> 00:32:21,822 Vai varam braukt? 420 00:32:35,586 --> 00:32:36,670 Lūdzu? 421 00:32:37,379 --> 00:32:38,630 Viņš grib, lai to redzat. 422 00:33:04,782 --> 00:33:06,408 Un viņš dabū visu, ko grib. 423 00:33:13,540 --> 00:33:15,542 Acīmredzot ne vienmēr. 424 00:33:21,840 --> 00:33:23,300 Anna saka, ka brauksim uz Pompejiem 425 00:33:23,467 --> 00:33:24,301 un redzēsim lavu. 426 00:33:24,468 --> 00:33:26,804 Tieši tā. Brauksim kopā. 427 00:33:26,970 --> 00:33:28,597 Arī es tur būšu! 428 00:33:48,450 --> 00:33:49,910 Teicu, ka sagādāšu pārsteigumu. 429 00:33:51,620 --> 00:33:52,621 Jauks zēns. 430 00:33:52,830 --> 00:33:53,831 Viņš man nozīmē visu. 431 00:33:56,291 --> 00:33:57,918 Kur ir zīmējums? 432 00:33:58,085 --> 00:33:59,710 Oslo. Lidostā. 433 00:34:00,087 --> 00:34:01,004 Lidostā? 434 00:34:01,672 --> 00:34:03,047 Vai zināt, kas ir Brīvosta? 435 00:34:04,341 --> 00:34:06,426 Tur glabājas nopirktie mākslas priekšmeti, 436 00:34:06,593 --> 00:34:07,886 kas vēl nav aplikti ar nodokļiem. 437 00:34:08,804 --> 00:34:10,556 Mēs izveidojām tīklu. 438 00:34:11,181 --> 00:34:14,476 Uzņēmums "Rotas" uzbūvēja seifus. Es piesaistīju klientus. 439 00:34:14,643 --> 00:34:15,602 Tās ir nodokļu oāzes. 440 00:34:15,686 --> 00:34:16,520 BRĪVOSTA 441 00:34:16,603 --> 00:34:19,105 Klienti redz savus ieguldījumus, tos neimportējot, 442 00:34:19,273 --> 00:34:21,275 tā izvairoties no nodokļiem. 443 00:34:21,692 --> 00:34:24,069 Uzglabāšanas telpa mākslas priekšmetiem? 444 00:34:24,236 --> 00:34:25,362 Mākslas priekšmetiem, senlietām. 445 00:34:25,529 --> 00:34:27,614 -Jebkam vērtīgam. -Jebkam? 446 00:34:27,781 --> 00:34:29,408 Jebkam likumīgam. 447 00:34:29,574 --> 00:34:31,160 Gluži kā Šveices banku sistēma. 448 00:34:31,618 --> 00:34:32,828 Necaurredzama. 449 00:34:34,621 --> 00:34:38,083 Noteikti zināt, ka vairums Brīvostu ir tikai noliktavas, 450 00:34:38,250 --> 00:34:40,919 taču šeit mēs nodrošinām lielisku... 451 00:34:41,085 --> 00:34:43,297 "Rotas" ir aktīvi Oslo Brīvostā. Tas laikam ir tur. 452 00:34:43,464 --> 00:34:45,466 Un tagad iesim uz glabātuvēm! 453 00:34:45,632 --> 00:34:47,384 -Laikam? -Laikam? 454 00:34:47,551 --> 00:34:49,720 Mēs turp dodamies četras, piecas reizes gadā. 455 00:34:49,845 --> 00:34:51,430 -Baudīt mākslu? -Un viņa darījumu dēļ. 456 00:34:52,514 --> 00:34:54,516 Māksla Andrejam neko nenozīmē. 457 00:34:54,892 --> 00:34:56,435 Taču Brīvostas gan. 458 00:34:58,103 --> 00:35:00,230 Glabātuvju uzbūve līdzinās Pentagonam. 459 00:35:00,397 --> 00:35:03,108 Katra glabātuve ir nošķirta. 460 00:35:03,275 --> 00:35:05,944 Bojājums vienā struktūrā neietekmē citas. 461 00:35:09,531 --> 00:35:10,657 UGUNS 462 00:35:17,456 --> 00:35:21,627 Daži klienti izvēlas biometrisko piekļuvi 463 00:35:23,128 --> 00:35:24,588 tieši no skrejceļa. 464 00:35:24,755 --> 00:35:25,839 No termināla? 465 00:35:26,882 --> 00:35:28,759 No savām privātajām lidmašīnām. 466 00:35:28,926 --> 00:35:29,968 Nu protams. 467 00:35:31,094 --> 00:35:33,722 Mūsu loģistikas nodaļa nogādā kravu 468 00:35:33,806 --> 00:35:34,973 uz jebkuru Brīvostu pasaulē 469 00:35:35,057 --> 00:35:36,600 bez muitas kontroles. 470 00:35:37,184 --> 00:35:38,894 Ko tu ceri tur atrast? 471 00:35:39,061 --> 00:35:40,145 Tiešām gribi to zināt? 472 00:35:40,521 --> 00:35:42,022 Nezinu. 473 00:35:42,189 --> 00:35:44,107 Dabū cimdus ar svina oderi. 474 00:35:44,483 --> 00:35:45,484 Apžēliņ. 475 00:35:46,068 --> 00:35:47,236 Radioaktīvs. 476 00:35:47,402 --> 00:35:49,404 Kad tev izrādīs telpas, 477 00:35:49,571 --> 00:35:51,532 pievērs uzmanību ugunsdrošības sistēmai. 478 00:35:53,158 --> 00:35:54,159 Dokumenti var... 479 00:35:54,326 --> 00:35:55,661 Sadegt? Protams! 480 00:35:55,828 --> 00:35:58,038 Nē, samirkt no smidzinātājiem. 481 00:35:58,205 --> 00:36:00,249 Mēs neizmantojam smidzinātājus. 482 00:36:00,415 --> 00:36:03,043 Telpā tiek iepludināta halogenīda gāze, 483 00:36:03,210 --> 00:36:05,170 kas dažās sekundēs izspiež visu skābekli. 484 00:36:06,505 --> 00:36:07,506 Vai nodemonstrēsiet? 485 00:36:07,673 --> 00:36:09,758 Ja es to izdarītu, mēs nosmaktu. 486 00:36:10,968 --> 00:36:12,136 Kā tad personāls? 487 00:36:12,302 --> 00:36:13,846 Gāze ieplūst tikai glabātuvēs. 488 00:36:13,929 --> 00:36:15,681 Viņiem tikai jātiek vienā no gaiteņiem. 489 00:36:15,806 --> 00:36:17,724 Pirms tam ir 10 sekunžu brīdinājums. 490 00:36:17,891 --> 00:36:19,893 Vismaz dodat viņiem 10 sekundes. 491 00:36:20,060 --> 00:36:24,565 Ser, klienti pie mums vēršas tāpēc, ka viņu īpašums 492 00:36:24,731 --> 00:36:26,024 ir mūsu pirmā prioritāte. 493 00:36:26,400 --> 00:36:27,234 Kolosāli. 494 00:36:27,317 --> 00:36:28,819 Visas durvis ugunsdrošas. 495 00:36:28,986 --> 00:36:31,738 Slēdzas hidrauliski, vienkārša atslēga un elektroniski sprūdi. 496 00:36:31,905 --> 00:36:33,615 Blokādes situācijā viss ir ļoti vienkārši. 497 00:36:33,782 --> 00:36:35,075 Kāpēc blokādes? 498 00:36:35,242 --> 00:36:37,995 Bezatteices režīmā ārējās durvis slēdzas, 499 00:36:38,162 --> 00:36:40,747 bet iekšējām atjaunojas rūpnīcas uzstādījumi. 500 00:36:41,832 --> 00:36:44,293 Slēdzenes var atmūķēt. Tīrais nieks. 501 00:36:44,460 --> 00:36:45,461 Tīrais nieks? 502 00:36:45,627 --> 00:36:46,920 Viņus sargā lidostas apsardze. 503 00:36:47,087 --> 00:36:50,007 Jādomā par klimata kontroli, ne bruņotiem uzbrukumiem. 504 00:36:50,174 --> 00:36:52,843 Kā mums ienest pietiekami daudz ieroču, 505 00:36:53,010 --> 00:36:54,595 lai iedarbinātu blokādes režīmu? 506 00:36:56,388 --> 00:36:57,931 Brīvostas aizmugurējā siena. 507 00:36:58,098 --> 00:36:59,224 Tev ir ideja? 508 00:37:00,142 --> 00:37:01,643 Tev nepatiks. 509 00:37:02,436 --> 00:37:04,271 Tu gribi sadragāt lidmašīnu? 510 00:37:04,438 --> 00:37:06,690 Ne jau no gaisa. Izbeidz dramatizēt. 511 00:37:06,857 --> 00:37:09,485 Es gribu, lai tā noskrien no skrejceļa, 512 00:37:09,568 --> 00:37:11,862 izsit caurumu aizmugures sienā un izraisa ugunsgrēku. 513 00:37:13,780 --> 00:37:15,365 Cik liela būtu lidmašīna? 514 00:37:16,116 --> 00:37:19,953 Izmērs ir nedaudz dramatisks. 515 00:37:20,746 --> 00:37:22,873 Tas ir Mahīrs. 516 00:37:23,040 --> 00:37:24,082 Viņa komanda vadīs lidmašīnu. 517 00:37:24,249 --> 00:37:25,375 Tajā nedrīkst būt pasažieri. 518 00:37:25,542 --> 00:37:27,085 "Norsk Freight". 519 00:37:27,252 --> 00:37:29,505 Viņi izmanto angāru rietumu pusē no Brīvostas. 520 00:37:29,671 --> 00:37:31,840 Tu gribi sadragāt kravas lidmašīnu? Un apkalpe? 521 00:37:32,007 --> 00:37:33,550 Piepūtīsim trapus un izmetīsim laukā. 522 00:37:33,717 --> 00:37:34,968 Kustībā? 523 00:37:35,135 --> 00:37:36,637 Kas tur liels? Viņi necietīs. 524 00:37:37,721 --> 00:37:39,389 Drosmīgs plāns. 525 00:37:39,556 --> 00:37:42,309 "Drosmīgs" man patīk. Domāju, ka teiksi "traks". 526 00:37:42,476 --> 00:37:43,393 Ja nu jūs pieķers? 527 00:37:43,560 --> 00:37:44,436 Nepieķers. 528 00:37:44,603 --> 00:37:45,896 Bet ja tomēr pieķers? 529 00:37:46,647 --> 00:37:48,816 Visi uzskatīs to par teroraktu, bet bez bojāgājušajiem, 530 00:37:48,899 --> 00:37:51,819 tāpēc mūs ātri izdos, tad pazudīsim sistēmā. 531 00:37:51,985 --> 00:37:53,737 Pat ziņās neparādīs. 532 00:37:53,904 --> 00:37:56,156 Tas atkarīgs no sprādziena izmēra. 533 00:37:56,323 --> 00:37:58,534 Vispār zelta stieņi varētu pievērst uzmanību. 534 00:37:58,700 --> 00:37:59,827 Zelta stieņi? 535 00:37:59,993 --> 00:38:02,079 "Norsk Freight" reizi mēnesī ved Valsts Kases zeltu. 536 00:38:02,246 --> 00:38:04,623 Uzspridzināsim aizmuguri un izmetīsim uz skrejceļa. 537 00:38:05,791 --> 00:38:09,169 Uz ēku neviens neskatīsies, es galvoju. 538 00:38:12,256 --> 00:38:14,299 Telpa piecstūra centrā ir pārāk liela. 539 00:38:14,466 --> 00:38:15,717 Tur kaut kas atrodas. 540 00:38:16,426 --> 00:38:18,679 Netieku gudrs. Ēkas plānā nav atzīmēts. 541 00:38:20,681 --> 00:38:21,890 45 sekundes. 542 00:38:22,057 --> 00:38:23,142 Pilnīgi pietiekami. 543 00:38:23,225 --> 00:38:24,434 Vai tad tu neskriesi? 544 00:38:26,228 --> 00:38:27,437 Labi. Tagad tava kārta. 545 00:38:27,604 --> 00:38:28,981 Sāc darboties. 546 00:38:45,789 --> 00:38:48,083 Kungi, lūdzu, izejiet caur detektoru. 547 00:38:52,129 --> 00:38:53,130 Ser? 548 00:38:54,882 --> 00:38:55,799 Un jūsējais. 549 00:39:04,641 --> 00:39:06,935 Varbūt vēlaties kafiju vai ūdeni? 550 00:39:07,102 --> 00:39:08,604 Es dzeršu espreso. 551 00:39:08,770 --> 00:39:10,439 -Ser? -Nē, pateicos. 552 00:39:10,606 --> 00:39:12,149 Lieliski. 553 00:39:21,158 --> 00:39:22,951 Vai šajā lidmašīnā visi ir veģetārieši? 554 00:39:23,118 --> 00:39:25,120 Te ir tikai veģetāri ēdieni. 555 00:39:27,164 --> 00:39:29,541 Šis izskatās pēc gaļas, 556 00:39:29,708 --> 00:39:32,127 bet tas - veģetārs. Man abi šķiet veģetāri. 557 00:39:32,294 --> 00:39:34,463 Es īsti nesaprotu. 558 00:39:35,297 --> 00:39:36,131 Tā. 559 00:39:43,514 --> 00:39:44,807 Nāciet, kungi. 560 00:40:00,948 --> 00:40:02,991 Kungi! Jums piešķirtais nodalījums. 561 00:40:13,836 --> 00:40:15,879 Turpiniet. Rāciju neņemiet. 562 00:40:22,678 --> 00:40:23,887 Ejam. 563 00:40:54,293 --> 00:40:55,294 Joga. 564 00:41:00,382 --> 00:41:02,259 Aiziet! Ātri! 565 00:41:32,831 --> 00:41:33,791 Aiziet, aiziet! 566 00:42:09,368 --> 00:42:10,619 Tātad... 567 00:42:25,926 --> 00:42:27,344 Tu teici, 10 sekundes, vai ne? 568 00:43:48,675 --> 00:43:50,219 Šeit ir vēl kāds. 569 00:44:05,150 --> 00:44:07,194 -Palīdzēt? -Jā, lūdzu. 570 00:44:35,514 --> 00:44:36,515 Neskaries tiem klāt! 571 00:44:37,432 --> 00:44:38,725 Kas, ellē, te noticis? 572 00:44:44,356 --> 00:44:46,108 Tas vēl nav noticis. 573 00:47:05,372 --> 00:47:06,540 Nenogalini viņu! 574 00:47:07,416 --> 00:47:09,668 Mums jāzina, vai neesam pieķerti. 575 00:47:11,837 --> 00:47:13,839 Ko tu šeit dari? 576 00:47:14,006 --> 00:47:15,716 Kas tu esi? 577 00:47:16,467 --> 00:47:18,093 Kā zināji, ka mēs te būsim? 578 00:47:33,609 --> 00:47:35,235 Mums jāiet prom. 579 00:47:40,407 --> 00:47:42,409 Kur palika otrs? 580 00:47:43,035 --> 00:47:45,120 Es nokārtoju. 581 00:47:59,760 --> 00:48:00,928 Esmu redzējis pārāk daudz. 582 00:48:01,512 --> 00:48:03,931 Tomēr esmu dzīvs, tātad esi nolēmis man uzticēties. 583 00:48:04,097 --> 00:48:05,808 Vai varbūt esmu zaudējis iemaņas. 584 00:48:05,974 --> 00:48:07,559 Iemaņām nav ne vainas. 585 00:48:09,645 --> 00:48:11,271 Notiek aukstais karš. 586 00:48:11,772 --> 00:48:12,689 Kodolkarš? 587 00:48:13,106 --> 00:48:14,358 Laika karš. 588 00:48:15,734 --> 00:48:16,735 Ceļošana laikā? 589 00:48:16,819 --> 00:48:17,820 Nē. 590 00:48:18,195 --> 00:48:21,073 Tehnoloģija, kas spēj invertēt priekšmeta entropiju. 591 00:48:22,199 --> 00:48:23,784 Tu runā par apvērsto hronoloģiju. 592 00:48:23,951 --> 00:48:26,286 Kas līdzīgs Feinmena un Vīlera idejai, ka pozitrons ir elektrons, 593 00:48:26,453 --> 00:48:27,538 kas virzās atpakaļ laikā? 594 00:48:27,704 --> 00:48:29,373 Jā, tieši to es domāju. 595 00:48:29,540 --> 00:48:30,958 Man ir maģistra grāds fizikā. 596 00:48:31,125 --> 00:48:32,459 Centies neatpalikt. 597 00:48:32,626 --> 00:48:34,086 Secinājums tam visam ir... 598 00:48:34,253 --> 00:48:35,212 Ārkārtīgi slepens. 599 00:48:35,379 --> 00:48:36,421 Tad kāpēc tu mani iesaistīji? 600 00:48:36,588 --> 00:48:39,424 Sagaidīju, ka atradīsim zīmējumu un pāris kastes ar lodēm. 601 00:48:39,591 --> 00:48:41,218 Es biju vēl vairāk pārsteigts. 602 00:48:41,385 --> 00:48:44,263 Atgriezīšos Mumbajā, lai rastu dažas atbildes. 603 00:48:45,264 --> 00:48:48,433 Iekārtošu tevi par starpnieku, bet iegaumē - 604 00:48:49,601 --> 00:48:52,020 tevi interesē tikai plutonijs. 605 00:48:52,187 --> 00:48:53,522 Kad būsim beiguši, viņi tevi novāks. 606 00:48:53,689 --> 00:48:55,941 Vai tev tas tāpat nebūs jāizdara? 607 00:48:56,608 --> 00:48:58,235 To es pats gribētu izlemt. 608 00:48:58,402 --> 00:48:59,236 Es arī. 609 00:49:00,112 --> 00:49:00,946 Man šķiet. 610 00:49:13,250 --> 00:49:14,084 Tavs darbs? 611 00:49:14,168 --> 00:49:15,002 OSLO ZELTA PĀRVADĀJUMA AVĀRIJA TERORISMS? ZĀDZĪBA? ABI? 612 00:49:16,712 --> 00:49:18,464 Ko tu atradi glabātuvēs? 613 00:49:18,630 --> 00:49:21,550 Divus pretiniekus. Viens bija invertēts. 614 00:49:21,717 --> 00:49:25,429 Parasto mēs novācām, bet invertētais aizbēga. 615 00:49:25,596 --> 00:49:26,930 Abi uzradās vienlaicīgi? 616 00:49:27,097 --> 00:49:28,098 Jā. 617 00:49:28,807 --> 00:49:29,933 Viņi ir viens un tas pats cilvēks. 618 00:49:31,518 --> 00:49:33,353 Sators glabātuvē ir ierīkojis turniketu. 619 00:49:33,520 --> 00:49:34,730 Turniketu? 620 00:49:34,897 --> 00:49:37,316 Inversijas iekārtu. 621 00:49:37,483 --> 00:49:40,110 Tu teici, ka šī tehnoloģija vēl nav izgudrota. 622 00:49:40,277 --> 00:49:41,153 Tā arī ir. 623 00:49:41,320 --> 00:49:42,613 Viņš to saņēmis no nākotnes. 624 00:49:42,779 --> 00:49:44,198 Kādam nolūkam? 625 00:49:44,615 --> 00:49:46,408 Tev ir lieliskas izredzes to noskaidrot. 626 00:49:47,951 --> 00:49:49,661 -Vai esi viņu saticis? -Tuvu tam. 627 00:49:49,828 --> 00:49:52,164 Ja nu tev būtu tas, kas viņam vajadzīgs? 628 00:49:52,331 --> 00:49:53,707 Piemēram? 629 00:49:53,874 --> 00:49:56,001 Plutonijs-241. 630 00:49:56,168 --> 00:49:59,213 Sators centās nozagt vienīgo pieejamo 241 CIP komandai 631 00:49:59,379 --> 00:50:01,757 uzbrukumā Kijevas opernamam. 632 00:50:01,924 --> 00:50:03,300 Viņš novāca komandu. 633 00:50:03,467 --> 00:50:04,510 Bet neieguva 241. 634 00:50:04,676 --> 00:50:05,511 Kurš to ieguva? 635 00:50:05,677 --> 00:50:07,846 Ukrainas drošības dienests. 636 00:50:08,013 --> 00:50:10,307 Pēc nedēļas to pārvedīs uz Tallinu. 637 00:50:10,474 --> 00:50:13,227 Palīdzēt ieroču tirgonim zagt ieroču klases plutoniju 638 00:50:13,393 --> 00:50:15,395 ir neiedomājami, Prija. 639 00:50:16,063 --> 00:50:17,356 Es viņu vienkārši novākšu. 640 00:50:17,523 --> 00:50:19,775 Nē, nē, nē. Satoram jāpaliek dzīvam, 641 00:50:19,942 --> 00:50:22,569 līdz būsim noskaidrojuši viņa lomu. 642 00:50:22,736 --> 00:50:24,154 Izmantosim situāciju, 643 00:50:24,321 --> 00:50:26,323 nezaudējot 241. 644 00:50:26,490 --> 00:50:27,950 Pārāk bīstami. 645 00:50:28,117 --> 00:50:30,410 Teroristu bumba, kas var nogalināt miljardus, 646 00:50:30,577 --> 00:50:33,205 ir sīkums, salīdzinājumā ar to, kas notiks, ja neatturēsim Satoru. 647 00:50:33,372 --> 00:50:34,957 Neatturēsim no kā? 648 00:50:35,124 --> 00:50:38,752 Mums uzbrūk no nākotnes. 649 00:50:40,212 --> 00:50:43,048 Un Sators palīdz. Tev jānoskaidro, kā. 650 00:50:59,064 --> 00:51:01,358 Redzēju ziņas no Oslo. Vai dabūji zīmējumu? 651 00:51:01,525 --> 00:51:03,193 Tev par to vairs nav jāraizējas. 652 00:51:03,360 --> 00:51:04,987 Tu to iznīcināji? 653 00:51:05,571 --> 00:51:07,364 Nezināju, ka gribēsi to atgūt. 654 00:51:07,531 --> 00:51:08,490 Vai viņš zina? 655 00:51:08,657 --> 00:51:10,075 Vēl ne. Tāpēc tev jānogaida. 656 00:51:10,242 --> 00:51:11,285 Jānogaida? 657 00:51:11,452 --> 00:51:14,037 Dēls, esot kopā ar to briesmoni, arvien retāk iedomājas par mani. 658 00:51:14,204 --> 00:51:15,289 Ilgi nebūs jāgaida. 659 00:51:15,414 --> 00:51:17,958 Tikmēr iepazīstini mani ar viņu. 660 00:51:18,584 --> 00:51:19,501 Kā stādīt priekšā? 661 00:51:19,668 --> 00:51:22,337 Esmu bijušais pirmais sekretārs ASV vēstniecībā Rijādā. 662 00:51:22,546 --> 00:51:24,256 Iepazināmies pagājšgad jūnijā. 663 00:51:24,423 --> 00:51:26,008 Mēs bijām pasākumā Rijādā, bet diez vai jūnijā. 664 00:51:26,175 --> 00:51:28,510 29. jūnijā. Pulksten 19.00 vai 19.30. 665 00:51:28,677 --> 00:51:31,346 Ēdienkartē bija ierakstīts lasis, bet to aizstāja ar asari. 666 00:51:31,513 --> 00:51:33,223 Sators agri aizgāja. Mēs iepazināmies. 667 00:51:33,390 --> 00:51:34,808 Londonā iegāju "Shipley's". 668 00:51:34,975 --> 00:51:36,477 Tu nejauši satiki mani šeit 669 00:51:36,643 --> 00:51:38,228 un gribi parādīt savu jahtu. 670 00:51:38,395 --> 00:51:40,105 Viņš nodomās, ka mums ir sakars. 671 00:51:40,689 --> 00:51:41,690 Un gribēs iepazīties. 672 00:51:41,857 --> 00:51:42,816 Vai arī nogalināt. 673 00:51:42,983 --> 00:51:45,110 Par to raizēšos es. 674 00:51:45,402 --> 00:51:46,904 Izskatījos noraizējusies? 675 00:51:48,614 --> 00:51:49,865 Ietilpst 70 cilvēki ar apkalpi. 676 00:51:50,032 --> 00:51:52,534 Divi helikopteri. Pretraķešu aizsardzība. 677 00:51:52,701 --> 00:51:54,036 Bail no pirātiem? 678 00:51:54,203 --> 00:51:56,705 Andrejs citu pret citu nelabvēlīgi noskaņo valdības. 679 00:51:56,872 --> 00:51:58,081 Kad viņu sāks vajāt, patversies te. 680 00:51:58,665 --> 00:51:59,666 Vai drīkstu pievienoties? 681 00:51:59,833 --> 00:52:02,419 Diez vai Volkovs uzņems pasažierus. 682 00:52:02,586 --> 00:52:04,254 Tad brauksim ar manējo. 683 00:52:38,205 --> 00:52:39,206 Maks! 684 00:52:40,916 --> 00:52:42,918 Kas ir tas amerikānis? 685 00:52:44,294 --> 00:52:45,212 Viņš ir draugs. 686 00:52:45,838 --> 00:52:47,631 Vīrs no "Shipley's". 687 00:52:48,715 --> 00:52:50,968 Kuru tu liki piekaut. 688 00:52:52,094 --> 00:52:54,471 Jautāšu vēlreiz - kas viņš ir? 689 00:52:57,182 --> 00:52:59,685 Mēs iepazināmies pagājšgad jūnijā ASV vēstniecībā Rijādā. 690 00:52:59,852 --> 00:53:02,271 Būdams diplomāts, labi kaujas. 691 00:53:02,437 --> 00:53:04,439 Tev ir paranoja, Andrej. 692 00:53:04,606 --> 00:53:07,734 Šķita jauks cilvēks, ielūdzu vakariņās. 693 00:53:07,901 --> 00:53:09,069 Maks? 694 00:53:09,236 --> 00:53:12,114 Viņš apmeklē Pompejus un Herkulānu. 695 00:53:12,447 --> 00:53:13,574 Tu viņu aizsūtīji prom? 696 00:53:14,199 --> 00:53:16,368 Es apsolīju doties līdzi. 697 00:53:16,827 --> 00:53:18,829 Es paskaidroju, ka esi aizņemta. 698 00:53:20,414 --> 00:53:22,708 Ar savu draugu. 699 00:53:43,854 --> 00:53:45,314 Rāmāk, vecīt. 700 00:53:45,898 --> 00:53:48,108 Pie mums pieņemts vispirms uzlūgt vakariņās. 701 00:53:58,702 --> 00:54:01,121 -Mister Sator. -Nepūlies. 702 00:54:02,748 --> 00:54:05,000 Vai esi jau pārgulējis ar manu sievu? 703 00:54:06,251 --> 00:54:07,252 Nē. 704 00:54:08,253 --> 00:54:09,254 Vēl neesmu. 705 00:54:10,631 --> 00:54:12,382 Kā tu gribi mirt? 706 00:54:13,091 --> 00:54:14,092 No vecuma. 707 00:54:14,259 --> 00:54:16,678 Esi izvēlējies nepiemērotu profesiju. 708 00:54:18,555 --> 00:54:20,390 Gabalu tālāk ir dārzs ar mūra žogu. 709 00:54:20,557 --> 00:54:22,810 Vedīsim tevi turp un pārgriezīsim rīkli. 710 00:54:22,976 --> 00:54:25,896 Nevis šķērsām, bet ar caurumu vidū. 711 00:54:26,313 --> 00:54:28,941 Tad nogriezīsim un tajā iebāzīsim tavas olas, 712 00:54:29,107 --> 00:54:30,567 aizspiežot balseni. 713 00:54:31,151 --> 00:54:32,069 Izsmalcināti. 714 00:54:32,236 --> 00:54:35,113 Iepriecinoši vērot, kā tev netīkams tips 715 00:54:35,280 --> 00:54:39,118 cenšas izraut sev no rīkles pautus, līdz nosmok. 716 00:54:39,284 --> 00:54:40,744 Vai tā tu uzņem savus viesus? 717 00:54:40,911 --> 00:54:42,371 Saruna beigusies. 718 00:54:46,416 --> 00:54:47,417 Vai tev patīk opera? 719 00:54:54,299 --> 00:54:55,384 Nu? 720 00:54:55,551 --> 00:54:56,760 Ne šeit. 721 00:55:00,264 --> 00:55:01,098 Tu burā? 722 00:55:01,265 --> 00:55:02,474 Zināma pieredze ir. 723 00:55:02,641 --> 00:55:05,561 Astoņos esi piestātnē, būs nopietna burāšana. 724 00:55:06,103 --> 00:55:07,104 Astoņos no rīta. 725 00:55:21,743 --> 00:55:23,996 Makss šogad pārāk bieži kavējis skolu. 726 00:55:24,163 --> 00:55:25,247 Vedīšu viņu atpakaļ uz Angliju. 727 00:55:25,414 --> 00:55:27,040 Skolas vadība nebūs mierā ar kavējumiem. 728 00:55:27,207 --> 00:55:28,917 -Būs gan. -Vai varu pabeigt? 729 00:55:30,127 --> 00:55:32,045 Tev ir visi karaļa atribūti, 730 00:55:32,212 --> 00:55:34,590 kaut patiesībā esi sīks nekrietnelis, kas spēlē varas spēles 731 00:55:34,756 --> 00:55:36,550 ar sievu, kura tevi vairs nemīl. 732 00:55:37,801 --> 00:55:39,219 Tu šodien esi... 733 00:55:40,345 --> 00:55:42,139 sasparojusies. 734 00:55:43,807 --> 00:55:46,185 -Tiešām? -Jā. 735 00:55:52,441 --> 00:55:54,818 Vai raizējies, ka tas ir iznīcināts? 736 00:55:54,985 --> 00:55:57,946 Neraizējies. Intuīcija man lika to izņemt no glabātuves. 737 00:55:59,239 --> 00:56:01,658 Es labi spēju paredzēt, kas notiks. 738 00:56:03,410 --> 00:56:06,455 Tā es ieguvu greznu dzīvi, kuru tu vairs nevērtē. 739 00:56:21,637 --> 00:56:23,305 Burāsim vai nirsim? 740 00:56:40,489 --> 00:56:41,865 Paceļos! 741 00:57:06,515 --> 00:57:08,725 Ko tu zini par operu? 742 00:57:09,143 --> 00:57:12,187 2008. gadā nomaļa krievu raķešu bāze 743 00:57:12,354 --> 00:57:14,439 uz nedēļu tika ieņemta. 744 00:57:15,107 --> 00:57:16,859 Kad bāzi atbrīvoja, 745 00:57:17,025 --> 00:57:20,696 vienas kodolgalviņas 241 svars bija sarucis par 750 gramiem. 746 00:57:24,783 --> 00:57:26,785 Pazudušais plutonijs 747 00:57:26,952 --> 00:57:29,872 14. datumā uzradās Kijevas opernamā. 748 00:57:30,038 --> 00:57:31,790 Mainu virzienu! 749 00:57:49,850 --> 00:57:52,060 Ko tu ierosini? 750 00:57:53,020 --> 00:57:54,021 Partnerību. 751 00:57:54,104 --> 00:57:56,064 Es negribu tevi par partneri. 752 00:57:56,231 --> 00:57:59,234 Pats vari par sevi parūpēties. Par tevi nav ziņu. 753 00:58:00,444 --> 00:58:02,613 Trenēts cilvēks ieroču biznesā, 754 00:58:02,696 --> 00:58:04,281 kas māk slēpt pēdas. 755 00:58:04,448 --> 00:58:05,532 Tas nepārsteidz. 756 00:58:05,699 --> 00:58:07,951 Ja esi izlūkdienesta aģents. 757 00:58:08,118 --> 00:58:09,912 Pa labi! 758 00:58:12,790 --> 00:58:14,041 Sadedz elles liesmās, Andrej. 759 00:58:21,590 --> 00:58:23,300 Jahtu nedrīkst tik strauji griezt! 760 00:58:23,467 --> 00:58:24,718 Drīkst, ja vajag. 761 00:58:52,579 --> 00:58:54,331 -Ket... -Kāpēc neļāvi viņam noslīkt? 762 00:58:54,498 --> 00:58:55,582 Viņš man ir vajadzīgs. 763 00:58:56,208 --> 00:58:57,251 Lai pārdotu ieročus? 764 00:58:57,417 --> 00:58:58,418 Es neesmu tas, par ko uzdevos. 765 00:58:58,585 --> 00:58:59,670 To es zinu. 766 00:58:59,837 --> 00:59:01,505 Viņš man parādīja gleznu. 767 00:59:02,548 --> 00:59:04,967 Piedod. Man bija jātiek viņam klāt. 768 00:59:05,134 --> 00:59:07,010 Nezinu, ar ko, tavuprāt, tavs vīrs nodarbojas... 769 00:59:07,177 --> 00:59:09,596 Mēs abi zinām, ka viņš ir ieroču tirgonis. 770 00:59:09,763 --> 00:59:10,764 Tas nebūt nav viss. 771 00:59:11,348 --> 00:59:12,307 Kas tad vēl? 772 00:59:12,474 --> 00:59:16,019 Andreja Satora rokās ir mūsu visu dzīvība, ne tikai tavējā. 773 00:59:24,319 --> 00:59:25,863 Misters Sators tevi sauc. 774 00:59:26,029 --> 00:59:26,864 Labi. 775 00:59:27,573 --> 00:59:28,574 Nekavējoties. 776 00:59:29,950 --> 00:59:31,702 Viņš grib, lai nāku bez biksēm? 777 00:59:37,791 --> 00:59:39,501 -Uzticies man. -Nevajag. 778 00:59:39,668 --> 00:59:41,753 Otrreiz es neuzķeršos. 779 00:59:44,006 --> 00:59:45,340 Kas tev cits atliek? 780 00:59:48,343 --> 00:59:50,220 Esi gatavs uz visu, lai panāktu savu. 781 00:59:50,387 --> 00:59:52,890 Par mani un dēlu pat neiedomājies. 782 00:59:57,519 --> 00:59:59,646 Kā tu domā, ko viņš ar mani tagad izdarīs? 783 01:00:11,241 --> 01:00:12,659 Centies to nelikt lietā. 784 01:00:14,661 --> 01:00:16,497 Ne pret vienu. 785 01:00:21,794 --> 01:00:23,045 Pietiek. 786 01:00:26,799 --> 01:00:29,593 Redzi? Pulss kā uz pusi jaunākam vīrietim. 787 01:00:32,846 --> 01:00:34,473 Iedzer ar mani. 788 01:00:36,517 --> 01:00:38,310 Šķiet, esmu parādā tev dzīvību? 789 01:00:38,894 --> 01:00:39,895 Sīkums vien bija. 790 01:00:40,062 --> 01:00:41,647 Mana dzīvība nav sīkums. 791 01:00:42,189 --> 01:00:44,441 Un man netīk palikt parādā. 792 01:00:44,817 --> 01:00:46,610 Tad samaksā man. 793 01:00:46,777 --> 01:00:48,821 Neatriebjoties sievai. 794 01:00:52,199 --> 01:00:54,451 Tu domā, ka viņa atsprādzēja manu drošības siksnu? 795 01:00:57,913 --> 01:00:59,706 Es pats to netīšām izdarīju. 796 01:01:00,374 --> 01:01:02,292 Tad palīdzi man nozagt 241. 797 01:01:02,459 --> 01:01:04,711 Vajag resursus. Ieroču klases plutonijs. 798 01:01:04,878 --> 01:01:06,630 Vajag īpašu apstrādi un glabāšanu. 799 01:01:06,797 --> 01:01:08,215 Es zinu, ko tas nozīmē. 800 01:01:10,551 --> 01:01:13,554 Gribi man mācīt par radiāciju? 801 01:01:14,555 --> 01:01:16,473 Andrejs Sators 802 01:01:16,640 --> 01:01:21,186 jau pusaudža vecumā raka plutoniju no savas pilsētas gruvešiem. 803 01:01:21,353 --> 01:01:22,187 Kur? 804 01:01:24,982 --> 01:01:26,900 Staļskā-12. 805 01:01:28,402 --> 01:01:29,403 Mājās. 806 01:01:32,573 --> 01:01:36,743 Zemes līmenī sprāga daļa kaujas galviņas, izkaisot pārējās. 807 01:01:38,537 --> 01:01:41,039 Kādam bija jāsalasa izsvaidītais plutonijs. 808 01:01:43,208 --> 01:01:44,918 Tas bija mans pirmais līgumdarbs. 809 01:01:45,085 --> 01:01:48,380 Neviens cits nepieteicās. Uzskatīja par nāves spriedumu. 810 01:01:51,425 --> 01:01:52,426 Bet, 811 01:01:54,303 --> 01:01:57,014 kas vienam nāves spriedums... 812 01:01:57,181 --> 01:01:58,891 ANDREJS SATORS 813 01:01:59,057 --> 01:02:03,103 ...otram - iespēja iegūt labāku dzīvi. 814 01:02:05,898 --> 01:02:08,025 Es pieteicu sevi jaunajā Krievijā. 815 01:02:09,151 --> 01:02:12,988 Vēl joprojām mans uzņēmums vienīgais darbojas drupās. 816 01:02:13,989 --> 01:02:16,992 241 tiek transportēts caur Ziemeļeiropu 817 01:02:17,159 --> 01:02:21,246 uz ilgtermiņa kodolglabātuvi Triestē. 818 01:02:22,498 --> 01:02:24,750 Dzirdēju, ka tev esot resursi Tallinā. 819 01:02:29,630 --> 01:02:31,799 Pārnakšņo šo nakti pie mums. 820 01:02:31,965 --> 01:02:33,592 Es uzstāju. 821 01:03:01,036 --> 01:03:02,121 Ko tu gribi? 822 01:03:02,287 --> 01:03:04,331 Pārrunāsim šodienas notikumus. 823 01:03:05,290 --> 01:03:06,291 Nē, nepārrunāsim. 824 01:03:06,458 --> 01:03:07,459 Nē? 825 01:03:09,461 --> 01:03:10,504 Paskatīsimies. 826 01:03:11,046 --> 01:03:12,589 Pat nedomā izturēties tā, 827 01:03:12,673 --> 01:03:14,508 kā izturies pret citām sievietēm. 828 01:03:16,593 --> 01:03:18,512 Un 829 01:03:19,596 --> 01:03:21,598 kā tad es, tavuprāt, 830 01:03:22,558 --> 01:03:24,017 izturos pret citām sievietēm? 831 01:03:24,184 --> 01:03:26,645 Vai es viņas piespiežu uz sarunu? 832 01:03:26,812 --> 01:03:28,188 Gribi klusēt? Labi. 833 01:03:28,355 --> 01:03:29,982 Vari iekosties tajā. 834 01:03:32,985 --> 01:03:36,530 Pat tik tukšai un cietai dvēselei kā tava, vajag atbildi. 835 01:03:38,073 --> 01:03:40,117 Vai ar bailēm un sāpēm būs gana, Andrej? 836 01:03:40,284 --> 01:03:41,493 Nekā cita man nav, ko dot. 837 01:03:41,660 --> 01:03:43,162 Tad ar to būs jāiztiek. 838 01:03:43,328 --> 01:03:45,956 Kāpēc tu mani neatlaidi? 839 01:03:46,123 --> 01:03:48,125 Tāpēc, ka... 840 01:03:50,127 --> 01:03:54,756 ja tu nebūsi mana, 841 01:03:56,341 --> 01:03:58,844 tad netiksi nevienam. 842 01:04:00,220 --> 01:04:02,973 Ja pieskarsies, kliegšu tā, ka viņš sadzirdēs. 843 01:04:03,098 --> 01:04:04,933 Domā, es ļaušu viņam iejaukties? 844 01:04:05,100 --> 01:04:07,603 Ja viņš to mēģinātu, tev būtu viņš jānogalina. 845 01:04:07,769 --> 01:04:08,812 Darījums izjuktu. 846 01:04:10,522 --> 01:04:12,774 Tāpēc liec mani mierā. 847 01:04:14,735 --> 01:04:16,195 Ne tagad! 848 01:06:36,168 --> 01:06:40,255 98. Nav daudz pie tādas piepūles. 849 01:06:51,809 --> 01:06:52,976 Viņš skatījās pa iluminatoru. 850 01:06:54,770 --> 01:06:55,979 Radās ziņkāre. 851 01:06:57,356 --> 01:07:00,234 Par manu īpašumu tev nekas nav jāzina. 852 01:07:00,400 --> 01:07:01,985 Kas tu esi? 853 01:07:02,152 --> 01:07:04,238 Kā uzzināji par to, kas notika operā? 854 01:07:04,404 --> 01:07:08,659 Tu neielaistos darīšanās ar kādu, kas nebūtu pietiekami apķērīgs vervēšanai. 855 01:07:08,826 --> 01:07:12,121 CIP piepludina divas trešdaļas kodolskaldmateriālu tirgus. 856 01:07:12,246 --> 01:07:14,665 Viņi parasti pērk, nevis pārdod. 857 01:07:15,791 --> 01:07:18,168 Bet mēs dzīvojam krēslas pasaulē. 858 01:07:18,544 --> 01:07:20,129 Vai tas ir Vitmens? Daiļi. 859 01:07:20,295 --> 01:07:22,005 Nākamais aizrādījums būs lode galvā. 860 01:07:24,508 --> 01:07:25,676 Pautus rīklē nebāzīsi? 861 01:07:26,927 --> 01:07:29,346 Tam nepietiks laika 862 01:07:29,513 --> 01:07:30,514 Tallinā. 863 01:07:31,223 --> 01:07:34,852 Dodies turp. Volkovs būs tavā komandā. 864 01:07:35,018 --> 01:07:36,061 Nē. 865 01:07:39,314 --> 01:07:42,818 Es nosperšu materiālu. Tu man samaksāsi. 866 01:07:42,985 --> 01:07:44,570 Sieva veiks apmaiņu. 867 01:07:44,736 --> 01:07:45,988 Es viņu savos darījumos neiesaistu. 868 01:07:46,155 --> 01:07:47,656 Jā, tāpēc es viņai uzticos. 869 01:07:48,282 --> 01:07:49,783 Vediet viņu krastā. 870 01:07:50,284 --> 01:07:51,368 Kā es ar tevi sazināšos? 871 01:07:51,618 --> 01:07:52,453 Nesazināsies. 872 01:07:52,619 --> 01:07:54,288 Kā tu iedosi man naudu? 873 01:07:58,167 --> 01:08:01,170 Ar plutoniju apejies veiklāk. 874 01:08:11,345 --> 01:08:12,347 Ko tu atradi uz zelta? 875 01:08:12,514 --> 01:08:14,515 Ne zīmogus, ne veidnes nospiedumus. Neko. 876 01:08:14,683 --> 01:08:16,643 -Kā tā? -Slēptuves. 877 01:08:17,185 --> 01:08:20,147 Viņš aprok laika kapsulu, nosūta atrašanās vietu, 878 01:08:20,354 --> 01:08:23,358 tad to izrok un savāc atsūtītos invertētos materiālus. 879 01:08:23,901 --> 01:08:26,737 Šķiet, tas notiek zibenīgi. Kur viņš to aprok? 880 01:08:26,903 --> 01:08:29,823 Vietā, ko neatklās gadsimtiem ilgi. 881 01:08:29,990 --> 01:08:31,742 Ko atklāja augsnes paraugi? 882 01:08:32,201 --> 01:08:34,286 Ziemeļeiropa, Āzija. 883 01:08:34,452 --> 01:08:35,621 Radioaktīvi. 884 01:08:35,787 --> 01:08:38,665 Visu, ko izdevās glābt Oslo, nogādāja šeit. 885 01:08:39,541 --> 01:08:40,501 Kāpēc es esmu šeit? 886 01:08:40,667 --> 01:08:43,879 Nevaru uzticēt kādam citam novērtēt darbus. 887 01:08:44,671 --> 01:08:46,924 Ar konvoju cauri centram, ko saki? 888 01:08:47,341 --> 01:08:50,093 Daudz cilvēku. Neparedzama satiksme. 889 01:08:50,260 --> 01:08:52,345 Gandrīz neiespējami izplānot uzbrukumu. 890 01:08:52,513 --> 01:08:54,139 Es piekrītu. 891 01:08:54,848 --> 01:08:56,183 Vai konvoju novērotu no gaisa? 892 01:08:56,350 --> 01:09:00,019 Izsekotu ar GPS. Viens greizs pagrieziens, klāt kavalērija. 893 01:09:00,229 --> 01:09:01,396 Vajag nopietnus ieročus. 894 01:09:01,563 --> 01:09:03,857 Kas rada respektu, vēl nelikti lietā. 895 01:09:04,024 --> 01:09:07,152 Vajag ātru mašīnu, kas neizskatās ātra. Četras smagās mašīnas. 896 01:09:07,318 --> 01:09:08,528 Dažādas. 897 01:09:08,694 --> 01:09:11,573 Busiņu, autobusu, smago. Vienai jābūt ugunsdzēsēju mašīnai. 898 01:09:12,407 --> 01:09:15,410 Viss jāizdara tā, lai neko nevarētu izsekot. 899 01:09:15,618 --> 01:09:17,496 Ne elektroniski, ne uz papīra. 900 01:09:17,662 --> 01:09:21,792 Lai Sators neuzbrūk, kad būsim nozaguši materiālu. 901 01:09:21,959 --> 01:09:24,752 Mūsu vienīgā aizsardzība, ka viņš neko nezina. 902 01:09:28,423 --> 01:09:32,426 BRĪVOSTA 903 01:10:02,166 --> 01:10:03,417 Redzi, Keta? 904 01:10:04,376 --> 01:10:06,628 Daži no maniem iecienītākajiem. 905 01:10:08,172 --> 01:10:13,010 Apsviluši, bet glābjami. Kā tev šķiet? 906 01:10:13,177 --> 01:10:15,679 -Tā nav mana kompetence. -Pareizi. 907 01:10:15,846 --> 01:10:19,308 Tu ar tādām lietām rokas nesmērē. 908 01:10:20,142 --> 01:10:22,603 Bet te mūsu pasaules saskaras. 909 01:10:22,769 --> 01:10:24,354 Kas tas ir, Andrej? 910 01:10:24,521 --> 01:10:27,524 Tu lieliski zini, kas tas ir, Keta. 911 01:10:30,319 --> 01:10:31,695 Tas netīrais bizness, 912 01:10:32,404 --> 01:10:35,699 kas sagādā tev drēbes un dēlam skolu, 913 01:10:35,866 --> 01:10:38,035 ar kuru tu biji iedomājusies vienoties. 914 01:10:39,328 --> 01:10:41,330 Konvojs būs centrā pēc desmit minūtēm. 915 01:10:48,003 --> 01:10:49,296 Laiks doties. 916 01:10:49,463 --> 01:10:50,506 Es ar viņu nekur nebraukšu. 917 01:10:50,964 --> 01:10:51,882 Paskaties uz mani! 918 01:10:53,550 --> 01:10:55,719 Un saproti beidzot, 919 01:10:55,886 --> 01:10:58,430 ka ar tīģeri nevar vienoties. 920 01:10:58,597 --> 01:11:02,601 Tīģeri apbrīno, līdz tas metas tev virsū, 921 01:11:02,768 --> 01:11:06,730 un tu sajūti tā patieso dabu! 922 01:11:07,481 --> 01:11:08,732 Nē. 923 01:11:09,775 --> 01:11:11,819 Netuvojies man. 924 01:11:15,405 --> 01:11:17,783 Zaļie. Divas minūtes. 925 01:11:41,557 --> 01:11:42,599 Tu mani nenogalināsi. 926 01:11:42,766 --> 01:11:44,601 Vienreiz jau mēģināju. 927 01:11:44,685 --> 01:11:45,811 Izgrūdi no laivas. 928 01:11:45,894 --> 01:11:47,855 Nespēsi mani aukstasinīgi nošaut. 929 01:11:48,313 --> 01:11:50,566 Manas asinis nav aukstas, Andrej. 930 01:11:50,732 --> 01:11:53,861 Nē, bet tu neesi pietiekami dusmīga. 931 01:11:55,654 --> 01:11:59,032 Jo dusmas pāraug izmisumā. 932 01:12:01,118 --> 01:12:03,328 Es skatos tev acīs 933 01:12:04,830 --> 01:12:06,457 un redzu izmisumu. 934 01:12:10,461 --> 01:12:13,505 Atriebīgā maita! Dzīvo uz mana rēķina! 935 01:12:13,672 --> 01:12:15,174 Un iedomājas, ka ir labāka par mani! 936 01:12:15,340 --> 01:12:16,842 Pietiek! 937 01:12:40,949 --> 01:12:43,535 Ziņo visu, kas notiek. 938 01:12:45,913 --> 01:12:47,748 Noslēdz šo pusi. 939 01:13:05,098 --> 01:13:07,392 Dzeltenie. 60 sekundes. 940 01:13:07,559 --> 01:13:09,102 60. Sapratu. 941 01:13:23,867 --> 01:13:26,286 Zilie, 45 sekundes. 942 01:13:26,662 --> 01:13:28,288 Zilie, 45. Skaidrs. 943 01:13:44,847 --> 01:13:47,224 Tā, sarkanie. Nāku pie jums. 944 01:13:56,859 --> 01:13:58,443 Trīs smagie ir vietā. 945 01:14:02,531 --> 01:14:05,159 Novēro. Ziņo visos sīkumos. 946 01:14:50,454 --> 01:14:51,747 Tā, visi gatavi? 947 01:14:57,586 --> 01:14:59,588 Pieci, 948 01:15:00,464 --> 01:15:01,882 četri, 949 01:15:02,841 --> 01:15:03,801 trīs, 950 01:15:04,927 --> 01:15:05,928 divi, 951 01:15:08,096 --> 01:15:09,097 viens. 952 01:15:31,787 --> 01:15:32,830 Aiziet, dzeltenie! 953 01:15:36,542 --> 01:15:37,918 Mums ir problēma! 954 01:15:38,085 --> 01:15:40,838 Mums vajag papildspēkus! Velns! 955 01:15:52,307 --> 01:15:53,559 Rācija nedarbojas. 956 01:15:54,309 --> 01:15:55,894 Viņi vēl ir kustībā? 957 01:17:47,297 --> 01:17:49,299 Noklausies, ko viņi runā. 958 01:18:06,191 --> 01:18:08,443 Esmu redzējis visu klašu ieroču kapsulas, 959 01:18:08,610 --> 01:18:10,028 tikai ne šādu. 960 01:18:10,195 --> 01:18:11,780 To arī viņš meklē. 961 01:18:15,534 --> 01:18:16,702 Šo es nesaprotu. 962 01:18:16,869 --> 01:18:18,287 Tu teici, ka proti igauņu valodu. 963 01:18:18,454 --> 01:18:19,872 Tā nav igauņu valoda. 964 01:18:20,038 --> 01:18:21,123 Viņi runā atpakaļ. 965 01:18:26,545 --> 01:18:27,796 Velns, kas tas? 966 01:18:43,103 --> 01:18:44,438 Aiziet, aiziet! 967 01:19:30,943 --> 01:19:32,486 Neatdod to viņam. 968 01:19:33,028 --> 01:19:34,154 Tas nav plutonijs. 969 01:19:34,321 --> 01:19:35,572 Tas ir kas sliktāks, nolādēts! 970 01:19:54,341 --> 01:19:55,384 Piedod. 971 01:20:11,525 --> 01:20:12,526 Viņš aizbēgs. 972 01:20:14,528 --> 01:20:15,654 Viņš atstāja viņu mašīnā! 973 01:20:15,821 --> 01:20:18,115 Brauc pēc viņas! Ātrāk! 974 01:20:31,587 --> 01:20:32,796 Brauc līdzās! 975 01:20:48,562 --> 01:20:50,898 Ātrāk, ātrāk. Tuvāk! 976 01:20:54,776 --> 01:20:56,278 Līdzenu gaitu! 977 01:20:58,405 --> 01:20:59,990 Pasteidzies! 978 01:21:01,492 --> 01:21:02,659 Lūdzu! 979 01:21:38,946 --> 01:21:41,532 Tā, gaidi. Es izsaukšu kavalēriju. 980 01:21:42,491 --> 01:21:43,784 Kādu kavalēriju? 981 01:22:48,140 --> 01:22:50,225 Ja neteiksi patiesību, viņa mirs. 982 01:22:52,936 --> 01:22:54,313 Es nesaprotu, par ko tu runā. 983 01:22:54,396 --> 01:22:56,315 Atstāji to vieglajā mašīnā, ne ugunsdzēsēju auto? 984 01:22:58,817 --> 01:23:00,319 -Kurš tev to pateica? -Atbildi tūlīt, 985 01:23:00,486 --> 01:23:01,820 vai tas tiešām ir BMW? 986 01:23:03,071 --> 01:23:03,947 Es nezinu. 987 01:23:04,114 --> 01:23:05,574 Saki, vai arī iešaušu viņai vēlreiz. 988 01:23:07,451 --> 01:23:08,452 Liec viņu mierā! 989 01:23:08,619 --> 01:23:09,995 Nogalini viņu! 990 01:23:10,162 --> 01:23:11,997 Man nav laika tielēties. 991 01:23:17,628 --> 01:23:18,712 -Paklausies! -Trīs. 992 01:23:18,879 --> 01:23:19,797 Es varu tev palīdzēt. 993 01:23:19,963 --> 01:23:21,173 -Palīdzi man! -Divi. 994 01:23:21,340 --> 01:23:22,299 Lūdzu! 995 01:23:22,466 --> 01:23:23,509 -Nē! -Viens. 996 01:23:27,971 --> 01:23:29,515 Nākamā lode būs galvā. 997 01:23:31,141 --> 01:23:32,643 -Nē! -Viens. 998 01:23:32,810 --> 01:23:34,353 Divi. Trīs. 999 01:23:34,520 --> 01:23:35,687 Labi! Labi. 1000 01:23:36,522 --> 01:23:38,690 Mašīnā. BMW. 1001 01:23:38,857 --> 01:23:41,235 -Es to atstāju BMW. -Mēs to pārbaudīsim. 1002 01:23:44,071 --> 01:23:45,072 Cimdu nodalījumā! 1003 01:23:46,240 --> 01:23:47,991 Kur tu to atstāji? 1004 01:23:49,034 --> 01:23:51,161 Mašīnā vai ugunsdzēsēju auto? 1005 01:23:51,328 --> 01:23:53,622 Kurā mašīnā? Man jāzina, pirms dodos turp. 1006 01:23:53,789 --> 01:23:54,665 Es jau pateicu. 1007 01:23:55,999 --> 01:23:56,834 Es tev ticu. 1008 01:23:57,668 --> 01:23:59,962 Tu gribēji, lai viņa ir šeit. Cerams būsi laimīgs... 1009 01:24:12,057 --> 01:24:13,225 Tīrs! 1010 01:24:13,725 --> 01:24:15,269 Vīlere, pārbaudi otru pusi. 1011 01:24:15,435 --> 01:24:16,687 Jūs abi. 1012 01:24:16,854 --> 01:24:17,938 Kur viņš aizgāja? 1013 01:24:18,021 --> 01:24:19,022 Uz pagātni. 1014 01:24:42,212 --> 01:24:43,589 Tas ir cimdu nodalījumā! 1015 01:24:43,755 --> 01:24:46,091 Mēs to pārbaudīsim. 1016 01:24:49,219 --> 01:24:51,763 -Trīs, divi, viens. -Labi, labi. 1017 01:24:51,930 --> 01:24:54,183 Nākamā lode būs galvā. 1018 01:24:54,892 --> 01:24:57,144 -Nē! Nē! -Viens. 1019 01:24:57,311 --> 01:24:58,812 -Paklausies. -Divi. 1020 01:24:59,062 --> 01:25:00,105 Trīs. 1021 01:25:00,898 --> 01:25:01,940 Es varu tev palīdzēt. 1022 01:25:02,107 --> 01:25:03,233 Man nav laika tielēties. 1023 01:25:04,234 --> 01:25:05,402 Saki, vai arī iešaušu viņai vēlreiz. 1024 01:25:07,029 --> 01:25:08,238 -Liec viņu mierā! -Atbildi tūlīt, 1025 01:25:08,405 --> 01:25:09,573 vai tas tiešām ir BMW? 1026 01:25:09,782 --> 01:25:10,866 Es nezinu. 1027 01:25:11,074 --> 01:25:12,743 Atstāji to vieglajā mašīnā, ne ugunsdzēsēju auto? 1028 01:25:13,827 --> 01:25:15,120 Kurš tev to pateica? 1029 01:25:15,621 --> 01:25:17,539 Ja neteiksi patiesību, viņa mirs. 1030 01:25:17,706 --> 01:25:19,458 Es nesaprotu, par ko tu runā. 1031 01:25:31,845 --> 01:25:33,138 -Ārstu! -Ziņo. 1032 01:25:34,598 --> 01:25:36,225 Viņa ir sašauta? 1033 01:25:36,558 --> 01:25:38,143 Pārnesiet viņu šajā pusē. 1034 01:25:39,686 --> 01:25:41,313 Sašauta ar invertētu lādiņu? 1035 01:25:46,819 --> 01:25:48,779 Tas ir Aivzs. Mūsējais. 1036 01:25:50,364 --> 01:25:52,241 "Mūsējais"! Kas viņi tādi ir? 1037 01:25:52,407 --> 01:25:54,493 Prijas ļaudis. Mūsējie. 1038 01:25:54,660 --> 01:25:56,161 Kur Sators uzzināja par uzbrukumu? 1039 01:25:56,328 --> 01:25:57,663 Nākotnē. 1040 01:25:57,830 --> 01:26:00,124 Uzbrukums ielas vidū nevar palikt bez pēdām. 1041 01:26:00,290 --> 01:26:03,252 Blēņas! Viņš zināja katru mūsu manevru! Katru! 1042 01:26:03,418 --> 01:26:04,628 Kāds ir mūs nodevis. Kurš tas bija? 1043 01:26:04,795 --> 01:26:06,046 -Vai tu? -Nē. Nē. 1044 01:26:06,880 --> 01:26:08,882 Ik uz soļa tu zini pārāk daudz. 1045 01:26:09,049 --> 01:26:11,760 Es jautāju vēlreiz. 1046 01:26:12,678 --> 01:26:14,680 Vai tu mūs nodevi? 1047 01:26:16,348 --> 01:26:17,891 Neviens mūs nenodeva. 1048 01:26:18,058 --> 01:26:20,352 Viņi veic temporālo ietveršanu spīlēs. 1049 01:26:21,019 --> 01:26:22,146 Ko? 1050 01:26:22,312 --> 01:26:25,858 Temporālo ietveršanu spīlēs, taču ne telpā, bet laikā. 1051 01:26:26,942 --> 01:26:28,902 Puse viņa komandas notikumā virzās uz priekšu. 1052 01:26:29,069 --> 01:26:32,030 Viņš visu novēro un tad uzbrūk, virzoties atpakaļ, 1053 01:26:32,197 --> 01:26:33,574 visu zinot. 1054 01:26:33,740 --> 01:26:35,284 Izņemot to, kur noslēpu plutoniju. 1055 01:26:35,868 --> 01:26:37,619 Kas patiesībā nemaz nav plutonijs, vai ne? 1056 01:26:37,786 --> 01:26:38,996 Es teicu, ka viņš to meklē. 1057 01:26:39,163 --> 01:26:41,540 Un tu viņam izstāstīji, kur tas atrodas. 1058 01:26:42,458 --> 01:26:43,834 Es sameloju. 1059 01:26:45,669 --> 01:26:47,796 Apžēliņ. Tu sameloji? 1060 01:26:47,963 --> 01:26:51,216 Šeit viņš to nevarēja pārbaudīt. Tik un tā būtu viņu sašāvis. 1061 01:26:52,301 --> 01:26:54,595 Melošana ir darba standartprocedūra. 1062 01:26:54,761 --> 01:26:55,929 Brūce pārāk izplatījusies. 1063 01:26:56,096 --> 01:26:57,014 Ko tas nozīmē? 1064 01:26:57,181 --> 01:26:58,432 Viņa nomirs. 1065 01:26:58,599 --> 01:27:00,142 Darba standartprocedūra. 1066 01:27:00,309 --> 01:27:02,186 Vai tu nevari viņu glābt? Kaut kā palīdzēt? 1067 01:27:02,352 --> 01:27:05,022 Stabilizēt inverso radiāciju, invertējot pacientu? 1068 01:27:05,189 --> 01:27:06,023 Vajadzēs vairākas dienas. 1069 01:27:06,190 --> 01:27:07,357 Ejam. 1070 01:27:07,524 --> 01:27:10,486 Mēs šo iekārtu pārņēmām pirms mirkļa. Līdz tam tā pieder Satoram. 1071 01:27:10,652 --> 01:27:12,696 Cik ilgi viņa izdzīvos šajā pusē? 1072 01:27:12,863 --> 01:27:14,364 Ilgākais - trīs stundas. 1073 01:27:14,531 --> 01:27:16,033 Es vedīšu viņu uz otru pusi. 1074 01:27:16,200 --> 01:27:18,285 Neļaušu viņai nomirt. Riskēšu. 1075 01:27:18,452 --> 01:27:20,412 Jūs vairs nevarēsiet atgriezties. 1076 01:27:21,079 --> 01:27:22,164 Atradīsim citu iekārtu. 1077 01:27:22,331 --> 01:27:23,749 Pirms nedēļas? Kur? 1078 01:27:25,834 --> 01:27:27,336 Oslo. 1079 01:27:27,503 --> 01:27:29,922 Komplekss ir lidostas drošības perimetra iekšienē. 1080 01:27:30,088 --> 01:27:31,215 Tur nevar iekļūt. 1081 01:27:32,424 --> 01:27:33,717 Pirms nedēļas varēja. 1082 01:27:34,051 --> 01:27:35,385 Mēs dosimies iekšā. 1083 01:27:35,552 --> 01:27:36,428 Labāk palīdzi mums. 1084 01:27:38,096 --> 01:27:39,264 Šis ir kontroles logs. 1085 01:27:39,431 --> 01:27:40,724 Ja, pieejot pie turniketa, 1086 01:27:40,891 --> 01:27:42,434 tu sevi neredzi kontroles logā, 1087 01:27:42,601 --> 01:27:43,644 nedodies iekšā iekārtā. 1088 01:27:43,811 --> 01:27:44,645 Kāpēc ne? 1089 01:27:44,812 --> 01:27:46,480 Ja neredzi sevi atmuguriski izejam no iekārtas, 1090 01:27:46,647 --> 01:27:47,564 tad prom netiksi. 1091 01:27:47,731 --> 01:27:49,733 -Izdosies? -Jā. 1092 01:27:50,359 --> 01:27:51,693 Paskaties pats. 1093 01:27:52,361 --> 01:27:54,196 Lūk, atbilde. Ejam. 1094 01:28:18,971 --> 01:28:20,180 Stāvoklis pakāpeniski stabilizējas. 1095 01:28:20,264 --> 01:28:21,932 Apkopu un aizšuvu brūci. Tagad jāgaida. 1096 01:28:22,099 --> 01:28:23,392 Cik laika viņai vajadzēs? 1097 01:28:23,559 --> 01:28:25,853 Četras piecas dienas. Drošības pēc nedēļu. 1098 01:28:27,104 --> 01:28:28,522 Klau, Nīl. Nogādā mūs Oslo. 1099 01:28:28,689 --> 01:28:29,690 Es atkal došos turp. 1100 01:28:31,859 --> 01:28:32,985 Kādā nolūkā? 1101 01:28:33,152 --> 01:28:35,696 Neļaut Satoram nozust ar to, ko nupat viņam iedevu. 1102 01:28:35,863 --> 01:28:37,906 Tu neiedevi. Sameloji par atrašanās vietu. 1103 01:28:38,073 --> 01:28:39,074 Pagaidi. 1104 01:28:39,783 --> 01:28:41,076 Tu turp dosies viņas dēļ. 1105 01:28:41,243 --> 01:28:42,744 Pagātnē viņš draudēja viņu nogalināt. 1106 01:28:42,911 --> 01:28:44,288 Ja to izdarīs, kas ar viņu notiks šeit? 1107 01:28:46,039 --> 01:28:47,916 To nevar zināt. 1108 01:28:48,083 --> 01:28:50,169 Kamēr maini kaut ko tur, tevis nav šeit, lai novērotu efektu. 1109 01:28:50,335 --> 01:28:51,628 Kā tu domā? 1110 01:28:51,795 --> 01:28:53,922 Kas noticis, noticis. 1111 01:28:54,089 --> 01:28:56,884 Mums viņa jāglābj šeit un tagad. 1112 01:28:57,050 --> 01:29:00,012 Atgriežoties tur, tu negribot vari viņam iedot to, ko viņš meklē. 1113 01:29:00,762 --> 01:29:02,556 Neļauj viņu vest caur turniketu. 1114 01:29:02,723 --> 01:29:03,557 Labi? 1115 01:29:03,724 --> 01:29:05,434 Mēs nevaram te palikt. 1116 01:29:06,560 --> 01:29:08,020 Laiks ir ierobežots. 1117 01:29:08,187 --> 01:29:11,273 Vai vari atrast mums ērtu konteineru, 1118 01:29:11,440 --> 01:29:13,525 kas tikko atvests ar kuģi no Oslo? 1119 01:29:13,692 --> 01:29:15,110 Kovboju štellītes. 1120 01:29:15,277 --> 01:29:16,695 Tu pat nenojaut, ko nozīmē 1121 01:29:16,778 --> 01:29:17,863 iziet pa tām durvīm. 1122 01:29:18,030 --> 01:29:19,907 Es iešu tik un tā. Novērtētu kādu padomu. 1123 01:29:20,073 --> 01:29:21,325 Vīlere, instruē viņu. 1124 01:29:21,909 --> 01:29:23,368 Tev vajadzēs savu skābekli. 1125 01:29:23,535 --> 01:29:26,705 Parastais skābeklis neuzsūksies invertētu plaušu membrānā. 1126 01:29:26,872 --> 01:29:27,998 Pirmais noteikums: 1127 01:29:28,165 --> 01:29:30,667 izvairies sastapt sevi nākotnē. 1128 01:29:30,834 --> 01:29:33,337 Tam domātas šīs barjeras un aizsargtērpi. 1129 01:29:33,504 --> 01:29:34,922 Mums nav laika. 1130 01:29:35,088 --> 01:29:37,132 Ja tavas daļiņas nonāks kontaktā... 1131 01:29:37,299 --> 01:29:38,217 Kas būs? 1132 01:29:38,383 --> 01:29:39,343 Anihilācija. 1133 01:29:39,510 --> 01:29:41,386 Tas būtu slikti, ja? 1134 01:29:41,553 --> 01:29:45,265 Kad iziesi cauri hermētiskajai telpai, noorientējies. 1135 01:29:45,432 --> 01:29:46,725 Viss šķitīs savāds. 1136 01:29:47,893 --> 01:29:49,937 Skrienot vējš pūtīs mugurā. 1137 01:29:50,020 --> 01:29:53,148 Saskaroties ar uguni, apģērbs apledos, 1138 01:29:53,232 --> 01:29:54,900 jo karstums tiks invertēts. 1139 01:29:55,067 --> 01:29:59,029 Gravitācija šķitīs normāla, bet apkārtējai pasaulei - invertēta. 1140 01:30:00,113 --> 01:30:02,533 Redze un dzirde var būt izkropļota. 1141 01:30:02,699 --> 01:30:03,951 Tas ir normāli. 1142 01:30:04,118 --> 01:30:05,786 -Mašīnu vadīt varēšu? -Kovboju štellītes. 1143 01:30:05,953 --> 01:30:07,412 Nevaru apgalvot, ka tev izdosies. 1144 01:30:07,579 --> 01:30:09,248 Berze un vēja pretestība būs apvērsta. 1145 01:30:09,915 --> 01:30:12,000 Tu būsi invertēts. Pasaule ne. 1146 01:30:12,167 --> 01:30:13,794 Vai uz kapsulas bija retranslators? 1147 01:30:13,961 --> 01:30:15,629 Kapsulu izmetām. 1148 01:30:15,796 --> 01:30:18,257 Es virzos atpakaļ. Man jāseko "bumbai". 1149 01:30:18,423 --> 01:30:20,092 Dod izsekotāju. 1150 01:30:24,179 --> 01:30:25,430 Labi. 1151 01:30:26,473 --> 01:30:27,766 Gatavs? 1152 01:31:57,689 --> 01:32:02,402 IZSEKOŠANA... 1153 01:33:19,605 --> 01:33:21,982 Materiāla kapsulā nav. 1154 01:33:22,900 --> 01:33:25,569 Nogādā pārējās algoritma daļas hipocentrā. 1155 01:33:26,403 --> 01:33:27,863 Viņš melojis. 1156 01:33:28,030 --> 01:33:29,740 Tas neatradās BMW. 1157 01:33:29,907 --> 01:33:30,908 Kur tad tas ir? 1158 01:34:17,162 --> 01:34:19,081 Es redzēju nodošanu. 1159 01:34:19,248 --> 01:34:21,708 Nevajadzīgi liki man viņu sašaut. 1160 01:34:22,626 --> 01:34:26,421 Tu pacēli man pulsu virs 130, nevienam tas nav izdevies. 1161 01:34:26,588 --> 01:34:28,132 Pat sievai ne. 1162 01:34:57,703 --> 01:35:00,289 Aivzam un komandai jāvāc milzīga ķeza. 1163 01:35:01,582 --> 01:35:03,584 Karstuma pārnese tika invertēta. 1164 01:35:04,460 --> 01:35:06,253 Pirmo reizi vēsturē kādam ir hipotermija 1165 01:35:06,336 --> 01:35:08,505 no benzīna sprādziena. 1166 01:35:09,339 --> 01:35:11,258 Mani nekas vairs nepārsteidz. 1167 01:35:12,926 --> 01:35:14,052 Mēs dodamies atpakaļ uz Oslo? 1168 01:35:14,219 --> 01:35:16,096 "Rotas" transportēšanas konteinerā. 1169 01:35:16,472 --> 01:35:17,473 Viņš ieguva materiālu, Nīl. 1170 01:35:18,390 --> 01:35:20,225 Pasniedzu viņam to uz paplātes. 1171 01:35:21,018 --> 01:35:21,852 Es tevi brīdināju. 1172 01:35:22,019 --> 01:35:23,145 Kas noticis, noticis. 1173 01:35:23,312 --> 01:35:24,855 Tagad saprotu. 1174 01:35:25,022 --> 01:35:27,941 Bet ir grūti ticēt kādam, kurš runā puspatiesības. 1175 01:35:28,984 --> 01:35:29,818 Tas nav godīgi. 1176 01:35:29,985 --> 01:35:32,070 Tu biji iesaistīts, pirms satikāmies. 1177 01:35:32,821 --> 01:35:33,864 Vai tu strādāji pie Prijas? 1178 01:35:34,031 --> 01:35:34,865 Nē. 1179 01:35:35,032 --> 01:35:36,283 Kurš tevi savervēja, Nīl? 1180 01:35:37,034 --> 01:35:39,953 Tagad to uzzināt tev nenāks par labu. 1181 01:35:40,120 --> 01:35:44,958 Kad viss būs galā, ja vēl būsim dzīvi un tevi tas joprojām interesēs, 1182 01:35:45,125 --> 01:35:47,753 izstāstīšu tev savu dzīvesstāstu, labi? 1183 01:35:50,088 --> 01:35:51,757 Piedod, ka iesaistīju tevi. 1184 01:35:51,924 --> 01:35:53,634 Tev jāizstāsta, kas notiek. 1185 01:35:53,801 --> 01:35:56,512 Izrādās, ka Nīls zina vairāk par mani. 1186 01:35:56,678 --> 01:35:57,679 Vēlu veiksmi, draugs. 1187 01:35:57,846 --> 01:36:00,682 Izstāstot Ketai, mēs kompromitēsim viņu Prijas acīs. 1188 01:36:00,849 --> 01:36:03,310 Prijas acīs viņa jau ir kompromitēta. 1189 01:36:03,477 --> 01:36:05,604 Viņai ir tiesības zināt, par ko var nākties mirt. 1190 01:36:05,771 --> 01:36:06,855 Es nomiršu? 1191 01:36:07,022 --> 01:36:08,524 Nē, ja mums būs teikšana. 1192 01:36:08,690 --> 01:36:09,566 Un mums ir teikšana. 1193 01:36:09,983 --> 01:36:11,443 Kas tu esi? 1194 01:36:12,611 --> 01:36:16,115 Sāksim ar vienkāršo. Visi fizikas likumi... 1195 01:36:22,371 --> 01:36:24,373 Materiāla kapsulā nav. 1196 01:36:24,540 --> 01:36:27,709 Nogādā pārējās algoritma daļas hipocentrā. 1197 01:36:36,802 --> 01:36:37,845 Esi ievainots? 1198 01:36:43,642 --> 01:36:45,644 Kas tas par algoritmu, Nīl? 1199 01:36:47,604 --> 01:36:50,691 241 ir viena daļa. Viena no deviņām. 1200 01:36:52,192 --> 01:36:54,361 Formula, kas pārveidota fiziskā formā, 1201 01:36:54,444 --> 01:36:56,196 lai to nevarētu nokopēt vai izplatīt. 1202 01:36:57,197 --> 01:36:58,907 Melnā kaste ar vienu funkciju. 1203 01:36:59,658 --> 01:37:01,160 Kādu? 1204 01:37:02,035 --> 01:37:04,788 Invertēt. Taču ne priekšmetus vai cilvēkus. 1205 01:37:04,955 --> 01:37:06,039 Apkārtējo pasauli. 1206 01:37:06,206 --> 01:37:07,207 Es nesaprotu. 1207 01:37:07,374 --> 01:37:10,502 Invertējot arvien jaunu objektu entropiju, 1208 01:37:10,669 --> 01:37:14,298 abi laika virzieni arvien ciešāk savijas. 1209 01:37:14,465 --> 01:37:17,509 Bet, tāpēc, ka apkārtējā vide kopumā plūst mūsu virzienā, 1210 01:37:17,801 --> 01:37:18,802 mēs dominējam. 1211 01:37:18,969 --> 01:37:20,554 Tie vienmēr peld pret straumi. 1212 01:37:20,721 --> 01:37:21,847 Tas tev izglāba dzīvību. 1213 01:37:22,014 --> 01:37:24,641 Invertētais sprādziens izdarīja spiedienu uz vidi. 1214 01:37:24,975 --> 01:37:25,976 Kā čurāt pret vēju. 1215 01:37:26,143 --> 01:37:28,937 Un algoritms spēj izmainīt šī vēja virzienu. 1216 01:37:29,104 --> 01:37:31,482 Tas spēj invertēt pasaules entropiju. 1217 01:37:32,316 --> 01:37:33,442 Un kas tad notiktu? 1218 01:37:35,486 --> 01:37:36,612 Spēle galā. 1219 01:37:37,112 --> 01:37:39,198 "Spēle galā"? Vai nevarētu konkrētāk? 1220 01:37:39,364 --> 01:37:42,826 Visi un viss, kas jelkad ir bijis, tiktu iznīcināts. Vienā mirklī. 1221 01:37:42,993 --> 01:37:43,994 Gana konkrēti? 1222 01:37:44,161 --> 01:37:45,788 Ieskaitot manu dēlu. 1223 01:37:48,957 --> 01:37:52,044 Jo vairāk gulēsi, jo ātrāk tev sadzīs. 1224 01:38:07,851 --> 01:38:09,144 Esam uz smagās mašīnas. 1225 01:38:11,480 --> 01:38:12,773 Mums drīz jābūt klāt. 1226 01:38:14,107 --> 01:38:16,109 Es te tā domāju. 1227 01:38:16,276 --> 01:38:18,111 Mēs esam viņu senči. 1228 01:38:18,445 --> 01:38:20,823 Vai tad, iznīcinot mūs, viņi neiznīcinās sevi? 1229 01:38:21,323 --> 01:38:23,408 Nonākam pie vectēva paradoksa. 1230 01:38:23,575 --> 01:38:24,743 Pie kā? 1231 01:38:25,661 --> 01:38:27,079 Ja tu dotos pagātnē 1232 01:38:27,246 --> 01:38:28,455 un nogalinātu savu vectēvu, 1233 01:38:28,622 --> 01:38:30,666 kā tad tu vari būt piedzimis, lai to izdarītu? 1234 01:38:30,833 --> 01:38:31,667 Kāda ir atbilde? 1235 01:38:31,834 --> 01:38:33,418 Atbildes nav. Tas ir paradokss. 1236 01:38:34,086 --> 01:38:35,003 Bet kāds, kas ir 1237 01:38:35,170 --> 01:38:37,005 pie varas nākotnē, acīmredzot uzskata, 1238 01:38:37,172 --> 01:38:38,465 ka var nogrūst vectēvu pa kāpnēm, 1239 01:38:38,632 --> 01:38:40,259 izspiest viņam acis, 1240 01:38:40,425 --> 01:38:41,593 pārgriezt rīkli 1241 01:38:41,760 --> 01:38:42,886 un nepiedzīvot nekādas sekas. 1242 01:38:43,470 --> 01:38:45,097 Vai viņiem varētu būt taisnība? 1243 01:38:45,264 --> 01:38:46,723 Tam nav nozīmes. 1244 01:38:46,890 --> 01:38:48,642 Viņi tā uzskata. 1245 01:38:48,809 --> 01:38:50,811 Tāpēc ir gatavi mūs iznīcināt. 1246 01:38:52,646 --> 01:38:54,231 Vai drīkstu vēl pagulēt? 1247 01:38:54,398 --> 01:38:55,524 Nē. Es iedomājos ko citu. 1248 01:38:55,816 --> 01:38:56,650 Lieliski. 1249 01:38:56,817 --> 01:38:58,944 Šī laika plūduma pagriešana atpakaļ... 1250 01:38:59,069 --> 01:39:01,738 Ja mēs esam te, vai tas nenozīmē, ka tas nav noticis? 1251 01:39:01,905 --> 01:39:02,948 Ka esam viņus apturējuši? 1252 01:39:04,324 --> 01:39:05,993 Paraugoties optimistiski, es teiktu - jā. 1253 01:39:06,577 --> 01:39:07,786 Un pesimistiski? 1254 01:39:07,953 --> 01:39:10,706 Saskaņā ar paralēlo pasauļu teoriju mēs nezinām saikni starp 1255 01:39:10,789 --> 01:39:13,792 apziņu un daudzām realitātēm. 1256 01:39:13,959 --> 01:39:15,210 Galva vēl nekūp? 1257 01:39:15,377 --> 01:39:16,545 Kūp. 1258 01:39:20,466 --> 01:39:21,884 Centies iemigt. 1259 01:39:36,940 --> 01:39:38,150 Velns. 1260 01:39:39,568 --> 01:39:41,528 Mūs neieveda iekšā. 1261 01:39:42,779 --> 01:39:44,406 Ko darīsim? 1262 01:39:47,785 --> 01:39:48,786 Izmantosim caurumu sienā. 1263 01:39:48,952 --> 01:39:51,079 Haosu pēc sadursmes. Sagatavojies. 1264 01:39:54,041 --> 01:39:55,542 Vai brūce gana apdzijusi? 1265 01:39:56,877 --> 01:39:58,170 Es nezinu. 1266 01:39:58,337 --> 01:39:59,797 Nekad neesmu to darījis. 1267 01:40:00,464 --> 01:40:02,382 Ieradušies ugunsdzēsēji. 1268 01:40:02,549 --> 01:40:03,842 Ieved Ketu pa izlauzto caurumu. 1269 01:40:04,051 --> 01:40:05,844 Es uzveikšu Satora vīrus un atbrīvošu glabātuvi. 1270 01:40:06,011 --> 01:40:07,513 Tad tu viņu ievedīsi. 1271 01:40:09,056 --> 01:40:10,057 Kā tava roka? 1272 01:40:10,224 --> 01:40:11,767 Slikti. 1273 01:40:16,563 --> 01:40:18,148 Sāksim, kad izdzirdēsim dzinējus. 1274 01:40:22,778 --> 01:40:23,862 -Pagaidi. -Kas ir? 1275 01:40:24,071 --> 01:40:25,239 Tu asiņo. 1276 01:40:25,989 --> 01:40:27,199 Ļauj man to apskatīt. 1277 01:40:33,956 --> 01:40:34,957 Gatavs? 1278 01:41:07,948 --> 01:41:09,366 Gaidi te. Es eju iekšā. 1279 01:43:06,942 --> 01:43:07,818 Aiziet! 1280 01:43:08,235 --> 01:43:09,278 Ātrāk, ātrāk! 1281 01:43:39,600 --> 01:43:40,434 Ātrāk! 1282 01:45:22,953 --> 01:45:24,455 Tu zināji, ka no glabātuves iznāku es. 1283 01:45:24,621 --> 01:45:25,873 Kāpēc neko neteici? 1284 01:45:26,039 --> 01:45:27,040 Tā būtu gara skaidrošanās, 1285 01:45:27,124 --> 01:45:29,001 kad kāds grib izšķaidīt sev smadzenes. 1286 01:45:29,168 --> 01:45:30,169 Bet vēlāk? 1287 01:45:30,586 --> 01:45:33,589 Tas pats. Zināju, ka tev viss būs kārtībā. 1288 01:45:33,755 --> 01:45:34,923 Kas noticis, noticis. 1289 01:45:35,507 --> 01:45:38,552 Ja es būtu pateicis un tu rīkotos citādi, kas zina? 1290 01:45:40,304 --> 01:45:42,347 Īstā taktika ir noklusēt. 1291 01:45:42,848 --> 01:45:44,558 Kā taktika? 1292 01:45:44,725 --> 01:45:45,893 Mūsu, mans draugs. 1293 01:45:49,563 --> 01:45:52,441 Mēs glābjam pasauli no tā, kas varētu būt noticis. 1294 01:46:02,284 --> 01:46:03,368 Keta? 1295 01:46:04,328 --> 01:46:05,579 Es dzirdu. 1296 01:46:06,580 --> 01:46:07,748 Būs pamatīga rēta. 1297 01:46:08,207 --> 01:46:09,416 Tu izķepurosies. 1298 01:46:11,877 --> 01:46:12,753 Izdevās. 1299 01:46:13,295 --> 01:46:14,421 Kas izdevās? 1300 01:46:15,255 --> 01:46:16,882 Andrejam ir algoritms. 1301 01:46:18,050 --> 01:46:19,802 Jūs nezināt, kur viņš ir. 1302 01:46:21,970 --> 01:46:23,180 Un kurā laikā. 1303 01:46:24,556 --> 01:46:26,850 -Atved Priju uz Oslo. -Kāpēc? 1304 01:46:27,017 --> 01:46:29,686 Ja nerīkošos, pēc divām dienām viņa man pastāstīs par 241. 1305 01:46:29,853 --> 01:46:31,021 To nevar mainīt. 1306 01:46:31,438 --> 01:46:32,439 Redzēsim. 1307 01:46:33,232 --> 01:46:34,566 Atgādā viņu šurp. 1308 01:46:37,194 --> 01:46:38,111 Sveika, Prija. 1309 01:46:39,238 --> 01:46:40,489 Kas notiek? 1310 01:46:40,656 --> 01:46:42,074 Kur Nīls? 1311 01:46:42,241 --> 01:46:45,744 Rūpējas par Ketrinu Bārtoni, kas tevis dēļ gandrīz nomira. 1312 01:46:45,911 --> 01:46:46,870 Ko es izdarīju? 1313 01:46:46,954 --> 01:46:48,038 Ko tu vēl izdarīsi. 1314 01:46:48,205 --> 01:46:50,874 Pēc divām dienām tu man liksi ar plutoniju-241 iekārdināt 1315 01:46:51,041 --> 01:46:53,293 bīstamāko ieroču tirgoni pasaulē. 1316 01:46:53,460 --> 01:46:55,003 Es gribu zināt, kāpēc. 1317 01:46:55,170 --> 01:46:57,297 Tu ļāvi Satoram iegūt 241? 1318 01:46:57,464 --> 01:46:59,216 Nē, es ļāvu viņam iegūt algoritmu. 1319 01:47:00,843 --> 01:47:02,678 Izstāsti man par to, Prija. 1320 01:47:04,346 --> 01:47:05,806 Tas ir unikāls. 1321 01:47:05,973 --> 01:47:07,724 Zinātniece, kas to izgudroja, laupīja sev dzīvību, 1322 01:47:07,891 --> 01:47:09,351 lai viņu nepiespiestu to radīt atkārtoti. 1323 01:47:09,518 --> 01:47:10,435 Zinātniece nākotnē? 1324 01:47:10,602 --> 01:47:11,728 Vairākas paaudzes uz priekšu. 1325 01:47:11,895 --> 01:47:13,313 Kāpēc viņai sevi jānogalina? 1326 01:47:13,730 --> 01:47:15,649 Vai esi dzirdējis par Manhatanas projektu? 1327 01:47:16,733 --> 01:47:18,610 Tuvojoties pirmajam kodolizmēģinājumam, 1328 01:47:18,694 --> 01:47:20,112 Openheimeram radās aizdomas, 1329 01:47:20,279 --> 01:47:22,990 ka detonācija varētu izraisīt ķēdes reakciju, 1330 01:47:23,157 --> 01:47:24,199 kas aprīs pasauli. 1331 01:47:24,366 --> 01:47:26,160 Izmēģinājums tomēr notika, un viņiem paveicās. 1332 01:47:26,285 --> 01:47:30,289 Šī zinātniece ir kā savas paaudzes Openheimers. 1333 01:47:30,873 --> 01:47:33,208 Viņa izstrādā metodi, kā invertēt pasauli, 1334 01:47:33,375 --> 01:47:35,961 taču nonāk pie secinājuma, ka, iznīcinot mūs, 1335 01:47:36,128 --> 01:47:37,588 viņi iznīcinās sevi. 1336 01:47:37,754 --> 01:47:39,506 Vectēva paradokss. 1337 01:47:39,673 --> 01:47:41,467 Taču atšķirībā no Openheimera 1338 01:47:41,633 --> 01:47:42,885 viņa saceļas, 1339 01:47:43,051 --> 01:47:45,137 sadalot algoritmu deviņās daļās 1340 01:47:45,262 --> 01:47:47,681 un paslēpjot, viņasprāt, drošākajā vietā. 1341 01:47:48,265 --> 01:47:49,266 Pagātnē. 1342 01:47:49,433 --> 01:47:50,476 Šeit un tagad. 1343 01:47:50,642 --> 01:47:52,853 Pastāv deviņas kodolvaras. 1344 01:47:53,020 --> 01:47:54,021 Deviņas bumbas. 1345 01:47:54,521 --> 01:47:57,941 Deviņi komplekti visapsargātāko materiālu pasaules vēsturē. 1346 01:47:58,108 --> 01:48:00,068 Vislabākā paslēptuve. 1347 01:48:00,235 --> 01:48:02,279 Kodolmateriālu glabātuves. 1348 01:48:03,071 --> 01:48:04,490 Satora misija mūža garumā, 1349 01:48:04,656 --> 01:48:07,117 ko finansē un vada no nākotnes, 1350 01:48:07,284 --> 01:48:09,495 ir savākt un savienot šo algoritmu. 1351 01:48:09,661 --> 01:48:10,913 Kāpēc tam izvēlējās viņu? 1352 01:48:11,079 --> 01:48:12,873 Jo viņš gadījās īstajā vietā un laikā. 1353 01:48:13,040 --> 01:48:15,209 Padomju Savienības sabrukums. 1354 01:48:15,375 --> 01:48:18,462 Nedrošākais brīdis kodolieroču vēsturē. 1355 01:48:18,629 --> 01:48:20,798 Cik daļu viņam jau ir? 1356 01:48:20,964 --> 01:48:22,549 Pēc 241 atrašanas - visas deviņas. 1357 01:48:22,716 --> 01:48:24,218 Ak šausmas. 1358 01:48:24,802 --> 01:48:27,763 Un tāpēc tu šoreiz rīkosies citādi? 1359 01:48:28,722 --> 01:48:30,140 Lai kaut ko mainītu? 1360 01:48:30,307 --> 01:48:31,558 Lai Ketrinu neievainotu? 1361 01:48:31,725 --> 01:48:33,852 Lai Sators nedabūtu algoritmu. 1362 01:48:35,938 --> 01:48:37,815 Ja tāds visums spēj pastāvēt, 1363 01:48:38,482 --> 01:48:39,483 mēs tajā nedzīvojam. 1364 01:48:39,650 --> 01:48:40,943 Pamēģināsim! 1365 01:48:41,652 --> 01:48:43,362 Tu mani brīdināsi. 1366 01:48:43,529 --> 01:48:45,197 Nē, nebrīdināšu. 1367 01:48:45,364 --> 01:48:46,740 Nezināšana ir mūsu ierocis. 1368 01:48:46,907 --> 01:48:47,950 Ko niekus. 1369 01:48:48,117 --> 01:48:50,369 Ja tu zinātu, kam domāts algoritms, 1370 01:48:50,536 --> 01:48:52,663 vai būtu tam ļāvis nonākt Satora rokās? 1371 01:48:54,081 --> 01:48:55,958 Tu vēlies, lai viņš iegūst pēdējo daļu. 1372 01:48:56,125 --> 01:48:58,627 Tikai tā viņš savāks pārējās astoņas. 1373 01:48:58,794 --> 01:49:00,462 Man bija tas jānozog 1374 01:49:00,921 --> 01:49:02,005 un tad jāpazaudē? 1375 01:49:02,172 --> 01:49:03,549 Uzdevums izpildīts. 1376 01:49:04,091 --> 01:49:05,509 Tu mani izmantoji. 1377 01:49:06,552 --> 01:49:07,886 Tāpat kā tu - Ketrinu. 1378 01:49:08,804 --> 01:49:10,472 Darba standartprocedūra. 1379 01:49:12,099 --> 01:49:13,350 Savu lomu esi paveicis. 1380 01:49:14,059 --> 01:49:14,893 Savu lomu? 1381 01:49:15,394 --> 01:49:17,855 Es esmu šīs operācijas galvenais varonis. 1382 01:49:18,021 --> 01:49:19,148 Tu... 1383 01:49:19,314 --> 01:49:21,108 ...esi viens no varoņiem. 1384 01:49:21,275 --> 01:49:24,111 Domāji, ka tu vienīgais spēj glābt pasauli? 1385 01:49:28,907 --> 01:49:29,908 Nē. 1386 01:49:31,285 --> 01:49:32,703 Bet tagad jā. 1387 01:49:32,870 --> 01:49:33,912 Jo neesmu tev atklājis, 1388 01:49:34,079 --> 01:49:35,998 kur un kad viņš savienos algoritmu. 1389 01:49:36,165 --> 01:49:37,249 Tūlīt to pateiksi. 1390 01:49:37,416 --> 01:49:38,834 Nepateikšu vis. 1391 01:49:39,001 --> 01:49:40,085 Ļauj mums piedalīties. 1392 01:49:41,295 --> 01:49:42,337 Mums? 1393 01:49:42,880 --> 01:49:44,256 Kāpēc gribi viņu atkal iesaistīt? 1394 01:49:44,423 --> 01:49:45,716 Jo viņa spēj viņam pietuvoties. 1395 01:49:45,883 --> 01:49:47,176 Viņš viņai vēl uzticas? 1396 01:49:47,342 --> 01:49:48,510 Uzskata viņu par mirušu. 1397 01:49:48,677 --> 01:49:49,845 Bet agrāk uzticējās. 1398 01:49:50,012 --> 01:49:52,306 Esi sācis uzlūkot pasauli jaunām acīm. 1399 01:49:52,473 --> 01:49:53,849 Un tagad ir tava kārta. 1400 01:49:54,016 --> 01:49:55,601 Pieņemot, ka viņa izdzīvos, 1401 01:49:55,684 --> 01:49:57,644 vai tev neliksies, ka viņa zina par daudz. 1402 01:49:57,811 --> 01:49:58,645 Es nevaru. 1403 01:49:58,812 --> 01:49:59,855 Ja tev nav tādas varas, 1404 01:50:00,022 --> 01:50:02,649 tad aprunājies ar tiem, kas gādā, lai visi gali būtu ūdenī. 1405 01:50:02,816 --> 01:50:04,568 Dod man savu vārdu, 1406 01:50:04,735 --> 01:50:07,196 ka viņa un dēls būs pasargāti, Prija. 1407 01:50:07,779 --> 01:50:09,490 Mūs biznesā godavārds nekrīt svarā. 1408 01:50:15,621 --> 01:50:16,455 Viņi būs pasargāti. 1409 01:50:18,582 --> 01:50:20,667 Ir kāda tikšanās vieta jūrā pie Tronheimas. 1410 01:50:20,834 --> 01:50:22,294 Dodieties turp. 1411 01:50:22,461 --> 01:50:24,254 Aivza komanda ir gatava invertēt. 1412 01:50:24,421 --> 01:50:25,714 Tev ir turnikets? 1413 01:50:25,881 --> 01:50:28,425 Tehnoloģija, kuru cenšamies nepieļaut. 1414 01:50:28,592 --> 01:50:30,719 Apkarot uguni ar uguni ir nedroša padarīšana. 1415 01:50:31,303 --> 01:50:33,597 Taču nākotnē ir cilvēki, 1416 01:50:33,764 --> 01:50:36,892 kas vēlas, lai algoritms turpinātu ceļu pagātnē. 1417 01:50:37,976 --> 01:50:39,561 Redzi... 1418 01:50:39,728 --> 01:50:42,523 "Tenet" neizgudroja pagātnē. 1419 01:50:42,689 --> 01:50:45,692 To izgudros nākotnē. 1420 01:51:12,094 --> 01:51:13,929 Nespēju pierast pie putniem. 1421 01:51:14,096 --> 01:51:15,848 Kā jūties? 1422 01:51:21,186 --> 01:51:22,729 Apsoli, ka viņu nogalināsi. 1423 01:51:23,480 --> 01:51:24,314 Es to nevaru. 1424 01:51:24,481 --> 01:51:25,566 Kāpēc ne? 1425 01:51:25,732 --> 01:51:27,568 Droši vien esi nogalinājis daudzus. 1426 01:51:27,734 --> 01:51:29,778 Nevienu, kam ir miroņa slēdzis. 1427 01:51:29,945 --> 01:51:31,697 Fitnesa aproce, ko viņš nēsā. 1428 01:51:32,114 --> 01:51:33,282 Viņš ir apmāts ar veselīgu dzīvesveidu. 1429 01:51:33,449 --> 01:51:34,616 Tam pievienots slēdzis, 1430 01:51:34,783 --> 01:51:36,910 visticamāk ar vienkāršu masu e-pastu, 1431 01:51:36,994 --> 01:51:38,620 kas atklās slēptuves vietu, kas tiks aizdedzināta, 1432 01:51:38,787 --> 01:51:40,622 ja viņa sirds apstāsies. 1433 01:51:40,789 --> 01:51:42,958 Viņa nāve aktivizēs algoritmu. 1434 01:51:43,125 --> 01:51:44,626 Viņš mirst, pasaule aiziet bojā. 1435 01:51:44,960 --> 01:51:46,545 Neviens neuzdrīkstēsies viņu nonāvēt. 1436 01:51:48,922 --> 01:51:50,841 Nē, jūs nesaprotat. 1437 01:51:53,177 --> 01:51:54,595 Viņš nolēmis darīt sev galu. 1438 01:51:57,055 --> 01:51:57,890 Kāpēc? 1439 01:51:59,683 --> 01:52:01,101 Viņš mirst. 1440 01:52:02,144 --> 01:52:04,188 Neoperējams aizkuņģa dziedzera vēzis. 1441 01:52:05,814 --> 01:52:07,733 Un viņš aizraus pasauli sev līdzi. 1442 01:52:07,900 --> 01:52:09,943 Ja tā netiek viņam, lai netiek nevienam. 1443 01:52:10,277 --> 01:52:13,947 Viņam jāizvēlas pasaules gala laiks un vieta. 1444 01:52:14,364 --> 01:52:16,784 Kuru brīdi un vietu viņš izvēlēsies? 1445 01:52:18,827 --> 01:52:21,538 Tu stāstīji par ceļojumu, kurā ļāvi justies mīlētam. 1446 01:52:22,039 --> 01:52:23,248 Vjetnamā. 1447 01:52:23,415 --> 01:52:25,042 Tu teici, viņš nozuda. Kurā datumā? 1448 01:52:25,209 --> 01:52:27,836 Es devos krastā ar Maksu, viņš aizlidoja. Nezinu, kurā datumā. 1449 01:52:28,003 --> 01:52:30,088 Tas bija 14. Pirms 10 dienām. 1450 01:52:30,255 --> 01:52:31,256 Viņš bija Ukrainā. 1451 01:52:31,715 --> 01:52:33,217 Iebrukumā Kijevas operā. 1452 01:52:33,383 --> 01:52:35,677 Kā tu to zini? 1453 01:52:37,054 --> 01:52:39,264 Viņš nebija uz jahtas, tātad tā bija viņa iespēja. 1454 01:52:39,431 --> 01:52:41,850 Vēlreiz piedzīvot laimes brīdi, kas kļūtu par pēdējo. 1455 01:52:42,017 --> 01:52:43,018 Visai cilvēcei. 1456 01:52:43,519 --> 01:52:45,354 Mums jānozog algoritms no slēptuves, 1457 01:52:45,437 --> 01:52:46,480 Satoram nezinot. 1458 01:52:46,563 --> 01:52:48,857 Domādams, ka tas ir slēptuvē, viņš sevi nogalinās. 1459 01:52:49,024 --> 01:52:50,484 Bet ne pārējos. 1460 01:52:50,651 --> 01:52:51,735 Kur ir slēptuve? 1461 01:52:51,902 --> 01:52:53,445 Dalītas zināšanas, draugs. 1462 01:52:53,612 --> 01:52:54,613 Tu man to neteiksi? 1463 01:52:54,780 --> 01:52:55,864 Nezināšana ir mūsu ierocis. 1464 01:52:56,365 --> 01:52:57,950 Bet tev jāatgriežas uz jahtas, Keta. 1465 01:52:58,117 --> 01:52:59,159 Kāpēc? 1466 01:52:59,368 --> 01:53:02,329 Tev viņš jāattur no pašnāvības, līdz zināsim, ka algoritma 1467 01:53:02,496 --> 01:53:04,373 slēptuvē vairs nav. 1468 01:53:04,540 --> 01:53:06,542 Ja es aizkavēšos, dēls ieraudzīs. 1469 01:53:06,708 --> 01:53:08,293 Negribu, ka viņam jācieš mirkļos, 1470 01:53:08,460 --> 01:53:10,462 kas var izrādīties pēdējie. 1471 01:53:11,296 --> 01:53:12,381 Tā nenotiks. 1472 01:53:37,531 --> 01:53:38,407 Laiks. 1473 01:53:38,574 --> 01:53:40,284 Mēs atgriežamies 14. datumā, 1474 01:53:40,367 --> 01:53:41,910 nezinot, kur atrodas slēptuve. 1475 01:53:42,119 --> 01:53:44,329 Nevaru labi sagatavoties. 1476 01:53:45,664 --> 01:53:47,499 Vai zini, kas ir hipocentrs? 1477 01:53:48,876 --> 01:53:51,211 Pazemes kodolizmēģinājuma sprādziena centrs. 1478 01:53:51,378 --> 01:53:56,425 Sers Maikls Krosbijs man stāstīja par Staļskas-12 sprādzienu 14. datumā. 1479 01:53:56,592 --> 01:53:58,677 Slēptuve atrodas zem hipocentra. 1480 01:53:58,844 --> 01:54:01,847 Eksplozija saslēdz algoritmu. 1481 01:54:02,014 --> 01:54:03,474 Tad labāk izvilksim to laukā, 1482 01:54:03,640 --> 01:54:05,642 pirms bumba uzgājusi gaisā, ko? 1483 01:54:08,061 --> 01:54:09,438 Ierindā. 1484 01:54:09,855 --> 01:54:10,856 Uz priekšu. 1485 01:54:12,983 --> 01:54:13,984 Nākamais. 1486 01:54:18,280 --> 01:54:19,281 Ierindā. 1487 01:54:21,074 --> 01:54:22,242 Kur Nīls? 1488 01:54:25,412 --> 01:54:26,622 Laikam jau izgājis cauri. 1489 01:54:26,789 --> 01:54:27,873 Nepaspēju atvadīties. 1490 01:54:28,582 --> 01:54:30,042 Mēs atvadāmies, vai ne? 1491 01:54:30,209 --> 01:54:31,585 Es gribu teikt, 1492 01:54:32,085 --> 01:54:33,462 ka tev tas nav jādara, Keta... 1493 01:54:33,629 --> 01:54:37,007 Ļaunākais Andreja nodarījums bija viņa piedāvājums man. 1494 01:54:37,174 --> 01:54:40,177 Atļaut man aiziet, ja atteikšos jebkad satikt dēlu. 1495 01:54:41,512 --> 01:54:43,263 Toreiz kliedzu 1496 01:54:43,597 --> 01:54:45,015 un lamājos. 1497 01:54:45,808 --> 01:54:48,060 Taču uz mirkli viņš to izlasīja man sejā. 1498 01:54:51,480 --> 01:54:52,981 Ka to apsvēru. 1499 01:54:53,816 --> 01:54:56,026 Nezinu, vai ienīstu viņu par visu nodarīto, 1500 01:54:56,193 --> 01:54:58,028 vai par to, ka viņš to zina par mani. 1501 01:55:01,448 --> 01:55:03,033 Iespēja glābt savu bērnu... 1502 01:55:03,117 --> 01:55:04,743 Tu nezini, cik daudz tas nozīmē mātei. 1503 01:55:05,202 --> 01:55:06,036 Nē. 1504 01:55:06,203 --> 01:55:08,080 Tu esi nogalinājis cilvēkus, ko ienīsti. 1505 01:55:08,580 --> 01:55:09,873 Parasti tas nav personiski. 1506 01:55:10,040 --> 01:55:11,875 Viņš tāpat mirst. Varbūt tas vispār neskaitās. 1507 01:55:12,042 --> 01:55:13,669 Tas vienmēr skaitās, Keta. 1508 01:55:14,128 --> 01:55:16,797 Tev nav viņš jānogalina, tikai jāaizkavē. 1509 01:55:17,798 --> 01:55:20,300 Ja nenozagsim algoritmu, un viņš nogalināsies, 1510 01:55:20,467 --> 01:55:22,094 tad visi tiksim aizrauti viņam līdzi. 1511 01:55:24,805 --> 01:55:26,890 Izdari savu darbu, labi? 1512 01:55:31,061 --> 01:55:32,062 Šodien ir 14. datums. 1513 01:55:32,563 --> 01:55:33,981 Sibīrijas piekraste. 1514 01:55:34,148 --> 01:55:35,482 Mums jāiet. 1515 01:55:35,649 --> 01:55:36,859 Tu dodies atpakaļ vēl dienu, 1516 01:55:37,025 --> 01:55:38,819 lai vari atgriezties Vjetnamā. 1517 01:55:38,986 --> 01:55:39,987 Kurš mani nogādās jahtā? 1518 01:55:40,154 --> 01:55:41,363 Man ir uzticams cilvēks. 1519 01:55:41,530 --> 01:55:44,616 Vēlāk, kad audzināsi savu puiku, nēsā līdzi šo. 1520 01:55:45,075 --> 01:55:47,411 Ja kādā brīdī jutīsies apdraudēta, 1521 01:55:47,578 --> 01:55:50,247 nosauc atrašanās vietu un noliec klausuli. 1522 01:55:50,706 --> 01:55:52,291 Kurš saņems manu ziņu? 1523 01:55:52,749 --> 01:55:54,376 Nākotne. 1524 01:56:33,791 --> 01:56:35,125 Staļska-12. 1525 01:56:35,292 --> 01:56:38,670 Pasaulei apslēpta pilsēta, kurā var notikt jebkas. 1526 01:56:38,837 --> 01:56:43,008 Un šodien, dāmas un kungi, 10 minūtes tā notiks. 1527 01:56:43,175 --> 01:56:46,762 Jūs tikāt sadalīti divās grupās, lai veiktu temporālu ietveršanu spīlēs. 1528 01:56:46,929 --> 01:56:48,222 Sarkanā komanda virzīsies uz priekšu. 1529 01:56:48,388 --> 01:56:50,891 Lai atšķirtu grupas, jums būs apsēji. 1530 01:56:51,058 --> 01:56:52,226 Mūsu draugi, lūk tur, 1531 01:56:52,392 --> 01:56:54,770 zilā komanda, kuru vadīs komandiere Vīlere, būs invertēti. 1532 01:56:54,937 --> 01:56:56,688 Kāpēc mēs nedrīkstam viņus redzēt? 1533 01:56:57,189 --> 01:56:58,524 Varbūt mums nepatiks, kas noticis. 1534 01:56:58,690 --> 01:57:01,568 Stundu vēlāk viņiem bija šī instruktāža. 1535 01:57:03,487 --> 01:57:06,740 Tad viņus izmeta uz kalna kores virs hipocentra 1536 01:57:06,907 --> 01:57:09,118 pēc iespējas tuvāk detonācijas brīdim. 1537 01:57:09,284 --> 01:57:13,122 Viņu uzdevums bija attīrīt un noskaidrot. 1538 01:57:13,288 --> 01:57:17,042 Šajā instruktāžā varam izmantot viņu pieredzi. 1539 01:57:33,976 --> 01:57:35,811 Abām komandām ir pulksteņi ar laika atskaiti. 1540 01:57:35,978 --> 01:57:38,355 Mūsējie skaita no desmit - piezemēšanās - 1541 01:57:38,522 --> 01:57:39,982 līdz nullei - sprādzienam. 1542 01:57:40,149 --> 01:57:41,942 -Zilā komanda ir invertēta. -Paskatieties pa kreisi. 1543 01:57:42,109 --> 01:57:46,113 Ja pie 0 nebūsiet nosēšanās laukumā, tad paliksiet. 1544 01:57:47,197 --> 01:57:48,490 Vai sapratāt? 1545 01:57:48,782 --> 01:57:52,286 Ierodamies, atbrīvojam laukumu zilās komandas evakuācijai. 1546 01:57:52,453 --> 01:57:54,079 Dodamies iekšā pilsētā. 1547 01:57:54,204 --> 01:57:56,665 Šīs ēkas ir pamestas, tomēr uzzinājām, 1548 01:57:56,832 --> 01:57:58,292 ka tur atrodas turnikets. 1549 01:57:58,459 --> 01:58:00,377 Rēķinieties ar bitemporālu reakciju. 1550 01:58:00,544 --> 01:58:01,962 Viņiem būs invertēta munīcija? 1551 01:58:02,129 --> 01:58:04,381 Invertēta, parasta. 1552 01:58:04,548 --> 01:58:07,050 Tieši un invertēti pretinieki - tur būs viss. 1553 01:58:07,759 --> 01:58:09,178 Otrā pilsētas malā 1554 01:58:09,261 --> 01:58:11,722 reljefs paceļas līdz grēdai, kas ir virs hipocentra. 1555 01:58:11,889 --> 01:58:15,100 Īpašā vienība pa šo tuneli no pilsētas 1556 01:58:15,267 --> 01:58:17,102 dosies uz hipocentra pamatu. 1557 01:58:17,269 --> 01:58:19,813 Zilā komanda šeit uzgāja ieeju. 1558 01:58:19,980 --> 01:58:22,024 Bumba atrodas šajā klintī. 1559 01:58:22,191 --> 01:58:25,027 Augstu, lai sprādziena rezultātā 1560 01:58:25,194 --> 01:58:26,236 pilnīgi aizbērtu alu. 1561 01:58:26,403 --> 01:58:27,863 Kā lai neitralizējam bumbu? 1562 01:58:27,946 --> 01:58:30,532 Nekā. Sprādziens notiks, kā plānots. 1563 01:58:30,699 --> 01:58:34,536 Mūsu uzdevums ir nespēt neitralizēt bumbu, 1564 01:58:34,703 --> 01:58:38,081 kamēr trieciengrupa, neviena nemanīta, izpildīs savu uzdevumu. 1565 01:58:38,207 --> 01:58:39,124 Kādu? 1566 01:58:39,291 --> 01:58:40,417 Tas tev nav jāzina. 1567 01:58:41,376 --> 01:58:43,045 Vēl muļķīgi jautājumi? 1568 01:58:43,420 --> 01:58:45,714 Labi. Ejam. Sagatavosimies. 1569 01:58:48,634 --> 01:58:50,052 Es gribēju būt pirmajā vilnī. 1570 01:58:50,219 --> 01:58:51,595 Nekāda pirmā viļņa nebūs. 1571 01:58:51,762 --> 01:58:54,223 Sarkanā un zilā komanda darbosies vienlaicīgi. 1572 01:58:54,389 --> 01:58:55,307 Klau, 1573 01:58:55,474 --> 01:58:58,143 labāk nekāp helītī, ja nespēj pārstāt domāt lineāri. 1574 01:58:58,310 --> 01:59:01,730 Gribi būt grupā, kas izzags kapsulas saturu? 1575 01:59:01,897 --> 01:59:03,398 Noteikti. 1576 01:59:04,024 --> 01:59:05,442 Jā. To darīsim mēs. 1577 01:59:06,193 --> 01:59:07,444 Mēs esam trieciengrupa. 1578 01:59:07,611 --> 01:59:08,695 Divi vien? 1579 01:59:09,404 --> 01:59:12,366 Tie, kas zina, kas atrodas kapsulā, nedrīkst pamest kaujaslauku. 1580 01:59:13,283 --> 01:59:15,744 Nolēmu, ka tiksim galā paši. 1581 01:59:25,629 --> 01:59:27,464 No privātā klāja līdz ūdenim ir 12 metri. 1582 01:59:27,631 --> 01:59:28,549 Varēsi nolēkt? 1583 01:59:29,174 --> 01:59:30,676 Varu ienirt. 1584 01:59:30,843 --> 01:59:33,220 Neļauj viņam mirt, kamēr nesaņemsi manu signālu. 1585 02:00:09,173 --> 02:00:10,549 Trīsdesmit sekundes! 1586 02:00:51,632 --> 02:00:52,633 Aiziet! Aiziet! 1587 02:01:04,478 --> 02:01:06,271 Mēs ierodamies ar triecienvilni. 1588 02:01:06,438 --> 02:01:07,606 Turieties. 1589 02:01:16,782 --> 02:01:18,075 Visi kājās! 1590 02:01:31,797 --> 02:01:33,173 Tur! 1591 02:01:46,395 --> 02:01:47,938 Domājām, ka devāties krastā. 1592 02:01:48,105 --> 02:01:49,565 Slepus atgriezos pārsteigt Andreju. 1593 02:01:49,731 --> 02:01:50,649 Priekšnieks aizbrauca. 1594 02:01:52,234 --> 02:01:54,361 Pasakiet misteram Satoram, ka esmu te. 1595 02:01:54,528 --> 02:01:55,821 Citiem ne vārda. 1596 02:01:55,988 --> 02:01:57,239 Es saslaucīšu. 1597 02:03:04,848 --> 02:03:05,849 Mīnas! 1598 02:03:06,058 --> 02:03:07,017 Mīnas! 1599 02:03:21,365 --> 02:03:22,533 Man teica, ka tu izkāpi krastā. 1600 02:03:24,993 --> 02:03:26,120 Man teica, ka tu aizlidoji. 1601 02:03:26,286 --> 02:03:28,413 Es atgriezos satikt tevi un Maksu. 1602 02:03:28,580 --> 02:03:30,457 Makss ir krastā ar Annu. 1603 02:03:31,917 --> 02:03:33,502 Mums abiem pēc notikušā vajadzīgs laiks divatā. 1604 02:03:33,669 --> 02:03:36,046 Tas bija joks. Es muļķīgi pajokoju. 1605 02:03:36,755 --> 02:03:38,215 Tu domā, ka esmu briesmīga māte. 1606 02:03:38,382 --> 02:03:41,802 Es par tevi esmu augstākās domās, nekā tu - par mani. 1607 02:03:49,726 --> 02:03:52,062 Es gribu uzlabot mūsu attiecības, Andrej. 1608 02:04:07,703 --> 02:04:08,871 Slēpieties! 1609 02:04:13,250 --> 02:04:15,043 Nolādēts, dabūjiet man AT4! 1610 02:04:15,210 --> 02:04:16,462 Novāciet viņu, ātri! 1611 02:04:17,045 --> 02:04:18,464 Piesedziet! 1612 02:04:18,630 --> 02:04:20,466 Ātrāk, ātrāk! Uz priekšu! 1613 02:04:20,632 --> 02:04:21,925 Ātrāk, ātrāk! 1614 02:05:32,287 --> 02:05:33,122 Vīlere! 1615 02:05:34,832 --> 02:05:35,833 Ej prom no turienes! 1616 02:05:35,999 --> 02:05:37,167 Aiziet! 1617 02:05:42,840 --> 02:05:43,674 Aivz! 1618 02:05:45,926 --> 02:05:47,553 Trieciengrupa. Te. 1619 02:05:49,346 --> 02:05:51,473 Būs skaists saulriets. 1620 02:05:51,640 --> 02:05:55,602 Likšu atvest Maksu. Izbaudīsim to kopā. 1621 02:05:56,228 --> 02:05:58,230 Ieliešu tev dzērienu. 1622 02:05:59,189 --> 02:06:01,191 Vediet manu dēlu atpakaļ uz jahtu. 1623 02:06:07,698 --> 02:06:08,866 Mums nav daudz laika, aiziet! 1624 02:06:09,032 --> 02:06:11,118 Ja mūs ieraudzīs, viss būs velti. 1625 02:06:14,913 --> 02:06:16,039 Jānovērš uzmanība. 1626 02:06:16,206 --> 02:06:17,749 Par to neraizējies. 1627 02:06:21,420 --> 02:06:22,838 Pēc mana signāla! 1628 02:06:25,674 --> 02:06:27,301 Ar granātmetēju pa apakšu! 1629 02:06:28,343 --> 02:06:29,344 Pa to ēku pēc mana signāla! 1630 02:06:31,513 --> 02:06:33,307 Trīs! Divi! 1631 02:06:33,474 --> 02:06:35,225 Viens! Uguni! 1632 02:06:36,351 --> 02:06:37,519 Uguni! 1633 02:06:52,493 --> 02:06:53,827 Aiziet! Aiziet! 1634 02:07:09,551 --> 02:07:11,553 Atpakaļceļa nav. Aiziet. 1635 02:07:17,851 --> 02:07:19,436 Kas tas? 1636 02:07:19,603 --> 02:07:22,064 Aizņēmos to no CIP. 1637 02:07:23,398 --> 02:07:24,441 Kas tas ir? 1638 02:07:24,608 --> 02:07:26,860 Tā beidzas pasaule. 1639 02:07:27,027 --> 02:07:29,488 Ne ar blīkšķi, bet ar šņukstu. 1640 02:07:29,905 --> 02:07:31,615 Es nesaprotu. 1641 02:07:31,782 --> 02:07:33,700 Kad es to norīšu, viss beigsies. 1642 02:07:34,618 --> 02:07:36,495 Tad pagaidām to nedari. 1643 02:07:39,540 --> 02:07:41,166 Kāpēc ne? 1644 02:07:42,751 --> 02:07:44,670 Tāpēc, ka tuvojas saulriets. 1645 02:07:45,129 --> 02:07:47,589 Un mums ir nedaudz degvīna. 1646 02:07:47,756 --> 02:07:49,716 Un drīz ieradīsies Makss. 1647 02:07:49,883 --> 02:07:53,887 Viņi domā, ka krastā kopā ar Maksu esi tu, ne Anna. 1648 02:07:56,723 --> 02:08:00,144 Labi, ka tu vēl mūs atšķir. 1649 02:08:02,312 --> 02:08:04,940 Īsa darījumu saruna, mīļā. 1650 02:08:17,161 --> 02:08:18,454 Mahīr, tu dzirdi? 1651 02:08:18,620 --> 02:08:21,665 Neesam gatavi. Atkārtoju, neesam gatavi! 1652 02:08:21,832 --> 02:08:22,833 Sapratu. 1653 02:08:23,083 --> 02:08:26,211 Atkārtoju, neesam gatavi! 1654 02:08:52,738 --> 02:08:53,822 Nīl! 1655 02:08:54,615 --> 02:08:55,699 Nīl! 1656 02:09:08,587 --> 02:09:09,713 Aiziet! 1657 02:09:18,639 --> 02:09:21,308 Mums nav nekā, ar ko to uzspridzināt. 1658 02:09:27,606 --> 02:09:29,274 Paskaties, vai viņam nav granātas. 1659 02:09:34,029 --> 02:09:35,030 Atradi? 1660 02:09:35,197 --> 02:09:36,156 Nekā. 1661 02:09:36,323 --> 02:09:38,283 Pamēģini tu. Vari atmūķēt? 1662 02:09:39,118 --> 02:09:40,327 Ceru, ka ne. 1663 02:09:40,494 --> 02:09:42,329 Dārgi par to samaksāju. 1664 02:09:42,496 --> 02:09:45,249 Kā jums patīk mana ceļa sākums un jūsējā beigas? 1665 02:09:45,415 --> 02:09:46,917 Manuprāt, par daudz radiācijas. 1666 02:09:47,084 --> 02:09:50,003 Mans liktenis vienmēr bijis saistīts ar radiāciju. 1667 02:09:51,213 --> 02:09:53,590 Mēs strādājam tur, kur citi atsakās strādāt. 1668 02:09:54,007 --> 02:09:56,468 Es noslēdzu derību ar velnu. 1669 02:09:56,635 --> 02:09:58,220 Naudu pret laiku. 1670 02:09:58,387 --> 02:10:00,305 Mēs pārdevām savu nākotni. 1671 02:10:00,472 --> 02:10:03,225 Un nu tu dari to pašu kļūdu visas pasaules vārdā. 1672 02:10:03,892 --> 02:10:06,687 Tā nebija kļūda. Noslēdzu izdevīgāko darījumu. 1673 02:10:06,854 --> 02:10:08,063 Kāds bija tavs darījums? 1674 02:10:08,230 --> 02:10:10,732 Tu cīnies par mērķi, ko pats nesaproti, 1675 02:10:11,483 --> 02:10:14,987 kopā ar cilvēkiem, kuriem tā neuzticies, ka neko neatklāj. 1676 02:10:15,154 --> 02:10:17,239 Kad es miršu, pasaule mirs kopā ar mani. 1677 02:10:17,406 --> 02:10:19,491 Un tavas zināšanas nomirs kopā ar tevi. 1678 02:10:19,658 --> 02:10:23,162 Tiksi aprakts kapā kā nezināms ēģiptiešu celtnieks, 1679 02:10:23,328 --> 02:10:25,747 iemūrēts piramīdā, lai neizpaustu savu noslēpumu. 1680 02:10:25,914 --> 02:10:28,333 Tava ticība ir akla. Tu esi fanātiķis. 1681 02:10:49,062 --> 02:10:51,482 Kas var būt fanātiskāks par alkām iznīcināt pasauli? 1682 02:10:51,648 --> 02:10:54,067 Es neiznīcinu, es radu jaunu pasauli. 1683 02:10:54,651 --> 02:10:58,489 Kaut kur kādā brīdī kāds kristāla tornī nospiedīs slēdzi 1684 02:10:59,072 --> 02:11:02,659 un reizē iesāks un novērsīs armagedonu. 1685 02:11:02,826 --> 02:11:06,205 Tagad laiks izmainīs virzienu. 1686 02:11:06,371 --> 02:11:08,707 Tā pati saule, kuras starus baudījām, 1687 02:11:08,874 --> 02:11:12,711 sildīs mūsu pēcteču sejas vēl daudzās paaudzēs. 1688 02:11:12,878 --> 02:11:14,797 Kāpēc lai viņi gribētu mūs iznīcināt? 1689 02:11:14,963 --> 02:11:18,133 Viņu okeāni pārplūda un upes izsīka. 1690 02:11:18,300 --> 02:11:21,887 Vai tu nesaproti? Viņiem nācās labot pagātni. 1691 02:11:22,513 --> 02:11:24,473 Mēs esam vainīgi. 1692 02:11:38,028 --> 02:11:40,531 Vai, to zinot, tu joprojām gribi mani apturēt? 1693 02:11:41,824 --> 02:11:42,908 Jā. 1694 02:11:43,575 --> 02:11:45,619 Katrai paaudzei jāgādā par savu izdzīvošanu. 1695 02:11:45,786 --> 02:11:47,621 Tieši tā viņi dara. 1696 02:11:47,788 --> 02:11:49,957 Bet tu nē. Tu esi nodevējs. 1697 02:11:50,124 --> 02:11:53,043 Aizrauj visus nāvē, jo paša dzīve beidzas. 1698 02:11:53,210 --> 02:11:54,920 Kad būšu to paveicis, dzīve turpināsies. 1699 02:11:55,087 --> 02:11:56,672 Ne tava dēla dzīve. 1700 02:11:56,839 --> 02:12:00,467 Mans lielākais grēks bija radīt dēlu pasaulē, kura iet bojā. 1701 02:12:00,634 --> 02:12:02,427 Vai Dievs man to piedos? 1702 02:12:08,267 --> 02:12:09,393 Pagaidiet! 1703 02:12:10,394 --> 02:12:11,395 Pagaidiet! 1704 02:12:12,437 --> 02:12:13,814 Ak kungs... 1705 02:12:25,117 --> 02:12:26,660 Piesedziet mani! 1706 02:12:34,543 --> 02:12:36,378 Aiziet! Aiziet! 1707 02:12:38,213 --> 02:12:40,841 Tu netici ne Dievam, ne nākotnei, 1708 02:12:40,924 --> 02:12:42,968 nekam ārpus paša pieredzes. 1709 02:12:43,135 --> 02:12:45,554 Pārējais ir ticība. 1710 02:12:46,096 --> 02:12:48,056 Un man tās nav. 1711 02:12:48,682 --> 02:12:50,601 Bez tās tu neesi cilvēks. 1712 02:12:50,767 --> 02:12:52,186 Vienkārši trakais. 1713 02:12:52,811 --> 02:12:54,813 Vai dievs. 1714 02:12:54,980 --> 02:12:55,814 Savā ziņā. 1715 02:12:55,981 --> 02:12:57,024 Kā jau es teicu... 1716 02:13:00,277 --> 02:13:01,778 Nevajag. Apžēliņ! 1717 02:13:02,404 --> 02:13:03,614 Mūsu laiks iztecējis. 1718 02:13:10,370 --> 02:13:12,331 Pasveicināšu no tevis sievu. 1719 02:13:12,998 --> 02:13:14,875 Tu aizmirsi, ka neesmu viņu vēl saticis. 1720 02:13:15,417 --> 02:13:16,376 Pareizi. 1721 02:13:16,543 --> 02:13:18,170 Pēc jūsu iepazīšanās viņa mirs. 1722 02:13:18,337 --> 02:13:20,798 Pasveicināšu viņu no sevis. 1723 02:13:22,090 --> 02:13:22,966 Nedari... 1724 02:13:24,551 --> 02:13:25,385 Volkov... 1725 02:13:26,053 --> 02:13:27,679 Iešauj viņam galvā. 1726 02:13:39,483 --> 02:13:41,276 Pietiek strādāt, mīļais. 1727 02:14:08,470 --> 02:14:11,098 Tev nav ne mazākās nojausmas, par ko runāju? 1728 02:14:13,308 --> 02:14:15,894 Bet izklausās ļoti nopietni. 1729 02:14:18,021 --> 02:14:19,273 Kur tu ej? 1730 02:14:19,439 --> 02:14:20,691 Tev nav karsti? 1731 02:14:37,416 --> 02:14:38,459 Ko tu dari? 1732 02:14:38,959 --> 02:14:40,335 Man izlija sauļošanās krēms. 1733 02:14:40,878 --> 02:14:42,713 -Un tad? -Slidens! 1734 02:14:46,049 --> 02:14:47,468 Labāk nāc šurp. 1735 02:14:50,721 --> 02:14:51,722 Pagriezies. 1736 02:14:52,097 --> 02:14:53,474 Tev patiks. 1737 02:15:28,008 --> 02:15:29,384 Es nespēju. 1738 02:15:30,511 --> 02:15:32,805 -Neļaušu tev domāt, ka esi uzvarējis. -Nesabojā šo mirkli, Keta. 1739 02:15:32,971 --> 02:15:35,516 Neļaušu tev doties kapā, domājot, ka ierausi tajā arī mūs. 1740 02:15:38,352 --> 02:15:39,812 Tu mirsi viens, Andrej. 1741 02:15:39,978 --> 02:15:41,021 Aiziet, aiziet, aiziet! 1742 02:15:41,188 --> 02:15:43,524 Tunelis slēgts, vārti ciet. 1743 02:15:44,024 --> 02:15:45,526 Mahīr, tu dzirdi? 1744 02:15:45,984 --> 02:15:46,819 Jā. 1745 02:15:46,985 --> 02:15:48,821 Gaidi. Atkārtoju, gaidi! 1746 02:15:54,159 --> 02:15:55,202 Ieskaties man acīs. 1747 02:15:56,745 --> 02:15:58,205 Ko tu redzi? 1748 02:15:59,331 --> 02:16:02,251 Izmisumu vai dusmas? 1749 02:16:03,836 --> 02:16:05,796 Es neesmu tā, kas spētu tevi mīlēt, 1750 02:16:05,879 --> 02:16:07,840 kaut ievainoji manu dvēseli. 1751 02:16:09,633 --> 02:16:13,470 Es esmu tā atriebīgā maita, kuras ķermeni savainoji. 1752 02:16:16,682 --> 02:16:17,683 Nē! 1753 02:16:36,869 --> 02:16:37,703 Velns. 1754 02:16:38,286 --> 02:16:40,955 Aivz, viņa viņu nogalināja. Tu dzirdi? Viņa viņu nogalināja. 1755 02:16:41,330 --> 02:16:44,084 Viņa pasteidzās. Nogalināja viņu. 1756 02:17:02,518 --> 02:17:05,062 Ātrāk, ātrāk! Vai viņi paspēja? 1757 02:17:09,568 --> 02:17:10,736 Pie joda! 1758 02:18:21,431 --> 02:18:23,976 Keta! Tu pasteidzies! 1759 02:18:24,142 --> 02:18:25,811 Nespēju to pieļaut. 1760 02:18:25,978 --> 02:18:27,980 Ka viņš mirst, domādams, ka uzvarējis. 1761 02:18:28,187 --> 02:18:30,274 Es zināju, ka tu kaut ko izdomāsi. 1762 02:18:31,024 --> 02:18:32,860 Pag, tu taču izdomāji, mums viss ir labi? 1763 02:18:33,026 --> 02:18:35,154 Jā, izdomāju. Sargi sevi. 1764 02:18:56,883 --> 02:18:58,134 Tu taču biji invertēts. 1765 02:18:58,509 --> 02:19:00,220 Pusceļā pārdomāju. 1766 02:19:01,722 --> 02:19:03,432 Likās, ka jums te vajadzēs palīdzību. 1767 02:19:03,598 --> 02:19:05,726 Te? Mums to vajadzēja lejā. 1768 02:19:07,018 --> 02:19:08,228 Kā tu atmūķēji slēdzeni? 1769 02:19:09,271 --> 02:19:11,356 Tas nebiju es. Vai savai komandai neesi vajadzīgs? 1770 02:19:12,441 --> 02:19:14,151 Panākšu viņus nākamajā pārejā. 1771 02:19:14,943 --> 02:19:15,776 Viss kārtībā, Aivz? 1772 02:19:16,487 --> 02:19:18,196 Tikai jāatvelk elpa. 1773 02:19:32,419 --> 02:19:34,797 Tie, kas to redzējuši, nedrīkst pamest kaujaslauku. 1774 02:19:43,680 --> 02:19:45,182 Labi. 1775 02:19:48,685 --> 02:19:50,062 Paslēpsim to. 1776 02:19:50,938 --> 02:19:52,439 Izdarīsim pašnāvību. 1777 02:19:53,190 --> 02:19:55,400 Tikai tā būsim droši. 1778 02:19:57,152 --> 02:19:59,029 Kad to izdarīt, 1779 02:19:59,446 --> 02:20:01,824 to lai katrs izlemj pats. 1780 02:20:02,950 --> 02:20:04,243 Tu mūs nenogalināsi? 1781 02:20:04,409 --> 02:20:06,787 Ja atradīšu, nogalināšu. 1782 02:20:06,954 --> 02:20:08,413 Taču pārāk centīgi nemeklēsi? 1783 02:20:09,456 --> 02:20:10,624 Meklēšu gan. 1784 02:20:14,419 --> 02:20:16,380 Tu taču nebrauksi uz Londonu apraudzīt Ketu? 1785 02:20:16,547 --> 02:20:17,381 Nē. 1786 02:20:17,548 --> 02:20:19,091 Pārāk bīstami. 1787 02:20:19,925 --> 02:20:21,510 Pat pa gabalu? 1788 02:20:22,761 --> 02:20:24,179 Pat pa gabalu. 1789 02:20:26,473 --> 02:20:27,641 Aivz! 1790 02:20:28,642 --> 02:20:29,893 Pagaidi. 1791 02:20:36,233 --> 02:20:37,734 Tu tiešām dosies atpakaļ iekšā? 1792 02:20:40,612 --> 02:20:43,449 Tikai es varēju tik ātri atmūķēt slēdzeni, vai ne, Aivz? 1793 02:20:43,824 --> 02:20:46,285 Otru tik labu atslēdznieku es nezinu. 1794 02:20:47,744 --> 02:20:48,829 Redzi? 1795 02:20:49,580 --> 02:20:51,415 Tas atkal biju es. 1796 02:20:52,040 --> 02:20:54,960 Ieaudu vēl vienu pagātnes pavedienu šajā misijā. 1797 02:21:03,552 --> 02:21:04,386 Nīl, pagaidi! 1798 02:21:08,932 --> 02:21:10,559 Tikko izglābu pasauli. 1799 02:21:11,059 --> 02:21:12,936 Nedrīkst paļauties uz veiksmi. 1800 02:21:13,520 --> 02:21:15,772 Vai mēs varam ko mainīt, ja rīkojamies citādi? 1801 02:21:16,440 --> 02:21:18,650 "Kas noticis, noticis." 1802 02:21:18,817 --> 02:21:21,820 Tas pauž uzticību pasaules kārtībai. 1803 02:21:22,488 --> 02:21:24,031 Bet nav attaisnojums bezdarbībai. 1804 02:21:24,615 --> 02:21:25,449 Liktenis? 1805 02:21:25,616 --> 02:21:26,950 Sauc to, kā vēlies. 1806 02:21:27,409 --> 02:21:28,410 Kā tu to sauc? 1807 02:21:29,286 --> 02:21:30,412 Par realitāti. 1808 02:21:33,081 --> 02:21:34,374 Tagad ļauj man aiziet. 1809 02:21:40,088 --> 02:21:42,633 Tu tā arī nepateici, kurš tevi noalgoja, Nīl. 1810 02:21:42,800 --> 02:21:44,510 Vēl neesi uzminējis? 1811 02:21:45,511 --> 02:21:46,345 Tu. 1812 02:21:47,221 --> 02:21:49,765 Tikai citā laikā, nekā tu domā. 1813 02:21:49,932 --> 02:21:52,267 Tev pagātnē ir nākotne. 1814 02:21:52,434 --> 02:21:55,395 Man - no šī brīža pagātnē, tev - nākotnē. 1815 02:21:56,438 --> 02:21:57,856 Tu mani pazīsti gadiem ilgi? 1816 02:21:59,691 --> 02:22:03,487 Man šīs ir skaistas draudzības beigas. 1817 02:22:03,654 --> 02:22:05,447 Bet man - tikai sākums. 1818 02:22:06,156 --> 02:22:08,075 Mēs kopā daudz piedzīvosim. 1819 02:22:08,492 --> 02:22:10,953 Tu būsi sajūsmā. Gan redzēsi. 1820 02:22:11,829 --> 02:22:14,081 Visa šī operācija ir temporāla ietveršana spīlēs. 1821 02:22:14,665 --> 02:22:15,916 Kā operācija? 1822 02:22:17,376 --> 02:22:18,377 Tava! 1823 02:22:19,169 --> 02:22:20,712 Tu esi tikai pusceļā. 1824 02:22:20,879 --> 02:22:22,673 Tiksimies sākumpunktā, draugs. 1825 02:22:31,473 --> 02:22:34,643 Mēs esam tie, kas glābj pasauli no tā, kas varētu būt noticis. 1826 02:22:34,810 --> 02:22:36,478 Pasaule neuzzinās, kas varēja notikt. 1827 02:22:38,564 --> 02:22:41,358 Un, pat ja uzzinātu, paliktu vienaldzīga. 1828 02:22:45,654 --> 02:22:47,906 Jo nevienu neinteresē bumba, kas neuzsprāga. 1829 02:22:49,158 --> 02:22:50,659 Tikai tā, kura uzsprāga. 1830 02:22:53,287 --> 02:22:54,705 Izdari to, pirms zēns iznācis ārā. 1831 02:22:57,374 --> 02:23:00,419 Vai tā tu parādi žēlastību? Tu devi man godavārdu. 1832 02:23:00,586 --> 02:23:03,630 Un piebildu, ka tam nav nekādas vērtības. 1833 02:23:04,131 --> 02:23:06,008 Šeit, šodien. 1834 02:23:07,384 --> 02:23:08,886 Kā tu uzzināji? 1835 02:23:11,013 --> 02:23:13,599 Kenonpleisa, 15.00. Droši vien nekas, es... 1836 02:23:14,099 --> 02:23:14,933 Nākotne. 1837 02:23:15,100 --> 02:23:18,562 Kenonpleisa, 15.00. Droši vien nekas, es... 1838 02:23:19,396 --> 02:23:22,316 Teicu - tev jāsāk uzlūkot pasauli citādāk. 1839 02:23:23,192 --> 02:23:26,028 -Man jāgādā par slepenību. -Tas nebija jādara tev. 1840 02:23:26,111 --> 02:23:27,279 Kam tad? 1841 02:23:27,362 --> 02:23:28,780 Man. 1842 02:23:28,947 --> 02:23:32,034 Atskārtu, ka nestrādāju tavā labā. Mēs abi strādājam manā labā. 1843 02:23:32,743 --> 02:23:34,578 Esmu galvenais varonis. 1844 02:23:37,122 --> 02:23:39,124 Tad gādā par slepenību. 1845 02:23:43,003 --> 02:23:44,421 Uzdevums izpildīts. 1846 02:23:46,507 --> 02:23:48,008 Bumba, kas neuzsprāga. 1847 02:23:48,884 --> 02:23:51,345 Draudi, kuru nopietnību neviens neapzinājās. 1848 02:23:56,892 --> 02:23:59,728 Tā ir bumba, kas patiešām spēj izmainīt pasauli. 1849 02:24:04,313 --> 02:24:09,313 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1850 02:29:42,070 --> 02:29:44,072 Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe