1
00:00:59,995 --> 00:01:04,995
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:10,576 --> 00:01:12,661
Ärata ameeriklased üles.
3
00:01:13,954 --> 00:01:14,788
Hei!
4
00:01:48,447 --> 00:01:50,741
RIIKLIK OOPERITEATER
5
00:02:59,560 --> 00:03:01,228
Me elame videvikumaailmas.
6
00:03:03,272 --> 00:03:04,940
Me elame videvikumaailmas.
7
00:03:05,566 --> 00:03:06,942
Ja hämarikus sõpru pole.
8
00:03:07,109 --> 00:03:10,028
Sa oled paljastatud. See rünnak
on pettemanööver sinu ära koristamiseks.
9
00:03:15,367 --> 00:03:16,952
Aga ma lõin kontakti.
10
00:03:17,119 --> 00:03:18,328
Sind vahi alla võtta või ära tappa.
11
00:03:18,495 --> 00:03:20,914
Mul on kaks minutit. Otsusta ära.
12
00:03:25,919 --> 00:03:27,045
Kus pakk on?
13
00:03:27,212 --> 00:03:28,380
Garderoobis.
14
00:03:52,946 --> 00:03:53,780
Püsi paigal.
15
00:04:05,876 --> 00:04:07,211
Võta tema oma!
16
00:04:12,257 --> 00:04:13,592
Mida sa teed?
17
00:04:14,468 --> 00:04:15,344
Mida sa teed?
18
00:04:16,720 --> 00:04:17,846
Kes sa oled?
19
00:04:20,516 --> 00:04:21,850
Ah et hämarikus pole sõpru?
20
00:04:22,017 --> 00:04:22,851
Sa sobid.
21
00:04:23,018 --> 00:04:24,436
Vii ta kohtumispaika.
22
00:04:56,552 --> 00:04:59,304
Vahetage riided ära.
Ukrainlased ootavad reisijat.
23
00:04:59,638 --> 00:05:01,265
Ma pole kunagi sellist kapslit näinud.
24
00:05:01,431 --> 00:05:03,517
Me ei tea, kui vana see on,
aga see on õige asi.
25
00:05:03,684 --> 00:05:04,560
Kas sul oli pääsuplaan?
26
00:05:04,726 --> 00:05:06,145
Hooldustunnel kanalisatsiooni.
27
00:05:06,603 --> 00:05:09,898
Võta see. Võta tema. Võta tema väljapääs.
Ma ei usalda enam meie oma.
28
00:05:10,065 --> 00:05:10,899
Kas saad kahjutuks teha?
29
00:05:11,066 --> 00:05:12,317
Keskusest sünkroonitud. On neid veel?
30
00:05:12,860 --> 00:05:13,694
Peidavad oma jälgi.
31
00:05:13,861 --> 00:05:15,362
-Võtavad publiku maha?
-Vaid odavad istmed.
32
00:05:15,529 --> 00:05:16,697
See pole meie missioon.
33
00:05:16,864 --> 00:05:17,948
Minu oma nüüd on.
34
00:05:43,432 --> 00:05:44,433
Lahku.
35
00:05:48,395 --> 00:05:50,397
Sa ei pea neid inimesi tapma.
36
00:06:03,243 --> 00:06:04,244
See polnud üks meist.
37
00:06:04,411 --> 00:06:05,788
Võtan abi vastu.
38
00:06:07,915 --> 00:06:08,749
Mine!
39
00:06:23,013 --> 00:06:24,348
See pole õige tüüp!
40
00:06:39,822 --> 00:06:42,950
Meest saab treenida vastu pidama
kuni umbes 18 tundi,
41
00:06:43,117 --> 00:06:46,078
seega su kolleegid pääsevad kell 7.
42
00:06:52,376 --> 00:06:54,128
Ta ei pidanud 18 minutitki vastu.
43
00:06:54,253 --> 00:06:56,046
Tal polnud midagi varjata.
44
00:06:56,213 --> 00:06:58,507
Te smugeldasite eikeegit.
45
00:07:01,552 --> 00:07:03,220
See on riskantne.
46
00:07:06,557 --> 00:07:08,809
Või lootsid sa sellele?
47
00:07:08,976 --> 00:07:10,185
Surm.
48
00:07:10,352 --> 00:07:12,271
CIA väljalase.
49
00:07:19,570 --> 00:07:22,656
Säästa end, kui nad pääsenud on.
50
00:07:37,045 --> 00:07:38,797
Peaaegu seitse.
51
00:07:45,596 --> 00:07:47,222
See käib ette.
52
00:07:51,143 --> 00:07:53,479
Peame selle tund aega tagasi keerama.
53
00:08:13,040 --> 00:08:14,458
Võta see välja!
54
00:08:38,315 --> 00:08:40,526
Tere tulemast teispoolsusse.
55
00:08:41,193 --> 00:08:43,487
Sa olid kunstlikus koomas,
56
00:08:43,654 --> 00:08:47,199
kuni me su Ukrainast välja toimetasime
ja su suu taastasime.
57
00:08:47,366 --> 00:08:51,411
Enesetaputabletid on pettus.
58
00:08:52,287 --> 00:08:53,580
Miks?
59
00:08:53,747 --> 00:08:54,873
Proovilepanek.
60
00:08:55,374 --> 00:08:56,542
Proovilepanek?
61
00:08:59,878 --> 00:09:01,755
Nad tõmbasid mu hambad välja.
62
00:09:03,298 --> 00:09:05,509
Kas mu salk pääses?
63
00:09:06,301 --> 00:09:07,553
Ei.
64
00:09:07,928 --> 00:09:09,847
Me arvame, et Vene palgasõdurid.
65
00:09:10,848 --> 00:09:12,766
Keegi lobises.
66
00:09:13,809 --> 00:09:14,935
Mitte sina.
67
00:09:15,561 --> 00:09:18,480
Sina valisid kolleegide
väljaandmise asemel surma.
68
00:09:27,531 --> 00:09:30,367
Me kõik arvame,
et tormame põlevasse majja.
69
00:09:31,535 --> 00:09:35,581
Aga enne kuumuse tundmist
ei saa me seda teada.
70
00:09:35,747 --> 00:09:36,957
Sina tead.
71
00:09:43,046 --> 00:09:44,798
Ma lahkun ametist.
72
00:09:44,965 --> 00:09:47,342
Sa ei tööta meie heaks. Sa oled surnud.
73
00:09:48,594 --> 00:09:51,388
Sinu ülesanne
on riiklikest huvidest olulisem.
74
00:09:51,555 --> 00:09:53,307
Asi on ellujäämises.
75
00:09:55,684 --> 00:09:56,810
Kelle ellujäämises?
76
00:09:59,396 --> 00:10:00,731
Kõigi.
77
00:10:03,317 --> 00:10:05,444
Käib külm sõda, jääkülm.
78
00:10:06,695 --> 00:10:10,199
Selle tõelise olemuse teadmine
tähendab kaotust.
79
00:10:10,365 --> 00:10:11,825
Teadmus on jagatud.
80
00:10:11,992 --> 00:10:15,621
Mul on sulle vaid žest
81
00:10:15,788 --> 00:10:17,956
koos ühe sõnaga.
82
00:10:18,123 --> 00:10:19,249
"Tenet".
83
00:10:21,084 --> 00:10:22,377
Kasuta seda ettevaatlikult.
84
00:10:24,129 --> 00:10:27,174
See avab õigeid uksi, aga ka mõne vale.
85
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Rohkem pole sulle räägitud?
86
00:10:30,511 --> 00:10:31,970
See proovilepanek, mille läbisid?
87
00:10:33,764 --> 00:10:34,890
Kõik ei läbi seda.
88
00:12:48,065 --> 00:12:52,444
Helkurvesti ja kirjutusalusega
pääseb peaaegu kõikjale.
89
00:12:52,611 --> 00:12:54,238
Peaaegu.
90
00:12:55,155 --> 00:12:56,365
Vähetuntud tõekspidamine.
91
00:13:05,290 --> 00:13:06,125
Ilma lobisemiseta.
92
00:13:06,291 --> 00:13:08,418
Mitte midagi, mis võiks paljastada,
kes oleme või mida teeme.
93
00:13:09,086 --> 00:13:11,130
Arvasin, et olen siin selleks,
et saada teada, mida me teeme.
94
00:13:11,880 --> 00:13:14,383
Sa pole siin "mida" jaoks, oled siin
selleks, et saada teada, "kuidas".
95
00:13:14,550 --> 00:13:17,678
"Mida" on sinu osakond
ja see pole minu asi.
96
00:13:17,845 --> 00:13:19,471
Selleks, et teha seda, mida mina teen...
97
00:13:20,222 --> 00:13:22,516
On mul vaja mingit ettekujutust ohust,
millega silmitsi seisame.
98
00:13:25,310 --> 00:13:28,814
Minu arusaamist mööda üritame
ära hoida kolmandat maailmasõda.
99
00:13:28,981 --> 00:13:30,649
Tuumasõda?
100
00:13:31,191 --> 00:13:32,234
Ei.
101
00:13:33,777 --> 00:13:35,320
Midagi hullemat.
102
00:13:44,663 --> 00:13:45,914
Sihi ja vajuta päästikule.
103
00:13:48,000 --> 00:13:49,001
See pole laetud.
104
00:13:49,168 --> 00:13:50,169
Sihi.
105
00:13:56,049 --> 00:13:57,217
Vaata salve.
106
00:14:01,597 --> 00:14:02,806
Kuidas?
107
00:14:08,479 --> 00:14:12,149
Üks neist kuulidest on nagu meie -
liigub ajas edasi.
108
00:14:12,733 --> 00:14:15,027
Teine liigub tagasi.
109
00:14:15,486 --> 00:14:17,696
Kas saad aru, kumb on kumb?
110
00:14:19,573 --> 00:14:21,074
Aga nüüd?
111
00:14:21,700 --> 00:14:24,286
See on inverditud.
Selle entroopia käib tagurpidi.
112
00:14:24,453 --> 00:14:27,456
Meie silmade jaoks
on selle liikumine vastupidine.
113
00:14:27,623 --> 00:14:30,751
Me arvame, et tegu on tuumalõhustumisel
vallandatud pöördkiirgusega.
114
00:14:30,918 --> 00:14:31,877
See pole teie tehtud?
115
00:14:32,044 --> 00:14:33,253
Me ei tea veel kuidas.
116
00:14:33,420 --> 00:14:34,755
Kust see siis pärit on?
117
00:14:34,922 --> 00:14:37,049
Keegi tulevikus toodab neid.
118
00:14:37,216 --> 00:14:39,134
Nad tulevad ajas meieni tagasi.
119
00:14:39,301 --> 00:14:40,469
Proovi ise.
120
00:14:47,726 --> 00:14:49,478
Sa pead olema selle kukutanud.
121
00:15:01,532 --> 00:15:03,450
Kuidas see saab liikuda enne,
kui seda puudutan?
122
00:15:03,617 --> 00:15:06,036
Sinu vaatepunktist püüdsid sa selle kinni.
123
00:15:06,203 --> 00:15:08,372
Aga kuuli vaatepunktist
pillasid sa selle maha.
124
00:15:08,539 --> 00:15:10,290
Aga põhjus tuleb enne tagajärge.
125
00:15:10,457 --> 00:15:12,835
Ei, me lihtsalt näeme aega nii.
126
00:15:13,544 --> 00:15:15,170
Aga vaba tahe?
127
00:15:15,337 --> 00:15:17,840
See kuul poleks liikunud,
kui sa poleks oma kätt sinna pannud.
128
00:15:18,006 --> 00:15:20,884
Ükskõik mispidi me videot mängime,
sina põhjustasid seda.
129
00:15:22,177 --> 00:15:23,887
Ära püüa seda mõista.
130
00:15:25,180 --> 00:15:26,390
Tunneta seda.
131
00:15:36,900 --> 00:15:38,026
Vaist.
132
00:15:39,778 --> 00:15:40,904
Selge.
133
00:15:45,742 --> 00:15:47,744
Miks see nii veider tundub?
134
00:15:48,912 --> 00:15:51,081
Sa ei tulista kuuli,
135
00:15:51,248 --> 00:15:52,624
sa püüad seda.
136
00:15:58,505 --> 00:16:00,382
Olen sellist tüüpi laskemoona
varemgi näinud.
137
00:16:00,549 --> 00:16:01,467
Lahingus?
138
00:16:01,633 --> 00:16:02,801
Oleksin peaaegu pihta saanud.
139
00:16:02,968 --> 00:16:04,636
Siis sul vedas meeletult.
140
00:16:05,471 --> 00:16:08,223
Keha läbistav inverditud kuul
oleks laastav.
141
00:16:08,390 --> 00:16:09,600
Mitte just ilus vaatepilt.
142
00:16:11,310 --> 00:16:12,394
Need tunduvad tänapäevased.
143
00:16:12,561 --> 00:16:14,771
Need võidi täna teha
ja inverditi aastate pärast.
144
00:16:14,938 --> 00:16:15,939
Kust sa need said?
145
00:16:16,148 --> 00:16:19,902
Tulid koos seinaga. Mulle määrati see,
nagu kogu materjal, mida siin uurin.
146
00:16:20,068 --> 00:16:21,612
Kas sul on metallianalüüs tehtud?
147
00:16:21,778 --> 00:16:23,530
Ikka. Miks?
148
00:16:23,697 --> 00:16:26,033
Sulamite koostis võib anda teavet
nende valmistuskoha kohta.
149
00:16:26,200 --> 00:16:27,576
Kuule...
150
00:16:28,994 --> 00:16:30,579
Ma ei näe siin viimsepäeva lahingut.
151
00:16:33,290 --> 00:16:35,793
Kuul ei pruugi tunduda millegi erilisena,
aga see on lihtne masin.
152
00:16:35,959 --> 00:16:38,796
Tinakuul, messingist kest, püssirohi.
153
00:16:39,713 --> 00:16:40,714
Kui nad saavad seda invertida,
154
00:16:40,798 --> 00:16:43,091
ei näe ma põhjust, miks nad ei peaks
suutma mida tahes invertida.
155
00:16:43,258 --> 00:16:46,303
Isegi tuumarelv
mõjutab vaid meie tulevikku.
156
00:16:46,470 --> 00:16:50,014
Inverditud relv võib mõjutada
ka meie minevikku.
157
00:16:53,811 --> 00:16:57,606
Nüüd, kui teame, mida otsida,
leiame aina rohkem inverditud materjali.
158
00:16:58,273 --> 00:17:01,068
Keeruliste esemete jäänuseid.
159
00:17:04,488 --> 00:17:05,864
Mis see sinu arvates on?
160
00:17:07,950 --> 00:17:10,327
Tulevase sõja rusud.
161
00:17:29,513 --> 00:17:31,348
-Jah?
-Me elame videvikumaailmas.
162
00:17:31,515 --> 00:17:33,767
Hämarikus sõpru pole.
Mulle öeldi, et oled meie seast lahkunud.
163
00:17:33,934 --> 00:17:35,310
Isegi surnutel on liitlasi vaja.
164
00:17:35,477 --> 00:17:36,645
Täpsemalt?
165
00:17:37,229 --> 00:17:40,190
Mul on Mumbais abi vaja.
Pean Sanjay Singhini pääsema.
166
00:17:40,357 --> 00:17:41,275
Singh?
167
00:17:41,441 --> 00:17:43,235
Ta ei lahku kunagi majast.
Ja ta maja on...
168
00:17:43,819 --> 00:17:44,820
-ta maja.
-Jah, on küll.
169
00:17:44,987 --> 00:17:46,405
Ma vaatan seda praegu.
170
00:17:46,572 --> 00:17:48,198
Ma uurin, kes on saadaval.
171
00:17:48,365 --> 00:17:50,367
Bombay jahtklubi, kahe tunni pärast.
172
00:18:02,713 --> 00:18:03,922
Näib, et sul on vaja kohtuda
173
00:18:04,089 --> 00:18:07,259
ühe Mumbai tähtsa isikuga, kiiresti.
174
00:18:08,510 --> 00:18:09,511
Mina olen Neil.
175
00:18:09,678 --> 00:18:11,680
Mul on vaja kokku saada Sanjay Singhiga.
176
00:18:14,099 --> 00:18:15,142
Võimatu.
177
00:18:15,309 --> 00:18:17,644
Kõige rohkem kümme minutit.
178
00:18:18,312 --> 00:18:19,938
Probleem ei seisne ajas.
179
00:18:20,939 --> 00:18:23,066
Probleem seisneb elusana väljapääsemises.
180
00:18:25,944 --> 00:18:29,281
Kas võtaksid lapse pantvangi? Naise?
181
00:18:29,448 --> 00:18:30,616
Kui muud üle ei jääks.
182
00:18:30,783 --> 00:18:32,284
Ma ei taha siin suurt kära teha.
183
00:18:32,910 --> 00:18:33,744
Jah?
184
00:18:33,911 --> 00:18:36,789
Viin toonikuga. Ja dieetkoola.
185
00:18:39,166 --> 00:18:40,250
Mis on?
186
00:18:41,335 --> 00:18:42,336
Sa ei joo kunagi tööd tehes.
187
00:18:42,503 --> 00:18:44,046
Oled hästi informeeritud.
188
00:18:44,213 --> 00:18:47,758
Meie ameti hüved.
189
00:18:47,925 --> 00:18:49,843
Ma eelistan soodavett.
190
00:18:52,304 --> 00:18:53,680
Ei eelista.
191
00:18:54,807 --> 00:18:56,683
Kuidas sul langevarjuhüpetega on?
192
00:18:56,850 --> 00:18:58,685
Murdsin algväljaõppel pahkluu.
193
00:18:58,852 --> 00:19:01,647
Singhi maja pole
langevarjuhüppeks piisavalt kõrge.
194
00:19:02,064 --> 00:19:03,148
See on benji-hüpatav.
195
00:19:03,315 --> 00:19:05,818
Ma ei usu, et "benji-hüpatav" on sõna.
196
00:19:05,984 --> 00:19:08,779
See ei pruugi sõna olla, aga see võib olla
ainus võimalus sealt välja pääseda.
197
00:19:10,155 --> 00:19:11,990
Või ka sinna sisse, kui mõtlema hakata.
198
00:19:51,613 --> 00:19:54,366
Ma tean, et oled väsinud,
olen ka väga väsinud.
199
00:20:56,762 --> 00:20:58,222
Püsi paigal.
200
00:20:58,388 --> 00:21:01,725
Mind oleks Ukrainas peaaegu tapetud
väga ebatavalise laskemoonaga.
201
00:21:01,892 --> 00:21:04,770
Tahan teada, kes selle tarnis.
202
00:21:04,937 --> 00:21:06,563
Minu nimi on Sanjay.
203
00:21:06,730 --> 00:21:07,856
Ja kes sina oled?
204
00:21:08,941 --> 00:21:10,108
Ei taha lobiseda?
205
00:21:10,859 --> 00:21:14,154
Teises otsas pole kedagi.
Vähemalt ei kedagi, kes teid aitaks.
206
00:21:16,115 --> 00:21:17,658
Ära lase sellel maha jahtuda.
207
00:21:19,743 --> 00:21:21,662
Miks mina peaksin teadma,
kes selle tarnis?
208
00:21:21,829 --> 00:21:24,748
Metallisegu viitab otseselt Indiale.
209
00:21:24,915 --> 00:21:25,916
Ja kui Indiast, siis sinult.
210
00:21:26,083 --> 00:21:27,751
-Hea oletus.
-Järeldus.
211
00:21:27,918 --> 00:21:29,336
Olgu siis järeldus.
212
00:21:29,503 --> 00:21:31,088
Kuule, sõber...
213
00:21:31,255 --> 00:21:34,133
relvad ei aita kunagi kaasa
tulemuslikule läbirääkimisele.
214
00:21:34,299 --> 00:21:36,802
Ma pole mees, kes saadetakse läbi rääkima.
215
00:21:38,137 --> 00:21:39,471
Ega mees, kes saadetakse kokku leppima.
216
00:21:40,139 --> 00:21:43,058
Aga ma olen mees,
kellega inimesed räägivad.
217
00:21:44,893 --> 00:21:46,103
Ma ei saa.
218
00:21:46,395 --> 00:21:47,479
Ma ei saa sulle öelda.
219
00:21:47,646 --> 00:21:48,564
Sa oled relvaärikas, semu.
220
00:21:48,730 --> 00:21:51,108
See võib olla mu elu
lihtsaim päästikuvajutus.
221
00:21:52,025 --> 00:21:53,735
Kui ta midagi kliendi kohta ütleb,
222
00:21:53,902 --> 00:21:56,113
rikub ta oma tõekspidamisi.
223
00:21:57,239 --> 00:21:59,950
Kui tõekspidamised on sulle olulised,
siis võid mulle rääkida.
224
00:22:00,826 --> 00:22:01,827
Kõigest.
225
00:22:02,119 --> 00:22:04,329
Mitte siis, kui sihid relvaga
mu abikaasa pead.
226
00:22:05,539 --> 00:22:08,459
Sanjay, too meie külalisele midagi juua.
227
00:22:09,084 --> 00:22:09,960
Terviseks.
228
00:22:10,669 --> 00:22:11,670
Priya.
229
00:22:12,838 --> 00:22:14,465
See on sinu äri?
230
00:22:15,048 --> 00:22:18,093
Mehelikul fassaadil
on meeste maailmas omad eelised.
231
00:22:18,260 --> 00:22:20,179
Kaubitseja, keda otsid, on Andrei Sator.
232
00:22:20,596 --> 00:22:21,722
Vene oligarh.
233
00:22:21,889 --> 00:22:23,515
-Tunned teda?
-Mitte isiklikult.
234
00:22:23,932 --> 00:22:26,018
Teenis oma miljardid gaasiga.
235
00:22:26,185 --> 00:22:29,480
Kolis Londonisse.
Polevat Moskvas soosingus.
236
00:22:29,646 --> 00:22:31,315
Tubli.
237
00:22:31,482 --> 00:22:34,067
Aga gaasi asemel teenis ta
oma miljardid hoopis plutooniumiga.
238
00:22:34,735 --> 00:22:38,447
See ei selgita siiski, kuidas või miks
sa talle inverditud laskemoona müüsid.
239
00:22:38,614 --> 00:22:40,949
Kui ma talle moona müüsin,
oli see täiesti tavaline.
240
00:22:41,116 --> 00:22:42,576
Kuidas ta need siis invertis?
241
00:22:43,660 --> 00:22:46,371
Me arvame, et ta tegutseb
teatavat laadi vahendajana.
242
00:22:46,538 --> 00:22:48,540
Meie aja ja tuleviku vahel.
243
00:22:50,042 --> 00:22:51,668
Ta oskab tulevikuga suhelda?
244
00:22:51,835 --> 00:22:53,337
Me kõik ju suhtleme.
245
00:22:53,504 --> 00:22:55,422
Meilid, krediitkaardid, tekstsõnumid.
246
00:22:55,589 --> 00:22:58,509
Kõik, mis läheb kirja,
räägib otseselt tulevikuga.
247
00:22:59,426 --> 00:23:02,763
Küsimus on, kas tulevik saab vastata?
248
00:23:03,472 --> 00:23:04,973
Ja mina peaksin selle välja uurima?
249
00:23:05,933 --> 00:23:09,228
Satorile lähedale pääsemiseks
on vaja värske näoga kangelast.
250
00:23:10,020 --> 00:23:12,231
Ja sina oled värske nagu õienupp.
251
00:23:12,689 --> 00:23:13,690
Pääse lähedale.
252
00:23:13,857 --> 00:23:16,235
Uuri välja, mida ja kuidas ta saab.
253
00:23:16,401 --> 00:23:18,278
Kas Briti luure kaasamine on ohutu?
254
00:23:18,445 --> 00:23:20,989
Mul on kontaktisik,
kes jääb Satori haardest välja.
255
00:23:27,246 --> 00:23:29,081
Sul oli kindlasti väljumisplaan.
256
00:23:29,998 --> 00:23:31,792
Mitte just mu lemmik.
257
00:23:54,982 --> 00:23:56,358
Kas saan teid aidata, söör?
258
00:23:56,900 --> 00:23:58,152
Olen hr Crosby lõunasöögikaaslane.
259
00:23:58,318 --> 00:24:01,071
Eeldan, et mõtlete Sir Michael Crosbyt.
260
00:24:01,238 --> 00:24:02,322
Eeldage aga.
261
00:24:02,489 --> 00:24:03,949
Palun järgnege mulle.
262
00:24:08,662 --> 00:24:10,873
Alustasin ilma sinuta.
Loodan, et sa ei pahanda.
263
00:24:11,665 --> 00:24:12,875
Jõuan järele.
264
00:24:13,876 --> 00:24:14,960
Mulle sama, palun.
265
00:24:15,127 --> 00:24:16,170
Saadan kelneri.
266
00:24:16,336 --> 00:24:17,963
Ei, edastage lihtsalt tellimus.
267
00:24:18,922 --> 00:24:21,633
Nagu ma aru saan,
huvitab sind teatav Vene kodanik.
268
00:24:21,800 --> 00:24:24,428
Inglise-vene.
Seega pean ettevaatlik olema.
269
00:24:24,803 --> 00:24:27,431
Seda küll. Tal on
luureteenistuses käpp sees.
270
00:24:27,598 --> 00:24:29,933
Olen neid hoiatanud,
et ta ajab neile jama...
271
00:24:30,767 --> 00:24:32,019
aga nad ei paista hoolivat.
272
00:24:32,186 --> 00:24:33,270
Räägi mulle temast.
273
00:24:33,437 --> 00:24:36,940
Eeldan, et oled kursis
sovetiaegsete salalinnadega.
274
00:24:37,733 --> 00:24:41,528
Suletud linnad, kaartidel pole.
Ehitatud tundlike tööstuste ümber.
275
00:24:41,695 --> 00:24:44,782
Enamik neist on nüüd avatud
ja tavaliste linnadena ümber nimetatud.
276
00:24:44,948 --> 00:24:46,617
Mitte see, kus Sator üles kasvas.
277
00:24:46,784 --> 00:24:47,868
Stalsk-12.
278
00:24:48,368 --> 00:24:51,205
70ndatel elas seal umbes 200 000 inimest.
279
00:24:51,371 --> 00:24:52,414
Arvatakse olevat maha jäetud.
280
00:24:52,623 --> 00:24:53,457
Maha jäetud?
281
00:24:53,624 --> 00:24:58,003
Mingisugune õnnetus. Pärast kasutati
seda maa-alusteks katsetusteks.
282
00:24:58,170 --> 00:25:00,756
Kaks nädalat tagasi,
Kiievi ooperirünnakuga samal päeval,
283
00:25:00,923 --> 00:25:03,967
panime tähele plahvatust Põhja-Siberis,
284
00:25:04,134 --> 00:25:06,178
just seal, kus oli Stalsk-12.
285
00:25:06,637 --> 00:25:09,807
Sator tuli sellest tühjast kohast kaardil
286
00:25:10,015 --> 00:25:11,975
ambitsiooniga...
287
00:25:12,142 --> 00:25:15,020
ja piisava rahaga,
et osta end Briti ülemkihti sisse.
288
00:25:15,187 --> 00:25:16,021
Oma naise kaudu?
289
00:25:16,188 --> 00:25:19,233
Katherine Barton.
Sir Frederick Bartoni vanim õetütar.
290
00:25:19,399 --> 00:25:21,568
Ta töötab Shipley'ses.
Tutvus Satoriga oksjonil.
291
00:25:21,735 --> 00:25:22,611
Õnnelik abielu?
292
00:25:22,778 --> 00:25:24,238
Sisuliselt võõrdunud.
293
00:25:24,988 --> 00:25:26,031
Kuidas ma Satorini pääsen?
294
00:25:26,198 --> 00:25:27,533
Ikka naise kaudu.
295
00:25:27,699 --> 00:25:30,202
Sul võib olla ülepaisutatud arusaam
mu võrgutusvõimetest.
296
00:25:30,869 --> 00:25:31,870
Vaevalt küll.
297
00:25:32,955 --> 00:25:34,957
Meil on äss varrukas.
298
00:25:37,835 --> 00:25:40,254
Sul on Goya joonistus Harrodsi kotis.
299
00:25:40,420 --> 00:25:42,381
See on Arepo-nimelise hispaanlase
tehtud võltsing.
300
00:25:43,298 --> 00:25:46,093
Üks kahest,
mille konfiskeerisime petturilt Bernis.
301
00:25:46,468 --> 00:25:47,678
Mis teisest sai?
302
00:25:47,845 --> 00:25:50,764
See ilmus välja Shipley'ses.
Ehtsust kinnitas Katherine Barton.
303
00:25:50,931 --> 00:25:51,765
Pandi oksjonile.
304
00:25:52,432 --> 00:25:53,934
Ja mis sa arvad, kes selle ostis?
305
00:25:54,101 --> 00:25:55,144
Ta mees?
306
00:25:57,729 --> 00:25:59,439
Kas naine teab, et see on võltsing?
307
00:25:59,606 --> 00:26:00,816
Raske öelda.
308
00:26:00,983 --> 00:26:04,862
Räägitakse, et ta oli Arepoga lähedane.
309
00:26:07,281 --> 00:26:09,366
Ära pane pahaks,
310
00:26:09,533 --> 00:26:12,953
aga kui keegi tahab
selles maailmas miljardärina esineda...
311
00:26:14,538 --> 00:26:16,665
siis Brooks Brothers ei vea välja.
312
00:26:16,832 --> 00:26:18,375
Eeldan, et mul on kindel eelarve.
313
00:26:18,542 --> 00:26:20,961
Päästa maailm, siis klaarime arved.
314
00:26:21,837 --> 00:26:23,422
Kas tohiksin rätsepat soovitada?
315
00:26:23,589 --> 00:26:24,715
Saan hakkama.
316
00:26:24,882 --> 00:26:27,134
Teil brittidel pole snobismimonopoli.
317
00:26:27,301 --> 00:26:28,552
Monopoli mitte.
318
00:26:28,719 --> 00:26:30,679
Pigem enamusosalus.
319
00:26:32,097 --> 00:26:33,640
Kas pakiksite selle kaasa?
320
00:26:33,807 --> 00:26:34,808
Kindlasti mitte.
321
00:26:36,185 --> 00:26:38,020
Nägemiseni, Sir Michael.
322
00:27:10,761 --> 00:27:12,095
Kuidas saan aidata, söör?
323
00:27:15,516 --> 00:27:18,435
Vabandust, mind ei teavitatud
ühestki kohtumisest, hr...
324
00:27:18,602 --> 00:27:19,603
Goya.
325
00:27:20,854 --> 00:27:21,772
Hr Goya.
326
00:27:21,855 --> 00:27:24,566
Ei. Mul soovitati Goyaga seoses
teie poole pöörduda.
327
00:27:27,277 --> 00:27:28,570
See on erakordne.
328
00:27:33,784 --> 00:27:35,160
Kui palju see väärt on?
329
00:27:36,453 --> 00:27:38,080
Ärgem rutakem ette.
330
00:27:39,665 --> 00:27:42,334
Enne hindamist on vaja palju tööd teha.
331
00:27:43,877 --> 00:27:47,548
Päritolu, mikroskoopuuring, röntgen.
332
00:27:47,714 --> 00:27:49,800
Aga mida teie süda teile ütleb?
333
00:27:54,054 --> 00:27:55,722
Kust te selle joonistuse saitegi, söör?
334
00:27:56,890 --> 00:27:57,975
Tomas Arepolt.
335
00:28:01,687 --> 00:28:04,982
Ostsin oma Goya võileivahinnaga
ärritunud Šveitsi pankurilt.
336
00:28:05,149 --> 00:28:07,943
Jõudsin jälgi ajades Areponi
ja mõistsin siis, et tegin imehea tehingu,
337
00:28:08,110 --> 00:28:10,821
kui ta rääkis mulle, kes maksis
head hinda tema teise töö eest.
338
00:28:10,988 --> 00:28:13,157
-Teie abikaasa.
-Kus teie hea tehing on?
339
00:28:13,323 --> 00:28:14,408
Te joonistus on selge võltsing.
340
00:28:14,575 --> 00:28:16,160
Minu joonistus on väga hea võltsing.
341
00:28:16,326 --> 00:28:17,744
Teate seda paremini kui keegi teine.
342
00:28:17,911 --> 00:28:19,163
Teave on see hea tehing.
343
00:28:20,956 --> 00:28:23,375
Teave, et ma aitasin
enda abikaasat tüssata?
344
00:28:23,542 --> 00:28:26,545
Tegutseme temaga sarnastes valdkondades,
aga temaga on väga raske kohtuda.
345
00:28:26,712 --> 00:28:28,005
Kui ma jõuaksin teiega kokkuleppele...
346
00:28:28,172 --> 00:28:29,465
Kokkulepe?
347
00:28:29,631 --> 00:28:30,966
Te mõtlete väljapressimist.
348
00:28:31,133 --> 00:28:32,426
Ärge kartke seda sõna.
349
00:28:32,593 --> 00:28:34,595
Minu abikaasa ei karda.
350
00:28:34,761 --> 00:28:36,430
Kahju küll, aga ta jõudis esimesena jaole.
351
00:28:36,597 --> 00:28:38,474
Ta teab? Ja ta pole midagi ette võtnud?
352
00:28:38,640 --> 00:28:39,725
Miks ta peaks?
353
00:28:39,892 --> 00:28:41,393
Ta maksis selle eest 9 miljonit dollarit.
354
00:28:41,560 --> 00:28:43,770
See katab napilt puhkuse hinna,
mille ta meile peale surus.
355
00:28:43,937 --> 00:28:45,397
Kus te käisite, Marsil?
356
00:28:46,732 --> 00:28:49,401
Vietnamis, meie jahiga. Tema jahiga.
357
00:28:50,486 --> 00:28:53,113
Teil on õige ülikond. Kingad, käekell.
358
00:28:54,031 --> 00:28:55,449
Arvan, et olete veidi oma liigast väljas.
359
00:28:56,784 --> 00:28:59,953
Inimesed, kes on kokku kogunud
sellise varanduse nagu teie abikaasal,
360
00:29:00,120 --> 00:29:03,707
pole tavaliselt õnnelikud,
kui neilt osa sellest välja petetakse.
361
00:29:09,213 --> 00:29:11,548
Joonistus on tema võim minu üle.
362
00:29:15,719 --> 00:29:20,724
Ta ähvardas mind politseiga.
Vanglaga. Kogu kupatusega.
363
00:29:22,893 --> 00:29:24,770
Ta valitseb mu elu.
364
00:29:24,937 --> 00:29:27,689
Mu suhtlust pojaga. Kõike.
365
00:29:27,856 --> 00:29:31,068
Lahkumine poleks kunagi lihtne olnud,
aga nüüd on see võimatu.
366
00:29:32,361 --> 00:29:34,363
Võidelda ei saa.
367
00:29:35,030 --> 00:29:37,032
Ainult anuda.
368
00:29:39,284 --> 00:29:40,911
Püüdsin teda Vietnamis uuesti armastada.
369
00:29:41,537 --> 00:29:44,706
Lootsin, et kui on armastus,
võib ta mulle poja tagasi anda.
370
00:29:44,873 --> 00:29:48,961
Istusime sellel kuradi laeval,
vahtides päikeseloojanguid,
371
00:29:49,169 --> 00:29:51,380
matkides varasemat aega meie elus.
372
00:29:51,547 --> 00:29:53,715
Ta paistis õnnelik, seega küsisin talt.
373
00:29:54,591 --> 00:29:56,552
Ta tegi mulle pakkumise.
374
00:29:56,718 --> 00:29:59,304
Ta laseks mul minna,
kui loobuksin oma pojast.
375
00:30:03,183 --> 00:30:06,270
Väljendasin oma tundeid.
Läksin koos Maxiga kaldale.
376
00:30:06,436 --> 00:30:08,438
Ta helistas meile, kahetses.
377
00:30:09,189 --> 00:30:10,315
Ja kui me tagasi jõudsime,
378
00:30:10,482 --> 00:30:12,067
nägin üht naist laevalt vette hüppamas,
379
00:30:12,234 --> 00:30:13,652
ning ta ise oli kadunud.
380
00:30:16,780 --> 00:30:18,574
Ma pole kunagi sellist kadedust tundnud.
381
00:30:18,740 --> 00:30:20,033
Sa ei tundu armukade olevat.
382
00:30:20,200 --> 00:30:21,702
Tema vabaduse pärast.
383
00:30:25,330 --> 00:30:28,083
Kas tead, kuidas ma unistan
sealt laevalt vette hüppamisest?
384
00:30:28,250 --> 00:30:29,543
Aga teil on ühine poeg.
385
00:30:30,377 --> 00:30:32,129
Selline mu elu nüüd ongi.
386
00:30:33,005 --> 00:30:34,798
Kas teadsid, et joonistus on võltsing?
387
00:30:34,882 --> 00:30:35,799
Ei.
388
00:30:35,924 --> 00:30:38,427
Me saime Tomasega lähedasteks,
vahest liigagi.
389
00:30:38,594 --> 00:30:39,595
Ma tegin vea.
390
00:30:39,761 --> 00:30:42,389
Andrei ei suuda vigu ette kujutada,
ainult reetmist.
391
00:30:42,556 --> 00:30:44,224
Aga ma ei reetnud oma abikaasat.
392
00:30:44,391 --> 00:30:46,810
Mõeldes tagasi, ehk magasin
oma võimaluse maha.
393
00:30:46,977 --> 00:30:48,645
Ja ta lasi Arepol vabalt minema jalutada.
394
00:30:48,812 --> 00:30:50,772
Kui oleksid Arepoga
päriselt kohtunud, nagu väidad,
395
00:30:50,939 --> 00:30:53,442
teaksid, et ta ei jaluta enam kuhugi.
396
00:30:53,609 --> 00:30:54,735
Me rääkisime telefonis.
397
00:30:54,902 --> 00:30:56,570
Ta ei saa ka seda enam teha.
398
00:30:57,196 --> 00:30:58,989
-Kus joonistus on?
-Miks?
399
00:30:59,156 --> 00:31:00,657
Tee meid tuttavaks.
400
00:31:00,824 --> 00:31:02,534
Ma eemaldan joonistuse võrrandist.
401
00:31:02,701 --> 00:31:04,953
Pole pilti, pole süüdistust,
pole enam võimu sinu üle.
402
00:31:05,996 --> 00:31:07,956
Ma võin olla su teine võimalus.
403
00:31:08,123 --> 00:31:09,875
Ma ei vaja lunastust.
404
00:31:10,042 --> 00:31:11,376
Reetmiseks.
405
00:31:17,466 --> 00:31:18,467
Sinu abikaasa sõbrad?
406
00:31:19,718 --> 00:31:21,136
Kas teadsid, et see juhtub?
407
00:31:21,303 --> 00:31:23,514
Ära muretse, nad ei tapa sind.
408
00:31:23,680 --> 00:31:26,683
Andreile ei meeldi kohaliku õiguskaitsega
sellisel tasemel jännata.
409
00:31:26,850 --> 00:31:28,977
Sulle vist ei meeldinud mu välimus.
410
00:31:29,144 --> 00:31:30,187
Su välimusel pole häda midagi.
411
00:31:30,354 --> 00:31:33,649
Parem teha ebameeldivused ära enne,
kui ma üldse hoolima hakkan.
412
00:31:34,525 --> 00:31:35,984
Sinu mantli vasakus taskus on number.
413
00:31:36,068 --> 00:31:37,361
Ära kodust helista.
414
00:31:39,071 --> 00:31:40,697
Sa ei vasta mu kõnele nagunii.
415
00:31:42,658 --> 00:31:44,493
Võin sind üllatada.
416
00:32:15,399 --> 00:32:17,401
Tellisin oma terava kastme
juba tund aega tagasi.
417
00:32:20,571 --> 00:32:21,822
Äkki hakkaks liikuma?
418
00:32:35,586 --> 00:32:36,670
Palun?
419
00:32:37,379 --> 00:32:38,630
Ta tahab, et sa näeksid seda.
420
00:33:04,782 --> 00:33:06,408
Ja ta saab, mida ta tahab.
421
00:33:13,540 --> 00:33:15,542
Paistab, et mitte alati.
422
00:33:21,840 --> 00:33:23,300
Anna ütleb, et me läheme Pompeisse
423
00:33:23,467 --> 00:33:24,301
ja näeme laavat.
424
00:33:24,468 --> 00:33:26,804
Muidugi. Läheme koos.
425
00:33:26,970 --> 00:33:28,597
Mina tulen ka.
426
00:33:48,450 --> 00:33:49,910
Lubasin sind üllatada.
427
00:33:51,620 --> 00:33:52,621
Armas laps.
428
00:33:52,830 --> 00:33:53,831
Ta on minu jaoks kõik.
429
00:33:56,291 --> 00:33:57,918
Kus joonistus on?
430
00:33:58,085 --> 00:33:59,710
Oslos. Lennujaamas.
431
00:34:00,087 --> 00:34:01,004
Lennujaamas?
432
00:34:01,672 --> 00:34:03,047
Kas tead, mis on Freeport?
433
00:34:04,341 --> 00:34:06,426
Laoruumid kunstile, mis on ostetud...
434
00:34:06,593 --> 00:34:07,886
Aga mitte veel maksustatud.
435
00:34:08,804 --> 00:34:10,556
Me lõime võrgustiku.
436
00:34:11,181 --> 00:34:14,476
Ehitusettevõte Rotas ehitas need.
Mina hankisin kliendid.
437
00:34:14,643 --> 00:34:15,978
Need on maksuparadiisid.
438
00:34:16,603 --> 00:34:19,105
Kliendid saavad oma investeeringuid
ilma importimata vaadata,
439
00:34:19,273 --> 00:34:21,275
vältides nii maksu maksmist.
440
00:34:21,692 --> 00:34:24,069
Nagu transiidiala kunstile?
441
00:34:24,236 --> 00:34:25,362
Kunst, antiikesemed.
442
00:34:25,529 --> 00:34:27,614
-Kõik väärtuslik.
-Kõik?
443
00:34:27,781 --> 00:34:29,408
Kõik seaduslik.
444
00:34:29,574 --> 00:34:31,160
Aga see on sarnane
Šveitsi pangandussüsteemiga.
445
00:34:31,618 --> 00:34:32,828
Läbipaistmatu.
446
00:34:34,621 --> 00:34:38,083
Nagu te kindlasti teate,
on enamik Freeporte vaid laohooned.
447
00:34:38,250 --> 00:34:40,919
Aga siin me tagame selle,
et saaksite tõeliselt nautida...
448
00:34:41,085 --> 00:34:43,297
Rotasel on Oslo Freeportis varad.
Ma arvan, et see on seal.
449
00:34:43,464 --> 00:34:45,466
Ja siitkaudu hoidlatesse.
450
00:34:45,632 --> 00:34:47,384
-Arvad?
-Arvad?
451
00:34:47,551 --> 00:34:49,720
Me käime seal neli-viis korda aastas.
452
00:34:49,845 --> 00:34:51,430
-Kunsti vaatamas?
-Ja seda muud, mida ta teeb.
453
00:34:52,514 --> 00:34:54,516
Tuleb välja, et kunst
pole Andrei jaoks oluline.
454
00:34:54,892 --> 00:34:56,435
Aga Freeportid on.
455
00:34:58,103 --> 00:35:00,230
Hoidlate ülesehitus põhineb Pentagonil.
456
00:35:00,397 --> 00:35:03,108
Iga hoidla
on eraldi struktuur teiste sees.
457
00:35:03,275 --> 00:35:05,944
Ühe struktuuri kahjustused
ei ohusta teisi.
458
00:35:09,531 --> 00:35:10,657
TULEKAHJUHÄIRE
459
00:35:17,456 --> 00:35:21,627
Mõned meie kliendid on valinud
biomeetrilise sissepääsu otse...
460
00:35:23,128 --> 00:35:24,588
maandumisrajalt.
461
00:35:24,755 --> 00:35:25,839
Terminalist?
462
00:35:26,882 --> 00:35:28,759
Oma eralennukitest.
463
00:35:28,926 --> 00:35:29,968
Muidugi.
464
00:35:31,094 --> 00:35:33,722
Meie logistikaosakond transpordib kaupa
465
00:35:33,806 --> 00:35:34,973
kõigi Freeportide vahel maailmas,
466
00:35:35,057 --> 00:35:36,600
ilma tollikontrollita.
467
00:35:37,184 --> 00:35:38,894
Mida sa sealt leida loodad?
468
00:35:39,061 --> 00:35:40,145
Tahad tõesti teada?
469
00:35:40,521 --> 00:35:42,022
Pole kindel.
470
00:35:42,189 --> 00:35:44,107
Võta pliivoodriga kindad kaasa.
471
00:35:44,483 --> 00:35:45,484
Isver.
472
00:35:46,068 --> 00:35:47,236
Tegu on tuumaseadmega.
473
00:35:47,402 --> 00:35:49,404
Kui sulle ringkäiku tehakse,
474
00:35:49,571 --> 00:35:51,532
jälgi tuleohutussüsteeme.
475
00:35:53,158 --> 00:35:54,159
Dokumendid kardavad...
476
00:35:54,326 --> 00:35:55,661
Tuld? Muidugi!
477
00:35:55,828 --> 00:35:58,038
Ei, pidasin silmas sprinklerite
põhjustatavaid veekahjustusi.
478
00:35:58,205 --> 00:36:00,249
Me ei kasuta sprinklereid.
479
00:36:00,415 --> 00:36:03,043
Ruum täidetakse halogeniidgaasiga,
480
00:36:03,210 --> 00:36:05,170
mis asendab sekunditega kogu õhu.
481
00:36:06,505 --> 00:36:07,506
Kas võiksid näidata?
482
00:36:07,673 --> 00:36:09,758
Kui seda teeksin, lämbuksime ära.
483
00:36:10,968 --> 00:36:12,136
Aga töötajad?
484
00:36:12,302 --> 00:36:13,846
Halogeniid täidab vaid hoidlad,
485
00:36:13,929 --> 00:36:15,681
nad peavad jõudma vaid
emba-kumba koridori,
486
00:36:15,806 --> 00:36:17,724
ja neil on selleks 10 sekundit aega.
487
00:36:17,891 --> 00:36:19,893
Vähemalt annate neile 10 sekundit.
488
00:36:20,060 --> 00:36:24,565
Söör, meie kliendid kasutavad meid,
kuna me ei pea midagi tähtsamaks
489
00:36:24,731 --> 00:36:26,024
nende varast.
490
00:36:26,400 --> 00:36:27,234
Vapustav.
491
00:36:27,317 --> 00:36:28,819
Kõik uksed on tulekindlad.
492
00:36:28,986 --> 00:36:31,738
Hüdraulilised sulgurid, lihtne võti
ja elektroonilised päästikud.
493
00:36:31,905 --> 00:36:33,615
Üllatavalt lihtne pärast üldlukustust.
494
00:36:33,782 --> 00:36:35,075
Miks üldlukustus?
495
00:36:35,242 --> 00:36:37,995
Toide lülitub turvasüsteemidele,
sulgedes välimised uksed,
496
00:36:38,162 --> 00:36:40,747
aga sisemised uksed
ennistatakse algsätetele.
497
00:36:41,832 --> 00:36:44,293
Ja lukud on muugitavad. Lapsemäng.
498
00:36:44,460 --> 00:36:45,461
Lapsemäng?
499
00:36:45,627 --> 00:36:46,920
Nad on lennujaama turvasüsteemi taga.
500
00:36:47,087 --> 00:36:50,007
Nad peavad muretsema kliima reguleerimise,
mitte relvastatud rünnakute pärast.
501
00:36:50,174 --> 00:36:52,843
Aga kuidas toimetada sisse
piisavalt tulejõudu,
502
00:36:53,010 --> 00:36:54,595
et vallanduks üldlukustus?
503
00:36:56,388 --> 00:36:57,931
Freeporti tagasein.
504
00:36:58,098 --> 00:36:59,224
Sul tuli mingi mõte?
505
00:37:00,142 --> 00:37:01,643
Sulle ei meeldi see.
506
00:37:02,436 --> 00:37:04,271
Sa tahad lennuõnnetust korraldada?
507
00:37:04,438 --> 00:37:06,690
Mitte õhust. Ära ole nii dramaatiline.
508
00:37:06,857 --> 00:37:09,485
Tahan lennuki
ruleerimisteelt kõrvale juhtida,
509
00:37:09,568 --> 00:37:11,862
tagaseinast sisse sõita
ja tulekahju algatada.
510
00:37:13,780 --> 00:37:15,365
Kui suure lennuki?
511
00:37:16,116 --> 00:37:19,953
See osa on veidi dramaatiline.
512
00:37:20,746 --> 00:37:22,873
See on Mahir.
513
00:37:23,040 --> 00:37:24,082
Ta meeskond tegeleb lennukiga.
514
00:37:24,249 --> 00:37:25,375
Reisijaid ei tohi olla.
515
00:37:25,542 --> 00:37:27,085
Norsk Freight.
516
00:37:27,252 --> 00:37:29,505
Nad kasutavad Freeportist
lääne pool olevat angaari.
517
00:37:29,671 --> 00:37:31,840
Tahad transpordilennukit kasutada?
Mis meeskonnast saab?
518
00:37:32,007 --> 00:37:33,550
Laseme liumäed valla, viskame nad välja.
519
00:37:33,717 --> 00:37:34,968
Liikumise pealt?
520
00:37:35,135 --> 00:37:36,637
Milles probleem? Nendega ei juhtu midagi.
521
00:37:37,721 --> 00:37:39,389
Tundub üsna julge plaan.
522
00:37:39,556 --> 00:37:42,309
"Julge" mulle sobib.
Arvasin, et ütled "sõge".
523
00:37:42,476 --> 00:37:43,393
Ja kui te vahele jääte?
524
00:37:43,560 --> 00:37:44,436
Me ei jää.
525
00:37:44,603 --> 00:37:45,896
Aga kui ikkagi jääte?
526
00:37:46,647 --> 00:37:48,816
Kõik eeldavad, et tegu on terrorismiga,
aga keegi pole surnud,
527
00:37:48,899 --> 00:37:51,819
nii et kiire väljaandmine
ja siis süsteemis kaotsiminek.
528
00:37:51,985 --> 00:37:53,737
See jõuab vaevalt uudistessegi.
529
00:37:53,904 --> 00:37:56,156
Oleneb plahvatuse suurusest.
530
00:37:56,323 --> 00:37:58,534
Tegelikult võivad kullakangid
veidi tähelepanu saada.
531
00:37:58,700 --> 00:37:59,827
Kullakangid?
532
00:37:59,993 --> 00:38:02,079
Norsk Freight transpordib
kord kuus riigikassa kulda.
533
00:38:02,246 --> 00:38:04,623
Laseme tagaosa õhku. Viskame kulla rajale.
534
00:38:05,791 --> 00:38:09,169
Keegi ei vaata hoone poole. Luban sulle.
535
00:38:12,256 --> 00:38:14,299
Pentagoni keskel olev ruum on liiga suur.
536
00:38:14,466 --> 00:38:15,717
Seal on midagi.
537
00:38:16,426 --> 00:38:18,679
Ei saa sellest aru, see pole tähistatud.
538
00:38:20,681 --> 00:38:21,890
45 sekundit.
539
00:38:22,057 --> 00:38:23,142
Küllalt.
540
00:38:23,225 --> 00:38:24,434
Aga sa ju jooksed?
541
00:38:26,228 --> 00:38:27,437
Hüva, sinu kord.
542
00:38:27,604 --> 00:38:28,981
Hakka pakkima.
543
00:38:45,789 --> 00:38:48,083
Härrased, palun, läbi detektori.
544
00:38:52,129 --> 00:38:53,130
Söör?
545
00:38:54,882 --> 00:38:55,799
Ja söör.
546
00:39:04,641 --> 00:39:06,935
Soovite ehk kohvi, vett?
547
00:39:07,102 --> 00:39:08,604
Mulle üks espresso.
548
00:39:08,770 --> 00:39:10,439
-Söör?
-Ei, aitäh.
549
00:39:10,606 --> 00:39:12,149
Hästi.
550
00:39:21,158 --> 00:39:22,951
Kas siin lennukis on kõik taimetoitlased?
551
00:39:23,118 --> 00:39:25,120
Sest mul on siin vaid taimne toit.
552
00:39:27,164 --> 00:39:29,541
See näeb liha moodi välja,
553
00:39:29,708 --> 00:39:32,127
aga see tundub nagu taimne.
Mõlemad näivad taimsed.
554
00:39:32,294 --> 00:39:34,463
Ma tõesti ei tea. Segane värk.
555
00:39:35,297 --> 00:39:36,131
No nii.
556
00:39:43,514 --> 00:39:44,807
Siiapoole, härrased.
557
00:40:00,948 --> 00:40:02,991
Härrased, teile eraldatud ruum.
558
00:40:13,836 --> 00:40:15,879
Jätkake. Ilma raadiota.
559
00:40:22,678 --> 00:40:23,887
Lähme.
560
00:40:54,293 --> 00:40:55,294
Jooga.
561
00:41:00,382 --> 00:41:02,259
Eluga! Kohe!
562
00:41:32,831 --> 00:41:33,791
Mine, mine!
563
00:42:09,368 --> 00:42:10,619
Niisiis...
564
00:42:25,926 --> 00:42:27,344
Sa ütlesid, et 10 sekundit, eks?
565
00:43:48,675 --> 00:43:50,219
Siin on peale meie veel keegi.
566
00:44:05,150 --> 00:44:07,194
-Vajad abikätt?
-Tegelikult küll.
567
00:44:35,514 --> 00:44:36,515
Ära puuduta neid!
568
00:44:37,432 --> 00:44:38,725
Mis pagan siin juhtus?
569
00:44:44,356 --> 00:44:46,108
Pole veel juhtunud.
570
00:47:05,372 --> 00:47:06,540
Ära tapa teda!
571
00:47:07,416 --> 00:47:09,668
Peame teada saama,
kas meid on paljastatud.
572
00:47:11,837 --> 00:47:13,839
Miks sa siin oled?
573
00:47:14,006 --> 00:47:15,716
Kes sa oled?
574
00:47:16,467 --> 00:47:18,093
Kuidas sa teadsid, et me siin oleme?
575
00:47:33,609 --> 00:47:35,235
Peame minema.
576
00:47:40,407 --> 00:47:42,409
Mis teise tüübiga juhtus?
577
00:47:43,035 --> 00:47:45,120
Sain tast lahti.
578
00:47:59,760 --> 00:48:00,928
Ma olen liiga palju näinud.
579
00:48:01,512 --> 00:48:03,931
Olen endiselt elus, mis tähendab,
et oled otsustanud mind usaldada.
580
00:48:04,097 --> 00:48:05,808
Või äkki olen ma oma teravuse kaotanud.
581
00:48:05,974 --> 00:48:07,559
Teravus on alles.
582
00:48:09,645 --> 00:48:11,271
Käib külm sõda.
583
00:48:11,772 --> 00:48:12,689
Tuumasõda?
584
00:48:13,106 --> 00:48:14,358
Ajasõda.
585
00:48:15,734 --> 00:48:16,735
Ajas rändamine?
586
00:48:16,819 --> 00:48:17,820
Ei.
587
00:48:18,195 --> 00:48:21,073
Tehnoloogia, mis võimaldab invertida
objekti entroopia.
588
00:48:22,199 --> 00:48:23,784
Sa mõtled ümberpööratud kronoloogiat.
589
00:48:23,951 --> 00:48:26,286
Nagu Feynmani ja Wheeleri kujutlus,
et positron on elektron,
590
00:48:26,453 --> 00:48:27,538
mis liigub ajas tagasi?
591
00:48:27,704 --> 00:48:29,373
Jah, täpselt seda ma mõtlesingi.
592
00:48:29,540 --> 00:48:30,958
Ma olen füüsikamagister.
593
00:48:31,125 --> 00:48:32,459
Püüa siis sammu pidada.
594
00:48:32,626 --> 00:48:34,086
Selle tähendus on...
595
00:48:34,253 --> 00:48:35,212
Enam kui salajane.
596
00:48:35,379 --> 00:48:36,421
Miks sa siis mind kaasasid?
597
00:48:36,588 --> 00:48:39,424
Arvasin, et leiame joonistuse
ja paar karpi kuule.
598
00:48:39,591 --> 00:48:41,218
Ma olin rohkem üllatunud.
599
00:48:41,385 --> 00:48:44,263
Ma lähen Mumbaisse tagasi,
et vastuseid saada.
600
00:48:45,264 --> 00:48:48,433
Ma esitan sind vahemehena.
Aga pea meeles, sinu jaoks...
601
00:48:49,601 --> 00:48:52,020
seisneb kogu asi plutooniumis.
602
00:48:52,187 --> 00:48:53,522
Ja kui töö on tehtud, tapavad nad su.
603
00:48:53,689 --> 00:48:55,941
Kas sa ei peaks seda nagunii tegema?
604
00:48:56,608 --> 00:48:58,235
Eelistaksin, et see oleks minu otsus.
605
00:48:58,402 --> 00:48:59,236
Ma ka.
606
00:49:00,112 --> 00:49:00,946
Ma arvan.
607
00:49:13,250 --> 00:49:14,084
Sinu töö?
608
00:49:14,168 --> 00:49:15,002
OSLO KULLALENNUKI ÕNNETUS
TERRORISM? RÖÖV? MÕLEMAD?
609
00:49:16,712 --> 00:49:18,464
Mida sa hoidlatest leidsid?
610
00:49:18,630 --> 00:49:21,550
Kaks vastast. Üks oli inverditud.
611
00:49:21,717 --> 00:49:25,429
Tavalisega saime hakkama,
aga inverditud tüüp pääses minema.
612
00:49:25,596 --> 00:49:26,930
Mõlemad ilmusid samal ajal?
613
00:49:27,097 --> 00:49:28,098
Jah.
614
00:49:28,807 --> 00:49:29,933
Nad olid üks ja sama isik.
615
00:49:31,518 --> 00:49:33,353
Sator on sinna hoidlasse
pöördukse ehitanud.
616
00:49:33,520 --> 00:49:34,730
Pöördukse?
617
00:49:34,897 --> 00:49:37,316
Invertimismasina.
618
00:49:37,483 --> 00:49:40,110
Ütlesid, et seda tehnoloogiat
pole veel leiutatud.
619
00:49:40,277 --> 00:49:41,153
Polegi.
620
00:49:41,320 --> 00:49:42,613
See on talle tulevikust antud.
621
00:49:42,779 --> 00:49:44,198
Mille jaoks?
622
00:49:44,615 --> 00:49:46,408
Sina peadki selle välja uurima.
623
00:49:47,951 --> 00:49:49,661
-Kas kohtusid temaga?
-Peaaegu.
624
00:49:49,828 --> 00:49:52,164
Aga kui sul oleks midagi, mida ta vajab?
625
00:49:52,331 --> 00:49:53,707
Näiteks?
626
00:49:53,874 --> 00:49:56,001
Plutoonium-241.
627
00:49:56,168 --> 00:49:59,213
Sator üritas ainsat saadavalolevat 241
CIA salga nina alt pihta panna,
628
00:49:59,379 --> 00:50:01,757
Kiievi ooperirünnaku ajal.
629
00:50:01,924 --> 00:50:03,300
Salga sai ta kätte.
630
00:50:03,467 --> 00:50:04,510
241 mitte.
631
00:50:04,676 --> 00:50:05,511
Kes sai?
632
00:50:05,677 --> 00:50:07,846
Ukraina julgeolekuteenistus.
633
00:50:08,013 --> 00:50:10,307
See liigub järgmisel nädalal Tallinna.
634
00:50:10,474 --> 00:50:13,227
Aidata relvaärikal varastada
tuumarelvades kasutatavat plutooniumi
635
00:50:13,393 --> 00:50:15,395
pole vastuvõetav, Priya.
636
00:50:16,063 --> 00:50:17,356
Ma lihtsalt tapan ta.
637
00:50:17,523 --> 00:50:19,775
Ei, ei. Sator peab elus püsima.
638
00:50:19,942 --> 00:50:22,569
Ta peab püsima elus,
kuni uurime välja tema rolli.
639
00:50:22,736 --> 00:50:24,154
Kasuta olukorda ära
640
00:50:24,321 --> 00:50:26,323
ilma 241 kaotamata.
641
00:50:26,490 --> 00:50:27,950
See on liiga ohtlik.
642
00:50:28,117 --> 00:50:30,410
Terroristi pomm, isegi miljardeid tappev,
643
00:50:30,577 --> 00:50:33,205
on köömes võrreldes sellega,
mis juhtuks, kui Sator jääks peatamata.
644
00:50:33,372 --> 00:50:34,957
Tegemast mida?
645
00:50:35,124 --> 00:50:38,752
Meid rünnatakse tulevikust.
646
00:50:40,212 --> 00:50:43,048
Ja Sator aitab kaasa.
Sa pead välja uurima, kuidas.
647
00:50:59,064 --> 00:51:01,358
Nägin Oslo-uudiseid.
Kas joonistus on sinu käes?
648
00:51:01,525 --> 00:51:03,193
Sa ei pea selle pärast enam muretsema.
649
00:51:03,360 --> 00:51:04,987
Sa hävitasid selle?
650
00:51:05,571 --> 00:51:07,364
Poleks arvanud, et sa seda tagasi tahad.
651
00:51:07,531 --> 00:51:08,490
Kas ta teab?
652
00:51:08,657 --> 00:51:10,075
Veel mitte. Nii et ole kannatlik.
653
00:51:10,242 --> 00:51:11,285
Ole kannatlik?
654
00:51:11,452 --> 00:51:14,037
Iga selle koletisega veedetud päevaga
arvab mu poeg minust aina halvemini.
655
00:51:14,204 --> 00:51:15,289
Enam ei lähe kaua.
656
00:51:15,414 --> 00:51:17,958
Seni aga tutvusta mind.
657
00:51:18,584 --> 00:51:19,501
Kellena?
658
00:51:19,668 --> 00:51:22,337
Olen endine esimene sekretär
USA saatkonnast Ar-Riyadis.
659
00:51:22,546 --> 00:51:24,256
Tutvusime eelmise aasta juunis ühel peol.
660
00:51:24,423 --> 00:51:26,008
Käisime Ar-Riyadis peol,
aga vist mitte juunis.
661
00:51:26,175 --> 00:51:28,510
29. juunil. 19.00 või 19.30.
662
00:51:28,677 --> 00:51:31,346
Menüüs oli lõhe.
Õhtul asendati see huntahvenaga.
663
00:51:31,513 --> 00:51:33,223
Sator lahkus varakult. Siis tutvusimegi.
664
00:51:33,390 --> 00:51:34,808
Tulin Londonis Shipley'sesse.
665
00:51:34,975 --> 00:51:36,477
Sa trehvasid minuga siin
666
00:51:36,643 --> 00:51:38,228
ja tahad mulle oma jahti näidata.
667
00:51:38,395 --> 00:51:40,105
Ta arvab, et meil on armulugu.
668
00:51:40,689 --> 00:51:41,690
Siis tahab ta minuga kohtuda.
669
00:51:41,857 --> 00:51:42,816
Või lasta sind tappa.
670
00:51:42,983 --> 00:51:45,110
See jäägu minu mureks.
671
00:51:45,402 --> 00:51:46,904
Kas ma paistsin murelikuna?
672
00:51:48,614 --> 00:51:49,865
70 magamiskohta koos meeskonnaga.
673
00:51:50,032 --> 00:51:52,534
Kaks helikopterit. Raketikaitse.
674
00:51:52,701 --> 00:51:54,036
Kardab piraate?
675
00:51:54,203 --> 00:51:56,705
Andrei elatub valitsuste
üksteise vastu ässitamisest.
676
00:51:56,872 --> 00:51:58,081
See on ta pelgupaik nende eest.
677
00:51:58,665 --> 00:51:59,666
Kas võin sinuga tulla?
678
00:51:59,833 --> 00:52:02,419
Volkov ei võta vist
praegu reisijaid peale.
679
00:52:02,586 --> 00:52:04,254
Siis läheme minu omaga.
680
00:52:38,205 --> 00:52:39,206
Max!
681
00:52:40,916 --> 00:52:42,918
Kes see ameeriklane on?
682
00:52:44,294 --> 00:52:45,212
Sõber.
683
00:52:45,838 --> 00:52:47,631
Mees Shipley'sest.
684
00:52:48,715 --> 00:52:50,968
Kellele sa üritasid peksa anda lasta.
685
00:52:52,094 --> 00:52:54,471
Küsin uuesti, kes ta on?
686
00:52:57,182 --> 00:52:59,685
Me kohtusime eelmise aasta juunis
Ar-Riyadi Ameerika saatkonnas.
687
00:52:59,852 --> 00:53:02,271
Osavate rusikatega diplomaadi kohta.
688
00:53:02,437 --> 00:53:04,439
Paranoia on sinu ampluaa, Andrei.
689
00:53:04,606 --> 00:53:07,734
Ta tundub tore. Kutsusin ta õhtusöögile.
690
00:53:07,901 --> 00:53:09,069
Max?
691
00:53:09,236 --> 00:53:12,114
Ta läks Pompeid ja Herculaneumi vaatama.
692
00:53:12,447 --> 00:53:13,574
Saatsid ta minema?
693
00:53:14,199 --> 00:53:16,368
Lubasin talle, et lähen kaasa.
694
00:53:16,827 --> 00:53:18,829
Selgitasin, et oled hõivatud.
695
00:53:20,414 --> 00:53:22,708
Oma sõbraga.
696
00:53:43,854 --> 00:53:45,314
Rahu, sõbrake.
697
00:53:45,898 --> 00:53:48,108
Minu kodukandis on kombeks,
et esmalt viiakse õhtusöögile.
698
00:53:58,702 --> 00:54:01,121
-Hr Sator.
-Ära vaevu.
699
00:54:02,748 --> 00:54:05,000
Ütle vaid, kas oled mu naisega
juba maganud.
700
00:54:06,251 --> 00:54:07,252
Ei.
701
00:54:08,253 --> 00:54:09,254
Veel mitte.
702
00:54:10,631 --> 00:54:12,382
Kuidas sa surra tahaksid?
703
00:54:13,091 --> 00:54:14,092
Vanana.
704
00:54:14,259 --> 00:54:16,678
Valisid vale ameti.
705
00:54:18,555 --> 00:54:20,390
Mööda teed edasi minnes on müüriga aed.
706
00:54:20,557 --> 00:54:22,810
Viime su sinna ja lõikame kõri läbi.
707
00:54:22,976 --> 00:54:25,896
Mitte risti. Teeme keskele avause.
708
00:54:26,313 --> 00:54:28,941
Siis võtame su kerad
ja topime need avausse,
709
00:54:29,107 --> 00:54:30,567
blokeerime hingetoru.
710
00:54:31,151 --> 00:54:32,069
Keeruline.
711
00:54:32,236 --> 00:54:35,113
Pakub suurt rahuldust,
vaadata meest, kes sulle ei meeldi,
712
00:54:35,280 --> 00:54:39,118
üritamas oma kerasid
kõrist välja kiskuda, enne kui ta lämbub.
713
00:54:39,284 --> 00:54:40,744
Kas sa kohtled kõiki oma külalisi nii?
714
00:54:40,911 --> 00:54:42,371
Meie jutt on lõppenud.
715
00:54:46,416 --> 00:54:47,417
Kas sulle ooper meeldib?
716
00:54:54,299 --> 00:54:55,384
Ja siis?
717
00:54:55,551 --> 00:54:56,760
Mitte siin.
718
00:55:00,264 --> 00:55:01,098
Purjetada meeldib?
719
00:55:01,265 --> 00:55:02,474
Olen paatidel jännanud küll.
720
00:55:02,641 --> 00:55:05,561
Ole kell 8 kail,
ja valmis enamaks kui jändamine.
721
00:55:06,103 --> 00:55:07,104
Kell 8.00 hommikul.
722
00:55:21,743 --> 00:55:23,996
Max on sel aastal
liiga palju koolist puudunud.
723
00:55:24,163 --> 00:55:25,247
Viin ta Inglismaale tagasi.
724
00:55:25,414 --> 00:55:27,040
Koolile ei meeldi,
kui ta nii palju puudub.
725
00:55:27,207 --> 00:55:28,917
-Meeldib küll.
-Kas ma tohin lõpetada?
726
00:55:30,127 --> 00:55:32,045
Sul on kõik kuningaga
seonduvad ornamendid.
727
00:55:32,212 --> 00:55:34,590
Me mõlemad teame, et oled armetu vennike,
kes mängib võimumänge
728
00:55:34,756 --> 00:55:36,550
oma naisega, kes sind enam ei armasta.
729
00:55:37,801 --> 00:55:39,219
Sa tundud...
730
00:55:40,345 --> 00:55:42,139
täna kuidagi söakas.
731
00:55:43,807 --> 00:55:46,185
-Tõesti?
-Jah, tõesti.
732
00:55:52,441 --> 00:55:54,818
Kas kartsid, et see on hävitatud?
733
00:55:54,985 --> 00:55:57,946
Ära muretse, vaist ütles mulle,
et peaksin selle hoidlast ära viima.
734
00:55:59,239 --> 00:56:01,658
Olen tulevikku alati vaistlikult suhtunud.
735
00:56:03,410 --> 00:56:06,455
Nii ehitasin ma selle elu,
mida sa enam ei hinda.
736
00:56:21,637 --> 00:56:23,305
Purjetama või sukelduma?
737
00:56:40,489 --> 00:56:41,865
Tõuseme!
738
00:57:06,515 --> 00:57:08,725
Mida sa ooperist tead?
739
00:57:09,143 --> 00:57:12,187
2008. aastal võeti kauge Vene raketijaam
740
00:57:12,354 --> 00:57:14,439
nädalaks üle.
741
00:57:15,107 --> 00:57:16,859
Kui jaam tagasi saadi,
742
00:57:17,025 --> 00:57:20,696
oli ühes lõhkepeas 241
kolmveerand kilo vähem.
743
00:57:24,783 --> 00:57:26,785
Puuduv 241
744
00:57:26,952 --> 00:57:29,872
ilmus välja 14. kuupäeval
Kiievi ooperiteatri rünnakus.
745
00:57:30,038 --> 00:57:31,790
Pöörame!
746
00:57:49,850 --> 00:57:52,060
Mis on su pakkumine?
747
00:57:53,020 --> 00:57:54,021
Partnerlus.
748
00:57:54,104 --> 00:57:56,064
Ma ei hakka sinu partneriks.
749
00:57:56,231 --> 00:57:59,234
Saad ise hakkama. Sinust pole jälgi.
750
00:58:00,444 --> 00:58:02,613
Keegi relvaäris, väljaõppega,
751
00:58:02,696 --> 00:58:04,281
kes teab, kuidas oma jälgi varjata.
752
00:58:04,448 --> 00:58:05,532
Pole väga üllatav.
753
00:58:05,699 --> 00:58:07,951
Luureagendi kohta muidugi.
754
00:58:08,118 --> 00:58:09,912
Paremale!
755
00:58:12,790 --> 00:58:14,041
Põle põrgus, Andrei.
756
00:58:21,590 --> 00:58:23,300
Paati ei saa niimoodi pöörata!
757
00:58:23,467 --> 00:58:24,718
Saab küll, kui vaja.
758
00:58:52,579 --> 00:58:54,331
-Kat...
-Miks sa tal uppuda ei lasknud?
759
00:58:54,498 --> 00:58:55,582
Mul on teda vaja.
760
00:58:56,208 --> 00:58:57,251
Milleks, et müüa relvi?
761
00:58:57,417 --> 00:58:58,418
Ma pole see, kes sa arvad.
762
00:58:58,585 --> 00:58:59,670
Seda ma tean.
763
00:58:59,837 --> 00:59:01,505
Ta näitas mulle joonistust.
764
00:59:02,548 --> 00:59:04,967
Vabandust. Ma pidin
talle lähedale pääsema.
765
00:59:05,134 --> 00:59:07,010
Ma ei tea, mida su abikaasa
sinu arvates teeb...
766
00:59:07,177 --> 00:59:09,596
Me mõlemad teame, et ta on relvaärikas.
767
00:59:09,763 --> 00:59:10,764
Ta on palju enamat.
768
00:59:11,348 --> 00:59:12,307
Mis siis?
769
00:59:12,474 --> 00:59:16,019
Andrei Satori pihus
on meie kõigi elud, mitte vaid sinu.
770
00:59:24,319 --> 00:59:25,863
Hr Sator soovib teid näha.
771
00:59:26,029 --> 00:59:26,864
Olgu.
772
00:59:27,573 --> 00:59:28,574
Kohe.
773
00:59:29,950 --> 00:59:31,702
Ta tahab mind püksata näha?
774
00:59:37,791 --> 00:59:39,501
-Usalda mind.
-Jäta see.
775
00:59:39,668 --> 00:59:41,753
Ma ei jää seda teist korda uskuma.
776
00:59:44,006 --> 00:59:45,340
On sul parem variant?
777
00:59:48,343 --> 00:59:50,220
Teed kõike, mida vaja,
et oma tahtmist saada.
778
00:59:50,387 --> 00:59:52,890
Ei mõtle kordagi minule ega mu pojale.
779
00:59:57,519 --> 00:59:59,646
Mida ta minuga nüüd sinu arvates teeb?
780
01:00:11,241 --> 01:00:12,659
Püüa seda mitte kasutada.
781
01:00:14,661 --> 01:00:16,497
Kellegi peal.
782
01:00:21,794 --> 01:00:23,045
Aitab.
783
01:00:26,799 --> 01:00:29,593
Näed? Minust poole noorema mehe pulss.
784
01:00:32,846 --> 01:00:34,473
Joo minuga.
785
01:00:36,517 --> 01:00:38,310
Paistab, et võlgnen sulle oma elu.
786
01:00:38,894 --> 01:00:39,895
Tühiasi.
787
01:00:40,062 --> 01:00:41,647
Mu elu pole tühiasi.
788
01:00:42,189 --> 01:00:44,441
Ja mulle ei meeldi võlgu olla.
789
01:00:44,817 --> 01:00:46,610
Siis maksa mulle.
790
01:00:46,777 --> 01:00:48,821
Ära maksa oma naisele kätte.
791
01:00:52,199 --> 01:00:54,451
Arvad, et tema lõikas köie läbi?
792
01:00:57,913 --> 01:00:59,706
See oli mu enda viga.
793
01:01:00,374 --> 01:01:02,292
Siis aita mul 241 varastada.
794
01:01:02,459 --> 01:01:04,711
Vajan ressursse. Tegu on tuumarelvades
kasutatava plutooniumiga.
795
01:01:04,878 --> 01:01:06,630
See tähendab erikäsitsust,
isoleerimisrajatisi...
796
01:01:06,797 --> 01:01:08,215
Ma tean, mida see tähendab.
797
01:01:10,551 --> 01:01:13,554
Sa pead mulle loengut kiirgusest?
798
01:01:14,555 --> 01:01:16,473
Andrei Satorile,
799
01:01:16,640 --> 01:01:21,186
kes kaevas teismelisena
oma linna jäänustest plutooniumi.
800
01:01:21,353 --> 01:01:22,187
Kus?
801
01:01:24,982 --> 01:01:26,900
Stalsk-12-s.
802
01:01:28,402 --> 01:01:29,403
Minu kodus.
803
01:01:32,573 --> 01:01:36,743
Lõhkepea üks osa plahvatas maapinnal,
pildudes teised laiali.
804
01:01:38,537 --> 01:01:41,039
Oli vaja inimesi,
kes plutooniumi üles otsiksid.
805
01:01:43,208 --> 01:01:44,918
Sellest sai mu esimene leping.
806
01:01:45,085 --> 01:01:48,380
Keegi teine isegi ei pakkunud.
Nad arvasid, et see on surmaotsus.
807
01:01:51,425 --> 01:01:52,426
Aga...
808
01:01:54,303 --> 01:01:57,014
ühe mehe tõenäosus surma saada
809
01:01:59,057 --> 01:02:03,103
on teise mehe võimalus elule.
810
01:02:05,898 --> 01:02:08,025
Ma kehtestasin end uuel Venemaal.
811
01:02:09,151 --> 01:02:12,988
Isegi praegu on minu ettevõte ainus,
mis varemetes tegutseb.
812
01:02:13,989 --> 01:02:16,992
241 transporditakse Põhja-Euroopa kaudu
813
01:02:17,159 --> 01:02:21,246
pikaajalisse tuumahoidlasse Triestes.
814
01:02:22,498 --> 01:02:24,750
Räägitakse, et sul on Tallinnas ressursse.
815
01:02:29,630 --> 01:02:31,799
Jää meie juurde ööseks.
816
01:02:31,965 --> 01:02:33,592
Palun.
817
01:03:01,036 --> 01:03:02,121
Mida sa tahad?
818
01:03:02,287 --> 01:03:04,331
Räägime tänasest.
819
01:03:05,290 --> 01:03:06,291
Ei räägi.
820
01:03:06,458 --> 01:03:07,459
Ei?
821
01:03:09,461 --> 01:03:10,504
Küll näeme.
822
01:03:11,046 --> 01:03:12,589
Ära arvagi, et võid mind kohelda
823
01:03:12,673 --> 01:03:14,508
nagu oma teisi naisi.
824
01:03:16,593 --> 01:03:18,512
Ja...
825
01:03:19,596 --> 01:03:21,598
kuidas ma sinu arvates...
826
01:03:22,558 --> 01:03:24,017
neid teisi naisi kohtlen?
827
01:03:24,184 --> 01:03:26,645
Arvad, et sunnin neid vestlema?
828
01:03:26,812 --> 01:03:28,188
Tahad tasa olla, ole.
829
01:03:28,355 --> 01:03:29,982
Võid seda hammustada.
830
01:03:32,985 --> 01:03:36,530
Isegi sinu tühi ja rabe hing
vajab vastukaja.
831
01:03:38,073 --> 01:03:40,117
Kas hirmust ja valust
piisab sulle, Andrei?
832
01:03:40,284 --> 01:03:41,493
Muud mul sulle pakkuda pole.
833
01:03:41,660 --> 01:03:43,162
Peab siis piisama.
834
01:03:43,328 --> 01:03:45,956
Miks sa mul lihtsalt minna ei lasknud?
835
01:03:46,123 --> 01:03:48,125
Sest...
836
01:03:50,127 --> 01:03:54,756
kui mina sind ei saa...
837
01:03:56,341 --> 01:03:58,844
ei saa ka keegi teine.
838
01:04:00,220 --> 01:04:02,973
Ja kui sa mind puudutad,
karjun nii kõvasti, et ta kuuleb.
839
01:04:03,098 --> 01:04:04,933
Arvad, et ma lasen tal sekkuda?
840
01:04:05,100 --> 01:04:07,603
Kui ta üritaks, peaksid ta tapma.
841
01:04:07,769 --> 01:04:08,812
Kokkuleppe lõpp.
842
01:04:10,522 --> 01:04:12,774
Nii et jäta mind rahule.
843
01:04:14,735 --> 01:04:16,195
Mitte praegu!
844
01:06:36,168 --> 01:06:40,255
98. Pole paha sellise pingutuse kohta.
845
01:06:51,809 --> 01:06:52,976
Ta oli akna peal.
846
01:06:54,770 --> 01:06:55,979
Olin uudishimulik.
847
01:06:57,356 --> 01:07:00,234
Sa ei peaks minu omandi pärast muretsema.
848
01:07:00,400 --> 01:07:01,985
Kes sa oled?
849
01:07:02,152 --> 01:07:04,238
Kuidas sa ooperiteatri kohta tead?
850
01:07:04,404 --> 01:07:08,659
Sa ei ajaks äri kellegagi,
kes poleks värbamiseks piisavalt taibukas.
851
01:07:08,826 --> 01:07:12,121
CIA käes on kaks kolmandikku
lõhustuva materjali turust.
852
01:07:12,246 --> 01:07:14,665
Tavaliselt nad ostavad, mitte ei müü.
853
01:07:15,791 --> 01:07:18,168
Aga me elame videvikumaailmas.
854
01:07:18,544 --> 01:07:20,129
Kas see on Whitman? Ilus.
855
01:07:20,295 --> 01:07:22,005
Järgmine hoiatus on kuul ajju.
856
01:07:24,508 --> 01:07:25,676
Kerasid kurku ei saagi?
857
01:07:26,927 --> 01:07:29,346
Sellisteks asjadeks pole aega...
858
01:07:29,513 --> 01:07:30,514
Tallinnas.
859
01:07:31,223 --> 01:07:34,852
Lähed sinna. Volkov olgu su meeskonnas.
860
01:07:35,018 --> 01:07:36,061
Ei.
861
01:07:39,314 --> 01:07:42,818
Mina panen materjali tuuri.
Sina maksad mulle.
862
01:07:42,985 --> 01:07:44,570
Su naine teeb vahetuse.
863
01:07:44,736 --> 01:07:45,988
Ma ei kasuta iial teda oma äris.
864
01:07:46,155 --> 01:07:47,656
Sellepärast usaldangi teda.
865
01:07:48,282 --> 01:07:49,783
Viige ta kaldale.
866
01:07:50,284 --> 01:07:51,368
Kuidas ma sinuga ühendust võtan?
867
01:07:51,618 --> 01:07:52,453
Ei võtagi.
868
01:07:52,619 --> 01:07:54,288
Kuidas sa mulle raha saadad?
869
01:07:58,167 --> 01:08:01,170
Käsitse plutooniumi paremini.
870
01:08:11,345 --> 01:08:12,347
Mida kulla kohta teada said?
871
01:08:12,514 --> 01:08:14,515
Ei frankeerimis- ega valumärke. Ei midagi.
872
01:08:14,683 --> 01:08:16,643
-Kuidas nii?
-Peidikud.
873
01:08:17,185 --> 01:08:20,147
Matab ajakapsli maha, edastab asukoha
874
01:08:20,354 --> 01:08:23,358
ja kaevab selle seejärel koos nende
saadetud inverditud materjalidega üles.
875
01:08:23,901 --> 01:08:26,737
Pealtnäha silmapilkselt.
Kuhu ta selle matab?
876
01:08:26,903 --> 01:08:29,823
Kuhugi kohta, mida ei avastata sajandeid.
877
01:08:29,990 --> 01:08:31,742
Mida mullaproovid näitasid?
878
01:08:32,201 --> 01:08:34,286
Põhja-Euroopa, Aasia.
879
01:08:34,452 --> 01:08:35,621
Radioaktiivne.
880
01:08:35,787 --> 01:08:38,665
Kogu Oslost päästetud vara
on siia saadetud.
881
01:08:39,541 --> 01:08:40,501
Miks mina siin olen?
882
01:08:40,667 --> 01:08:43,879
Ma ei usalda kedagi teist
taieseid hindama.
883
01:08:44,671 --> 01:08:46,924
Konvoiga kesklinna kaudu, mõtteid?
884
01:08:47,341 --> 01:08:50,093
Rahvarohke. Ennustamatud liiklusvood.
885
01:08:50,260 --> 01:08:52,345
Varitsusrünnakut on
praktiliselt võimatu kavandada.
886
01:08:52,513 --> 01:08:54,139
Selles on neil õigus.
887
01:08:54,848 --> 01:08:56,183
Kas konvoid jälgitakse õhust?
888
01:08:56,350 --> 01:09:00,019
GPS-iga. Üks vale pööre
ja ratsavägi lendab peale.
889
01:09:00,229 --> 01:09:01,396
Meil on suuri relvi vaja.
890
01:09:01,563 --> 01:09:03,857
Relvi, mis oleksid piisavalt hirmsad,
et tulistama ei peakski.
891
01:09:04,024 --> 01:09:07,152
Meil on vaja kiiret autot, mis ei näeks
kiire välja. Nelja raskesõidukit.
892
01:09:07,318 --> 01:09:08,528
Kõik erinevad.
893
01:09:08,694 --> 01:09:11,573
Bussi, kaugliinibussi, raskeveokit.
Üks peab olema tuletõrjeauto.
894
01:09:12,407 --> 01:09:15,410
Ja see kõik tuleb korraldada
ilma märki maha jätmata.
895
01:09:15,618 --> 01:09:17,496
Mitte midagi elektroonilist,
mitte midagi paberil.
896
01:09:17,662 --> 01:09:21,792
Ma ei taha, et Sator meid varitseks,
kui oleme materjali tuuri pannud.
897
01:09:21,959 --> 01:09:24,752
Tema teadmatus on meie ainus kaitse.
898
01:10:02,166 --> 01:10:03,417
Kas näed, Kat?
899
01:10:04,376 --> 01:10:06,628
Mõned mu lemmikud.
900
01:10:08,172 --> 01:10:13,010
Kõrvetada saanud, aga päästetavad,
või mis sa arvad?
901
01:10:13,177 --> 01:10:15,679
-Pole minu valdkond.
-Seda küll.
902
01:10:15,846 --> 01:10:19,308
Sa ei tegeleks kunagi selliste asjadega.
903
01:10:20,142 --> 01:10:22,603
Aga siin põrkavad meie maailmad kokku.
904
01:10:22,769 --> 01:10:24,354
Mis see on, Andrei?
905
01:10:24,521 --> 01:10:27,524
Sa tead väga hästi, mis see on, Kat.
906
01:10:30,319 --> 01:10:31,695
Räpane äri,
907
01:10:32,404 --> 01:10:35,699
mis sulle riided selga
ja meie poisi kooli pani,
908
01:10:35,866 --> 01:10:38,035
millest sina lootsid mööda nihverdada.
909
01:10:39,328 --> 01:10:41,330
Konvoi jõuab kümne pärast kesklinna.
910
01:10:48,003 --> 01:10:49,296
Aeg minna.
911
01:10:49,463 --> 01:10:50,506
Ma ei lähe temaga kuhugi.
912
01:10:50,964 --> 01:10:51,882
Vaata mulle otsa!
913
01:10:53,550 --> 01:10:55,719
Ja saa aru,
914
01:10:55,886 --> 01:10:58,430
et tiigriga ei peeta läbirääkimisi.
915
01:10:58,597 --> 01:11:02,601
Sa imetled tiigrit seni,
kuni ta sind ründab
916
01:11:02,768 --> 01:11:06,730
ja sa ta tõelist loomust tundma saad!
917
01:11:07,481 --> 01:11:08,732
Ära tule.
918
01:11:09,775 --> 01:11:11,819
Püsi paigal.
919
01:11:15,405 --> 01:11:17,783
Roheline. Kaks minutit.
920
01:11:41,557 --> 01:11:42,599
Sa ei tapa mind.
921
01:11:42,766 --> 01:11:44,601
Ma juba üritasin.
922
01:11:44,685 --> 01:11:45,811
Sa lükkasid mu üle parda.
923
01:11:45,894 --> 01:11:47,855
Sa ei lase mind külmavereliselt maha.
924
01:11:48,313 --> 01:11:50,566
Mu veri ei ole külm, Andrei.
925
01:11:50,732 --> 01:11:53,861
Ei, aga sa pole piisavalt vihane.
926
01:11:55,654 --> 01:11:59,032
Sest viha armistub meeleheiteks.
927
01:12:01,118 --> 01:12:03,328
Ma vaatan sulle silma...
928
01:12:04,830 --> 01:12:06,457
ja näen meeleheidet.
929
01:12:10,461 --> 01:12:13,505
Kättemaksuhimuline libu! Elad minu kulul!
930
01:12:13,672 --> 01:12:15,174
Arvad, et oled parem!
931
01:12:15,340 --> 01:12:16,842
Aitab!
932
01:12:40,949 --> 01:12:43,535
Räägi mulle kõigest jooksvalt.
933
01:12:45,913 --> 01:12:47,748
Sulge mind siiapoole.
934
01:13:05,098 --> 01:13:07,392
Kollane, 60 sekundit.
935
01:13:07,559 --> 01:13:09,102
60. Selge.
936
01:13:23,867 --> 01:13:26,286
Sinine, 45 sekundit.
937
01:13:26,662 --> 01:13:28,288
Sinine, 45, selge.
938
01:13:44,847 --> 01:13:47,224
Olgu, punane. Tuleme sinu juurde.
939
01:13:56,859 --> 01:13:58,443
Kolm veokit on paigas.
940
01:14:02,531 --> 01:14:05,159
Jälgi kõike. Tahan kõiki üksikasju.
941
01:14:50,454 --> 01:14:51,747
Hüva, kõik valmis?
942
01:14:57,586 --> 01:14:59,588
Ja viis...
943
01:15:00,464 --> 01:15:01,882
neli...
944
01:15:02,841 --> 01:15:03,801
kolm...
945
01:15:04,927 --> 01:15:05,928
kaks...
946
01:15:08,096 --> 01:15:09,097
üks.
947
01:15:31,787 --> 01:15:32,830
Kollane, mine!
948
01:15:36,542 --> 01:15:37,918
Meil on probleem!
949
01:15:38,085 --> 01:15:40,838
Abi, vajame abijõudu! Perse!
950
01:17:47,297 --> 01:17:49,299
Kuula raadiovestlust.
951
01:18:06,191 --> 01:18:08,443
Olen näinud kapslinäidiseid
igast relvaklassist.
952
01:18:08,610 --> 01:18:10,028
See pole üks neist.
953
01:18:10,195 --> 01:18:11,780
Seda ta taga ajab.
954
01:18:15,534 --> 01:18:16,702
Ma ei saa sellest aru.
955
01:18:16,869 --> 01:18:18,287
Väitsid, et räägid eesti keelt.
956
01:18:18,454 --> 01:18:19,872
See pole eesti keel.
957
01:18:20,038 --> 01:18:21,123
See on tagurpidi.
958
01:18:26,545 --> 01:18:27,796
Mis pagan see veel on?
959
01:18:43,103 --> 01:18:44,438
Anna minna!
960
01:19:30,943 --> 01:19:32,486
Ära anna seda talle.
961
01:19:33,028 --> 01:19:34,154
See pole plutoonium.
962
01:19:34,321 --> 01:19:35,572
See on veel hullem, kurat võtaks!
963
01:19:54,341 --> 01:19:55,384
Anna andeks.
964
01:20:11,525 --> 01:20:12,526
Ta pääseb minema.
965
01:20:14,528 --> 01:20:15,654
Ta jättis Kati autosse!
966
01:20:15,821 --> 01:20:18,115
Küta talle järele! Eluga!
967
01:20:31,587 --> 01:20:32,796
Tõmba kõrvale!
968
01:20:48,562 --> 01:20:50,898
Lase käia. Lähemale!
969
01:20:54,776 --> 01:20:56,278
Hoia paigal!
970
01:20:58,405 --> 01:20:59,990
Kiiresti!
971
01:21:01,492 --> 01:21:02,659
Palun!
972
01:21:38,946 --> 01:21:41,532
Olgu, ole paigal.
Ma kutsun ratsaväe kohale.
973
01:21:42,491 --> 01:21:43,784
Mis ratsaväe?
974
01:22:48,140 --> 01:22:50,225
Kui sa valetad, siis ta sureb.
975
01:22:52,936 --> 01:22:54,313
Ma ei saa aru, millest sa räägid.
976
01:22:54,396 --> 01:22:56,315
Sa jätsid selle autosse,
mitte tuletõrjeautosse?
977
01:22:58,817 --> 01:23:00,319
-Kes sulle seda rääkis?
-Ütle mulle,
978
01:23:00,486 --> 01:23:01,820
kas see on tõesti BMW-s?
979
01:23:03,071 --> 01:23:03,947
Ma ei tea.
980
01:23:04,114 --> 01:23:05,574
Ütle mulle või ma lasen teda veel!
981
01:23:07,451 --> 01:23:08,452
Jäta ta rahule!
982
01:23:08,619 --> 01:23:09,995
Tapa ta ära!
983
01:23:10,162 --> 01:23:11,997
Mul pole läbirääkimisteks aega.
984
01:23:17,628 --> 01:23:18,712
-Kuula mind!
-Kolm.
985
01:23:18,879 --> 01:23:19,797
Ma saan sind aidata.
986
01:23:19,963 --> 01:23:21,173
-Aita mind!
-Kaks.
987
01:23:21,340 --> 01:23:22,299
Palun!
988
01:23:22,466 --> 01:23:23,509
-Ära tee!
-Üks.
989
01:23:27,971 --> 01:23:29,515
Järgmine on kuul pähe.
990
01:23:31,141 --> 01:23:32,643
-Ei!
-Üks.
991
01:23:32,810 --> 01:23:34,353
Kaks. Kolm.
992
01:23:34,520 --> 01:23:35,687
Olgu!
993
01:23:36,522 --> 01:23:38,690
Auto. BMW.
994
01:23:38,857 --> 01:23:41,235
-Ma jätsin selle BMW-sse.
-Me kontrollime selle tõesust.
995
01:23:44,071 --> 01:23:45,072
See on kindalaekas!
996
01:23:46,240 --> 01:23:47,991
Kuhu sa selle jätsid?
997
01:23:49,034 --> 01:23:51,161
Sõidu- või tuletõrjeautosse?
998
01:23:51,328 --> 01:23:53,622
Kumba autosse sa selle jätsid?
Mul on vaja teada enne sinna minekut.
999
01:23:53,789 --> 01:23:54,665
Juba ütlesin sulle.
1000
01:23:55,999 --> 01:23:56,834
Usun sind.
1001
01:23:57,668 --> 01:23:59,962
Tahtsid teda siia,
loodan, et olete õnnelikud...
1002
01:24:12,057 --> 01:24:13,225
Klaar!
1003
01:24:13,725 --> 01:24:15,269
Wheeler, vaata teisele poole.
1004
01:24:15,435 --> 01:24:16,687
Teie kaks.
1005
01:24:16,854 --> 01:24:17,938
Kuhu ta läks?
1006
01:24:18,021 --> 01:24:19,022
Minevikku.
1007
01:24:42,212 --> 01:24:43,589
See on kindalaekas!
1008
01:24:43,755 --> 01:24:46,091
Me kontrollime selle tõesust.
1009
01:24:49,219 --> 01:24:51,763
-Kolm, kaks, üks.
-Olgu...
1010
01:24:51,930 --> 01:24:54,183
Järgmine on kuul pähe.
1011
01:24:54,892 --> 01:24:57,144
-Ei!
-Üks.
1012
01:24:57,311 --> 01:24:58,812
-Kuula mind.
-Kaks.
1013
01:24:59,062 --> 01:25:00,105
Kolm.
1014
01:25:00,898 --> 01:25:01,940
Ma saan sind aidata.
1015
01:25:02,107 --> 01:25:03,233
Mul pole läbirääkimisteks aega.
1016
01:25:04,234 --> 01:25:05,402
Ütle mulle või ma lasen teda veel!
1017
01:25:07,029 --> 01:25:08,238
-Jäta ta rahule!
-Ütle mulle,
1018
01:25:08,405 --> 01:25:09,573
kas see on tõesti BMW-s?
1019
01:25:09,782 --> 01:25:10,866
Ma ei tea.
1020
01:25:11,074 --> 01:25:12,743
Sa jätsid selle autosse,
mitte tuletõrjeautosse?
1021
01:25:13,827 --> 01:25:15,120
Kes sulle seda rääkis?
1022
01:25:15,621 --> 01:25:17,539
Kui sa valetad, siis ta sureb.
1023
01:25:17,706 --> 01:25:19,458
Ma ei saa aru, millest sa räägid.
1024
01:25:31,845 --> 01:25:33,138
-Meedik!
-Tule kuuldele.
1025
01:25:34,598 --> 01:25:36,225
Teda on tulistatud?
1026
01:25:36,558 --> 01:25:38,143
Tooge ta tagasi, siia poole.
1027
01:25:39,686 --> 01:25:41,313
Kas ta sai inverditud kuuliga pihta?
1028
01:25:46,819 --> 01:25:48,779
See on Ives. Meie poolel.
1029
01:25:50,364 --> 01:25:52,241
"Meie"? Kes need on?
1030
01:25:52,407 --> 01:25:54,493
Priya omad. Meie omad.
1031
01:25:54,660 --> 01:25:56,161
Kuidas Sator varitsusest teadis?
1032
01:25:56,328 --> 01:25:57,663
Järelpõlv.
1033
01:25:57,830 --> 01:26:00,124
Tänaval toimuv varitsus
ei saa kirjetest välja jääda.
1034
01:26:00,290 --> 01:26:03,252
Pasahunnik! Ta teadis kõiki
meie käike ette! Iga viimastki.
1035
01:26:03,418 --> 01:26:04,628
Keegi lobises. Kes?
1036
01:26:04,795 --> 01:26:06,046
-Kas sina?
-Ei.
1037
01:26:06,880 --> 01:26:08,882
Sa oled igas etapis liiga palju teadnud.
1038
01:26:09,049 --> 01:26:11,760
Küsin uuesti.
1039
01:26:12,678 --> 01:26:14,680
Kas sa lobisesid?
1040
01:26:16,348 --> 01:26:17,891
Keegi ei lobisenud.
1041
01:26:18,058 --> 01:26:20,352
Nad teevad ajalist tiibrünnakut.
1042
01:26:21,019 --> 01:26:22,146
Mida?
1043
01:26:22,312 --> 01:26:25,858
Tiibrünnakut. Aga mitte ruumis, vaid ajas.
1044
01:26:26,942 --> 01:26:28,902
Pool salgast liigub sündmuses edasi.
1045
01:26:29,069 --> 01:26:32,030
Ta jälgib neid ja ründab siis lõpus,
liikudes tagasi,
1046
01:26:32,197 --> 01:26:33,574
teades kõike.
1047
01:26:33,740 --> 01:26:35,284
Välja arvatud seda,
kuhu ma plutooniumi panin.
1048
01:26:35,868 --> 01:26:37,619
Mis pole tegelikult plutoonium, ega?
1049
01:26:37,786 --> 01:26:38,996
Ütlesin, et ta ajab seda taga.
1050
01:26:39,163 --> 01:26:41,540
Ja sa just teatasid talle, kus see on.
1051
01:26:42,458 --> 01:26:43,834
Ma valetasin.
1052
01:26:45,669 --> 01:26:47,796
Jessake. Sa valetasid?
1053
01:26:47,963 --> 01:26:51,216
Ta ei saanud seda ruumis kontrollida.
Ta oleks Kati igal juhul tulistanud.
1054
01:26:52,301 --> 01:26:54,595
Valetamine on standardne töökord.
1055
01:26:54,761 --> 01:26:55,929
See on liiga kaugele levinud.
1056
01:26:56,096 --> 01:26:57,014
Mida see tähendab?
1057
01:26:57,181 --> 01:26:58,432
Ta sureb.
1058
01:26:58,599 --> 01:27:00,142
Standardne töökord.
1059
01:27:00,309 --> 01:27:02,186
Kas te ei saa teda aidata?
Kas me saame midagi teha?
1060
01:27:02,352 --> 01:27:05,022
Kas me ei saaks patsienti invertides
pöördkiirgust stabiliseerida?
1061
01:27:05,189 --> 01:27:06,023
Selleks kulub päevi.
1062
01:27:06,190 --> 01:27:07,357
Lähme.
1063
01:27:07,524 --> 01:27:10,486
Võtsime masina mõne minuti eest üle.
Enne seda oli see Satori käes.
1064
01:27:10,652 --> 01:27:12,696
Kui palju tal siinpool elada on jäänud?
1065
01:27:12,863 --> 01:27:14,364
Kõige rohkem kolm tundi.
1066
01:27:14,531 --> 01:27:16,033
Ma viin ta teisele poole.
1067
01:27:16,200 --> 01:27:18,285
Ma ei lase tal surra. Pigem riskin.
1068
01:27:18,452 --> 01:27:20,412
Sind pole võimalik tagasi tuua.
1069
01:27:21,079 --> 01:27:22,164
Otsime teise masina.
1070
01:27:22,331 --> 01:27:23,749
Nädala eest? Kus?
1071
01:27:25,834 --> 01:27:27,336
Oslos.
1072
01:27:27,503 --> 01:27:29,922
See rajatis on lennujaama
turvasüsteemi taga.
1073
01:27:30,088 --> 01:27:31,215
See on vankumatu.
1074
01:27:32,424 --> 01:27:33,717
Eelmisel nädalal ei olnud.
1075
01:27:34,051 --> 01:27:35,385
Läheme sisse.
1076
01:27:35,552 --> 01:27:36,428
Võiksite meid ju aidata.
1077
01:27:38,096 --> 01:27:39,264
See on kontrollaken.
1078
01:27:39,431 --> 01:27:40,724
Lähenedes pöörduksele,
1079
01:27:40,891 --> 01:27:42,434
kui sa ei näe ennast kontrollaknas,
1080
01:27:42,601 --> 01:27:43,644
siis ära masinasse sisene.
1081
01:27:43,811 --> 01:27:44,645
Miks mitte?
1082
01:27:44,812 --> 01:27:46,480
Kui sa ei näe ennast
masinast tagurpidi väljumas,
1083
01:27:46,647 --> 01:27:47,564
siis sa välja ei tule.
1084
01:27:47,731 --> 01:27:49,733
-Kas see töötab?
-Jah.
1085
01:27:50,359 --> 01:27:51,693
Vaata ise.
1086
01:27:52,361 --> 01:27:54,196
Siin on su vastus. Lähme.
1087
01:28:18,971 --> 01:28:20,180
Ta stabiliseerub aeglaselt.
1088
01:28:20,264 --> 01:28:21,932
Ma puhastan ja sulgen,
aga ülejäänu teeb aeg.
1089
01:28:22,099 --> 01:28:23,392
Kui palju aega tal vaja on?
1090
01:28:23,559 --> 01:28:25,853
Neli, viis päeva. Nädal, kindluse mõttes.
1091
01:28:27,104 --> 01:28:28,522
Neil, otsi meile võimalus Oslosse minna.
1092
01:28:28,689 --> 01:28:29,690
Ma lähen sinna tagasi.
1093
01:28:31,859 --> 01:28:32,985
Mida tegema?
1094
01:28:33,152 --> 01:28:35,696
Satorit peatama, et ta ei pääseks asjaga,
mille ma talle just andsin.
1095
01:28:35,863 --> 01:28:37,906
Sa ei andnud.
Sa valetasid selle asukoha kohta.
1096
01:28:38,073 --> 01:28:39,074
Oota.
1097
01:28:39,783 --> 01:28:41,076
Sa lähed sinna Kati pärast.
1098
01:28:41,243 --> 01:28:42,744
Ta ähvardas Kati minevikus ära tappa.
1099
01:28:42,911 --> 01:28:44,288
Kui ta seda teeb, mis Katiga siin juhtub?
1100
01:28:46,039 --> 01:28:47,916
Seda pole võimalik teada.
1101
01:28:48,083 --> 01:28:50,169
Kui oled seal muutust tegemas,
pole sind siin mõju nägemas.
1102
01:28:50,335 --> 01:28:51,628
Mida sa usud?
1103
01:28:51,795 --> 01:28:53,922
Mis on juhtunud, on juhtunud.
1104
01:28:54,089 --> 01:28:56,884
Peame ta päästma siin ja praegu.
1105
01:28:57,050 --> 01:29:00,012
Kui lähed sinna tagasi,
võid anda talle just selle, mida ta tahab.
1106
01:29:00,762 --> 01:29:02,556
Ära lase neil teda sealtkaudu tagasi viia.
1107
01:29:02,723 --> 01:29:03,557
Nõus?
1108
01:29:03,724 --> 01:29:05,434
Me ei saa siia jääda.
1109
01:29:06,560 --> 01:29:08,020
Meil pole palju aega.
1110
01:29:08,187 --> 01:29:11,273
Otsi meile kena, mugav konteiner,
1111
01:29:11,440 --> 01:29:13,525
mis on just Oslost
saabunud laevalt maha toodud.
1112
01:29:13,692 --> 01:29:15,110
See on kauboipask.
1113
01:29:15,277 --> 01:29:16,695
Sul pole aimugi, millesse end mässid,
1114
01:29:16,778 --> 01:29:17,863
kui sealt uksest läbi lähed.
1115
01:29:18,030 --> 01:29:19,907
Aga ma lähen,
nii et nõuanded on teretulnud.
1116
01:29:20,073 --> 01:29:21,325
Wheeler, vii ta asjaga kurssi.
1117
01:29:21,909 --> 01:29:23,368
Sul on oma õhku vaja.
1118
01:29:23,535 --> 01:29:26,705
Tavaline õhk ei lähe
inverditud kopsu vaheseinadest läbi.
1119
01:29:26,872 --> 01:29:27,998
Kõige tähtsam reegel:
1120
01:29:28,165 --> 01:29:30,667
ära puutu õigetpidi liikuva endaga kokku.
1121
01:29:30,834 --> 01:29:33,337
See ongi kõigi nende piirete
ja kaitserüüde mõte.
1122
01:29:33,504 --> 01:29:34,922
Meil pole aega.
1123
01:29:35,088 --> 01:29:37,132
Kui su osakesed puutuvad kokku...
1124
01:29:37,299 --> 01:29:38,217
Mis siis?
1125
01:29:38,383 --> 01:29:39,343
Häving.
1126
01:29:39,510 --> 01:29:41,386
See oleks vist halb?
1127
01:29:41,553 --> 01:29:45,265
Õhulukust väljudes leia aega
oma orientatsiooni paika panekuks.
1128
01:29:45,432 --> 01:29:46,725
Kõik tundub veider.
1129
01:29:47,893 --> 01:29:49,937
Kui jooksed, puhub tuul vastu selga.
1130
01:29:50,020 --> 01:29:53,148
Puutudes kokku tulega,
moodustub su riietele jää,
1131
01:29:53,232 --> 01:29:54,900
kuna soojusülekanne on tagurpidi.
1132
01:29:55,067 --> 01:29:59,029
Gravitatsioon tundub tavaline,
aga ülejäänud maailmale näib vastupidine.
1133
01:30:00,113 --> 01:30:02,533
Võid kogeda nägemis- ja kuulmismoonutusi.
1134
01:30:02,699 --> 01:30:03,951
See on normaalne.
1135
01:30:04,118 --> 01:30:05,786
-Kas ma autot saan juhtida?
-Kauboipask.
1136
01:30:05,953 --> 01:30:07,412
Ma ei saa garanteerida käsitsemist.
1137
01:30:07,579 --> 01:30:09,248
Hõõrdumine ja tuuletakistus
on vastupidised.
1138
01:30:09,915 --> 01:30:12,000
Sina oled inverditud. Maailm ei ole.
1139
01:30:12,167 --> 01:30:13,794
Kas kohvril oli transponder?
1140
01:30:13,961 --> 01:30:15,629
Me viskasime selle kohvri minema.
1141
01:30:15,796 --> 01:30:18,257
Liigun tagurpidi, pean palli jälgima.
1142
01:30:18,423 --> 01:30:20,092
Anna mulle luger.
1143
01:30:24,179 --> 01:30:25,430
Hüva.
1144
01:30:26,473 --> 01:30:27,766
Oled valmis?
1145
01:31:57,689 --> 01:32:02,402
JÄLGIMINE...
1146
01:33:19,605 --> 01:33:21,982
Materjal pole kohvris.
1147
01:33:22,900 --> 01:33:25,569
Viige algoritmi ülejäänud
osad hüpotsentrisse.
1148
01:33:26,403 --> 01:33:27,863
Ta valetas.
1149
01:33:28,030 --> 01:33:29,740
See ei olnud BMW-s.
1150
01:33:29,907 --> 01:33:30,908
Kus see siis on?
1151
01:34:17,162 --> 01:34:19,081
Ma nägin üleandmist.
1152
01:34:19,248 --> 01:34:21,708
Sinu pärast tulistasin teda asjatult.
1153
01:34:22,626 --> 01:34:26,421
Sa said mu pulsi üle 130,
seda pole keegi varem teinud.
1154
01:34:26,588 --> 01:34:28,132
Isegi mu naine mitte.
1155
01:34:57,703 --> 01:35:00,289
Jätsid Ivesile ja ta kambale
korraliku koristustöö.
1156
01:35:01,582 --> 01:35:03,584
Soojusülekanne toimis tagurpidi.
1157
01:35:04,460 --> 01:35:06,253
Võimalik, et oled ajaloo
esimene hüpotermia juhtum,
1158
01:35:06,336 --> 01:35:08,505
mille on põhjustanud bensiiniplahvatus.
1159
01:35:09,339 --> 01:35:11,258
Enam ei üllata mind miski.
1160
01:35:12,926 --> 01:35:14,052
Läheme Oslosse tagasi?
1161
01:35:14,219 --> 01:35:16,096
Rotase konteineris.
1162
01:35:16,472 --> 01:35:17,473
Materjal on tema käes, Neil.
1163
01:35:18,390 --> 01:35:20,225
Andsin selle talle kandikul üle.
1164
01:35:21,018 --> 01:35:21,852
Ma hoiatasin sind...
1165
01:35:22,019 --> 01:35:23,145
Mis on juhtunud, on juhtunud.
1166
01:35:23,312 --> 01:35:24,855
Saan nüüd aru.
1167
01:35:25,022 --> 01:35:27,941
Aga raske on usaldada inimesi,
kes räägivad pooltõdesid.
1168
01:35:28,984 --> 01:35:29,818
See pole aus.
1169
01:35:29,985 --> 01:35:32,070
Sa olid selles osaline
enne meie kohtumist.
1170
01:35:32,821 --> 01:35:33,864
Kas töötasid Priya heaks?
1171
01:35:34,031 --> 01:35:34,865
Ei.
1172
01:35:35,032 --> 01:35:36,283
Kes su värbas, Neil?
1173
01:35:37,034 --> 01:35:39,953
Sul poleks sellest mingit kasu,
kui sa seda praegu teada saaksid.
1174
01:35:40,120 --> 01:35:44,958
Kui see kõik on läbi ja me oleme veel elus
ning sind endiselt huvitab,
1175
01:35:45,125 --> 01:35:47,753
siis räägin sulle oma eluloo, sobib?
1176
01:35:50,088 --> 01:35:51,757
Mul on kahju, et sind kaasa tõmbasin.
1177
01:35:51,924 --> 01:35:53,634
Räägi mulle, mis toimub.
1178
01:35:53,801 --> 01:35:56,512
Nähtavasti teab Neil
sellest rohkem kui mina.
1179
01:35:56,678 --> 01:35:57,679
Õnn kaasa, sõber.
1180
01:35:57,846 --> 01:36:00,682
Kui me Katile midagi räägime,
on ta Priya silmis ohtlik.
1181
01:36:00,849 --> 01:36:03,310
Priya silmis on ta ammu ohtlik.
1182
01:36:03,477 --> 01:36:05,604
Tal on õigus teada,
miks ta ära võib surra.
1183
01:36:05,771 --> 01:36:06,855
Kas ma suren ära?
1184
01:36:07,022 --> 01:36:08,524
Mitte siis, kui meie
midagi otsustada saame.
1185
01:36:08,690 --> 01:36:09,566
Ja me saame.
1186
01:36:09,983 --> 01:36:11,443
Kes sina oled?
1187
01:36:12,611 --> 01:36:16,115
Alustame lihtsate asjadega.
Iga füüsikaseadus...
1188
01:36:22,371 --> 01:36:24,373
Materjal pole kohvris.
1189
01:36:24,540 --> 01:36:27,709
Viige algoritmi ülejäänud
osad hüpotsentrisse.
1190
01:36:36,802 --> 01:36:37,845
Oled vigastatud?
1191
01:36:43,642 --> 01:36:45,644
Mis on algoritm, Neil?
1192
01:36:47,604 --> 01:36:50,691
241 on osa sellest. Üks üheksast.
1193
01:36:52,192 --> 01:36:54,361
See on füüsilisse vormi pandud valem,
1194
01:36:54,444 --> 01:36:56,196
et seda ei saaks kopeerida ega edastada.
1195
01:36:57,197 --> 01:36:58,907
See on must kast, millel on üks ülesanne.
1196
01:36:59,658 --> 01:37:01,160
Ja see on?
1197
01:37:02,035 --> 01:37:04,788
Inversioon. Aga mitte asjade ega inimeste.
1198
01:37:04,955 --> 01:37:06,039
Meid ümbritseva maailma.
1199
01:37:06,206 --> 01:37:07,207
Ma ei saa aru.
1200
01:37:07,374 --> 01:37:10,502
Mida enamate objektide entroopiat
nad inverdivad,
1201
01:37:10,669 --> 01:37:14,298
seda rohkem põimuvad
omavahel kaks ajasuunda.
1202
01:37:14,465 --> 01:37:17,509
Aga kuna keskkonna suund
on meiega põhiliselt sama...
1203
01:37:17,801 --> 01:37:18,802
domineerime meie.
1204
01:37:18,969 --> 01:37:20,554
Nemad ujuvad alati vastuvoolu.
1205
01:37:20,721 --> 01:37:21,847
See päästiski su elu.
1206
01:37:22,014 --> 01:37:24,641
Inverditud plahvatus
surus vastu keskkonda.
1207
01:37:24,975 --> 01:37:25,976
Vastutuult kusemine.
1208
01:37:26,143 --> 01:37:28,937
Ja see algoritm on võimeline
seda tuulesuunda muutma.
1209
01:37:29,104 --> 01:37:31,482
Sellega saab maailma entroopia invertida.
1210
01:37:32,316 --> 01:37:33,442
Ja kui see juhtub?
1211
01:37:35,486 --> 01:37:36,612
Mängu lõpp.
1212
01:37:37,112 --> 01:37:39,198
"Mängu lõpp".
Äkki natuke üksikasjalikumalt?
1213
01:37:39,364 --> 01:37:42,826
Kõik, kes on kunagi elanud,
hävivad. Silmapilkselt.
1214
01:37:42,993 --> 01:37:43,994
Piisavalt üksikasjalik?
1215
01:37:44,161 --> 01:37:45,788
Kaasa arvatud minu poeg.
1216
01:37:48,957 --> 01:37:52,044
Mida rohkem magad, seda kiiremini paraned.
1217
01:38:07,851 --> 01:38:09,144
Veokil.
1218
01:38:11,480 --> 01:38:12,773
Enam ei tohiks kaua minna.
1219
01:38:14,107 --> 01:38:16,109
Olen siin mõelnud.
1220
01:38:16,276 --> 01:38:18,111
Oleme nende esivanemad.
1221
01:38:18,445 --> 01:38:20,823
Kui nad meid hävitavad,
kas nad siis ise ei hävi?
1222
01:38:21,323 --> 01:38:23,408
Ja jõuamegi vanaisa paradoksini.
1223
01:38:23,575 --> 01:38:24,743
Milleni?
1224
01:38:25,661 --> 01:38:27,079
Kui läheksid ajas tagasi
1225
01:38:27,246 --> 01:38:28,455
ja tapaksid oma vanaisa,
1226
01:38:28,622 --> 01:38:30,666
kuidas sa siis oleksid saanud
olla sündinud, et seda teha?
1227
01:38:30,833 --> 01:38:31,667
Mis on vastus?
1228
01:38:31,834 --> 01:38:33,418
Vastust pole. See on paradoks.
1229
01:38:34,086 --> 01:38:35,003
Aga tulevikus,
1230
01:38:35,170 --> 01:38:37,005
need, kes on võimul,
usuvad selgelt, et võid
1231
01:38:37,172 --> 01:38:38,465
vanaisa trepist alla lükata,
1232
01:38:38,632 --> 01:38:40,259
ta silmad välja koukida
1233
01:38:40,425 --> 01:38:41,593
ja kõri läbi lõigata,
1234
01:38:41,760 --> 01:38:42,886
ilma tagajärgedeta.
1235
01:38:43,470 --> 01:38:45,097
Kas neil võib õigus olla?
1236
01:38:45,264 --> 01:38:46,723
Vahet pole.
1237
01:38:46,890 --> 01:38:48,642
Nad usuvad seda.
1238
01:38:48,809 --> 01:38:50,811
Ja on valmis meid hävitama.
1239
01:38:52,646 --> 01:38:54,231
Kas võin nüüd uuesti magama jääda?
1240
01:38:54,398 --> 01:38:55,524
Ei. Mõtlesin veel millegi peale.
1241
01:38:55,816 --> 01:38:56,650
Suurepärane.
1242
01:38:56,817 --> 01:38:58,944
See ajavoolu ümberpööramine.
1243
01:38:59,069 --> 01:39:01,738
Kas meie siinolek praegu ei tähenda,
et seda ei juhtu kunagi?
1244
01:39:01,905 --> 01:39:02,948
Et me peatame nad?
1245
01:39:04,324 --> 01:39:05,993
Optimistlikult võttes on sul vist õigus.
1246
01:39:06,577 --> 01:39:07,786
Pessimistlikult?
1247
01:39:07,953 --> 01:39:10,706
Paralleelmaailmade teoorias
ei saa me teada suhet
1248
01:39:10,789 --> 01:39:13,792
teadvuse ja mitme reaalsuse vahel.
1249
01:39:13,959 --> 01:39:15,210
Kas pea juba valutab?
1250
01:39:15,377 --> 01:39:16,545
Jah.
1251
01:39:20,466 --> 01:39:21,884
Püüa magada.
1252
01:39:36,940 --> 01:39:38,150
Raisk.
1253
01:39:39,568 --> 01:39:41,528
Nad ei viinud meid sisse.
1254
01:39:42,779 --> 01:39:44,406
Mida me nüüd teeme?
1255
01:39:47,785 --> 01:39:48,786
Kasutame läbimurdekohta.
1256
01:39:48,952 --> 01:39:51,079
Kokkupõrkejärgne kaos. Sea end valmis.
1257
01:39:54,041 --> 01:39:55,542
Kas ta on piisavalt paranenud?
1258
01:39:56,877 --> 01:39:58,170
Ma ei tea.
1259
01:39:58,337 --> 01:39:59,797
Ma pole seda varem teinud.
1260
01:40:00,464 --> 01:40:02,382
Tuletõrje on kohal.
1261
01:40:02,549 --> 01:40:03,842
Sina viid Kati seinaavast läbi,
1262
01:40:04,051 --> 01:40:05,844
ma tegelen Satori meestega
ja teen hoidla ohutuks.
1263
01:40:06,011 --> 01:40:07,513
Siis tood ta sisse.
1264
01:40:09,056 --> 01:40:10,057
Kuidas su käsi on?
1265
01:40:10,224 --> 01:40:11,767
Mitte hea.
1266
01:40:16,563 --> 01:40:18,148
Liigume kohe, kui kuuleme mootoreid.
1267
01:40:22,778 --> 01:40:23,862
-Oota.
-Mis on?
1268
01:40:24,071 --> 01:40:25,239
Sa veritsed.
1269
01:40:25,989 --> 01:40:27,199
Las ma vaatan seda.
1270
01:40:33,956 --> 01:40:34,957
Valmis?
1271
01:41:07,948 --> 01:41:09,366
Oota siin. Lähen sisse.
1272
01:43:06,942 --> 01:43:07,818
No mida!
1273
01:43:08,235 --> 01:43:09,278
Eluga!
1274
01:43:39,600 --> 01:43:40,434
Ruttu!
1275
01:45:22,953 --> 01:45:24,455
Teadsid, et mina
tulin sealt hoidlast välja.
1276
01:45:24,621 --> 01:45:25,873
Miks sa ei öelnud seda?
1277
01:45:26,039 --> 01:45:27,040
Annab selgitada,
1278
01:45:27,124 --> 01:45:29,001
kui keegi on iseendale kuuli pähe laskmas.
1279
01:45:29,168 --> 01:45:30,169
Aga hiljem?
1280
01:45:30,586 --> 01:45:33,589
Sama lugu, teadsin, et jääd terveks.
1281
01:45:33,755 --> 01:45:34,923
Mis on juhtunud, on juhtunud.
1282
01:45:35,507 --> 01:45:38,552
Kui ütleksin sulle
ja sa käituksid teistmoodi, siis kes teab?
1283
01:45:40,304 --> 01:45:42,347
Poliitika on vaikida.
1284
01:45:42,848 --> 01:45:44,558
Kelle poliitika?
1285
01:45:44,725 --> 01:45:45,893
Meie, mu sõber.
1286
01:45:49,563 --> 01:45:52,441
Meie päästame maailma selle eest,
mis oleks võinud juhtuda.
1287
01:46:02,284 --> 01:46:03,368
Kat?
1288
01:46:04,328 --> 01:46:05,579
Olen siin.
1289
01:46:06,580 --> 01:46:07,748
Korralik arm jääb.
1290
01:46:08,207 --> 01:46:09,416
Sa saad hakkama.
1291
01:46:11,877 --> 01:46:12,753
Ära tegime.
1292
01:46:13,295 --> 01:46:14,421
Mille te ära tegite?
1293
01:46:15,255 --> 01:46:16,882
Andreil on algoritm.
1294
01:46:18,050 --> 01:46:19,802
Te ei tea, kus ta on.
1295
01:46:21,970 --> 01:46:23,180
Ega millal.
1296
01:46:24,556 --> 01:46:26,850
-Organiseeri Priya Oslosse.
-Miks?
1297
01:46:27,017 --> 01:46:29,686
Kui ma midagi ei tee,
räägib ta kahe päeva pärast mulle 241-st.
1298
01:46:29,853 --> 01:46:31,021
Seda ei muuda miski.
1299
01:46:31,438 --> 01:46:32,439
Eks näis.
1300
01:46:33,232 --> 01:46:34,566
Too ta siia.
1301
01:46:37,194 --> 01:46:38,111
Tere, Priya.
1302
01:46:39,238 --> 01:46:40,489
Milles asi?
1303
01:46:40,656 --> 01:46:42,074
Kus Neil on?
1304
01:46:42,241 --> 01:46:45,744
Põetab Katherine Bartonit, kes oleks
sinu pärast peaaegu surma saanud.
1305
01:46:45,911 --> 01:46:46,870
Mida mina tegin?
1306
01:46:46,954 --> 01:46:48,038
Asi on selles, mida sa teed.
1307
01:46:48,205 --> 01:46:50,874
Kahe päeva pärast saadad mind
liputama plutoonium-241-ga
1308
01:46:51,041 --> 01:46:53,293
maailma kõige ohtlikuma relvaärika ees.
1309
01:46:53,460 --> 01:46:55,003
Tahan teada, miks.
1310
01:46:55,170 --> 01:46:57,297
Sa lased Satoril 241 kätte saada?
1311
01:46:57,464 --> 01:46:59,216
Ei, ma lasen tal algoritmi kätte saada.
1312
01:47:00,843 --> 01:47:02,678
Räägi mulle sellest, Priya.
1313
01:47:04,346 --> 01:47:05,806
See on ainulaadne.
1314
01:47:05,973 --> 01:47:07,724
Teadlane, kes selle valmistas,
võttis endalt elu,
1315
01:47:07,891 --> 01:47:09,351
et teda ei saaks sundida teist tegema.
1316
01:47:09,518 --> 01:47:10,435
Teadlane tulevikus?
1317
01:47:10,602 --> 01:47:11,728
Põlvkondade kaugusel.
1318
01:47:11,895 --> 01:47:13,313
Miks ta end tapma peab?
1319
01:47:13,730 --> 01:47:15,649
Kas oled kursis Manhattani projektiga?
1320
01:47:16,733 --> 01:47:18,610
Esimese tuumakatsetuse lähenedes
1321
01:47:18,694 --> 01:47:20,112
hakkas Oppenheimer muretsema,
1322
01:47:20,279 --> 01:47:22,990
et plahvatus võib
tekitada ahelreaktsiooni,
1323
01:47:23,157 --> 01:47:24,199
mis maailma hukatusse kisuks.
1324
01:47:24,366 --> 01:47:26,160
Nad jätkasid siiski ja neil vedas.
1325
01:47:26,285 --> 01:47:30,289
Kujutle meie teadlast
kui tema põlvkonna Oppenheimerit.
1326
01:47:30,873 --> 01:47:33,208
Ta leiutab viisi,
kuidas maailma invertida,
1327
01:47:33,375 --> 01:47:35,961
aga jõuab veendumusele, et meid hävitades
1328
01:47:36,128 --> 01:47:37,588
hävitavad nad ka ennast.
1329
01:47:37,754 --> 01:47:39,506
Vanaisa paradoks.
1330
01:47:39,673 --> 01:47:41,467
Aga erinevalt Oppenheimerist
1331
01:47:41,633 --> 01:47:42,885
ta hakkab vastu
1332
01:47:43,051 --> 01:47:45,137
ja jagab algoritmi üheksaks osaks
1333
01:47:45,262 --> 01:47:47,681
ning peidab need parimasse kohta,
mille suudab välja mõelda.
1334
01:47:48,265 --> 01:47:49,266
Minevikku.
1335
01:47:49,433 --> 01:47:50,476
Siia, praegu.
1336
01:47:50,642 --> 01:47:52,853
Kokku on üheksa tuumarelva.
1337
01:47:53,020 --> 01:47:54,021
Üheksa pommi.
1338
01:47:54,521 --> 01:47:57,941
Üheksa kõige hoolikamalt valvatud
materjalikogumit kogu maailma ajaloos.
1339
01:47:58,108 --> 01:48:00,068
Parim võimalik peidupaik.
1340
01:48:00,235 --> 01:48:02,279
Tuumakaitserajatised.
1341
01:48:03,071 --> 01:48:04,490
Satori elueesmärk,
1342
01:48:04,656 --> 01:48:07,117
mida rahastab ja juhib tulevik,
1343
01:48:07,284 --> 01:48:09,495
on olnud algoritmi ülesotsimine
ja kokkupanek.
1344
01:48:09,661 --> 01:48:10,913
Miks nad tema valivad?
1345
01:48:11,079 --> 01:48:12,873
Kuna ta oli õigel ajal õiges kohas.
1346
01:48:13,040 --> 01:48:15,209
Nõukogude Liidu lagunemine.
1347
01:48:15,375 --> 01:48:18,462
Kõige ebakindlam hetk
tuumarelvade ajaloos.
1348
01:48:18,629 --> 01:48:20,798
Mitu osa tal on?
1349
01:48:20,964 --> 01:48:22,549
Pärast 241-t kõik üheksa.
1350
01:48:22,716 --> 01:48:24,218
Jeerum.
1351
01:48:24,802 --> 01:48:27,763
Ja sellepärast tegutsed seekord teisiti.
1352
01:48:28,722 --> 01:48:30,140
Et asju muuta?
1353
01:48:30,307 --> 01:48:31,558
Et Katherine ei saaks viga?
1354
01:48:31,725 --> 01:48:33,852
Et Sator ei saaks algoritmi.
1355
01:48:35,938 --> 01:48:37,815
Kui selline universum on olemas...
1356
01:48:38,482 --> 01:48:39,483
siis meie seal ei ela.
1357
01:48:39,650 --> 01:48:40,943
Aga proovime.
1358
01:48:41,652 --> 01:48:43,362
Sa plaanid mind hoiatada.
1359
01:48:43,529 --> 01:48:45,197
Ei plaani.
1360
01:48:45,364 --> 01:48:46,740
Teadmatus on meie laskemoon.
1361
01:48:46,907 --> 01:48:47,950
No kuule.
1362
01:48:48,117 --> 01:48:50,369
Kui oleksid teadnud, mis algoritm on,
1363
01:48:50,536 --> 01:48:52,663
kas oleksid lasknud sellel
Satori kätte sattuda?
1364
01:48:54,081 --> 01:48:55,958
Sa tahad, et Sator saaks viimase osa.
1365
01:48:56,125 --> 01:48:58,627
See on ainus viis,
et ta ülejäänud kaheksa kokku tooks.
1366
01:48:58,794 --> 01:49:00,462
Ma pidin selle varastama...
1367
01:49:00,921 --> 01:49:02,005
ja siis kaotama?
1368
01:49:02,172 --> 01:49:03,549
Ülesanne täidetud.
1369
01:49:04,091 --> 01:49:05,509
Sa kasutasid mind ära.
1370
01:49:06,552 --> 01:49:07,886
Nagu sina kasutasid Katherine'i.
1371
01:49:08,804 --> 01:49:10,472
Standardne töökord.
1372
01:49:12,099 --> 01:49:13,350
Oled oma osa ära teinud.
1373
01:49:14,059 --> 01:49:14,893
Minu osa?
1374
01:49:15,394 --> 01:49:17,855
Ma olen selle operatsiooni kangelane.
1375
01:49:18,021 --> 01:49:19,148
Sa...
1376
01:49:19,314 --> 01:49:21,108
oled üks kangelastest.
1377
01:49:21,275 --> 01:49:24,111
Kas sa arvasid, et oled ainus,
kes suudab maailma päästa?
1378
01:49:28,907 --> 01:49:29,908
Ei.
1379
01:49:31,285 --> 01:49:32,703
Aga ma olen.
1380
01:49:32,870 --> 01:49:33,912
Sest ma pole sulle öelnud,
1381
01:49:34,079 --> 01:49:35,998
kus või millal ta algoritmi kokku paneb.
1382
01:49:36,165 --> 01:49:37,249
Kohe ütled.
1383
01:49:37,416 --> 01:49:38,834
Ei ütle.
1384
01:49:39,001 --> 01:49:40,085
Nii et võta meid kampa.
1385
01:49:41,295 --> 01:49:42,337
"Meid"?
1386
01:49:42,880 --> 01:49:44,256
Miks sa jälle teda kaasata tahad?
1387
01:49:44,423 --> 01:49:45,716
Sest ta pääseb Satorile lähedale.
1388
01:49:45,883 --> 01:49:47,176
Kas ta ikka usaldab Kati?
1389
01:49:47,342 --> 01:49:48,510
Ta arvab, et Kat on surnud.
1390
01:49:48,677 --> 01:49:49,845
Aga enne usaldas.
1391
01:49:50,012 --> 01:49:52,306
Sa oled hakanud maailma
teisel moel vaatama.
1392
01:49:52,473 --> 01:49:53,849
Ja nüüd on sinu kord.
1393
01:49:54,016 --> 01:49:55,601
Eeldades, et ta pääseb eluga,
1394
01:49:55,684 --> 01:49:57,644
hoolimata sellest,
kas ta sinu arvates teab liiga palju.
1395
01:49:57,811 --> 01:49:58,645
Ma ei saa.
1396
01:49:58,812 --> 01:49:59,855
Kui sul pole võimu,
1397
01:50:00,022 --> 01:50:02,649
siis räägi inimesega,
kes lahtiste otsade eest vastutab.
1398
01:50:02,816 --> 01:50:04,568
Anna oma sõna,
1399
01:50:04,735 --> 01:50:07,196
et Kat ja ta poeg jäävad terveks, Priya.
1400
01:50:07,779 --> 01:50:09,490
Mida maksab kellegi sõna meie tegevusalal?
1401
01:50:15,621 --> 01:50:16,455
Nad jäävad terveks.
1402
01:50:18,582 --> 01:50:20,667
Trondheimi juures avamerel
on kogunemispaik.
1403
01:50:20,834 --> 01:50:22,294
Minge sinna.
1404
01:50:22,461 --> 01:50:24,254
Ivesil on salk valmis invertimiseks.
1405
01:50:24,421 --> 01:50:25,714
Teil on pöörduks?
1406
01:50:25,881 --> 01:50:28,425
Seesama tehnoloogia,
millele tahame lõppu teha.
1407
01:50:28,592 --> 01:50:30,719
Tule vastu tulega võitlemine
on ohtlik tegevus.
1408
01:50:31,303 --> 01:50:33,597
Aga tulevikus on inimesi,
1409
01:50:33,764 --> 01:50:36,892
kes tahavad jätkata
algoritmi teekonda minevikku.
1410
01:50:37,976 --> 01:50:39,561
Asi on selles...
1411
01:50:39,728 --> 01:50:42,523
et Tenetit ei asutatud minevikus.
1412
01:50:42,689 --> 01:50:45,692
See asutatakse tulevikus.
1413
01:51:12,094 --> 01:51:13,929
Ma ei harju lindudega ära.
1414
01:51:14,096 --> 01:51:15,848
Kuidas sa end tunned?
1415
01:51:21,186 --> 01:51:22,729
Ütle mulle, et tapad ta.
1416
01:51:23,480 --> 01:51:24,314
Ma ei saa.
1417
01:51:24,481 --> 01:51:25,566
Miks mitte?
1418
01:51:25,732 --> 01:51:27,568
Oled kindlasti palju inimesi tapnud.
1419
01:51:27,734 --> 01:51:29,778
Mitte surnud mehe lülitiga.
1420
01:51:29,945 --> 01:51:31,697
Aktiivsusmonitor, mida ta kannab.
1421
01:51:32,114 --> 01:51:33,282
Tervis on ta kinnisidee.
1422
01:51:33,449 --> 01:51:34,616
See on seotud lülitiga,
1423
01:51:34,783 --> 01:51:36,910
tõenäoliselt lihtne meilipuhang,
1424
01:51:36,994 --> 01:51:38,620
mis avaldab peidiku asukoha
1425
01:51:38,787 --> 01:51:40,622
ja mis saadetakse
ta südame seiskumise korral.
1426
01:51:40,789 --> 01:51:42,958
Ta surm aktiveerib algoritmi.
1427
01:51:43,125 --> 01:51:44,626
Kui ta sureb, lõppeb maailm.
1428
01:51:44,960 --> 01:51:46,545
Keegi ei julge teda tappa.
1429
01:51:48,922 --> 01:51:50,841
Ei, te olete asjast valesti aru saanud.
1430
01:51:53,177 --> 01:51:54,595
Ta plaanib endalt elu võtta.
1431
01:51:57,055 --> 01:51:57,890
Miks?
1432
01:51:59,683 --> 01:52:01,101
Ta on suremas.
1433
01:52:02,144 --> 01:52:04,188
Ravimatu kõhunäärmevähk.
1434
01:52:05,814 --> 01:52:07,733
Ja ta võtab maailma endaga kaasa.
1435
01:52:07,900 --> 01:52:09,943
Kui tema teda ei saa, ei saa keegi.
1436
01:52:10,277 --> 01:52:13,947
Ta saab valida maailmalõpu aja ja koha.
1437
01:52:14,364 --> 01:52:16,784
Mis hetke? Mille ta valib?
1438
01:52:18,827 --> 01:52:21,538
Rääkisid mulle puhkusest,
kus panid ta end armastatuna tundma.
1439
01:52:22,039 --> 01:52:23,248
Vietnamis.
1440
01:52:23,415 --> 01:52:25,042
Ütlesid, et ta lahkus märkamatult.
Mis päeval?
1441
01:52:25,209 --> 01:52:27,836
Läksin Maxiga kaldale ja ta lendas minema,
aga ma ei tea, mis päev see oli.
1442
01:52:28,003 --> 01:52:30,088
See oli 14. Kümme päeva tagasi.
1443
01:52:30,255 --> 01:52:31,256
Ta oli Ukrainas.
1444
01:52:31,715 --> 01:52:33,217
Kiievi ooperiteatri rünnakus.
1445
01:52:33,383 --> 01:52:35,677
Kuidas sa selle kohta tead?
1446
01:52:37,054 --> 01:52:39,264
Asja tuum on selles,
et ta polnud jahil, nii et see on ta aken.
1447
01:52:39,431 --> 01:52:41,850
Minna tagasi sellesse kuldsesse hetke
ja teha see enda viimaseks.
1448
01:52:42,017 --> 01:52:43,018
Kõigi viimaseks.
1449
01:52:43,519 --> 01:52:45,354
Peame algoritmi peidikust pihta panema
1450
01:52:45,437 --> 01:52:46,480
ilma Satori teadmata.
1451
01:52:46,563 --> 01:52:48,857
Kui ta arvab,
et see on seal, tapab ta end.
1452
01:52:49,024 --> 01:52:50,484
Ja mitte meid ülejäänuid.
1453
01:52:50,651 --> 01:52:51,735
Kus peidik on?
1454
01:52:51,902 --> 01:52:53,445
Jagatud teadmised, sõbrake.
1455
01:52:53,612 --> 01:52:54,613
Sa ei ütlegi mulle?
1456
01:52:54,780 --> 01:52:55,864
Teadmatus on meie laskemoon.
1457
01:52:56,365 --> 01:52:57,950
Aga sa pead tagasi jahile minema, Kat.
1458
01:52:58,117 --> 01:52:59,159
Miks?
1459
01:52:59,368 --> 01:53:02,329
Sa pead takistama tal
enda tapmist seni, kuni me teame,
1460
01:53:02,496 --> 01:53:04,373
et algoritm on peidikust väljas.
1461
01:53:04,540 --> 01:53:06,542
Aga kui ma vahele jään,
näeb mu poeg pealt.
1462
01:53:06,708 --> 01:53:08,293
Ma ei taha,
et need hetked oleksid ängi täis,
1463
01:53:08,460 --> 01:53:10,462
kui need ta viimased on.
1464
01:53:11,296 --> 01:53:12,381
Need ei ole.
1465
01:53:37,531 --> 01:53:38,407
On aeg.
1466
01:53:38,574 --> 01:53:40,284
Liigume tagasi 14ndasse,
1467
01:53:40,367 --> 01:53:41,910
aga ilma peidiku asukohta teadmata
1468
01:53:42,119 --> 01:53:44,329
ei saa ma palju ettevalmistusi teha.
1469
01:53:45,664 --> 01:53:47,499
Kas tead, mis on hüpotsenter?
1470
01:53:48,876 --> 01:53:51,211
See on maa-aluse
tuumaplahvatuse epitsenter.
1471
01:53:51,378 --> 01:53:56,425
Sir Michael Crosby rääkis Stalsk-12-s
toimuvast plahvatusest 14. kuupäeval.
1472
01:53:56,592 --> 01:53:58,677
Peidik on hüpotsentri põhjas.
1473
01:53:58,844 --> 01:54:01,847
See plahvatus sulgeb algoritmi maa alla.
1474
01:54:02,014 --> 01:54:03,474
Tõmbame selle sealt august siis välja,
1475
01:54:03,640 --> 01:54:05,642
enne kui pomm plahvatab.
1476
01:54:08,061 --> 01:54:09,438
Joondu.
1477
01:54:09,855 --> 01:54:10,856
Liigu edasi.
1478
01:54:12,983 --> 01:54:13,984
Järgmine.
1479
01:54:18,280 --> 01:54:19,281
Joondu.
1480
01:54:21,074 --> 01:54:22,242
Kus Neil on?
1481
01:54:25,412 --> 01:54:26,622
Ta on vist juba läbi läinud.
1482
01:54:26,789 --> 01:54:27,873
Ma ei saanud hüvasti jätta.
1483
01:54:28,582 --> 01:54:30,042
See on ju hüvastijätt, eks?
1484
01:54:30,209 --> 01:54:31,585
Tahaksin öelda...
1485
01:54:32,085 --> 01:54:33,462
et sa ei pea seda tegema, Kat...
1486
01:54:33,629 --> 01:54:37,007
Halvim, mis Andrei mulle kunagi tegi,
oli see pakkumine.
1487
01:54:37,174 --> 01:54:40,177
Laseb mul minna,
kui ma olen nõus pojast loobuma.
1488
01:54:41,512 --> 01:54:43,263
Ma karjusin ja...
1489
01:54:43,597 --> 01:54:45,015
vandusin.
1490
01:54:45,808 --> 01:54:48,060
Aga ta nägi seda mu näos, vaid korraks.
1491
01:54:51,480 --> 01:54:52,981
Ma kaalusin seda.
1492
01:54:53,816 --> 01:54:56,026
Ma pole kindel, kas vihkan teda
rohkem tema tegude pärast,
1493
01:54:56,193 --> 01:54:58,028
või sellepärast, et ta teab seda mu kohta.
1494
01:55:01,448 --> 01:55:03,033
Võimalus aidata oma last päästa.
1495
01:55:03,117 --> 01:55:04,743
Sa ei tea, mida see emale tähendab.
1496
01:55:05,202 --> 01:55:06,036
Ei.
1497
01:55:06,203 --> 01:55:08,080
Oled inimesi tapnud, oled vihanud.
1498
01:55:08,580 --> 01:55:09,873
See pole tavaliselt isiklik.
1499
01:55:10,040 --> 01:55:11,875
Ta on nagunii suremas.
Vahest see isegi ei loe.
1500
01:55:12,042 --> 01:55:13,669
Alati loeb, Kat.
1501
01:55:14,128 --> 01:55:16,797
Sa pole seal tema tapmiseks,
sa oled seal kaitsemeetmena.
1502
01:55:17,798 --> 01:55:20,300
Kui me algoritmi pihta ei pane
ja ta end tapab,
1503
01:55:20,467 --> 01:55:22,094
võtab ta meid kõiki endaga kaasa.
1504
01:55:24,805 --> 01:55:26,890
Sa tegele oma osaga, eks?
1505
01:55:31,061 --> 01:55:32,062
Täna on 14.
1506
01:55:32,563 --> 01:55:33,981
Avameri Siberi juures.
1507
01:55:34,148 --> 01:55:35,482
Meil on aeg minna.
1508
01:55:35,649 --> 01:55:36,859
Sa liigud veel päeva tagasi,
1509
01:55:37,025 --> 01:55:38,819
saad aega Vietnamisse naasta.
1510
01:55:38,986 --> 01:55:39,987
Kes mind jahile viib?
1511
01:55:40,154 --> 01:55:41,363
Mul on üks sobiv tüüp valmis.
1512
01:55:41,530 --> 01:55:44,616
Kui see on läbi ja sa kasvatad
oma poega, kanna seda kaasas.
1513
01:55:45,075 --> 01:55:47,411
Võib tulla aeg ja koht,
kui tunned end ohustatuna.
1514
01:55:47,578 --> 01:55:50,247
Vajuta kõnenuppu,
teata oma asukoht ja lõpeta kõne.
1515
01:55:50,706 --> 01:55:52,291
Kes teate saab?
1516
01:55:52,749 --> 01:55:54,376
Järelpõlv.
1517
01:56:33,791 --> 01:56:35,125
Stalsk-12.
1518
01:56:35,292 --> 01:56:38,670
Maailma eest peidetud linn,
kus võib kõike juhtuda.
1519
01:56:38,837 --> 01:56:43,008
Ja täna, daamid ja härrad,
10 minutiks kohe kindlasti juhtubki.
1520
01:56:43,175 --> 01:56:46,762
Teid on ajalise tiibrünnaku jaoks
kahte salka jaotatud.
1521
01:56:46,929 --> 01:56:48,222
Meie, punane salk, liigume edasi.
1522
01:56:48,388 --> 01:56:50,891
Salkade eristamiseks kannate neid.
1523
01:56:51,058 --> 01:56:52,226
Meie sõbrad seal,
1524
01:56:52,392 --> 01:56:54,770
komandör Wheeleri juhitav
sinine salk, on inverditud.
1525
01:56:54,937 --> 01:56:56,688
Miks meil neid näha ei lasta?
1526
01:56:57,189 --> 01:56:58,524
Äkki meile ei meeldiks juhtunu.
1527
01:56:58,690 --> 01:57:01,568
Tunni aja pärast oli neil see koosolek.
1528
01:57:03,487 --> 01:57:06,740
Seejärel viiakse nad
hüpotsentri kohal olevale mäeharjale,
1529
01:57:06,907 --> 01:57:09,118
plahvatushetkele ajaliselt
võimalikult lähedale.
1530
01:57:09,284 --> 01:57:13,122
Nende eesmärgid
olid puhastamine ja teabe kogumine.
1531
01:57:13,288 --> 01:57:17,042
Sellel koosolekul
saame kasutada nende kogemusi.
1532
01:57:33,976 --> 01:57:35,811
Mõlemal salgal
on pöördloendusega käekellad.
1533
01:57:35,978 --> 01:57:38,355
Meie omad loendavad
alla kümnest ehk maandumisest,
1534
01:57:38,522 --> 01:57:39,982
kuni nullini ehk plahvatuseni.
1535
01:57:40,149 --> 01:57:41,942
-Sinisel salgal on vastupidi.
-Vaadake oma vasakule.
1536
01:57:42,109 --> 01:57:46,113
Kui te ei ole nulliks maandumisvööndis,
siis te ei lahku.
1537
01:57:47,197 --> 01:57:48,490
Kas on arusaadav?
1538
01:57:48,782 --> 01:57:52,286
Me maandume, vabastame maandumisvööndid
sinise salga evakueerimiseks.
1539
01:57:52,453 --> 01:57:54,079
Liigume linna.
1540
01:57:54,204 --> 01:57:56,665
Need hooned on maha jäetud,
aga saime teada,
1541
01:57:56,832 --> 01:57:58,292
et seal on pöörduks.
1542
01:57:58,459 --> 01:58:00,377
Eeldage kaheajasuunalist vastupanu.
1543
01:58:00,544 --> 01:58:01,962
Kas neil on inverditud raskerelvastus?
1544
01:58:02,129 --> 01:58:04,381
Inverditud, tavaline,
1545
01:58:04,548 --> 01:58:07,050
ajas edasi liikuvad vastased,
inverditud vastased, neil on kõike.
1546
01:58:07,759 --> 01:58:09,178
Teisel pool linna
1547
01:58:09,261 --> 01:58:11,722
tõuseb maapind mäeharjaks
hüpotsentri kohale.
1548
01:58:11,889 --> 01:58:15,100
Eralduv üksus liigub linnast
mööda tunnelit
1549
01:58:15,267 --> 01:58:17,102
hüpotsentri põhja.
1550
01:58:17,269 --> 01:58:19,813
Sinine salk leidis siin sissepääsu.
1551
01:58:19,980 --> 01:58:22,024
Pomm on selles kaljus,
1552
01:58:22,191 --> 01:58:25,027
kõrgel, et tekitada varing,
1553
01:58:25,194 --> 01:58:26,236
mis koopa sulgeb.
1554
01:58:26,403 --> 01:58:27,863
Kuidas pomm nii kõrgel kahjutuks teha?
1555
01:58:27,946 --> 01:58:30,532
Me ei teegi.
Plahvatus toimub plaanipäraselt.
1556
01:58:30,699 --> 01:58:34,536
Meie ülesanne on ebaõnnestuda
pommi kahjutuks tegemisel,
1557
01:58:34,703 --> 01:58:38,081
samal ajal, kui eralduv üksus
viib missiooni salaja lõpule.
1558
01:58:38,207 --> 01:58:39,124
Mis see missioon on?
1559
01:58:39,291 --> 01:58:40,417
Sul pole seda vaja teada.
1560
01:58:41,376 --> 01:58:43,045
Kas on veel lolle küsimusi?
1561
01:58:43,420 --> 01:58:45,714
Hüva. Lähme. Valmistume.
1562
01:58:48,634 --> 01:58:50,052
Tahtsin olla esimeses laines.
1563
01:58:50,219 --> 01:58:51,595
Mingit esimest lainet ei ole.
1564
01:58:51,762 --> 01:58:54,223
Punane ja sinine salk
tegutsevad samal ajal.
1565
01:58:54,389 --> 01:58:55,307
Kuule,
1566
01:58:55,474 --> 01:58:58,143
ära tule kopterisse,
kui sa suudad vaid lineaarselt mõelda.
1567
01:58:58,310 --> 01:59:01,730
Sa tahad olla salgas,
mis kapsli sisu pihta paneb?
1568
01:59:01,897 --> 01:59:03,398
Igatahes.
1569
01:59:04,024 --> 01:59:05,442
Need oleme meie.
1570
01:59:06,193 --> 01:59:07,444
Meie oleme eralduv üksus.
1571
01:59:07,611 --> 01:59:08,695
Meie kahekesi?
1572
01:59:09,404 --> 01:59:12,366
Keegi, kes teab, mis seal kapslis on,
ei tohi lahinguväljalt lahkuda.
1573
01:59:13,283 --> 01:59:15,744
Arvasin, et saame kahekesi hakkama.
1574
01:59:25,629 --> 01:59:27,464
Eratekilt on 12 meetrit veepinnani.
1575
01:59:27,631 --> 01:59:28,549
Kas suudad hüpata?
1576
01:59:29,174 --> 01:59:30,676
Võin isegi sukelduda.
1577
01:59:30,843 --> 01:59:33,220
Enne minu signaali nägemist
ära lase tal surra.
1578
02:00:09,173 --> 02:00:10,549
Kolmkümmend sekundit!
1579
02:00:51,632 --> 02:00:52,633
Eluga!
1580
02:01:04,478 --> 02:01:06,271
Läheneme lööklainele.
1581
02:01:06,438 --> 02:01:07,606
Hoidke kinni!
1582
02:01:16,782 --> 02:01:18,075
Jalule!
1583
02:01:31,797 --> 02:01:33,173
Seal!
1584
02:01:46,395 --> 02:01:47,938
Proua. Arvasime, et läksite kaldale.
1585
02:01:48,105 --> 02:01:49,565
Hiilisin tagasi, et Andreid üllatada.
1586
02:01:49,731 --> 02:01:50,649
Boss lahkus.
1587
02:01:52,234 --> 02:01:54,361
Saada hr Sator siia.
1588
02:01:54,528 --> 02:01:55,821
Ja ära teistele räägi.
1589
02:01:55,988 --> 02:01:57,239
Ma koristan ise.
1590
02:03:04,848 --> 02:03:05,849
Miinid!
1591
02:03:06,058 --> 02:03:07,017
Miinid!
1592
02:03:21,365 --> 02:03:22,533
Mulle öeldi, et läksid kaldale.
1593
02:03:24,993 --> 02:03:26,120
Mulle öeldi, et lendasid ära.
1594
02:03:26,286 --> 02:03:28,413
Tulin tagasi, et näha sind ja Maxi.
1595
02:03:28,580 --> 02:03:30,457
Max on Annaga kaldal.
1596
02:03:31,917 --> 02:03:33,502
Meil on vaja kahekesi olla
pärast juhtunut.
1597
02:03:33,669 --> 02:03:36,046
Ma tegin nalja. See oli loll nali.
1598
02:03:36,755 --> 02:03:38,215
Sa arvad, et ma olen kohutav ema.
1599
02:03:38,382 --> 02:03:41,802
Me mõlemad teame,
et ma hindan sind rohkem kui sina mind.
1600
02:03:49,726 --> 02:03:52,062
Ma tahan, et asjad paraneksid, Andrei.
1601
02:04:07,703 --> 02:04:08,871
Varjuge!
1602
02:04:13,250 --> 02:04:15,043
Hangi mulle kuradi AT4!
1603
02:04:15,210 --> 02:04:16,462
Võta ta kohe maha!
1604
02:04:17,045 --> 02:04:18,464
Tee katet!
1605
02:04:18,630 --> 02:04:20,466
Eluga! Lähme!
1606
02:04:20,632 --> 02:04:21,925
Eluga!
1607
02:05:32,287 --> 02:05:33,122
Wheeler!
1608
02:05:34,832 --> 02:05:35,833
Kao sealt!
1609
02:05:35,999 --> 02:05:37,167
Tule!
1610
02:05:42,840 --> 02:05:43,674
Ives!
1611
02:05:45,926 --> 02:05:47,553
Eralduv üksus. Siin.
1612
02:05:49,346 --> 02:05:51,473
Tuleb ilus päikeseloojang.
1613
02:05:51,640 --> 02:05:55,602
Lasen Maxi tagasi tuua.
Peaksime seda hetke temaga jagama.
1614
02:05:56,228 --> 02:05:58,230
Ma segan sulle joogi.
1615
02:05:59,189 --> 02:06:01,191
Too mu poeg laevale tagasi.
1616
02:06:07,698 --> 02:06:08,866
Meil hakkab aeg otsa saama, lähme!
1617
02:06:09,032 --> 02:06:11,118
Kui nad meid näevad, on kõik asjata.
1618
02:06:14,913 --> 02:06:16,039
Meil on pettemanöövrit vaja.
1619
02:06:16,206 --> 02:06:17,749
Ära selle pärast muretse.
1620
02:06:21,420 --> 02:06:22,838
Minu märguande peale!
1621
02:06:25,674 --> 02:06:27,301
Reaktiivgranaadiheitja, alumise osa pihta!
1622
02:06:28,343 --> 02:06:29,344
See hoone mu märguande peale!
1623
02:06:31,513 --> 02:06:33,307
Kolm! Kaks!
1624
02:06:33,474 --> 02:06:35,225
Üks! Tuld!
1625
02:06:36,351 --> 02:06:37,519
Tuld!
1626
02:06:52,493 --> 02:06:53,827
Mine!
1627
02:07:09,551 --> 02:07:11,553
Enam pole valikut. Lähme.
1628
02:07:17,851 --> 02:07:19,436
Mis see on?
1629
02:07:19,603 --> 02:07:22,064
Laenasin selle CIA-lt.
1630
02:07:23,398 --> 02:07:24,441
Mis see on?
1631
02:07:24,608 --> 02:07:26,860
Viis, kuidas maailm lõppeb.
1632
02:07:27,027 --> 02:07:29,488
Mitte paugu, vaid kiunatusega.
1633
02:07:29,905 --> 02:07:31,615
Ma ei saa aru.
1634
02:07:31,782 --> 02:07:33,700
Kui selle sisse võtan, on kõik läbi.
1635
02:07:34,618 --> 02:07:36,495
Ära siis veel võta.
1636
02:07:39,540 --> 02:07:41,166
Miks mitte?
1637
02:07:42,751 --> 02:07:44,670
Sest päikeseloojang on tulemas.
1638
02:07:45,129 --> 02:07:47,589
Ja natuke viina on alles.
1639
02:07:47,756 --> 02:07:49,716
Ja varsti on Max siin.
1640
02:07:49,883 --> 02:07:53,887
Nad arvasid, et sina
oled Maxiga kaldal, mitte Anna.
1641
02:07:56,723 --> 02:08:00,144
Peaasi, et sina suudaksid vahet teha.
1642
02:08:02,312 --> 02:08:04,940
Väike äriasi, mu arm.
1643
02:08:17,161 --> 02:08:18,454
Mahir, kas oled kuuldel?
1644
02:08:18,620 --> 02:08:21,665
Pole luba. Kordan, pole luba!
1645
02:08:21,832 --> 02:08:22,833
Selge.
1646
02:08:23,083 --> 02:08:26,211
Kordan, pole luba!
1647
02:08:52,738 --> 02:08:53,822
Neil!
1648
02:08:54,615 --> 02:08:55,699
Neil!
1649
02:09:08,587 --> 02:09:09,713
Minge!
1650
02:09:18,639 --> 02:09:21,308
Meil pole midagi piisavalt suurt,
et seda õhku lasta.
1651
02:09:27,606 --> 02:09:29,274
Uuri teda. Vaata, kas tal on granaat.
1652
02:09:34,029 --> 02:09:35,030
Midagi?
1653
02:09:35,197 --> 02:09:36,156
Ei, mitte midagi.
1654
02:09:36,323 --> 02:09:38,283
Vaata sina ka. Kas suudad seda muukida?
1655
02:09:39,118 --> 02:09:40,327
Loodan, et mitte.
1656
02:09:40,494 --> 02:09:42,329
Maksin selle luku eest palju.
1657
02:09:42,496 --> 02:09:45,249
Kuidas sulle meeldib koht,
kus minu teekond algas ja sinu oma lõppeb?
1658
02:09:45,415 --> 02:09:46,917
Liiga radioaktiivne minu maitsele.
1659
02:09:47,084 --> 02:09:50,003
Minu saatus oli alati kiirgusega seotud.
1660
02:09:51,213 --> 02:09:53,590
Töötasime kohas,
kus keegi teine ei tahtnud töötada.
1661
02:09:54,007 --> 02:09:56,468
Tegin kuradiga tehingu.
1662
02:09:56,635 --> 02:09:58,220
Raha aja vastu.
1663
02:09:58,387 --> 02:10:00,305
Me müüsime oma tulevikud maha.
1664
02:10:00,472 --> 02:10:03,225
Ja nüüd teed sama vea kogu maailma eest.
1665
02:10:03,892 --> 02:10:06,687
See polnud viga.
Tegin tehingu, mis oli võimalik.
1666
02:10:06,854 --> 02:10:08,063
Mis sinu oma oli?
1667
02:10:08,230 --> 02:10:10,732
Võitled ürituse eest,
millest vaevu aru saad...
1668
02:10:11,483 --> 02:10:14,987
koos inimestega, keda usaldad nii vähe,
et ei ole neile midagi rääkinud.
1669
02:10:15,154 --> 02:10:17,239
Kui mina suren, sureb maailm koos minuga.
1670
02:10:17,406 --> 02:10:19,491
Ja sinu teadmus sureb koos sinuga,
1671
02:10:19,658 --> 02:10:23,162
maetuna hauakambrisse
nagu anonüümne Egiptuse ehitaja,
1672
02:10:23,328 --> 02:10:25,747
kes on saladuse hoidmiseks
püramiidi suletud.
1673
02:10:25,914 --> 02:10:28,333
Su usk on pime. Oled fanaatik.
1674
02:10:49,062 --> 02:10:51,482
Mis on fanaatilisem,
kui püüd maailma hävitada?
1675
02:10:51,648 --> 02:10:54,067
Ma ei hävita, ma loon uue.
1676
02:10:54,651 --> 02:10:58,489
Kunagi kuskil vajutab
üks mees kristalltornis lülitit,
1677
02:10:59,072 --> 02:11:02,659
ja viimnepäev nii algatatakse
kui ka hoitakse ära.
1678
02:11:02,826 --> 02:11:06,205
Nüüd muudab aeg ise suunda.
1679
02:11:06,371 --> 02:11:08,707
Sama päikesepaiste,
milles meie peesitasime,
1680
02:11:08,874 --> 02:11:12,711
soojendab palju põlvkondi
meie järglaste nägusid.
1681
02:11:12,878 --> 02:11:14,797
Miks nad meid tappa tahavad?
1682
02:11:14,963 --> 02:11:18,133
Sest nende ookeanid tõusid
ja jõed kuivasid ära.
1683
02:11:18,300 --> 02:11:21,887
Kas sa ei mõista? Neil pole
muud valikut, kui tagasi pöörata.
1684
02:11:22,513 --> 02:11:24,473
Meie oleme süüdi.
1685
02:11:38,028 --> 02:11:40,531
Seda teades, kas tahad ikkagi,
et ma seda ei teeks?
1686
02:11:41,824 --> 02:11:42,908
Jah.
1687
02:11:43,575 --> 02:11:45,619
Iga põlvkond tegeleb enda ellujäämisega.
1688
02:11:45,786 --> 02:11:47,621
Just seda nad teevadki.
1689
02:11:47,788 --> 02:11:49,957
Aga sina mitte. Sina oled reetur.
1690
02:11:50,124 --> 02:11:53,043
Tood kõigile surma,
kuna sul endal enam elu pole.
1691
02:11:53,210 --> 02:11:54,920
Kui ma olen lõpetanud, jätkub elu.
1692
02:11:55,087 --> 02:11:56,672
Aga mitte su poja oma.
1693
02:11:56,839 --> 02:12:00,467
Minu suurim patt oli teadlikult saada poeg
hukule määratud maailmas.
1694
02:12:00,634 --> 02:12:02,427
Mis sa arvad, kas Jumal andestab mulle?
1695
02:12:08,267 --> 02:12:09,393
Oodake!
1696
02:12:10,394 --> 02:12:11,395
Oodake!
1697
02:12:12,437 --> 02:12:13,814
Jumal...
1698
02:12:25,117 --> 02:12:26,660
Tee mulle katet!
1699
02:12:34,543 --> 02:12:36,378
Minge!
1700
02:12:38,213 --> 02:12:40,841
Sa ei usu Jumalat, ega tulevikku,
1701
02:12:40,924 --> 02:12:42,968
ega midagi, mis jääb su kogetust välja.
1702
02:12:43,135 --> 02:12:45,554
Ülejäänu on usk.
1703
02:12:46,096 --> 02:12:48,056
Ja mul ei ole seda.
1704
02:12:48,682 --> 02:12:50,601
Ilma selleta ei ole sa inimene.
1705
02:12:50,767 --> 02:12:52,186
Oled lihtsalt hull.
1706
02:12:52,811 --> 02:12:54,813
Või jumal.
1707
02:12:54,980 --> 02:12:55,814
Mingisugune.
1708
02:12:55,981 --> 02:12:57,024
Nagu ma ütlesingi.
1709
02:13:00,277 --> 02:13:01,778
Ära. Jessas.
1710
02:13:02,404 --> 02:13:03,614
Meie aeg sai täis.
1711
02:13:10,370 --> 02:13:12,331
Annan sinu armastuse oma naisele edasi.
1712
02:13:12,998 --> 02:13:14,875
Sa unustad. Ma pole temaga veel kohtunud.
1713
02:13:15,417 --> 02:13:16,376
Seda küll.
1714
02:13:16,543 --> 02:13:18,170
Pärast sinuga kohtumist ta sureb.
1715
02:13:18,337 --> 02:13:20,798
Ma annan talle siis oma armastuse.
1716
02:13:22,090 --> 02:13:22,966
Ära tee...
1717
02:13:24,551 --> 02:13:25,385
Volkov...
1718
02:13:26,053 --> 02:13:27,679
Lase talle kuul pähe.
1719
02:13:39,483 --> 02:13:41,276
Aitab ärist, mu arm.
1720
02:14:08,470 --> 02:14:11,098
Sul pole aimugi, millest ma räägin, eks?
1721
02:14:13,308 --> 02:14:15,894
Aga see kõlab väga oluliselt.
1722
02:14:18,021 --> 02:14:19,273
Kuhu sa lähed?
1723
02:14:19,439 --> 02:14:20,691
Kas sul pole palav?
1724
02:14:37,416 --> 02:14:38,459
Mida sa nüüd teed?
1725
02:14:38,959 --> 02:14:40,335
Mul läks päikesekreemi maha.
1726
02:14:40,878 --> 02:14:42,713
-Ja siis?
-Libe!
1727
02:14:46,049 --> 02:14:47,468
Tule lihtsalt siia.
1728
02:14:50,721 --> 02:14:51,722
Pööra ümber.
1729
02:14:52,097 --> 02:14:53,474
See meeldib sulle.
1730
02:15:28,008 --> 02:15:29,384
Ma ei suuda seda teha.
1731
02:15:30,511 --> 02:15:32,805
-Ma ei saa lasta sul arvata, et võitsid.
-Ära riku seda hetke ära.
1732
02:15:32,971 --> 02:15:35,516
Ma ei lase sul hauda minna,
mõeldes, et me tuleme sinuga kaasa.
1733
02:15:38,352 --> 02:15:39,812
Sa sured üksi, Andrei.
1734
02:15:39,978 --> 02:15:41,021
Eluga!
1735
02:15:41,188 --> 02:15:43,524
Tunnel on suletud, värav kinni.
1736
02:15:44,024 --> 02:15:45,526
Mahir, kas oled kuuldel?
1737
02:15:45,984 --> 02:15:46,819
Jah.
1738
02:15:46,985 --> 02:15:48,821
Oota. Ma kordan, oota!
1739
02:15:54,159 --> 02:15:55,202
Vaata mulle silma.
1740
02:15:56,745 --> 02:15:58,205
Kumba sa näed?
1741
02:15:59,331 --> 02:16:02,251
Meeleheidet või viha?
1742
02:16:03,836 --> 02:16:05,796
Ma pole see naine,
kes leidis sinu jaoks armastust,
1743
02:16:05,879 --> 02:16:07,840
ehkki sa armistasid ta seestpoolt.
1744
02:16:09,633 --> 02:16:13,470
Ma olen see kättemaksuhimuline libu,
kelle sa armistasid väljastpoolt.
1745
02:16:16,682 --> 02:16:17,683
Ei!
1746
02:16:36,869 --> 02:16:37,703
Raisk.
1747
02:16:38,286 --> 02:16:40,955
Ives, ta tappis ta ära.
Ives, kas kuuled? Ta tappis ta ära.
1748
02:16:41,330 --> 02:16:44,084
Ta kiirustas. Ta tappis ta ära.
1749
02:17:02,518 --> 02:17:05,062
Tule ruttu! Kas nad said hakkama?
1750
02:17:09,568 --> 02:17:10,736
Persse sellega.
1751
02:18:21,431 --> 02:18:23,976
Kat! Sa kiirustasid!
1752
02:18:24,142 --> 02:18:25,811
Ma ei suutnud seda teha.
1753
02:18:25,978 --> 02:18:27,980
Ma ei suutnud lasta tal surra,
arvates, et ta võitis.
1754
02:18:28,187 --> 02:18:30,274
Olin kindel, et leiad viisi.
1755
02:18:31,024 --> 02:18:32,860
Sa leidsid ju viisi, kõik on korras, eks?
1756
02:18:33,026 --> 02:18:35,154
Jah, leidsin viisi. Võta rahulikult.
1757
02:18:56,883 --> 02:18:58,134
Arvasin, et oled inverditud.
1758
02:18:58,509 --> 02:19:00,220
Vahetasin poole peal käiku.
1759
02:19:01,722 --> 02:19:03,432
Tundus, nagu oleks teil siin abi vaja.
1760
02:19:03,598 --> 02:19:05,726
Siin? Meil oli all abi vaja.
1761
02:19:07,018 --> 02:19:08,228
Kuidas sa selle luku lahti said?
1762
02:19:09,271 --> 02:19:11,356
See polnud mina.
Kas su salk ei vajanud sind?
1763
02:19:12,441 --> 02:19:14,151
Aitan neid järgmisel käigul.
1764
02:19:14,943 --> 02:19:15,776
Kõik korras, Ives?
1765
02:19:16,487 --> 02:19:18,196
Kohe, kui olen hinge tõmmanud.
1766
02:19:32,419 --> 02:19:34,797
Keegi, kes seda on näinud,
ei lahku lahinguväljalt.
1767
02:19:43,680 --> 02:19:45,182
Hüva.
1768
02:19:48,685 --> 02:19:50,062
Me peidame selle ära.
1769
02:19:50,938 --> 02:19:52,439
Võtame endilt elu.
1770
02:19:53,190 --> 02:19:55,400
See on ainus viis, et kindel oleks.
1771
02:19:57,152 --> 02:19:59,029
Aga millal...
1772
02:19:59,446 --> 02:20:01,824
ehk on see iga mehe enda otsustada.
1773
02:20:02,950 --> 02:20:04,243
Sa ei tapa meid ära?
1774
02:20:04,409 --> 02:20:06,787
Kui su kunagi üles leian, siis tapan.
1775
02:20:06,954 --> 02:20:08,413
Aga sa ei otsi liiga pingsalt?
1776
02:20:09,456 --> 02:20:10,624
Otsin küll.
1777
02:20:14,419 --> 02:20:16,380
Sa ei lähe tagasi Londonisse
Kati vaatama, ega?
1778
02:20:16,547 --> 02:20:17,381
Ei.
1779
02:20:17,548 --> 02:20:19,091
Liiga ohtlik.
1780
02:20:19,925 --> 02:20:21,510
Isegi kaugelt mitte?
1781
02:20:22,761 --> 02:20:24,179
Isegi kaugelt mitte.
1782
02:20:26,473 --> 02:20:27,641
Ives!
1783
02:20:28,642 --> 02:20:29,893
Oota!
1784
02:20:36,233 --> 02:20:37,734
Kas lähed tõesti sisse tagasi?
1785
02:20:40,612 --> 02:20:43,449
Ma olen ainus, kes oleks selle ukse
õigeaegselt lahti saanud, eks ole, Ives?
1786
02:20:43,824 --> 02:20:46,285
Mina küll teist nii head lukkseppa ei tea.
1787
02:20:47,744 --> 02:20:48,829
Näed?
1788
02:20:49,580 --> 02:20:51,415
Mina jälle seal.
1789
02:20:52,040 --> 02:20:54,960
Punumas teistsugust minevikku
selle missiooni kangasse.
1790
02:21:03,552 --> 02:21:04,386
Neil, oota!
1791
02:21:08,932 --> 02:21:10,559
Päästsime just maailma.
1792
02:21:11,059 --> 02:21:12,936
Ei saa midagi juhuse hooleks jätta.
1793
02:21:13,520 --> 02:21:15,772
Aga kas me saame asju muuta,
kui teistmoodi teeme?
1794
02:21:16,440 --> 02:21:18,650
"Mis on juhtunud, on juhtunud."
1795
02:21:18,817 --> 02:21:21,820
See on usuvormel
maailma toimemehhanismides.
1796
02:21:22,488 --> 02:21:24,031
See pole ettekääne
mitte millegi tegemiseks.
1797
02:21:24,615 --> 02:21:25,449
Saatus?
1798
02:21:25,616 --> 02:21:26,950
Nimeta seda, kuidas tahad.
1799
02:21:27,409 --> 02:21:28,410
Kuidas sina seda nimetad?
1800
02:21:29,286 --> 02:21:30,412
Reaalsuseks.
1801
02:21:33,081 --> 02:21:34,374
Lase mul nüüd minna.
1802
02:21:40,088 --> 02:21:42,633
Sa ei öelnudki mulle, kes su värbas, Neil.
1803
02:21:42,800 --> 02:21:44,510
Kas sa polegi veel ära arvanud?
1804
02:21:45,511 --> 02:21:46,345
Sina.
1805
02:21:47,221 --> 02:21:49,765
Aga mitte siis, kui sa arvasid.
1806
02:21:49,932 --> 02:21:52,267
Sinu tulevik on minevikus.
1807
02:21:52,434 --> 02:21:55,395
Aastaid tagasi minu jaoks.
Aastaid edasi sinu jaoks.
1808
02:21:56,438 --> 02:21:57,856
Sa oled mind aastaid tundnud?
1809
02:21:59,691 --> 02:22:03,487
Minu jaoks on see vist ilusa sõpruse lõpp.
1810
02:22:03,654 --> 02:22:05,447
Aga minu jaoks on alles algus.
1811
02:22:06,156 --> 02:22:08,075
Me teeme igasuguseid krutskeid.
1812
02:22:08,492 --> 02:22:10,953
Sa naudid seda. Küll näed.
1813
02:22:11,829 --> 02:22:14,081
Kogu see operatsioon
on üks ajaline tiibrünnak.
1814
02:22:14,665 --> 02:22:15,916
Kelle?
1815
02:22:17,376 --> 02:22:18,377
Sinu!
1816
02:22:19,169 --> 02:22:20,712
Oled alles poolel teel.
1817
02:22:20,879 --> 02:22:22,673
Näeme alguses, sõber.
1818
02:22:31,473 --> 02:22:34,643
Me oleme inimesed, kes päästavad maailma
selle eest, mis oleks võinud juhtuda.
1819
02:22:34,810 --> 02:22:36,478
Maailm ei saa kunagi teada,
mis oleks juhtunud.
1820
02:22:38,564 --> 02:22:41,358
Ja isegi kui nad teaksid,
siis neid ei huvitaks.
1821
02:22:45,654 --> 02:22:47,906
Sest kedagi ei huvita pomm,
mis ei plahvatanud.
1822
02:22:49,241 --> 02:22:50,659
Ainult see, mis plahvatas.
1823
02:22:53,287 --> 02:22:54,705
Tee see enne ära, kui poiss välja tuleb.
1824
02:22:57,374 --> 02:23:00,419
See on sinu ettekujutus halastusest?
Andsid mulle oma sõna.
1825
02:23:00,586 --> 02:23:03,630
Ja ma ütlesin siis, mis see väärt on.
1826
02:23:04,131 --> 02:23:06,008
Täna, siin.
1827
02:23:07,384 --> 02:23:08,886
Kuidas sa teadsid?
1828
02:23:11,013 --> 02:23:13,599
Cannon Place, 15.00.
Ilmselt pole midagi, ma...
1829
02:23:14,099 --> 02:23:14,933
Järelpõlv.
1830
02:23:15,100 --> 02:23:18,562
Cannon Place, 15.00.
Ilmselt pole midagi, ma...
1831
02:23:19,396 --> 02:23:22,316
Ma ütlesin, et pead maailma
teisiti vaatama hakkama.
1832
02:23:23,192 --> 02:23:26,028
-Ma pean lahtised otsad kinni siduma.
-See polnud kunagi sinu töö.
1833
02:23:26,111 --> 02:23:27,279
Kelle oma see siis oli?
1834
02:23:27,362 --> 02:23:28,780
Minu.
1835
02:23:28,947 --> 02:23:32,034
Mõistsin, et ma ei töötanud sinu heaks.
Oleme mõlemad minu heaks töötanud.
1836
02:23:32,743 --> 02:23:34,578
Mina olen kangelane.
1837
02:23:37,122 --> 02:23:39,124
Seo need lahtised otsad siis kinni.
1838
02:23:43,003 --> 02:23:44,421
Ülesanne täidetud.
1839
02:23:46,507 --> 02:23:48,008
Asi on pommis, mis ei plahvatanud.
1840
02:23:48,884 --> 02:23:51,345
Oht, millest keegi teadlik polnud.
1841
02:23:56,892 --> 02:23:59,728
See on see pomm,
millel on tõeline võim maailma muuta.
1842
02:24:04,410 --> 02:24:09,410
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1843
02:29:42,070 --> 02:29:44,072
Subtiitrid tõlkinud Kaarel Isak