1 00:01:26,295 --> 00:01:28,380 Ξύπνα τους Αμερικάνους. 2 00:02:04,166 --> 00:02:06,460 ΕΘΝΙΚΉ ΛΥΡΙΚΉ ΣΚΗΝΉ 3 00:03:15,237 --> 00:03:16,905 Ζούμε στον κόσμο του λυκόφωτος. 4 00:03:18,949 --> 00:03:20,617 Ζούμε στον κόσμο του λυκόφωτος. 5 00:03:21,285 --> 00:03:22,661 Δεν υπάρχουν φιλίες το σούρουπο. 6 00:03:22,828 --> 00:03:25,747 Σε μυρίστηκαν. Η επίθεση έγινε για να σε καθαρίσουν. 7 00:03:31,086 --> 00:03:32,671 Αφού είμαι σε επικοινωνία μαζί τους. 8 00:03:32,838 --> 00:03:34,047 Να σε συλλάβω ή να σε σκοτώσω; 9 00:03:34,214 --> 00:03:36,633 Έχω δύο λεπτά. Αποφάσισε. 10 00:03:41,597 --> 00:03:42,723 Πού είναι το πακέτο; 11 00:03:42,890 --> 00:03:44,057 Στην γκαρνταρόμπα. 12 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 Μείνε. 13 00:04:21,595 --> 00:04:22,930 Πάρε το δικό του! 14 00:04:27,935 --> 00:04:29,269 Τι κάνεις; 15 00:04:30,145 --> 00:04:31,021 Τι κάνεις; 16 00:04:32,397 --> 00:04:33,524 Ποιος είσαι; 17 00:04:36,193 --> 00:04:37,528 Δεν υπάρχουν φιλίες το σούρουπο; 18 00:04:37,694 --> 00:04:38,529 Εσύ αρκείς. 19 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Πηγαίνετέ τον στο σημείο συνάντησης. 20 00:05:12,229 --> 00:05:14,982 Αλλάξτε ρούχα. Οι Ουκρανοί περιμένουν επιβάτη. 21 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ενθυλάκωση. 22 00:05:17,109 --> 00:05:19,194 Δεν ξέρουμε πόσο παλιά είναι, αλλά είναι αυθεντική. 23 00:05:19,361 --> 00:05:20,237 Είχατε σχέδιο διαφυγής; 24 00:05:20,404 --> 00:05:21,822 Τη σήραγγα του υπονόμου. 25 00:05:22,281 --> 00:05:25,576 Πάρε αυτό, πάρε κι αυτόν και φύγετε. Δεν εμπιστεύομαι τους δικούς μας πια. 26 00:05:25,742 --> 00:05:26,577 Εξουδετερώνεται αυτό; 27 00:05:26,785 --> 00:05:28,036 Συγχρονίζεται από μέσα. Έχει κι άλλα; 28 00:05:28,579 --> 00:05:29,413 Καλύπτουν τα ίχνη τους. 29 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 -Θα σκοτώσουν θεατές; -Γ' θέσης. 30 00:05:31,248 --> 00:05:32,416 Δεν είναι δική μας δουλειά. 31 00:05:32,583 --> 00:05:33,667 Τώρα πια είναι δική μου. 32 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Φύγε. 33 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 Δεν χρειάζεται να τους σκοτώσετε. 34 00:06:18,962 --> 00:06:19,963 Δεν ήταν δικός μας. 35 00:06:20,130 --> 00:06:21,507 Δεκτή η βοήθεια. 36 00:06:23,634 --> 00:06:24,468 Πάμε, πάμε. 37 00:06:38,690 --> 00:06:40,025 Δεν είναι αυτός! 38 00:06:55,541 --> 00:06:58,669 Ένας εκπαιδευμένος αντέχει 18 ώρες χωρίς να μιλήσει. 39 00:06:58,836 --> 00:07:01,797 Οι συνάδελφοί σου θα 'χουν γλιτώσει ως τις 7:00. 40 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 Ούτε 18 λεπτά δεν άντεξε. 41 00:07:09,972 --> 00:07:11,765 Δεν είχε να κρύψει κάτι. 42 00:07:11,932 --> 00:07:14,226 Φυγαδεύετε έναν τυχαίο. 43 00:07:17,229 --> 00:07:18,897 Είναι ριψοκίνδυνο. 44 00:07:22,234 --> 00:07:24,486 Σ' αυτό βασιζόσουν; 45 00:07:24,653 --> 00:07:25,863 Στον θάνατο. 46 00:07:26,029 --> 00:07:27,948 Τα κόλπα της CIA. 47 00:07:35,289 --> 00:07:38,375 Κάνε τη χάρη στον εαυτό σου, όταν οι άλλοι θα έχουν διαφύγει πια. 48 00:07:52,723 --> 00:07:54,474 Κοντεύει 7:00. 49 00:08:01,273 --> 00:08:02,900 Πάει μπροστά. 50 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Πρέπει να το βάλουμε μία ώρα πίσω. 51 00:08:28,967 --> 00:08:30,385 Φτύσ' το! 52 00:08:54,034 --> 00:08:56,245 Καλώς όρισες στην άλλη πλευρά. 53 00:08:56,912 --> 00:08:59,206 Είχες υποβληθεί σε τεχνητό κώμα... 54 00:08:59,373 --> 00:09:02,918 για να σε πάρουμε απ' την Ουκρανία και να φτιάξουμε τα δόντια σου. 55 00:09:03,085 --> 00:09:07,130 Τα χάπια αυτοκτονίας είναι ψεύτικα. 56 00:09:08,006 --> 00:09:09,299 Γιατί; 57 00:09:09,466 --> 00:09:10,592 Μια δοκιμή. 58 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 Δοκιμή; 59 00:09:15,556 --> 00:09:17,432 Μου ξερίζωσαν τα δόντια. 60 00:09:18,976 --> 00:09:21,186 Τη γλίτωσε η ομάδα μου; 61 00:09:21,979 --> 00:09:23,230 Όχι. 62 00:09:23,605 --> 00:09:25,524 Ρώσοι μισθοφόροι, λογικά. 63 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 Κάποιος μίλησε. 64 00:09:29,486 --> 00:09:30,612 Όχι εσύ. 65 00:09:31,238 --> 00:09:34,157 Εσύ επέλεξες να πεθάνεις αντί να τους καρφώσεις. 66 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Όλοι πιστεύουμε ότι θα πέφταμε στη φωτιά. 67 00:09:47,254 --> 00:09:51,300 Αλλά μόνο αν μας έφταναν οι φλόγες, θα το επιβεβαιώναμε. 68 00:09:51,466 --> 00:09:52,676 Εσύ το επιβεβαίωσες. 69 00:09:58,724 --> 00:10:00,475 Παραιτούμαι. 70 00:10:00,642 --> 00:10:03,020 Δεν δουλεύεις για εμάς. Έχεις πεθάνει. 71 00:10:04,271 --> 00:10:07,065 Το καθήκον σου πλέον υπερβαίνει τα στενά όρια μιας χώρας. 72 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 Είναι πια θέμα επιβίωσης. 73 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 Ποιανού; 74 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 Όλων. 75 00:10:18,994 --> 00:10:21,121 Μαίνεται ένας ψυχρός πόλεμος. 76 00:10:22,414 --> 00:10:25,918 Όποιος μαθαίνει πολλά γι' αυτόν βγαίνει χαμένος. 77 00:10:26,084 --> 00:10:27,544 Υπάρχει γνωσιακό χάσμα. 78 00:10:27,711 --> 00:10:31,340 Το μόνο που έχω για σένα είναι μια χειρονομία 79 00:10:31,507 --> 00:10:33,675 σε συνδυασμό με μια λέξη. 80 00:10:33,842 --> 00:10:34,968 "Αρχή". 81 00:10:36,803 --> 00:10:38,096 Χρησιμοποίησέ τη με φειδώ. 82 00:10:39,806 --> 00:10:42,851 Δεν ανοίγει πάντα τις σωστές πόρτες. 83 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Αυτό σου είπαν μόνο; 84 00:10:46,188 --> 00:10:47,648 Τη δοκιμασία που πέρασες, 85 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 δεν την περνάνε όλοι. 86 00:12:30,792 --> 00:12:34,588 ΝΑΥΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 87 00:12:47,309 --> 00:12:49,228 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 88 00:13:03,742 --> 00:13:08,163 Με γιλέκο υψηλής ορατότητας και ντοσιέ, μπαίνεις σχεδόν παντού. 89 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 Σχεδόν. 90 00:13:10,874 --> 00:13:12,084 Μια αόριστη αρχή. 91 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Στο θέμα μας. 92 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 Μην τυχόν μαθευτεί ποιοι είμαστε ή τι κάνουμε. 93 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 Νόμιζα ότι εδώ θα μάθαινα τι κάνουμε. 94 00:13:27,558 --> 00:13:30,060 Εδώ είσαι για το "πώς" όχι το "τι". 95 00:13:30,227 --> 00:13:33,355 Το "τι" είναι δική σου υπόθεση. Δεν με αφορά. 96 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 Για να κάνω ό,τι κάνω, 97 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 πρέπει να καταλάβω τι μας απειλεί. 98 00:13:40,988 --> 00:13:44,491 Κατά τη γνώμη μου, πάμε ν' αποτρέψουμε τον Γ' Παγκόσμιο. 99 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 Πυρηνικό ολοκαύτωμα; 100 00:13:46,869 --> 00:13:47,911 Όχι. 101 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Κάτι χειρότερο. 102 00:14:00,382 --> 00:14:01,633 Σημάδεψε και ρίξε. 103 00:14:03,719 --> 00:14:04,720 Είναι άδειο. 104 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Σημάδεψε. 105 00:14:11,727 --> 00:14:12,895 Δες τον γεμιστήρα. 106 00:14:17,274 --> 00:14:18,483 Πώς γίνεται; 107 00:14:24,156 --> 00:14:27,826 Μία απ' αυτές τις σφαίρες είναι σαν εμάς, πάει μπροστά στον χρόνο. 108 00:14:28,452 --> 00:14:30,746 Η άλλη πάει πίσω. 109 00:14:31,205 --> 00:14:33,415 Τις ξεχωρίζεις; 110 00:14:35,292 --> 00:14:36,793 Μήπως τώρα; 111 00:14:37,419 --> 00:14:40,005 Έχει αναστραφεί. Η εντροπία οδεύει προς τα πίσω. 112 00:14:40,172 --> 00:14:43,175 Έτσι, βλέπουμε να κινείται ανάποδα. 113 00:14:43,342 --> 00:14:46,470 Μάλλον είναι αναστροφή ακτινοβολίας λόγω πυρηνικής σχάσης. 114 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Δεν το κάνατε εσείς; 115 00:14:47,763 --> 00:14:48,972 Δεν ξέρουμε πώς ακόμα. 116 00:14:49,139 --> 00:14:50,474 Πώς προέκυψε, λοιπόν; 117 00:14:50,641 --> 00:14:52,768 Κάποιος τις κατασκευάζει στο μέλλον. 118 00:14:52,935 --> 00:14:54,811 Ταξιδεύουν πίσω σ' εμάς. 119 00:14:54,978 --> 00:14:56,146 Δοκίμασέ το. 120 00:15:03,403 --> 00:15:06,031 Σαν να σου 'χει πέσει. 121 00:15:17,251 --> 00:15:19,169 Πώς κινείται πριν την πιάσω; 122 00:15:19,336 --> 00:15:21,755 Απ' τη δική σου οπτική, την έπιασες. 123 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 Αλλά απ' την οπτική της σφαίρας, την έριξες. 124 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 Μα η αιτία προηγείται του αποτελέσματος. 125 00:15:26,176 --> 00:15:28,554 Όχι, απλώς έτσι αντιλαμβανόμαστε τον χρόνο. 126 00:15:29,221 --> 00:15:30,848 Και η ελεύθερη βούληση; 127 00:15:31,014 --> 00:15:33,517 Η σφαίρα δεν θα άλλαζε θέση χωρίς το χέρι σου. 128 00:15:33,684 --> 00:15:36,562 Όπως κι αν το δούμε, εσύ το προκάλεσες. 129 00:15:37,855 --> 00:15:39,565 Μην πας να το κατανοήσεις. 130 00:15:40,816 --> 00:15:42,025 Νιώσ' το. 131 00:15:52,619 --> 00:15:53,745 Ένστικτο. 132 00:15:55,497 --> 00:15:56,623 Το 'πιασα. 133 00:16:01,461 --> 00:16:03,463 Γιατί το νιώθω τόσο παράξενα; 134 00:16:04,631 --> 00:16:06,800 Δεν ρίχνεις τη σφαίρα, 135 00:16:06,967 --> 00:16:08,343 την πιάνεις. 136 00:16:14,183 --> 00:16:16,059 Έχω ξαναδεί τέτοια πυρομαχικά. 137 00:16:16,226 --> 00:16:17,144 Στο πεδίο δράσης; 138 00:16:17,311 --> 00:16:18,478 Παραλίγο να με πετύχουν. 139 00:16:18,645 --> 00:16:20,314 Τότε είσαι πολύ τυχερός. 140 00:16:21,148 --> 00:16:23,901 Το τραύμα από ανεστραμμένη σφαίρα είναι ολέθριο. 141 00:16:24,067 --> 00:16:25,277 Φρικτό. 142 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Αυτές είναι σημερινές. 143 00:16:28,238 --> 00:16:30,449 Ίσως φτιάχτηκαν σήμερα και ήρθαν από χρόνια μετά. 144 00:16:30,616 --> 00:16:31,617 Πού τις βρήκες; 145 00:16:31,825 --> 00:16:35,621 Ήρθαν πακέτο με τον τοίχο. Μου ανατέθηκαν με τα υλικά που μελετώ. 146 00:16:35,787 --> 00:16:37,331 Έχεις ανάλυση των μετάλλων; 147 00:16:37,497 --> 00:16:39,249 Ασφαλώς. Γιατί; 148 00:16:39,416 --> 00:16:41,752 Ίσως να δω απ' το κράμα πού φτιάχτηκαν. 149 00:16:41,919 --> 00:16:43,295 Κοίτα... 150 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 Δεν είναι και Αρμαγεδδών. 151 00:16:49,009 --> 00:16:51,512 Η σφαίρα δεν λέει πολλά, αλλά είναι απλή μηχανή. 152 00:16:51,678 --> 00:16:54,515 Με πυρήνα μολύβδου, χάλκινο κάλυκα, μπαρούτι. 153 00:16:55,390 --> 00:16:58,769 Αφού ανέστρεψαν αυτό, μπορούν ν' αναστρέψουν τα πάντα. 154 00:16:58,936 --> 00:17:01,980 Ένα πυρηνικό όπλο θα επηρέαζε μόνο το μέλλον μας. 155 00:17:02,147 --> 00:17:05,692 Ένα ανεστραμμένο όπλο ίσως να επηρεάζει και το παρελθόν μας. 156 00:17:09,488 --> 00:17:13,282 Τώρα που ξέρουμε τι ψάχνουμε, βρίσκουμε κι άλλα ανεστραμμένα υλικά. 157 00:17:13,951 --> 00:17:16,744 Απομεινάρια σύνθετων αντικειμένων. 158 00:17:20,207 --> 00:17:21,583 Τι λες να είναι; 159 00:17:23,669 --> 00:17:26,046 Τα συντρίμμια ενός επερχόμενου πολέμου. 160 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 -Ναι; -Ζούμε στον κόσμο του λυκόφωτος. 161 00:17:47,192 --> 00:17:49,444 Δεν υπάρχουν φιλίες το σούρουπο. Μου είπαν ότι δεν γλίτωσες. 162 00:17:49,611 --> 00:17:50,988 Και οι νεκροί θέλουν συμμάχους. 163 00:17:51,154 --> 00:17:52,322 Πιο συγκεκριμένα; 164 00:17:52,948 --> 00:17:55,909 Θέλω βοήθεια στη Μουμπάι. Ψάχνω τον Σάντζεϊ Σινγκ. 165 00:17:56,076 --> 00:17:56,994 Τον Σινγκ; 166 00:17:57,160 --> 00:17:58,954 Δεν βγαίνει απ' το σπίτι του που είναι... 167 00:17:59,538 --> 00:18:00,539 Ξέρω. 168 00:18:00,706 --> 00:18:02,124 Αυτό βλέπω τώρα. 169 00:18:02,291 --> 00:18:03,834 Θα δω ποιος είναι εύκαιρος. 170 00:18:04,001 --> 00:18:06,086 Στη Λέσχη Γιοτ σε δύο ώρες. 171 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Έμαθα ότι θες γνωριμία... 172 00:18:19,766 --> 00:18:22,936 της τελευταίας στιγμής με γνωστό ντόπιο. 173 00:18:24,188 --> 00:18:25,189 Είμαι ο Νιλ. 174 00:18:25,355 --> 00:18:27,357 Θέλω συνάντηση με τον Σάντζεϊ Σινγκ. 175 00:18:29,776 --> 00:18:30,819 Δεν γίνεται αυτό. 176 00:18:30,986 --> 00:18:33,322 Δέκα λεπτά το πολύ. 177 00:18:33,989 --> 00:18:35,616 Δεν είναι ο χρόνος το θέμα, 178 00:18:36,617 --> 00:18:38,744 αλλά το να βγεις σώος από εκεί. 179 00:18:41,830 --> 00:18:45,000 Θα έπιανες όμηρο ένα παιδί; Μια γυναίκα; 180 00:18:45,167 --> 00:18:46,335 Στην ανάγκη. 181 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 Δεν θέλω πολλές φασαρίες. 182 00:18:48,629 --> 00:18:49,463 Ναι; 183 00:18:49,630 --> 00:18:52,508 Βότκα με τόνικ. Και μια Diet Coke. 184 00:18:54,885 --> 00:18:55,969 Τι; 185 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 Δεν πίνεις εν ώρα υπηρεσίας. 186 00:18:58,222 --> 00:18:59,765 Διαβασμένο σε βρίσκω. 187 00:19:01,308 --> 00:19:03,435 Μετράει στο επάγγελμά μας. 188 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Εγώ προτιμώ το ανθρακούχο νερό. 189 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 Δεν νομίζω. 190 00:19:10,484 --> 00:19:12,361 Πώς πας με τ' αλεξίπτωτα; 191 00:19:12,528 --> 00:19:14,363 Έσπασα έναν αστράγαλο στη βασική εκπαίδευση. 192 00:19:14,530 --> 00:19:17,324 Το σπίτι του Σινγκ είναι χαμηλό για αλεξίπτωτο. 193 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Είναι μπαντζι-εφικτό. 194 00:19:18,992 --> 00:19:21,495 Δεν νομίζω ότι υπάρχει τέτοια λέξη. 195 00:19:21,662 --> 00:19:24,456 Ίσως, μα είναι ο μόνος τρόπος για να βγεις από εκεί. 196 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 Ή για να μπεις, εδώ που τα λέμε. 197 00:20:07,332 --> 00:20:10,085 Ξέρω ότι έχεις κουραστεί. Κι εγώ το ίδιο. 198 00:21:12,481 --> 00:21:13,941 Εκεί μείνε. 199 00:21:14,107 --> 00:21:17,444 Κόντεψα να πεθάνω από ασυνήθιστα πυρά στην Ουκρανία. 200 00:21:17,611 --> 00:21:20,489 Θέλω να μάθω ποιος τα προμήθευσε. 201 00:21:20,656 --> 00:21:22,282 Με λένε Σάντζεϊ. 202 00:21:22,449 --> 00:21:23,575 Εσένα; 203 00:21:24,660 --> 00:21:25,827 Δεν θα τα πούμε λίγο; 204 00:21:26,537 --> 00:21:29,831 Δεν θα βρεις κανέναν. Άλλωστε, δεν θα σε βοηθήσει κανείς. 205 00:21:31,792 --> 00:21:33,335 Μην το αφήσεις να κρυώσει. 206 00:21:35,420 --> 00:21:37,339 Γιατί να ξέρω ποιος τα προμήθευσε; 207 00:21:37,506 --> 00:21:40,425 Το κράμα μετάλλων υπάρχει μόνο στην Ινδία. 208 00:21:40,592 --> 00:21:41,593 Άρα είναι από σένα. 209 00:21:41,760 --> 00:21:43,428 -Καλή εικασία. -Συμπέρασμα. 210 00:21:43,595 --> 00:21:45,013 Συμπέρασμα, λοιπόν. 211 00:21:45,180 --> 00:21:46,765 Κοίτα, φίλε μου, 212 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 τα όπλα δεν κάνουν αποτελεσματική μια διαπραγμάτευση. 213 00:21:49,977 --> 00:21:52,479 Δεν με έστειλαν για διαπραγμάτευση. 214 00:21:53,856 --> 00:21:55,190 Ούτε για συμφωνίες. 215 00:21:55,858 --> 00:21:58,777 Αλλά σ' εμένα ανοίγονται οι πιο πολλοί. 216 00:22:00,612 --> 00:22:01,822 Εγώ δεν μπορώ. 217 00:22:02,114 --> 00:22:03,198 Δεν μπορώ να σου πω. 218 00:22:03,365 --> 00:22:04,283 Κάνεις εμπόριο όπλων. 219 00:22:04,449 --> 00:22:06,827 Άνετα θα τραβούσα σκανδάλη. 220 00:22:07,744 --> 00:22:09,454 Αν μιλήσει για πελάτη, 221 00:22:09,621 --> 00:22:11,790 θα πάει κόντρα στις αρχές του. 222 00:22:12,916 --> 00:22:15,627 Αν έχουν σημασία οι αρχές, τότε πες μου εσύ. 223 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Τα πάντα. 224 00:22:17,796 --> 00:22:20,007 Όχι όσο σημαδεύεις τον άντρα μου. 225 00:22:21,216 --> 00:22:24,136 Σάντζεϊ, βάλε ένα ποτό στον καλεσμένο μας. 226 00:22:24,761 --> 00:22:25,637 Εις υγείαν. 227 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 Πρία. 228 00:22:28,557 --> 00:22:30,184 Δική σου είναι η επιχείρηση; 229 00:22:30,767 --> 00:22:33,812 Σ' έναν ανδροκρατούμενο κόσμο είναι βολική βιτρίνα. 230 00:22:33,979 --> 00:22:35,898 Ο έμπορος που ψάχνεις λέγεται Αντρέι Σέιτορ. 231 00:22:36,315 --> 00:22:37,441 Ο Ρώσος ολιγάρχης. 232 00:22:37,608 --> 00:22:39,234 -Τον ξέρεις; -Όχι προσωπικά. 233 00:22:39,651 --> 00:22:41,737 Έβγαλε δις απ' το φυσικό αέριο. 234 00:22:41,904 --> 00:22:45,199 Μετακόμισε στο Λονδίνο. Λένε ότι τα 'χει σπάσει με τη Μόσχα. 235 00:22:45,365 --> 00:22:47,034 Πολύ σωστά. 236 00:22:47,201 --> 00:22:49,786 Μόνο που τα δις ήρθαν απ' το πλουτώνιο. 237 00:22:50,412 --> 00:22:54,124 Αυτό δεν εξηγεί πώς και γιατί του πούλησες ανεστραμμένα πυρομαχικά. 238 00:22:54,291 --> 00:22:56,627 Όταν του πούλησα τις σφαίρες, ήταν φυσιολογικές. 239 00:22:56,793 --> 00:22:58,253 Πώς τις ανέστρεψε τότε; 240 00:22:59,338 --> 00:23:02,049 Πιστεύουμε ότι λειτουργεί σαν διαμεσολαβητής. 241 00:23:02,216 --> 00:23:04,218 Μεταξύ παρόντος και μέλλοντος. 242 00:23:05,719 --> 00:23:07,346 Επικοινωνεί με το μέλλον; 243 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Όλοι μας δεν το κάνουμε; 244 00:23:09,181 --> 00:23:11,099 Μέιλ, πιστωτικές, μηνύματα. 245 00:23:11,266 --> 00:23:14,186 Ό,τι καταχωρείται απευθύνεται άμεσα στο μέλλον. 246 00:23:15,103 --> 00:23:18,440 Το ερώτημα είναι, το μέλλον μπορεί ν' απευθυνθεί σ' εμάς; 247 00:23:19,191 --> 00:23:20,692 Αυτό πρέπει να εξακριβώσω; 248 00:23:21,652 --> 00:23:24,947 Μόνο ένας νέος πρωταγωνιστής θα πλησίαζε τον Σέιτορ. 249 00:23:25,739 --> 00:23:27,950 Κι εσύ είσαι ό,τι πρέπει. 250 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Πλησίασέ τον. 251 00:23:29,576 --> 00:23:31,954 Μάθε τι παίρνει και πώς. 252 00:23:32,120 --> 00:23:33,997 Μπορώ να εμπλέξω την MI6; 253 00:23:34,164 --> 00:23:36,667 Έχω κάποιον έξω απ' τον κύκλο του Σέιτορ. 254 00:23:42,923 --> 00:23:44,758 Θα 'χεις τρόπο για να φύγεις. 255 00:23:45,676 --> 00:23:47,469 Και δεν με τρελαίνει. 256 00:24:10,701 --> 00:24:12,077 Μπορώ να σας βοηθήσω; 257 00:24:12,578 --> 00:24:13,829 Με περιμένει ο κος Κρόσμπι. 258 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 Ο σερ Μάικλ Κρόσμπι, εννοείτε. 259 00:24:16,915 --> 00:24:18,000 Ό,τι πείτε. 260 00:24:18,166 --> 00:24:19,626 Ακολουθήστε με. 261 00:24:24,339 --> 00:24:26,550 Δεν σε περίμενα. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 262 00:24:27,342 --> 00:24:28,552 Θα σας προλάβω. 263 00:24:29,553 --> 00:24:30,637 Θα πάρω το ίδιο. 264 00:24:30,804 --> 00:24:31,847 Θα στείλω τον σερβιτόρο. 265 00:24:32,014 --> 00:24:33,640 Όχι, πείτε του εσείς τι θέλω. 266 00:24:34,641 --> 00:24:37,352 Υποθέτω ότι σ' ενδιαφέρει ένας συγκεκριμένος Ρώσος. 267 00:24:37,519 --> 00:24:40,147 Ρωσο-Άγγλος. Γι' αυτό θέλει προσοχή. 268 00:24:40,522 --> 00:24:43,150 Πράγματι. Έχει πάρε δώσε με τις Μυστικές Υπηρεσίες. 269 00:24:43,317 --> 00:24:45,652 Τους είπα ότι τους λέει ανοησίες... 270 00:24:46,486 --> 00:24:47,738 αλλά αδιαφορούν. 271 00:24:47,905 --> 00:24:48,989 Πείτε μου γι' αυτόν. 272 00:24:49,156 --> 00:24:52,659 Υποθέτω ότι γνωρίζεις τις μυστικές πόλεις των Σοβιετικών. 273 00:24:53,410 --> 00:24:57,206 Κλειστές πόλεις, αχαρτογράφητες. Γύρω από πυρηνικά εργοστάσια. 274 00:24:57,372 --> 00:25:00,459 Οι περισσότερες άνοιξαν και ονομάστηκαν κανονικές πόλεις. 275 00:25:00,626 --> 00:25:02,294 Όχι η γενέτειρα του Σέιτορ. 276 00:25:02,461 --> 00:25:03,545 Το Σταλσκ-12. 277 00:25:04,046 --> 00:25:06,882 Τη δεκαετία του '70, είχε σχεδόν 200.000 κατοίκους. 278 00:25:07,049 --> 00:25:08,091 Την είχαν για έρημη. 279 00:25:08,300 --> 00:25:09,134 Έρημη; 280 00:25:09,301 --> 00:25:13,680 Λόγω κάποιου ατυχήματος. Μετά χρησίμευσε σε υπόγειες δοκιμές. 281 00:25:13,847 --> 00:25:16,433 Πριν δύο εβδομάδες, τη μέρα της επίθεσης στην όπερα... 282 00:25:16,600 --> 00:25:19,645 εντοπίσαμε μια έκρηξη στη βόρεια Σιβηρία... 283 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 στο σημείο της Σταλσκ-12. 284 00:25:22,356 --> 00:25:25,526 Ο Σέιτορ προέκυψε απ' αυτό το τυφλό σημείο του χάρτη 285 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 με στόχους 286 00:25:27,861 --> 00:25:30,739 και αρκετά λεφτά για να μπει στο βρετανικό κατεστημένο. 287 00:25:30,906 --> 00:25:31,740 Μέσω της γυναίκας του; 288 00:25:31,907 --> 00:25:34,952 Της Κάθριν Μπάρτον, ανιψιά του σερ Φρέντερικ Μπάρτον. 289 00:25:35,118 --> 00:25:37,287 Δουλεύει στο Σίπλεϊς. Εκεί γνώρισε τον Σέιτορ. 290 00:25:37,454 --> 00:25:38,330 Ευτυχισμένος γάμος; 291 00:25:38,497 --> 00:25:39,957 Σχεδόν σε διάσταση. 292 00:25:40,666 --> 00:25:41,708 Πώς θα βρω τον Σέιτορ; 293 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Μέσω εκείνης, ασφαλώς. 294 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 Μάλλον έχετε υπερεκτιμήσει την πέρασή μου. 295 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Καθόλου. 296 00:25:48,632 --> 00:25:50,634 Έχουμε άσο στο μανίκι. 297 00:25:53,512 --> 00:25:55,931 Κουβαλάτε αυθεντικό Γκόγια σε τσάντα Harrods. 298 00:25:56,098 --> 00:25:58,058 Είναι απομίμηση από έναν Ισπανό, τον Αρέπο. 299 00:25:59,017 --> 00:26:01,812 Ένας από τους δύο που κατασχέσαμε από καταχραστή στη Βέρνη. 300 00:26:02,187 --> 00:26:03,397 Ο άλλος τι απέγινε; 301 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 Εμφανίστηκε στο Σίπλεϊς. Πιστοποιήθηκε απ' την Μπάρτον. 302 00:26:06,650 --> 00:26:07,484 Δημοπρατήθηκε. 303 00:26:08,151 --> 00:26:09,653 Και ποιος λες να τον αγόρασε; 304 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Ο άντρας της; 305 00:26:13,448 --> 00:26:15,158 Εκείνη ξέρει ότι είναι πλαστό; 306 00:26:15,325 --> 00:26:16,535 Ποιος ξέρει; 307 00:26:16,702 --> 00:26:20,581 Φήμες λένε ότι είχε στενές επαφές με τον Αρέπο. 308 00:26:23,000 --> 00:26:25,085 Κοίτα, αν μου επιτρέπεις, 309 00:26:25,252 --> 00:26:28,672 σ' αυτόν τον κόσμο, όταν κάποιος πλασάρεται ως κροίσος... 310 00:26:30,257 --> 00:26:32,384 δεν θα φορούσε ποτέ Brooks Brothers. 311 00:26:32,551 --> 00:26:34,094 Προσέχω για να έχω. 312 00:26:34,261 --> 00:26:36,680 Σώσε τον κόσμο και θα στρώσουν όλα. 313 00:26:37,514 --> 00:26:39,099 Να σου προτείνω ράφτη; 314 00:26:39,266 --> 00:26:40,392 Θα βρω άκρη. 315 00:26:40,559 --> 00:26:42,811 Δεν έχουν μόνοι οι Βρετανοί μονοπώλιο στον σνομπισμό. 316 00:26:42,978 --> 00:26:44,271 Μονοπώλιο, όχι. 317 00:26:44,438 --> 00:26:46,398 Ελέγχουσα συμμετοχή, ναι. 318 00:26:47,816 --> 00:26:49,359 Θα μου το κάνετε πακέτο; 319 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 Όχι βέβαια. 320 00:26:51,904 --> 00:26:53,739 Χαιρετώ, σερ Μάικλ. 321 00:27:03,081 --> 00:27:07,836 ΚΑΝΟΝ ΠΛΕΪΣ 322 00:27:24,394 --> 00:27:26,271 ΣΙΠΛΕΪΣ 323 00:27:26,438 --> 00:27:27,773 Μπορώ να σας βοηθήσω; 324 00:27:31,193 --> 00:27:34,112 Συγγνώμη, δεν γνώριζα ότι είχα ραντεβού, κύριε... 325 00:27:34,279 --> 00:27:35,322 Γκόγια. 326 00:27:36,573 --> 00:27:37,407 Κύριε Γκόγια. 327 00:27:37,574 --> 00:27:40,285 Όχι. Μου είπαν ότι μ' εσάς θα μιλήσω για έναν Γκόγια. 328 00:27:42,955 --> 00:27:44,248 Συγκλονιστικό. 329 00:27:49,461 --> 00:27:50,838 Πόσα πιάνει; 330 00:27:52,130 --> 00:27:53,757 Μην προτρέχουμε. 331 00:27:55,342 --> 00:27:58,011 Πρέπει να γίνουν πολλά πριν την εκτίμηση. 332 00:27:59,596 --> 00:28:03,267 Προέλευση, εξέταση με μικροσκόπιο, ακτινογράφηση. 333 00:28:03,433 --> 00:28:05,519 Τι λέει το μέσα σας; 334 00:28:09,773 --> 00:28:11,441 Πού είπατε ότι τον βρήκατε; 335 00:28:12,609 --> 00:28:13,694 Απ' τον Τόμας Αρέπο. 336 00:28:17,406 --> 00:28:20,701 Τον αγόρασα για μερικά σεντς από έναν έξαλλο Ελβετό τραπεζίτη. 337 00:28:20,868 --> 00:28:23,662 Έμαθα για τον Αρέπο και κατάλαβα ότι ήταν ευκαιρία... 338 00:28:23,829 --> 00:28:26,456 όταν μου είπε ποιος έδωσε πολλά για άλλο ένα έργο του. 339 00:28:26,665 --> 00:28:28,834 -Ο σύζυγός σας. -Πού είναι η ευκαιρία; 340 00:28:29,001 --> 00:28:30,085 Ο πίνακας είναι απομίμηση. 341 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 Πετυχημένη, όμως. 342 00:28:32,004 --> 00:28:33,422 Το ξέρετε καλύτερα απ' όλους. 343 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 Οι πληροφορίες είναι η ευκαιρία. 344 00:28:36,633 --> 00:28:39,052 Το ότι εξαπάτησα τον ίδιο μου τον άντρα; 345 00:28:39,219 --> 00:28:42,222 Εκείνος κι εγώ κάνουμε παρόμοια δουλειά, αλλά είναι δυσεύρετος. 346 00:28:42,389 --> 00:28:43,682 Αν κάναμε συμφωνία... 347 00:28:43,849 --> 00:28:45,142 Συμφωνία; 348 00:28:45,309 --> 00:28:46,643 Εκβιασμό, εννοείτε. 349 00:28:46,810 --> 00:28:48,103 Μη φοβάστε τη λέξη. 350 00:28:48,270 --> 00:28:50,314 Ούτε ο σύζυγός μου τη φοβάται. 351 00:28:50,480 --> 00:28:52,149 Δυστυχώς, σας πρόλαβε. 352 00:28:52,316 --> 00:28:54,193 Το ξέρει; Και δεν έκανε κάτι; 353 00:28:54,359 --> 00:28:55,444 Γιατί να κάνει; 354 00:28:55,611 --> 00:28:57,112 Έδωσε εννιά εκατ. γι' αυτό. 355 00:28:57,279 --> 00:28:59,489 Με το ζόρι καλύπτουν τις διακοπές μας. 356 00:28:59,656 --> 00:29:01,116 Πού πήγατε; Στον Άρη; 357 00:29:02,409 --> 00:29:05,120 Στο Βιετνάμ. Με το γιοτ μας. Το δικό του, δηλαδή. 358 00:29:06,163 --> 00:29:08,790 Από κοστούμι, παπούτσια, ρολόι, σας βρίσκω μια χαρά. 359 00:29:09,708 --> 00:29:11,126 Αλλά κολυμπάτε σε βαθιά νερά. 360 00:29:12,461 --> 00:29:15,631 Άνθρωποι που έχουν φάει περιουσίες, όπως ο σύζυγός σας, 361 00:29:15,797 --> 00:29:19,384 συνήθως δεν θέλουν να τους κλέβουν τίποτα. 362 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 Με τον πίνακα με κρατάει. 363 00:29:31,396 --> 00:29:36,401 Απείλησε να με καταγγείλει. Να μπω φυλακή. Τα πάντα. 364 00:29:38,612 --> 00:29:40,489 Με ελέγχει. 365 00:29:40,656 --> 00:29:43,408 Την επικοινωνία μου με τον γιο μου. Όλα. 366 00:29:43,575 --> 00:29:46,787 Δεν ήταν ποτέ εύκολο να φύγω, αλλά τώρα είναι αδύνατον. 367 00:29:48,080 --> 00:29:50,082 Δεν μπορώ να παλέψω. 368 00:29:50,707 --> 00:29:52,709 Μόνο να ικετέψω. 369 00:29:54,962 --> 00:29:56,588 Στο Βιετνάμ, προσπάθησα να τον αγαπήσω ξανά. 370 00:29:57,214 --> 00:30:00,384 Ίσως έτσι να μου έδινε πίσω τον γιο μου. 371 00:30:00,551 --> 00:30:04,638 Καθίσαμε στο ρημάδι το σκάφος και βλέπαμε ηλιοβασιλέματα, 372 00:30:04,847 --> 00:30:07,057 σε μια παντομίμα καλύτερων εποχών. 373 00:30:07,224 --> 00:30:09,393 Φάνηκε χαρούμενος και τον ρώτησα. 374 00:30:10,269 --> 00:30:12,271 Και μου έκανε μια πρόταση. 375 00:30:12,437 --> 00:30:15,023 Θα με άφηνε να φύγω, αν δεν ξανάβλεπα τον γιο μου. 376 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 Εκφράστηκα αναλόγως. Βγήκα με τον Μαξ στη στεριά. 377 00:30:22,155 --> 00:30:24,157 Εκείνος μας κάλεσε, μετανιωμένος. 378 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Και όταν γυρίσαμε πίσω, 379 00:30:26,201 --> 00:30:27,786 είδα κάποια να πηδάει στο νερό 380 00:30:27,953 --> 00:30:29,371 κι εκείνος έγινε καπνός. 381 00:30:32,457 --> 00:30:34,251 Ένιωσα πρωτόγνωρη ζήλια. 382 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 Δεν φαίνεστε τέτοιος τύπος. 383 00:30:35,878 --> 00:30:37,379 Για την ελευθερία της. 384 00:30:41,008 --> 00:30:43,760 Ξέρετε πόσο ονειρευόμουν να βουτήξω στο νερό; 385 00:30:43,927 --> 00:30:45,220 Μα έχετε έναν γιο μαζί. 386 00:30:46,054 --> 00:30:47,806 Αυτή είναι η ζωή μου τώρα. 387 00:30:48,682 --> 00:30:51,476 -Εσείς ξέρατε ότι ήταν απομίμηση; -Όχι. 388 00:30:51,643 --> 00:30:54,146 Ο Τόμας κι εγώ ήρθαμε κοντά, ίσως το παρακάναμε. 389 00:30:54,313 --> 00:30:55,314 Απέτυχα. 390 00:30:55,480 --> 00:30:58,108 Ο Αντρέι δεν δέχεται την αποτυχία, μόνο την προδοσία. 391 00:30:58,275 --> 00:30:59,943 Αλλά δεν πρόδωσα τον άντρα μου. 392 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Εκ των υστέρων, μάλλον έχασα την ευκαιρία μου. 393 00:31:02,696 --> 00:31:04,364 Κι εκείνος άφησε τον Αρέπο ελεύθερο. 394 00:31:04,531 --> 00:31:06,491 Αν τον ξέρατε, όπως λέτε... 395 00:31:06,658 --> 00:31:09,161 θα ξέρατε ότι μόνο ελεύθερος δεν είναι πια. 396 00:31:09,328 --> 00:31:10,454 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 397 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 Ούτε αυτό μπορεί να κάνει. 398 00:31:12,873 --> 00:31:14,666 -Πού είναι ο πίνακας; -Γιατί; 399 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 Θέλω να τον γνωρίσω. 400 00:31:16,502 --> 00:31:18,212 Θα εξαφανίσω τον πίνακα. 401 00:31:18,378 --> 00:31:20,631 Τέρμα οι απειλές και οι διώξεις. 402 00:31:21,673 --> 00:31:23,634 Ίσως να είμαι εγώ η δεύτερη ευκαιρία. 403 00:31:23,800 --> 00:31:25,552 Όχι, δεν χρειάζομαι εξιλέωση. 404 00:31:25,719 --> 00:31:27,054 Για την προδοσία. 405 00:31:33,143 --> 00:31:34,144 Φίλοι του συζύγου; 406 00:31:35,437 --> 00:31:36,855 Γνωρίζατε γι' αυτό; 407 00:31:37,022 --> 00:31:39,233 Μην ανησυχείτε, δεν θα σας σκοτώσουν. 408 00:31:39,399 --> 00:31:42,402 Ο Αντρέι δεν θέλει να τα βάζει με τον νόμο έτσι. 409 00:31:42,569 --> 00:31:44,696 Δεν πρέπει να σας άρεσα και τόσο. 410 00:31:44,863 --> 00:31:45,906 Εσείς είστε μια χαρά. 411 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 Γι' αυτό ας πάμε στα δύσκολα, πριν ενδιαφερθώ παραπάνω. 412 00:31:50,452 --> 00:31:53,080 Στην αριστερή τσέπη έχει έναν αριθμό. Μην καλέσετε απ' το σπίτι. 413 00:31:54,748 --> 00:31:56,375 Δεν θα μπορείτε ν' απαντήσετε. 414 00:31:58,335 --> 00:32:00,170 Μπορεί να εκπλαγείτε. 415 00:32:31,118 --> 00:32:33,120 Πέρασε μία ώρα από τότε που ζήτησα καυτερή σάλτσα. 416 00:32:36,290 --> 00:32:37,499 Μπορούμε να φύγουμε; 417 00:32:51,263 --> 00:32:52,347 Σας παρακαλώ; 418 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 Θέλει να βλέπεις. 419 00:33:20,459 --> 00:33:22,085 Και πάντα κάνουμε ό,τι θέλει. 420 00:33:29,218 --> 00:33:31,220 Όχι πάντα, προφανώς. 421 00:33:37,518 --> 00:33:38,977 Η Άννα λέει ότι θα πάμε στην Πομπηία... 422 00:33:39,144 --> 00:33:40,020 για να δούμε λάβα. 423 00:33:40,187 --> 00:33:42,523 Θα πάμε. Μαζί. 424 00:33:42,689 --> 00:33:44,316 Θα είμαι κι εγώ εκεί! 425 00:34:04,127 --> 00:34:05,587 Σ' το είπα ότι θα εκπλαγείς. 426 00:34:07,297 --> 00:34:08,297 Είναι γλυκό παιδί. 427 00:34:08,507 --> 00:34:09,507 Είναι τα πάντα. 428 00:34:11,969 --> 00:34:13,594 Πού είναι ο πίνακας; 429 00:34:13,762 --> 00:34:15,389 Στο Όσλο. Στο αεροδρόμιο. 430 00:34:15,764 --> 00:34:16,681 Στο αεροδρόμιο; 431 00:34:17,349 --> 00:34:18,725 Ξέρεις τι είναι η Ελεύθερη Ζώνη; 432 00:34:20,018 --> 00:34:22,103 Μια αποθήκη για έργα που έχουν αγοραστεί... 433 00:34:22,271 --> 00:34:23,563 Αλλά όχι φορολογηθεί. 434 00:34:24,481 --> 00:34:26,233 Ξεκινήσαμε ένα δίκτυο. 435 00:34:26,900 --> 00:34:30,195 Το ανέλαβε η κατασκευαστική Ρότας. Εγώ έφερα τους πελάτες. 436 00:34:30,279 --> 00:34:31,280 Ο χώρος ευνοεί τη φοροδιαφυγή. 437 00:34:31,362 --> 00:34:32,197 ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΖΩΝΗ 438 00:34:32,281 --> 00:34:34,824 Οι πελάτες βλέπουν τις επενδύσεις τους χωρίς να τις εισάγουν 439 00:34:34,992 --> 00:34:36,994 για να μην πληρώσουν φόρο. 440 00:34:37,411 --> 00:34:39,788 Σαν χώρος αναμονής για έργα τέχνης; 441 00:34:39,955 --> 00:34:41,081 Πίνακες, αρχαία. 442 00:34:41,248 --> 00:34:43,292 -Ό,τι έχει αξία, βασικά. -Οτιδήποτε; 443 00:34:43,458 --> 00:34:45,085 Οτιδήποτε νόμιμο. 444 00:34:45,252 --> 00:34:46,837 Σαν το ελβετικό τραπεζικό σύστημα. 445 00:34:47,295 --> 00:34:48,505 Αδιαφανές. 446 00:34:50,299 --> 00:34:53,760 Όπως θα ξέρετε, φαντάζομαι, οι Ελεύθερες Ζώνες είναι αποθήκες, 447 00:34:53,927 --> 00:34:56,597 αλλά εδώ θα μπορείτε να απολαύσετε... 448 00:34:56,763 --> 00:34:58,974 Η Ρότας έχει εμπόρευμα στο Όσλο. Εκεί πρέπει να 'ναι. 449 00:34:59,141 --> 00:35:01,143 Από δω είναι οι θυρίδες! 450 00:35:01,310 --> 00:35:03,061 -Πρέπει; -Πρέπει; 451 00:35:03,228 --> 00:35:05,397 Πάμε πέντε φορές τον χρόνο εκεί. 452 00:35:05,564 --> 00:35:07,149 -Για να δείτε έργα; -Και ό,τι άλλο κάνει. 453 00:35:08,233 --> 00:35:10,235 Η τέχνη δεν είναι το φόρτε του Αντρέι. 454 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Ενώ οι Ελεύθερες Ζώνες... 455 00:35:13,822 --> 00:35:15,949 Η δομή βασίζεται στο Πεντάγωνο. 456 00:35:16,116 --> 00:35:18,827 Κάθε θυρίδα έχει ξεχωριστή δομή. 457 00:35:18,994 --> 00:35:21,663 Αν η μία υποστεί ζημιά, οι άλλες μένουν άθικτες. 458 00:35:25,209 --> 00:35:26,335 ΠΥΡΚΑΓΙΑ 459 00:35:33,133 --> 00:35:37,304 Κάποιοι πελάτες θέλουν βιομετρική ασφάλεια κατευθείαν... 460 00:35:38,805 --> 00:35:40,265 από το πρώτο βήμα. 461 00:35:40,432 --> 00:35:41,517 Απ' τον τερματικό σταθμό; 462 00:35:42,559 --> 00:35:44,436 Απ' το ιδιωτικό τους αεροπλάνο. 463 00:35:44,603 --> 00:35:45,646 Ασφαλώς. 464 00:35:46,772 --> 00:35:50,651 Το τμήμα στήριξης συνεργάζεται με άλλες Ζώνες παγκοσμίως, 465 00:35:50,734 --> 00:35:52,319 χωρίς τελωνειακό έλεγχο. 466 00:35:52,903 --> 00:35:54,613 Τι ελπίζεις να βρεις μέσα; 467 00:35:54,780 --> 00:35:55,864 Θες να σου πω; 468 00:35:56,240 --> 00:35:57,741 Δεν είμαι σίγουρος. 469 00:35:57,908 --> 00:35:59,826 Να έχεις γάντια με μόλυβδο. 470 00:36:00,202 --> 00:36:01,203 Χριστέ μου. 471 00:36:01,787 --> 00:36:02,955 Είναι πυρηνικό. 472 00:36:03,121 --> 00:36:05,123 Όταν κάνεις την ξενάγηση, 473 00:36:05,290 --> 00:36:07,251 δώσε βάση στα μέτρα πυρασφάλειας. 474 00:36:08,836 --> 00:36:11,338 -Τα έγγραφα είναι ευαίσθητα στη... -Φωτιά; Εννοείται! 475 00:36:11,505 --> 00:36:13,715 Όχι, θα έλεγα στο νερό απ' το σύστημα πυρόσβεσης. 476 00:36:13,882 --> 00:36:15,926 Δεν έχουμε τέτοιο σύστημα. 477 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 Στον χώρο υπάρχει αλογονούχο αέριο, 478 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 και καλύπτει τα πάντα σε δεύτερα. 479 00:36:22,182 --> 00:36:23,183 Θα μου δείξετε; 480 00:36:23,350 --> 00:36:25,435 Αν το έκανα, θα πεθαίναμε. 481 00:36:26,770 --> 00:36:27,813 Και το προσωπικό; 482 00:36:27,980 --> 00:36:31,358 Το αέριο γεμίζει τους θαλάμους, εκείνοι απλώς βγαίνουν έξω 483 00:36:31,525 --> 00:36:33,443 μέσα σε δέκα δεύτερα. 484 00:36:33,610 --> 00:36:35,612 Πάλι καλά που τους δίνετε τόσα. 485 00:36:35,779 --> 00:36:40,284 Κύριε, οι πελάτες μας μάς προτιμούν επειδή τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό 486 00:36:40,450 --> 00:36:41,743 από τα υπάρχοντά τους. 487 00:36:42,035 --> 00:36:42,870 Εντυπωσιακό. 488 00:36:43,036 --> 00:36:44,538 Οι πόρτες είναι πυράντοχες. 489 00:36:44,705 --> 00:36:47,457 Υδραυλικό σύστημα, απλό κλειδί και ηλεκτρονικοί διακόπτες. 490 00:36:47,624 --> 00:36:49,334 Παραείναι εύκολο σε κατάσταση εγκλεισμού. 491 00:36:49,501 --> 00:36:50,794 Γιατί εγκλεισμού; 492 00:36:50,961 --> 00:36:53,714 Οι ασφάλειες κλειδώνουν τις εξωτερικές πόρτες, 493 00:36:53,881 --> 00:36:56,466 αλλά οι εσωτερικές γυρίζουν σε εργοστασιακές ρυθμίσεις. 494 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 Και ανοίγουν απλά. Παιχνιδάκι. 495 00:37:00,137 --> 00:37:01,138 Παιχνιδάκι; 496 00:37:01,305 --> 00:37:02,598 Φύλακες αεροδρομίου είναι. 497 00:37:02,764 --> 00:37:05,684 Ασχολούνται με το κλίμα, όχι με ένοπλες εισβολές. 498 00:37:05,851 --> 00:37:08,520 Πώς θα φέρουμε κι άλλα πυρομαχικά εδώ 499 00:37:08,687 --> 00:37:10,314 για να μπούμε σε διαδικασία εγκλεισμού; 500 00:37:12,107 --> 00:37:13,650 Το πίσω μέρος της Ελεύθερης Ζώνης. 501 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Σκέφτηκες κάτι; 502 00:37:15,861 --> 00:37:17,362 Δεν θα σ' αρέσει. 503 00:37:18,155 --> 00:37:19,990 Θες να ρίξεις αεροπλάνο; 504 00:37:20,157 --> 00:37:22,409 Όχι εν ώρα πτήσης. Μην υπερβάλλουμε. 505 00:37:22,576 --> 00:37:27,581 Θα ρίξω την ώρα της τροχοδρόμησης ένα τζετ στον τοίχο για να πάρει φωτιά. 506 00:37:29,499 --> 00:37:31,084 Πόσο μεγάλο σκάφος; 507 00:37:31,793 --> 00:37:35,631 Εδώ πρέπει να υπερβάλλουμε λίγο. 508 00:37:36,423 --> 00:37:38,550 Αυτός είναι ο Μεϊχίρ. 509 00:37:38,717 --> 00:37:39,760 Η ομάδα του θα το αναλάβει. 510 00:37:39,927 --> 00:37:41,053 Δεν θα υπάρχουν επιβάτες. 511 00:37:41,220 --> 00:37:42,763 Η μεταφορική Norsk Freight. 512 00:37:42,930 --> 00:37:45,182 Χρησιμοποιούν το δυτικό μέρος της Ζώνης. 513 00:37:45,349 --> 00:37:47,518 Θα ρίξεις φορτηγό αεροπλάνο; Και το πλήρωμα; 514 00:37:47,684 --> 00:37:49,228 Θα τους βγάλουμε απ' το πλάι. 515 00:37:49,394 --> 00:37:50,646 Εν κινήσει; 516 00:37:50,812 --> 00:37:52,314 Και τι έγινε; Μπορούν. 517 00:37:53,398 --> 00:37:55,067 Ακούγεται τολμηρό. 518 00:37:55,234 --> 00:37:57,986 Αυτό δεν μας πειράζει. Νόμιζα ότι θα έλεγες "τρελό". 519 00:37:58,153 --> 00:37:59,071 Κι αν σας πιάσουν; 520 00:37:59,238 --> 00:38:00,113 Δεν πρόκειται. 521 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 Κι αν πέφτεις έξω; 522 00:38:02,324 --> 00:38:05,160 Θα το περάσουν για τρομοκρατικό, αλλά χωρίς θύματα, 523 00:38:05,327 --> 00:38:07,496 θα περάσει στα ψιλά. 524 00:38:07,663 --> 00:38:09,414 Ούτε είδηση δεν θα γίνει. 525 00:38:09,581 --> 00:38:11,834 Εξαρτάται απ' το μέγεθος της έκρηξης. 526 00:38:12,000 --> 00:38:14,211 Οι ράβδοι χρυσού θα παίξουν ρόλο. 527 00:38:14,378 --> 00:38:15,504 Ράβδοι χρυσού; 528 00:38:15,671 --> 00:38:17,756 Η Norsk Freight στέλνει χρυσό μία φορά τον μήνα. 529 00:38:17,923 --> 00:38:20,300 Θα τις πετάξουμε στον αεροδιάδρομο. 530 00:38:21,468 --> 00:38:24,847 Κανείς δεν θα προσέχει το κτήριο. Σ' το εγγυώμαι. 531 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Ο χώρος στη μέση του πενταγώνου είναι πολύ μεγάλος. 532 00:38:30,143 --> 00:38:31,395 Κάτι υπάρχει εκεί. 533 00:38:32,145 --> 00:38:34,398 Δεν μπορώ να καταλάβω, δεν είναι καταχωρημένος. 534 00:38:36,400 --> 00:38:37,609 Σαράντα πέντε δεύτερα. 535 00:38:37,734 --> 00:38:38,569 Αρκούν. 536 00:38:38,944 --> 00:38:40,153 Δεν θα τρέχεις; 537 00:38:41,947 --> 00:38:43,156 Ωραία, σειρά σου. 538 00:38:43,323 --> 00:38:44,700 Ξεκίνα να μαζεύεις. 539 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 Περάστε απ' τον ανιχνευτή, παρακαλώ. 540 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Κύριε; 541 00:39:10,559 --> 00:39:11,476 Και, ορίστε. 542 00:39:20,360 --> 00:39:22,654 Να σας προσφέρω καφέ, νερό; 543 00:39:22,821 --> 00:39:24,323 Έναν εσπρέσο θα ήθελα. 544 00:39:24,489 --> 00:39:26,158 -Εσείς; -Όχι, ευχαριστώ. 545 00:39:26,325 --> 00:39:27,868 Καλώς. 546 00:39:36,835 --> 00:39:38,629 Είστε όλοι χορτοφάγοι εδώ; 547 00:39:38,795 --> 00:39:40,797 Δεν βλέπω κάτι άλλο. 548 00:39:42,841 --> 00:39:45,219 Αυτό μοιάζει με κρέας... 549 00:39:45,385 --> 00:39:47,804 αλλά πρέπει να 'ναι για χορτοφάγους. 550 00:39:47,971 --> 00:39:50,140 Δεν ξέρω κιόλας. Πώς να βγάλεις άκρη; 551 00:39:50,974 --> 00:39:51,808 Ωραία. 552 00:39:59,191 --> 00:40:00,484 Από δω, κύριοι. 553 00:40:16,625 --> 00:40:18,669 Κύριοι, ο χώρος που σας αναλογεί. 554 00:40:29,513 --> 00:40:31,557 Συνεχίστε. Μακριά απ' τον ασύρματο. 555 00:40:38,397 --> 00:40:39,606 Πάμε. 556 00:41:09,970 --> 00:41:10,971 Γιόγκα. 557 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Πάμε! Τώρα! 558 00:41:48,509 --> 00:41:49,468 Γρήγορα, πάμε! 559 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Λοιπόν... 560 00:42:41,645 --> 00:42:43,063 Δεν είπες δέκα δεύτερα; 561 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 Κάποιος είναι εδώ. 562 00:44:10,567 --> 00:44:15,405 ΡΟΤΑΣ 563 00:44:20,827 --> 00:44:22,871 -Θες βοήθεια; -Βασικά, ναι. 564 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Μην τις πειράξεις! 565 00:44:53,110 --> 00:44:54,403 Τι διάολο έγινε εδώ; 566 00:45:00,158 --> 00:45:01,910 Δεν έγινε ακόμα. 567 00:47:21,091 --> 00:47:22,259 Μην τον σκοτώσεις! 568 00:47:23,135 --> 00:47:25,387 Πρέπει να μάθουμε αν μας μυρίστηκαν. 569 00:47:27,556 --> 00:47:29,558 Τι γυρεύεις εδώ; 570 00:47:29,725 --> 00:47:31,435 Ποιος είσαι; 571 00:47:32,186 --> 00:47:33,812 Πώς ήξερες ότι θα ήμασταν εδώ; 572 00:47:49,328 --> 00:47:50,954 Πρέπει να φύγουμε. 573 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Τι απέγινε ο άλλος; 574 00:47:58,754 --> 00:48:00,839 Τον τακτοποίησα. 575 00:48:15,479 --> 00:48:16,647 Πολλές πληροφορίες. 576 00:48:17,189 --> 00:48:19,608 Αφού ζω ακόμα, μάλλον μ' εμπιστεύτηκες. 577 00:48:19,775 --> 00:48:21,485 Μπορεί και να το 'χω χάσει. 578 00:48:21,652 --> 00:48:23,237 Δεν νομίζω. 579 00:48:25,322 --> 00:48:26,949 Μαίνεται ψυχρός πόλεμος. 580 00:48:27,449 --> 00:48:28,367 Πυρηνικός; 581 00:48:28,784 --> 00:48:30,035 Χρονικός. 582 00:48:31,411 --> 00:48:32,329 Ταξίδι στον χρόνο; 583 00:48:32,496 --> 00:48:33,413 Όχι. 584 00:48:33,914 --> 00:48:36,792 Τεχνολογία που αναστρέφει την εντροπία αντικειμένων. 585 00:48:37,876 --> 00:48:39,461 Αντίστροφη χρονολογία, εννοείς. 586 00:48:39,628 --> 00:48:41,964 Όπως η θεωρία των Φάινμαν και Γουίλερ. Το ποζιτρόνιο είναι ηλεκτρόνιο 587 00:48:42,130 --> 00:48:43,215 που κινείται πίσω στον χρόνο; 588 00:48:43,382 --> 00:48:45,050 Σίγουρα, αυτό εννοούσα. 589 00:48:45,217 --> 00:48:46,677 Έχω μεταπτυχιακό στη Φυσική. 590 00:48:46,844 --> 00:48:48,178 Θα καλύψω τα κενά. 591 00:48:48,345 --> 00:48:49,805 Οι επιπλοκές εδώ είναι... 592 00:48:49,972 --> 00:48:50,931 Ολοφάνερες. 593 00:48:51,098 --> 00:48:52,140 Γιατί με φώναξες τότε; 594 00:48:52,307 --> 00:48:55,143 Εγώ περίμενα έναν πίνακα και κάμποσες σφαίρες. 595 00:48:55,310 --> 00:48:56,937 Εγώ να δεις τι περίμενα. 596 00:48:57,104 --> 00:48:59,982 Θα πάω στη Μουμπάι για απαντήσεις. 597 00:49:00,983 --> 00:49:04,152 Θα σε παρουσιάσω σαν διαμεσολαβητή, αλλά να θυμάσαι, για σένα... 598 00:49:05,279 --> 00:49:07,698 όλα γίνονται για το πλουτώνιο. 599 00:49:07,865 --> 00:49:09,199 Στο τέλος, θα σε καθαρίσουν. 600 00:49:09,366 --> 00:49:11,618 Αυτό δεν θα έκανες κι εσύ; 601 00:49:12,286 --> 00:49:13,912 Θα προτιμούσα να το είχα επιλέξει. 602 00:49:14,079 --> 00:49:14,913 Κι εγώ. 603 00:49:15,789 --> 00:49:16,623 Μάλλον. 604 00:49:28,886 --> 00:49:29,761 Δικό σου κατόρθωμα; 605 00:49:29,845 --> 00:49:30,679 ΣΥΝΤΡΙΒΗ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΥ 606 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 Τι βρήκες στις θυρίδες; 607 00:49:34,349 --> 00:49:37,269 Δύο ανταγωνιστές. Ο ένας ανεστραμμένος. 608 00:49:37,436 --> 00:49:41,148 Τον κανονικό τον εξοντώσαμε, αλλά ο άλλος ξέφυγε. 609 00:49:41,315 --> 00:49:42,649 Μαζί εμφανίστηκαν; 610 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Ναι. 611 00:49:44,484 --> 00:49:45,611 Ήταν το ίδιο άτομο. 612 00:49:47,196 --> 00:49:49,031 Ο Σέιτορ έφτιαξε μια πύλη εκεί μέσα. 613 00:49:49,198 --> 00:49:50,407 Πύλη; 614 00:49:50,574 --> 00:49:52,993 Μηχανή αναστροφής. 615 00:49:53,160 --> 00:49:55,787 Μου είπες ότι δεν έχει ανακαλυφθεί ακόμα. 616 00:49:55,954 --> 00:49:56,830 Ισχύει. 617 00:49:56,997 --> 00:49:58,290 Είναι απ' το μέλλον. 618 00:49:58,457 --> 00:49:59,875 Για τι; 619 00:50:00,292 --> 00:50:02,085 Μόνο εσύ μπορείς να μάθεις. 620 00:50:03,629 --> 00:50:05,339 -Τον γνώρισες; -Παραλίγο. 621 00:50:05,506 --> 00:50:07,883 Κι αν έχεις κάτι που χρειάζεται; 622 00:50:08,050 --> 00:50:09,426 Όπως; 623 00:50:09,593 --> 00:50:11,720 Πλουτώνιο-241. 624 00:50:11,887 --> 00:50:14,932 Ο Σέιτορ προσπάθησε να το κλέψει από μια ομάδα της CIA 625 00:50:15,098 --> 00:50:17,476 στην επίθεση στην όπερα του Κίεβο. 626 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Έφτασε μέχρι την ομάδα. 627 00:50:19,186 --> 00:50:20,229 Όχι στο 241. 628 00:50:20,395 --> 00:50:21,230 Ποιος τον πρόλαβε; 629 00:50:21,396 --> 00:50:23,565 Η ουκρανική ασφάλεια. 630 00:50:23,732 --> 00:50:25,984 Μετακομίζει στο Ταλίν σε μια εβδομάδα. 631 00:50:26,151 --> 00:50:28,904 Το να βοηθήσω έναν οπλέμπορα να αποκτήσει πλουτώνιο 632 00:50:29,071 --> 00:50:31,073 είναι απαράδεκτο, Πρία. 633 00:50:31,740 --> 00:50:33,033 Απλώς θα τον εξοντώσω. 634 00:50:33,200 --> 00:50:35,452 Όχι. Ο Σέιτορ δεν πρέπει να πεθάνει. 635 00:50:35,619 --> 00:50:38,247 Μέχρι να μάθουμε με τι ασχολείται. 636 00:50:38,413 --> 00:50:39,831 Χειρίσου την κατάσταση, 637 00:50:39,998 --> 00:50:42,000 χωρίς να χάσεις τον έλεγχο του 241. 638 00:50:42,167 --> 00:50:43,627 Είναι πολύ επικίνδυνο. 639 00:50:43,794 --> 00:50:46,088 Μια βόμβα, που σκοτώνει δισεκατομμύρια, 640 00:50:46,255 --> 00:50:48,924 θα είναι ασήμαντη αν δεν σταματήσουμε τον Σέιτορ. 641 00:50:49,091 --> 00:50:50,676 Από τι; 642 00:50:50,843 --> 00:50:54,471 Δεχόμαστε επίθεση απ' το μέλλον. 643 00:50:55,931 --> 00:50:58,767 Και ο Σέιτορ βοηθάει. Πρέπει να μάθεις πώς. 644 00:51:14,741 --> 00:51:17,035 Είδα τα νέα απ' το Όσλο. Πήρες τον πίνακα; 645 00:51:17,202 --> 00:51:18,871 Μη σε ανησυχεί πια. 646 00:51:19,037 --> 00:51:20,664 Τον κατέστρεψες; 647 00:51:21,248 --> 00:51:23,041 Δεν περίμενα ότι θα τον θες. 648 00:51:23,208 --> 00:51:24,168 Εκείνος το ξέρει; 649 00:51:24,334 --> 00:51:25,752 Όχι ακόμα. Υπομονή. 650 00:51:25,919 --> 00:51:26,962 Υπομονή; 651 00:51:27,129 --> 00:51:29,715 Όσο μένει μ' αυτόν, ο γιος μου απομακρύνεται από μένα. 652 00:51:29,882 --> 00:51:30,966 Δεν θα πάρει πολύ. 653 00:51:31,133 --> 00:51:33,677 Στο μεταξύ, σύστησέ με. 654 00:51:34,303 --> 00:51:35,220 Ως τι; 655 00:51:35,387 --> 00:51:38,056 Πρώην γενικό γραμματέα της πρεσβείας των ΗΠΑ στο Ριάντ. 656 00:51:38,265 --> 00:51:39,975 Γνωριστήκαμε σε κάλεσμα τον Ιούνιο. 657 00:51:40,142 --> 00:51:41,727 Ισχύει, αλλά δεν ήταν Ιούνιος. 658 00:51:41,894 --> 00:51:44,229 Ήταν 29 Ιουνίου. 7:00 ή 7:30. 659 00:51:44,396 --> 00:51:47,065 Το μενού είχε σολομό. Εγώ ζήτησα λαβράκι. 660 00:51:47,232 --> 00:51:48,942 Ο Σέιτορ έφυγε νωρίς. Τότε γνωριστήκαμε. 661 00:51:49,109 --> 00:51:50,527 Ήρθα στο Σίπλεϊς στο Λονδίνο. 662 00:51:50,694 --> 00:51:52,196 Με συνάντησες τυχαία εδώ 663 00:51:52,362 --> 00:51:53,906 και ήθελες να δω το γιοτ σου. 664 00:51:54,072 --> 00:51:55,782 Θα μας περάσει για εραστές. 665 00:51:56,366 --> 00:51:57,367 Και θα θέλει να με δει. 666 00:51:57,534 --> 00:51:58,493 Ή να σε σκοτώσει. 667 00:51:58,660 --> 00:52:00,787 Μη σκας εσύ γι' αυτό. 668 00:52:01,079 --> 00:52:02,581 Με βλέπεις να σκάω; 669 00:52:04,291 --> 00:52:05,542 Χωράει 70 με το πλήρωμα. 670 00:52:05,709 --> 00:52:08,212 Δύο ελικόπτερα. Αντιβαλλιστικό σύστημα. 671 00:52:08,378 --> 00:52:09,713 Φοβάστε τους πειρατές; 672 00:52:09,880 --> 00:52:12,382 Ο Αντρέι ζει από κάθε κυβέρνηση. 673 00:52:12,549 --> 00:52:13,800 Εδώ έρχεται στα δύσκολα. 674 00:52:14,384 --> 00:52:15,385 Να έρθω κι εγώ; 675 00:52:15,552 --> 00:52:18,138 Ο Βόλκοφ δεν δέχεται επιβάτες τώρα. 676 00:52:18,305 --> 00:52:19,973 Τότε θα πάμε με το δικό μου. 677 00:52:53,924 --> 00:52:54,925 Μαξ! 678 00:52:56,635 --> 00:52:58,637 Ποιος είναι ο Αμερικάνος; 679 00:53:00,013 --> 00:53:00,931 Ένας φίλος. 680 00:53:01,557 --> 00:53:03,350 Ο τύπος απ' το Σίπλεϊς. 681 00:53:04,434 --> 00:53:06,687 Αυτόν που έβαλες να δείρουν. 682 00:53:07,813 --> 00:53:10,190 Ξαναρωτάω, ποιος είναι; 683 00:53:12,860 --> 00:53:15,362 Γνωριστήκαμε στην πρεσβεία του Ριάντ πέρυσι τον Ιούνιο. 684 00:53:15,529 --> 00:53:17,948 Έχει δυνατό χέρι για διπλωμάτης. 685 00:53:18,115 --> 00:53:20,117 Εσύ ειδικεύεσαι στην παράνοια. 686 00:53:20,284 --> 00:53:23,412 Φαίνεται καλός. Τον κάλεσα για δείπνο. 687 00:53:23,579 --> 00:53:24,746 Μαξ; 688 00:53:24,913 --> 00:53:27,791 Πήγε να δει την Πομπηία και το Ερκολάνο. 689 00:53:28,125 --> 00:53:29,251 Του είπες να πάει; 690 00:53:29,877 --> 00:53:32,045 Του είχα τάξει να πάω μαζί. 691 00:53:32,504 --> 00:53:34,548 Του εξήγησα ότι είχες δουλειά. 692 00:53:36,091 --> 00:53:38,427 Με τον φίλο σου. 693 00:53:59,781 --> 00:54:00,991 Χαλάρωσε, φίλε. 694 00:54:01,575 --> 00:54:03,785 Να μη γνωριστούμε καλύτερα πρώτα; 695 00:54:14,421 --> 00:54:16,840 -Κύριε Σέιτορ. -Μην κάνεις τον κόπο. 696 00:54:18,467 --> 00:54:20,719 Απλώς πες μου αν κοιμήθηκες με τη γυναίκα μου. 697 00:54:21,970 --> 00:54:22,971 Όχι. 698 00:54:23,972 --> 00:54:24,973 Όχι ακόμα. 699 00:54:26,350 --> 00:54:28,101 Πώς θα ήθελες να πεθάνεις; 700 00:54:28,810 --> 00:54:29,811 Γέρος. 701 00:54:29,978 --> 00:54:32,397 Διάλεξες λάθος επάγγελμα. 702 00:54:34,233 --> 00:54:36,068 Υπάρχει ένα φραγμένος κήπος πιο πάνω. 703 00:54:36,235 --> 00:54:38,487 Θα σε πάμε εκεί, θα σου κόψουμε το λαρύγγι. 704 00:54:38,654 --> 00:54:41,573 Όχι κατά μήκος. Στη μέση, σαν τρύπα. 705 00:54:41,990 --> 00:54:44,618 Μετά θα χώσουμε τους όρχεις σου μέσα, 706 00:54:44,785 --> 00:54:46,245 να μην παίρνεις αέρα. 707 00:54:46,828 --> 00:54:47,746 Μπέρδεμα. 708 00:54:47,913 --> 00:54:50,791 Μεγάλη ικανοποίηση να βλέπεις κάποιον που αντιπαθείς 709 00:54:50,958 --> 00:54:54,795 να προσπαθεί να βγάλει τους όρχεις απ' τον λαιμό του πριν πεθάνει. 710 00:54:54,962 --> 00:54:56,421 Έτσι φέρεσαι σε όλους; 711 00:54:56,588 --> 00:54:58,090 Τελειώσαμε. 712 00:55:02,135 --> 00:55:03,136 Σ' αρέσει η όπερα; 713 00:55:10,018 --> 00:55:11,103 Λοιπόν; 714 00:55:11,270 --> 00:55:12,479 Όχι εδώ. 715 00:55:15,983 --> 00:55:16,817 Ξέρεις από σκάφη; 716 00:55:16,984 --> 00:55:18,151 Ερασιτεχνικά. 717 00:55:18,318 --> 00:55:21,238 Έλα στην αποβάθρα στις 8:00, όχι για ερασιτεχνικά. 718 00:55:21,780 --> 00:55:22,781 Στις οκτώ. 719 00:55:37,462 --> 00:55:39,715 Ο Μαξ έχασε πολλά μαθήματα φέτος. 720 00:55:39,882 --> 00:55:40,966 Θα τον γυρίσω στην Αγγλία. 721 00:55:41,133 --> 00:55:42,759 Δεν θα το δεχτεί άλλο το σχολείο. 722 00:55:42,926 --> 00:55:44,636 -Θα το δεχτεί. -Να τελειώσω; 723 00:55:45,846 --> 00:55:47,764 Ζεις σαν βασιλιάς. 724 00:55:47,931 --> 00:55:50,309 Αλλά είσαι ένα ανθρωπάκι που παίζει παιχνίδια εξουσίας, 725 00:55:50,475 --> 00:55:52,269 με μια γυναίκα που δεν σ' αγαπάει πια. 726 00:55:53,520 --> 00:55:54,938 Βλέπω... 727 00:55:56,064 --> 00:55:57,858 έχεις κέφια σήμερα. 728 00:55:59,526 --> 00:56:01,904 -Αλήθεια; -Ναι. 729 00:56:08,118 --> 00:56:10,495 Νόμιζες ότι καταστράφηκε; 730 00:56:10,662 --> 00:56:13,624 Το πήρα ενστικτωδώς απ' τη θυρίδα. 731 00:56:14,917 --> 00:56:17,336 Πάντα είχα ένστικτο για το μέλλον. 732 00:56:19,087 --> 00:56:22,132 Έτσι έφτιαξα αυτήν τη ζωή που δεν υπολογίζεις πια. 733 00:56:37,314 --> 00:56:38,982 Θα βουτήξουμε τελικά; 734 00:56:56,291 --> 00:56:57,543 Σηκώνεται! 735 00:57:22,276 --> 00:57:24,403 Τι ξέρεις από όπερα; 736 00:57:24,820 --> 00:57:27,865 Το 2008, ένας ρωσικός σταθμός εκτόξευσης πυραύλων 737 00:57:28,031 --> 00:57:30,117 τέλεσε υπό κατάληψη για μια εβδομάδα. 738 00:57:30,784 --> 00:57:32,536 Όταν ο σταθμός αποκαταστάθηκε, 739 00:57:32,703 --> 00:57:36,373 το 241 μιας πυρηνικής κεφαλής ήταν 3/4 του κιλού πιο ελαφρύ. 740 00:57:40,586 --> 00:57:42,462 Το 241 που έλειπε 741 00:57:42,629 --> 00:57:45,591 βρέθηκε στην επίθεση στην όπερα του Κίεβο στις 14. 742 00:57:45,757 --> 00:57:47,509 Ορτσάρουμε! 743 00:58:05,527 --> 00:58:07,738 Τι προτείνεις; 744 00:58:08,655 --> 00:58:09,656 Συνεργασία. 745 00:58:09,823 --> 00:58:11,742 Μαζί σου δεν θα έκανα. 746 00:58:11,909 --> 00:58:14,912 Κινείσαι προσεκτικά. Δεν υπάρχουν στοιχεία σου. 747 00:58:16,121 --> 00:58:19,958 Όποιος έχει στρατιωτική εκπαίδευση ξέρει να καλύπτει τα ίχνη του. 748 00:58:20,125 --> 00:58:21,210 Δεν είναι τόσο σοκαριστικό. 749 00:58:21,376 --> 00:58:23,629 Για έναν πράκτορα. 750 00:58:23,795 --> 00:58:25,589 Δεξιά! 751 00:58:28,467 --> 00:58:29,760 Στα τσακίδια, Αντρέι. 752 00:58:37,309 --> 00:58:39,019 Δεν μπορείς να μποτζάρεις σκάφος έτσι! 753 00:58:39,186 --> 00:58:40,437 Άμα χρειαστεί, μπορείς. 754 00:59:08,298 --> 00:59:10,050 -Κατ; -Γιατί δεν τον άφησες να πνιγεί; 755 00:59:10,217 --> 00:59:11,301 Τον χρειάζομαι. 756 00:59:11,927 --> 00:59:12,970 Για να πουλάει όπλα; 757 00:59:13,136 --> 00:59:14,137 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις. 758 00:59:14,304 --> 00:59:15,389 Αυτό το ξέρω. 759 00:59:15,556 --> 00:59:17,224 Μου έδειξε τον πίνακα. 760 00:59:18,267 --> 00:59:20,686 Λυπάμαι. Έπρεπε να τον πλησιάσω κάπως. 761 00:59:20,853 --> 00:59:22,729 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνει... 762 00:59:22,896 --> 00:59:25,315 Πουλάει όπλα και το ξέρουμε και οι δύο. 763 00:59:25,482 --> 00:59:26,483 Και όχι μόνο. 764 00:59:27,025 --> 00:59:27,985 Τι άλλο, λοιπόν; 765 00:59:28,151 --> 00:59:31,697 Ο Αντρέι Σέιτορ έχει τη μοίρα όλων στα χέρια του. Όχι μόνο τη δική σου. 766 00:59:39,997 --> 00:59:41,540 Ο κος Σέιτορ σάς ζητάει. 767 00:59:41,707 --> 00:59:42,541 Εντάξει. 768 00:59:43,250 --> 00:59:44,251 Τώρα. 769 00:59:45,627 --> 00:59:47,379 Θέλει να με δει χωρίς παντελόνι; 770 00:59:53,510 --> 00:59:55,220 -Πίστεψέ με. -Άσ' το. 771 00:59:55,387 --> 00:59:57,472 Δεν την ξαναπατάω. 772 00:59:59,725 --> 01:00:01,059 Έχεις καλύτερη ιδέα; 773 01:00:04,062 --> 01:00:05,939 Κάνε ό,τι πρέπει για τον σκοπό σου. 774 01:00:06,106 --> 01:00:08,609 Μη σκεφτείς εμένα και τον γιο μου. 775 01:00:13,197 --> 01:00:15,324 Τι λες να μου κάνει τώρα; 776 01:00:26,919 --> 01:00:28,337 Μην το χρησιμοποιήσεις. 777 01:00:29,922 --> 01:00:32,257 Για κανέναν. 778 01:00:37,513 --> 01:00:38,764 Αρκετά. 779 01:00:42,518 --> 01:00:45,312 Είδες; Έχω παλμούς άντρα με τα μισά μου χρόνια. 780 01:00:48,565 --> 01:00:50,192 Πιες μαζί μου. 781 01:00:52,194 --> 01:00:53,987 Μάλλον σου χρωστάω τη ζωή μου. 782 01:00:54,571 --> 01:00:55,572 Δεν είναι τίποτα. 783 01:00:55,739 --> 01:00:57,324 Για τη ζωή μου μιλάμε. 784 01:00:57,866 --> 01:01:00,118 Και δεν μ' αρέσει να χρωστάω. 785 01:01:00,494 --> 01:01:02,287 Ξεπλήρωσέ με τότε. 786 01:01:02,454 --> 01:01:04,498 Μην τιμωρήσεις τη γυναίκα σου. 787 01:01:07,876 --> 01:01:10,128 Νομίζεις ότι το έκανε εκείνη; 788 01:01:13,632 --> 01:01:15,425 Δικό μου ήταν το λάθος. 789 01:01:16,093 --> 01:01:18,011 Βοήθα με να κλέψω το 241. 790 01:01:18,178 --> 01:01:20,430 Χρειάζομαι πόρους. Είναι πλουτώνιο. 791 01:01:20,597 --> 01:01:22,349 Θέλει ειδικό χειρισμό και χώρο... 792 01:01:22,516 --> 01:01:23,934 Ξέρω τι σημαίνει. 793 01:01:26,270 --> 01:01:29,273 Σ' εμένα θα πεις για τη ραδιενέργεια; 794 01:01:30,232 --> 01:01:32,150 Ο Αντρέι Σέιτορ 795 01:01:32,317 --> 01:01:36,864 έβγαζε πλουτώνιο απ' τα συντρίμμια της πόλης του ως έφηβος. 796 01:01:37,030 --> 01:01:37,865 Πού; 797 01:01:40,659 --> 01:01:42,578 Στο Σταλσκ-12. 798 01:01:44,079 --> 01:01:45,080 Την πατρίδα μου. 799 01:01:48,250 --> 01:01:52,421 Ένα μέρος πυρηνικής κεφαλής εξερράγη και πυροδότησε τις άλλες. 800 01:01:54,256 --> 01:01:56,758 Ήθελαν κόσμο να βρει το πλουτώνιο. 801 01:01:58,927 --> 01:02:00,637 Ήταν η πρώτη μου δουλειά. 802 01:02:00,804 --> 01:02:04,099 Κανένας άλλος δεν προσφέρθηκε. Το είδαν σαν καταδίκη. 803 01:02:07,144 --> 01:02:08,145 Αλλά... 804 01:02:10,022 --> 01:02:12,733 ο πιθανός θάνατος του ενός... 805 01:02:12,900 --> 01:02:14,610 ΑΝΤΡΕΪ ΣΕΪΤΟΡ 806 01:02:14,776 --> 01:02:18,780 ...είναι η πιθανή επιβίωση κάποιου άλλου. 807 01:02:21,575 --> 01:02:23,702 Διεκδίκησα το δικαίωμά μου στη νέα Ρωσία. 808 01:02:24,828 --> 01:02:28,665 Ακόμα και τώρα, μόνο η εταιρεία μου λειτουργεί στα συντρίμμια. 809 01:02:29,666 --> 01:02:32,669 Το 241 μεταφέρεται διασχίζοντας τη βόρεια Ευρώπη, 810 01:02:32,836 --> 01:02:36,965 στην πυρηνική αποθήκη της Τεργέστης. 811 01:02:38,217 --> 01:02:40,469 Έμαθα ότι έχεις πόρους στο Τάλιν. 812 01:02:45,349 --> 01:02:47,518 Μείνε μαζί μας απόψε. 813 01:02:47,684 --> 01:02:49,311 Επιμένω. 814 01:03:16,755 --> 01:03:17,840 Τι θες; 815 01:03:18,048 --> 01:03:20,050 Θα μιλήσουμε για το σημερινό. 816 01:03:21,009 --> 01:03:22,010 Δεν νομίζω. 817 01:03:22,177 --> 01:03:23,178 Όχι; 818 01:03:25,180 --> 01:03:26,223 Θα δούμε. 819 01:03:26,890 --> 01:03:30,227 Μη διανοηθείς να μου φερθείς όπως φέρεσαι στις άλλες. 820 01:03:32,312 --> 01:03:34,231 Και... 821 01:03:35,315 --> 01:03:37,317 πώς φαντάζεσαι... 822 01:03:38,235 --> 01:03:39,695 ότι φέρομαι στις άλλες; 823 01:03:39,862 --> 01:03:42,322 Τις αναγκάζω να μου μιλήσουν; 824 01:03:42,489 --> 01:03:43,866 Δεν θες κουβέντες, καλώς. 825 01:03:44,032 --> 01:03:45,659 Κλείσε το στόμα σου μ' αυτό. 826 01:03:48,662 --> 01:03:52,207 Ακόμα και μια ψυχή τόσο κενή όσο η δική σου θέλει απάντηση. 827 01:03:53,750 --> 01:03:55,794 Ο φόβος και ο πόνος δεν σου αρκεί; 828 01:03:55,961 --> 01:03:57,171 Μόνο αυτό έχω να σου προσφέρω. 829 01:03:57,337 --> 01:03:58,839 Θα βολευτούμε μ' αυτό τότε. 830 01:03:59,006 --> 01:04:01,633 Γιατί δεν με άφησες να φύγω; 831 01:04:01,800 --> 01:04:03,802 Επειδή... 832 01:04:05,804 --> 01:04:10,434 αν δεν μπορώ να σ' έχω εγώ... 833 01:04:12,019 --> 01:04:14,521 δεν θα σ' έχει κανείς. 834 01:04:15,898 --> 01:04:18,650 Αν μ' ακουμπήσεις, θα ουρλιάξω για να μ' ακούσει. 835 01:04:18,817 --> 01:04:20,611 Λες να τον αφήσω να μπει στη μέση; 836 01:04:20,777 --> 01:04:23,280 Αν το έκανε, θα τον σκότωνες. 837 01:04:23,447 --> 01:04:24,489 Και πάει η συμφωνία. 838 01:04:26,408 --> 01:04:28,452 Γι' αυτό άσε με ήσυχη. 839 01:04:30,621 --> 01:04:31,872 Όχι τώρα! 840 01:06:51,845 --> 01:06:55,933 Ενενήντα οκτώ παλμοί. Μια χαρά με τέτοια εξάντληση. 841 01:07:07,486 --> 01:07:08,654 Ήταν στο παράθυρο. 842 01:07:10,447 --> 01:07:11,657 Από περιέργεια. 843 01:07:13,033 --> 01:07:15,911 Δεν σε αφορούν τα υπάρχοντά μου. 844 01:07:16,078 --> 01:07:17,663 Ποιος είσαι; 845 01:07:17,829 --> 01:07:19,915 Πώς έμαθες για την όπερα; 846 01:07:20,082 --> 01:07:24,336 Δεν θα συνεργαζόσουν με κάποιον που δεν είχε το μυαλό να στρατολογηθεί. 847 01:07:24,503 --> 01:07:27,798 Η CIA παρέχει τα δύο τρίτα της αγοράς σε σχάσιμο υλικό. 848 01:07:27,965 --> 01:07:30,384 Συνήθως αγοράζουν, δεν πουλούν. 849 01:07:31,468 --> 01:07:33,846 Αλλά ζούμε στον κόσμο του λυκόφωτος. 850 01:07:34,221 --> 01:07:35,806 Γουίτμαν είναι αυτό; Ωραίο. 851 01:07:35,973 --> 01:07:37,683 Σε λίγο θα φας σφαίρα στο κεφάλι. 852 01:07:40,185 --> 01:07:41,353 Πάνε οι όρχεις στον λαιμό; 853 01:07:42,604 --> 01:07:45,023 Δεν θα έχουμε χρόνο για τέτοια 854 01:07:45,190 --> 01:07:46,191 στο Ταλίν. 855 01:07:46,900 --> 01:07:50,529 Βρες τρόπο να πας εκεί. Θέλω τον Βόλκοφ στην ομάδα σου. 856 01:07:50,696 --> 01:07:51,738 Όχι. 857 01:07:55,033 --> 01:07:58,537 Θα κλέψω το υλικό. Θα με ξεπληρώσεις. 858 01:07:58,704 --> 01:08:00,289 Η γυναίκα σου θα κάνει τη συναλλαγή. 859 01:08:00,455 --> 01:08:01,707 Δεν την ανακατεύω ποτέ. 860 01:08:01,874 --> 01:08:03,375 Γι' αυτό την εμπιστεύομαι. 861 01:08:04,001 --> 01:08:05,502 Βγάλτε τον στη στεριά. 862 01:08:06,003 --> 01:08:07,087 Πώς θα σε βρω; 863 01:08:07,337 --> 01:08:08,172 Δεν θα με βρεις. 864 01:08:08,338 --> 01:08:10,007 Πώς θα μου περάσεις τα λεφτά; 865 01:08:13,886 --> 01:08:16,846 Ελπίζω το πλουτώνιο να το χειριστείς καλύτερα. 866 01:08:27,024 --> 01:08:28,024 Τι βρήκες στη ράβδο; 867 01:08:28,192 --> 01:08:30,194 Ούτε σφραγίδες, ούτε σημάδια. Τίποτα. 868 01:08:30,359 --> 01:08:32,321 -Πώς γίνεται; -Σε κρυψώνες. 869 01:08:32,863 --> 01:08:35,866 Θάβει τη χρονοκάψουλά του, μεταδίδει την τοποθεσία 870 01:08:36,033 --> 01:08:39,036 και μετά σκάβει για να βρει τα ανεστραμμένα υλικά που έστειλαν. 871 01:08:39,578 --> 01:08:42,413 Φαινομενικά στιγμιαίο. Πού τη θάβει; 872 01:08:42,581 --> 01:08:45,501 Σ' ένα μέρος που θα ανακαλυφθεί σε κάτι αιώνες. 873 01:08:45,667 --> 01:08:47,419 Τι έδειξε το δείγμα γης; 874 01:08:47,920 --> 01:08:50,005 Βόρεια Ευρώπη, Ασία. 875 01:08:50,171 --> 01:08:51,340 Ραδιενεργό. 876 01:08:51,506 --> 01:08:54,384 Ό,τι σώθηκε απ' το Όσλο, έχει σταλεί εδώ. 877 01:08:55,260 --> 01:08:56,220 Γιατί είμαι εδώ; 878 01:08:56,386 --> 01:08:59,598 Δεν εμπιστεύομαι άλλον να εκτιμήσει τα κομμάτια. 879 01:09:00,390 --> 01:09:02,600 Το κομβόι θα περάσει απ' το κέντρο. Τι λες; 880 01:09:03,060 --> 01:09:05,812 Έχει κόσμο και απρόβλεπτη κίνηση. 881 01:09:05,979 --> 01:09:08,064 Σχεδόν αδύνατον να στηθεί ενέδρα. 882 01:09:08,232 --> 01:09:09,858 Δεν έχουν κι άδικο. 883 01:09:10,526 --> 01:09:11,859 Θα υπάρχει εναέρια παρακολούθηση; 884 01:09:12,027 --> 01:09:15,697 Μόνο μέσω GPS. Μία λάθος στροφή και θα 'ρθουν ενισχύσεις. 885 01:09:15,863 --> 01:09:17,073 Χρειαζόμαστε βαρύ πυροβολικό. 886 01:09:17,241 --> 01:09:19,535 Να περάσει το μήνυμα αναίμακτα. 887 01:09:19,701 --> 01:09:22,828 Και ένα φαινομενικά αργό αμάξι. Τέσσερα βαρέα οχήματα. 888 01:09:22,996 --> 01:09:24,206 Όλα διαφορετικά. 889 01:09:24,372 --> 01:09:27,292 Λεωφορείο, πούλμαν, νταλίκα. Ένα πυροσβεστικό σίγουρα. 890 01:09:28,085 --> 01:09:31,087 Βασικά, πρέπει να στηθεί όλο χωρίς κανένα ίχνος. 891 01:09:31,296 --> 01:09:33,173 Τίποτα ηλεκτρονικό ή γραπτό. 892 01:09:33,340 --> 01:09:37,469 Μη μας στήσει ενέδρα ο Σέιτορ μόλις εμφανίσουμε το υλικό. 893 01:09:37,636 --> 01:09:40,514 Η άγνοιά του είναι η μόνη μας προστασία. 894 01:09:44,100 --> 01:09:48,104 ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΖΩΝΗ 895 01:10:17,843 --> 01:10:19,094 Βλέπεις, Κατ; 896 01:10:20,053 --> 01:10:22,306 Μερικά απ' τα αγαπημένα μου. 897 01:10:23,849 --> 01:10:28,687 Καψαλισμένα, αλλά άξια να σωθούν, δεν συμφωνείς; 898 01:10:28,854 --> 01:10:31,356 -Δεν είναι η ειδικότητά μου. -Σωστά. 899 01:10:31,523 --> 01:10:34,985 Δεν θ' ανακατευόσουν ποτέ με κάτι τέτοιο. 900 01:10:35,819 --> 01:10:38,280 Αλλά εδώ συγκρούονται οι κόσμοι μας. 901 01:10:38,447 --> 01:10:40,032 Τι είναι αυτό, Αντρέι; 902 01:10:40,199 --> 01:10:43,202 Ξέρεις πολύ καλά τι είναι, Κατ. 903 01:10:46,038 --> 01:10:47,414 Η βρομοδουλειά 904 01:10:48,123 --> 01:10:51,418 που σε ντύνει και στέλνει τον γιο μας στο σχολείο. 905 01:10:51,585 --> 01:10:53,754 Εκείνη που ήθελες να διαπραγματευτείς. 906 01:10:55,047 --> 01:10:57,049 Το κομβόι φτάνει σε δέκα. 907 01:11:03,805 --> 01:11:05,015 Ώρα να φύγουμε. 908 01:11:05,182 --> 01:11:06,183 Δεν πάω πουθενά μ' αυτόν. 909 01:11:06,642 --> 01:11:07,559 Κοίτα με! 910 01:11:09,228 --> 01:11:11,396 Και κατάλαβε 911 01:11:11,563 --> 01:11:14,107 ότι δεν διαπραγματεύεσαι με μια τίγρη. 912 01:11:14,274 --> 01:11:18,278 Απλώς τη θαυμάζεις μέχρι να σου ορμήσει 913 01:11:18,445 --> 01:11:22,449 και να νιώσεις την πραγματική, γαμημένη της φύση! 914 01:11:23,200 --> 01:11:24,451 Μη. 915 01:11:25,494 --> 01:11:27,538 Μείνε εκεί που είσαι. 916 01:11:31,124 --> 01:11:33,502 Πράσινοι. Δύο λεπτά. 917 01:11:57,234 --> 01:11:58,277 Δεν θα με σκοτώσεις. 918 01:11:58,443 --> 01:12:00,195 Το προσπάθησα ήδη. 919 01:12:00,362 --> 01:12:03,532 Με έσπρωξες από μια βάρκα. Δεν θα με πυροβολήσεις εν ψυχρώ. 920 01:12:04,074 --> 01:12:06,285 Δεν λειτουργώ ποτέ εν ψυχρώ, Αντρέι. 921 01:12:06,451 --> 01:12:09,580 Όχι, αλλά δεν είσαι αρκετά θυμωμένη. 922 01:12:11,373 --> 01:12:14,751 Γιατί ο θυμός μετατρέπεται σε απόγνωση. 923 01:12:16,837 --> 01:12:19,047 Σε κοιτάζω στα μάτια... 924 01:12:20,549 --> 01:12:22,176 και βλέπω απόγνωση. 925 01:12:25,971 --> 01:12:29,183 Εκδικητικό παράσιτο! Μου πίνεις το αίμα! 926 01:12:29,349 --> 01:12:30,851 Περνιέσαι για καλύτερη! 927 01:12:31,018 --> 01:12:32,519 Αρκετά! 928 01:12:56,627 --> 01:12:59,213 Να με ενημερώνεις αυτοστιγμεί για ό,τι γίνεται. 929 01:13:01,590 --> 01:13:03,425 Κλείσε με απ' αυτήν την πλευρά. 930 01:13:20,776 --> 01:13:23,070 Κίτρινοι, 60 δεύτερα. 931 01:13:23,237 --> 01:13:24,780 Εξήντα. Έκλεισε. 932 01:13:39,586 --> 01:13:42,005 Μπλε, 45 δεύτερα. 933 01:13:42,381 --> 01:13:44,007 Μπλε, 45, έκλεισε. 934 01:14:00,524 --> 01:14:02,901 Εντάξει, Κόκκινοι. Σας ερχόμαστε. 935 01:14:12,578 --> 01:14:14,162 Τρία φορτηγά έτοιμα. 936 01:14:18,250 --> 01:14:20,878 Να βλέπεις τα πάντα. Θέλω όλες τις λεπτομέρειες. 937 01:15:06,173 --> 01:15:07,466 Εντάξει, όλοι έτοιμοι; 938 01:15:13,263 --> 01:15:15,265 Και πέντε... 939 01:15:16,141 --> 01:15:17,559 τέσσερα... 940 01:15:18,519 --> 01:15:19,478 τρία... 941 01:15:20,604 --> 01:15:21,605 δύο... 942 01:15:23,774 --> 01:15:24,775 ένα. 943 01:15:47,506 --> 01:15:48,549 Πάμε, Κίτρινοι! 944 01:15:52,219 --> 01:15:53,595 Έχουμε πρόβλημα! 945 01:15:53,762 --> 01:15:56,515 Ενισχύσεις, θέλουμε ενισχύσεις! Γαμώτο! 946 01:16:07,985 --> 01:16:09,236 Χάσαμε επικοινωνία. 947 01:16:09,987 --> 01:16:11,572 Είναι ακόμα καθ' οδόν; 948 01:18:02,975 --> 01:18:04,977 Άκου τη συνομιλία στον ασύρματο. 949 01:18:21,869 --> 01:18:24,121 Έχω δει δείγματα ενθυλάκωσης στην εκπαίδευση. 950 01:18:24,288 --> 01:18:25,706 Δεν είναι έτσι. 951 01:18:25,873 --> 01:18:27,457 Αυτό κυνηγάει. 952 01:18:31,253 --> 01:18:32,421 Δεν καταλαβαίνω. 953 01:18:32,588 --> 01:18:34,006 Είπες ότι μιλούσες Εσθονικά. 954 01:18:34,173 --> 01:18:35,591 Δεν είναι Εσθονικά. 955 01:18:35,757 --> 01:18:37,968 Είναι αντίστροφα. 956 01:18:42,222 --> 01:18:43,473 Τι διάολο είναι αυτό; 957 01:18:58,780 --> 01:19:00,115 Πάμε, πάμε, πάμε! 958 01:19:46,662 --> 01:19:48,205 Μην του το δώσεις. 959 01:19:48,747 --> 01:19:49,873 Δεν είναι πλουτώνιο. 960 01:19:50,040 --> 01:19:51,291 Είναι χειρότερο, γαμώτο! 961 01:20:10,060 --> 01:20:11,103 Συγγνώμη. 962 01:20:27,244 --> 01:20:28,245 Ξεφεύγει. 963 01:20:30,247 --> 01:20:31,373 Την άφησε στο αμάξι! 964 01:20:31,540 --> 01:20:33,834 Πήγαινε κοντά της! Γρήγορα! 965 01:20:47,264 --> 01:20:48,473 Πήγαινε δίπλα! 966 01:21:04,281 --> 01:21:06,617 Έλα, έλα. Πιο κοντά! 967 01:21:10,495 --> 01:21:11,997 Κράτα το σταθερό! 968 01:21:14,124 --> 01:21:15,709 Γρήγορα! 969 01:21:17,211 --> 01:21:18,378 Σε παρακαλώ! 970 01:21:54,665 --> 01:21:57,251 Λοιπόν, κρατήσου. Καλώ ενισχύσεις. 971 01:21:58,210 --> 01:21:59,503 Τι ενισχύσεις; 972 01:23:03,817 --> 01:23:05,903 Αν δεν λες αλήθεια, αυτή θα πεθάνει. 973 01:23:08,614 --> 01:23:09,615 Δεν ξέρω τι λες. 974 01:23:10,115 --> 01:23:12,034 Το άφησες στο πυροσβεστικό, ναι; 975 01:23:14,536 --> 01:23:16,038 -Ποιος σου το είπε; -Πες μου... 976 01:23:16,205 --> 01:23:17,539 είναι όντως στην BMW; 977 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 Δεν ξέρω. 978 01:23:19,833 --> 01:23:21,293 Πες μου αλλιώς θα φάει κι άλλη! 979 01:23:23,170 --> 01:23:24,171 Άσ' την ήσυχη! 980 01:23:24,338 --> 01:23:25,714 Σκότωσέ τον! 981 01:23:25,881 --> 01:23:27,716 Δεν έχω χρόνο για παζάρια. 982 01:23:33,305 --> 01:23:34,389 -Άκουσέ με! -Τρία. 983 01:23:34,556 --> 01:23:35,474 Μπορώ να σε βοηθήσω. 984 01:23:35,641 --> 01:23:36,850 -Βοήθα με! -Δύο. 985 01:23:37,017 --> 01:23:37,976 Σε παρακαλώ! 986 01:23:38,143 --> 01:23:39,186 -Μη! -Ένα. 987 01:23:43,649 --> 01:23:45,192 Η επόμενη θα πάει στο κεφάλι της. 988 01:23:46,818 --> 01:23:48,320 -Όχι! -Ένα. 989 01:23:48,487 --> 01:23:50,030 Δύο. Τρία. 990 01:23:50,197 --> 01:23:51,365 Καλά! Καλά. 991 01:23:52,241 --> 01:23:54,409 Στο αμάξι. Στην BMW. 992 01:23:54,576 --> 01:23:56,954 -Εκεί το άφησα. -Θα το τσεκάρουμε. 993 01:23:59,790 --> 01:24:00,791 Στο ντουλαπάκι! 994 01:24:01,959 --> 01:24:03,710 Πού το άφησες; 995 01:24:04,753 --> 01:24:06,880 Στο αμάξι ή στο πυροσβεστικό; 996 01:24:07,047 --> 01:24:09,341 Σε ποιο όχημα είναι; Πρέπει να ξέρω πριν βγω. 997 01:24:09,508 --> 01:24:10,384 Σου είπα ήδη. 998 01:24:11,718 --> 01:24:12,553 Σε πιστεύω. 999 01:24:13,345 --> 01:24:15,639 Αφού την ήθελες τόσο, ελπίζω να είστε χαρούμενοι... 1000 01:24:27,734 --> 01:24:28,902 Ελεύθεροι! 1001 01:24:29,403 --> 01:24:30,946 Γουίλερ, δες απ' την άλλη. 1002 01:24:31,113 --> 01:24:32,364 Εσείς οι δύο. 1003 01:24:32,447 --> 01:24:33,448 Πού πήγε; 1004 01:24:33,866 --> 01:24:34,700 Στο παρελθόν. 1005 01:24:57,890 --> 01:24:59,266 Στο ντουλαπάκι! 1006 01:24:59,433 --> 01:25:01,768 Θα το τσεκάρουμε. 1007 01:25:04,897 --> 01:25:07,441 -Τρία, δύο, ένα. -Καλά, καλά... 1008 01:25:07,608 --> 01:25:09,860 Η επόμενη θα καρφωθεί στο κεφάλι της. 1009 01:25:10,569 --> 01:25:12,821 -Όχι! -Ένα. 1010 01:25:12,988 --> 01:25:14,489 -Άκουσέ με. -Δύο. 1011 01:25:14,740 --> 01:25:15,782 Τρία. 1012 01:25:16,617 --> 01:25:17,659 Μπορώ να σε βοηθήσω. 1013 01:25:17,826 --> 01:25:18,952 Δεν έχω χρόνο για παζάρια. 1014 01:25:19,953 --> 01:25:21,121 Πες μου αλλιώς θα φάει κι άλλη. 1015 01:25:22,748 --> 01:25:23,957 -Άφησέ την ήσυχη! -Πες μου, 1016 01:25:24,124 --> 01:25:25,292 είναι όντως στην BMW; 1017 01:25:25,501 --> 01:25:26,585 Δεν ξέρω. 1018 01:25:26,793 --> 01:25:28,462 Στο πυροσβεστικό το άφησες, έτσι; 1019 01:25:29,546 --> 01:25:30,839 Ποιος σου το είπε; 1020 01:25:31,340 --> 01:25:33,258 Αν δεν λες αλήθεια, θα τη σκοτώσω. 1021 01:25:33,425 --> 01:25:35,177 Δεν ξέρω τι λες. 1022 01:25:47,523 --> 01:25:48,815 -Βοήθεια! -Ενημέρωσε. 1023 01:25:50,275 --> 01:25:51,902 Την πυροβόλησαν; 1024 01:25:52,236 --> 01:25:53,820 Φέρτε την πίσω, από δω. 1025 01:25:55,364 --> 01:25:56,990 Δέχτηκε ανεστραμμένη σφαίρα; 1026 01:26:02,496 --> 01:26:04,456 Αυτός είναι ο Άιβς. Δικός μας. 1027 01:26:05,999 --> 01:26:07,876 "Μας"! Ποιοι είναι αυτοί εδώ; 1028 01:26:08,043 --> 01:26:10,128 Της Πρία. Δικοί μας. 1029 01:26:10,295 --> 01:26:11,797 Πώς ήξερε ο Σέιτορ για την ενέδρα; 1030 01:26:11,964 --> 01:26:13,298 Απ' τις επόμενες γενιές. 1031 01:26:13,465 --> 01:26:15,759 Δεν θα περνούσε στα ψιλά τέτοια ενέδρα. 1032 01:26:15,926 --> 01:26:18,887 Μπούρδες! Ήξερε κάθε μας κίνηση! Kαι την τελευταία. 1033 01:26:19,054 --> 01:26:20,264 Κάποιος μίλησε. Ποιος; 1034 01:26:20,430 --> 01:26:21,682 -Εσύ; -Όχι. 1035 01:26:22,558 --> 01:26:24,560 Σε κάθε στάδιο, ήξερες πολλά. 1036 01:26:24,726 --> 01:26:27,437 Θα σε ξαναρωτήσω. 1037 01:26:28,355 --> 01:26:30,357 Εσύ μίλησες; 1038 01:26:32,025 --> 01:26:33,569 Κανείς δεν μίλησε. 1039 01:26:33,735 --> 01:26:36,029 Έχουν κίνημα χρονικής ψαλίδας. 1040 01:26:36,697 --> 01:26:37,823 Τι πράγμα; 1041 01:26:37,990 --> 01:26:41,535 Το κίνημα της ψαλίδας. Όχι στον χώρο, στον χρόνο. 1042 01:26:42,578 --> 01:26:44,538 Η μισή του ομάδα πάει μπροστά σε ένα γεγονός. 1043 01:26:44,705 --> 01:26:47,666 Καταγράφει τι έγινε και επιτίθεται καθώς γυρίζει πίσω, 1044 01:26:47,833 --> 01:26:49,209 γνωρίζοντας τα πάντα. 1045 01:26:49,376 --> 01:26:50,919 Εκτός απ' το πού έκρυψα το πλουτώνιο. 1046 01:26:51,503 --> 01:26:53,255 Που δεν είναι πλουτώνιο, έτσι; 1047 01:26:53,422 --> 01:26:54,631 Σου είπα ότι αυτό κυνηγούσε. 1048 01:26:54,798 --> 01:26:57,176 Κι εσύ του είπες πού ήταν. 1049 01:26:58,093 --> 01:26:59,469 Είπα ψέματα. 1050 01:27:01,305 --> 01:27:03,432 Χριστέ μου. Είπες ψέματα; 1051 01:27:03,599 --> 01:27:06,852 Δεν θα το επιβεβαίωνε στο δωμάτιο. Θα τη σκότωνε ούτως ή άλλως. 1052 01:27:07,978 --> 01:27:10,272 Το ψέμα είναι κλασική μέθοδος. 1053 01:27:10,439 --> 01:27:11,607 Έχει απλωθεί πολύ. 1054 01:27:11,773 --> 01:27:12,691 Που σημαίνει τι; 1055 01:27:12,858 --> 01:27:14,109 Θα πεθάνει. 1056 01:27:14,276 --> 01:27:15,819 Κλασική μέθοδος. 1057 01:27:15,986 --> 01:27:17,863 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι; 1058 01:27:18,030 --> 01:27:20,699 Δεν σταθεροποιείται η ραδιενέργεια αναστρέφοντας την ασθενή; 1059 01:27:20,866 --> 01:27:21,700 Θα πάρει μέρες. 1060 01:27:21,867 --> 01:27:23,035 Φύγαμε. 1061 01:27:23,202 --> 01:27:26,121 Πριν λίγα λεπτά πήραμε τον έλεγχο της συσκευής. Πριν, ήταν του Σέιτορ. 1062 01:27:26,288 --> 01:27:28,332 Πόσο θα ζήσει σ' αυτήν την πλευρά; 1063 01:27:28,498 --> 01:27:30,000 Τρεις ώρες, το πολύ. 1064 01:27:30,167 --> 01:27:31,668 Θα την περάσω απ' την άλλη. 1065 01:27:31,835 --> 01:27:33,921 Δεν θα την αφήσω να πεθάνει. Θα το ρισκάρω. 1066 01:27:34,087 --> 01:27:36,048 Δεν υπάρχει τρόπος να γυρίσεις. 1067 01:27:36,715 --> 01:27:37,799 Θα βρούμε άλλη συσκευή. 1068 01:27:37,966 --> 01:27:39,384 Πριν από μια εβδομάδα; Πού; 1069 01:27:41,470 --> 01:27:42,971 Στο Όσλο. 1070 01:27:43,138 --> 01:27:45,557 Η εγκατάσταση είναι σε ασφαλές χώρο του αεροδρομίου. 1071 01:27:45,724 --> 01:27:46,850 Είναι απόρθητη. 1072 01:27:48,101 --> 01:27:49,394 Πριν μια εβδομάδα δεν ήταν. 1073 01:27:49,728 --> 01:27:51,063 Θα πάμε μέσα. 1074 01:27:51,230 --> 01:27:52,105 Αν θες, βοηθάς. 1075 01:27:53,774 --> 01:27:54,942 Αυτό είναι παράθυρο επιβεβαίωσης. 1076 01:27:55,108 --> 01:27:56,401 Όσο πλησιάζεις στην πύλη... 1077 01:27:56,568 --> 01:27:58,111 αν δεν δεις τον εαυτό σου στο παράθυρο... 1078 01:27:58,278 --> 01:27:59,321 μην περάσεις μέσα. 1079 01:27:59,488 --> 01:28:00,322 Γιατί όχι; 1080 01:28:00,489 --> 01:28:02,157 Αν δεν δεις τον εαυτό σου να βγαίνει έξω... 1081 01:28:02,324 --> 01:28:03,283 τότε δεν πρόκειται να βγεις. 1082 01:28:03,408 --> 01:28:05,410 -Θα δουλέψει αυτό; -Ναι. 1083 01:28:06,036 --> 01:28:07,371 Δες και μόνος σου. 1084 01:28:08,038 --> 01:28:09,831 Ορίστε η απάντησή σου. Πάμε. 1085 01:28:34,648 --> 01:28:37,609 Σταθεροποιείται αργά. Θα τη ράψω, αλλά θέλει χρόνο. 1086 01:28:37,776 --> 01:28:39,069 Πόσο καιρό θέλει; 1087 01:28:39,236 --> 01:28:41,530 Πέντε μέρες. Μια εβδομάδα για σιγουριά. 1088 01:28:42,781 --> 01:28:44,199 Νιλ, βρες τρόπο να πάμε στο Όσλο. 1089 01:28:44,366 --> 01:28:45,367 Πάω πάλι πίσω. 1090 01:28:47,536 --> 01:28:48,662 Για να κάνεις τι; 1091 01:28:48,829 --> 01:28:51,373 Να εμποδίσω τον Σέιτορ να το σκάσει με ό,τι του έδωσα τώρα. 1092 01:28:51,540 --> 01:28:53,584 Δεν το έκανες. Είπες ψέματα για το πού ήταν. 1093 01:28:53,750 --> 01:28:54,751 Στάσου. 1094 01:28:55,460 --> 01:28:56,753 Για εκείνη θες να πας. 1095 01:28:56,920 --> 01:28:58,422 Απείλησε να τη σκοτώσει στο παρελθόν. 1096 01:28:58,589 --> 01:28:59,923 Αν το κάνει, τι θ' απογίνει αυτή εδώ; 1097 01:29:01,675 --> 01:29:03,552 Άγνωστο. 1098 01:29:03,719 --> 01:29:05,804 Αν αλλάζεις κάτι εκεί, δεν βλέπεις τις συνέπειες εδώ. 1099 01:29:05,971 --> 01:29:07,264 Εσύ τι πιστεύεις; 1100 01:29:07,431 --> 01:29:09,558 Ό,τι έγινε έγινε. 1101 01:29:09,725 --> 01:29:12,519 Πρέπει να τη σώσουμε εδώ και τώρα. 1102 01:29:12,686 --> 01:29:16,231 Αν πας πάλι πίσω, ίσως του δώσεις αυτό που θέλει. 1103 01:29:16,398 --> 01:29:18,233 Μην τους αφήσεις να την πάνε πάλι εκεί. 1104 01:29:18,400 --> 01:29:19,234 Εντάξει; 1105 01:29:19,401 --> 01:29:21,111 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 1106 01:29:22,237 --> 01:29:23,697 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1107 01:29:23,864 --> 01:29:26,950 Γιατί δεν μας βρίσκεις ένα όμορφο και βολικό κοντέινερ 1108 01:29:27,117 --> 01:29:29,203 που να έφτασε μόλις από Όσλο; 1109 01:29:29,369 --> 01:29:30,787 Παλικαριές. 1110 01:29:30,954 --> 01:29:33,540 Ναι, δεν ξέρεις τι σε περιμένει αν περάσεις από εκεί. 1111 01:29:33,707 --> 01:29:35,584 Θα περάσω, οπότε αν έχεις συμβουλή, ακούω. 1112 01:29:35,751 --> 01:29:36,960 Γουίλερ, ενημέρωσέ τον. 1113 01:29:37,544 --> 01:29:39,004 Πρέπει να έχεις οξυγόνο. 1114 01:29:39,171 --> 01:29:42,341 Ο αέρας δεν θα περάσει από ανεστραμμένους πνεύμονες. 1115 01:29:42,508 --> 01:29:43,634 Πρώτος κανόνας: 1116 01:29:43,800 --> 01:29:46,303 μην έρθεις σ' επαφή με τον μελλοντικό εαυτό σου. 1117 01:29:46,470 --> 01:29:48,972 Αυτό είναι όλο το νόημα για τα φράγματα και τις στολές. 1118 01:29:49,139 --> 01:29:50,557 Δεν έχουμε χρόνο. 1119 01:29:50,724 --> 01:29:52,768 Αν τα σωματίδιά σου έρθουν σ' επαφή... 1120 01:29:52,935 --> 01:29:53,852 Τι; 1121 01:29:54,019 --> 01:29:54,978 Αφανισμός. 1122 01:29:55,145 --> 01:29:57,022 Δεν θα 'ταν καλό αυτό, έτσι; 1123 01:29:57,189 --> 01:30:00,901 Όταν βγεις από τον θάλαμο, πάρε χρόνο να προσανατολιστείς. 1124 01:30:01,068 --> 01:30:02,402 Θα νιώθεις περίεργα. 1125 01:30:03,570 --> 01:30:05,155 Όταν τρέχεις, ο άνεμος θα είναι πίσω σου. 1126 01:30:05,697 --> 01:30:08,450 Αν βρεθείς σε φωτιά, θα δημιουργηθεί πάγος στα ρούχα σου, 1127 01:30:08,617 --> 01:30:10,577 απ' την ανεστραμμένη μετάδοση της θερμότητας. 1128 01:30:10,744 --> 01:30:14,706 Η βαρύτητα θα φαίνεται φυσιολογική, αλλά οι άλλοι θα τη βλέπουν ανεστραμμένη. 1129 01:30:15,749 --> 01:30:18,168 Μπορεί να έχεις αλλοιώσεις στην όραση και την ακοή σου. 1130 01:30:18,335 --> 01:30:19,586 Είναι φυσιολογικό. 1131 01:30:19,753 --> 01:30:21,338 -Μπορώ να οδηγήσω αμάξι; -Παλικαριές. 1132 01:30:21,588 --> 01:30:23,048 Δεν μπορώ να εγγυηθώ για τον χειρισμό. 1133 01:30:23,215 --> 01:30:24,883 Η τριβή και ο άνεμος είναι ανάποδα. 1134 01:30:25,551 --> 01:30:27,636 Εσύ είσαι ανεστραμμένος. Ο κόσμος όχι. 1135 01:30:27,803 --> 01:30:29,429 Ο αναμεταδότης δεν ήταν στη θήκη; 1136 01:30:29,596 --> 01:30:31,265 Την πετάξαμε. 1137 01:30:31,431 --> 01:30:33,892 Κινούμαι προς τα πίσω. Απλώς ακολουθώ την μπάλα. 1138 01:30:34,059 --> 01:30:35,727 Δώσε μου τον ανιχνευτή. 1139 01:30:39,815 --> 01:30:41,066 Εντάξει. 1140 01:30:42,109 --> 01:30:43,402 Είσαι έτοιμος; 1141 01:32:13,367 --> 01:32:18,038 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ... 1142 01:33:35,282 --> 01:33:37,659 Το υλικό δεν είναι στη θήκη. 1143 01:33:38,577 --> 01:33:41,205 Μεταφέρετε τα άλλα μέρη του αλγόριθμου στο υπόκεντρο. 1144 01:33:42,039 --> 01:33:43,498 Έλεγε ψέματα. 1145 01:33:43,665 --> 01:33:45,375 Δεν ήταν στην BMW. 1146 01:33:45,542 --> 01:33:46,543 Πού είναι, τότε; 1147 01:34:32,798 --> 01:34:34,716 Είδα τη μεταφορά. 1148 01:34:34,883 --> 01:34:37,344 Μ' έκανες να την πυροβολήσω άδικα. 1149 01:34:38,262 --> 01:34:42,057 Ανέβασες τους παλμούς μου στους 130, κανείς δεν το 'χει καταφέρει. 1150 01:34:42,224 --> 01:34:43,767 Ούτε η γυναίκα μου. 1151 01:35:13,338 --> 01:35:15,924 O Άιβς και την ομάδα του είχαν πολλά τα τακτοποιήσουν μετά το πέρασμά σου. 1152 01:35:17,217 --> 01:35:18,260 Αναστράφηκε η θερμότητα. 1153 01:35:20,095 --> 01:35:24,141 Ίσως είσαι η πρώτη υπόθεση υποθερμίας από έκρηξη βενζίνης στην Ιστορία. 1154 01:35:25,017 --> 01:35:26,935 Δεν με εκπλήσσει τίποτα πια. 1155 01:35:28,604 --> 01:35:29,730 Γυρίζουμε στο Όσλο; 1156 01:35:29,897 --> 01:35:31,773 Σε ένα κοντέινερ της Ρότας. 1157 01:35:32,149 --> 01:35:33,150 Έχει το υλικό, Νιλ. 1158 01:35:34,067 --> 01:35:35,903 Του το έδωσα στο πιάτο. 1159 01:35:36,695 --> 01:35:37,529 Σε προειδοποίησα... 1160 01:35:37,696 --> 01:35:38,822 Ό,τι έγινε έγινε. 1161 01:35:38,989 --> 01:35:40,532 Το κατάλαβα τώρα. 1162 01:35:40,699 --> 01:35:43,619 Αλλά δύσκολα εμπιστεύεσαι όσους λένε μισές αλήθειες. 1163 01:35:44,620 --> 01:35:45,454 Δεν είναι δίκαιο. 1164 01:35:45,621 --> 01:35:47,706 Εσύ ήσουν μπλεγμένος πριν γνωριστούμε. 1165 01:35:48,457 --> 01:35:49,499 Για την Πρία δούλευες; 1166 01:35:49,666 --> 01:35:50,501 Όχι. 1167 01:35:50,667 --> 01:35:51,919 Ποιος σε προσέλαβε, Νιλ; 1168 01:35:52,669 --> 01:35:55,589 Δεν ωφελεί σε τίποτα αυτή η πληροφορία τώρα. 1169 01:35:55,756 --> 01:36:00,594 Όταν τελειώσει όλο αυτό και είμαστε σώοι και σ' ενδιαφέρει ακόμα, 1170 01:36:00,761 --> 01:36:03,388 θ' ακούσεις την ιστορία μου, εντάξει; 1171 01:36:05,724 --> 01:36:07,392 Λυπάμαι που σε ανακάτεψα. 1172 01:36:07,559 --> 01:36:09,269 Πρέπει να μου πείτε τι συμβαίνει. 1173 01:36:09,436 --> 01:36:12,147 Προφανώς, ο Νιλ ξέρει πιο πολλά από μένα. 1174 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 Καλή τύχη, φίλε. 1175 01:36:13,482 --> 01:36:16,360 Αν πούμε κάτι στην Κατ, θα εκτεθεί στα μάτια της Πρία. 1176 01:36:16,527 --> 01:36:18,987 Για την Πρία έχει εκτεθεί ήδη. 1177 01:36:19,154 --> 01:36:21,281 Πρέπει να ξέρει γιατί μπορεί να πεθάνει. 1178 01:36:21,448 --> 01:36:22,533 Θα πεθάνω; 1179 01:36:22,699 --> 01:36:24,201 Όχι όσο περνάει απ' το χέρι μας. 1180 01:36:24,368 --> 01:36:25,244 Και θα το δεις. 1181 01:36:25,661 --> 01:36:27,120 Εσύ ποιος είσαι; 1182 01:36:28,247 --> 01:36:31,750 Ας αρχίσουμε απ' τα απλά. Κάθε νόμος της Φυσικής... 1183 01:36:38,006 --> 01:36:40,008 Το υλικό δεν είναι στη θήκη. 1184 01:36:40,175 --> 01:36:43,345 Μεταφέρετε τα άλλα μέρη του αλγόριθμου στο υπόκεντρο. 1185 01:36:52,479 --> 01:36:53,522 Έχεις χτυπήσει; 1186 01:36:59,319 --> 01:37:01,321 Ποιος είναι ο αλγόριθμος, Νιλ; 1187 01:37:03,282 --> 01:37:06,368 Το 241 είναι ένα μέρος του. Το ένα από τα εννιά. 1188 01:37:07,870 --> 01:37:11,874 Είναι μια φόρμουλα σε φυσική μορφή για να μην μπορεί να αντιγραφεί. 1189 01:37:12,875 --> 01:37:14,585 Ένα μαύρο κουτί με μία λειτουργία. 1190 01:37:15,294 --> 01:37:16,795 Η οποία είναι; 1191 01:37:17,671 --> 01:37:20,424 Η αναστροφή. Όχι αντικειμένων ή ανθρώπων. 1192 01:37:20,591 --> 01:37:21,675 Του κόσμου γύρω μας. 1193 01:37:21,842 --> 01:37:22,843 Δεν καταλαβαίνω. 1194 01:37:23,010 --> 01:37:26,138 Όσο αναστρέφουν την εντροπία όλο και περισσότερων αντικειμένων, 1195 01:37:26,305 --> 01:37:29,933 οι δύο κατευθύνσεις του χρόνου μπλέκονται. 1196 01:37:30,100 --> 01:37:33,145 Αλλά επειδή το περιβάλλον κινείται προς τη δική μας κατεύθυνση, 1197 01:37:33,478 --> 01:37:34,479 κυριαρχούμε εμείς. 1198 01:37:34,646 --> 01:37:36,231 Πάντα κολυμπούν ενάντια στο ρεύμα. 1199 01:37:36,398 --> 01:37:37,524 Αυτό σε έσωσε. 1200 01:37:37,691 --> 01:37:40,319 Η ανεστραμμένη έκρηξη ενάντια στο περιβάλλον. 1201 01:37:40,652 --> 01:37:41,653 Ανέφικτο. 1202 01:37:41,820 --> 01:37:44,615 Ο αλγόριθμος μπορεί να το καταστήσει εφικτό. 1203 01:37:44,781 --> 01:37:47,159 Μπορεί ν' αναστρέψει την εντροπία του κόσμου. 1204 01:37:47,993 --> 01:37:49,119 Κι αν γίνει αυτό; 1205 01:37:51,121 --> 01:37:52,247 Τελείωσε το παιχνίδι. 1206 01:37:52,748 --> 01:37:54,833 Μπορείς να είσαι πιο σαφής; 1207 01:37:55,000 --> 01:37:58,462 Όποιος και ό,τι έζησε ποτέ, θα καταστραφεί. Αμέσως. 1208 01:37:58,629 --> 01:37:59,630 Είναι αρκετά σαφές; 1209 01:37:59,796 --> 01:38:01,423 Μαζί με τον γιο μου. 1210 01:38:04,593 --> 01:38:07,679 Όσο πιο πολύ κοιμάσαι, τόσο πιο γρήγορα θα θεραπευτείς. 1211 01:38:23,487 --> 01:38:24,780 Σε φορτηγό. 1212 01:38:27,157 --> 01:38:28,450 Κοντεύουμε. 1213 01:38:29,743 --> 01:38:31,745 Σκεφτόμουν. 1214 01:38:31,912 --> 01:38:33,747 Είμαστε οι πρόγονοί τους. 1215 01:38:34,081 --> 01:38:36,458 Αν μας καταστρέψουν, δεν θα καταστραφούν κι αυτοί; 1216 01:38:36,959 --> 01:38:39,044 Αυτό είναι το παράδοξο του παππού. 1217 01:38:39,211 --> 01:38:40,379 Το ποιο; 1218 01:38:41,296 --> 01:38:42,714 Αν γύριζες πίσω στον χρόνο 1219 01:38:42,881 --> 01:38:44,091 και σκότωνες τον παππού σου 1220 01:38:44,258 --> 01:38:46,301 πώς θα γεννιόσουν για να τον σκοτώσεις; 1221 01:38:46,468 --> 01:38:47,302 Ποια είναι η απάντηση; 1222 01:38:47,469 --> 01:38:49,054 Δεν υπάρχει. Είναι παράδοξο. 1223 01:38:49,721 --> 01:38:50,639 Αλλά στο μέλλον, 1224 01:38:50,806 --> 01:38:52,641 οι ισχυροί πιστεύουν ότι 1225 01:38:52,808 --> 01:38:54,101 μπορείς να ρίξεις τον παππού κάτω, 1226 01:38:54,268 --> 01:38:55,894 να του στερήσεις το φως, 1227 01:38:56,061 --> 01:38:57,229 να του κόψεις το λαρύγγι, 1228 01:38:57,396 --> 01:38:58,564 χωρίς συνέπειες. 1229 01:38:59,147 --> 01:39:00,774 Λες να έχουν δίκιο; 1230 01:39:00,941 --> 01:39:02,401 Δεν έχει σημασία. 1231 01:39:02,568 --> 01:39:04,319 Αυτοί το πιστεύουν. 1232 01:39:04,486 --> 01:39:06,488 Θέλουν να μας καταστρέψουν. 1233 01:39:08,323 --> 01:39:09,908 Μπορώ να κοιμηθώ τώρα; 1234 01:39:10,075 --> 01:39:11,201 Όχι. Σκέφτηκα και κάτι άλλο. 1235 01:39:11,493 --> 01:39:12,327 Ωραία. 1236 01:39:12,494 --> 01:39:14,621 Αυτή η αναστροφή του χρόνου... 1237 01:39:14,746 --> 01:39:17,416 Το ότι είμαστε εδώ δεν σημαίνει ότι δεν έγινε ποτέ; 1238 01:39:17,583 --> 01:39:18,584 Ότι τους σταματήσαμε; 1239 01:39:19,960 --> 01:39:21,628 Η αισιόδοξη ματιά λέει ναι. 1240 01:39:22,212 --> 01:39:23,422 Η απαισιόδοξη; 1241 01:39:23,589 --> 01:39:26,800 Στα παράλληλα σύμπαντα, δεν μπορούμε να ξέρουμε τη σχέση 1242 01:39:26,967 --> 01:39:29,428 συνείδησης και πολλαπλών πραγματικοτήτων. 1243 01:39:29,595 --> 01:39:30,846 Πόνεσε το κεφάλι σου; 1244 01:39:31,013 --> 01:39:32,181 Ναι. 1245 01:39:36,101 --> 01:39:37,519 Προσπάθησε να κοιμηθείς. 1246 01:39:52,576 --> 01:39:53,785 Γαμώτο. 1247 01:39:55,204 --> 01:39:57,164 Δεν μας έβαλαν μέσα. 1248 01:39:58,415 --> 01:40:00,042 Τι κάνουμε; 1249 01:40:03,420 --> 01:40:04,421 Θα μπούμε απ' το άνοιγμα. 1250 01:40:04,588 --> 01:40:06,715 Το χάος μετά το συμβάν. Ετοιμάσου. 1251 01:40:09,676 --> 01:40:11,178 Είναι καλύτερα τώρα; 1252 01:40:12,513 --> 01:40:13,805 Δεν ξέρω. 1253 01:40:13,972 --> 01:40:15,432 Δεν το 'χω ξανακάνει. 1254 01:40:16,099 --> 01:40:18,018 Η πυροσβεστική είναι εκεί. 1255 01:40:18,185 --> 01:40:19,478 Βάλε την Κατ μέσα απ' το άνοιγμα, 1256 01:40:19,686 --> 01:40:21,480 εγώ θα ασφαλίσω τη θυρίδα. 1257 01:40:21,647 --> 01:40:23,190 Μετά θα τη φέρεις μέσα. 1258 01:40:24,900 --> 01:40:25,734 Πώς είναι το χέρι σου; 1259 01:40:25,901 --> 01:40:27,444 Όχι καλά. 1260 01:40:32,241 --> 01:40:33,825 Μόλις ακούσουμε τους κινητήρες, φύγαμε. 1261 01:40:38,455 --> 01:40:39,540 -Στάσου. -Τι; 1262 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Αιμορραγείς. 1263 01:40:41,625 --> 01:40:42,501 Στάσου να το δω. 1264 01:40:49,591 --> 01:40:50,592 Έτοιμος; 1265 01:41:23,584 --> 01:41:25,002 Περίμενε εδώ. Πάω μέσα. 1266 01:43:22,661 --> 01:43:23,495 Έλα! 1267 01:43:23,996 --> 01:43:24,997 Γρήγορα, γρήγορα! 1268 01:43:55,277 --> 01:43:56,111 Πάμε! 1269 01:45:38,589 --> 01:45:40,090 Ήξερες ότι θα έβγαινα εγώ από εκεί. 1270 01:45:40,257 --> 01:45:41,508 Γιατί δεν το είπες; 1271 01:45:41,675 --> 01:45:44,636 Τι να εξηγήσεις όταν κάποιος ετοιμάζεται ν' αυτοκτονήσει; 1272 01:45:44,803 --> 01:45:45,804 Μετά, όμως; 1273 01:45:46,221 --> 01:45:49,224 Το ίδιο, ήξερα ότι θα είσαι καλά. 1274 01:45:49,391 --> 01:45:50,559 Ό,τι έγινε έγινε. 1275 01:45:51,143 --> 01:45:54,188 Αν σου το έλεγα και φερόσουν αλλιώς, ποιος ξέρει; 1276 01:45:55,939 --> 01:45:57,983 Η πολιτική προστάζει καταστολή. 1277 01:45:58,525 --> 01:46:00,235 Η πολιτική ποιανού; 1278 01:46:00,402 --> 01:46:01,570 Η δική μας, φίλε μου. 1279 01:46:05,240 --> 01:46:08,118 Σώζουμε τον κόσμο απ' αυτό που μπορεί να γινόταν. 1280 01:46:17,920 --> 01:46:19,004 Κατ; 1281 01:46:19,963 --> 01:46:21,215 Εδώ είμαι. 1282 01:46:22,216 --> 01:46:23,383 Θ' αφήσει μεγάλη ουλή. 1283 01:46:23,842 --> 01:46:25,052 Θα περάσει. 1284 01:46:27,513 --> 01:46:28,388 Τα καταφέραμε. 1285 01:46:28,931 --> 01:46:30,057 Τι πράγμα; 1286 01:46:30,891 --> 01:46:32,518 Ο Αντρέι έχει τον αλγόριθμο. 1287 01:46:33,727 --> 01:46:35,479 Δεν ξέρετε πού είναι. 1288 01:46:37,648 --> 01:46:38,857 Ή σε ποιον χρόνο. 1289 01:46:40,234 --> 01:46:42,528 -Φέρε την Πρία στο Όσλο. -Γιατί; 1290 01:46:42,694 --> 01:46:45,364 Αν δεν κάνω κάτι, σε δύο μέρες, θα μου πει για το 241. 1291 01:46:45,531 --> 01:46:46,698 Δεν αλλάζει αυτό. 1292 01:46:47,115 --> 01:46:48,116 Θα δείξει. 1293 01:46:48,909 --> 01:46:50,244 Εσύ, φέρ' την εδώ. 1294 01:46:52,871 --> 01:46:53,789 Γεια σου, Πρία. 1295 01:46:54,915 --> 01:46:56,166 Τι τρέχει; 1296 01:46:56,333 --> 01:46:57,751 Πού είναι ο Νιλ; 1297 01:46:57,918 --> 01:47:01,421 Φροντίζει την Κάθριν Μπάρτον που παραλίγο να πεθάνει εξαιτίας σου. 1298 01:47:01,588 --> 01:47:02,589 Τι έκανα; 1299 01:47:02,756 --> 01:47:03,757 Τι θα κάνεις, να λες. 1300 01:47:03,924 --> 01:47:06,593 Σε δύο μέρες, θα με βάλεις να προσφέρω πλουτώνιο-241 1301 01:47:06,760 --> 01:47:09,012 στον πιο επικίνδυνο έμπορο όπλων του κόσμου. 1302 01:47:09,179 --> 01:47:10,722 Θέλω να μάθω γιατί. 1303 01:47:10,889 --> 01:47:13,016 Άφησες τον Σέιτορ να πάρει το 241; 1304 01:47:13,183 --> 01:47:14,935 Όχι, αλλά πήρε τον αλγόριθμο. 1305 01:47:16,562 --> 01:47:18,397 Εξήγησέ μου, Πρία. 1306 01:47:20,023 --> 01:47:21,483 Είναι μοναδικό. 1307 01:47:21,650 --> 01:47:23,402 Η επιστήμονας που το έφτιαξε αυτοκτόνησε, 1308 01:47:23,569 --> 01:47:25,028 για να μην αναγκαστεί να κάνει άλλο. 1309 01:47:25,195 --> 01:47:26,113 Επιστήμονας απ' το μέλλον; 1310 01:47:26,280 --> 01:47:27,406 Πολλές γενιές μετά. 1311 01:47:27,573 --> 01:47:28,991 Γιατί αυτοκτόνησε; 1312 01:47:29,408 --> 01:47:31,326 Γνωρίζεις το Σχέδιο Μανχάταν; 1313 01:47:32,411 --> 01:47:35,789 Πριν την πρώτη δοκιμή ατομικής βόμβας, ο Οπενχάιμερ φοβήθηκε 1314 01:47:35,956 --> 01:47:38,667 μήπως η έκρηξη δημιουργήσει αλυσιδωτή αντίδραση 1315 01:47:38,834 --> 01:47:39,877 και καλύψει τον κόσμο. 1316 01:47:40,043 --> 01:47:41,837 Παρ' όλα αυτά, το έκαναν και στάθηκαν τυχεροί. 1317 01:47:42,004 --> 01:47:46,008 Η επιστήμονάς μας είναι ο Οπενχάιμερ της γενιάς της. 1318 01:47:46,592 --> 01:47:48,927 Βρήκε τρόπο ν' αναστρέψει τον κόσμο, 1319 01:47:49,094 --> 01:47:51,680 αλλά κατάλαβε ότι καταστρέφοντας εμάς, 1320 01:47:51,847 --> 01:47:53,307 καταστρέφουν τον εαυτό τους. 1321 01:47:53,473 --> 01:47:55,225 Το παράδοξο του παππού. 1322 01:47:55,392 --> 01:47:57,186 Σε αντίθεση με τον Οπενχάιμερ, 1323 01:47:57,352 --> 01:47:58,604 εκείνη αντέδρασε. 1324 01:47:58,770 --> 01:48:00,856 Χώρισε τον αλγόριθμο σε εννέα μέρη 1325 01:48:00,981 --> 01:48:03,400 και τα έκρυψε όσο καλύτερα μπορούσε. 1326 01:48:03,942 --> 01:48:04,943 Στο παρελθόν. 1327 01:48:05,110 --> 01:48:06,153 Εδώ, τώρα. 1328 01:48:06,320 --> 01:48:08,530 Υπάρχουν εννέα πυρηνικές δυνάμεις. 1329 01:48:08,697 --> 01:48:09,698 Εννιά βόμβες. 1330 01:48:10,199 --> 01:48:13,619 Εννέα σετ από τα πιο προστατευμένα υλικά του κόσμου. 1331 01:48:13,785 --> 01:48:15,746 Στην καλύτερη κρυψώνα που υπάρχει. 1332 01:48:15,913 --> 01:48:17,956 Σε πυρηνικές εγκαταστάσεις. 1333 01:48:18,749 --> 01:48:20,167 Η αποστολή του Σέιτορ, 1334 01:48:20,334 --> 01:48:22,794 με χορηγία και καθοδήγηση απ' το μέλλον, 1335 01:48:23,003 --> 01:48:25,214 ήταν να βρει και να ενώσει τον αλγόριθμο. 1336 01:48:25,380 --> 01:48:26,632 Γιατί επέλεξαν αυτόν; 1337 01:48:26,798 --> 01:48:28,592 Ήταν σωστές οι συγκυρίες. 1338 01:48:28,759 --> 01:48:30,928 Η κατάρρευση της Σοβιετικής Ένωσης. 1339 01:48:31,094 --> 01:48:34,181 Η πιο ανασφαλής στιγμή στην ιστορία των πυρηνικών όπλων. 1340 01:48:34,348 --> 01:48:36,517 Πόσα μέρη έχει συλλέξει; 1341 01:48:36,683 --> 01:48:38,268 Με το 241, και τα εννιά. 1342 01:48:38,435 --> 01:48:39,937 Χριστέ μου. 1343 01:48:40,521 --> 01:48:43,482 Γι' αυτό θα κινηθείς διαφορετικά τώρα. 1344 01:48:44,441 --> 01:48:45,859 Για ν' αλλάξω τα πράγματα; 1345 01:48:46,026 --> 01:48:47,277 Για να μην πάθει κάτι η Κάθριν; 1346 01:48:47,444 --> 01:48:49,571 Για να μην πάρει ο Σέιτορ τον αλγόριθμο. 1347 01:48:51,657 --> 01:48:53,534 Αν υπάρχει τέτοιο σύμπαν, 1348 01:48:54,201 --> 01:48:55,202 δεν είναι το δικό μας. 1349 01:48:55,369 --> 01:48:56,662 Ας το παλέψουμε. 1350 01:48:57,371 --> 01:48:59,081 Θα με προειδοποιήσεις. 1351 01:48:59,248 --> 01:49:00,916 Όχι. 1352 01:49:01,083 --> 01:49:02,459 Η άγνοια είναι το όπλο μας. 1353 01:49:02,626 --> 01:49:03,669 Έλα τώρα. 1354 01:49:03,836 --> 01:49:06,088 Αν ήξερες τι ήταν ο αλγόριθμος, 1355 01:49:06,255 --> 01:49:08,382 θα τον άφηνες στα χέρια του Σέιτορ; 1356 01:49:09,800 --> 01:49:11,677 Θες να πάρει το τελευταίο μέρος. 1357 01:49:11,844 --> 01:49:14,346 Μόνο έτσι θα εμφανίσει και τα άλλα οκτώ. 1358 01:49:14,513 --> 01:49:16,181 Υποτίθεται ότι θα το έκλεβα 1359 01:49:16,640 --> 01:49:17,724 για να το χάσω; 1360 01:49:17,891 --> 01:49:19,268 Αποστολή εξετελέσθη. 1361 01:49:19,810 --> 01:49:21,228 Με χρησιμοποίησες. 1362 01:49:22,271 --> 01:49:23,605 Κι εσύ την Κάθριν. 1363 01:49:24,523 --> 01:49:26,191 Κλασική τακτική. 1364 01:49:27,776 --> 01:49:29,027 Έκανες το κομμάτι σου. 1365 01:49:29,736 --> 01:49:30,571 Το κομμάτι μου; 1366 01:49:31,071 --> 01:49:33,532 Είμαι ο πρωταγωνιστής αυτής της επιχείρησης. 1367 01:49:33,699 --> 01:49:34,825 Εσύ, 1368 01:49:34,992 --> 01:49:36,785 είσαι ένας από τους πρωταγωνιστές. 1369 01:49:36,952 --> 01:49:39,788 Λες να ήσουν ο μόνος που μπορούσε να σώσει τον κόσμο; 1370 01:49:44,585 --> 01:49:45,586 Όχι. 1371 01:49:47,004 --> 01:49:48,422 Αλλά είμαι. 1372 01:49:48,589 --> 01:49:49,631 Γιατί δεν σου είπα 1373 01:49:49,798 --> 01:49:51,717 πού θα φτιάξει τον αλγόριθμο και πότε. 1374 01:49:51,884 --> 01:49:52,968 Θα μου το πεις τώρα. 1375 01:49:53,135 --> 01:49:54,553 Όχι. 1376 01:49:54,720 --> 01:49:55,804 Βάλε μας μέσα. 1377 01:49:57,014 --> 01:49:58,056 "Μας"; 1378 01:49:58,599 --> 01:49:59,975 Γιατί θες να την μπλέξεις πάλι; 1379 01:50:00,142 --> 01:50:01,435 Μπορεί να τον πλησιάσει. 1380 01:50:01,602 --> 01:50:02,895 Την εμπιστεύεται ακόμα; 1381 01:50:03,061 --> 01:50:04,229 Την έχει για νεκρή. 1382 01:50:04,396 --> 01:50:05,564 Αλλά την εμπιστευόταν. 1383 01:50:05,731 --> 01:50:08,025 Άλλαξε ο τρόπος που βλέπεις τον κόσμο. 1384 01:50:08,192 --> 01:50:09,526 Τώρα είναι η σειρά σου. 1385 01:50:09,693 --> 01:50:13,322 Αν καταφέρει να βγει ζωντανή, όσο κι αν θεωρείς ότι ξέρει πολλά. 1386 01:50:13,488 --> 01:50:15,532 -Δεν μπορώ. -Αν δεν έχεις τέτοια δικαιοδοσία, 1387 01:50:15,699 --> 01:50:18,327 τότε μίλα με όποιον κλείνει τις εκκρεμότητες. 1388 01:50:18,493 --> 01:50:20,245 Θέλω τον λόγο σου 1389 01:50:20,412 --> 01:50:22,873 ότι εκείνη και ο γιος της θα είναι ασφαλής. 1390 01:50:23,457 --> 01:50:25,167 Τι αξίζει ο λόγος του οποιουδήποτε στη δουλειά μας; 1391 01:50:31,340 --> 01:50:32,174 Θα 'ναι ασφαλείς. 1392 01:50:34,301 --> 01:50:36,386 Υπάρχει ένα σημείο συνάντησης ανοιχτά του Τροντχάιμ. 1393 01:50:36,553 --> 01:50:38,013 Πηγαίνετε εκεί. 1394 01:50:38,180 --> 01:50:39,973 Ο Άιβς έχει μια ομάδα έτοιμη για αναστροφή. 1395 01:50:40,140 --> 01:50:41,433 Έχετε πύλη; 1396 01:50:41,600 --> 01:50:44,144 Την τεχνολογία που θέλουμε να εμποδίσουμε. 1397 01:50:44,311 --> 01:50:46,438 Είναι ρίσκο να παλεύεις με τα ίδια μέσα. 1398 01:50:47,022 --> 01:50:49,316 Αλλά κάποιοι άνθρωποι, στο μέλλον, 1399 01:50:49,483 --> 01:50:52,611 θέλουν να συνεχίσουν το ταξίδι του αλγόριθμου στο παρελθόν. 1400 01:50:53,654 --> 01:50:55,239 Βλέπεις, 1401 01:50:55,405 --> 01:50:58,200 η Αρχή δεν ανακαλύφθηκε στο παρελθόν. 1402 01:50:58,367 --> 01:51:01,370 Θ' ανακαλυφθεί στο μέλλον. 1403 01:51:27,771 --> 01:51:29,606 Απίστευτο αυτό με τα πουλιά. 1404 01:51:29,773 --> 01:51:31,525 Πώς νιώθεις; 1405 01:51:36,864 --> 01:51:38,407 Πες μου ότι θα τον σκοτώσεις. 1406 01:51:39,157 --> 01:51:39,992 Δεν μπορώ. 1407 01:51:40,158 --> 01:51:41,243 Γιατί όχι; 1408 01:51:41,410 --> 01:51:43,245 Σίγουρα έχεις σκοτώσει αρκετούς. 1409 01:51:43,412 --> 01:51:45,455 Δεν θα είχαν διακόπτη ασφαλείας. 1410 01:51:45,622 --> 01:51:47,374 Η συσκευή παλμών που φοράει... 1411 01:51:47,791 --> 01:51:48,959 Έχει εμμονή με την υγεία του. 1412 01:51:49,126 --> 01:51:50,294 Θα συνδέεται με διακόπτη, 1413 01:51:50,460 --> 01:51:54,339 όπου ίσως μ' ένα απλό μέιλ θα αποκαλύπτει το σημείο που τον έχει κρύψει 1414 01:51:54,506 --> 01:51:56,341 για να τεθεί σε λειτουργία, αν σταματήσει η καρδιά του. 1415 01:51:56,508 --> 01:51:58,677 Ο θάνατός του ενεργοποιεί τον αλγόριθμο. 1416 01:51:58,844 --> 01:52:00,345 Αν πεθάνει, τελειώνει ο κόσμος. 1417 01:52:00,679 --> 01:52:02,264 Κανείς δεν τολμάει να τον σκοτώσει. 1418 01:52:04,641 --> 01:52:06,560 Όχι, σου ξέφυγε κάτι. 1419 01:52:08,896 --> 01:52:10,314 Έχει σκοπό να πεθάνει. 1420 01:52:12,733 --> 01:52:13,567 Γιατί; 1421 01:52:15,360 --> 01:52:16,778 Πεθαίνει. 1422 01:52:17,821 --> 01:52:19,865 Μη χειρουργήσιμος καρκίνος στο πάγκρεας. 1423 01:52:21,491 --> 01:52:23,410 Και θα πάρει τον κόσμο μαζί του. 1424 01:52:23,577 --> 01:52:25,621 Αν δεν ανήκει σ' εκείνον, δεν θ' ανήκει σε κανέναν. 1425 01:52:25,954 --> 01:52:29,625 Εκείνος διαλέγει το πότε και πού θα τελειώσει ο κόσμος. 1426 01:52:30,042 --> 01:52:32,461 Ποια στιγμή θα έχει επιλέξει; 1427 01:52:34,505 --> 01:52:37,216 Μου είχες πει για τις διακοπές που πήγατε και ένιωσε ότι τον αγαπούσες. 1428 01:52:37,758 --> 01:52:38,967 Στο Βιετνάμ. 1429 01:52:39,134 --> 01:52:40,761 Ποια μέρα εξαφανίστηκε; 1430 01:52:40,928 --> 01:52:43,555 Εγώ βγήκα στην ακτή με τον Μαξ. Δεν ξέρω πότε ήταν. 1431 01:52:43,722 --> 01:52:45,807 Ήταν στις 14. Πριν από δέκα μέρες. 1432 01:52:45,974 --> 01:52:46,975 Ήταν στην Ουκρανία. 1433 01:52:47,434 --> 01:52:48,936 Στην επίθεση στην όπερα. 1434 01:52:49,102 --> 01:52:51,396 Πώς το ξέρεις αυτό; 1435 01:52:52,773 --> 01:52:54,983 Το θέμα είναι ότι δεν ήταν στο γιοτ. Αυτό είναι το παραθυράκι του. 1436 01:52:55,150 --> 01:52:57,569 Θα γυρίσει σ' εκείνη την ξεχωριστή στιγμή για να είναι η τελευταία του. 1437 01:52:57,736 --> 01:52:58,737 Όπως και όλων μας. 1438 01:52:59,238 --> 01:53:02,115 Πρέπει να πάρουμε τον αλγόριθμο χωρίς να το μάθει. 1439 01:53:02,282 --> 01:53:04,576 Αν πιστέψει ότι είναι εκεί, θα σκοτωθεί. 1440 01:53:04,743 --> 01:53:06,203 Αλλά ο κόσμος θα ζήσει. 1441 01:53:06,370 --> 01:53:07,454 Πού το έχει κρύψει; 1442 01:53:07,621 --> 01:53:09,164 Γνωσιακό χάσμα, φίλε μου. 1443 01:53:09,331 --> 01:53:10,332 Δεν θα μου πεις; 1444 01:53:10,499 --> 01:53:11,583 Η άγνοια είναι το όπλο μας. 1445 01:53:12,084 --> 01:53:13,669 Θέλω να πας στο γιοτ, Κατ. 1446 01:53:13,836 --> 01:53:14,920 Γιατί; 1447 01:53:15,087 --> 01:53:18,048 Για να μην αυτοκτονήσει πριν βγάλουμε τον αλγόριθμο 1448 01:53:18,215 --> 01:53:20,092 από εκεί που είναι. 1449 01:53:20,259 --> 01:53:22,261 Αν με πιάσουν, θα με δει ο γιος μου. 1450 01:53:22,427 --> 01:53:24,012 Δεν θέλω να ζήσει στιγμές αγωνίας, 1451 01:53:24,179 --> 01:53:26,181 αν είναι οι τελευταίες του. 1452 01:53:27,015 --> 01:53:29,017 Δεν είναι. 1453 01:53:53,250 --> 01:53:54,126 Ήρθε η ώρα. 1454 01:53:54,293 --> 01:53:57,629 Γυρίζουμε πίσω στις 14, αλλά δεν ξέρουμε το ακριβές σημείο. 1455 01:53:57,838 --> 01:54:00,048 Ό,τι μπορούσα έκανα. 1456 01:54:01,383 --> 01:54:03,218 Ξέρεις τι είναι το υπόκεντρο; 1457 01:54:04,595 --> 01:54:06,930 Το επίκεντρο μιας υπόγειας πυρηνικής δοκιμής. 1458 01:54:07,097 --> 01:54:12,144 Ο σερ Μάικλ Κρόσμπι μού είπε για μια έκρηξη στο Σταλσκ-12 στις 14. 1459 01:54:12,311 --> 01:54:14,396 Το σημείο είναι στη βάση του υπόκεντρου. 1460 01:54:14,563 --> 01:54:17,524 Αυτή η έκρηξη θα σφραγίσει τον αλγόριθμο. 1461 01:54:17,691 --> 01:54:19,151 Τότε, πρέπει να το πάρουμε από εκεί... 1462 01:54:19,318 --> 01:54:21,320 πριν σκάσει η βόμβα, έτσι; 1463 01:54:23,739 --> 01:54:25,115 Πάρε θέση. 1464 01:54:25,532 --> 01:54:26,533 Προχώρα μπροστά. 1465 01:54:28,660 --> 01:54:29,661 Επόμενος. 1466 01:54:33,957 --> 01:54:34,958 Πάρε θέση. 1467 01:54:36,752 --> 01:54:37,920 Πού είναι ο Νιλ; 1468 01:54:41,131 --> 01:54:42,341 Πρέπει να πέρασε ήδη. 1469 01:54:42,508 --> 01:54:43,592 Δεν τον αποχαιρέτησα. 1470 01:54:44,301 --> 01:54:45,761 Εδώ τελειώνουν όλα, έτσι; 1471 01:54:45,928 --> 01:54:47,304 Θέλω να σου πω 1472 01:54:47,804 --> 01:54:49,181 ότι δεν χρειάζεται να το κάνεις. 1473 01:54:49,348 --> 01:54:52,726 Το χειρότερο που μου έκανε ο Αντρέι ήταν εκείνη η προσφορά. 1474 01:54:52,893 --> 01:54:55,896 Να με χωρίσει, αν δεχτώ να μην ξαναδώ τον γιο μου. 1475 01:54:57,189 --> 01:54:58,941 Φώναξα και... 1476 01:54:59,274 --> 01:55:00,692 έβρισα. 1477 01:55:01,485 --> 01:55:03,737 Αλλά το είδε στο πρόσωπό μου, φευγαλέα. 1478 01:55:07,157 --> 01:55:08,659 Το σκέφτηκα. 1479 01:55:09,493 --> 01:55:11,703 Δεν ξέρω αν τον μισώ πιο πολύ για ό,τι έκανε 1480 01:55:11,870 --> 01:55:13,705 ή επειδή ξέρει αυτό για μένα. 1481 01:55:17,167 --> 01:55:20,462 Μια ευκαιρία να σώσω το παιδί μου. Δεν ξέρεις τι σημαίνει για μια μητέρα. 1482 01:55:20,921 --> 01:55:21,755 Όχι. 1483 01:55:21,922 --> 01:55:23,799 Εσύ έχεις σκοτώσει ανθρώπους που μισούσες. 1484 01:55:24,299 --> 01:55:25,592 Συνήθως, δεν είναι προσωπικό. 1485 01:55:25,759 --> 01:55:27,594 Μα πεθαίνει. Δεν μετράει. 1486 01:55:27,761 --> 01:55:29,388 Πάντα μετράει, Κατ. 1487 01:55:29,847 --> 01:55:32,516 Πας για να τον εμποδίσεις, όχι για να τον σκοτώσεις. 1488 01:55:33,517 --> 01:55:36,019 Αν δεν πάρουμε τον αλγόριθμο και αυτοκτονήσει, 1489 01:55:36,186 --> 01:55:37,813 θα μας πάρει όλους μαζί του. 1490 01:55:40,482 --> 01:55:42,568 Εσύ κάνε αυτό που είπαμε. 1491 01:55:46,738 --> 01:55:47,739 Σήμερα είναι 14. 1492 01:55:48,240 --> 01:55:49,658 Ανοιχτά της Σιβηρίας. 1493 01:55:49,825 --> 01:55:51,159 Ώρα να πηγαίνουμε. 1494 01:55:51,326 --> 01:55:52,536 Πας πίσω σε άλλη μέρα, 1495 01:55:52,703 --> 01:55:54,496 να έχεις χρόνο για το Βιετνάμ. 1496 01:55:54,663 --> 01:55:55,664 Ποιος θα με βάλει στο γιοτ; 1497 01:55:55,831 --> 01:55:57,040 Το 'χω κανονισμένο. 1498 01:55:57,207 --> 01:56:00,294 Μετά, αφού περάσει η μπόρα, να έχεις αυτό μαζί σου. 1499 01:56:00,794 --> 01:56:03,130 Μπορεί να νιώσεις κάποια απειλή. 1500 01:56:03,297 --> 01:56:05,966 Πάτα "κλήση", δήλωσε τοποθεσία και κλείσε. 1501 01:56:06,425 --> 01:56:08,010 Ποιος θα λάβει το μήνυμα; 1502 01:56:08,468 --> 01:56:10,095 Οι επόμενες γενιές. 1503 01:56:49,510 --> 01:56:50,844 Σταλσκ-12. 1504 01:56:51,011 --> 01:56:54,389 Μια πόλη κρυμμένη απ' τον κόσμο όπου όλα είναι πιθανά. 1505 01:56:54,556 --> 01:56:58,727 Και σήμερα, κυρίες και κύριοι, σε δέκα λεπτά, θα το μάθουμε. 1506 01:56:58,894 --> 01:57:02,481 Έχετε χωριστεί σε δύο ομάδες για χρονική μετακίνηση. 1507 01:57:02,648 --> 01:57:03,941 Εμείς οι Κόκκινοι πάμε μπροστά. 1508 01:57:04,107 --> 01:57:06,568 Για να ξεχωρίζουν οι ομάδες, θα φοράτε αυτά. 1509 01:57:06,735 --> 01:57:07,903 Οι φίλοι μας από εκεί, 1510 01:57:08,070 --> 01:57:10,447 οι Μπλε, της διοικήτριας Γουίλερ, είναι ανεστραμμένοι. 1511 01:57:10,614 --> 01:57:12,366 Γιατί δεν αφήνουν να τους δούμε; 1512 01:57:12,866 --> 01:57:14,201 Μπορεί να μη σ' αρέσει το αποτέλεσμα. 1513 01:57:14,368 --> 01:57:17,246 Σε μία ώρα από τώρα, έλαβαν αυτήν την ενημέρωση. 1514 01:57:19,164 --> 01:57:22,417 Μετά, βρέθηκαν πάνω απ' το υπόκεντρο, 1515 01:57:22,584 --> 01:57:24,837 όσο πιο κοντά γινόταν στην ώρα της έκρηξης. 1516 01:57:25,003 --> 01:57:28,841 Στόχος τους ήταν η εκκένωση και η επιβεβαίωση. 1517 01:57:29,007 --> 01:57:32,761 Αυτή η ενημέρωση έχει το πλεονέκτημα των δικών τους γνώσεων. 1518 01:57:49,653 --> 01:57:51,488 Και οι δύο ομάδες έχουν ρολόγια αντίστροφης μέτρησης. 1519 01:57:51,655 --> 01:57:54,032 Το δικό μας μετράει από το δέκα, απ' την προσγείωση 1520 01:57:54,199 --> 01:57:55,659 ως το μηδέν, την έκρηξη. 1521 01:57:55,826 --> 01:57:57,619 -Των Μπλε είναι ανάποδο. -Κοιτάξτε αριστερά. 1522 01:57:57,786 --> 01:58:01,790 Αν δεν είστε στο σημείο προσγείωσης κατά την έκρηξη, δεν θα φύγετε. 1523 01:58:02,875 --> 01:58:04,168 Το καταλάβατε; 1524 01:58:04,459 --> 01:58:07,963 Θα πάμε, θα καθαρίσουμε το σημείο για την απομάκρυνση των Μπλε. 1525 01:58:08,130 --> 01:58:09,756 Θα κατευθυνθούμε προς την πόλη. 1526 01:58:09,923 --> 01:58:12,384 Αυτά τα κτήρια είναι έρημα, αλλά μάθαμε 1527 01:58:12,551 --> 01:58:14,011 ότι υπάρχει μια πύλη. 1528 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 Να περιμένετε διχρονική αντίδραση. 1529 01:58:16,263 --> 01:58:17,681 Θα 'χουν ανεστραμμένα πυρομαχικά; 1530 01:58:17,848 --> 01:58:20,100 Ανεστραμμένα, συμβατικά, 1531 01:58:20,267 --> 01:58:22,769 ανταγωνιστές απ' τον μέλλον, απ' το παρελθόν, τα πάντα. 1532 01:58:23,437 --> 01:58:27,399 Στην άλλη μεριά της πόλης, το έδαφος είναι πάνω απ' το υπόκεντρο. 1533 01:58:27,566 --> 01:58:30,777 Η μονάδα αντιπερισπασμού θ' ακολουθήσει αυτήν τη σήραγγα 1534 01:58:30,944 --> 01:58:32,779 ως τη βάση του υπόκεντρου. 1535 01:58:32,946 --> 01:58:35,490 Η Μπλε Ομάδα εντόπισε μια είσοδο εδώ. 1536 01:58:35,657 --> 01:58:37,701 Η βόμβα είναι σ' αυτόν τον βράχο, 1537 01:58:37,868 --> 01:58:40,704 αρκετά ψηλά για να προκαλέσει κατάρρευση 1538 01:58:40,871 --> 01:58:41,914 και να σφραγίσει το σπήλαιο. 1539 01:58:42,080 --> 01:58:43,457 Πώς θα την αφοπλίσουμε εκεί; 1540 01:58:43,624 --> 01:58:46,210 Δεν θα το κάνουμε. Η έκρηξη θα γίνει βάσει σχεδίου. 1541 01:58:46,376 --> 01:58:50,214 Εμείς δεν πρέπει να αφοπλίσουμε τη βόμβα 1542 01:58:50,380 --> 01:58:53,759 όσο η ομάδα αντιπερισπασμού ολοκληρώνει την αποστολή ανενόχλητη. 1543 01:58:53,926 --> 01:58:54,843 Δηλαδή; 1544 01:58:55,010 --> 01:58:56,136 Δεν σε αφορά. 1545 01:58:57,095 --> 01:58:58,764 Άλλη χαζή ερώτηση; 1546 01:58:59,139 --> 01:59:01,433 Ωραία. Φύγαμε. Ας ετοιμαστούμε. 1547 01:59:04,353 --> 01:59:05,771 Ήθελα να είμαι στο πρώτο κύμα. 1548 01:59:05,938 --> 01:59:07,314 Δεν υπάρχει πρώτο κύμα. 1549 01:59:07,481 --> 01:59:09,900 Οι Κόκκινοι και οι Μπλε λειτουργούν ταυτόχρονα. 1550 01:59:10,067 --> 01:59:10,984 Κοίτα, 1551 01:59:11,151 --> 01:59:13,820 μην μπεις στο ελικόπτερο αν συνεχίζεις να σκέφτεσαι με γραμμικό τρόπο. 1552 01:59:13,987 --> 01:59:17,407 Θες να είσαι στην ομάδα που παίρνει το περιεχόμενο της κάψουλας; 1553 01:59:17,574 --> 01:59:19,076 Εννοείται. 1554 01:59:19,701 --> 01:59:21,119 Εμείς οι δυο είμαστε. 1555 01:59:21,870 --> 01:59:23,121 Ο αντιπερισπασμός. 1556 01:59:23,288 --> 01:59:24,373 Μόνο εμείς οι δύο; 1557 01:59:25,082 --> 01:59:28,043 Όποιος δει το περιεχόμενο της κάψουλας δεν μπορεί να φύγει. 1558 01:59:28,961 --> 01:59:31,421 Είπα να το χειριστούμε εμείς. 1559 01:59:41,348 --> 01:59:43,183 Είναι 12 μέτρα απ' το κατάστρωμα ως το νερό. 1560 01:59:43,350 --> 01:59:44,268 Μπορείς να πηδήξεις; 1561 01:59:44,893 --> 01:59:46,395 Μπορώ να βουτήξω. 1562 01:59:46,562 --> 01:59:48,939 Αν δεν σου κάνω σήμα, μην τον αφήσεις να πεθάνει. 1563 02:00:24,892 --> 02:00:26,268 Τριάντα δεύτερα! 1564 02:01:07,351 --> 02:01:08,352 Πάμε! Πάμε! 1565 02:01:20,155 --> 02:01:21,949 Θα πέσουμε σε ωστικό κύμα. 1566 02:01:22,115 --> 02:01:23,283 Κρατηθείτε, παιδιά. 1567 02:01:32,459 --> 02:01:33,752 Όρθιοι! 1568 02:01:47,516 --> 02:01:48,892 Εκεί! 1569 02:02:02,072 --> 02:02:03,615 Νομίζαμε ότι είχατε φύγει. 1570 02:02:03,782 --> 02:02:05,242 Ήρθα να κάνω έκπληξη στον Αντρέι. 1571 02:02:05,409 --> 02:02:06,326 Το αφεντικό έφυγε. 1572 02:02:07,911 --> 02:02:10,038 Πείτε του ότι θα με βρει εδώ. 1573 02:02:10,205 --> 02:02:11,498 Μην το πείτε στους άλλους. 1574 02:02:11,665 --> 02:02:12,916 Θα τα μαζέψω εγώ. 1575 02:03:20,526 --> 02:03:21,527 Ναρκοπέδια! 1576 02:03:21,735 --> 02:03:22,694 Ναρκοπέδια! 1577 02:03:37,042 --> 02:03:38,210 Μου είπαν ότι είχες φύγει. 1578 02:03:40,712 --> 02:03:41,839 Κι εμένα το ίδιο. 1579 02:03:42,005 --> 02:03:44,132 Γύρισα για να δω εσένα και τον Μαξ. 1580 02:03:44,299 --> 02:03:46,176 Ο Μαξ είναι στη στεριά με την Άννα. 1581 02:03:47,636 --> 02:03:49,221 Χρειαζόμαστε χρόνο οι δυο μας. 1582 02:03:49,388 --> 02:03:51,765 Έκανα πλάκα. Ένα χαζό αστείο. 1583 02:03:52,474 --> 02:03:53,934 Με θεωρείς φρικτή μητέρα. 1584 02:03:54,101 --> 02:03:57,521 Αφού ξέρουμε ότι εγώ σε εκτιμώ πιο πολύ απ' ό,τι εσύ εμένα. 1585 02:04:05,404 --> 02:04:07,739 Θέλω να βελτιωθούν τα πράγματα. 1586 02:04:23,422 --> 02:04:24,590 Καλυφθείτε! 1587 02:04:28,969 --> 02:04:30,762 Φέρτε μου ένα ρημάδι ΑΤ4! 1588 02:04:30,929 --> 02:04:32,181 Εξοντώστε τον, τώρα! 1589 02:04:32,764 --> 02:04:34,183 Καλύψτε με! 1590 02:04:34,349 --> 02:04:36,185 Πάμε, πάμε! Γρήγορα! 1591 02:04:36,351 --> 02:04:37,644 Γρήγορα! 1592 02:05:47,965 --> 02:05:48,799 Γουίλερ! 1593 02:05:50,551 --> 02:05:51,552 Φύγε από εκεί! 1594 02:05:51,718 --> 02:05:52,886 Έλα! 1595 02:05:58,559 --> 02:05:59,393 Άιβς! 1596 02:06:01,645 --> 02:06:03,272 Μονάδα αντιπερισπασμού. Εδώ. 1597 02:06:05,023 --> 02:06:07,150 Θα είναι υπέροχο το ηλιοβασίλεμα. 1598 02:06:07,317 --> 02:06:11,280 Θα πω να φέρουν τον Μαξ. Να μοιραστούμε τη στιγμή μαζί του. 1599 02:06:11,905 --> 02:06:13,907 Θα σου φτιάξω ένα ποτό. 1600 02:06:14,867 --> 02:06:16,869 Φέρτε τον γιο μου στο γιοτ. 1601 02:06:23,375 --> 02:06:24,543 Δεν έχουμε χρόνο, πάμε! 1602 02:06:24,710 --> 02:06:26,837 Αν μας δουν, πάνε στράφι όλα. 1603 02:06:30,632 --> 02:06:31,758 Χρειαζόμαστε αντιπερισπασμό. 1604 02:06:31,925 --> 02:06:33,468 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 1605 02:06:37,139 --> 02:06:38,557 Μόλις σας πω! 1606 02:06:41,393 --> 02:06:43,020 Ρίξτε στη βάση! 1607 02:06:44,062 --> 02:06:45,063 Στο κτήριο, μόλις σας πω! 1608 02:06:47,191 --> 02:06:48,984 Τρία! Δύο! 1609 02:06:49,151 --> 02:06:50,903 Ένα! Πυρ! 1610 02:06:51,987 --> 02:06:52,905 Πυρ! 1611 02:07:08,212 --> 02:07:09,546 Γρήγορα! 1612 02:07:25,270 --> 02:07:27,272 Τώρα δεν έχουμε επιλογή. Πάμε. 1613 02:07:33,570 --> 02:07:35,155 Τι είναι αυτό; 1614 02:07:35,322 --> 02:07:37,783 Το δανείστηκα απ' τη CIA. 1615 02:07:39,076 --> 02:07:40,118 Τι είναι; 1616 02:07:40,285 --> 02:07:42,538 Έτσι τελειώνει ο κόσμος. 1617 02:07:42,704 --> 02:07:45,165 Όχι με κρότο, μα με λυγμό. 1618 02:07:45,582 --> 02:07:47,292 Δεν καταλαβαίνω. 1619 02:07:47,459 --> 02:07:49,378 Όταν το καταπιώ αυτό, τελειώνουν όλα. 1620 02:07:50,337 --> 02:07:52,172 Τότε μην το κάνεις ακόμα. 1621 02:07:55,217 --> 02:07:56,844 Γιατί όχι; 1622 02:07:58,470 --> 02:08:00,389 Γιατί πλησιάζει το ηλιοβασίλεμα. 1623 02:08:00,848 --> 02:08:03,308 Κι έχει μείνει λίγη βότκα. 1624 02:08:03,475 --> 02:08:05,435 Κι έρχεται ο Μαξ σε λίγο. 1625 02:08:05,602 --> 02:08:09,606 Νόμιζαν ότι ήσουν εσύ, κι όχι η Άννα, στην ακτή με τον Μαξ. 1626 02:08:12,401 --> 02:08:15,821 Αν μας ξεχωρίζεις εσύ, μου αρκεί. 1627 02:08:17,990 --> 02:08:20,617 Ένα λεπτό, αγάπη μου. 1628 02:08:32,838 --> 02:08:34,131 Μεϊχίρ, με λαμβάνεις; 1629 02:08:34,298 --> 02:08:37,342 Επαναλαμβάνω, πεδίο όχι ελεύθερο! 1630 02:08:37,509 --> 02:08:38,510 Ελήφθη. 1631 02:08:38,760 --> 02:08:41,889 Επαναλαμβάνω, όχι ελεύθερο! 1632 02:09:08,457 --> 02:09:09,541 Νιλ! 1633 02:09:10,334 --> 02:09:11,418 Νιλ! 1634 02:09:24,264 --> 02:09:25,390 Φύγετε! 1635 02:09:34,316 --> 02:09:36,985 Δεν έχουμε κάτι αρκετά μεγάλο για να το ανατινάξουμε αυτό. 1636 02:09:43,325 --> 02:09:44,993 Δες μήπως έχει αυτός χειροβομβίδα. 1637 02:09:49,748 --> 02:09:50,749 Τίποτα; 1638 02:09:50,916 --> 02:09:51,875 Μπα, όχι. 1639 02:09:52,042 --> 02:09:54,002 Ρίξε μια ματιά. Παραβιάζεται; 1640 02:09:54,837 --> 02:09:56,046 Ελπίζω όχι. 1641 02:09:56,213 --> 02:09:58,048 Δεν είναι φτηνή κλειδαριά. 1642 02:09:58,215 --> 02:10:00,926 Σας αρέσει το σημείο που ξεκίνησα και που θα ξοφλήσετε εσείς; 1643 02:10:01,093 --> 02:10:02,594 Λίγο ραδιενεργό για τα γούστα μου. 1644 02:10:02,761 --> 02:10:05,681 Η μοίρα μου ήταν πάντα ραδιενεργή. 1645 02:10:06,890 --> 02:10:09,268 Δουλεύαμε εκεί που δεν πατούσε κανείς. 1646 02:10:09,685 --> 02:10:12,145 Έκανα συμφωνία με τον διάβολο. 1647 02:10:12,312 --> 02:10:13,897 Εξαγόρασα χρόνο. 1648 02:10:14,064 --> 02:10:15,983 Πουλήσαμε το μέλλον μας. 1649 02:10:16,149 --> 02:10:18,902 Και τώρα θα κάνεις το ίδιο λάθος για όλον τον κόσμο. 1650 02:10:19,611 --> 02:10:21,905 Δεν ήταν λάθος. Έκανα ό,τι μπορούσα. 1651 02:10:22,573 --> 02:10:23,782 Εσύ τι κατάφερες; 1652 02:10:23,949 --> 02:10:26,451 Παλεύεις για έναν σκοπό που δεν κατανοείς καν... 1653 02:10:27,202 --> 02:10:30,706 με κόσμο που δεν εμπιστεύεσαι πολύ και δεν του λες τίποτα. 1654 02:10:30,873 --> 02:10:32,958 Όταν πεθάνω, θα πεθάνουν όλοι μαζί μου. 1655 02:10:33,125 --> 02:10:35,210 Ενώ μ' εσένα θα πεθάνουν οι γνώσεις σου, 1656 02:10:35,377 --> 02:10:38,881 θαμμένος σ' έναν τάφο σαν ανώνυμος Αιγύπτιος χτίστης 1657 02:10:39,047 --> 02:10:41,425 που κλείστηκε σε πυραμίδα σαν επτασφράγιστο μυστικό. 1658 02:10:41,592 --> 02:10:44,011 Η πίστη σου σε τυφλώνει. Είσαι φανατισμένος. 1659 02:11:04,781 --> 02:11:07,201 Εσύ δεν είσαι που θες να καταστρέψεις τον κόσμο; 1660 02:11:07,367 --> 02:11:09,786 Εγώ δημιουργώ έναν καινούργιο. 1661 02:11:10,370 --> 02:11:14,208 Κάπου, κάποτε, κάποιος σ' έναν κρυστάλλινο πύργο πατάει ένα κουμπί 1662 02:11:14,791 --> 02:11:18,378 και ο Αρμαγεδδών ξεσπάει και αποφεύγεται ταυτόχρονα. 1663 02:11:18,545 --> 02:11:21,924 Τώρα ο ίδιος ο χρόνος αλλάζει κατεύθυνση. 1664 02:11:22,090 --> 02:11:24,426 Ο ίδιος ήλιος που μας ζέστανε, 1665 02:11:24,593 --> 02:11:28,388 θα ζεστάνει τα πρόσωπα των απογόνων μας πολλές γενιές μετά. 1666 02:11:28,555 --> 02:11:30,474 Γιατί θέλουν να μας σκοτώσουν; 1667 02:11:30,641 --> 02:11:33,810 Επειδή οι θάλασσές τους ξεχείλισαν και τα ποτάμια στέρεψαν. 1668 02:11:33,977 --> 02:11:37,564 Δεν το βλέπεις; Μόνο να γυρίσουν πίσω μπορούν. 1669 02:11:38,190 --> 02:11:40,150 Εμείς φταίμε. 1670 02:11:53,747 --> 02:11:56,250 Μετά απ' αυτό, θες ακόμα να σταματήσω; 1671 02:11:57,543 --> 02:11:58,627 Ναι. 1672 02:11:59,294 --> 02:12:01,338 Κάθε γενιά φροντίζει για την επιβίωσή της. 1673 02:12:01,505 --> 02:12:03,340 Αυτό ακριβώς κάνουν. 1674 02:12:03,507 --> 02:12:05,634 Αλλά όχι εσύ. Εσύ είσαι προδότης. 1675 02:12:05,801 --> 02:12:08,720 Θες να σπείρεις τον θάνατο, επειδή δεν έχεις ζωή. 1676 02:12:08,887 --> 02:12:10,597 Όταν τελειώσω, η ζωή θα συνεχιστεί. 1677 02:12:10,764 --> 02:12:12,349 Του γιου σου, όχι. 1678 02:12:12,516 --> 02:12:16,144 Η μεγαλύτερή μου αμαρτία ήταν που έφερα ένα παιδί σ' έναν κόσμο που πεθαίνει. 1679 02:12:16,311 --> 02:12:18,105 Λες να με συγχωρέσει ο Θεός; 1680 02:12:23,944 --> 02:12:25,070 Περιμένετε! 1681 02:12:26,113 --> 02:12:27,114 Περιμένετε! 1682 02:12:28,156 --> 02:12:29,533 Να πάρει... 1683 02:12:40,836 --> 02:12:42,379 Καλύψτε με! 1684 02:12:50,262 --> 02:12:52,097 Γρήγορα! Γρήγορα! 1685 02:12:53,891 --> 02:12:58,645 Δεν πιστεύεις στον Θεό ή στο μέλλον ή σε οτιδήποτε έξω απ' τα βιώματά σου. 1686 02:12:58,812 --> 02:13:01,231 Τα υπόλοιπα είναι πίστη. 1687 02:13:01,773 --> 02:13:03,734 Και δεν την έχω. 1688 02:13:04,359 --> 02:13:06,278 Χωρίς αυτήν, δεν είσαι άνθρωπος. 1689 02:13:06,445 --> 02:13:07,863 Είσαι απλώς ένας τρελός. 1690 02:13:08,572 --> 02:13:10,532 Ή ένας θεός. 1691 02:13:10,699 --> 02:13:11,533 Κατά κάποιον τρόπο. 1692 02:13:11,700 --> 02:13:12,743 Μέσα έπεσα. 1693 02:13:15,996 --> 02:13:17,497 Μη. Χριστέ μου. 1694 02:13:18,123 --> 02:13:19,333 Ο χρόνος μας τελείωσε. 1695 02:13:26,089 --> 02:13:28,050 Θα δώσω την αγάπη σου στη γυναίκα μου. 1696 02:13:28,675 --> 02:13:30,552 Ξεχνάς. Δεν την έχω γνωρίσει ακόμα. 1697 02:13:31,094 --> 02:13:32,054 Ακριβώς. 1698 02:13:32,221 --> 02:13:33,847 Αφού τη γνωρίσεις, θα πεθάνει. 1699 02:13:34,014 --> 02:13:36,475 Γι' αυτό θα της δώσω τη δική μου αγάπη. 1700 02:13:37,768 --> 02:13:38,644 Μην το... 1701 02:13:40,229 --> 02:13:41,063 Βόλκοφ... 1702 02:13:41,730 --> 02:13:43,357 Ρίξ' του στο κεφάλι. 1703 02:13:55,202 --> 02:13:56,995 Φτάνει η δουλειά, αγάπη μου. 1704 02:14:24,189 --> 02:14:26,817 Δεν έχεις ιδέα τι λέω, έτσι; 1705 02:14:29,027 --> 02:14:31,655 Αλλά ακούγεται πολύ σημαντικό. 1706 02:14:33,740 --> 02:14:34,992 Πού πας; 1707 02:14:35,158 --> 02:14:36,410 Δεν ζεσταίνεσαι; 1708 02:14:53,093 --> 02:14:54,136 Τι κάνεις τώρα; 1709 02:14:54,636 --> 02:14:56,013 Γέμισα αντηλιακό. 1710 02:14:56,555 --> 02:14:58,390 -Και λοιπόν; -Γλιστράει! 1711 02:15:01,727 --> 02:15:03,145 Έλα εδώ. 1712 02:15:06,398 --> 02:15:07,399 Γύρνα. 1713 02:15:07,774 --> 02:15:09,151 Θα σ' αρέσει. 1714 02:15:43,685 --> 02:15:45,062 Δεν μπορώ να το κάνω. 1715 02:15:46,188 --> 02:15:48,482 -Δεν θα σ' αφήσω να νομίζεις ότι νίκησες. -Μη μου το χαλάς, Κατ. 1716 02:15:48,649 --> 02:15:51,193 Δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις με τη σκέψη ότι θα πεθάνουμε όλοι. 1717 02:15:54,029 --> 02:15:55,531 Θα πεθάνεις μόνος. 1718 02:15:55,697 --> 02:15:56,740 Έλα, έλα! 1719 02:15:56,907 --> 02:15:59,243 Σφραγίστηκε η σήραγγα, έκλεισε η πύλη. 1720 02:15:59,743 --> 02:16:01,245 Μεϊχίρ, με λαμβάνεις; 1721 02:16:01,703 --> 02:16:02,538 Ναι. 1722 02:16:02,704 --> 02:16:04,540 Περίμενε. Επαναλαμβάνω, περίμενε! 1723 02:16:09,878 --> 02:16:10,921 Κοίτα με στα μάτια. 1724 02:16:12,464 --> 02:16:13,924 Τι βλέπεις; 1725 02:16:15,008 --> 02:16:17,928 Απόγνωση ή θυμό; 1726 02:16:19,513 --> 02:16:23,517 Δεν είμαι απ' αυτές που αγαπούν μετά από τόσα εσωτερικά τραύματα. 1727 02:16:25,310 --> 02:16:29,147 Είμαι η εκδικητική σκύλα που τραυμάτισες εξωτερικά. 1728 02:16:32,359 --> 02:16:33,360 Όχι! 1729 02:16:52,588 --> 02:16:53,422 Γαμώτο. 1730 02:16:53,964 --> 02:16:56,633 Άιβς, τον σκότωσε. Άιβς, με λαμβάνεις; Τον σκότωσε. 1731 02:16:57,009 --> 02:16:59,761 Δεν περίμενε. Τον σκότωσε. 1732 02:17:18,197 --> 02:17:20,741 Γρήγορα! Λες να τα κατάφεραν; 1733 02:17:25,287 --> 02:17:26,455 Δεν γαμιέται. 1734 02:18:37,150 --> 02:18:39,695 Κατ! Δεν περίμενες! 1735 02:18:39,861 --> 02:18:41,530 Δεν άντεχα. 1736 02:18:41,697 --> 02:18:43,699 Δεν θα τον άφηνα να πεθάνει νικητής. 1737 02:18:43,906 --> 02:18:45,993 Ήξερα ότι θα βρεις τρόπο. 1738 02:18:46,743 --> 02:18:48,579 Βρήκες τρόπο, σωστά; 1739 02:18:48,745 --> 02:18:50,873 Ναι, βρήκα. Να προσέχεις. 1740 02:19:12,561 --> 02:19:13,812 Νόμιζα ότι είχες γυρίσει πίσω. 1741 02:19:14,188 --> 02:19:15,897 Άλλαξα γνώμη στα μισά. 1742 02:19:17,398 --> 02:19:19,109 Μου φάνηκε ότι θες βοήθεια. 1743 02:19:19,276 --> 02:19:21,403 Εδώ; Εκεί χρειάζεται η βοήθεια. 1744 02:19:22,737 --> 02:19:23,947 Πώς άνοιξες την κλειδαριά; 1745 02:19:24,990 --> 02:19:27,075 Δεν το έκανα εγώ. Δεν σε χρειαζόταν η ομάδα σου; 1746 02:19:28,160 --> 02:19:29,870 Θα τους βοηθήσω στο επόμενο. 1747 02:19:30,662 --> 02:19:31,495 Όλα καλά, Άιβς; 1748 02:19:32,206 --> 02:19:33,915 Αρκεί να συνέλθω. 1749 02:19:48,096 --> 02:19:50,474 Όποιος το βλέπει δεν φεύγει από εδώ. 1750 02:19:59,358 --> 02:20:00,859 Εντάξει. 1751 02:20:04,363 --> 02:20:05,739 Θα το κρύψουμε. 1752 02:20:06,615 --> 02:20:08,116 Θα βάλουμε τέλος στη ζωή μας. 1753 02:20:08,909 --> 02:20:11,119 Μόνο έτσι θα σιγουρευτούμε. 1754 02:20:12,871 --> 02:20:14,748 Όσο για το πότε, 1755 02:20:15,165 --> 02:20:17,543 αυτό το αποφασίζει ο καθένας μόνος του. 1756 02:20:18,669 --> 02:20:19,962 Δεν θα μας σκοτώσεις; 1757 02:20:20,128 --> 02:20:22,506 Αν σας ξαναβρώ ποτέ, θα το κάνω. 1758 02:20:22,673 --> 02:20:24,132 Δεν θα ψάξεις πολύ όμως, έτσι; 1759 02:20:25,175 --> 02:20:26,343 Θα ψάξω. 1760 02:20:30,097 --> 02:20:32,057 Θα πας στο Λονδίνο να δεις την Κατ; 1761 02:20:32,224 --> 02:20:33,058 Όχι. 1762 02:20:33,225 --> 02:20:34,768 Παραείναι επικίνδυνο. 1763 02:20:35,602 --> 02:20:37,187 Ούτε από μακριά; 1764 02:20:38,438 --> 02:20:39,857 Ούτε από μακριά. 1765 02:20:42,150 --> 02:20:43,318 Άιβς! 1766 02:20:44,319 --> 02:20:45,571 Περίμενε. 1767 02:20:51,910 --> 02:20:53,412 Αλήθεια θα πας πάλι μέσα; 1768 02:20:56,331 --> 02:20:59,168 Είμαι ο μόνος που μπορεί να κρατήσει ανοιχτή την πόρτα, έτσι, Άιβς; 1769 02:20:59,543 --> 02:21:02,004 Αφού είσαι ο καλύτερος κλειδαράς. 1770 02:21:03,463 --> 02:21:04,548 Είδες; 1771 02:21:05,299 --> 02:21:07,134 Πάλι μέσα εγώ. 1772 02:21:07,759 --> 02:21:10,679 Θα δημιουργώ άλλο ένα παρελθόν γι' αυτήν την αποστολή. 1773 02:21:19,229 --> 02:21:20,063 Νιλ, στάσου! 1774 02:21:24,610 --> 02:21:26,236 Μόλις έσωσα τον κόσμο. 1775 02:21:26,737 --> 02:21:28,614 Δεν αφήνω τίποτα στην τύχη. 1776 02:21:29,239 --> 02:21:31,491 Μπορούμε ν' αλλάξουμε τα πράγματα αν τα κάνουμε αλλιώς; 1777 02:21:32,159 --> 02:21:34,369 "Ό,τι έγινε έγινε". 1778 02:21:34,536 --> 02:21:37,539 Είναι μια έκφραση πίστης στη μηχανική του κόσμου. 1779 02:21:38,207 --> 02:21:39,750 Δεν είναι δικαιολογία για ν' αράζεις. 1780 02:21:40,334 --> 02:21:41,168 Η μοίρα; 1781 02:21:41,335 --> 02:21:42,669 Πες το όπως θες. 1782 02:21:43,128 --> 02:21:44,129 Εσύ πώς το λες; 1783 02:21:45,005 --> 02:21:46,131 Πραγματικότητα. 1784 02:21:48,800 --> 02:21:50,093 Άσε με να φύγω τώρα. 1785 02:21:55,807 --> 02:21:58,352 Δεν μου είπες ποτέ ποιος σε προσέλαβε, Νιλ. 1786 02:21:58,519 --> 02:22:00,229 Δεν το μάντεψες ακόμα; 1787 02:22:01,188 --> 02:22:02,022 Εσύ. 1788 02:22:02,898 --> 02:22:05,442 Απλώς όχι τότε που νόμιζες. 1789 02:22:05,609 --> 02:22:07,945 Έχεις μέλλον στο παρελθόν. 1790 02:22:08,111 --> 02:22:11,073 Ήταν πριν από χρόνια για μένα. Σε κάτι χρόνια για σένα. 1791 02:22:12,157 --> 02:22:13,575 Με ξέρεις χρόνια; 1792 02:22:15,410 --> 02:22:19,206 Για μένα, αυτό είναι το τέλος μιας όμορφης φιλίας. 1793 02:22:19,373 --> 02:22:21,166 Μα για μένα, είναι μόνο η αρχή. 1794 02:22:21,875 --> 02:22:23,794 Θα κάνουμε διάφορα μαζί. 1795 02:22:24,211 --> 02:22:26,672 Θα ενθουσιαστείς. Θα δεις. 1796 02:22:27,548 --> 02:22:29,800 Η όλη επιχείρηση είναι μια χρονική ψαλίδα. 1797 02:22:30,384 --> 02:22:31,635 Ποιανού; 1798 02:22:33,053 --> 02:22:34,638 Δική σου! 1799 02:22:34,847 --> 02:22:36,390 Είσαι ακόμα στα μισά. 1800 02:22:36,557 --> 02:22:38,350 Θα τα πούμε στην αρχή, φίλε. 1801 02:22:47,150 --> 02:22:50,320 Είμαστε αυτοί που σώζουν τον κόσμο απ' αυτό που θα 'ρχόταν. 1802 02:22:50,487 --> 02:22:52,155 Ο κόσμος δεν θα μάθει ποτέ τι θα ακολουθούσε. 1803 02:22:54,241 --> 02:22:57,035 Κι αν μάθαινε, θα αδιαφορούσε. 1804 02:23:01,373 --> 02:23:03,625 Κανείς δεν νοιάζεται για τη βόμβα που δεν έσκασε. 1805 02:23:03,792 --> 02:23:05,002 ΚΑΝΟΝ ΠΛΕΪΣ 1806 02:23:05,169 --> 02:23:06,378 Μόνο για τη μία που έσκασε. 1807 02:23:09,006 --> 02:23:10,424 Κάν' το πριν βγει ο μικρός. 1808 02:23:13,051 --> 02:23:16,096 Έτσι δείχνεις οίκτο εσύ; Μου έδωσες τον λόγο σου. 1809 02:23:16,263 --> 02:23:19,308 Και σου είπα ποιο θα ήταν το τίμημα. 1810 02:23:19,808 --> 02:23:21,685 Εδώ, σήμερα. 1811 02:23:23,061 --> 02:23:24,563 Πώς το ήξερες; 1812 02:23:26,690 --> 02:23:29,276 Στο Κάνον Πλέις, στις 3:00. Δεν θα 'ναι τίποτα... 1813 02:23:29,776 --> 02:23:30,611 Απ' τις επόμενες γενιές. 1814 02:23:30,777 --> 02:23:34,281 Στο Κάνον Πλέις, στις 3:00. Δεν θα 'ναι τίποτα... 1815 02:23:35,115 --> 02:23:38,035 Σου το 'πα ότι έπρεπε να δεις τον κόσμο μ' άλλα μάτια. 1816 02:23:38,911 --> 02:23:41,788 -Πρέπει να κλείσω εκκρεμότητες. -Δεν ήταν δουλειά σου. 1817 02:23:41,955 --> 02:23:42,915 Ποιανού ήταν; 1818 02:23:43,081 --> 02:23:44,499 Δική μου. 1819 02:23:44,666 --> 02:23:47,753 Τελικά δεν δούλευα για σένα. Και οι δύο δουλεύουμε για μένα. 1820 02:23:48,462 --> 02:23:50,297 Εγώ είμαι ο πρωταγωνιστής. 1821 02:23:52,799 --> 02:23:55,594 Τότε φρόντισε να κλείσεις τις εκκρεμότητες. 1822 02:23:58,680 --> 02:24:00,098 Αποστολή εξετελέσθη. 1823 02:24:02,184 --> 02:24:03,685 Η βόμβα που δεν έσκασε. 1824 02:24:04,561 --> 02:24:07,022 Ο κίνδυνος που κανείς δεν θεωρούσε αληθινό. 1825 02:24:12,569 --> 02:24:15,447 Αυτή είναι η βόμβα που έχει τη δύναμη ν' αλλάξει τον κόσμο. 1826 02:29:57,789 --> 02:29:59,791 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου