1 00:01:27,082 --> 00:01:29,467 Aja ameeriklased üles. 2 00:01:30,760 --> 00:01:31,794 Kuule! 3 00:02:05,254 --> 00:02:07,548 RIIKLIK OOPERITEATER 4 00:03:16,365 --> 00:03:18,034 Me elame videvikumaailmas. 5 00:03:20,078 --> 00:03:21,746 Me elame videvikumaailmas. 6 00:03:22,371 --> 00:03:23,748 Ja hämarikus sõpru pole. 7 00:03:23,914 --> 00:03:26,834 Sa oled paljastatud. See rünnak on pettemanööver sinu ära koristamiseks. 8 00:03:32,173 --> 00:03:33,758 Aga ma lõin kontakti. 9 00:03:33,926 --> 00:03:35,134 Sind vahi alla võtta või ära tappa. 10 00:03:35,301 --> 00:03:37,717 Mul on kaks minutit. Otsusta ära. 11 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 Kus pakk on? 12 00:03:44,016 --> 00:03:45,384 Garderoobis. 13 00:04:09,750 --> 00:04:10,784 Püsi paigal. 14 00:04:22,681 --> 00:04:24,015 Võta tema oma! 15 00:04:29,062 --> 00:04:30,397 Mida sa teed? 16 00:04:31,273 --> 00:04:32,350 Mida sa teed? 17 00:04:33,524 --> 00:04:34,851 Kes sa oled? 18 00:04:37,320 --> 00:04:38,655 Et hämarikus pole sõpru? 19 00:04:38,821 --> 00:04:39,821 Sa sobid. 20 00:04:39,822 --> 00:04:41,241 Vii ta kohtumispaika. 21 00:05:13,355 --> 00:05:16,107 Vahetage riided ära. Ukrainlased ootavad reisijat. 22 00:05:16,442 --> 00:05:18,068 Ma pole kunagi sellist kapslit näinud. 23 00:05:18,234 --> 00:05:20,321 Me ei tea, kui vana see on, aga see on õige asi. 24 00:05:20,488 --> 00:05:21,529 Kas sul oli pääsuplaan? 25 00:05:21,530 --> 00:05:22,949 Hooldustunnel kanalisatsiooni. 26 00:05:23,407 --> 00:05:26,701 Võta see. Võta tema. Võta tema väljapääs. Ma ei usalda enam meie oma. 27 00:05:26,869 --> 00:05:27,869 Kas saad kahjutuks teha? 28 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Keskusest sünkroonitud. On neid veel? 29 00:05:29,664 --> 00:05:30,663 Peidavad oma jälgi. 30 00:05:30,664 --> 00:05:32,165 Võtavad publiku maha? - Vaid odavad istmed. 31 00:05:32,332 --> 00:05:33,666 See pole meie missioon. 32 00:05:33,667 --> 00:05:34,952 Minu oma nüüd on. 33 00:06:00,236 --> 00:06:01,437 Astu eemale. 34 00:06:05,199 --> 00:06:07,201 Sa ei pea neid inimesi tapma. 35 00:06:20,048 --> 00:06:21,215 See polnud üks meist. 36 00:06:21,216 --> 00:06:22,593 Võtan abi vastu. 37 00:06:24,720 --> 00:06:25,754 Mine! 38 00:06:39,815 --> 00:06:41,150 See pole õige tüüp! 39 00:06:56,624 --> 00:06:59,752 Meest saab treenida vastu pidama kuni umbes 18 tundi, 40 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 seega su kolleegid pääsevad kell 7. 41 00:07:09,178 --> 00:07:10,931 Ta ei pidanud 18 minutitki vastu. 42 00:07:11,056 --> 00:07:12,849 Tal polnud midagi varjata. 43 00:07:13,016 --> 00:07:15,310 Te smugeldasite eikeegit. 44 00:07:18,355 --> 00:07:20,023 See on riskantne. 45 00:07:23,361 --> 00:07:25,611 Või lootsid sa sellele? 46 00:07:25,779 --> 00:07:26,987 Surm. 47 00:07:27,155 --> 00:07:29,073 CIA väljalase. 48 00:07:36,373 --> 00:07:39,459 Säästa end, kui nad pääsenud on. 49 00:07:53,846 --> 00:07:55,598 Peaaegu seitse. 50 00:08:02,397 --> 00:08:04,024 See käib ette. 51 00:08:07,945 --> 00:08:10,281 Peame selle tund aega tagasi keerama. 52 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 Võta see välja! 53 00:08:55,118 --> 00:08:57,328 Tere tulemast teispoolsusse. 54 00:08:57,995 --> 00:09:00,289 Sa olid kunstlikus koomas, 55 00:09:00,456 --> 00:09:04,001 kuni me su Ukrainast välja toimetasime ja su suu taastasime. 56 00:09:04,169 --> 00:09:08,214 Enesetaputabletid on pettus. 57 00:09:09,090 --> 00:09:10,383 Miks? 58 00:09:10,550 --> 00:09:11,876 Proovilepanek. 59 00:09:12,177 --> 00:09:13,545 Proovilepanek? 60 00:09:16,681 --> 00:09:18,556 Nad tõmbasid mu hambad välja. 61 00:09:20,099 --> 00:09:22,309 Kas mu salk pääses? 62 00:09:23,102 --> 00:09:24,353 Ei. 63 00:09:24,728 --> 00:09:26,648 Me arvame, et Vene palgasõdurid. 64 00:09:27,649 --> 00:09:29,567 Keegi lobises. 65 00:09:30,610 --> 00:09:31,936 Mitte sina. 66 00:09:32,362 --> 00:09:35,281 Sina valisid kolleegide väljaandmise asemel surma. 67 00:09:44,333 --> 00:09:47,167 Me kõik arvame, et tormame põlevasse majja. 68 00:09:48,336 --> 00:09:52,382 Aga enne kuumuse tundmist ei saa me seda teada. 69 00:09:52,548 --> 00:09:53,758 Sina tead. 70 00:09:59,848 --> 00:10:01,599 Ma lahkun ametist. 71 00:10:01,767 --> 00:10:04,143 Sa ei tööta meie heaks. Sa oled surnud. 72 00:10:05,396 --> 00:10:08,189 Sinu ülesanne on riiklikest huvidest olulisem. 73 00:10:08,357 --> 00:10:10,108 Asi on ellujäämises. 74 00:10:12,486 --> 00:10:13,812 Kelle ellujäämises? 75 00:10:16,198 --> 00:10:17,532 Kõigi. 76 00:10:20,118 --> 00:10:22,246 Käib külm sõda, jääkülm. 77 00:10:23,496 --> 00:10:27,000 Selle tõelise olemuse teadmine tähendab kaotust. 78 00:10:27,167 --> 00:10:28,627 Teadmus on jagatud. 79 00:10:28,794 --> 00:10:32,423 Mul on sulle vaid žest 80 00:10:32,590 --> 00:10:34,758 koos ühe sõnaga. 81 00:10:34,925 --> 00:10:36,252 "Tenet". 82 00:10:37,886 --> 00:10:39,179 Kasuta seda ettevaatlikult. 83 00:10:40,931 --> 00:10:43,976 See avab õigeid uksi, aga ka mõne vale. 84 00:10:44,144 --> 00:10:46,059 Rohkem pole sulle räägitud? 85 00:10:47,310 --> 00:10:48,770 See proovilepanek, mille läbisid? 86 00:10:50,564 --> 00:10:51,890 Kõik ei läbi seda. 87 00:13:04,866 --> 00:13:09,244 Helkurvesti ja kirjutusalusega pääseb peaaegu kõikjale. 88 00:13:09,411 --> 00:13:11,038 Peaaegu. 89 00:13:11,955 --> 00:13:13,165 Vähetuntud tõekspidamine. 90 00:13:22,090 --> 00:13:23,090 Ilma lobisemiseta. 91 00:13:23,091 --> 00:13:25,219 Mitte midagi, mis võiks paljastada, kes oleme või mida teeme. 92 00:13:25,886 --> 00:13:27,930 Arvasin, et olen siin selleks, et saada teada, mida me teeme. 93 00:13:28,681 --> 00:13:31,184 Sa pole siin "mida" jaoks, oled siin selleks, et saada teada, "kuidas". 94 00:13:31,351 --> 00:13:34,479 "Mida" on sinu osakond ja see pole minu asi. 95 00:13:34,646 --> 00:13:36,269 Selleks, et teha seda, mida mina teen... 96 00:13:37,021 --> 00:13:39,314 On mul vaja mingit ettekujutust ohust, millega silmitsi seisame. 97 00:13:42,109 --> 00:13:45,613 Minu arusaamist mööda üritame ära hoida kolmandat maailmasõda. 98 00:13:45,779 --> 00:13:47,447 Tuumasõda? 99 00:13:47,990 --> 00:13:49,233 Ei. 100 00:13:50,576 --> 00:13:52,119 Midagi hullemat. 101 00:14:01,463 --> 00:14:02,713 Sihi ja vajuta päästikule. 102 00:14:04,798 --> 00:14:05,966 See pole laetud. 103 00:14:05,967 --> 00:14:07,168 Sihi. 104 00:14:12,848 --> 00:14:14,216 Vaata salve. 105 00:14:18,396 --> 00:14:19,605 Kuidas? 106 00:14:25,279 --> 00:14:28,949 Üks neist kuulidest on nagu meie - liigub ajas edasi. 107 00:14:29,533 --> 00:14:31,827 Teine liigub tagasi. 108 00:14:32,286 --> 00:14:34,495 Kas saad aru, kumb on kumb? 109 00:14:36,372 --> 00:14:37,873 Aga nüüd? 110 00:14:38,499 --> 00:14:41,085 See on inverditud. Selle entroopia käib tagurpidi. 111 00:14:41,253 --> 00:14:44,256 Meie silmade jaoks on selle liikumine vastupidine. 112 00:14:44,422 --> 00:14:47,550 Me arvame, et tegu on tuumalõhustumisel vallandatud pöördkiirgusega. 113 00:14:47,718 --> 00:14:48,843 See pole teie tehtud? 114 00:14:48,844 --> 00:14:50,052 Me ei tea veel kuidas. 115 00:14:50,220 --> 00:14:51,554 Kust see siis pärit on? 116 00:14:51,722 --> 00:14:53,849 Keegi tulevikus toodab neid. 117 00:14:54,015 --> 00:14:55,934 Nad tulevad ajas meieni tagasi. 118 00:14:56,101 --> 00:14:57,469 Proovi ise. 119 00:15:04,523 --> 00:15:06,275 Sa pead olema selle kukutanud. 120 00:15:18,330 --> 00:15:20,248 Kuidas see saab liikuda enne, kui seda puudutan? 121 00:15:20,415 --> 00:15:22,834 Sinu vaatepunktist püüdsid sa selle kinni. 122 00:15:23,002 --> 00:15:25,170 Aga kuuli vaatepunktist pillasid sa selle maha. 123 00:15:25,337 --> 00:15:27,089 Aga põhjus tuleb enne tagajärge. 124 00:15:27,255 --> 00:15:29,634 Ei, me lihtsalt näeme aega nii. 125 00:15:30,341 --> 00:15:31,968 Aga vaba tahe? 126 00:15:32,135 --> 00:15:34,638 See kuul poleks liikunud, kui sa poleks oma kätt sinna pannud. 127 00:15:34,803 --> 00:15:37,682 Ükskõik mispidi me videot mängime, sina põhjustasid seda. 128 00:15:38,975 --> 00:15:40,685 Ära püüa seda mõista. 129 00:15:41,978 --> 00:15:43,188 Tunneta seda. 130 00:15:53,698 --> 00:15:55,025 Vaist. 131 00:15:56,577 --> 00:15:57,903 Selge. 132 00:16:02,540 --> 00:16:04,542 Miks see nii veider tundub? 133 00:16:05,711 --> 00:16:07,880 Sa ei tulista kuuli, 134 00:16:08,046 --> 00:16:09,423 sa püüad seda. 135 00:16:15,304 --> 00:16:17,181 Olen sellist tüüpi laskemoona varemgi näinud. 136 00:16:17,348 --> 00:16:18,431 Lahingus? 137 00:16:18,432 --> 00:16:19,766 Oleksin peaaegu pihta saanud. 138 00:16:19,767 --> 00:16:21,435 Siis sul vedas meeletult. 139 00:16:22,270 --> 00:16:25,022 Keha läbistav inverditud kuul oleks laastav. 140 00:16:25,190 --> 00:16:26,399 Mitte just ilus vaatepilt. 141 00:16:28,107 --> 00:16:29,356 Need tunduvad tänapäevased. 142 00:16:29,357 --> 00:16:31,568 Need võidi täna teha ja inverditi aastate pärast. 143 00:16:31,735 --> 00:16:32,936 Kust sa need said? 144 00:16:32,944 --> 00:16:36,699 Tulid koos seinaga. Mulle määrati see, nagu kogu materjal, mida siin uurin. 145 00:16:36,865 --> 00:16:38,409 Kas sul on metallianalüüs tehtud? 146 00:16:38,575 --> 00:16:40,327 Ikka. Miks? 147 00:16:40,495 --> 00:16:42,830 Sulamite koostis võib anda teavet nende valmistuskoha kohta. 148 00:16:42,998 --> 00:16:44,373 Kuule... 149 00:16:45,791 --> 00:16:47,376 Ma ei näe siin viimsepäeva lahingut. 150 00:16:50,088 --> 00:16:52,591 Kuul ei pruugi tunduda millegi erilisena, aga see on lihtne masin. 151 00:16:52,757 --> 00:16:55,593 Tinakuul, messingist kest, püssirohi. 152 00:16:56,510 --> 00:16:57,594 Kui nad saavad seda invertida, 153 00:16:57,595 --> 00:16:59,889 ei näe ma põhjust, miks nad ei peaks suutma mida tahes invertida. 154 00:17:00,055 --> 00:17:03,100 Isegi tuumarelv mõjutab vaid meie tulevikku. 155 00:17:03,267 --> 00:17:06,811 Inverditud relv võib mõjutada ka meie minevikku. 156 00:17:10,608 --> 00:17:14,404 Nüüd, kui teame, mida otsida, leiame aina rohkem inverditud materjali. 157 00:17:15,071 --> 00:17:17,866 Keeruliste esemete jäänuseid. 158 00:17:21,287 --> 00:17:22,662 Mis see sinu arvates on? 159 00:17:24,748 --> 00:17:27,124 Tulevase sõja rusud. 160 00:17:46,311 --> 00:17:48,147 Jah? Me elame videvikumaailmas. 161 00:17:48,314 --> 00:17:50,565 Hämarikus sõpru pole. Mulle öeldi, et oled meie seast lahkunud. 162 00:17:50,733 --> 00:17:52,109 Isegi surnutel on liitlasi vaja. 163 00:17:52,276 --> 00:17:53,640 Täpsemalt? 164 00:17:54,024 --> 00:17:56,986 Mul on Mumbais abi vaja. Pean Sanjay Singhini pääsema. 165 00:17:57,153 --> 00:17:58,236 Singh? 166 00:17:58,237 --> 00:18:00,031 Ta ei lahku kunagi majast. Ja ta maja on... 167 00:18:00,615 --> 00:18:01,782 ta maja. Jah, on küll. 168 00:18:01,783 --> 00:18:03,201 Ma vaatan seda praegu. 169 00:18:03,368 --> 00:18:04,994 Ma uurin, kes on saadaval. 170 00:18:05,161 --> 00:18:07,164 Bombay jahtklubi, kahe tunni pärast. 171 00:18:19,510 --> 00:18:20,719 Näib, et sul on vaja kohtuda 172 00:18:20,886 --> 00:18:24,055 ühe Mumbai tähtsa isikuga, kiiresti. 173 00:18:25,306 --> 00:18:26,474 Mina olen Neil. 174 00:18:26,475 --> 00:18:28,477 Mul on vaja kokku saada Sanjay Singhiga. 175 00:18:30,896 --> 00:18:32,105 Võimatu. 176 00:18:32,106 --> 00:18:34,441 Kõige rohkem kümme minutit. 177 00:18:35,109 --> 00:18:36,735 Probleem ei seisne ajas. 178 00:18:37,736 --> 00:18:39,863 Probleem seisneb elusana väljapääsemises. 179 00:18:42,741 --> 00:18:46,078 Kas võtaksid lapse pantvangi? Naise? 180 00:18:46,245 --> 00:18:47,579 Kui muud üle ei jääks. 181 00:18:47,580 --> 00:18:49,081 Ma ei taha siin suurt kära teha. 182 00:18:49,706 --> 00:18:50,706 Jah? 183 00:18:50,707 --> 00:18:53,585 Viin toonikuga. Ja dieetkoola. 184 00:18:55,963 --> 00:18:57,247 Mis on? 185 00:18:58,132 --> 00:18:59,299 Sa ei joo kunagi tööd tehes. 186 00:18:59,300 --> 00:19:00,843 Oled hästi informeeritud. 187 00:19:01,010 --> 00:19:04,555 Meie ameti hüved. 188 00:19:04,723 --> 00:19:06,640 Ma eelistan soodavett. 189 00:19:09,101 --> 00:19:10,477 Ei eelista. 190 00:19:11,604 --> 00:19:13,480 Kuidas sul langevarjuhüpetega on? 191 00:19:13,648 --> 00:19:15,483 Murdsin algväljaõppel pahkluu. 192 00:19:15,650 --> 00:19:18,442 Singhi maja pole langevarjuhüppeks piisavalt kõrge. 193 00:19:18,859 --> 00:19:20,109 See on benji hüpatav. 194 00:19:20,110 --> 00:19:22,614 Ma ei usu, et "benjihüpatav" on sõna. 195 00:19:22,779 --> 00:19:25,575 See ei pruugi sõna olla, aga see võib olla ainus võimalus sealt välja pääseda. 196 00:19:26,950 --> 00:19:28,785 Või ka sinna sisse, kui mõtlema hakata. 197 00:20:08,410 --> 00:20:11,162 Ma tean, et oled väsinud, olen ka väga väsinud. 198 00:21:13,557 --> 00:21:15,017 Püsi paigal. 199 00:21:15,183 --> 00:21:18,520 Mind oleks Ukrainas peaaegu tapetud väga ebatavalise laskemoonaga. 200 00:21:18,687 --> 00:21:21,565 Tahan teada, kes selle tarnis. 201 00:21:21,732 --> 00:21:23,358 Minu nimi on Sanjay. 202 00:21:23,525 --> 00:21:24,851 Ja kes sina oled? 203 00:21:25,736 --> 00:21:27,104 Ei taha lobiseda? 204 00:21:27,654 --> 00:21:30,950 Teises otsas pole kedagi. Vähemalt ei kedagi, kes teid aitaks. 205 00:21:32,911 --> 00:21:34,454 Ära lase sellel maha jahtuda. 206 00:21:36,539 --> 00:21:38,458 Miks mina peaksin teadma, kes selle tarnis? 207 00:21:38,625 --> 00:21:41,543 Metallisegu viitab otseselt Indiale. 208 00:21:41,710 --> 00:21:42,877 Ja kui Indiast, siis sinult. 209 00:21:42,878 --> 00:21:44,546 Hea oletus. - Järeldus. 210 00:21:44,713 --> 00:21:46,131 Olgu siis järeldus. 211 00:21:46,299 --> 00:21:47,884 Kuule, sõber... 212 00:21:48,050 --> 00:21:50,929 relvad ei aita kunagi kaasa tulemuslikule läbirääkimisele. 213 00:21:51,094 --> 00:21:53,597 Ma pole mees, kes saadetakse läbi rääkima. 214 00:21:54,933 --> 00:21:56,267 Ega mees, kes saadetakse kokku leppima. 215 00:21:56,935 --> 00:21:59,854 Aga ma olen mees, kellega inimesed räägivad. 216 00:22:01,689 --> 00:22:02,899 Ma ei saa. 217 00:22:03,191 --> 00:22:04,441 Ma ei saa sulle öelda. 218 00:22:04,442 --> 00:22:05,525 Sa oled relvaärikas, semu. 219 00:22:05,526 --> 00:22:07,904 See võib olla mu elu lihtsaim päästikuvajutus. 220 00:22:08,821 --> 00:22:10,528 Kui ta midagi kliendi kohta ütleb, 221 00:22:10,696 --> 00:22:12,906 rikub ta oma tõekspidamisi. 222 00:22:14,032 --> 00:22:16,744 Kui tõekspidamised on sulle olulised, siis võid mulle rääkida. 223 00:22:17,620 --> 00:22:18,821 Kõigest. 224 00:22:18,913 --> 00:22:21,123 Mitte siis, kui sihid relvaga mu abikaasa pead. 225 00:22:22,333 --> 00:22:25,253 Sanjay, too meie külalisele midagi juua. 226 00:22:25,878 --> 00:22:26,954 Terviseks. 227 00:22:27,463 --> 00:22:28,664 Priya. 228 00:22:29,633 --> 00:22:31,259 See on sinu äri? 229 00:22:31,842 --> 00:22:34,887 Mehelikul fassaadil on meeste maailmas omad eelised. 230 00:22:35,055 --> 00:22:36,973 Kaubitseja, keda otsid, on Andrei Sator. 231 00:22:37,390 --> 00:22:38,682 Vene oligarh. 232 00:22:38,683 --> 00:22:40,309 Tunned teda? - Mitte isiklikult. 233 00:22:40,726 --> 00:22:42,812 Teenis oma miljardid gaasiga. 234 00:22:42,979 --> 00:22:46,274 Kolis Londonisse. Polevat Moskvas soosingus. 235 00:22:46,441 --> 00:22:48,109 Tubli. 236 00:22:48,276 --> 00:22:50,861 Aga gaasi asemel teenis ta oma miljardid hoopis plutooniumiga. 237 00:22:51,530 --> 00:22:55,241 See ei selgita siiski, kuidas või miks sa talle inverditud laskemoona müüsid. 238 00:22:55,409 --> 00:22:57,743 Kui ma talle moona müüsin, oli see täiesti tavaline. 239 00:22:57,911 --> 00:22:59,371 Kuidas ta need siis invertis? 240 00:23:00,455 --> 00:23:03,166 Me arvame, et ta tegutseb teatavat laadi vahendajana. 241 00:23:03,333 --> 00:23:05,336 Meie aja ja tuleviku vahel. 242 00:23:06,837 --> 00:23:08,462 Ta oskab tulevikuga suhelda? 243 00:23:08,629 --> 00:23:10,131 Me kõik ju suhtleme. 244 00:23:10,299 --> 00:23:12,216 Meilid, krediitkaardid, tekstsõnumid. 245 00:23:12,384 --> 00:23:15,304 Kõik, mis läheb kirja, räägib otseselt tulevikuga. 246 00:23:16,220 --> 00:23:19,558 Küsimus on, kas tulevik saab vastata? 247 00:23:20,267 --> 00:23:21,768 Ja mina peaksin selle välja uurima? 248 00:23:22,728 --> 00:23:26,023 Satorile lähedale pääsemiseks on vaja värske näoga kangelast. 249 00:23:26,815 --> 00:23:29,026 Ja sina oled värske nagu õienupp. 250 00:23:29,484 --> 00:23:30,651 Pääse lähedale. 251 00:23:30,652 --> 00:23:33,030 Uuri välja, mida ja kuidas ta saab. 252 00:23:33,197 --> 00:23:35,073 Kas Briti luure kaasamine on ohutu? 253 00:23:35,238 --> 00:23:37,782 Mul on kontaktisik, kes jääb Satori haardest välja. 254 00:23:44,039 --> 00:23:45,874 Sul oli kindlasti väljumisplaan. 255 00:23:46,791 --> 00:23:48,586 Mitte just mu lemmik. 256 00:24:11,775 --> 00:24:13,152 Kas saan teid aidata, söör? 257 00:24:13,693 --> 00:24:14,946 Olen hr Crosby lõunasöögikaaslane. 258 00:24:15,112 --> 00:24:17,864 Eeldan, et mõtlete Sir Michael Crosbyt. 259 00:24:18,032 --> 00:24:19,281 Eeldage aga. 260 00:24:19,282 --> 00:24:20,743 Palun järgnege mulle. 261 00:24:25,456 --> 00:24:27,667 Alustasin ilma sinuta. Loodan, et sa ei pahanda. 262 00:24:28,459 --> 00:24:29,669 Jõuan järele. 263 00:24:30,670 --> 00:24:31,921 Mulle sama, palun. 264 00:24:31,922 --> 00:24:33,128 Saadan kelneri. 265 00:24:33,129 --> 00:24:34,756 Ei, edastage lihtsalt tellimus. 266 00:24:35,715 --> 00:24:38,427 Nagu ma aru saan, huvitab sind teatav Vene kodanik. 267 00:24:38,594 --> 00:24:41,221 Inglise-vene. Seega pean ettevaatlik olema. 268 00:24:41,597 --> 00:24:44,225 Seda küll. Tal on luureteenistuses käpp sees. 269 00:24:44,392 --> 00:24:46,727 Olen neid hoiatanud, et ta ajab neile jama... 270 00:24:47,561 --> 00:24:48,814 aga nad ei paista hoolivat. 271 00:24:48,980 --> 00:24:50,231 Räägi mulle temast. 272 00:24:50,232 --> 00:24:53,735 Eeldan, et oled kursis nõukaaegsete salalinnadega. 273 00:24:54,527 --> 00:24:58,323 Suletud linnad, kaartidel pole. Ehitatud tundlike tööstuste ümber. 274 00:24:58,490 --> 00:25:01,574 Enamik neist on nüüd avatud ja tavaliste linnadena ümber nimetatud. 275 00:25:01,740 --> 00:25:03,409 Mitte see, kus Sator üles kasvas. 276 00:25:03,576 --> 00:25:04,860 Stalsk-12. 277 00:25:05,160 --> 00:25:07,997 70ndatel elas seal umbes 200000 inimest. 278 00:25:08,164 --> 00:25:09,407 Arvatakse olevat maha jäetud. 279 00:25:09,415 --> 00:25:10,415 Maha jäetud? 280 00:25:10,416 --> 00:25:14,796 Mingisugune õnnetus. Pärast kasutati seda maa-alusteks katsetusteks. 281 00:25:14,962 --> 00:25:17,548 Kaks nädalat tagasi, Kiievi ooperirünnakuga samal päeval, 282 00:25:17,716 --> 00:25:20,760 panime tähele plahvatust Põhja-Siberis, 283 00:25:20,927 --> 00:25:22,971 just seal, kus oli Stalsk-12. 284 00:25:23,430 --> 00:25:26,600 Sator tuli sellest tühjast kohast kaardil 285 00:25:26,808 --> 00:25:28,768 ambitsiooniga... 286 00:25:28,935 --> 00:25:31,812 ja piisava rahaga, et osta end Briti ülemkihti sisse. 287 00:25:31,979 --> 00:25:32,979 Oma naise kaudu? 288 00:25:32,980 --> 00:25:36,026 Katherine Barton. Sir Frederick Bartoni vanim õetütar. 289 00:25:36,192 --> 00:25:38,360 Ta töötab Shipley'ses. Tutvus Satoriga oksjonil. 290 00:25:38,528 --> 00:25:39,570 Õnnelik abielu? 291 00:25:39,571 --> 00:25:41,031 Sisuliselt võõrdunud. 292 00:25:41,781 --> 00:25:42,990 Kuidas ma Satorini pääsen? 293 00:25:42,991 --> 00:25:44,326 Ikka naise kaudu. 294 00:25:44,492 --> 00:25:46,995 Sul võib olla ülepaisutatud arusaam mu võrgutusvõimetest. 295 00:25:47,662 --> 00:25:48,863 Vaevalt küll. 296 00:25:49,748 --> 00:25:51,750 Meil on äss varrukas. 297 00:25:54,628 --> 00:25:57,048 Sul on Goya joonistus Harrodsi kotis. 298 00:25:57,213 --> 00:25:59,174 See on Arepo-nimelise hispaanlase tehtud võltsing. 299 00:26:00,091 --> 00:26:02,886 Üks kahest, mille konfiskeerisime petturilt Bernis. 300 00:26:03,260 --> 00:26:04,471 Mis teisest sai? 301 00:26:04,638 --> 00:26:07,557 See ilmus välja Shipley'ses. Ehtsust kinnitas Katherine Barton. 302 00:26:07,724 --> 00:26:08,758 Pandi oksjonile. 303 00:26:09,225 --> 00:26:10,727 Ja mis sa arvad, kes selle ostis? 304 00:26:10,895 --> 00:26:12,137 Ta mees? 305 00:26:14,522 --> 00:26:16,232 Kas naine teab, et see on võltsing? 306 00:26:16,400 --> 00:26:17,609 Raske öelda. 307 00:26:17,777 --> 00:26:21,655 Räägitakse, et ta oli Arepoga lähedane. 308 00:26:24,075 --> 00:26:26,160 Ära pane pahaks, 309 00:26:26,327 --> 00:26:29,745 aga kui keegi tahab selles maailmas miljardärina esineda... 310 00:26:31,329 --> 00:26:33,456 siis Brooks Brothers ei vea välja. 311 00:26:33,623 --> 00:26:35,167 Eeldan, et mul on kindel eelarve. 312 00:26:35,334 --> 00:26:37,753 Päästa maailm, siis klaarime arved. 313 00:26:38,629 --> 00:26:40,214 Kas tohiksin rätsepat soovitada? 314 00:26:40,381 --> 00:26:41,673 Saan hakkama. 315 00:26:41,674 --> 00:26:43,926 Teil brittidel pole snobismimonopoli. 316 00:26:44,093 --> 00:26:45,344 Monopoli mitte. 317 00:26:45,511 --> 00:26:47,471 Pigem enamusosalus. 318 00:26:48,889 --> 00:26:50,432 Kas pakiksite selle kaasa? 319 00:26:50,600 --> 00:26:51,801 Kindlasti mitte. 320 00:26:52,977 --> 00:26:54,812 Nägemiseni, Sir Michael. 321 00:27:27,553 --> 00:27:28,888 Kuidas saan aidata, söör? 322 00:27:32,308 --> 00:27:35,227 Vabandust, mind ei teavitatud ühestki kohtumisest, hr... 323 00:27:35,395 --> 00:27:36,596 Goya. 324 00:27:37,646 --> 00:27:38,646 Hr Goya. 325 00:27:38,647 --> 00:27:41,359 Ei. Mul soovitati Goyaga seoses teie poole pöörduda. 326 00:27:44,070 --> 00:27:45,363 See on erakordne. 327 00:27:50,577 --> 00:27:51,953 Kui palju see väärt on? 328 00:27:53,244 --> 00:27:54,871 Ärgem rutakem ette. 329 00:27:56,455 --> 00:27:59,124 Enne hindamist on vaja palju tööd teha. 330 00:28:00,668 --> 00:28:04,339 Päritolu, mikroskoopuuring, röntgen. 331 00:28:04,505 --> 00:28:06,591 Aga mida teie süda teile ütleb? 332 00:28:10,845 --> 00:28:12,513 Kust te selle joonistuse saitegi, söör? 333 00:28:13,682 --> 00:28:14,966 Tomas Arepolt. 334 00:28:18,478 --> 00:28:21,773 Ostsin oma Goya võileivahinnaga ärritunud Šveitsi pankurilt. 335 00:28:21,939 --> 00:28:24,734 Jõudsin jälgi ajades Areponi ja mõistsin siis, et tegin imehea tehingu, 336 00:28:24,901 --> 00:28:27,612 kui ta rääkis mulle, kes maksis head hinda tema teise töö eest. 337 00:28:27,779 --> 00:28:29,948 Teie abikaasa. - Kus teie hea tehing on? 338 00:28:30,114 --> 00:28:31,365 Te joonistus on selge võItsing. 339 00:28:31,366 --> 00:28:32,951 Minu joonistus on väga hea võItsing. 340 00:28:33,117 --> 00:28:34,536 Teate seda paremini kui keegi teine. 341 00:28:34,702 --> 00:28:35,954 Teave on see hea tehing. 342 00:28:37,747 --> 00:28:40,167 Teave, et ma aitasin enda abikaasat tüssata? 343 00:28:40,333 --> 00:28:43,336 Tegutseme temaga sarnastes valdkondades, aga temaga on väga raske kohtuda. 344 00:28:43,504 --> 00:28:44,797 Kui ma jõuaksin teiega kokkuleppele... 345 00:28:44,964 --> 00:28:46,257 Kokkulepe? 346 00:28:46,423 --> 00:28:47,758 Te mõtlete väljapressimist. 347 00:28:47,925 --> 00:28:49,218 Ärge kartke seda sõna. 348 00:28:49,385 --> 00:28:51,387 Minu abikaasa ei karda. 349 00:28:51,552 --> 00:28:53,221 Kahju küll, aga ta jõudis esimesena jaole. 350 00:28:53,389 --> 00:28:55,265 Ta teab? Ja ta pole midagi ette võtnud? 351 00:28:55,432 --> 00:28:56,682 Miks ta peaks? 352 00:28:56,683 --> 00:28:58,184 Ta maksis selle eest 9 miljonit dollarit. 353 00:28:58,352 --> 00:29:00,562 See katab napilt puhkuse hinna, mille ta meile peale surus. 354 00:29:00,728 --> 00:29:02,188 Kus te käisite, Marsil? 355 00:29:03,524 --> 00:29:06,193 Vietnamis, meie jahiga. Tema jahiga. 356 00:29:07,277 --> 00:29:09,905 Teil on õige ülikond. Kingad, käekell. 357 00:29:10,824 --> 00:29:12,241 Arvan, et olete veidi oma liigast väljas. 358 00:29:13,576 --> 00:29:16,746 Inimesed, kes on kokku kogunud sellise varanduse nagu teie abikaasal, 359 00:29:16,913 --> 00:29:20,497 pole tavaliselt õnnelikud, kui neilt osa sellest välja petetakse. 360 00:29:26,003 --> 00:29:28,338 Joonistus on tema võim minu üle. 361 00:29:32,509 --> 00:29:37,514 Ta ähvardas mind politseiga. Vanglaga. Kogu kupatusega. 362 00:29:39,684 --> 00:29:41,560 Ta valitseb mu elu. 363 00:29:41,728 --> 00:29:44,479 Mu suhtlust pojaga. Kõike. 364 00:29:44,647 --> 00:29:47,858 Lahkumine poleks kunagi lihtne olnud, aga nüüd on see võimatu. 365 00:29:49,151 --> 00:29:51,153 Võidelda ei saa. 366 00:29:51,820 --> 00:29:53,822 Ainult anuda. 367 00:29:56,075 --> 00:29:57,702 Püüdsin teda Vietnamis uuesti armastada. 368 00:29:58,327 --> 00:30:01,497 Lootsin, et kui on armastus, võib ta mulle poja tagasi anda. 369 00:30:01,664 --> 00:30:05,752 Istusime sellel kuradi laeval, vahtides päikeseloojanguid, 370 00:30:05,960 --> 00:30:08,171 matkides varasemat aega meie elus. 371 00:30:08,338 --> 00:30:10,506 Ta paistis õnnelik, seega küsisin talt. 372 00:30:11,382 --> 00:30:13,343 Ta tegi mulle pakkumise. 373 00:30:13,510 --> 00:30:16,094 Ta laseks mul minna, kui loobuksin oma pojast. 374 00:30:19,974 --> 00:30:23,061 Väljendasin oma tundeid. Läksin koos Maxiga kaldale. 375 00:30:23,226 --> 00:30:25,229 Ta helistas meile, kahetses. 376 00:30:25,980 --> 00:30:27,272 Ja kui me tagasi jõudsime, 377 00:30:27,273 --> 00:30:28,858 nägin üht naist laevalt vette hüppamas, 378 00:30:29,025 --> 00:30:30,443 ning ta ise oli kadunud. 379 00:30:33,571 --> 00:30:35,366 Ma pole kunagi sellist kadedust tundnud. 380 00:30:35,531 --> 00:30:36,825 Sa ei tundu armukade olevat. 381 00:30:36,991 --> 00:30:38,494 Tema vabaduse pärast. 382 00:30:42,121 --> 00:30:44,872 Kas tead, kuidas ma unistan sealt laevalt vette hüppamisest? 383 00:30:45,039 --> 00:30:46,332 Aga teil on ühine poeg. 384 00:30:47,165 --> 00:30:48,918 Selline mu elu nüüd ongi. 385 00:30:49,794 --> 00:30:51,587 Kas teadsid, et joonistus on võItsing? 386 00:30:51,671 --> 00:30:52,713 Ei. 387 00:30:52,714 --> 00:30:55,217 Me saime Tomasega lähedasteks, vahest liigagi. 388 00:30:55,383 --> 00:30:56,549 Ma tegin vea. 389 00:30:56,550 --> 00:30:59,179 Andrei ei suuda vigu ette kujutada, ainult reetmist. 390 00:30:59,346 --> 00:31:01,013 Aga ma ei reetnud oma abikaasat. 391 00:31:01,181 --> 00:31:03,599 Mõeldes tagasi, ehk magasin oma võimaluse maha. 392 00:31:03,767 --> 00:31:05,435 Ja ta lasi Arepol vabalt minema jalutada. 393 00:31:05,601 --> 00:31:07,561 Kui oleksid Arepoga päriselt kohtunud, nagu väidad, 394 00:31:07,729 --> 00:31:10,232 teaksid, et ta ei jaluta enam kuhugi. 395 00:31:10,399 --> 00:31:11,691 Me rääkisime telefonis. 396 00:31:11,692 --> 00:31:13,359 Ta ei saa ka seda enam teha. 397 00:31:13,985 --> 00:31:15,778 Kus joonistus on? - Miks? 398 00:31:15,945 --> 00:31:17,446 Tee meid tuttavaks. 399 00:31:17,614 --> 00:31:19,323 Ma eemaldan joonistuse võrrandist. 400 00:31:19,490 --> 00:31:21,743 Pole pilti, pole süüdistust, pole enam võimu sinu üle. 401 00:31:22,786 --> 00:31:24,746 Ma võin olla su teine võimalus. 402 00:31:24,912 --> 00:31:26,665 Ma ei vaja lunastust. 403 00:31:26,832 --> 00:31:28,166 Reetmiseks. 404 00:31:34,256 --> 00:31:35,457 Sinu abikaasa sõbrad? 405 00:31:36,509 --> 00:31:37,926 Kas teadsid, et see juhtub? 406 00:31:38,094 --> 00:31:40,304 Ära muretse, nad ei tapa sind. 407 00:31:40,471 --> 00:31:43,473 Andreile ei meeldi kohaliku õiguskaitsega sellisel tasemel jännata. 408 00:31:43,640 --> 00:31:45,767 Sulle vist ei meeldinud mu välimus. 409 00:31:45,934 --> 00:31:47,143 Su välimusel pole häda midagi. 410 00:31:47,144 --> 00:31:50,439 Parem teha ebameeldivused ära enne, kui ma üldse hoolima hakkan. 411 00:31:51,315 --> 00:31:52,774 Sinu mantli vasakus taskus on number. 412 00:31:52,859 --> 00:31:54,151 Ära kodust helista. 413 00:31:55,862 --> 00:31:57,488 Sa ei vasta mu kõnele nagunii. 414 00:31:59,449 --> 00:32:01,283 Võin sind üllatada. 415 00:32:32,188 --> 00:32:34,191 Tellisin oma terava kastme juba tund aega tagasi. 416 00:32:37,360 --> 00:32:38,611 Äkki hakkaks liikuma? 417 00:32:52,375 --> 00:32:53,659 Palun? 418 00:32:54,168 --> 00:32:55,419 Ta tahab, et sa näeksid seda. 419 00:33:21,572 --> 00:33:23,197 Ja ta saab, mida ta tahab. 420 00:33:30,330 --> 00:33:32,332 Paistab, et mitte alati. 421 00:33:38,627 --> 00:33:40,087 Anna ütleb, et me läheme Pompeisse 422 00:33:40,255 --> 00:33:41,255 ja näeme laavat. 423 00:33:41,256 --> 00:33:43,591 Muidugi. Läheme koos. 424 00:33:43,758 --> 00:33:45,385 Mina tulen ka. 425 00:34:05,238 --> 00:34:06,698 Lubasin sind üllatada. 426 00:34:08,408 --> 00:34:09,609 Armas laps. 427 00:34:09,618 --> 00:34:10,819 Ta on minu jaoks kõik. 428 00:34:13,080 --> 00:34:14,706 Kus joonistus on? 429 00:34:14,873 --> 00:34:16,498 Oslos. Lennujaamas. 430 00:34:16,875 --> 00:34:17,992 Lennujaamas? 431 00:34:18,460 --> 00:34:19,835 Kas tead, mis on Freeport? 432 00:34:21,130 --> 00:34:23,215 Laoruumid kunstile, mis on ostetud... 433 00:34:23,381 --> 00:34:24,675 Aga mitte veel maksustatud. 434 00:34:25,593 --> 00:34:27,345 Me lõime võrgustiku. 435 00:34:27,969 --> 00:34:31,265 Ehitusettevõte Rotas ehitas need. Mina hankisin kliendid. 436 00:34:31,432 --> 00:34:32,766 Need on maksuparadiisid. 437 00:34:33,391 --> 00:34:35,893 Kliendid saavad oma investeeringuid ilma importimata vaadata, 438 00:34:36,061 --> 00:34:38,064 vältides nii maksu maksmist. 439 00:34:38,481 --> 00:34:40,857 Nagu transiidiala kunstile? 440 00:34:41,025 --> 00:34:42,316 Kunst, antiikesemed. 441 00:34:42,317 --> 00:34:44,403 Kõik väärtuslik. - Kõik? 442 00:34:44,570 --> 00:34:46,197 Kõik seaduslik. 443 00:34:46,362 --> 00:34:47,949 Aga see on sarnane Šveitsi pangandussüsteemiga. 444 00:34:48,407 --> 00:34:49,617 Läbipaistmatu. 445 00:34:51,410 --> 00:34:54,873 Nagu te kindlasti teate, on enamik Freeporte vaid laohooned. 446 00:34:55,039 --> 00:34:57,708 Aga siin me tagame selle, et saaksite tõeliselt nautida... 447 00:34:57,875 --> 00:35:00,086 Rotasel on Oslo Freeportis varad. Ma arvan, et see on seal. 448 00:35:00,253 --> 00:35:02,252 Ja siitkaudu hoidlatesse. 449 00:35:02,419 --> 00:35:04,170 Arvad? - Arvad? 450 00:35:04,338 --> 00:35:06,507 Me käime seal neli-viis korda aastas. 451 00:35:06,631 --> 00:35:08,216 Kunsti vaatamas? - Ja seda muud, mida ta teeb. 452 00:35:09,301 --> 00:35:11,303 Tuleb välja, et kunst pole Andrei jaoks oluline. 453 00:35:11,679 --> 00:35:13,223 Aga Freeportid on. 454 00:35:14,890 --> 00:35:17,017 Hoidlate ülesehitus põhineb Pentagonil. 455 00:35:17,184 --> 00:35:19,895 Iga hoidla on eraldi struktuur teiste sees. 456 00:35:20,062 --> 00:35:22,732 Ühe struktuuri kahjustused ei ohusta teisi. 457 00:35:26,319 --> 00:35:27,645 TULEKAHJUHÄIRE 458 00:35:34,243 --> 00:35:38,414 Mõned meie kliendid on valinud biomeetrilise sissepääsu otse... 459 00:35:39,915 --> 00:35:41,375 maandumisrajalt. 460 00:35:41,542 --> 00:35:42,827 Terminalist? 461 00:35:43,670 --> 00:35:45,547 Oma eralennukitest. 462 00:35:45,714 --> 00:35:46,956 Muidugi. 463 00:35:47,882 --> 00:35:50,510 Meie logistikaosakond transpordib kaupa 464 00:35:50,594 --> 00:35:51,844 kõigi Freeportide vahel maailmas, 465 00:35:51,845 --> 00:35:53,388 ilma tollikontrollita. 466 00:35:53,972 --> 00:35:55,682 Mida sa sealt leida loodad? 467 00:35:55,849 --> 00:35:57,133 Tahad tõesti teada? 468 00:35:57,309 --> 00:35:58,809 Pole kindel. 469 00:35:58,977 --> 00:36:00,894 Võta pliivoodriga kindad kaasa. 470 00:36:01,270 --> 00:36:02,471 Isver. 471 00:36:02,855 --> 00:36:04,189 Tegu on tuumaseadmega. 472 00:36:04,190 --> 00:36:06,192 Kui sulle ringkäiku tehakse, 473 00:36:06,358 --> 00:36:08,319 jälgi tuleohutussüsteeme. 474 00:36:09,946 --> 00:36:11,113 Dokumendid kardavad... 475 00:36:11,114 --> 00:36:12,449 Tuld? Muidugi! 476 00:36:12,616 --> 00:36:14,826 Ei, pidasin silmas sprinklerite põhjustatavaid veekahjustusi. 477 00:36:14,993 --> 00:36:17,037 Me ei kasuta sprinklereid. 478 00:36:17,203 --> 00:36:19,831 Ruum täidetakse halogeniidgaasiga, 479 00:36:19,999 --> 00:36:21,959 mis asendab sekunditega kogu õhu. 480 00:36:23,293 --> 00:36:24,461 Kas võiksid näidata? 481 00:36:24,462 --> 00:36:26,544 Kui seda teeksin, lämbuksime ära. 482 00:36:27,753 --> 00:36:29,087 Aga töötajad? 483 00:36:29,088 --> 00:36:30,632 Halogeniid täidab vaid hoidlad, 484 00:36:30,714 --> 00:36:32,467 nad peavad jõudma vaid emba-kumba koridori, 485 00:36:32,592 --> 00:36:34,510 ja neil on selleks 10 sekundit aega. 486 00:36:34,677 --> 00:36:36,679 Vähemalt annate neile 10 sekundit. 487 00:36:36,846 --> 00:36:41,352 Söör, meie kliendid kasutavad meid, kuna me ei pea midagi tähtsamaks 488 00:36:41,517 --> 00:36:42,811 nende varast. 489 00:36:43,186 --> 00:36:44,102 Vapustav. 490 00:36:44,103 --> 00:36:45,605 Kõik uksed on tulekindlad. 491 00:36:45,773 --> 00:36:48,525 Hüdraulilised sulgurid, lihtne võti ja elektroonilised päästikud. 492 00:36:48,692 --> 00:36:50,402 Üllatavalt lihtne pärast üldlukustust. 493 00:36:50,569 --> 00:36:51,862 Miks üldlukustus? 494 00:36:52,029 --> 00:36:54,781 Toide lülitub turvasüsteemidele, sulgedes välimised uksed, 495 00:36:54,948 --> 00:36:57,533 aga sisemised uksed ennistatakse algsätetele. 496 00:36:58,618 --> 00:37:01,079 Ja lukud on muugitavad. Lapsemäng. 497 00:37:01,247 --> 00:37:02,412 Lapsemäng? 498 00:37:02,413 --> 00:37:03,707 Nad on lennujaama turvasüsteemi taga. 499 00:37:03,873 --> 00:37:06,794 Nad peavad muretsema kliima reguleerimise, mitte relvastatud rünnakute pärast. 500 00:37:06,960 --> 00:37:09,630 Aga kuidas toimetada sisse piisavalt tulejõudu, 501 00:37:09,797 --> 00:37:11,382 et vallanduks üldlukustus? 502 00:37:13,175 --> 00:37:14,718 Freeporti tagasein. 503 00:37:14,885 --> 00:37:16,211 Sul tuli mingi mõte? 504 00:37:16,929 --> 00:37:18,430 Sulle ei meeldi see. 505 00:37:19,223 --> 00:37:21,059 Sa tahad lennuõnnetust korraldada? 506 00:37:21,225 --> 00:37:23,476 Mitte õhust. Ära ole nii dramaatiline. 507 00:37:23,644 --> 00:37:26,272 Tahan lennuki ruleerimisteelt kõrvale juhtida, 508 00:37:26,354 --> 00:37:28,649 tagaseinast sisse sõita ja tulekahju algatada. 509 00:37:30,567 --> 00:37:32,152 Kui suure lennuki? 510 00:37:32,902 --> 00:37:36,740 See osa on veidi dramaatiline. 511 00:37:37,533 --> 00:37:39,660 See on Mahir. 512 00:37:39,827 --> 00:37:41,036 Ta meeskond tegeleb lennukiga. 513 00:37:41,037 --> 00:37:42,328 Reisijaid ei tohi olla. 514 00:37:42,329 --> 00:37:43,873 Norsk Freight. 515 00:37:44,040 --> 00:37:46,292 Nad kasutavad Freeportist lääne pool olevat angaari. 516 00:37:46,459 --> 00:37:48,628 Tahad transpordilennukit kasutada? Mis meeskonnast saab? 517 00:37:48,794 --> 00:37:50,338 Laseme liumäed valla, viskame nad välja. 518 00:37:50,505 --> 00:37:51,756 Liikumise pealt? 519 00:37:51,920 --> 00:37:53,422 Milles probleem? Nendega ei juhtu midagi. 520 00:37:54,506 --> 00:37:56,174 Tundub üsna julge plaan. 521 00:37:56,342 --> 00:37:59,094 "Julge" mulle sobib. Arvasin, et ütled "sõge". 522 00:37:59,261 --> 00:38:00,345 Ja kui te vahele jääte? 523 00:38:00,346 --> 00:38:01,388 Me ei jää. 524 00:38:01,389 --> 00:38:02,681 Aga kui ikkagi jääte? 525 00:38:03,433 --> 00:38:05,601 Kõik eeldavad, et tegu on terrorismiga, aga keegi pole surnud, 526 00:38:05,684 --> 00:38:08,604 nii et kiire väljaandmine ja siis süsteemis kaotsiminek. 527 00:38:08,771 --> 00:38:10,523 See jõuab vaevalt uudistessegi. 528 00:38:10,689 --> 00:38:12,942 Oleneb plahvatuse suurusest. 529 00:38:13,109 --> 00:38:15,320 Tegelikult võivad kullakangid veidi tähelepanu saada. 530 00:38:15,486 --> 00:38:16,778 Kullakangid? 531 00:38:16,779 --> 00:38:18,865 Norsk Freight transpordib kord kuus riigikassa kulda. 532 00:38:19,032 --> 00:38:21,408 Laseme tagaosa õhku. Viskame kulla rajale. 533 00:38:22,576 --> 00:38:25,954 Keegi ei vaata hoone poole. Luban sulle. 534 00:38:29,041 --> 00:38:31,084 Pentagoni keskel olev ruum on liiga suur. 535 00:38:31,252 --> 00:38:32,503 Seal on midagi. 536 00:38:33,212 --> 00:38:35,465 Ei saa sellest aru, see pole tähistatud. 537 00:38:37,467 --> 00:38:38,676 45 sekundit. 538 00:38:38,843 --> 00:38:40,010 Küllalt. 539 00:38:40,011 --> 00:38:41,220 Aga sa ju jooksed? 540 00:38:43,014 --> 00:38:44,224 Hüva, sinu kord. 541 00:38:44,390 --> 00:38:45,768 Hakka pakkima. 542 00:39:02,576 --> 00:39:04,869 Härrased, palun, läbi detektori. 543 00:39:08,916 --> 00:39:10,117 Söör? 544 00:39:11,669 --> 00:39:12,786 Ja söör. 545 00:39:21,426 --> 00:39:23,719 Soovite ehk kohvi, vett? 546 00:39:23,887 --> 00:39:25,389 Mulle üks espresso. 547 00:39:25,554 --> 00:39:27,223 Söör? - Ei, aitäh. 548 00:39:27,391 --> 00:39:28,934 Hästi. 549 00:39:37,943 --> 00:39:39,737 Kas siin lennukis on kõik taimetoitlased? 550 00:39:39,903 --> 00:39:41,905 Sest mul on siin vaid taimne toit. 551 00:39:43,949 --> 00:39:46,326 See näeb liha moodi välja, 552 00:39:46,492 --> 00:39:48,912 aga see tundub nagu taimne. Mõlemad näivad taimsed. 553 00:39:49,078 --> 00:39:51,248 Ma tõesti ei tea. Segane värk. 554 00:39:52,081 --> 00:39:53,116 No nii. 555 00:40:00,299 --> 00:40:01,592 Siiapoole, härrased. 556 00:40:17,733 --> 00:40:19,776 Härrased, teile eraldatud ruum. 557 00:40:30,622 --> 00:40:32,665 Jätkake. Ilma raadiota. 558 00:40:39,464 --> 00:40:40,673 Lähme. 559 00:41:11,077 --> 00:41:12,277 Jooga. 560 00:41:17,166 --> 00:41:19,043 Eluga! Kohe! 561 00:41:49,616 --> 00:41:50,776 Mine, mine! 562 00:42:26,151 --> 00:42:27,403 Niisiis... 563 00:42:42,710 --> 00:42:44,127 Sa ütlesid, et 10 sekundit, eks? 564 00:44:05,457 --> 00:44:07,001 Siin on peale meie veel keegi. 565 00:44:21,933 --> 00:44:23,977 Vajad abikätt? - Tegelikult küll. 566 00:44:52,297 --> 00:44:53,498 Ära puuduta neid! 567 00:44:54,216 --> 00:44:55,509 Mis pagan siin juhtus? 568 00:45:01,137 --> 00:45:02,889 Pole veel juhtunud. 569 00:47:22,154 --> 00:47:23,521 Ära tapa teda! 570 00:47:24,197 --> 00:47:26,449 Peame teada saama, kas meid on paljastatud. 571 00:47:28,619 --> 00:47:30,621 Miks sa siin oled? 572 00:47:30,788 --> 00:47:32,497 Kes sa oled? 573 00:47:33,249 --> 00:47:34,874 Kuidas sa teadsid, et me siin oleme? 574 00:47:50,391 --> 00:47:52,015 Peame minema. 575 00:47:57,187 --> 00:47:59,189 Mis teise tüübiga juhtus? 576 00:47:59,815 --> 00:48:01,900 Sain tast lahti. 577 00:48:16,541 --> 00:48:17,908 Ma olen liiga palju näinud. 578 00:48:18,292 --> 00:48:20,711 Olen endiselt elus, mis tähendab, et oled otsustanud mind usaldada. 579 00:48:20,877 --> 00:48:22,588 Või äkki olen ma oma teravuse kaotanud. 580 00:48:22,754 --> 00:48:24,339 Teravus on alles. 581 00:48:26,425 --> 00:48:28,051 Käib külm sõda. 582 00:48:28,552 --> 00:48:29,669 Tuumasõda? 583 00:48:29,887 --> 00:48:31,138 Ajasõda. 584 00:48:32,514 --> 00:48:33,598 Ajas rändamine? 585 00:48:33,599 --> 00:48:34,800 Ei. 586 00:48:34,976 --> 00:48:37,854 Tehnoloogia, mis võimaldab invertida objekti entroopia. 587 00:48:38,980 --> 00:48:40,565 Sa mõtled ümberpööratud kronoloogiat. 588 00:48:40,732 --> 00:48:43,067 Nagu Feynmani ja Wheeleri kujutlus, et positron on elektron, 589 00:48:43,234 --> 00:48:44,484 mis liigub ajas tagasi? 590 00:48:44,485 --> 00:48:46,155 Jah, täpselt seda ma mõtlesingi. 591 00:48:46,321 --> 00:48:47,740 Ma olen füüsikamagister. 592 00:48:47,906 --> 00:48:49,240 Püüa siis sammu pidada. 593 00:48:49,406 --> 00:48:50,866 Selle tähendus on... 594 00:48:51,033 --> 00:48:52,159 Enam kui salajane. 595 00:48:52,160 --> 00:48:53,367 Miks sa siis mind kaasasid? 596 00:48:53,368 --> 00:48:56,205 Arvasin, et leiame joonistuse ja paar karpi kuule. 597 00:48:56,372 --> 00:48:57,998 Ma olin rohkem üllatunud. 598 00:48:58,166 --> 00:49:01,043 Ma lähen Mumbaisse tagasi, et vastuseid saada. 599 00:49:02,044 --> 00:49:05,214 Ma esitan sind vahemehena. Aga pea meeles, sinu jaoks... 600 00:49:06,382 --> 00:49:08,801 seisneb kogu asi plutooniumis. 601 00:49:08,968 --> 00:49:10,303 Ja kui töö on tehtud, tapavad nad su. 602 00:49:10,470 --> 00:49:12,723 Kas sa ei peaks seda nagunii tegema? 603 00:49:13,389 --> 00:49:15,017 Eelistaksin, et see oleks minu otsus. 604 00:49:15,184 --> 00:49:16,218 Ma ka. 605 00:49:16,893 --> 00:49:17,925 Ma arvan. 606 00:49:30,030 --> 00:49:30,947 Sinu töö? 607 00:49:30,948 --> 00:49:31,981 OSLO KULLALENNUKI ÕNNETUS TERRORISM? RÖÖV? MÕLEMAD? 608 00:49:33,492 --> 00:49:35,243 Mida sa hoidlatest leidsid? 609 00:49:35,410 --> 00:49:38,329 Kaks vastast. Üks oli inverditud. 610 00:49:38,497 --> 00:49:42,209 Tavalisega saime hakkama, aga inverditud tüüp pääses minema. 611 00:49:42,376 --> 00:49:43,710 Mõlemad ilmusid samal ajal? 612 00:49:43,877 --> 00:49:45,078 Jah. 613 00:49:45,587 --> 00:49:46,912 Nad olid üks ja sama isik. 614 00:49:48,298 --> 00:49:50,132 Sator on sinna hoidlasse pöördukse ehitanud. 615 00:49:50,300 --> 00:49:51,509 Pöördukse? 616 00:49:51,676 --> 00:49:54,095 Invertimismasina. 617 00:49:54,263 --> 00:49:56,890 Ütlesid, et seda tehnoloogiat pole veel leiutatud. 618 00:49:57,057 --> 00:49:58,098 Polegi. 619 00:49:58,099 --> 00:49:59,393 See on talle tulevikust antud. 620 00:49:59,559 --> 00:50:00,978 Mille jaoks? 621 00:50:01,395 --> 00:50:03,188 Sina peadki selle välja uurima. 622 00:50:04,731 --> 00:50:06,441 Kas kohtusid temaga? - Peaaegu. 623 00:50:06,608 --> 00:50:08,944 Aga kui sul oleks midagi, mida ta vajab? 624 00:50:09,111 --> 00:50:10,487 Näiteks? 625 00:50:10,654 --> 00:50:12,782 Plutoonium-241. 626 00:50:12,948 --> 00:50:15,992 Sator üritas ainsat saadavalolevat 241 CIA salga nina alt pihta panna, 627 00:50:16,159 --> 00:50:18,536 Kiievi ooperirünnaku ajal. 628 00:50:18,704 --> 00:50:20,079 Salga sai ta kätte. 629 00:50:20,247 --> 00:50:21,455 241 mitte. 630 00:50:21,456 --> 00:50:22,456 Kes sai? 631 00:50:22,457 --> 00:50:24,626 Ukraina julgeolekuteenistus. 632 00:50:24,793 --> 00:50:27,088 See liigub järgmisel nädalal Tallinna. 633 00:50:27,254 --> 00:50:30,007 Aidata relvaärikal varastada tuumarelvades kasutatavat plutooniumi 634 00:50:30,174 --> 00:50:32,176 pole vastuvõetav, Priya. 635 00:50:32,843 --> 00:50:34,137 Ma lihtsalt tapan ta. 636 00:50:34,303 --> 00:50:36,556 Ei, ei. Sator peab elus püsima. 637 00:50:36,723 --> 00:50:39,350 Ta peab püsima elus, kuni uurime välja tema rolli. 638 00:50:39,517 --> 00:50:40,934 Kasuta olukorda ära 639 00:50:41,102 --> 00:50:43,101 ilma 241 kaotamata. 640 00:50:43,268 --> 00:50:44,728 See on liiga ohtlik. 641 00:50:44,895 --> 00:50:47,188 Terroristi pomm, isegi miljardeid tappev, 642 00:50:47,355 --> 00:50:49,984 on köömes võrreldes sellega, mis juhtuks, kui Sator jääks peatamata. 643 00:50:50,150 --> 00:50:51,735 Tegemast mida? 644 00:50:51,902 --> 00:50:55,531 Meid rünnatakse tulevikust. 645 00:50:56,991 --> 00:50:59,826 Ja Sator aitab kaasa. Sa pead välja uurima, kuidas. 646 00:51:15,843 --> 00:51:18,136 Nägin Oslo-uudiseid. Kas joonistus on sinu käes? 647 00:51:18,304 --> 00:51:19,972 Sa ei pea selle pärast enam muretsema. 648 00:51:20,139 --> 00:51:21,766 Sa hävitasid selle? 649 00:51:22,350 --> 00:51:24,143 Poleks arvanud, et sa seda tagasi tahad. 650 00:51:24,310 --> 00:51:25,435 Kas ta teab? 651 00:51:25,436 --> 00:51:26,854 Veel mitte. Nii et ole kannatlik. 652 00:51:27,021 --> 00:51:28,231 Ole kannatlik? 653 00:51:28,232 --> 00:51:30,817 Iga selle koletisega veedetud päevaga arvab mu poeg minust aina halvemini. 654 00:51:30,983 --> 00:51:32,192 Enam ei lähe kaua. 655 00:51:32,193 --> 00:51:34,738 Seni aga tutvusta mind. 656 00:51:35,364 --> 00:51:36,447 Kellena? 657 00:51:36,448 --> 00:51:39,116 Olen endine esimene sekretär USA saatkonnast Ar-Riyadis. 658 00:51:39,326 --> 00:51:41,035 Tutvusime eelmise aasta juunis ühel peol. 659 00:51:41,202 --> 00:51:42,787 Käisime Ar-Riyadis peol, aga vist mitte juunis. 660 00:51:42,954 --> 00:51:45,289 29. juunil. 19.00 või 19.30. 661 00:51:45,456 --> 00:51:48,126 Menüüs oli lõhe. Õhtul asendati see huntahvenaga. 662 00:51:48,292 --> 00:51:50,002 Sator lahkus varakult. Siis tutvusimegi. 663 00:51:50,170 --> 00:51:51,587 Tulin Londonis Shipley'sesse. 664 00:51:51,755 --> 00:51:53,257 Sa trehvasid minuga siin 665 00:51:53,422 --> 00:51:55,007 ja tahad mulle oma jahti näidata. 666 00:51:55,175 --> 00:51:56,884 Ta arvab, et meil on armulugu. 667 00:51:57,468 --> 00:51:58,636 Siis tahab ta minuga kohtuda. 668 00:51:58,637 --> 00:51:59,762 Või lasta sind tappa. 669 00:51:59,763 --> 00:52:01,890 See jäägu minu mureks. 670 00:52:02,182 --> 00:52:03,684 Kas ma paistsin murelikuna? 671 00:52:05,394 --> 00:52:06,645 70 magamiskohta koos meeskonnaga. 672 00:52:06,812 --> 00:52:09,311 Kaks helikopterit. Raketikaitse. 673 00:52:09,478 --> 00:52:10,813 Kardab piraate? 674 00:52:10,980 --> 00:52:13,483 Andrei elatub valitsuste üksteise vastu ässitamisest. 675 00:52:13,650 --> 00:52:14,858 See on ta pelgupaik nende eest. 676 00:52:15,442 --> 00:52:16,610 Kas võin sinuga tulla? 677 00:52:16,611 --> 00:52:19,197 Volkov ei võta vist praegu reisijaid peale. 678 00:52:19,363 --> 00:52:21,032 Siis läheme minu omaga. 679 00:52:54,983 --> 00:52:56,185 Max! 680 00:52:57,694 --> 00:52:59,696 Kes see ameeriklane on? 681 00:53:01,073 --> 00:53:02,191 Sõber. 682 00:53:02,616 --> 00:53:04,410 Mees Shipley'sest. 683 00:53:05,494 --> 00:53:07,746 Kellele sa üritasid peksa anda lasta. 684 00:53:08,872 --> 00:53:11,250 Küsin uuesti, kes ta on? 685 00:53:13,960 --> 00:53:16,463 Me kohtusime eelmise aasta juunis Ar-Riyadi Ameerika saatkonnas. 686 00:53:16,631 --> 00:53:19,049 Osavate rusikatega diplomaadi kohta. 687 00:53:19,216 --> 00:53:21,218 Paranoia on sinu ampluaa, Andrei. 688 00:53:21,385 --> 00:53:24,513 Ta tundub tore. Kutsusin ta õhtusöögile. 689 00:53:24,680 --> 00:53:26,014 Max? 690 00:53:26,015 --> 00:53:28,893 Ta läks Pompeid ja Herculaneumi vaatama. 691 00:53:29,226 --> 00:53:30,553 Saatsid ta minema? 692 00:53:30,978 --> 00:53:33,148 Lubasin talle, et lähen kaasa. 693 00:53:33,607 --> 00:53:35,606 Selgitasin, et oled hõivatud. 694 00:53:37,191 --> 00:53:39,484 Oma sõbraga. 695 00:54:00,632 --> 00:54:02,092 Rahu, sõbrake. 696 00:54:02,675 --> 00:54:04,885 Minu kodukandis on kombeks, et esmalt viiakse õhtusöögile. 697 00:54:15,480 --> 00:54:17,899 Hr Sator. - Ära vaevu. 698 00:54:19,526 --> 00:54:21,778 Ütle vaid, kas oled mu naisega juba maganud. 699 00:54:23,029 --> 00:54:24,230 Ei. 700 00:54:25,031 --> 00:54:26,232 Veel mitte. 701 00:54:27,409 --> 00:54:29,160 Kuidas sa surra tahaksid? 702 00:54:29,869 --> 00:54:31,036 Vanana. 703 00:54:31,037 --> 00:54:33,455 Valisid vale ameti. 704 00:54:35,333 --> 00:54:37,168 Mööda teed edasi minnes on müüriga aed. 705 00:54:37,335 --> 00:54:39,587 Viime su sinna ja lõikame kõri läbi. 706 00:54:39,754 --> 00:54:42,674 Mitte risti. Teeme keskele avause. 707 00:54:43,090 --> 00:54:45,719 Siis võtame su kerad ja topime need avausse, 708 00:54:45,885 --> 00:54:47,345 blokeerime hingetoru. 709 00:54:47,929 --> 00:54:49,013 Keeruline. 710 00:54:49,014 --> 00:54:51,891 Pakub suurt rahuldust, vaadata meest, kes sulle ei meeldi, 711 00:54:52,058 --> 00:54:55,896 üritamas oma kerasid kõrist välja kiskuda, enne kui ta lämbub. 712 00:54:56,063 --> 00:54:57,522 Kas sa kohtled kõiki oma külalisi nii? 713 00:54:57,690 --> 00:54:59,150 Meie jutt on lõppenud. 714 00:55:03,192 --> 00:55:04,393 Kas sulle ooper meeldib? 715 00:55:11,075 --> 00:55:12,326 Ja siis? 716 00:55:12,327 --> 00:55:13,537 Mitte siin. 717 00:55:17,041 --> 00:55:18,041 Purjetada meeldib? 718 00:55:18,042 --> 00:55:19,250 Olen paatidel jännanud küll. 719 00:55:19,417 --> 00:55:22,337 Ole kell 8 kail, ja valmis enamaks kui jändamine. 720 00:55:22,879 --> 00:55:24,080 Kell 8.00 hommikul. 721 00:55:38,520 --> 00:55:40,772 Max on sel aastal liiga palju koolist puudunud. 722 00:55:40,940 --> 00:55:42,189 Viin ta Inglismaale tagasi. 723 00:55:42,190 --> 00:55:43,817 Koolile ei meeldi, kui ta nii palju puudub. 724 00:55:43,984 --> 00:55:45,694 Meeldib küll. - Kas ma tohin lõpetada? 725 00:55:46,904 --> 00:55:48,822 Sul on kõik kuningaga seonduvad ornamendid. 726 00:55:48,989 --> 00:55:51,367 Me mõlemad teame, et oled armetu vennike, kes mängib võimumänge 727 00:55:51,533 --> 00:55:53,328 oma naisega, kes sind enam ei armasta. 728 00:55:54,578 --> 00:55:55,996 Sa tundud... 729 00:55:57,121 --> 00:55:58,916 täna kuidagi söakas. 730 00:56:00,583 --> 00:56:02,962 Tõesti? - Jah, tõesti. 731 00:56:09,218 --> 00:56:11,595 Kas kartsid, et see on hävitatud? 732 00:56:11,762 --> 00:56:14,724 Ära muretse, vaist ütles mulle, et peaksin selle hoidlast ära viima. 733 00:56:16,016 --> 00:56:18,435 Olen tulevikku alati vaistlikult suhtunud. 734 00:56:20,188 --> 00:56:23,233 Nii ehitasin ma selle elu, mida sa enam ei hinda. 735 00:56:38,412 --> 00:56:40,081 Purjetama või sukelduma? 736 00:56:57,264 --> 00:56:58,640 Tõuseme! 737 00:57:23,291 --> 00:57:25,501 Mida sa ooperist tead? 738 00:57:25,919 --> 00:57:28,963 2008. aastal võeti kauge Vene raketijaam 739 00:57:29,130 --> 00:57:31,216 nädalaks üle. 740 00:57:31,883 --> 00:57:33,635 Kui jaam tagasi saadi, 741 00:57:33,801 --> 00:57:37,472 oli ühes lõhkepeas 241 kolmveerand kilo vähem. 742 00:57:41,559 --> 00:57:43,561 Puuduv 241 743 00:57:43,729 --> 00:57:46,649 ilmus välja 14. kuupäeval Kiievi ooperiteatri rünnakus. 744 00:57:46,815 --> 00:57:48,566 Pöörame! 745 00:58:06,625 --> 00:58:08,835 Mis on su pakkumine? 746 00:58:09,795 --> 00:58:10,878 Partnerlus. 747 00:58:10,879 --> 00:58:12,839 Ma ei hakka sinu partneriks. 748 00:58:13,007 --> 00:58:16,010 Saad ise hakkama. Sinust pole jälgi. 749 00:58:17,219 --> 00:58:19,388 Keegi relvaäris, väljaõppega, 750 00:58:19,472 --> 00:58:21,056 kes teab, kuidas oma jälgi varjata. 751 00:58:21,222 --> 00:58:22,473 Pole väga üllatav. 752 00:58:22,474 --> 00:58:24,726 Luureagendi kohta muidugi. 753 00:58:24,893 --> 00:58:26,687 Paremale! 754 00:58:29,565 --> 00:58:30,816 Põle põrgus, Andrei. 755 00:58:38,366 --> 00:58:40,075 Paati ei saa niimoodi pöörata! 756 00:58:40,242 --> 00:58:41,494 Saab küll, kui vaja. 757 00:59:09,355 --> 00:59:11,107 Kat... - Miks sa tal uppuda ei lasknud? 758 00:59:11,274 --> 00:59:12,558 Mul on teda vaja. 759 00:59:12,984 --> 00:59:14,193 Milleks, et müüa relvi? 760 00:59:14,194 --> 00:59:15,360 Ma pole see, kes sa arvad. 761 00:59:15,361 --> 00:59:16,613 Seda ma tean. 762 00:59:16,614 --> 00:59:18,278 Ta näitas mulle joonistust. 763 00:59:19,321 --> 00:59:21,741 Vabandust. Ma pidin talle lähedale pääsema. 764 00:59:21,907 --> 00:59:23,784 Ma ei tea, mida su abikaasa sinu arvates teeb... 765 00:59:23,950 --> 00:59:26,370 Me mõlemad teame, et ta on relvaärikas. 766 00:59:26,537 --> 00:59:27,738 Ta on palju enamat. 767 00:59:28,122 --> 00:59:29,247 Mis siis? 768 00:59:29,248 --> 00:59:32,793 Andrei Satori pihus on meie kõigi elud, mitte vaid sinu. 769 00:59:41,094 --> 00:59:42,638 Hr Sator soovib teid näha. 770 00:59:42,803 --> 00:59:43,839 Olgu. 771 00:59:44,347 --> 00:59:45,547 Kohe. 772 00:59:46,724 --> 00:59:48,476 Ta tahab mind püksata näha? 773 00:59:54,565 --> 00:59:56,275 Usalda mind. - Jäta see. 774 00:59:56,443 --> 00:59:58,528 Ma ei jää seda teist korda uskuma. 775 01:00:00,780 --> 01:00:02,114 On sul parem variant? 776 01:00:05,118 --> 01:00:06,995 Teed kõike, mida vaja, et oma tahtmist saada. 777 01:00:07,162 --> 01:00:09,665 Ei mõtle kordagi minule ega mu pojale. 778 01:00:14,294 --> 01:00:16,420 Mida ta minuga nüüd sinu arvates teeb? 779 01:00:28,016 --> 01:00:29,434 Püüa seda mitte kasutada. 780 01:00:31,436 --> 01:00:33,272 Kellegi peal. 781 01:00:38,569 --> 01:00:39,821 Aitab. 782 01:00:43,571 --> 01:00:46,366 Näed? Minust poole noorema mehe pulss. 783 01:00:49,619 --> 01:00:51,246 Joo minuga. 784 01:00:53,290 --> 01:00:55,084 Paistab, et võlgnen sulle oma elu. 785 01:00:55,667 --> 01:00:56,834 Tühiasi. 786 01:00:56,835 --> 01:00:58,420 Mu elu pole tühiasi. 787 01:00:58,962 --> 01:01:01,215 Ja mulle ei meeldi võlgu olla. 788 01:01:01,591 --> 01:01:03,383 Siis maksa mulle. 789 01:01:03,551 --> 01:01:05,595 Ära maksa oma naisele kätte. 790 01:01:08,973 --> 01:01:11,224 Arvad, et tema lõikas köie läbi? 791 01:01:14,686 --> 01:01:16,480 See oli mu enda viga. 792 01:01:17,147 --> 01:01:19,066 Siis aita mul 241 varastada. 793 01:01:19,232 --> 01:01:21,485 Vajan ressursse. Tegu on tuumarelvades kasutatava plutooniumiga. 794 01:01:21,651 --> 01:01:23,404 See tähendab erikäsitsust, isoleerimisrajatisi... 795 01:01:23,571 --> 01:01:24,989 Ma tean, mida see tähendab. 796 01:01:27,324 --> 01:01:30,327 Sa pead mulle loengut kiirgusest? 797 01:01:31,329 --> 01:01:33,247 Andrei Satorile, 798 01:01:33,414 --> 01:01:37,960 kes kaevas teismelisena oma linna jäänustest plutooniumi. 799 01:01:38,127 --> 01:01:39,161 Kus? 800 01:01:41,755 --> 01:01:43,673 Stalsk-12-s. 801 01:01:45,175 --> 01:01:46,376 Minu kodus. 802 01:01:49,347 --> 01:01:53,517 Lõhkepea üks osa plahvatas maapinnal, pildudes teised laiali. 803 01:01:55,311 --> 01:01:57,814 Oli vaja inimesi, kes plutooniumi üles otsiksid. 804 01:01:59,982 --> 01:02:01,693 Sellest sai mu esimene leping. 805 01:02:01,860 --> 01:02:05,155 Keegi teine isegi ei pakkunud. Nad arvasid, et see on surmaotsus. 806 01:02:08,197 --> 01:02:09,398 Aga... 807 01:02:11,074 --> 01:02:13,786 ühe mehe tõenäosus surma saada 808 01:02:15,829 --> 01:02:19,875 on teise mehe võimalus elule. 809 01:02:22,671 --> 01:02:24,798 Ma kehtestasin end uuel Venemaal. 810 01:02:25,923 --> 01:02:29,761 Isegi praegu on minu ettevõte ainus, mis varemetes tegutseb. 811 01:02:30,762 --> 01:02:33,765 241 transporditakse Põhja-Euroopa kaudu 812 01:02:33,932 --> 01:02:38,019 pikaajalisse tuumahoidlasse Triestes. 813 01:02:39,270 --> 01:02:41,523 Räägitakse, et sul on Tallinnas ressursse. 814 01:02:46,402 --> 01:02:48,572 Jää meie juurde ööseks. 815 01:02:48,738 --> 01:02:50,364 Palun. 816 01:03:17,810 --> 01:03:19,059 Mida sa tahad? 817 01:03:19,060 --> 01:03:21,104 Räägime tänasest. 818 01:03:22,063 --> 01:03:23,231 Ei räägi. 819 01:03:23,232 --> 01:03:24,433 Ei? 820 01:03:26,235 --> 01:03:27,478 Küll näeme. 821 01:03:27,820 --> 01:03:29,363 Ära arvagi, et võid mind kohelda 822 01:03:29,447 --> 01:03:31,282 nagu oma teisi naisi. 823 01:03:33,367 --> 01:03:35,283 Ja... 824 01:03:36,367 --> 01:03:38,369 kuidas ma sinu arvates... 825 01:03:39,329 --> 01:03:40,788 neid teisi naisi kohtlen? 826 01:03:40,955 --> 01:03:43,416 Arvad, et sunnin neid vestlema? 827 01:03:43,584 --> 01:03:44,959 Tahad tasa olla, ole. 828 01:03:45,127 --> 01:03:46,754 Võid seda hammustada. 829 01:03:49,757 --> 01:03:53,302 Isegi sinu tühi ja rabe hing vajab vastukaja. 830 01:03:54,845 --> 01:03:56,889 Kas hirmust ja valust piisab sulle, Andrei? 831 01:03:57,057 --> 01:03:58,265 Muud mul sulle pakkuda pole. 832 01:03:58,432 --> 01:03:59,934 Peab siis piisama. 833 01:04:00,101 --> 01:04:02,727 Miks sa mul lihtsalt minna ei lasknud? 834 01:04:02,894 --> 01:04:04,896 Sest... 835 01:04:06,898 --> 01:04:11,528 kui mina sind ei saa... 836 01:04:13,113 --> 01:04:15,616 ei saa ka keegi teine. 837 01:04:16,992 --> 01:04:19,745 Ja kui sa mind puudutad, karjun nii kõvasti, et ta kuuleb. 838 01:04:19,870 --> 01:04:21,705 Arvad, et ma lasen tal sekkuda? 839 01:04:21,873 --> 01:04:24,376 Kui ta üritaks, peaksid ta tapma. 840 01:04:24,542 --> 01:04:25,785 Kokkuleppe lõpp. 841 01:04:27,294 --> 01:04:29,547 Nii et jäta mind rahule. 842 01:04:31,507 --> 01:04:32,967 Mitte praegu! 843 01:06:52,938 --> 01:06:57,025 98. Pole paha sellise pingutuse kohta. 844 01:07:08,580 --> 01:07:09,947 Ta oli akna peal. 845 01:07:11,541 --> 01:07:12,750 Olin uudishimulik. 846 01:07:14,127 --> 01:07:17,005 Sa ei peaks minu omandi pärast muretsema. 847 01:07:17,171 --> 01:07:18,756 Kes sa oled? 848 01:07:18,924 --> 01:07:21,009 Kuidas sa ooperiteatri kohta tead? 849 01:07:21,175 --> 01:07:25,430 Sa ei ajaks äri kellegagi, kes poleks värbamiseks piisavalt taibukas. 850 01:07:25,596 --> 01:07:28,892 CIA käes on kaks kolmandikku lõhustuva materjali turust. 851 01:07:29,017 --> 01:07:31,436 Tavaliselt nad ostavad, mitte ei müü. 852 01:07:32,562 --> 01:07:34,939 Aga me elame videvikumaailmas. 853 01:07:35,315 --> 01:07:36,900 Kas see on Whitman? Ilus. 854 01:07:37,066 --> 01:07:38,777 Järgmine hoiatus on kuul ajju. 855 01:07:41,280 --> 01:07:42,647 Kerasid kurku ei saagi? 856 01:07:43,698 --> 01:07:46,117 Sellisteks asjadeks pole aega... 857 01:07:46,285 --> 01:07:47,486 Tallinnas. 858 01:07:47,994 --> 01:07:51,620 Lähed sinna. Volkov olgu su meeskonnas. 859 01:07:51,787 --> 01:07:53,030 Ei. 860 01:07:56,083 --> 01:07:59,587 Mina panen materjali tuuri. Sina maksad mulle. 861 01:07:59,754 --> 01:08:01,339 Su naine teeb vahetuse. 862 01:08:01,505 --> 01:08:02,758 Ma ei kasuta iial teda oma äris. 863 01:08:02,924 --> 01:08:04,425 Sellepärast usaldangi teda. 864 01:08:05,051 --> 01:08:06,552 Viige ta kaldale. 865 01:08:07,053 --> 01:08:08,338 Kuidas ma sinuga ühendust võtan? 866 01:08:08,387 --> 01:08:09,388 Ei võtagi. 867 01:08:09,389 --> 01:08:11,057 Kuidas sa mulle raha saadad? 868 01:08:14,937 --> 01:08:17,940 Käsitse plutooniumi paremini. 869 01:08:28,115 --> 01:08:29,282 Mida kulla kohta teada said? 870 01:08:29,283 --> 01:08:31,285 Ei frankeerimis- ega valumärke. Ei midagi. 871 01:08:31,452 --> 01:08:33,412 Kuidas nii? - Peidikud. 872 01:08:33,955 --> 01:08:36,917 Matab ajakapsli maha, edastab asukoha 873 01:08:37,124 --> 01:08:40,128 ja kaevab selle seejärel koos nende saadetud inverditud materjalidega üles. 874 01:08:40,671 --> 01:08:43,508 Pealtnäha silmapilkselt. Kuhu ta selle matab? 875 01:08:43,673 --> 01:08:46,594 Kuhugi kohta, mida ei avastata sajandeid. 876 01:08:46,760 --> 01:08:48,512 Mida mullaproovid näitasid? 877 01:08:48,971 --> 01:08:51,056 Põhja-Euroopa, Aasia. 878 01:08:51,221 --> 01:08:52,556 Radioaktiivne. 879 01:08:52,557 --> 01:08:55,435 Kogu Oslost päästetud vara on siia saadetud. 880 01:08:56,310 --> 01:08:57,436 Miks mina siin olen? 881 01:08:57,437 --> 01:09:00,649 Ma ei usalda kedagi teist taieseid hindama. 882 01:09:01,441 --> 01:09:03,694 Konvoiga kesklinna kaudu, mõtteid? 883 01:09:04,111 --> 01:09:06,864 Rahvarohke. Ennustamatud liiklusvood. 884 01:09:07,030 --> 01:09:09,115 Varitsusrünnakut on praktiliselt võimatu kavandada. 885 01:09:09,284 --> 01:09:10,910 Selles on neil õigus. 886 01:09:11,618 --> 01:09:12,954 Kas konvoid jälgitakse õhust? 887 01:09:13,120 --> 01:09:16,787 GPS-iga. Üks vale pööre ja ratsavägi lendab peale. 888 01:09:16,997 --> 01:09:18,330 Meil on suuri relvi vaja. 889 01:09:18,331 --> 01:09:20,625 Relvi, mis oleksid piisavalt hirmsad, et tulistama ei peakski. 890 01:09:20,792 --> 01:09:23,920 Meil on vaja kiiret autot, mis ei näeks kiire välja. Nelja raskesõidukit. 891 01:09:24,086 --> 01:09:25,297 Kõik erinevad. 892 01:09:25,462 --> 01:09:28,342 Bussi, kaugliinibussi, raskeveokit. Üks peab olema tuletõrjeauto. 893 01:09:29,176 --> 01:09:32,179 Ja see kõik tuleb korraldada ilma märki maha jätmata. 894 01:09:32,387 --> 01:09:34,265 Mitte midagi elektroonilist, mitte midagi paberil. 895 01:09:34,431 --> 01:09:38,561 Ma ei taha, et Sator meid varitseks, kui oleme materjali tuuri pannud. 896 01:09:38,728 --> 01:09:41,521 Tema teadmatus on meie ainus kaitse. 897 01:10:18,935 --> 01:10:20,186 Kas näed, Kat? 898 01:10:21,145 --> 01:10:23,398 Mõned mu lemmikud. 899 01:10:24,942 --> 01:10:29,779 Kõrvetada saanud, aga päästetavad, või mis sa arvad? 900 01:10:29,947 --> 01:10:32,449 Pole minu valdkond. - Seda küll. 901 01:10:32,616 --> 01:10:36,078 Sa ei tegeleks kunagi selliste asjadega. 902 01:10:36,912 --> 01:10:39,373 Aga siin põrkavad meie maailmad kokku. 903 01:10:39,539 --> 01:10:41,124 Mis see on, Andrei? 904 01:10:41,291 --> 01:10:44,292 Sa tead väga hästi, mis see on, Kat. 905 01:10:47,086 --> 01:10:48,462 Räpane äri, 906 01:10:49,171 --> 01:10:52,467 mis sulle riided selga ja meie poisi kooli pani, 907 01:10:52,633 --> 01:10:54,803 millest sina lootsid mööda nihverdada. 908 01:10:56,095 --> 01:10:58,098 Konvoi jõuab kümne pärast kesklinna. 909 01:11:04,771 --> 01:11:06,064 Aeg minna. 910 01:11:06,232 --> 01:11:07,475 Ma ei lähe temaga kuhugi. 911 01:11:07,733 --> 01:11:08,851 Vaata mulle otsa! 912 01:11:10,319 --> 01:11:12,486 Ja saa aru, 913 01:11:12,654 --> 01:11:15,198 et tiigriga ei peeta läbirääkimisi. 914 01:11:15,365 --> 01:11:19,369 Sa imetled tiigrit seni, kuni ta sind ründab 915 01:11:19,536 --> 01:11:23,499 ja sa ta tõelist loomust tundma saad! 916 01:11:24,249 --> 01:11:25,501 Ära tule. 917 01:11:26,544 --> 01:11:28,588 Püsi paigal. 918 01:11:32,174 --> 01:11:34,552 Roheline. Kaks minutit. 919 01:11:58,326 --> 01:11:59,534 Sa ei tapa mind. 920 01:11:59,535 --> 01:12:01,370 Ma juba üritasin. 921 01:12:01,454 --> 01:12:02,662 Sa lükkasid mu üle parda. 922 01:12:02,663 --> 01:12:04,624 Sa ei lase mind külmavereliselt maha. 923 01:12:05,082 --> 01:12:07,336 Mu veri ei ole külm, Andrei. 924 01:12:07,501 --> 01:12:10,627 Ei, aga sa pole piisavalt vihane. 925 01:12:12,421 --> 01:12:15,799 Sest viha armistub meeleheiteks. 926 01:12:17,885 --> 01:12:20,095 Ma vaatan sulle silma... 927 01:12:21,597 --> 01:12:23,225 ja näen meeleheidet. 928 01:12:27,229 --> 01:12:30,273 Kättemaksuhimuline libu! Elad minu kulul! 929 01:12:30,439 --> 01:12:31,941 Arvad, et oled parem! 930 01:12:32,108 --> 01:12:33,610 Aitab! 931 01:12:57,717 --> 01:13:00,303 Räägi mulle kõigest jooksvalt. 932 01:13:02,681 --> 01:13:04,517 Sulge mind siiapoole. 933 01:13:21,866 --> 01:13:24,160 Kollane, 60 sekundit. 934 01:13:24,328 --> 01:13:25,871 60. Selge. 935 01:13:40,633 --> 01:13:43,052 Sinine, 45 sekundit. 936 01:13:43,428 --> 01:13:45,054 Sinine, 45, selge. 937 01:14:01,614 --> 01:14:03,990 Olgu, punane. Tuleme sinu juurde. 938 01:14:13,626 --> 01:14:15,210 Kolm veokit on paigas. 939 01:14:19,298 --> 01:14:21,926 Jälgi kõike. Tahan kõiki üksikasju. 940 01:15:07,219 --> 01:15:08,512 Hüva, kõik valmis? 941 01:15:14,352 --> 01:15:16,354 Ja viis... 942 01:15:17,230 --> 01:15:18,647 neli... 943 01:15:19,606 --> 01:15:20,767 kolm... 944 01:15:21,693 --> 01:15:22,894 kaks... 945 01:15:24,862 --> 01:15:26,063 üks. 946 01:15:48,554 --> 01:15:49,797 Kollane, mine! 947 01:15:53,308 --> 01:15:54,685 Meil on probleem! 948 01:15:54,851 --> 01:15:57,604 Abi, vajame abijõudu! Perse! 949 01:18:04,061 --> 01:18:06,063 Kuula raadiovestlust. 950 01:18:22,955 --> 01:18:25,207 Olen näinud kapslinäidiseid igast relvaklassist. 951 01:18:25,374 --> 01:18:26,792 See pole üks neist. 952 01:18:26,959 --> 01:18:28,544 Seda ta taga ajab. 953 01:18:32,298 --> 01:18:33,633 Ma ei saa sellest aru. 954 01:18:33,634 --> 01:18:35,051 Väitsid, et räägid eesti keelt. 955 01:18:35,219 --> 01:18:36,637 See pole eesti keel. 956 01:18:36,803 --> 01:18:38,087 See on tagurpidi. 957 01:18:43,310 --> 01:18:44,561 Mis pagan see veel on? 958 01:18:59,867 --> 01:19:01,203 Anna minna! 959 01:19:47,706 --> 01:19:49,249 Ära anna seda talle. 960 01:19:49,791 --> 01:19:51,083 See pole plutoonium. 961 01:19:51,084 --> 01:19:52,335 See on veel hullem, kurat võtaks! 962 01:20:11,106 --> 01:20:12,349 Anna andeks. 963 01:20:28,289 --> 01:20:29,490 Ta pääseb minema. 964 01:20:31,292 --> 01:20:32,584 Ta jättis Kati autosse! 965 01:20:32,585 --> 01:20:34,879 Küta talle järele! Eluga! 966 01:20:48,350 --> 01:20:49,558 Tõmba kõrvale! 967 01:21:05,325 --> 01:21:07,661 Lase käia. Lähemale! 968 01:21:11,538 --> 01:21:13,040 Hoia paigal! 969 01:21:15,168 --> 01:21:16,753 Kiiresti! 970 01:21:18,255 --> 01:21:19,622 Palun! 971 01:21:55,709 --> 01:21:58,295 Olgu, ole paigal. Ma kutsun ratsaväe kohale. 972 01:21:59,254 --> 01:22:00,548 Mis ratsaväe? 973 01:23:04,902 --> 01:23:06,987 Kui sa valetad, siis ta sureb. 974 01:23:09,698 --> 01:23:11,076 Ma ei saa aru, millest sa räägid. 975 01:23:11,158 --> 01:23:13,078 Sa jätsid selle autosse, mitte tuletõrjeautosse? 976 01:23:15,580 --> 01:23:17,082 Kes sulle seda rääkis? - Ütle mulle, 977 01:23:17,248 --> 01:23:18,583 kas see on tõesti BMW-s? 978 01:23:19,833 --> 01:23:20,875 Ma ei tea. 979 01:23:20,876 --> 01:23:22,336 Ütle mulle või ma lasen teda veel! 980 01:23:24,214 --> 01:23:25,380 Jäta ta rahule! 981 01:23:25,381 --> 01:23:26,758 Tapa ta ära! 982 01:23:26,925 --> 01:23:28,760 Mul pole läbirääkimisteks aega. 983 01:23:34,389 --> 01:23:35,638 Kuula mind! - Kolm. 984 01:23:35,639 --> 01:23:36,722 Ma saan sind aidata. 985 01:23:36,723 --> 01:23:37,934 Aita mind! - Kaks. 986 01:23:38,100 --> 01:23:39,225 Palun! 987 01:23:39,226 --> 01:23:40,469 Ära tee! - Üks. 988 01:23:44,731 --> 01:23:46,275 Järgmine on kuul pähe. 989 01:23:47,902 --> 01:23:49,404 Ei! - Üks. 990 01:23:49,571 --> 01:23:51,114 Kaks. Kolm. 991 01:23:51,282 --> 01:23:52,648 Olgu! 992 01:23:53,284 --> 01:23:55,451 Auto. BMW. 993 01:23:55,618 --> 01:23:57,996 Ma jätsin selle BMW-sse. - Me kontrollime selle tõesust. 994 01:24:00,833 --> 01:24:02,033 See on kindalaekas! 995 01:24:03,001 --> 01:24:04,752 Kuhu sa selle jätsid? 996 01:24:05,795 --> 01:24:07,922 Sõidu- või tuletõrjeautosse? 997 01:24:08,089 --> 01:24:10,383 Kumba autosse sa selle jätsid? Mul on vaja teada enne sinna minekut. 998 01:24:10,550 --> 01:24:11,626 Juba ütlesin sulle. 999 01:24:12,760 --> 01:24:13,795 Usun sind. 1000 01:24:14,429 --> 01:24:16,724 Tahtsid teda siia, loodan, et olete õnnelikud... 1001 01:24:28,819 --> 01:24:30,187 Klaar! 1002 01:24:30,486 --> 01:24:32,030 Wheeler, vaata teisele poole. 1003 01:24:32,196 --> 01:24:33,448 Teie kaks. 1004 01:24:33,616 --> 01:24:34,781 Kuhu ta läks? 1005 01:24:34,782 --> 01:24:35,983 Minevikku. 1006 01:24:58,972 --> 01:25:00,348 See on kindalaekas! 1007 01:25:00,515 --> 01:25:02,850 Me kontrollime selle tõesust. 1008 01:25:05,979 --> 01:25:08,523 Kolm, kaks, üks. - Olgu... 1009 01:25:08,690 --> 01:25:10,943 Järgmine on kuul pähe. 1010 01:25:11,652 --> 01:25:13,905 Ei! - Üks. 1011 01:25:14,071 --> 01:25:15,572 Kuula mind. - Kaks. 1012 01:25:15,823 --> 01:25:17,066 Kolm. 1013 01:25:17,658 --> 01:25:18,867 Ma saan sind aidata. 1014 01:25:18,868 --> 01:25:20,194 Mul pole läbirääkimisteks aega. 1015 01:25:20,995 --> 01:25:22,362 Ütle mulle või ma lasen teda veel! 1016 01:25:23,790 --> 01:25:24,999 Jäta ta rahule! - Ütle mulle, 1017 01:25:25,165 --> 01:25:26,534 kas see on tõesti BMW-s? 1018 01:25:26,543 --> 01:25:27,826 Ma ei tea. 1019 01:25:27,834 --> 01:25:29,503 Sa jätsid selle autosse, mitte tuletõrjeautosse? 1020 01:25:30,587 --> 01:25:31,880 Kes sulle seda rääkis? 1021 01:25:32,381 --> 01:25:34,300 Kui sa valetad, siis ta sureb. 1022 01:25:34,466 --> 01:25:36,219 Ma ei saa aru, millest sa räägid. 1023 01:25:48,605 --> 01:25:49,899 Meedik! - Tule kuuldele. 1024 01:25:51,359 --> 01:25:52,986 Teda on tulistatud? 1025 01:25:53,319 --> 01:25:54,904 Tooge ta tagasi, siia poole. 1026 01:25:56,446 --> 01:25:58,074 Kas ta sai inverditud kuuliga pihta? 1027 01:26:03,580 --> 01:26:05,540 See on Ives. Meie poolel. 1028 01:26:07,125 --> 01:26:09,001 "Meie"? Kes need on? 1029 01:26:09,168 --> 01:26:11,254 Priya omad. Meie omad. 1030 01:26:11,421 --> 01:26:12,922 Kuidas Sator varitsusest teadis? 1031 01:26:13,089 --> 01:26:14,424 Järelpõlv. 1032 01:26:14,591 --> 01:26:16,885 Tänaval toimuv varitsus ei saa kirjetest välja jääda. 1033 01:26:17,052 --> 01:26:20,014 Pasahunnik! Ta teadis kõiki meie käike ette! Iga viimastki. 1034 01:26:20,180 --> 01:26:21,389 Keegi lobises. Kes? 1035 01:26:21,557 --> 01:26:22,807 Kas sina? - Ei. 1036 01:26:23,642 --> 01:26:25,641 Sa oled igas etapis liiga palju teadnud. 1037 01:26:25,807 --> 01:26:28,519 Küsin uuesti. 1038 01:26:29,437 --> 01:26:31,439 Kas sa lobisesid? 1039 01:26:33,107 --> 01:26:34,650 Keegi ei lobisenud. 1040 01:26:34,817 --> 01:26:37,111 Nad teevad ajalist tiibrünnakut. 1041 01:26:37,778 --> 01:26:39,070 Mida? 1042 01:26:39,071 --> 01:26:42,617 Tiibrünnakut. Aga mitte ruumis, vaid ajas. 1043 01:26:43,701 --> 01:26:45,662 Pool salgast liigub sündmuses edasi. 1044 01:26:45,829 --> 01:26:48,790 Ta jälgib neid ja ründab siis lõpus, liikudes tagasi, 1045 01:26:48,957 --> 01:26:50,334 teades kõike. 1046 01:26:50,500 --> 01:26:52,044 Välja arvatud seda, kuhu ma plutooniumi panin. 1047 01:26:52,628 --> 01:26:54,378 Mis pole tegelikult plutoonium, ega? 1048 01:26:54,545 --> 01:26:55,756 Ütlesin, et ta ajab seda taga. 1049 01:26:55,922 --> 01:26:58,300 Ja sa just teatasid talle, kus see on. 1050 01:26:59,217 --> 01:27:00,593 Ma valetasin. 1051 01:27:02,429 --> 01:27:04,555 Jessake. Sa valetasid? 1052 01:27:04,723 --> 01:27:07,976 Ta ei saanud seda ruumis kontrollida. Ta oleks Kati igal juhul tulistanud. 1053 01:27:09,061 --> 01:27:11,355 Valetamine on standardne töökord. 1054 01:27:11,521 --> 01:27:12,855 See on liiga kaugele levinud. 1055 01:27:12,856 --> 01:27:13,940 Mida see tähendab? 1056 01:27:13,941 --> 01:27:15,193 Ta sureb. 1057 01:27:15,359 --> 01:27:16,902 Standardne töökord. 1058 01:27:17,069 --> 01:27:18,946 Kas te ei saa teda aidata? Kas me saame midagi teha? 1059 01:27:19,113 --> 01:27:21,782 Kas me ei saaks patsienti invertides pöördkiirgust stabiliseerida? 1060 01:27:21,948 --> 01:27:22,948 Selleks kulub päevi. 1061 01:27:22,949 --> 01:27:24,283 Lähme. 1062 01:27:24,284 --> 01:27:27,246 Võtsime masina mõne minuti eest üle. Enne seda oli see Satori käes. 1063 01:27:27,412 --> 01:27:29,456 Kui palju tal siinpool elada on jäänud? 1064 01:27:29,623 --> 01:27:31,124 Kõige rohkem kolm tundi. 1065 01:27:31,291 --> 01:27:32,793 Ma viin ta teisele poole. 1066 01:27:32,960 --> 01:27:35,046 Ma ei lase tal surra. Pigem riskin. 1067 01:27:35,212 --> 01:27:37,172 Sind pole võimalik tagasi tuua. 1068 01:27:37,839 --> 01:27:39,091 Otsime teise masina. 1069 01:27:39,092 --> 01:27:40,510 Nädala eest? Kus? 1070 01:27:42,595 --> 01:27:44,097 Oslos. 1071 01:27:44,264 --> 01:27:46,683 See rajatis on lennujaama turvasüsteemi taga. 1072 01:27:46,848 --> 01:27:48,176 See on vankumatu. 1073 01:27:49,185 --> 01:27:50,475 Eelmisel nädalal ei olnud. 1074 01:27:50,809 --> 01:27:52,143 Läheme sisse. 1075 01:27:52,310 --> 01:27:53,386 Võiksite meid ju aidata. 1076 01:27:54,854 --> 01:27:56,188 See on kontrollaken. 1077 01:27:56,189 --> 01:27:57,483 Lähenedes pöörduksele, 1078 01:27:57,649 --> 01:27:59,192 kui sa ei näe ennast kontrollaknas, 1079 01:27:59,359 --> 01:28:00,569 siis ära masinasse sisene. 1080 01:28:00,570 --> 01:28:01,570 Miks mitte? 1081 01:28:01,571 --> 01:28:03,238 Kui sa ei näe ennast masinast tagurpidi väljumas, 1082 01:28:03,406 --> 01:28:04,489 siis sa välja ei tule. 1083 01:28:04,490 --> 01:28:06,492 Kas see töötab? - Jah. 1084 01:28:07,118 --> 01:28:08,452 Vaata ise. 1085 01:28:09,120 --> 01:28:10,955 Siin on su vastus. Lähme. 1086 01:28:35,731 --> 01:28:36,939 Ta stabiliseerub aeglaselt. 1087 01:28:37,023 --> 01:28:38,692 Ma puhastan ja sulgen, aga ülejäänu teeb aeg. 1088 01:28:38,858 --> 01:28:40,151 Kui palju aega tal vaja on? 1089 01:28:40,319 --> 01:28:42,612 Neli, viis päeva. Nädal, kindluse mõttes. 1090 01:28:43,864 --> 01:28:45,282 Neil, otsi meile võimalus Oslosse minna. 1091 01:28:45,449 --> 01:28:46,650 Ma lähen sinna tagasi. 1092 01:28:48,618 --> 01:28:49,910 Mida tegema? 1093 01:28:49,911 --> 01:28:52,455 Satorit peatama, et ta ei pääseks asjaga, mille ma talle just andsin. 1094 01:28:52,622 --> 01:28:54,665 Sa ei andnud. Sa valetasid selle asukoha kohta. 1095 01:28:54,832 --> 01:28:56,033 Oota. 1096 01:28:56,542 --> 01:28:57,835 Sa lähed sinna Kati pärast. 1097 01:28:58,002 --> 01:28:59,503 Ta ähvardas Kati minevikus ära tappa. 1098 01:28:59,671 --> 01:29:01,048 Kui ta seda teeb, mis Katiga siin juhtub? 1099 01:29:02,798 --> 01:29:04,676 Seda pole võimalik teada. 1100 01:29:04,842 --> 01:29:06,928 Kui oled seal muutust tegemas, pole sind siin mõju nägemas. 1101 01:29:07,095 --> 01:29:08,387 Mida sa usud? 1102 01:29:08,555 --> 01:29:10,682 Mis on juhtunud, on juhtunud. 1103 01:29:10,849 --> 01:29:13,644 Peame ta päästma siin ja praegu. 1104 01:29:13,810 --> 01:29:16,769 Kui lähed sinna tagasi, võid anda talle just selle, mida ta tahab. 1105 01:29:17,520 --> 01:29:19,313 Ära lase neil teda sealtkaudu tagasi viia. 1106 01:29:19,481 --> 01:29:20,481 Nõus? 1107 01:29:20,482 --> 01:29:22,191 Me ei saa siia jääda. 1108 01:29:23,317 --> 01:29:24,777 Meil pole palju aega. 1109 01:29:24,945 --> 01:29:28,031 Otsi meile kena, mugav konteiner, 1110 01:29:28,198 --> 01:29:30,283 mis on just Oslost saabunud laevalt maha toodud. 1111 01:29:30,450 --> 01:29:31,868 See on kauboipask. 1112 01:29:32,035 --> 01:29:33,453 Sul pole aimugi, millesse end mässid, 1113 01:29:33,536 --> 01:29:34,787 kui sealt uksest läbi lähed. 1114 01:29:34,788 --> 01:29:36,665 Aga ma lähen, nii et nõuanded on teretulnud. 1115 01:29:36,831 --> 01:29:38,083 Wheeler, vii ta asjaga kurssi. 1116 01:29:38,667 --> 01:29:40,126 Sul on oma õhku vaja. 1117 01:29:40,293 --> 01:29:43,464 Tavaline õhk ei lähe inverditud kopsu vaheseinadest läbi. 1118 01:29:43,630 --> 01:29:44,922 Kõige tähtsam reegel: 1119 01:29:44,923 --> 01:29:47,425 ära puutu õigetpidi liikuva endaga kokku. 1120 01:29:47,592 --> 01:29:50,095 See ongi kõigi nende piirete ja kaitserüüde mõte. 1121 01:29:50,262 --> 01:29:51,680 Meil pole aega. 1122 01:29:51,846 --> 01:29:53,890 Kui su osakesed puutuvad kokku... 1123 01:29:54,057 --> 01:29:55,140 Mis siis? 1124 01:29:55,141 --> 01:29:56,268 Häving. 1125 01:29:56,269 --> 01:29:58,144 See oleks vist halb? 1126 01:29:58,312 --> 01:30:02,023 Õhulukust väljudes leia aega oma orientatsiooni paika panekuks. 1127 01:30:02,191 --> 01:30:03,483 Kõik tundub veider. 1128 01:30:04,651 --> 01:30:06,696 Kui jooksed, puhub tuul vastu selga. 1129 01:30:06,779 --> 01:30:09,907 Puutudes kokku tulega, moodustub su riietele jää, 1130 01:30:09,991 --> 01:30:11,659 kuna soojusülekanne on tagurpidi. 1131 01:30:11,826 --> 01:30:15,787 Gravitatsioon tundub tavaline, aga ülejäänud maailmale näib vastupidine. 1132 01:30:16,871 --> 01:30:19,291 Võid kogeda nägemis- ja kuulmismoonutusi. 1133 01:30:19,457 --> 01:30:20,710 See on normaalne. 1134 01:30:20,876 --> 01:30:22,544 Kas ma autot saan juhtida? - Kauboipask. 1135 01:30:22,712 --> 01:30:24,171 Ma ei saa garanteerida käsitsemist. 1136 01:30:24,337 --> 01:30:26,006 Hõõrdumine ja tuuletakistus on vastupidised. 1137 01:30:26,674 --> 01:30:28,759 Sina oled inverditud. Maailm ei ole. 1138 01:30:28,925 --> 01:30:30,553 Kas kohvril oli transponder? 1139 01:30:30,720 --> 01:30:32,388 Me viskasime selle kohvri minema. 1140 01:30:32,555 --> 01:30:35,017 Liigun tagurpidi, pean palli jälgima. 1141 01:30:35,182 --> 01:30:36,851 Anna mulle luger. 1142 01:30:40,938 --> 01:30:42,186 Hüva. 1143 01:30:43,229 --> 01:30:44,523 Oled valmis? 1144 01:32:14,445 --> 01:32:19,158 JÄLGIMINE... 1145 01:33:36,360 --> 01:33:38,737 Materjal pole kohvris. 1146 01:33:39,655 --> 01:33:42,324 Viige algoritmi ülejäänud osad hüpotsentrisse. 1147 01:33:43,158 --> 01:33:44,619 Ta valetas. 1148 01:33:44,785 --> 01:33:46,496 See ei olnud BMW-s. 1149 01:33:46,663 --> 01:33:47,864 Kus see siis on? 1150 01:34:33,918 --> 01:34:35,837 Ma nägin üleandmist. 1151 01:34:36,004 --> 01:34:38,464 Sinu pärast tulistasin teda asjatult. 1152 01:34:39,382 --> 01:34:43,178 Sa said mu pulsi üle 130, seda pole keegi varem teinud. 1153 01:34:43,344 --> 01:34:44,888 Isegi mu naine mitte. 1154 01:35:14,458 --> 01:35:17,044 Jätsid Ivesile ja ta kambale korraliku koristustöö. 1155 01:35:18,337 --> 01:35:20,339 Soojusülekanne toimis tagurpidi. 1156 01:35:21,215 --> 01:35:23,009 Võimalik, et oled ajaloo esimene hüpotermia juhtum, 1157 01:35:23,091 --> 01:35:25,260 mille on põhjustanud bensiiniplahvatus. 1158 01:35:26,094 --> 01:35:28,013 Enam ei üllata mind miski. 1159 01:35:29,680 --> 01:35:30,973 Läheme Oslosse tagasi? 1160 01:35:30,974 --> 01:35:32,851 Rotase konteineris. 1161 01:35:33,226 --> 01:35:34,428 Materjal on tema käes, Neil. 1162 01:35:35,145 --> 01:35:36,980 Andsin selle talle kandikul üle. 1163 01:35:37,773 --> 01:35:38,773 Ma hoiatasin sind... 1164 01:35:38,774 --> 01:35:40,066 Mis on juhtunud, on juhtunud. 1165 01:35:40,067 --> 01:35:41,610 Saan nüüd aru. 1166 01:35:41,778 --> 01:35:44,696 Aga raske on usaldada inimesi, kes räägivad pooltõdesid. 1167 01:35:45,739 --> 01:35:46,739 See pole aus. 1168 01:35:46,740 --> 01:35:48,826 Sa olid selles osaline enne meie kohtumist. 1169 01:35:49,576 --> 01:35:50,786 Kas töötasid Priya heaks? 1170 01:35:50,787 --> 01:35:51,787 Ei. 1171 01:35:51,788 --> 01:35:53,039 Kes su värbas, Neil? 1172 01:35:53,790 --> 01:35:56,708 Sul poleks sellest mingit kasu, kui sa seda praegu teada saaksid. 1173 01:35:56,875 --> 01:36:01,714 Kui see kõik on läbi ja me oleme veel elus ning sind endiselt huvitab, 1174 01:36:01,880 --> 01:36:04,508 siis räägin sulle oma eluloo, sobib? 1175 01:36:06,844 --> 01:36:08,512 Mul on kahju, et sind kaasa tõmbasin. 1176 01:36:08,680 --> 01:36:10,390 Räägi mulle, mis toimub. 1177 01:36:10,556 --> 01:36:13,268 Nähtavasti teab Neil sellest rohkem kui mina. 1178 01:36:13,434 --> 01:36:14,601 Õnn kaasa, sõber. 1179 01:36:14,602 --> 01:36:17,438 Kui me Katile midagi räägime, on ta Priya silmis ohtlik. 1180 01:36:17,605 --> 01:36:20,067 Priya silmis on ta ammu ohtlik. 1181 01:36:20,233 --> 01:36:22,360 Tal on õigus teada, miks ta ära võib surra. 1182 01:36:22,527 --> 01:36:23,777 Kas ma suren ära? 1183 01:36:23,778 --> 01:36:25,277 Mitte siis, kui meie midagi otsustada saame. 1184 01:36:25,443 --> 01:36:26,519 Ja me saame. 1185 01:36:26,737 --> 01:36:28,197 Kes sina oled? 1186 01:36:29,364 --> 01:36:32,868 Alustame lihtsate asjadega. Iga füüsikaseadus... 1187 01:36:39,125 --> 01:36:41,127 Materjal pole kohvris. 1188 01:36:41,294 --> 01:36:44,464 Viige algoritmi ülejäänud osad hüpotsentrisse. 1189 01:36:53,556 --> 01:36:54,799 Oled vigastatud? 1190 01:37:00,396 --> 01:37:02,399 Mis on algoritm, Neil? 1191 01:37:04,359 --> 01:37:07,446 241 on osa sellest. Üks üheksast. 1192 01:37:08,947 --> 01:37:11,115 See on füüsilisse vormi pandud valem, 1193 01:37:11,198 --> 01:37:12,951 et seda ei saaks kopeerida ega edastada. 1194 01:37:13,952 --> 01:37:15,662 See on must kast, millel on üks ülesanne. 1195 01:37:16,413 --> 01:37:17,915 Ja see on? 1196 01:37:18,790 --> 01:37:21,542 Inversioon. Aga mitte asjade ega inimeste. 1197 01:37:21,709 --> 01:37:22,959 Meid ümbritseva maailma. 1198 01:37:22,960 --> 01:37:24,127 Ma ei saa aru. 1199 01:37:24,128 --> 01:37:27,257 Mida enamate objektide entroopiat nad inverdivad, 1200 01:37:27,423 --> 01:37:31,052 seda rohkem põimuvad omavahel kaks ajasuunda. 1201 01:37:31,220 --> 01:37:34,264 Aga kuna keskkonna suund on meiega põhiliselt sama... 1202 01:37:34,555 --> 01:37:35,723 domineerime meie. 1203 01:37:35,724 --> 01:37:37,309 Nemad ujuvad alati vastuvoolu. 1204 01:37:37,476 --> 01:37:38,768 See päästiski su elu. 1205 01:37:38,769 --> 01:37:41,396 Inverditud plahvatus surus vastu keskkonda. 1206 01:37:41,730 --> 01:37:42,897 Vastutuult kusemine. 1207 01:37:42,898 --> 01:37:45,693 Ja see algoritm on võimeline seda tuulesuunda muutma. 1208 01:37:45,859 --> 01:37:48,238 Sellega saab maailma entroopia invertida. 1209 01:37:49,072 --> 01:37:50,395 Ja kui see juhtub? 1210 01:37:52,239 --> 01:37:53,565 Mängu lõpp. 1211 01:37:53,865 --> 01:37:55,950 "Mängu lõpp". Äkki natuke üksikasjalikumalt? 1212 01:37:56,117 --> 01:37:59,579 Kõik, kes on kunagi elanud, hävivad. Silmapilkselt. 1213 01:37:59,746 --> 01:38:00,913 Piisavalt üksikasjalik? 1214 01:38:00,914 --> 01:38:02,542 Kaasa arvatud minu poeg. 1215 01:38:05,710 --> 01:38:08,797 Mida rohkem magad, seda kiiremini paraned. 1216 01:38:24,604 --> 01:38:25,898 Veokil. 1217 01:38:28,233 --> 01:38:29,527 Enam ei tohiks kaua minna. 1218 01:38:30,861 --> 01:38:32,863 Olen siin mõelnud. 1219 01:38:33,030 --> 01:38:34,865 Oleme nende esivanemad. 1220 01:38:35,198 --> 01:38:37,577 Kui nad meid hävitavad, kas nad siis ise ei hävi? 1221 01:38:38,077 --> 01:38:40,162 Ja jõuamegi vanaisa paradoksini. 1222 01:38:40,329 --> 01:38:41,697 Milleni? 1223 01:38:42,415 --> 01:38:43,834 Kui läheksid ajas tagasi 1224 01:38:44,000 --> 01:38:45,209 ja tapaksid oma vanaisa, 1225 01:38:45,377 --> 01:38:47,420 kuidas sa siis oleksid saanud olla sündinud, et seda teha? 1226 01:38:47,586 --> 01:38:48,586 Mis on vastus? 1227 01:38:48,587 --> 01:38:50,171 Vastust pole. See on paradoks. 1228 01:38:50,840 --> 01:38:51,923 Aga tulevikus, 1229 01:38:51,924 --> 01:38:53,759 need, kes on võimul, usuvad selgelt, et võid 1230 01:38:53,926 --> 01:38:55,219 vanaisa trepist alla lükata, 1231 01:38:55,386 --> 01:38:57,013 ta silmad välja koukida 1232 01:38:57,179 --> 01:38:58,513 ja kõri läbi lõigata, 1233 01:38:58,514 --> 01:38:59,840 ilma tagajärgedeta. 1234 01:39:00,224 --> 01:39:01,851 Kas neil võib õigus olla? 1235 01:39:02,018 --> 01:39:03,477 Vahet pole. 1236 01:39:03,645 --> 01:39:05,396 Nad usuvad seda. 1237 01:39:05,563 --> 01:39:07,565 Ja on valmis meid hävitama. 1238 01:39:09,400 --> 01:39:10,985 Kas võin nüüd uuesti magama jääda? 1239 01:39:11,153 --> 01:39:12,479 Ei. Mõtlesin veel millegi peale. 1240 01:39:12,570 --> 01:39:13,570 Suurepärane. 1241 01:39:13,571 --> 01:39:15,696 See ajavoolu ümberpööramine. 1242 01:39:15,821 --> 01:39:18,490 Kas meie siinolek praegu ei tähenda, et seda ei juhtu kunagi? 1243 01:39:18,657 --> 01:39:19,900 Et me peatame nad? 1244 01:39:21,076 --> 01:39:22,745 Optimistlikult võttes on sul vist õigus. 1245 01:39:23,329 --> 01:39:24,539 Pessimistlikult? 1246 01:39:24,705 --> 01:39:27,458 Paralleelmaailmade teoorias ei saa me teada suhet 1247 01:39:27,542 --> 01:39:30,545 teadvuse ja mitme reaalsuse vahel. 1248 01:39:30,712 --> 01:39:31,962 Kas pea juba valutab? 1249 01:39:32,130 --> 01:39:33,497 Jah. 1250 01:39:37,219 --> 01:39:38,637 Püüa magada. 1251 01:39:53,692 --> 01:39:54,903 Raisk. 1252 01:39:56,320 --> 01:39:58,280 Nad ei viinud meid sisse. 1253 01:39:59,532 --> 01:40:01,159 Mida me nüüd teeme? 1254 01:40:04,538 --> 01:40:05,704 Kasutame läbimurdekohta. 1255 01:40:05,705 --> 01:40:07,833 Kokkupõrkejärgne kaos. Sea end valmis. 1256 01:40:10,795 --> 01:40:12,296 Kas ta on piisavalt paranenud? 1257 01:40:13,629 --> 01:40:14,923 Ma ei tea. 1258 01:40:15,090 --> 01:40:16,550 Ma pole seda varem teinud. 1259 01:40:17,216 --> 01:40:19,135 Tuletõrje on kohal. 1260 01:40:19,302 --> 01:40:20,595 Sina viid Kati seinaavast läbi, 1261 01:40:20,804 --> 01:40:22,597 ma tegelen Satori meestega ja teen hoidla ohutuks. 1262 01:40:22,764 --> 01:40:24,267 Siis tood ta sisse. 1263 01:40:25,809 --> 01:40:26,976 Kuidas su käsi on? 1264 01:40:26,977 --> 01:40:28,520 Mitte hea. 1265 01:40:33,317 --> 01:40:34,902 Liigume kohe, kui kuuleme mootoreid. 1266 01:40:39,532 --> 01:40:40,816 Oota. - Mis on? 1267 01:40:40,825 --> 01:40:42,190 Sa veritsed. 1268 01:40:42,740 --> 01:40:43,950 Las ma vaatan seda. 1269 01:40:50,708 --> 01:40:51,909 Valmis? 1270 01:41:24,700 --> 01:41:26,118 Oota siin. Lähen sisse. 1271 01:43:23,694 --> 01:43:24,770 No mida! 1272 01:43:24,987 --> 01:43:26,230 Eluga! 1273 01:43:56,350 --> 01:43:57,385 Ruttu! 1274 01:45:39,703 --> 01:45:41,205 Teadsid, et mina tulin sealt hoidlast välja. 1275 01:45:41,370 --> 01:45:42,623 Miks sa ei öelnud seda? 1276 01:45:42,789 --> 01:45:43,872 Annab selgitada, 1277 01:45:43,873 --> 01:45:45,751 kui keegi on iseendale kuuli pähe laskmas. 1278 01:45:45,918 --> 01:45:47,119 Aga hiljem? 1279 01:45:47,336 --> 01:45:50,339 Sama lugu, teadsin, et jääd terveks. 1280 01:45:50,505 --> 01:45:51,873 Mis on juhtunud, on juhtunud. 1281 01:45:52,257 --> 01:45:55,301 Kui ütleksin sulle ja sa käituksid teistmoodi, siis kes teab? 1282 01:45:57,054 --> 01:45:59,097 Poliitika on vaikida. 1283 01:45:59,598 --> 01:46:01,308 Kelle poliitika? 1284 01:46:01,475 --> 01:46:02,843 Meie, mu sõber. 1285 01:46:06,313 --> 01:46:09,191 Meie päästame maailma selle eest, mis oleks võinud juhtuda. 1286 01:46:19,034 --> 01:46:20,318 Kat? 1287 01:46:21,078 --> 01:46:22,330 Olen siin. 1288 01:46:23,331 --> 01:46:24,696 Korralik arm jääb. 1289 01:46:24,955 --> 01:46:26,164 Sa saad hakkama. 1290 01:46:28,625 --> 01:46:29,701 Ära tegime. 1291 01:46:30,043 --> 01:46:31,370 Mille te ära tegite? 1292 01:46:32,003 --> 01:46:33,631 Andreil on algoritm. 1293 01:46:34,799 --> 01:46:36,550 Te ei tea, kus ta on. 1294 01:46:38,719 --> 01:46:39,928 Ega millal. 1295 01:46:41,305 --> 01:46:43,599 Organiseeri Priya Oslosse. - Miks? 1296 01:46:43,766 --> 01:46:46,435 Kui ma midagi ei tee, räägib ta kahe päeva pärast mulle 241-st. 1297 01:46:46,602 --> 01:46:47,970 Seda ei muuda miski. 1298 01:46:48,187 --> 01:46:49,388 Eks näis. 1299 01:46:49,981 --> 01:46:51,315 Too ta siia. 1300 01:46:53,942 --> 01:46:55,059 Tere, Priya. 1301 01:46:55,987 --> 01:46:57,238 Milles asi? 1302 01:46:57,404 --> 01:46:58,822 Kus Neil on? 1303 01:46:58,990 --> 01:47:02,493 Põetab Katherine Bartonit, kes oleks sinu pärast peaaegu surma saanud. 1304 01:47:02,660 --> 01:47:03,702 Mida mina tegin? 1305 01:47:03,703 --> 01:47:04,953 Asi on selles, mida sa teed. 1306 01:47:04,954 --> 01:47:07,623 Kahe päeva pärast saadad mind liputama plutoonium-241-ga 1307 01:47:07,790 --> 01:47:10,042 maailma kõige ohtlikuma relvaärika ees. 1308 01:47:10,209 --> 01:47:11,752 Tahan teada, miks. 1309 01:47:11,920 --> 01:47:14,047 Sa lased Satoril 241 kätte saada? 1310 01:47:14,213 --> 01:47:15,966 Ei, ma lasen tal algoritmi kätte saada. 1311 01:47:17,593 --> 01:47:19,428 Räägi mulle sellest, Priya. 1312 01:47:21,095 --> 01:47:22,555 See on ainulaadne. 1313 01:47:22,722 --> 01:47:24,473 Teadlane, kes selle valmistas, võttis endalt elu, 1314 01:47:24,640 --> 01:47:26,100 et teda ei saaks sundida teist tegema. 1315 01:47:26,267 --> 01:47:27,350 Teadlane tulevikus? 1316 01:47:27,351 --> 01:47:28,643 Põlvkondade kaugusel. 1317 01:47:28,644 --> 01:47:30,062 Miks ta end tapma peab? 1318 01:47:30,479 --> 01:47:32,399 Kas oled kursis Manhattani projektiga? 1319 01:47:33,482 --> 01:47:35,360 Esimese tuumakatsetuse lähenedes 1320 01:47:35,444 --> 01:47:36,862 hakkas Oppenheimer muretsema, 1321 01:47:37,028 --> 01:47:39,740 et plahvatus võib tekitada ahelreaktsiooni, 1322 01:47:39,907 --> 01:47:41,114 mis maailma hukatusse kisuks. 1323 01:47:41,115 --> 01:47:42,910 Nad jätkasid siiski ja neil vedas. 1324 01:47:43,035 --> 01:47:47,039 Kujutle meie teadlast kui tema põlvkonna Oppenheimerit. 1325 01:47:47,623 --> 01:47:49,955 Ta leiutab viisi, kuidas maailma invertida, 1326 01:47:50,122 --> 01:47:52,709 aga jõuab veendumusele, et meid hävitades 1327 01:47:52,875 --> 01:47:54,336 hävitavad nad ka ennast. 1328 01:47:54,501 --> 01:47:56,254 Vanaisa paradoks. 1329 01:47:56,420 --> 01:47:58,215 Aga erinevalt Oppenheimerist 1330 01:47:58,381 --> 01:47:59,633 ta hakkab vastu 1331 01:47:59,799 --> 01:48:01,885 ja jagab algoritmi üheksaks osaks 1332 01:48:02,009 --> 01:48:04,429 ning peidab need parimasse kohta, mille suudab välja mõelda. 1333 01:48:05,013 --> 01:48:06,180 Minevikku. 1334 01:48:06,181 --> 01:48:07,389 Siia, praegu. 1335 01:48:07,390 --> 01:48:09,602 Kokku on üheksa tuumarelva. 1336 01:48:09,768 --> 01:48:10,969 Üheksa pommi. 1337 01:48:11,269 --> 01:48:14,690 Üheksa kõige hoolikamalt valvatud materjalikogumit kogu maailma ajaloos. 1338 01:48:14,856 --> 01:48:16,816 Parim võimalik peidupaik. 1339 01:48:16,983 --> 01:48:19,027 Tuumakaitserajatised. 1340 01:48:19,819 --> 01:48:21,238 Satori elueesmärk, 1341 01:48:21,403 --> 01:48:23,865 mida rahastab ja juhib tulevik, 1342 01:48:24,032 --> 01:48:26,243 on olnud algoritmi ülesotsimine ja kokkupanek. 1343 01:48:26,409 --> 01:48:27,661 Miks nad tema valivad? 1344 01:48:27,827 --> 01:48:29,621 Kuna ta oli õigel ajal õiges kohas. 1345 01:48:29,788 --> 01:48:31,958 Nõukogude Liidu lagunemine. 1346 01:48:32,123 --> 01:48:35,210 Kõige ebakindlam hetk tuumarelvade ajaloos. 1347 01:48:35,377 --> 01:48:37,547 Mitu osa tal on? 1348 01:48:37,712 --> 01:48:39,297 Pärast 241-t kõik üheksa. 1349 01:48:39,465 --> 01:48:40,967 Jeerum. 1350 01:48:41,551 --> 01:48:44,512 Ja sellepärast tegutsed seekord teisiti. 1351 01:48:45,471 --> 01:48:46,888 Et asju muuta? 1352 01:48:47,055 --> 01:48:48,306 Et Katherine ei saaks viga? 1353 01:48:48,473 --> 01:48:50,600 Et Sator ei saaks algoritmi. 1354 01:48:52,686 --> 01:48:54,563 Kui selline universum on olemas... 1355 01:48:55,230 --> 01:48:56,398 siis meie seal ei ela. 1356 01:48:56,399 --> 01:48:57,691 Aga proovime. 1357 01:48:58,401 --> 01:49:00,110 Sa plaanid mind hoiatada. 1358 01:49:00,277 --> 01:49:01,946 Ei plaani. 1359 01:49:02,113 --> 01:49:03,489 Teadmatus on meie laskemoon. 1360 01:49:03,656 --> 01:49:04,865 No kuule. 1361 01:49:04,866 --> 01:49:07,118 Kui oleksid teadnud, mis algoritm on, 1362 01:49:07,285 --> 01:49:09,412 kas oleksid lasknud sellel Satori kätte sattuda? 1363 01:49:10,830 --> 01:49:12,707 Sa tahad, et Sator saaks viimase osa. 1364 01:49:12,874 --> 01:49:15,374 See on ainus viis, et ta ülejäänud kaheksa kokku tooks. 1365 01:49:15,540 --> 01:49:17,209 Ma pidin selle varastama... 1366 01:49:17,667 --> 01:49:18,918 ja siis kaotama? 1367 01:49:18,919 --> 01:49:20,296 Ülesanne täidetud. 1368 01:49:20,838 --> 01:49:22,256 Sa kasutasid mind ära. 1369 01:49:23,299 --> 01:49:24,632 Nagu sina kasutasid Katherine'i. 1370 01:49:25,551 --> 01:49:27,219 Standardne töökord. 1371 01:49:28,846 --> 01:49:30,097 Oled oma osa ära teinud. 1372 01:49:30,806 --> 01:49:31,841 Minu osa? 1373 01:49:32,142 --> 01:49:34,603 Ma olen selle operatsiooni kangelane. 1374 01:49:34,768 --> 01:49:36,060 Sa... 1375 01:49:36,061 --> 01:49:37,855 oled üks kangelastest. 1376 01:49:38,022 --> 01:49:40,859 Kas sa arvasid, et oled ainus, kes suudab maailma päästa? 1377 01:49:45,654 --> 01:49:46,855 Ei. 1378 01:49:48,032 --> 01:49:49,450 Aga ma olen. 1379 01:49:49,617 --> 01:49:50,825 Sest ma pole sulle öelnud, 1380 01:49:50,826 --> 01:49:52,745 kus või millal ta algoritmi kokku paneb. 1381 01:49:52,912 --> 01:49:54,162 Kohe ütled. 1382 01:49:54,163 --> 01:49:55,582 Ei ütle. 1383 01:49:55,748 --> 01:49:57,032 Nii et võta meid kampa. 1384 01:49:58,043 --> 01:49:59,285 "Meid"? 1385 01:49:59,628 --> 01:50:01,004 Miks sa jälle teda kaasata tahad? 1386 01:50:01,171 --> 01:50:02,464 Sest ta pääseb Satorile lähedale. 1387 01:50:02,631 --> 01:50:03,924 Kas ta ikka usaldab Kati? 1388 01:50:04,090 --> 01:50:05,424 Ta arvab, et Kat on surnud. 1389 01:50:05,425 --> 01:50:06,759 Aga enne usaldas. 1390 01:50:06,760 --> 01:50:09,054 Sa oled hakanud maailma teisel moel vaatama. 1391 01:50:09,221 --> 01:50:10,597 Ja nüüd on sinu kord. 1392 01:50:10,764 --> 01:50:12,348 Eeldades, et ta pääseb eluga, 1393 01:50:12,432 --> 01:50:14,392 hoolimata sellest, kas ta sinu arvates teab liiga palju. 1394 01:50:14,558 --> 01:50:15,558 Ma ei saa. 1395 01:50:15,559 --> 01:50:16,768 Kui sul pole võimu, 1396 01:50:16,769 --> 01:50:19,397 siis räägi inimesega, kes lahtiste otsade eest vastutab. 1397 01:50:19,564 --> 01:50:21,315 Anna oma sõna, 1398 01:50:21,483 --> 01:50:23,944 et Kat ja ta poeg jäävad terveks, Priya. 1399 01:50:24,527 --> 01:50:26,237 Mida maksab kellegi sõna meie tegevusalal? 1400 01:50:32,369 --> 01:50:33,403 Nad jäävad terveks. 1401 01:50:35,331 --> 01:50:37,416 Trondheimi juures avamerel on kogunemispaik. 1402 01:50:37,582 --> 01:50:39,042 Minge sinna. 1403 01:50:39,209 --> 01:50:41,000 Ivesil on salk valmis invertimiseks. 1404 01:50:41,166 --> 01:50:42,460 Teil on pöörduks? 1405 01:50:42,626 --> 01:50:45,170 Seesama tehnoloogia, millele tahame lõppu teha. 1406 01:50:45,338 --> 01:50:47,465 Tule vastu tulega võitlemine on ohtlik tegevus. 1407 01:50:48,049 --> 01:50:50,343 Aga tulevikus on inimesi, 1408 01:50:50,510 --> 01:50:53,639 kes tahavad jätkata algoritmi teekonda minevikku. 1409 01:50:54,723 --> 01:50:56,308 Asi on selles... 1410 01:50:56,474 --> 01:50:59,270 et Tenetit ei asutatud minevikus. 1411 01:50:59,435 --> 01:51:02,438 See asutatakse tulevikus. 1412 01:51:28,841 --> 01:51:30,676 Ma ei harju lindudega ära. 1413 01:51:30,843 --> 01:51:32,595 Kuidas sa end tunned? 1414 01:51:37,933 --> 01:51:39,476 Ütle mulle, et tapad ta. 1415 01:51:40,226 --> 01:51:41,226 Ma ei saa. 1416 01:51:41,227 --> 01:51:42,478 Miks mitte? 1417 01:51:42,479 --> 01:51:44,314 Oled kindlasti palju inimesi tapnud. 1418 01:51:44,481 --> 01:51:46,525 Mitte surnud mehe lülitiga. 1419 01:51:46,692 --> 01:51:48,444 Aktiivsusmonitor, mida ta kannab. 1420 01:51:48,861 --> 01:51:50,195 Tervis on ta kinnisidee. 1421 01:51:50,196 --> 01:51:51,529 See on seotud lülitiga, 1422 01:51:51,530 --> 01:51:53,657 tõenäoliselt lihtne meilipuhang, 1423 01:51:53,741 --> 01:51:55,368 mis avaldab peidiku asukoha 1424 01:51:55,534 --> 01:51:57,370 ja mis saadetakse ta südame seiskumise korral. 1425 01:51:57,536 --> 01:51:59,705 Ta surm aktiveerib algoritmi. 1426 01:51:59,873 --> 01:52:01,374 Kui ta sureb, lõppeb maailm. 1427 01:52:01,707 --> 01:52:03,293 Keegi ei julge teda tappa. 1428 01:52:05,669 --> 01:52:07,586 Ei, te olete asjast valesti aru saanud. 1429 01:52:09,922 --> 01:52:11,340 Ta plaanib endalt elu võtta. 1430 01:52:13,800 --> 01:52:14,835 Miks? 1431 01:52:16,428 --> 01:52:17,847 Ta on suremas. 1432 01:52:18,889 --> 01:52:20,933 Ravimatu kõhunäärmevähk. 1433 01:52:22,559 --> 01:52:24,479 Ja ta võtab maailma endaga kaasa. 1434 01:52:24,646 --> 01:52:26,689 Kui tema teda ei saa, ei saa keegi. 1435 01:52:27,023 --> 01:52:30,693 Ta saab valida maailmalõpu aja ja koha. 1436 01:52:31,111 --> 01:52:33,530 Mis hetke? Mille ta valib? 1437 01:52:35,573 --> 01:52:38,283 Rääkisid mulle puhkusest, kus panid ta end armastatuna tundma. 1438 01:52:38,784 --> 01:52:39,993 Vietnamis. 1439 01:52:40,161 --> 01:52:41,788 Ütlesid, et ta lahkus märkamatult. Mis päeval? 1440 01:52:41,954 --> 01:52:44,582 Läksin Maxiga kaldale ja ta lendas minema, aga ma ei tea, mis päev see oli. 1441 01:52:44,749 --> 01:52:46,834 See oli 14. Kümme päeva tagasi. 1442 01:52:47,001 --> 01:52:48,202 Ta oli Ukrainas. 1443 01:52:48,460 --> 01:52:49,963 Kiievi ooperiteatri rünnakus. 1444 01:52:50,129 --> 01:52:52,423 Kuidas sa selle kohta tead? 1445 01:52:53,800 --> 01:52:56,011 Asja tuum on selles, et ta polnud jahil, nii et see on ta aken. 1446 01:52:56,177 --> 01:52:58,597 Minna tagasi sellesse kuldsesse hetke ja teha see enda viimaseks. 1447 01:52:58,763 --> 01:52:59,964 Kõigi viimaseks. 1448 01:53:00,265 --> 01:53:02,101 Peame algoritmi peidikust pihta panema 1449 01:53:02,184 --> 01:53:03,308 ilma Satori teadmata. 1450 01:53:03,309 --> 01:53:05,603 Kui ta arvab, et see on seal, tapab ta end. 1451 01:53:05,770 --> 01:53:07,230 Ja mitte meid ülejäänuid. 1452 01:53:07,397 --> 01:53:08,647 Kus peidik on? 1453 01:53:08,648 --> 01:53:10,191 Jagatud teadmised, sõbrake. 1454 01:53:10,358 --> 01:53:11,525 Sa ei ütlegi mulle? 1455 01:53:11,526 --> 01:53:12,810 Teadmatus on meie laskemoon. 1456 01:53:13,111 --> 01:53:14,696 Aga sa pead tagasi jahile minema, Kat. 1457 01:53:14,864 --> 01:53:16,106 Miks? 1458 01:53:16,114 --> 01:53:19,075 Sa pead takistama tal enda tapmist seni, kuni me teame, 1459 01:53:19,242 --> 01:53:21,119 et algoritm on peidikust väljas. 1460 01:53:21,286 --> 01:53:23,288 Aga kui ma vahele jään, näeb mu poeg pealt. 1461 01:53:23,455 --> 01:53:25,040 Ma ei taha, et need hetked oleksid ängi täis, 1462 01:53:25,206 --> 01:53:27,208 kui need ta viimased on. 1463 01:53:28,043 --> 01:53:29,328 Need ei ole. 1464 01:53:54,276 --> 01:53:55,318 On aeg. 1465 01:53:55,319 --> 01:53:57,029 Liigume tagasi 14ndasse, 1466 01:53:57,113 --> 01:53:58,656 aga ilma peidiku asukohta teadmata 1467 01:53:58,864 --> 01:54:01,073 ei saa ma palju ettevalmistusi teha. 1468 01:54:02,408 --> 01:54:04,244 Kas tead, mis on hüpotsenter? 1469 01:54:05,621 --> 01:54:07,956 See on maa-aluse tuumaplahvatuse epitsenter. 1470 01:54:08,123 --> 01:54:13,170 Sir Michael Crosby rääkis Stalsk-12-s toimuvast plahvatusest 14. kuupäeval. 1471 01:54:13,337 --> 01:54:15,422 Peidik on hüpotsentri põhjas. 1472 01:54:15,590 --> 01:54:18,593 See plahvatus sulgeb algoritmi maa alla. 1473 01:54:18,759 --> 01:54:20,219 Tõmbame selle sealt august siis välja, 1474 01:54:20,385 --> 01:54:22,387 enne kui pomm plahvatab. 1475 01:54:24,806 --> 01:54:26,184 Joondu. 1476 01:54:26,601 --> 01:54:27,802 Liigu edasi. 1477 01:54:29,728 --> 01:54:30,929 Järgmine. 1478 01:54:35,025 --> 01:54:36,226 Joondu. 1479 01:54:37,819 --> 01:54:39,188 Kus Neil on? 1480 01:54:42,157 --> 01:54:43,368 Ta on vist juba läbi läinud. 1481 01:54:43,535 --> 01:54:44,819 Ma ei saanud hüvasti jätta. 1482 01:54:45,327 --> 01:54:46,787 See on ju hüvastijätt, eks? 1483 01:54:46,955 --> 01:54:48,331 Tahaksin öelda... 1484 01:54:48,831 --> 01:54:50,208 et sa ei pea seda tegema, Kat... 1485 01:54:50,375 --> 01:54:53,753 Halvim, mis Andrei mulle kunagi tegi, oli see pakkumine. 1486 01:54:53,920 --> 01:54:56,923 Laseb mul minna, kui ma olen nõus pojast loobuma. 1487 01:54:58,255 --> 01:55:00,006 Ma karjusin ja... 1488 01:55:00,341 --> 01:55:01,759 vandusin. 1489 01:55:02,551 --> 01:55:04,804 Aga ta nägi seda mu näos, vaid korraks. 1490 01:55:08,224 --> 01:55:09,725 Ma kaalusin seda. 1491 01:55:10,560 --> 01:55:12,770 Ma pole kindel, kas vihkan teda rohkem tema tegude pärast, 1492 01:55:12,937 --> 01:55:14,772 või sellepärast, et ta teab seda mu kohta. 1493 01:55:18,193 --> 01:55:19,778 Võimalus aidata oma last päästa. 1494 01:55:19,861 --> 01:55:21,487 Sa ei tea, mida see emale tähendab. 1495 01:55:21,946 --> 01:55:22,946 Ei. 1496 01:55:22,947 --> 01:55:24,825 Oled inimesi tapnud, oled vihanud. 1497 01:55:25,325 --> 01:55:26,617 See pole tavaliselt isiklik. 1498 01:55:26,784 --> 01:55:28,619 Ta on nagunii suremas. Vahest see isegi ei loe. 1499 01:55:28,786 --> 01:55:30,413 Alati loeb, Kat. 1500 01:55:30,872 --> 01:55:33,541 Sa pole seal tema tapmiseks, sa oled seal kaitsemeetmena. 1501 01:55:34,542 --> 01:55:37,045 Kui me algoritmi pihta ei pane ja ta end tapab, 1502 01:55:37,211 --> 01:55:38,838 võtab ta meid kõiki endaga kaasa. 1503 01:55:41,550 --> 01:55:43,635 Sa tegele oma osaga, eks? 1504 01:55:47,806 --> 01:55:49,007 Täna on 14. 1505 01:55:49,308 --> 01:55:50,726 Avameri Siberi juures. 1506 01:55:50,893 --> 01:55:52,227 Meil on aeg minna. 1507 01:55:52,394 --> 01:55:53,604 Sa liigud veel päeva tagasi, 1508 01:55:53,770 --> 01:55:55,563 saad aega Vietnamisse naasta. 1509 01:55:55,730 --> 01:55:56,897 Kes mind jahile viib? 1510 01:55:56,898 --> 01:55:58,107 Mul on üks sobiv tüüp valmis. 1511 01:55:58,274 --> 01:56:01,360 Kui see on läbi ja sa kasvatad oma poega, kanna seda kaasas. 1512 01:56:01,819 --> 01:56:04,156 Võib tulla aeg ja koht, kui tunned end ohustatuna. 1513 01:56:04,322 --> 01:56:06,992 Vajuta kõnenuppu, teata oma asukoht ja lõpeta kõne. 1514 01:56:07,451 --> 01:56:09,036 Kes teate saab? 1515 01:56:09,494 --> 01:56:11,121 Järelpõlv. 1516 01:56:50,535 --> 01:56:51,868 Stalsk-12. 1517 01:56:52,035 --> 01:56:55,413 Maailma eest peidetud linn, kus võib kõike juhtuda. 1518 01:56:55,580 --> 01:56:59,751 Ja täna, daamid ja härrad, 10 minutiks kohe kindlasti juhtubki. 1519 01:56:59,918 --> 01:57:03,505 Teid on ajalise tiibrünnaku jaoks kahte salka jaotatud. 1520 01:57:03,673 --> 01:57:04,965 Meie, punane salk, liigume edasi. 1521 01:57:05,132 --> 01:57:07,635 Salkade eristamiseks kannate neid. 1522 01:57:07,802 --> 01:57:09,135 Meie sõbrad seal, 1523 01:57:09,136 --> 01:57:11,514 komandör Wheeleri juhitav sinine salk, on inverditud. 1524 01:57:11,681 --> 01:57:13,432 Miks meil neid näha ei lasta? 1525 01:57:13,933 --> 01:57:15,268 Äkki meile ei meeldiks juhtunu. 1526 01:57:15,434 --> 01:57:18,312 Tunni aja pärast oli neil see koosolek. 1527 01:57:20,231 --> 01:57:23,484 Seejärel viiakse nad hüpotsentri kohal olevale mäeharjale, 1528 01:57:23,651 --> 01:57:25,861 plahvatushetkele ajaliselt võimalikult lähedale. 1529 01:57:26,028 --> 01:57:29,865 Nende eesmärgid olid puhastamine ja teabe kogumine. 1530 01:57:30,032 --> 01:57:33,786 Sellel koosolekul saame kasutada nende kogemusi. 1531 01:57:50,717 --> 01:57:52,553 Mõlemal salgal on pöördloendusega käekellad. 1532 01:57:52,720 --> 01:57:55,097 Meie omad loendavad alla kümnest ehk maandumisest, 1533 01:57:55,265 --> 01:57:56,724 kuni nullini ehk plahvatuseni. 1534 01:57:56,891 --> 01:57:58,684 Sinisel salgal on vastupidi. Vaadake oma vasakule. 1535 01:57:58,852 --> 01:58:02,856 Kui te ei ole nulliks maandumisvööndis, siis te ei lahku. 1536 01:58:03,940 --> 01:58:05,233 Kas on arusaadav? 1537 01:58:05,524 --> 01:58:09,029 Me maandume, vabastame maandumisvööndid sinise salga evakueerimiseks. 1538 01:58:09,196 --> 01:58:10,822 Liigume linna. 1539 01:58:10,947 --> 01:58:13,408 Need hooned on maha jäetud, aga saime teada, 1540 01:58:13,575 --> 01:58:15,035 et seal on pöörduks. 1541 01:58:15,202 --> 01:58:17,120 Eeldage kaheajasuunalist vastupanu. 1542 01:58:17,287 --> 01:58:18,705 Kas neil on inverditud raskerelvastus? 1543 01:58:18,871 --> 01:58:21,124 Inverditud, tavaline, 1544 01:58:21,290 --> 01:58:23,793 ajas edasi liikuvad vastased, inverditud vastased, neil on kõike. 1545 01:58:24,501 --> 01:58:25,920 Teisel pool linna 1546 01:58:26,003 --> 01:58:28,464 tõuseb maapind mäeharjaks hüpotsentri kohale. 1547 01:58:28,632 --> 01:58:31,843 Eralduv üksus liigub linnast mööda tunnelit 1548 01:58:32,009 --> 01:58:33,845 hüpotsentri põhja. 1549 01:58:34,012 --> 01:58:36,557 Sinine salk leidis siin sissepääsu. 1550 01:58:36,723 --> 01:58:38,767 Pomm on selles kaljus, 1551 01:58:38,934 --> 01:58:41,770 kõrgel, et tekitada varing, 1552 01:58:41,937 --> 01:58:43,146 mis koopa sulgeb. 1553 01:58:43,147 --> 01:58:44,607 Kuidas pomm nii kõrgel kahjutuks teha? 1554 01:58:44,690 --> 01:58:47,275 Me ei teegi. Plahvatus toimub plaanipäraselt. 1555 01:58:47,441 --> 01:58:51,279 Meie ülesanne on ebaõnnestuda pommi kahjutuks tegemisel, 1556 01:58:51,445 --> 01:58:54,824 samal ajal, kui eralduv üksus viib missiooni salaja lõpule. 1557 01:58:54,950 --> 01:58:56,033 Mis see missioon on? 1558 01:58:56,034 --> 01:58:57,360 Sul pole seda vaja teada. 1559 01:58:58,119 --> 01:58:59,788 Kas on veel lolle küsimusi? 1560 01:59:00,163 --> 01:59:02,458 Hüva. Lähme. Valmistume. 1561 01:59:05,378 --> 01:59:06,795 Tahtsin olla esimeses laines. 1562 01:59:06,963 --> 01:59:08,338 Mingit esimest lainet ei ole. 1563 01:59:08,506 --> 01:59:10,967 Punane ja sinine salk tegutsevad samal ajal. 1564 01:59:11,133 --> 01:59:12,217 Kuule, 1565 01:59:12,218 --> 01:59:14,884 ära tule kopterisse, kui sa suudad vaid lineaarselt mõelda. 1566 01:59:15,051 --> 01:59:18,471 Sa tahad olla salgas, mis kapsli sisu pihta paneb? 1567 01:59:18,638 --> 01:59:20,139 Igatahes. 1568 01:59:20,765 --> 01:59:22,183 Need oleme meie. 1569 01:59:22,935 --> 01:59:24,185 Meie oleme eralduv üksus. 1570 01:59:24,353 --> 01:59:25,637 Meie kahekesi? 1571 01:59:26,145 --> 01:59:29,107 Keegi, kes teab, mis seal kapslis on, ei tohi lahinguväljalt lahkuda. 1572 01:59:30,025 --> 01:59:32,486 Arvasin, et saame kahekesi hakkama. 1573 01:59:42,371 --> 01:59:44,206 Eratekilt on 12 meetrit veepinnani. 1574 01:59:44,372 --> 01:59:45,491 Kas suudad hüpata? 1575 01:59:45,915 --> 01:59:47,418 Võin isegi sukelduda. 1576 01:59:47,584 --> 01:59:49,962 Enne minu signaali nägemist ära lase tal surra. 1577 02:00:25,916 --> 02:00:27,291 Kolmkümmend sekundit! 1578 02:01:08,374 --> 02:01:09,574 Eluga! 1579 02:01:21,219 --> 02:01:23,012 Läheneme lööklainele. 1580 02:01:23,180 --> 02:01:24,547 Hoidke kinni! 1581 02:01:33,523 --> 02:01:34,817 Jalule! 1582 02:01:48,539 --> 02:01:49,914 Seal! 1583 02:02:03,137 --> 02:02:04,680 Proua. Arvasime, et läksite kaldale. 1584 02:02:04,847 --> 02:02:06,304 Hiilisin tagasi, et Andreid üllatada. 1585 02:02:06,471 --> 02:02:07,589 Boss lahkus. 1586 02:02:08,974 --> 02:02:11,101 Saada hr Sator siia. 1587 02:02:11,267 --> 02:02:12,561 Ja ära teistele räägi. 1588 02:02:12,727 --> 02:02:13,979 Ma koristan ise. 1589 02:03:21,589 --> 02:03:22,790 Miinid! 1590 02:03:22,799 --> 02:03:23,958 Miinid! 1591 02:03:38,104 --> 02:03:39,472 Mulle öeldi, et läksid kaldale. 1592 02:03:41,732 --> 02:03:43,024 Mulle öeldi, et lendasid ära. 1593 02:03:43,025 --> 02:03:45,152 Tulin tagasi, et näha sind ja Maxi. 1594 02:03:45,320 --> 02:03:47,196 Max on Annaga kaldal. 1595 02:03:48,656 --> 02:03:50,241 Meil on vaja kahekesi olla pärast juhtunut. 1596 02:03:50,409 --> 02:03:52,786 Ma tegin nalja. See oli loll nali. 1597 02:03:53,495 --> 02:03:54,955 Sa arvad, et ma olen kohutav ema. 1598 02:03:55,122 --> 02:03:58,542 Me mõlemad teame, et ma hindan sind rohkem kui sina mind. 1599 02:04:06,465 --> 02:04:08,802 Ma tahan, et asjad paraneksid, Andrei. 1600 02:04:24,443 --> 02:04:25,812 Varjuge! 1601 02:04:29,989 --> 02:04:31,783 Hangi mulle kuradi AT4! 1602 02:04:31,949 --> 02:04:33,202 Võta ta kohe maha! 1603 02:04:33,785 --> 02:04:35,204 Tee katet! 1604 02:04:35,370 --> 02:04:37,206 Eluga! Lähme! 1605 02:04:37,372 --> 02:04:38,665 Eluga! 1606 02:05:49,026 --> 02:05:50,061 Wheeler! 1607 02:05:51,571 --> 02:05:52,738 Kao sealt! 1608 02:05:52,739 --> 02:05:54,107 Tule! 1609 02:05:59,579 --> 02:06:00,613 Ives! 1610 02:06:02,665 --> 02:06:04,292 Eralduv üksus. Siin. 1611 02:06:06,086 --> 02:06:08,212 Tuleb ilus päikeseloojang. 1612 02:06:08,379 --> 02:06:12,341 Lasen Maxi tagasi tuua. Peaksime seda hetke temaga jagama. 1613 02:06:12,968 --> 02:06:14,970 Ma segan sulle joogi. 1614 02:06:15,928 --> 02:06:17,930 Too mu poeg laevale tagasi. 1615 02:06:24,436 --> 02:06:25,768 Meil hakkab aeg otsa saama, lähme! 1616 02:06:25,769 --> 02:06:27,855 Kui nad meid näevad, on kõik asjata. 1617 02:06:31,650 --> 02:06:32,943 Meil on pettemanöövrit vaja. 1618 02:06:32,944 --> 02:06:34,487 Ära selle pärast muretse. 1619 02:06:38,158 --> 02:06:39,576 Minu märguande peale! 1620 02:06:42,412 --> 02:06:44,039 Reaktiivgranaadiheitja, alumise osa pihta! 1621 02:06:45,081 --> 02:06:46,282 See hoone mu märguande peale! 1622 02:06:48,251 --> 02:06:50,045 Kolm! Kaks! 1623 02:06:50,212 --> 02:06:51,963 Üks! Tuld! 1624 02:06:53,088 --> 02:06:54,457 Tuld! 1625 02:07:09,232 --> 02:07:10,565 Mine! 1626 02:07:26,289 --> 02:07:28,291 Enam pole valikut. Lähme. 1627 02:07:34,590 --> 02:07:36,175 Mis see on? 1628 02:07:36,342 --> 02:07:38,803 Laenasin selle CIA-It. 1629 02:07:40,137 --> 02:07:41,346 Mis see on? 1630 02:07:41,347 --> 02:07:43,599 Viis, kuidas maailm lõppeb. 1631 02:07:43,766 --> 02:07:46,227 Mitte paugu, vaid kiunatusega. 1632 02:07:46,644 --> 02:07:48,354 Ma ei saa aru. 1633 02:07:48,519 --> 02:07:50,437 Kui selle sisse võtan, on kõik läbi. 1634 02:07:51,354 --> 02:07:53,231 Ära siis veel võta. 1635 02:07:56,276 --> 02:07:57,903 Miks mitte? 1636 02:07:59,488 --> 02:08:01,407 Sest päikeseloojang on tulemas. 1637 02:08:01,866 --> 02:08:04,326 Ja natuke viina on alles. 1638 02:08:04,493 --> 02:08:06,453 Ja varsti on Max siin. 1639 02:08:06,620 --> 02:08:10,624 Nad arvasid, et sina oled Maxiga kaldal, mitte Anna. 1640 02:08:13,461 --> 02:08:16,882 Peaasi, et sina suudaksid vahet teha. 1641 02:08:19,049 --> 02:08:21,677 Väike äriasi, mu arm. 1642 02:08:33,899 --> 02:08:35,192 Mahir, kas oled kuuldel? 1643 02:08:35,358 --> 02:08:38,403 Pole luba. Kordan, pole luba! 1644 02:08:38,569 --> 02:08:39,771 Selge. 1645 02:08:39,821 --> 02:08:42,949 Kordan, pole luba! 1646 02:09:09,477 --> 02:09:10,761 Neil! 1647 02:09:11,353 --> 02:09:12,637 Neil! 1648 02:09:25,323 --> 02:09:26,650 Minge! 1649 02:09:35,376 --> 02:09:38,045 Meil pole midagi piisavalt suurt, et seda õhku lasta. 1650 02:09:44,342 --> 02:09:46,010 Uuri teda. Vaata, kas tal on granaat. 1651 02:09:50,766 --> 02:09:51,933 Midagi? 1652 02:09:51,934 --> 02:09:53,058 Ei, mitte midagi. 1653 02:09:53,059 --> 02:09:55,019 Vaata sina ka. Kas suudad seda muukida? 1654 02:09:55,855 --> 02:09:57,063 Loodan, et mitte. 1655 02:09:57,231 --> 02:09:59,066 Maksin selle luku eest palju. 1656 02:09:59,233 --> 02:10:01,986 Kuidas sulle meeldib koht, kus minu teekond algas ja sinu oma lõppeb? 1657 02:10:02,151 --> 02:10:03,654 Liiga radioaktiivne minu maitsele. 1658 02:10:03,821 --> 02:10:06,740 Minu saatus oli alati kiirgusega seotud. 1659 02:10:07,950 --> 02:10:10,327 Töötasime kohas, kus keegi teine ei tahtnud töötada. 1660 02:10:10,745 --> 02:10:13,205 Tegin kuradiga tehingu. 1661 02:10:13,371 --> 02:10:14,956 Raha aja vastu. 1662 02:10:15,124 --> 02:10:17,041 Me müüsime oma tulevikud maha. 1663 02:10:17,209 --> 02:10:19,962 Ja nüüd teed sama vea kogu maailma eest. 1664 02:10:20,629 --> 02:10:23,424 See polnud viga. Tegin tehingu, mis oli võimalik. 1665 02:10:23,591 --> 02:10:24,800 Mis sinu oma oli? 1666 02:10:24,967 --> 02:10:27,469 Võitled ürituse eest, millest vaevu aru saad... 1667 02:10:28,220 --> 02:10:31,724 koos inimestega, keda usaldad nii vähe, et ei ole neile midagi rääkinud. 1668 02:10:31,891 --> 02:10:33,976 Kui mina suren, sureb maailm koos minuga. 1669 02:10:34,144 --> 02:10:36,229 Ja sinu teadmus sureb koos sinuga, 1670 02:10:36,395 --> 02:10:39,896 maetuna hauakambrisse nagu anonüümne Egiptuse ehitaja, 1671 02:10:40,063 --> 02:10:42,482 kes on saladuse hoidmiseks püramiidi suletud. 1672 02:10:42,649 --> 02:10:45,068 Su usk on pime. Oled fanaatik. 1673 02:11:05,798 --> 02:11:08,218 Mis on fanaatilisem, kui püüd maailma hävitada? 1674 02:11:08,384 --> 02:11:10,803 Ma ei hävita, ma loon uue. 1675 02:11:11,387 --> 02:11:15,224 Kunagi kuskil vajutab üks mees kristalltornis lülitit, 1676 02:11:15,808 --> 02:11:19,395 ja viimnepäev nii algatatakse kui ka hoitakse ära. 1677 02:11:19,562 --> 02:11:22,941 Nüüd muudab aeg ise suunda. 1678 02:11:23,107 --> 02:11:25,443 Sama päikesepaiste, milles meie peesitasime, 1679 02:11:25,610 --> 02:11:29,447 soojendab palju põlvkondi meie järglaste nägusid. 1680 02:11:29,614 --> 02:11:31,533 Miks nad meid tappa tahavad? 1681 02:11:31,700 --> 02:11:34,870 Sest nende ookeanid tõusid ja jõed kuivasid ära. 1682 02:11:35,036 --> 02:11:38,622 Kas sa ei mõista? Neil pole muud valikut, kui tagasi pöörata. 1683 02:11:39,249 --> 02:11:41,209 Meie oleme süüdi. 1684 02:11:54,765 --> 02:11:57,268 Seda teades, kas tahad ikkagi, et ma seda ei teeks? 1685 02:11:58,561 --> 02:11:59,845 Jah. 1686 02:12:00,312 --> 02:12:02,356 Iga põlvkond tegeleb enda ellujäämisega. 1687 02:12:02,523 --> 02:12:04,358 Just seda nad teevadki. 1688 02:12:04,525 --> 02:12:06,691 Aga sina mitte. Sina oled reetur. 1689 02:12:06,858 --> 02:12:09,777 Tood kõigile surma, kuna sul endal enam elu pole. 1690 02:12:09,944 --> 02:12:11,654 Kui ma olen lõpetanud, jätkub elu. 1691 02:12:11,821 --> 02:12:13,406 Aga mitte su poja oma. 1692 02:12:13,574 --> 02:12:17,202 Minu suurim patt oli teadlikult saada poeg hukule määratud maailmas. 1693 02:12:17,368 --> 02:12:19,162 Mis sa arvad, kas Jumal andestab mulle? 1694 02:12:25,002 --> 02:12:26,328 Oodake! 1695 02:12:27,129 --> 02:12:28,330 Oodake! 1696 02:12:29,172 --> 02:12:30,549 Jumal... 1697 02:12:41,852 --> 02:12:43,395 Tee mulle katet! 1698 02:12:51,279 --> 02:12:53,113 Minge! 1699 02:12:54,948 --> 02:12:57,576 Sa ei usu Jumalat, ega tulevikku, 1700 02:12:57,659 --> 02:12:59,704 ega midagi, mis jääb su kogetust välja. 1701 02:12:59,871 --> 02:13:02,290 Ülejäänu on usk. 1702 02:13:02,831 --> 02:13:04,791 Ja mul ei ole seda. 1703 02:13:05,417 --> 02:13:07,336 Ilma selleta ei ole sa inimene. 1704 02:13:07,502 --> 02:13:08,921 Oled lihtsalt hull. 1705 02:13:09,546 --> 02:13:11,548 Või jumal. 1706 02:13:11,716 --> 02:13:12,716 Mingisugune. 1707 02:13:12,717 --> 02:13:13,960 Nagu ma ütlesingi. 1708 02:13:17,012 --> 02:13:18,513 Ära. Jessas. 1709 02:13:19,140 --> 02:13:20,350 Meie aeg sai täis. 1710 02:13:27,106 --> 02:13:29,068 Annan sinu armastuse oma naisele edasi. 1711 02:13:29,734 --> 02:13:31,609 Sa unustad. Ma pole temaga veel kohtunud. 1712 02:13:32,150 --> 02:13:33,275 Seda küll. 1713 02:13:33,276 --> 02:13:34,903 Pärast sinuga kohtumist ta sureb. 1714 02:13:35,071 --> 02:13:37,532 Ma annan talle siis oma armastuse. 1715 02:13:38,823 --> 02:13:39,900 Ära tee... 1716 02:13:41,285 --> 02:13:42,319 Volkov... 1717 02:13:42,787 --> 02:13:44,412 Lase talle kuul pähe. 1718 02:13:56,217 --> 02:13:58,011 Aitab ärist, mu arm. 1719 02:14:25,205 --> 02:14:27,833 Sul pole aimugi, millest ma räägin, eks? 1720 02:14:30,042 --> 02:14:32,628 Aga see kõlab väga oluliselt. 1721 02:14:34,756 --> 02:14:36,007 Kuhu sa lähed? 1722 02:14:36,174 --> 02:14:37,425 Kas sul pole palav? 1723 02:14:54,152 --> 02:14:55,395 Mida sa nüüd teed? 1724 02:14:55,695 --> 02:14:57,068 Mul läks päikesekreemi maha. 1725 02:14:57,611 --> 02:14:59,445 Ja siis? - Libe! 1726 02:15:02,782 --> 02:15:04,201 Tule lihtsalt siia. 1727 02:15:07,455 --> 02:15:08,656 Pööra ümber. 1728 02:15:08,830 --> 02:15:10,207 See meeldib sulle. 1729 02:15:44,742 --> 02:15:46,118 Ma ei suuda seda teha. 1730 02:15:47,245 --> 02:15:49,539 Ma ei saa lasta sul arvata, et võitsid. - Ära riku seda hetke ära. 1731 02:15:49,705 --> 02:15:52,251 Ma ei lase sul hauda minna, mõeldes, et me tuleme sinuga kaasa. 1732 02:15:55,085 --> 02:15:56,545 Sa sured üksi, Andrei. 1733 02:15:56,712 --> 02:15:57,921 Eluga! 1734 02:15:57,922 --> 02:16:00,258 Tunnel on suletud, värav kinni. 1735 02:16:00,758 --> 02:16:02,260 Mahir, kas oled kuuldel? 1736 02:16:02,718 --> 02:16:03,718 Jah. 1737 02:16:03,719 --> 02:16:05,555 Oota. Ma kordan, oota! 1738 02:16:10,893 --> 02:16:12,136 Vaata mulle silma. 1739 02:16:13,479 --> 02:16:14,939 Kumba sa näed? 1740 02:16:16,066 --> 02:16:18,985 Meeleheidet või viha? 1741 02:16:20,571 --> 02:16:22,528 Ma pole see naine, kes leidis sinu jaoks armastust, 1742 02:16:22,611 --> 02:16:24,572 ehkki sa armistasid ta seestpoolt. 1743 02:16:26,365 --> 02:16:30,202 Ma olen see kättemaksuhimuline libu, kelle sa armistasid väljastpoolt. 1744 02:16:33,414 --> 02:16:34,615 Ei! 1745 02:16:53,601 --> 02:16:54,636 Raisk. 1746 02:16:55,018 --> 02:16:57,687 Ives, ta tappis ta ära. Ives, kas kuuled? Ta tappis ta ära. 1747 02:16:58,063 --> 02:17:00,817 Ta kiirustas. Ta tappis ta ära. 1748 02:17:19,252 --> 02:17:21,795 Tule ruttu! Kas nad said hakkama? 1749 02:17:26,301 --> 02:17:27,669 Persse sellega. 1750 02:18:38,163 --> 02:18:40,708 Kat! Sa kiirustasid! 1751 02:18:40,875 --> 02:18:42,544 Ma ei suutnud seda teha. 1752 02:18:42,710 --> 02:18:44,712 Ma ei suutnud lasta tal surra, arvates, et ta võitis. 1753 02:18:44,920 --> 02:18:47,006 Olin kindel, et leiad viisi. 1754 02:18:47,756 --> 02:18:49,592 Sa leidsid ju viisi, kõik on korras, eks? 1755 02:18:49,758 --> 02:18:51,886 Jah, leidsin viisi. Võta rahulikult. 1756 02:19:13,617 --> 02:19:14,864 Arvasin, et oled inverditud. 1757 02:19:15,239 --> 02:19:16,950 Vahetasin poole peal käiku. 1758 02:19:18,452 --> 02:19:20,163 Tundus, nagu oleks teil siin abi vaja. 1759 02:19:20,328 --> 02:19:22,456 Siin? Meil oli all abi vaja. 1760 02:19:23,749 --> 02:19:24,958 Kuidas sa selle luku lahti said? 1761 02:19:26,002 --> 02:19:28,087 See polnud mina. Kas su salk ei vajanud sind? 1762 02:19:29,172 --> 02:19:30,882 Aitan neid järgmisel käigul. 1763 02:19:31,674 --> 02:19:32,708 Kõik korras, Ives? 1764 02:19:33,218 --> 02:19:34,927 Kohe, kui olen hinge tõmmanud. 1765 02:19:49,150 --> 02:19:51,528 Keegi, kes seda on näinud, ei lahku lahinguväljalt. 1766 02:20:00,412 --> 02:20:01,914 Hüva. 1767 02:20:05,417 --> 02:20:06,794 Me peidame selle ära. 1768 02:20:07,670 --> 02:20:09,171 Võtame endilt elu. 1769 02:20:09,922 --> 02:20:12,131 See on ainus viis, et kindel oleks. 1770 02:20:13,883 --> 02:20:15,761 Aga millal... 1771 02:20:16,177 --> 02:20:18,555 ehk on see iga mehe enda otsustada. 1772 02:20:19,681 --> 02:20:20,974 Sa ei tapa meid ära? 1773 02:20:21,140 --> 02:20:23,518 Kui su kunagi üles leian, siis tapan. 1774 02:20:23,686 --> 02:20:25,144 Aga sa ei otsi liiga pingsalt? 1775 02:20:26,188 --> 02:20:27,556 Otsin küll. 1776 02:20:31,151 --> 02:20:33,112 Sa ei lähe tagasi Londonisse Kati vaatama, ega? 1777 02:20:33,279 --> 02:20:34,279 Ei. 1778 02:20:34,280 --> 02:20:35,823 Liiga ohtlik. 1779 02:20:36,658 --> 02:20:38,243 Isegi kaugelt mitte? 1780 02:20:39,490 --> 02:20:40,908 Isegi kaugelt mitte. 1781 02:20:43,203 --> 02:20:44,571 Ives! 1782 02:20:45,372 --> 02:20:46,623 Oota! 1783 02:20:52,963 --> 02:20:54,464 Kas lähed tõesti sisse tagasi? 1784 02:20:57,342 --> 02:21:00,180 Ma olen ainus, kes oleks selle ukse õigeaegselt lahti saanud, eks ole, Ives? 1785 02:21:00,555 --> 02:21:03,016 Mina küll teist nii head lukkseppa ei tea. 1786 02:21:04,475 --> 02:21:05,760 Näed? 1787 02:21:06,310 --> 02:21:08,145 Mina jälle seal. 1788 02:21:08,770 --> 02:21:11,690 Punumas teistsugust minevikku selle missiooni kangasse. 1789 02:21:20,282 --> 02:21:21,316 Neil, oota! 1790 02:21:25,663 --> 02:21:27,289 Päästsime just maailma. 1791 02:21:27,789 --> 02:21:29,667 Ei saa midagi juhuse hooleks jätta. 1792 02:21:30,251 --> 02:21:32,503 Aga kas me saame asju muuta, kui teistmoodi teeme? 1793 02:21:33,171 --> 02:21:35,381 "Mis on juhtunud, on juhtunud." 1794 02:21:35,548 --> 02:21:38,550 See on usuvormel maailma toimemehhanismides. 1795 02:21:39,218 --> 02:21:40,762 See pole ettekääne mitte millegi tegemiseks. 1796 02:21:41,346 --> 02:21:42,346 Saatus? 1797 02:21:42,347 --> 02:21:43,680 Nimeta seda, kuidas tahad. 1798 02:21:44,139 --> 02:21:45,340 Kuidas sina seda nimetad? 1799 02:21:46,017 --> 02:21:47,342 Reaalsuseks. 1800 02:21:49,812 --> 02:21:51,105 Lase mul nüüd minna. 1801 02:21:56,819 --> 02:21:59,364 Sa ei öelnudki mulle, kes su värbas, Neil. 1802 02:21:59,531 --> 02:22:01,242 Kas sa polegi veel ära arvanud? 1803 02:22:02,243 --> 02:22:03,276 Sina. 1804 02:22:03,952 --> 02:22:06,493 Aga mitte siis, kui sa arvasid. 1805 02:22:06,661 --> 02:22:08,995 Sinu tulevik on minevikus. 1806 02:22:09,163 --> 02:22:12,124 Aastaid tagasi minu jaoks. Aastaid edasi sinu jaoks. 1807 02:22:13,167 --> 02:22:14,586 Sa oled mind aastaid tundnud? 1808 02:22:16,420 --> 02:22:20,216 Minu jaoks on see vist ilusa sõpruse lõpp. 1809 02:22:20,383 --> 02:22:22,177 Aga minu jaoks on alles algus. 1810 02:22:22,885 --> 02:22:24,804 Me teeme igasuguseid krutskeid. 1811 02:22:25,222 --> 02:22:27,683 Sa naudid seda. Küll näed. 1812 02:22:28,559 --> 02:22:30,811 Kogu see operatsioon on üks ajaline tiibrünnak. 1813 02:22:31,395 --> 02:22:32,646 Kelle? 1814 02:22:34,105 --> 02:22:35,306 Sinu! 1815 02:22:35,898 --> 02:22:37,442 Oled alles poolel teel. 1816 02:22:37,608 --> 02:22:39,403 Näeme alguses, sõber. 1817 02:22:48,203 --> 02:22:51,373 Me oleme inimesed, kes päästavad maailma selle eest, mis oleks võinud juhtuda. 1818 02:22:51,540 --> 02:22:53,208 Maailm ei saa kunagi teada, mis oleks juhtunud. 1819 02:22:55,294 --> 02:22:58,088 Ja isegi kui nad teaksid, siis neid ei huvitaks. 1820 02:23:02,384 --> 02:23:04,635 Sest kedagi ei huvita pomm, mis ei plahvatanud. 1821 02:23:05,971 --> 02:23:07,389 Ainult see, mis plahvatas. 1822 02:23:10,017 --> 02:23:11,435 Tee see enne ära, kui poiss välja tuleb. 1823 02:23:14,104 --> 02:23:17,149 See on sinu ettekujutus halastusest? Andsid mulle oma sõna. 1824 02:23:17,316 --> 02:23:20,360 Ja ma ütlesin siis, mis see väärt on. 1825 02:23:20,862 --> 02:23:22,739 Täna, siin. 1826 02:23:24,114 --> 02:23:25,616 Kuidas sa teadsid? 1827 02:23:27,744 --> 02:23:30,330 Cannon Place, 15.00. Ilmselt pole midagi, ma... 1828 02:23:30,827 --> 02:23:31,827 Järelpõlv. 1829 02:23:31,828 --> 02:23:35,290 Cannon Place, 15.00. Ilmselt pole midagi, ma... 1830 02:23:36,125 --> 02:23:39,044 Ütlesin ju, et pead maailma teisiti vaatama hakkama. 1831 02:23:39,920 --> 02:23:42,757 Mina pean lahtised otsad kinni siduma. - See polnud kunagi sinu töö. 1832 02:23:42,839 --> 02:23:44,090 Kelle oma see siis oli? 1833 02:23:44,091 --> 02:23:45,508 Minu. 1834 02:23:45,676 --> 02:23:48,763 Mõistsin, et ma ei töötanud sinu heaks. Oleme mõlemad minu heaks töötanud. 1835 02:23:49,471 --> 02:23:51,307 Mina olen kangelane. 1836 02:23:53,851 --> 02:23:55,853 Seo need lahtised otsad siis kinni. 1837 02:23:59,731 --> 02:24:01,149 Ülesanne täidetud. 1838 02:24:03,235 --> 02:24:04,736 Asi on pommis, mis ei plahvatanud. 1839 02:24:05,613 --> 02:24:08,074 Oht, millest keegi teadlik polnud. 1840 02:24:13,621 --> 02:24:16,457 See on see pomm, millel on tõeline võim maailma muuta.