1
00:01:27,082 --> 00:01:29,467
Aja ameeriklased üles.
2
00:01:30,760 --> 00:01:31,794
Kuule!
3
00:02:05,254 --> 00:02:07,548
RIIKLIK OOPERITEATER
4
00:03:16,365 --> 00:03:18,034
Me elame videvikumaailmas.
5
00:03:20,078 --> 00:03:21,746
Me elame videvikumaailmas.
6
00:03:22,371 --> 00:03:23,748
Ja hämarikus sõpru pole.
7
00:03:23,914 --> 00:03:26,834
Sa oled paljastatud. See rünnak
on pettemanööver sinu ära koristamiseks.
8
00:03:32,173 --> 00:03:33,758
Aga ma lõin kontakti.
9
00:03:33,926 --> 00:03:35,134
Sind vahi alla võtta või ära tappa.
10
00:03:35,301 --> 00:03:37,717
Mul on kaks minutit. Otsusta ära.
11
00:03:42,722 --> 00:03:44,015
Kus pakk on?
12
00:03:44,016 --> 00:03:45,384
Garderoobis.
13
00:04:09,750 --> 00:04:10,784
Püsi paigal.
14
00:04:22,681 --> 00:04:24,015
Võta tema oma!
15
00:04:29,062 --> 00:04:30,397
Mida sa teed?
16
00:04:31,273 --> 00:04:32,350
Mida sa teed?
17
00:04:33,524 --> 00:04:34,851
Kes sa oled?
18
00:04:37,320 --> 00:04:38,655
Et hämarikus pole sõpru?
19
00:04:38,821 --> 00:04:39,821
Sa sobid.
20
00:04:39,822 --> 00:04:41,241
Vii ta kohtumispaika.
21
00:05:13,355 --> 00:05:16,107
Vahetage riided ära.
Ukrainlased ootavad reisijat.
22
00:05:16,442 --> 00:05:18,068
Ma pole kunagi sellist kapslit näinud.
23
00:05:18,234 --> 00:05:20,321
Me ei tea, kui vana see on,
aga see on õige asi.
24
00:05:20,488 --> 00:05:21,529
Kas sul oli pääsuplaan?
25
00:05:21,530 --> 00:05:22,949
Hooldustunnel kanalisatsiooni.
26
00:05:23,407 --> 00:05:26,701
Võta see. Võta tema. Võta tema väljapääs.
Ma ei usalda enam meie oma.
27
00:05:26,869 --> 00:05:27,869
Kas saad kahjutuks teha?
28
00:05:27,870 --> 00:05:29,121
Keskusest sünkroonitud. On neid veel?
29
00:05:29,664 --> 00:05:30,663
Peidavad oma jälgi.
30
00:05:30,664 --> 00:05:32,165
Võtavad publiku maha?
- Vaid odavad istmed.
31
00:05:32,332 --> 00:05:33,666
See pole meie missioon.
32
00:05:33,667 --> 00:05:34,952
Minu oma nüüd on.
33
00:06:00,236 --> 00:06:01,437
Astu eemale.
34
00:06:05,199 --> 00:06:07,201
Sa ei pea neid inimesi tapma.
35
00:06:20,048 --> 00:06:21,215
See polnud üks meist.
36
00:06:21,216 --> 00:06:22,593
Võtan abi vastu.
37
00:06:24,720 --> 00:06:25,754
Mine!
38
00:06:39,815 --> 00:06:41,150
See pole õige tüüp!
39
00:06:56,624 --> 00:06:59,752
Meest saab treenida vastu pidama
kuni umbes 18 tundi,
40
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
seega su kolleegid pääsevad kell 7.
41
00:07:09,178 --> 00:07:10,931
Ta ei pidanud 18 minutitki vastu.
42
00:07:11,056 --> 00:07:12,849
Tal polnud midagi varjata.
43
00:07:13,016 --> 00:07:15,310
Te smugeldasite eikeegit.
44
00:07:18,355 --> 00:07:20,023
See on riskantne.
45
00:07:23,361 --> 00:07:25,611
Või lootsid sa sellele?
46
00:07:25,779 --> 00:07:26,987
Surm.
47
00:07:27,155 --> 00:07:29,073
CIA väljalase.
48
00:07:36,373 --> 00:07:39,459
Säästa end, kui nad pääsenud on.
49
00:07:53,846 --> 00:07:55,598
Peaaegu seitse.
50
00:08:02,397 --> 00:08:04,024
See käib ette.
51
00:08:07,945 --> 00:08:10,281
Peame selle tund aega tagasi keerama.
52
00:08:29,842 --> 00:08:31,260
Võta see välja!
53
00:08:55,118 --> 00:08:57,328
Tere tulemast teispoolsusse.
54
00:08:57,995 --> 00:09:00,289
Sa olid kunstlikus koomas,
55
00:09:00,456 --> 00:09:04,001
kuni me su Ukrainast välja toimetasime
ja su suu taastasime.
56
00:09:04,169 --> 00:09:08,214
Enesetaputabletid on pettus.
57
00:09:09,090 --> 00:09:10,383
Miks?
58
00:09:10,550 --> 00:09:11,876
Proovilepanek.
59
00:09:12,177 --> 00:09:13,545
Proovilepanek?
60
00:09:16,681 --> 00:09:18,556
Nad tõmbasid mu hambad välja.
61
00:09:20,099 --> 00:09:22,309
Kas mu salk pääses?
62
00:09:23,102 --> 00:09:24,353
Ei.
63
00:09:24,728 --> 00:09:26,648
Me arvame, et Vene palgasõdurid.
64
00:09:27,649 --> 00:09:29,567
Keegi lobises.
65
00:09:30,610 --> 00:09:31,936
Mitte sina.
66
00:09:32,362 --> 00:09:35,281
Sina valisid kolleegide
väljaandmise asemel surma.
67
00:09:44,333 --> 00:09:47,167
Me kõik arvame,
et tormame põlevasse majja.
68
00:09:48,336 --> 00:09:52,382
Aga enne kuumuse tundmist
ei saa me seda teada.
69
00:09:52,548 --> 00:09:53,758
Sina tead.
70
00:09:59,848 --> 00:10:01,599
Ma lahkun ametist.
71
00:10:01,767 --> 00:10:04,143
Sa ei tööta meie heaks. Sa oled surnud.
72
00:10:05,396 --> 00:10:08,189
Sinu ülesanne
on riiklikest huvidest olulisem.
73
00:10:08,357 --> 00:10:10,108
Asi on ellujäämises.
74
00:10:12,486 --> 00:10:13,812
Kelle ellujäämises?
75
00:10:16,198 --> 00:10:17,532
Kõigi.
76
00:10:20,118 --> 00:10:22,246
Käib külm sõda, jääkülm.
77
00:10:23,496 --> 00:10:27,000
Selle tõelise olemuse teadmine
tähendab kaotust.
78
00:10:27,167 --> 00:10:28,627
Teadmus on jagatud.
79
00:10:28,794 --> 00:10:32,423
Mul on sulle vaid žest
80
00:10:32,590 --> 00:10:34,758
koos ühe sõnaga.
81
00:10:34,925 --> 00:10:36,252
"Tenet".
82
00:10:37,886 --> 00:10:39,179
Kasuta seda ettevaatlikult.
83
00:10:40,931 --> 00:10:43,976
See avab õigeid uksi, aga ka mõne vale.
84
00:10:44,144 --> 00:10:46,059
Rohkem pole sulle räägitud?
85
00:10:47,310 --> 00:10:48,770
See proovilepanek, mille läbisid?
86
00:10:50,564 --> 00:10:51,890
Kõik ei läbi seda.
87
00:13:04,866 --> 00:13:09,244
Helkurvesti ja kirjutusalusega
pääseb peaaegu kõikjale.
88
00:13:09,411 --> 00:13:11,038
Peaaegu.
89
00:13:11,955 --> 00:13:13,165
Vähetuntud tõekspidamine.
90
00:13:22,090 --> 00:13:23,090
Ilma lobisemiseta.
91
00:13:23,091 --> 00:13:25,219
Mitte midagi, mis võiks paljastada,
kes oleme või mida teeme.
92
00:13:25,886 --> 00:13:27,930
Arvasin, et olen siin selleks,
et saada teada, mida me teeme.
93
00:13:28,681 --> 00:13:31,184
Sa pole siin "mida" jaoks, oled siin
selleks, et saada teada, "kuidas".
94
00:13:31,351 --> 00:13:34,479
"Mida" on sinu osakond
ja see pole minu asi.
95
00:13:34,646 --> 00:13:36,269
Selleks, et teha seda, mida mina teen...
96
00:13:37,021 --> 00:13:39,314
On mul vaja mingit ettekujutust ohust,
millega silmitsi seisame.
97
00:13:42,109 --> 00:13:45,613
Minu arusaamist mööda üritame
ära hoida kolmandat maailmasõda.
98
00:13:45,779 --> 00:13:47,447
Tuumasõda?
99
00:13:47,990 --> 00:13:49,233
Ei.
100
00:13:50,576 --> 00:13:52,119
Midagi hullemat.
101
00:14:01,463 --> 00:14:02,713
Sihi ja vajuta päästikule.
102
00:14:04,798 --> 00:14:05,966
See pole laetud.
103
00:14:05,967 --> 00:14:07,168
Sihi.
104
00:14:12,848 --> 00:14:14,216
Vaata salve.
105
00:14:18,396 --> 00:14:19,605
Kuidas?
106
00:14:25,279 --> 00:14:28,949
Üks neist kuulidest on nagu meie -
liigub ajas edasi.
107
00:14:29,533 --> 00:14:31,827
Teine liigub tagasi.
108
00:14:32,286 --> 00:14:34,495
Kas saad aru, kumb on kumb?
109
00:14:36,372 --> 00:14:37,873
Aga nüüd?
110
00:14:38,499 --> 00:14:41,085
See on inverditud.
Selle entroopia käib tagurpidi.
111
00:14:41,253 --> 00:14:44,256
Meie silmade jaoks
on selle liikumine vastupidine.
112
00:14:44,422 --> 00:14:47,550
Me arvame, et tegu on tuumalõhustumisel
vallandatud pöördkiirgusega.
113
00:14:47,718 --> 00:14:48,843
See pole teie tehtud?
114
00:14:48,844 --> 00:14:50,052
Me ei tea veel kuidas.
115
00:14:50,220 --> 00:14:51,554
Kust see siis pärit on?
116
00:14:51,722 --> 00:14:53,849
Keegi tulevikus toodab neid.
117
00:14:54,015 --> 00:14:55,934
Nad tulevad ajas meieni tagasi.
118
00:14:56,101 --> 00:14:57,469
Proovi ise.
119
00:15:04,523 --> 00:15:06,275
Sa pead olema selle kukutanud.
120
00:15:18,330 --> 00:15:20,248
Kuidas see saab liikuda enne,
kui seda puudutan?
121
00:15:20,415 --> 00:15:22,834
Sinu vaatepunktist püüdsid sa selle kinni.
122
00:15:23,002 --> 00:15:25,170
Aga kuuli vaatepunktist
pillasid sa selle maha.
123
00:15:25,337 --> 00:15:27,089
Aga põhjus tuleb enne tagajärge.
124
00:15:27,255 --> 00:15:29,634
Ei, me lihtsalt näeme aega nii.
125
00:15:30,341 --> 00:15:31,968
Aga vaba tahe?
126
00:15:32,135 --> 00:15:34,638
See kuul poleks liikunud,
kui sa poleks oma kätt sinna pannud.
127
00:15:34,803 --> 00:15:37,682
Ükskõik mispidi me videot mängime,
sina põhjustasid seda.
128
00:15:38,975 --> 00:15:40,685
Ära püüa seda mõista.
129
00:15:41,978 --> 00:15:43,188
Tunneta seda.
130
00:15:53,698 --> 00:15:55,025
Vaist.
131
00:15:56,577 --> 00:15:57,903
Selge.
132
00:16:02,540 --> 00:16:04,542
Miks see nii veider tundub?
133
00:16:05,711 --> 00:16:07,880
Sa ei tulista kuuli,
134
00:16:08,046 --> 00:16:09,423
sa püüad seda.
135
00:16:15,304 --> 00:16:17,181
Olen sellist tüüpi laskemoona
varemgi näinud.
136
00:16:17,348 --> 00:16:18,431
Lahingus?
137
00:16:18,432 --> 00:16:19,766
Oleksin peaaegu pihta saanud.
138
00:16:19,767 --> 00:16:21,435
Siis sul vedas meeletult.
139
00:16:22,270 --> 00:16:25,022
Keha läbistav inverditud kuul
oleks laastav.
140
00:16:25,190 --> 00:16:26,399
Mitte just ilus vaatepilt.
141
00:16:28,107 --> 00:16:29,356
Need tunduvad tänapäevased.
142
00:16:29,357 --> 00:16:31,568
Need võidi täna teha
ja inverditi aastate pärast.
143
00:16:31,735 --> 00:16:32,936
Kust sa need said?
144
00:16:32,944 --> 00:16:36,699
Tulid koos seinaga. Mulle määrati see,
nagu kogu materjal, mida siin uurin.
145
00:16:36,865 --> 00:16:38,409
Kas sul on metallianalüüs tehtud?
146
00:16:38,575 --> 00:16:40,327
Ikka. Miks?
147
00:16:40,495 --> 00:16:42,830
Sulamite koostis võib anda teavet
nende valmistuskoha kohta.
148
00:16:42,998 --> 00:16:44,373
Kuule...
149
00:16:45,791 --> 00:16:47,376
Ma ei näe siin viimsepäeva lahingut.
150
00:16:50,088 --> 00:16:52,591
Kuul ei pruugi tunduda millegi erilisena,
aga see on lihtne masin.
151
00:16:52,757 --> 00:16:55,593
Tinakuul, messingist kest, püssirohi.
152
00:16:56,510 --> 00:16:57,594
Kui nad saavad seda invertida,
153
00:16:57,595 --> 00:16:59,889
ei näe ma põhjust, miks nad ei peaks
suutma mida tahes invertida.
154
00:17:00,055 --> 00:17:03,100
Isegi tuumarelv
mõjutab vaid meie tulevikku.
155
00:17:03,267 --> 00:17:06,811
Inverditud relv võib mõjutada
ka meie minevikku.
156
00:17:10,608 --> 00:17:14,404
Nüüd, kui teame, mida otsida,
leiame aina rohkem inverditud materjali.
157
00:17:15,071 --> 00:17:17,866
Keeruliste esemete jäänuseid.
158
00:17:21,287 --> 00:17:22,662
Mis see sinu arvates on?
159
00:17:24,748 --> 00:17:27,124
Tulevase sõja rusud.
160
00:17:46,311 --> 00:17:48,147
Jah?
Me elame videvikumaailmas.
161
00:17:48,314 --> 00:17:50,565
Hämarikus sõpru pole.
Mulle öeldi, et oled meie seast lahkunud.
162
00:17:50,733 --> 00:17:52,109
Isegi surnutel on liitlasi vaja.
163
00:17:52,276 --> 00:17:53,640
Täpsemalt?
164
00:17:54,024 --> 00:17:56,986
Mul on Mumbais abi vaja.
Pean Sanjay Singhini pääsema.
165
00:17:57,153 --> 00:17:58,236
Singh?
166
00:17:58,237 --> 00:18:00,031
Ta ei lahku kunagi majast.
Ja ta maja on...
167
00:18:00,615 --> 00:18:01,782
ta maja.
Jah, on küll.
168
00:18:01,783 --> 00:18:03,201
Ma vaatan seda praegu.
169
00:18:03,368 --> 00:18:04,994
Ma uurin, kes on saadaval.
170
00:18:05,161 --> 00:18:07,164
Bombay jahtklubi, kahe tunni pärast.
171
00:18:19,510 --> 00:18:20,719
Näib, et sul on vaja kohtuda
172
00:18:20,886 --> 00:18:24,055
ühe Mumbai tähtsa isikuga, kiiresti.
173
00:18:25,306 --> 00:18:26,474
Mina olen Neil.
174
00:18:26,475 --> 00:18:28,477
Mul on vaja kokku saada Sanjay Singhiga.
175
00:18:30,896 --> 00:18:32,105
Võimatu.
176
00:18:32,106 --> 00:18:34,441
Kõige rohkem kümme minutit.
177
00:18:35,109 --> 00:18:36,735
Probleem ei seisne ajas.
178
00:18:37,736 --> 00:18:39,863
Probleem seisneb elusana väljapääsemises.
179
00:18:42,741 --> 00:18:46,078
Kas võtaksid lapse pantvangi? Naise?
180
00:18:46,245 --> 00:18:47,579
Kui muud üle ei jääks.
181
00:18:47,580 --> 00:18:49,081
Ma ei taha siin suurt kära teha.
182
00:18:49,706 --> 00:18:50,706
Jah?
183
00:18:50,707 --> 00:18:53,585
Viin toonikuga. Ja dieetkoola.
184
00:18:55,963 --> 00:18:57,247
Mis on?
185
00:18:58,132 --> 00:18:59,299
Sa ei joo kunagi tööd tehes.
186
00:18:59,300 --> 00:19:00,843
Oled hästi informeeritud.
187
00:19:01,010 --> 00:19:04,555
Meie ameti hüved.
188
00:19:04,723 --> 00:19:06,640
Ma eelistan soodavett.
189
00:19:09,101 --> 00:19:10,477
Ei eelista.
190
00:19:11,604 --> 00:19:13,480
Kuidas sul langevarjuhüpetega on?
191
00:19:13,648 --> 00:19:15,483
Murdsin algväljaõppel pahkluu.
192
00:19:15,650 --> 00:19:18,442
Singhi maja pole
langevarjuhüppeks piisavalt kõrge.
193
00:19:18,859 --> 00:19:20,109
See on benji hüpatav.
194
00:19:20,110 --> 00:19:22,614
Ma ei usu, et "benjihüpatav" on sõna.
195
00:19:22,779 --> 00:19:25,575
See ei pruugi sõna olla, aga see võib olla
ainus võimalus sealt välja pääseda.
196
00:19:26,950 --> 00:19:28,785
Või ka sinna sisse, kui mõtlema hakata.
197
00:20:08,410 --> 00:20:11,162
Ma tean, et oled väsinud,
olen ka väga väsinud.
198
00:21:13,557 --> 00:21:15,017
Püsi paigal.
199
00:21:15,183 --> 00:21:18,520
Mind oleks Ukrainas peaaegu tapetud
väga ebatavalise laskemoonaga.
200
00:21:18,687 --> 00:21:21,565
Tahan teada, kes selle tarnis.
201
00:21:21,732 --> 00:21:23,358
Minu nimi on Sanjay.
202
00:21:23,525 --> 00:21:24,851
Ja kes sina oled?
203
00:21:25,736 --> 00:21:27,104
Ei taha lobiseda?
204
00:21:27,654 --> 00:21:30,950
Teises otsas pole kedagi.
Vähemalt ei kedagi, kes teid aitaks.
205
00:21:32,911 --> 00:21:34,454
Ära lase sellel maha jahtuda.
206
00:21:36,539 --> 00:21:38,458
Miks mina peaksin teadma,
kes selle tarnis?
207
00:21:38,625 --> 00:21:41,543
Metallisegu viitab otseselt Indiale.
208
00:21:41,710 --> 00:21:42,877
Ja kui Indiast, siis sinult.
209
00:21:42,878 --> 00:21:44,546
Hea oletus.
- Järeldus.
210
00:21:44,713 --> 00:21:46,131
Olgu siis järeldus.
211
00:21:46,299 --> 00:21:47,884
Kuule, sõber...
212
00:21:48,050 --> 00:21:50,929
relvad ei aita kunagi kaasa
tulemuslikule läbirääkimisele.
213
00:21:51,094 --> 00:21:53,597
Ma pole mees, kes saadetakse läbi rääkima.
214
00:21:54,933 --> 00:21:56,267
Ega mees, kes saadetakse kokku leppima.
215
00:21:56,935 --> 00:21:59,854
Aga ma olen mees,
kellega inimesed räägivad.
216
00:22:01,689 --> 00:22:02,899
Ma ei saa.
217
00:22:03,191 --> 00:22:04,441
Ma ei saa sulle öelda.
218
00:22:04,442 --> 00:22:05,525
Sa oled relvaärikas, semu.
219
00:22:05,526 --> 00:22:07,904
See võib olla mu elu
lihtsaim päästikuvajutus.
220
00:22:08,821 --> 00:22:10,528
Kui ta midagi kliendi kohta ütleb,
221
00:22:10,696 --> 00:22:12,906
rikub ta oma tõekspidamisi.
222
00:22:14,032 --> 00:22:16,744
Kui tõekspidamised on sulle olulised,
siis võid mulle rääkida.
223
00:22:17,620 --> 00:22:18,821
Kõigest.
224
00:22:18,913 --> 00:22:21,123
Mitte siis, kui sihid relvaga
mu abikaasa pead.
225
00:22:22,333 --> 00:22:25,253
Sanjay, too meie külalisele midagi juua.
226
00:22:25,878 --> 00:22:26,954
Terviseks.
227
00:22:27,463 --> 00:22:28,664
Priya.
228
00:22:29,633 --> 00:22:31,259
See on sinu äri?
229
00:22:31,842 --> 00:22:34,887
Mehelikul fassaadil
on meeste maailmas omad eelised.
230
00:22:35,055 --> 00:22:36,973
Kaubitseja, keda otsid, on Andrei Sator.
231
00:22:37,390 --> 00:22:38,682
Vene oligarh.
232
00:22:38,683 --> 00:22:40,309
Tunned teda?
- Mitte isiklikult.
233
00:22:40,726 --> 00:22:42,812
Teenis oma miljardid gaasiga.
234
00:22:42,979 --> 00:22:46,274
Kolis Londonisse.
Polevat Moskvas soosingus.
235
00:22:46,441 --> 00:22:48,109
Tubli.
236
00:22:48,276 --> 00:22:50,861
Aga gaasi asemel teenis ta
oma miljardid hoopis plutooniumiga.
237
00:22:51,530 --> 00:22:55,241
See ei selgita siiski, kuidas või miks
sa talle inverditud laskemoona müüsid.
238
00:22:55,409 --> 00:22:57,743
Kui ma talle moona müüsin,
oli see täiesti tavaline.
239
00:22:57,911 --> 00:22:59,371
Kuidas ta need siis invertis?
240
00:23:00,455 --> 00:23:03,166
Me arvame, et ta tegutseb
teatavat laadi vahendajana.
241
00:23:03,333 --> 00:23:05,336
Meie aja ja tuleviku vahel.
242
00:23:06,837 --> 00:23:08,462
Ta oskab tulevikuga suhelda?
243
00:23:08,629 --> 00:23:10,131
Me kõik ju suhtleme.
244
00:23:10,299 --> 00:23:12,216
Meilid, krediitkaardid, tekstsõnumid.
245
00:23:12,384 --> 00:23:15,304
Kõik, mis läheb kirja,
räägib otseselt tulevikuga.
246
00:23:16,220 --> 00:23:19,558
Küsimus on, kas tulevik saab vastata?
247
00:23:20,267 --> 00:23:21,768
Ja mina peaksin selle välja uurima?
248
00:23:22,728 --> 00:23:26,023
Satorile lähedale pääsemiseks
on vaja värske näoga kangelast.
249
00:23:26,815 --> 00:23:29,026
Ja sina oled värske nagu õienupp.
250
00:23:29,484 --> 00:23:30,651
Pääse lähedale.
251
00:23:30,652 --> 00:23:33,030
Uuri välja, mida ja kuidas ta saab.
252
00:23:33,197 --> 00:23:35,073
Kas Briti luure kaasamine on ohutu?
253
00:23:35,238 --> 00:23:37,782
Mul on kontaktisik,
kes jääb Satori haardest välja.
254
00:23:44,039 --> 00:23:45,874
Sul oli kindlasti väljumisplaan.
255
00:23:46,791 --> 00:23:48,586
Mitte just mu lemmik.
256
00:24:11,775 --> 00:24:13,152
Kas saan teid aidata, söör?
257
00:24:13,693 --> 00:24:14,946
Olen hr Crosby lõunasöögikaaslane.
258
00:24:15,112 --> 00:24:17,864
Eeldan, et mõtlete Sir Michael Crosbyt.
259
00:24:18,032 --> 00:24:19,281
Eeldage aga.
260
00:24:19,282 --> 00:24:20,743
Palun järgnege mulle.
261
00:24:25,456 --> 00:24:27,667
Alustasin ilma sinuta.
Loodan, et sa ei pahanda.
262
00:24:28,459 --> 00:24:29,669
Jõuan järele.
263
00:24:30,670 --> 00:24:31,921
Mulle sama, palun.
264
00:24:31,922 --> 00:24:33,128
Saadan kelneri.
265
00:24:33,129 --> 00:24:34,756
Ei, edastage lihtsalt tellimus.
266
00:24:35,715 --> 00:24:38,427
Nagu ma aru saan,
huvitab sind teatav Vene kodanik.
267
00:24:38,594 --> 00:24:41,221
Inglise-vene.
Seega pean ettevaatlik olema.
268
00:24:41,597 --> 00:24:44,225
Seda küll. Tal on
luureteenistuses käpp sees.
269
00:24:44,392 --> 00:24:46,727
Olen neid hoiatanud,
et ta ajab neile jama...
270
00:24:47,561 --> 00:24:48,814
aga nad ei paista hoolivat.
271
00:24:48,980 --> 00:24:50,231
Räägi mulle temast.
272
00:24:50,232 --> 00:24:53,735
Eeldan, et oled kursis
nõukaaegsete salalinnadega.
273
00:24:54,527 --> 00:24:58,323
Suletud linnad, kaartidel pole.
Ehitatud tundlike tööstuste ümber.
274
00:24:58,490 --> 00:25:01,574
Enamik neist on nüüd avatud
ja tavaliste linnadena ümber nimetatud.
275
00:25:01,740 --> 00:25:03,409
Mitte see, kus Sator üles kasvas.
276
00:25:03,576 --> 00:25:04,860
Stalsk-12.
277
00:25:05,160 --> 00:25:07,997
70ndatel elas seal umbes 200000 inimest.
278
00:25:08,164 --> 00:25:09,407
Arvatakse olevat maha jäetud.
279
00:25:09,415 --> 00:25:10,415
Maha jäetud?
280
00:25:10,416 --> 00:25:14,796
Mingisugune õnnetus. Pärast kasutati
seda maa-alusteks katsetusteks.
281
00:25:14,962 --> 00:25:17,548
Kaks nädalat tagasi,
Kiievi ooperirünnakuga samal päeval,
282
00:25:17,716 --> 00:25:20,760
panime tähele plahvatust Põhja-Siberis,
283
00:25:20,927 --> 00:25:22,971
just seal, kus oli Stalsk-12.
284
00:25:23,430 --> 00:25:26,600
Sator tuli sellest tühjast kohast kaardil
285
00:25:26,808 --> 00:25:28,768
ambitsiooniga...
286
00:25:28,935 --> 00:25:31,812
ja piisava rahaga,
et osta end Briti ülemkihti sisse.
287
00:25:31,979 --> 00:25:32,979
Oma naise kaudu?
288
00:25:32,980 --> 00:25:36,026
Katherine Barton.
Sir Frederick Bartoni vanim õetütar.
289
00:25:36,192 --> 00:25:38,360
Ta töötab Shipley'ses.
Tutvus Satoriga oksjonil.
290
00:25:38,528 --> 00:25:39,570
Õnnelik abielu?
291
00:25:39,571 --> 00:25:41,031
Sisuliselt võõrdunud.
292
00:25:41,781 --> 00:25:42,990
Kuidas ma Satorini pääsen?
293
00:25:42,991 --> 00:25:44,326
Ikka naise kaudu.
294
00:25:44,492 --> 00:25:46,995
Sul võib olla ülepaisutatud arusaam
mu võrgutusvõimetest.
295
00:25:47,662 --> 00:25:48,863
Vaevalt küll.
296
00:25:49,748 --> 00:25:51,750
Meil on äss varrukas.
297
00:25:54,628 --> 00:25:57,048
Sul on Goya joonistus Harrodsi kotis.
298
00:25:57,213 --> 00:25:59,174
See on Arepo-nimelise hispaanlase
tehtud võltsing.
299
00:26:00,091 --> 00:26:02,886
Üks kahest,
mille konfiskeerisime petturilt Bernis.
300
00:26:03,260 --> 00:26:04,471
Mis teisest sai?
301
00:26:04,638 --> 00:26:07,557
See ilmus välja Shipley'ses.
Ehtsust kinnitas Katherine Barton.
302
00:26:07,724 --> 00:26:08,758
Pandi oksjonile.
303
00:26:09,225 --> 00:26:10,727
Ja mis sa arvad, kes selle ostis?
304
00:26:10,895 --> 00:26:12,137
Ta mees?
305
00:26:14,522 --> 00:26:16,232
Kas naine teab, et see on võltsing?
306
00:26:16,400 --> 00:26:17,609
Raske öelda.
307
00:26:17,777 --> 00:26:21,655
Räägitakse, et ta oli Arepoga lähedane.
308
00:26:24,075 --> 00:26:26,160
Ära pane pahaks,
309
00:26:26,327 --> 00:26:29,745
aga kui keegi tahab
selles maailmas miljardärina esineda...
310
00:26:31,329 --> 00:26:33,456
siis Brooks Brothers ei vea välja.
311
00:26:33,623 --> 00:26:35,167
Eeldan, et mul on kindel eelarve.
312
00:26:35,334 --> 00:26:37,753
Päästa maailm, siis klaarime arved.
313
00:26:38,629 --> 00:26:40,214
Kas tohiksin rätsepat soovitada?
314
00:26:40,381 --> 00:26:41,673
Saan hakkama.
315
00:26:41,674 --> 00:26:43,926
Teil brittidel pole snobismimonopoli.
316
00:26:44,093 --> 00:26:45,344
Monopoli mitte.
317
00:26:45,511 --> 00:26:47,471
Pigem enamusosalus.
318
00:26:48,889 --> 00:26:50,432
Kas pakiksite selle kaasa?
319
00:26:50,600 --> 00:26:51,801
Kindlasti mitte.
320
00:26:52,977 --> 00:26:54,812
Nägemiseni, Sir Michael.
321
00:27:27,553 --> 00:27:28,888
Kuidas saan aidata, söör?
322
00:27:32,308 --> 00:27:35,227
Vabandust, mind ei teavitatud
ühestki kohtumisest, hr...
323
00:27:35,395 --> 00:27:36,596
Goya.
324
00:27:37,646 --> 00:27:38,646
Hr Goya.
325
00:27:38,647 --> 00:27:41,359
Ei. Mul soovitati Goyaga seoses
teie poole pöörduda.
326
00:27:44,070 --> 00:27:45,363
See on erakordne.
327
00:27:50,577 --> 00:27:51,953
Kui palju see väärt on?
328
00:27:53,244 --> 00:27:54,871
Ärgem rutakem ette.
329
00:27:56,455 --> 00:27:59,124
Enne hindamist on vaja palju tööd teha.
330
00:28:00,668 --> 00:28:04,339
Päritolu, mikroskoopuuring, röntgen.
331
00:28:04,505 --> 00:28:06,591
Aga mida teie süda teile ütleb?
332
00:28:10,845 --> 00:28:12,513
Kust te selle joonistuse saitegi, söör?
333
00:28:13,682 --> 00:28:14,966
Tomas Arepolt.
334
00:28:18,478 --> 00:28:21,773
Ostsin oma Goya võileivahinnaga
ärritunud Šveitsi pankurilt.
335
00:28:21,939 --> 00:28:24,734
Jõudsin jälgi ajades Areponi
ja mõistsin siis, et tegin imehea tehingu,
336
00:28:24,901 --> 00:28:27,612
kui ta rääkis mulle, kes maksis
head hinda tema teise töö eest.
337
00:28:27,779 --> 00:28:29,948
Teie abikaasa.
- Kus teie hea tehing on?
338
00:28:30,114 --> 00:28:31,365
Te joonistus on selge võItsing.
339
00:28:31,366 --> 00:28:32,951
Minu joonistus on väga hea võItsing.
340
00:28:33,117 --> 00:28:34,536
Teate seda paremini kui keegi teine.
341
00:28:34,702 --> 00:28:35,954
Teave on see hea tehing.
342
00:28:37,747 --> 00:28:40,167
Teave, et ma aitasin
enda abikaasat tüssata?
343
00:28:40,333 --> 00:28:43,336
Tegutseme temaga sarnastes valdkondades,
aga temaga on väga raske kohtuda.
344
00:28:43,504 --> 00:28:44,797
Kui ma jõuaksin teiega kokkuleppele...
345
00:28:44,964 --> 00:28:46,257
Kokkulepe?
346
00:28:46,423 --> 00:28:47,758
Te mõtlete väljapressimist.
347
00:28:47,925 --> 00:28:49,218
Ärge kartke seda sõna.
348
00:28:49,385 --> 00:28:51,387
Minu abikaasa ei karda.
349
00:28:51,552 --> 00:28:53,221
Kahju küll, aga ta jõudis esimesena jaole.
350
00:28:53,389 --> 00:28:55,265
Ta teab? Ja ta pole midagi ette võtnud?
351
00:28:55,432 --> 00:28:56,682
Miks ta peaks?
352
00:28:56,683 --> 00:28:58,184
Ta maksis selle eest 9 miljonit dollarit.
353
00:28:58,352 --> 00:29:00,562
See katab napilt puhkuse hinna,
mille ta meile peale surus.
354
00:29:00,728 --> 00:29:02,188
Kus te käisite, Marsil?
355
00:29:03,524 --> 00:29:06,193
Vietnamis, meie jahiga. Tema jahiga.
356
00:29:07,277 --> 00:29:09,905
Teil on õige ülikond. Kingad, käekell.
357
00:29:10,824 --> 00:29:12,241
Arvan, et olete veidi oma liigast väljas.
358
00:29:13,576 --> 00:29:16,746
Inimesed, kes on kokku kogunud
sellise varanduse nagu teie abikaasal,
359
00:29:16,913 --> 00:29:20,497
pole tavaliselt õnnelikud,
kui neilt osa sellest välja petetakse.
360
00:29:26,003 --> 00:29:28,338
Joonistus on tema võim minu üle.
361
00:29:32,509 --> 00:29:37,514
Ta ähvardas mind politseiga.
Vanglaga. Kogu kupatusega.
362
00:29:39,684 --> 00:29:41,560
Ta valitseb mu elu.
363
00:29:41,728 --> 00:29:44,479
Mu suhtlust pojaga. Kõike.
364
00:29:44,647 --> 00:29:47,858
Lahkumine poleks kunagi lihtne olnud,
aga nüüd on see võimatu.
365
00:29:49,151 --> 00:29:51,153
Võidelda ei saa.
366
00:29:51,820 --> 00:29:53,822
Ainult anuda.
367
00:29:56,075 --> 00:29:57,702
Püüdsin teda Vietnamis uuesti armastada.
368
00:29:58,327 --> 00:30:01,497
Lootsin, et kui on armastus,
võib ta mulle poja tagasi anda.
369
00:30:01,664 --> 00:30:05,752
Istusime sellel kuradi laeval,
vahtides päikeseloojanguid,
370
00:30:05,960 --> 00:30:08,171
matkides varasemat aega meie elus.
371
00:30:08,338 --> 00:30:10,506
Ta paistis õnnelik, seega küsisin talt.
372
00:30:11,382 --> 00:30:13,343
Ta tegi mulle pakkumise.
373
00:30:13,510 --> 00:30:16,094
Ta laseks mul minna,
kui loobuksin oma pojast.
374
00:30:19,974 --> 00:30:23,061
Väljendasin oma tundeid.
Läksin koos Maxiga kaldale.
375
00:30:23,226 --> 00:30:25,229
Ta helistas meile, kahetses.
376
00:30:25,980 --> 00:30:27,272
Ja kui me tagasi jõudsime,
377
00:30:27,273 --> 00:30:28,858
nägin üht naist laevalt vette hüppamas,
378
00:30:29,025 --> 00:30:30,443
ning ta ise oli kadunud.
379
00:30:33,571 --> 00:30:35,366
Ma pole kunagi sellist kadedust tundnud.
380
00:30:35,531 --> 00:30:36,825
Sa ei tundu armukade olevat.
381
00:30:36,991 --> 00:30:38,494
Tema vabaduse pärast.
382
00:30:42,121 --> 00:30:44,872
Kas tead, kuidas ma unistan
sealt laevalt vette hüppamisest?
383
00:30:45,039 --> 00:30:46,332
Aga teil on ühine poeg.
384
00:30:47,165 --> 00:30:48,918
Selline mu elu nüüd ongi.
385
00:30:49,794 --> 00:30:51,587
Kas teadsid, et joonistus on võItsing?
386
00:30:51,671 --> 00:30:52,713
Ei.
387
00:30:52,714 --> 00:30:55,217
Me saime Tomasega lähedasteks,
vahest liigagi.
388
00:30:55,383 --> 00:30:56,549
Ma tegin vea.
389
00:30:56,550 --> 00:30:59,179
Andrei ei suuda vigu ette kujutada,
ainult reetmist.
390
00:30:59,346 --> 00:31:01,013
Aga ma ei reetnud oma abikaasat.
391
00:31:01,181 --> 00:31:03,599
Mõeldes tagasi, ehk magasin
oma võimaluse maha.
392
00:31:03,767 --> 00:31:05,435
Ja ta lasi Arepol vabalt minema jalutada.
393
00:31:05,601 --> 00:31:07,561
Kui oleksid Arepoga
päriselt kohtunud, nagu väidad,
394
00:31:07,729 --> 00:31:10,232
teaksid, et ta ei jaluta enam kuhugi.
395
00:31:10,399 --> 00:31:11,691
Me rääkisime telefonis.
396
00:31:11,692 --> 00:31:13,359
Ta ei saa ka seda enam teha.
397
00:31:13,985 --> 00:31:15,778
Kus joonistus on?
- Miks?
398
00:31:15,945 --> 00:31:17,446
Tee meid tuttavaks.
399
00:31:17,614 --> 00:31:19,323
Ma eemaldan joonistuse võrrandist.
400
00:31:19,490 --> 00:31:21,743
Pole pilti, pole süüdistust,
pole enam võimu sinu üle.
401
00:31:22,786 --> 00:31:24,746
Ma võin olla su teine võimalus.
402
00:31:24,912 --> 00:31:26,665
Ma ei vaja lunastust.
403
00:31:26,832 --> 00:31:28,166
Reetmiseks.
404
00:31:34,256 --> 00:31:35,457
Sinu abikaasa sõbrad?
405
00:31:36,509 --> 00:31:37,926
Kas teadsid, et see juhtub?
406
00:31:38,094 --> 00:31:40,304
Ära muretse, nad ei tapa sind.
407
00:31:40,471 --> 00:31:43,473
Andreile ei meeldi kohaliku õiguskaitsega
sellisel tasemel jännata.
408
00:31:43,640 --> 00:31:45,767
Sulle vist ei meeldinud mu välimus.
409
00:31:45,934 --> 00:31:47,143
Su välimusel pole häda midagi.
410
00:31:47,144 --> 00:31:50,439
Parem teha ebameeldivused ära enne,
kui ma üldse hoolima hakkan.
411
00:31:51,315 --> 00:31:52,774
Sinu mantli vasakus taskus on number.
412
00:31:52,859 --> 00:31:54,151
Ära kodust helista.
413
00:31:55,862 --> 00:31:57,488
Sa ei vasta mu kõnele nagunii.
414
00:31:59,449 --> 00:32:01,283
Võin sind üllatada.
415
00:32:32,188 --> 00:32:34,191
Tellisin oma terava kastme
juba tund aega tagasi.
416
00:32:37,360 --> 00:32:38,611
Äkki hakkaks liikuma?
417
00:32:52,375 --> 00:32:53,659
Palun?
418
00:32:54,168 --> 00:32:55,419
Ta tahab, et sa näeksid seda.
419
00:33:21,572 --> 00:33:23,197
Ja ta saab, mida ta tahab.
420
00:33:30,330 --> 00:33:32,332
Paistab, et mitte alati.
421
00:33:38,627 --> 00:33:40,087
Anna ütleb, et me läheme Pompeisse
422
00:33:40,255 --> 00:33:41,255
ja näeme laavat.
423
00:33:41,256 --> 00:33:43,591
Muidugi. Läheme koos.
424
00:33:43,758 --> 00:33:45,385
Mina tulen ka.
425
00:34:05,238 --> 00:34:06,698
Lubasin sind üllatada.
426
00:34:08,408 --> 00:34:09,609
Armas laps.
427
00:34:09,618 --> 00:34:10,819
Ta on minu jaoks kõik.
428
00:34:13,080 --> 00:34:14,706
Kus joonistus on?
429
00:34:14,873 --> 00:34:16,498
Oslos. Lennujaamas.
430
00:34:16,875 --> 00:34:17,992
Lennujaamas?
431
00:34:18,460 --> 00:34:19,835
Kas tead, mis on Freeport?
432
00:34:21,130 --> 00:34:23,215
Laoruumid kunstile, mis on ostetud...
433
00:34:23,381 --> 00:34:24,675
Aga mitte veel maksustatud.
434
00:34:25,593 --> 00:34:27,345
Me lõime võrgustiku.
435
00:34:27,969 --> 00:34:31,265
Ehitusettevõte Rotas ehitas need.
Mina hankisin kliendid.
436
00:34:31,432 --> 00:34:32,766
Need on maksuparadiisid.
437
00:34:33,391 --> 00:34:35,893
Kliendid saavad oma investeeringuid
ilma importimata vaadata,
438
00:34:36,061 --> 00:34:38,064
vältides nii maksu maksmist.
439
00:34:38,481 --> 00:34:40,857
Nagu transiidiala kunstile?
440
00:34:41,025 --> 00:34:42,316
Kunst, antiikesemed.
441
00:34:42,317 --> 00:34:44,403
Kõik väärtuslik.
- Kõik?
442
00:34:44,570 --> 00:34:46,197
Kõik seaduslik.
443
00:34:46,362 --> 00:34:47,949
Aga see on sarnane
Šveitsi pangandussüsteemiga.
444
00:34:48,407 --> 00:34:49,617
Läbipaistmatu.
445
00:34:51,410 --> 00:34:54,873
Nagu te kindlasti teate,
on enamik Freeporte vaid laohooned.
446
00:34:55,039 --> 00:34:57,708
Aga siin me tagame selle,
et saaksite tõeliselt nautida...
447
00:34:57,875 --> 00:35:00,086
Rotasel on Oslo Freeportis varad.
Ma arvan, et see on seal.
448
00:35:00,253 --> 00:35:02,252
Ja siitkaudu hoidlatesse.
449
00:35:02,419 --> 00:35:04,170
Arvad?
- Arvad?
450
00:35:04,338 --> 00:35:06,507
Me käime seal neli-viis korda aastas.
451
00:35:06,631 --> 00:35:08,216
Kunsti vaatamas?
- Ja seda muud, mida ta teeb.
452
00:35:09,301 --> 00:35:11,303
Tuleb välja, et kunst
pole Andrei jaoks oluline.
453
00:35:11,679 --> 00:35:13,223
Aga Freeportid on.
454
00:35:14,890 --> 00:35:17,017
Hoidlate ülesehitus põhineb Pentagonil.
455
00:35:17,184 --> 00:35:19,895
Iga hoidla
on eraldi struktuur teiste sees.
456
00:35:20,062 --> 00:35:22,732
Ühe struktuuri kahjustused
ei ohusta teisi.
457
00:35:26,319 --> 00:35:27,645
TULEKAHJUHÄIRE
458
00:35:34,243 --> 00:35:38,414
Mõned meie kliendid on valinud
biomeetrilise sissepääsu otse...
459
00:35:39,915 --> 00:35:41,375
maandumisrajalt.
460
00:35:41,542 --> 00:35:42,827
Terminalist?
461
00:35:43,670 --> 00:35:45,547
Oma eralennukitest.
462
00:35:45,714 --> 00:35:46,956
Muidugi.
463
00:35:47,882 --> 00:35:50,510
Meie logistikaosakond transpordib kaupa
464
00:35:50,594 --> 00:35:51,844
kõigi Freeportide vahel maailmas,
465
00:35:51,845 --> 00:35:53,388
ilma tollikontrollita.
466
00:35:53,972 --> 00:35:55,682
Mida sa sealt leida loodad?
467
00:35:55,849 --> 00:35:57,133
Tahad tõesti teada?
468
00:35:57,309 --> 00:35:58,809
Pole kindel.
469
00:35:58,977 --> 00:36:00,894
Võta pliivoodriga kindad kaasa.
470
00:36:01,270 --> 00:36:02,471
Isver.
471
00:36:02,855 --> 00:36:04,189
Tegu on tuumaseadmega.
472
00:36:04,190 --> 00:36:06,192
Kui sulle ringkäiku tehakse,
473
00:36:06,358 --> 00:36:08,319
jälgi tuleohutussüsteeme.
474
00:36:09,946 --> 00:36:11,113
Dokumendid kardavad...
475
00:36:11,114 --> 00:36:12,449
Tuld? Muidugi!
476
00:36:12,616 --> 00:36:14,826
Ei, pidasin silmas sprinklerite
põhjustatavaid veekahjustusi.
477
00:36:14,993 --> 00:36:17,037
Me ei kasuta sprinklereid.
478
00:36:17,203 --> 00:36:19,831
Ruum täidetakse halogeniidgaasiga,
479
00:36:19,999 --> 00:36:21,959
mis asendab sekunditega kogu õhu.
480
00:36:23,293 --> 00:36:24,461
Kas võiksid näidata?
481
00:36:24,462 --> 00:36:26,544
Kui seda teeksin, lämbuksime ära.
482
00:36:27,753 --> 00:36:29,087
Aga töötajad?
483
00:36:29,088 --> 00:36:30,632
Halogeniid täidab vaid hoidlad,
484
00:36:30,714 --> 00:36:32,467
nad peavad jõudma vaid
emba-kumba koridori,
485
00:36:32,592 --> 00:36:34,510
ja neil on selleks 10 sekundit aega.
486
00:36:34,677 --> 00:36:36,679
Vähemalt annate neile 10 sekundit.
487
00:36:36,846 --> 00:36:41,352
Söör, meie kliendid kasutavad meid,
kuna me ei pea midagi tähtsamaks
488
00:36:41,517 --> 00:36:42,811
nende varast.
489
00:36:43,186 --> 00:36:44,102
Vapustav.
490
00:36:44,103 --> 00:36:45,605
Kõik uksed on tulekindlad.
491
00:36:45,773 --> 00:36:48,525
Hüdraulilised sulgurid, lihtne võti
ja elektroonilised päästikud.
492
00:36:48,692 --> 00:36:50,402
Üllatavalt lihtne pärast üldlukustust.
493
00:36:50,569 --> 00:36:51,862
Miks üldlukustus?
494
00:36:52,029 --> 00:36:54,781
Toide lülitub turvasüsteemidele,
sulgedes välimised uksed,
495
00:36:54,948 --> 00:36:57,533
aga sisemised uksed
ennistatakse algsätetele.
496
00:36:58,618 --> 00:37:01,079
Ja lukud on muugitavad. Lapsemäng.
497
00:37:01,247 --> 00:37:02,412
Lapsemäng?
498
00:37:02,413 --> 00:37:03,707
Nad on lennujaama turvasüsteemi taga.
499
00:37:03,873 --> 00:37:06,794
Nad peavad muretsema kliima reguleerimise,
mitte relvastatud rünnakute pärast.
500
00:37:06,960 --> 00:37:09,630
Aga kuidas toimetada sisse
piisavalt tulejõudu,
501
00:37:09,797 --> 00:37:11,382
et vallanduks üldlukustus?
502
00:37:13,175 --> 00:37:14,718
Freeporti tagasein.
503
00:37:14,885 --> 00:37:16,211
Sul tuli mingi mõte?
504
00:37:16,929 --> 00:37:18,430
Sulle ei meeldi see.
505
00:37:19,223 --> 00:37:21,059
Sa tahad lennuõnnetust korraldada?
506
00:37:21,225 --> 00:37:23,476
Mitte õhust. Ära ole nii dramaatiline.
507
00:37:23,644 --> 00:37:26,272
Tahan lennuki
ruleerimisteelt kõrvale juhtida,
508
00:37:26,354 --> 00:37:28,649
tagaseinast sisse sõita
ja tulekahju algatada.
509
00:37:30,567 --> 00:37:32,152
Kui suure lennuki?
510
00:37:32,902 --> 00:37:36,740
See osa on veidi dramaatiline.
511
00:37:37,533 --> 00:37:39,660
See on Mahir.
512
00:37:39,827 --> 00:37:41,036
Ta meeskond tegeleb lennukiga.
513
00:37:41,037 --> 00:37:42,328
Reisijaid ei tohi olla.
514
00:37:42,329 --> 00:37:43,873
Norsk Freight.
515
00:37:44,040 --> 00:37:46,292
Nad kasutavad Freeportist
lääne pool olevat angaari.
516
00:37:46,459 --> 00:37:48,628
Tahad transpordilennukit kasutada?
Mis meeskonnast saab?
517
00:37:48,794 --> 00:37:50,338
Laseme liumäed valla, viskame nad välja.
518
00:37:50,505 --> 00:37:51,756
Liikumise pealt?
519
00:37:51,920 --> 00:37:53,422
Milles probleem? Nendega ei juhtu midagi.
520
00:37:54,506 --> 00:37:56,174
Tundub üsna julge plaan.
521
00:37:56,342 --> 00:37:59,094
"Julge" mulle sobib.
Arvasin, et ütled "sõge".
522
00:37:59,261 --> 00:38:00,345
Ja kui te vahele jääte?
523
00:38:00,346 --> 00:38:01,388
Me ei jää.
524
00:38:01,389 --> 00:38:02,681
Aga kui ikkagi jääte?
525
00:38:03,433 --> 00:38:05,601
Kõik eeldavad, et tegu on terrorismiga,
aga keegi pole surnud,
526
00:38:05,684 --> 00:38:08,604
nii et kiire väljaandmine
ja siis süsteemis kaotsiminek.
527
00:38:08,771 --> 00:38:10,523
See jõuab vaevalt uudistessegi.
528
00:38:10,689 --> 00:38:12,942
Oleneb plahvatuse suurusest.
529
00:38:13,109 --> 00:38:15,320
Tegelikult võivad kullakangid
veidi tähelepanu saada.
530
00:38:15,486 --> 00:38:16,778
Kullakangid?
531
00:38:16,779 --> 00:38:18,865
Norsk Freight transpordib
kord kuus riigikassa kulda.
532
00:38:19,032 --> 00:38:21,408
Laseme tagaosa õhku. Viskame kulla rajale.
533
00:38:22,576 --> 00:38:25,954
Keegi ei vaata hoone poole. Luban sulle.
534
00:38:29,041 --> 00:38:31,084
Pentagoni keskel olev ruum on liiga suur.
535
00:38:31,252 --> 00:38:32,503
Seal on midagi.
536
00:38:33,212 --> 00:38:35,465
Ei saa sellest aru, see pole tähistatud.
537
00:38:37,467 --> 00:38:38,676
45 sekundit.
538
00:38:38,843 --> 00:38:40,010
Küllalt.
539
00:38:40,011 --> 00:38:41,220
Aga sa ju jooksed?
540
00:38:43,014 --> 00:38:44,224
Hüva, sinu kord.
541
00:38:44,390 --> 00:38:45,768
Hakka pakkima.
542
00:39:02,576 --> 00:39:04,869
Härrased, palun, läbi detektori.
543
00:39:08,916 --> 00:39:10,117
Söör?
544
00:39:11,669 --> 00:39:12,786
Ja söör.
545
00:39:21,426 --> 00:39:23,719
Soovite ehk kohvi, vett?
546
00:39:23,887 --> 00:39:25,389
Mulle üks espresso.
547
00:39:25,554 --> 00:39:27,223
Söör?
- Ei, aitäh.
548
00:39:27,391 --> 00:39:28,934
Hästi.
549
00:39:37,943 --> 00:39:39,737
Kas siin lennukis on kõik taimetoitlased?
550
00:39:39,903 --> 00:39:41,905
Sest mul on siin vaid taimne toit.
551
00:39:43,949 --> 00:39:46,326
See näeb liha moodi välja,
552
00:39:46,492 --> 00:39:48,912
aga see tundub nagu taimne.
Mõlemad näivad taimsed.
553
00:39:49,078 --> 00:39:51,248
Ma tõesti ei tea. Segane värk.
554
00:39:52,081 --> 00:39:53,116
No nii.
555
00:40:00,299 --> 00:40:01,592
Siiapoole, härrased.
556
00:40:17,733 --> 00:40:19,776
Härrased, teile eraldatud ruum.
557
00:40:30,622 --> 00:40:32,665
Jätkake. Ilma raadiota.
558
00:40:39,464 --> 00:40:40,673
Lähme.
559
00:41:11,077 --> 00:41:12,277
Jooga.
560
00:41:17,166 --> 00:41:19,043
Eluga! Kohe!
561
00:41:49,616 --> 00:41:50,776
Mine, mine!
562
00:42:26,151 --> 00:42:27,403
Niisiis...
563
00:42:42,710 --> 00:42:44,127
Sa ütlesid, et 10 sekundit, eks?
564
00:44:05,457 --> 00:44:07,001
Siin on peale meie veel keegi.
565
00:44:21,933 --> 00:44:23,977
Vajad abikätt?
- Tegelikult küll.
566
00:44:52,297 --> 00:44:53,498
Ära puuduta neid!
567
00:44:54,216 --> 00:44:55,509
Mis pagan siin juhtus?
568
00:45:01,137 --> 00:45:02,889
Pole veel juhtunud.
569
00:47:22,154 --> 00:47:23,521
Ära tapa teda!
570
00:47:24,197 --> 00:47:26,449
Peame teada saama,
kas meid on paljastatud.
571
00:47:28,619 --> 00:47:30,621
Miks sa siin oled?
572
00:47:30,788 --> 00:47:32,497
Kes sa oled?
573
00:47:33,249 --> 00:47:34,874
Kuidas sa teadsid, et me siin oleme?
574
00:47:50,391 --> 00:47:52,015
Peame minema.
575
00:47:57,187 --> 00:47:59,189
Mis teise tüübiga juhtus?
576
00:47:59,815 --> 00:48:01,900
Sain tast lahti.
577
00:48:16,541 --> 00:48:17,908
Ma olen liiga palju näinud.
578
00:48:18,292 --> 00:48:20,711
Olen endiselt elus, mis tähendab,
et oled otsustanud mind usaldada.
579
00:48:20,877 --> 00:48:22,588
Või äkki olen ma oma teravuse kaotanud.
580
00:48:22,754 --> 00:48:24,339
Teravus on alles.
581
00:48:26,425 --> 00:48:28,051
Käib külm sõda.
582
00:48:28,552 --> 00:48:29,669
Tuumasõda?
583
00:48:29,887 --> 00:48:31,138
Ajasõda.
584
00:48:32,514 --> 00:48:33,598
Ajas rändamine?
585
00:48:33,599 --> 00:48:34,800
Ei.
586
00:48:34,976 --> 00:48:37,854
Tehnoloogia, mis võimaldab invertida
objekti entroopia.
587
00:48:38,980 --> 00:48:40,565
Sa mõtled ümberpööratud kronoloogiat.
588
00:48:40,732 --> 00:48:43,067
Nagu Feynmani ja Wheeleri kujutlus,
et positron on elektron,
589
00:48:43,234 --> 00:48:44,484
mis liigub ajas tagasi?
590
00:48:44,485 --> 00:48:46,155
Jah, täpselt seda ma mõtlesingi.
591
00:48:46,321 --> 00:48:47,740
Ma olen füüsikamagister.
592
00:48:47,906 --> 00:48:49,240
Püüa siis sammu pidada.
593
00:48:49,406 --> 00:48:50,866
Selle tähendus on...
594
00:48:51,033 --> 00:48:52,159
Enam kui salajane.
595
00:48:52,160 --> 00:48:53,367
Miks sa siis mind kaasasid?
596
00:48:53,368 --> 00:48:56,205
Arvasin, et leiame joonistuse
ja paar karpi kuule.
597
00:48:56,372 --> 00:48:57,998
Ma olin rohkem üllatunud.
598
00:48:58,166 --> 00:49:01,043
Ma lähen Mumbaisse tagasi,
et vastuseid saada.
599
00:49:02,044 --> 00:49:05,214
Ma esitan sind vahemehena.
Aga pea meeles, sinu jaoks...
600
00:49:06,382 --> 00:49:08,801
seisneb kogu asi plutooniumis.
601
00:49:08,968 --> 00:49:10,303
Ja kui töö on tehtud, tapavad nad su.
602
00:49:10,470 --> 00:49:12,723
Kas sa ei peaks seda nagunii tegema?
603
00:49:13,389 --> 00:49:15,017
Eelistaksin, et see oleks minu otsus.
604
00:49:15,184 --> 00:49:16,218
Ma ka.
605
00:49:16,893 --> 00:49:17,925
Ma arvan.
606
00:49:30,030 --> 00:49:30,947
Sinu töö?
607
00:49:30,948 --> 00:49:31,981
OSLO KULLALENNUKI ÕNNETUS
TERRORISM? RÖÖV? MÕLEMAD?
608
00:49:33,492 --> 00:49:35,243
Mida sa hoidlatest leidsid?
609
00:49:35,410 --> 00:49:38,329
Kaks vastast. Üks oli inverditud.
610
00:49:38,497 --> 00:49:42,209
Tavalisega saime hakkama,
aga inverditud tüüp pääses minema.
611
00:49:42,376 --> 00:49:43,710
Mõlemad ilmusid samal ajal?
612
00:49:43,877 --> 00:49:45,078
Jah.
613
00:49:45,587 --> 00:49:46,912
Nad olid üks ja sama isik.
614
00:49:48,298 --> 00:49:50,132
Sator on sinna hoidlasse
pöördukse ehitanud.
615
00:49:50,300 --> 00:49:51,509
Pöördukse?
616
00:49:51,676 --> 00:49:54,095
Invertimismasina.
617
00:49:54,263 --> 00:49:56,890
Ütlesid, et seda tehnoloogiat
pole veel leiutatud.
618
00:49:57,057 --> 00:49:58,098
Polegi.
619
00:49:58,099 --> 00:49:59,393
See on talle tulevikust antud.
620
00:49:59,559 --> 00:50:00,978
Mille jaoks?
621
00:50:01,395 --> 00:50:03,188
Sina peadki selle välja uurima.
622
00:50:04,731 --> 00:50:06,441
Kas kohtusid temaga?
- Peaaegu.
623
00:50:06,608 --> 00:50:08,944
Aga kui sul oleks midagi, mida ta vajab?
624
00:50:09,111 --> 00:50:10,487
Näiteks?
625
00:50:10,654 --> 00:50:12,782
Plutoonium-241.
626
00:50:12,948 --> 00:50:15,992
Sator üritas ainsat saadavalolevat 241
CIA salga nina alt pihta panna,
627
00:50:16,159 --> 00:50:18,536
Kiievi ooperirünnaku ajal.
628
00:50:18,704 --> 00:50:20,079
Salga sai ta kätte.
629
00:50:20,247 --> 00:50:21,455
241 mitte.
630
00:50:21,456 --> 00:50:22,456
Kes sai?
631
00:50:22,457 --> 00:50:24,626
Ukraina julgeolekuteenistus.
632
00:50:24,793 --> 00:50:27,088
See liigub järgmisel nädalal Tallinna.
633
00:50:27,254 --> 00:50:30,007
Aidata relvaärikal varastada
tuumarelvades kasutatavat plutooniumi
634
00:50:30,174 --> 00:50:32,176
pole vastuvõetav, Priya.
635
00:50:32,843 --> 00:50:34,137
Ma lihtsalt tapan ta.
636
00:50:34,303 --> 00:50:36,556
Ei, ei. Sator peab elus püsima.
637
00:50:36,723 --> 00:50:39,350
Ta peab püsima elus,
kuni uurime välja tema rolli.
638
00:50:39,517 --> 00:50:40,934
Kasuta olukorda ära
639
00:50:41,102 --> 00:50:43,101
ilma 241 kaotamata.
640
00:50:43,268 --> 00:50:44,728
See on liiga ohtlik.
641
00:50:44,895 --> 00:50:47,188
Terroristi pomm, isegi miljardeid tappev,
642
00:50:47,355 --> 00:50:49,984
on köömes võrreldes sellega,
mis juhtuks, kui Sator jääks peatamata.
643
00:50:50,150 --> 00:50:51,735
Tegemast mida?
644
00:50:51,902 --> 00:50:55,531
Meid rünnatakse tulevikust.
645
00:50:56,991 --> 00:50:59,826
Ja Sator aitab kaasa.
Sa pead välja uurima, kuidas.
646
00:51:15,843 --> 00:51:18,136
Nägin Oslo-uudiseid.
Kas joonistus on sinu käes?
647
00:51:18,304 --> 00:51:19,972
Sa ei pea selle pärast enam muretsema.
648
00:51:20,139 --> 00:51:21,766
Sa hävitasid selle?
649
00:51:22,350 --> 00:51:24,143
Poleks arvanud, et sa seda tagasi tahad.
650
00:51:24,310 --> 00:51:25,435
Kas ta teab?
651
00:51:25,436 --> 00:51:26,854
Veel mitte. Nii et ole kannatlik.
652
00:51:27,021 --> 00:51:28,231
Ole kannatlik?
653
00:51:28,232 --> 00:51:30,817
Iga selle koletisega veedetud päevaga
arvab mu poeg minust aina halvemini.
654
00:51:30,983 --> 00:51:32,192
Enam ei lähe kaua.
655
00:51:32,193 --> 00:51:34,738
Seni aga tutvusta mind.
656
00:51:35,364 --> 00:51:36,447
Kellena?
657
00:51:36,448 --> 00:51:39,116
Olen endine esimene sekretär
USA saatkonnast Ar-Riyadis.
658
00:51:39,326 --> 00:51:41,035
Tutvusime eelmise aasta juunis ühel peol.
659
00:51:41,202 --> 00:51:42,787
Käisime Ar-Riyadis peol,
aga vist mitte juunis.
660
00:51:42,954 --> 00:51:45,289
29. juunil. 19.00 või 19.30.
661
00:51:45,456 --> 00:51:48,126
Menüüs oli lõhe.
Õhtul asendati see huntahvenaga.
662
00:51:48,292 --> 00:51:50,002
Sator lahkus varakult. Siis tutvusimegi.
663
00:51:50,170 --> 00:51:51,587
Tulin Londonis Shipley'sesse.
664
00:51:51,755 --> 00:51:53,257
Sa trehvasid minuga siin
665
00:51:53,422 --> 00:51:55,007
ja tahad mulle oma jahti näidata.
666
00:51:55,175 --> 00:51:56,884
Ta arvab, et meil on armulugu.
667
00:51:57,468 --> 00:51:58,636
Siis tahab ta minuga kohtuda.
668
00:51:58,637 --> 00:51:59,762
Või lasta sind tappa.
669
00:51:59,763 --> 00:52:01,890
See jäägu minu mureks.
670
00:52:02,182 --> 00:52:03,684
Kas ma paistsin murelikuna?
671
00:52:05,394 --> 00:52:06,645
70 magamiskohta koos meeskonnaga.
672
00:52:06,812 --> 00:52:09,311
Kaks helikopterit. Raketikaitse.
673
00:52:09,478 --> 00:52:10,813
Kardab piraate?
674
00:52:10,980 --> 00:52:13,483
Andrei elatub valitsuste
üksteise vastu ässitamisest.
675
00:52:13,650 --> 00:52:14,858
See on ta pelgupaik nende eest.
676
00:52:15,442 --> 00:52:16,610
Kas võin sinuga tulla?
677
00:52:16,611 --> 00:52:19,197
Volkov ei võta vist
praegu reisijaid peale.
678
00:52:19,363 --> 00:52:21,032
Siis läheme minu omaga.
679
00:52:54,983 --> 00:52:56,185
Max!
680
00:52:57,694 --> 00:52:59,696
Kes see ameeriklane on?
681
00:53:01,073 --> 00:53:02,191
Sõber.
682
00:53:02,616 --> 00:53:04,410
Mees Shipley'sest.
683
00:53:05,494 --> 00:53:07,746
Kellele sa üritasid peksa anda lasta.
684
00:53:08,872 --> 00:53:11,250
Küsin uuesti, kes ta on?
685
00:53:13,960 --> 00:53:16,463
Me kohtusime eelmise aasta juunis
Ar-Riyadi Ameerika saatkonnas.
686
00:53:16,631 --> 00:53:19,049
Osavate rusikatega diplomaadi kohta.
687
00:53:19,216 --> 00:53:21,218
Paranoia on sinu ampluaa, Andrei.
688
00:53:21,385 --> 00:53:24,513
Ta tundub tore. Kutsusin ta õhtusöögile.
689
00:53:24,680 --> 00:53:26,014
Max?
690
00:53:26,015 --> 00:53:28,893
Ta läks Pompeid ja Herculaneumi vaatama.
691
00:53:29,226 --> 00:53:30,553
Saatsid ta minema?
692
00:53:30,978 --> 00:53:33,148
Lubasin talle, et lähen kaasa.
693
00:53:33,607 --> 00:53:35,606
Selgitasin, et oled hõivatud.
694
00:53:37,191 --> 00:53:39,484
Oma sõbraga.
695
00:54:00,632 --> 00:54:02,092
Rahu, sõbrake.
696
00:54:02,675 --> 00:54:04,885
Minu kodukandis on kombeks,
et esmalt viiakse õhtusöögile.
697
00:54:15,480 --> 00:54:17,899
Hr Sator.
- Ära vaevu.
698
00:54:19,526 --> 00:54:21,778
Ütle vaid, kas oled mu naisega
juba maganud.
699
00:54:23,029 --> 00:54:24,230
Ei.
700
00:54:25,031 --> 00:54:26,232
Veel mitte.
701
00:54:27,409 --> 00:54:29,160
Kuidas sa surra tahaksid?
702
00:54:29,869 --> 00:54:31,036
Vanana.
703
00:54:31,037 --> 00:54:33,455
Valisid vale ameti.
704
00:54:35,333 --> 00:54:37,168
Mööda teed edasi minnes on müüriga aed.
705
00:54:37,335 --> 00:54:39,587
Viime su sinna ja lõikame kõri läbi.
706
00:54:39,754 --> 00:54:42,674
Mitte risti. Teeme keskele avause.
707
00:54:43,090 --> 00:54:45,719
Siis võtame su kerad
ja topime need avausse,
708
00:54:45,885 --> 00:54:47,345
blokeerime hingetoru.
709
00:54:47,929 --> 00:54:49,013
Keeruline.
710
00:54:49,014 --> 00:54:51,891
Pakub suurt rahuldust,
vaadata meest, kes sulle ei meeldi,
711
00:54:52,058 --> 00:54:55,896
üritamas oma kerasid
kõrist välja kiskuda, enne kui ta lämbub.
712
00:54:56,063 --> 00:54:57,522
Kas sa kohtled kõiki oma külalisi nii?
713
00:54:57,690 --> 00:54:59,150
Meie jutt on lõppenud.
714
00:55:03,192 --> 00:55:04,393
Kas sulle ooper meeldib?
715
00:55:11,075 --> 00:55:12,326
Ja siis?
716
00:55:12,327 --> 00:55:13,537
Mitte siin.
717
00:55:17,041 --> 00:55:18,041
Purjetada meeldib?
718
00:55:18,042 --> 00:55:19,250
Olen paatidel jännanud küll.
719
00:55:19,417 --> 00:55:22,337
Ole kell 8 kail,
ja valmis enamaks kui jändamine.
720
00:55:22,879 --> 00:55:24,080
Kell 8.00 hommikul.
721
00:55:38,520 --> 00:55:40,772
Max on sel aastal
liiga palju koolist puudunud.
722
00:55:40,940 --> 00:55:42,189
Viin ta Inglismaale tagasi.
723
00:55:42,190 --> 00:55:43,817
Koolile ei meeldi,
kui ta nii palju puudub.
724
00:55:43,984 --> 00:55:45,694
Meeldib küll.
- Kas ma tohin lõpetada?
725
00:55:46,904 --> 00:55:48,822
Sul on kõik kuningaga
seonduvad ornamendid.
726
00:55:48,989 --> 00:55:51,367
Me mõlemad teame, et oled armetu vennike,
kes mängib võimumänge
727
00:55:51,533 --> 00:55:53,328
oma naisega, kes sind enam ei armasta.
728
00:55:54,578 --> 00:55:55,996
Sa tundud...
729
00:55:57,121 --> 00:55:58,916
täna kuidagi söakas.
730
00:56:00,583 --> 00:56:02,962
Tõesti?
- Jah, tõesti.
731
00:56:09,218 --> 00:56:11,595
Kas kartsid, et see on hävitatud?
732
00:56:11,762 --> 00:56:14,724
Ära muretse, vaist ütles mulle,
et peaksin selle hoidlast ära viima.
733
00:56:16,016 --> 00:56:18,435
Olen tulevikku alati vaistlikult suhtunud.
734
00:56:20,188 --> 00:56:23,233
Nii ehitasin ma selle elu,
mida sa enam ei hinda.
735
00:56:38,412 --> 00:56:40,081
Purjetama või sukelduma?
736
00:56:57,264 --> 00:56:58,640
Tõuseme!
737
00:57:23,291 --> 00:57:25,501
Mida sa ooperist tead?
738
00:57:25,919 --> 00:57:28,963
2008. aastal võeti kauge Vene raketijaam
739
00:57:29,130 --> 00:57:31,216
nädalaks üle.
740
00:57:31,883 --> 00:57:33,635
Kui jaam tagasi saadi,
741
00:57:33,801 --> 00:57:37,472
oli ühes lõhkepeas 241
kolmveerand kilo vähem.
742
00:57:41,559 --> 00:57:43,561
Puuduv 241
743
00:57:43,729 --> 00:57:46,649
ilmus välja 14. kuupäeval
Kiievi ooperiteatri rünnakus.
744
00:57:46,815 --> 00:57:48,566
Pöörame!
745
00:58:06,625 --> 00:58:08,835
Mis on su pakkumine?
746
00:58:09,795 --> 00:58:10,878
Partnerlus.
747
00:58:10,879 --> 00:58:12,839
Ma ei hakka sinu partneriks.
748
00:58:13,007 --> 00:58:16,010
Saad ise hakkama. Sinust pole jälgi.
749
00:58:17,219 --> 00:58:19,388
Keegi relvaäris, väljaõppega,
750
00:58:19,472 --> 00:58:21,056
kes teab, kuidas oma jälgi varjata.
751
00:58:21,222 --> 00:58:22,473
Pole väga üllatav.
752
00:58:22,474 --> 00:58:24,726
Luureagendi kohta muidugi.
753
00:58:24,893 --> 00:58:26,687
Paremale!
754
00:58:29,565 --> 00:58:30,816
Põle põrgus, Andrei.
755
00:58:38,366 --> 00:58:40,075
Paati ei saa niimoodi pöörata!
756
00:58:40,242 --> 00:58:41,494
Saab küll, kui vaja.
757
00:59:09,355 --> 00:59:11,107
Kat...
- Miks sa tal uppuda ei lasknud?
758
00:59:11,274 --> 00:59:12,558
Mul on teda vaja.
759
00:59:12,984 --> 00:59:14,193
Milleks, et müüa relvi?
760
00:59:14,194 --> 00:59:15,360
Ma pole see, kes sa arvad.
761
00:59:15,361 --> 00:59:16,613
Seda ma tean.
762
00:59:16,614 --> 00:59:18,278
Ta näitas mulle joonistust.
763
00:59:19,321 --> 00:59:21,741
Vabandust. Ma pidin
talle lähedale pääsema.
764
00:59:21,907 --> 00:59:23,784
Ma ei tea, mida su abikaasa
sinu arvates teeb...
765
00:59:23,950 --> 00:59:26,370
Me mõlemad teame, et ta on relvaärikas.
766
00:59:26,537 --> 00:59:27,738
Ta on palju enamat.
767
00:59:28,122 --> 00:59:29,247
Mis siis?
768
00:59:29,248 --> 00:59:32,793
Andrei Satori pihus
on meie kõigi elud, mitte vaid sinu.
769
00:59:41,094 --> 00:59:42,638
Hr Sator soovib teid näha.
770
00:59:42,803 --> 00:59:43,839
Olgu.
771
00:59:44,347 --> 00:59:45,547
Kohe.
772
00:59:46,724 --> 00:59:48,476
Ta tahab mind püksata näha?
773
00:59:54,565 --> 00:59:56,275
Usalda mind.
- Jäta see.
774
00:59:56,443 --> 00:59:58,528
Ma ei jää seda teist korda uskuma.
775
01:00:00,780 --> 01:00:02,114
On sul parem variant?
776
01:00:05,118 --> 01:00:06,995
Teed kõike, mida vaja,
et oma tahtmist saada.
777
01:00:07,162 --> 01:00:09,665
Ei mõtle kordagi minule ega mu pojale.
778
01:00:14,294 --> 01:00:16,420
Mida ta minuga nüüd sinu arvates teeb?
779
01:00:28,016 --> 01:00:29,434
Püüa seda mitte kasutada.
780
01:00:31,436 --> 01:00:33,272
Kellegi peal.
781
01:00:38,569 --> 01:00:39,821
Aitab.
782
01:00:43,571 --> 01:00:46,366
Näed? Minust poole noorema mehe pulss.
783
01:00:49,619 --> 01:00:51,246
Joo minuga.
784
01:00:53,290 --> 01:00:55,084
Paistab, et võlgnen sulle oma elu.
785
01:00:55,667 --> 01:00:56,834
Tühiasi.
786
01:00:56,835 --> 01:00:58,420
Mu elu pole tühiasi.
787
01:00:58,962 --> 01:01:01,215
Ja mulle ei meeldi võlgu olla.
788
01:01:01,591 --> 01:01:03,383
Siis maksa mulle.
789
01:01:03,551 --> 01:01:05,595
Ära maksa oma naisele kätte.
790
01:01:08,973 --> 01:01:11,224
Arvad, et tema lõikas köie läbi?
791
01:01:14,686 --> 01:01:16,480
See oli mu enda viga.
792
01:01:17,147 --> 01:01:19,066
Siis aita mul 241 varastada.
793
01:01:19,232 --> 01:01:21,485
Vajan ressursse. Tegu on tuumarelvades
kasutatava plutooniumiga.
794
01:01:21,651 --> 01:01:23,404
See tähendab erikäsitsust,
isoleerimisrajatisi...
795
01:01:23,571 --> 01:01:24,989
Ma tean, mida see tähendab.
796
01:01:27,324 --> 01:01:30,327
Sa pead mulle loengut kiirgusest?
797
01:01:31,329 --> 01:01:33,247
Andrei Satorile,
798
01:01:33,414 --> 01:01:37,960
kes kaevas teismelisena
oma linna jäänustest plutooniumi.
799
01:01:38,127 --> 01:01:39,161
Kus?
800
01:01:41,755 --> 01:01:43,673
Stalsk-12-s.
801
01:01:45,175 --> 01:01:46,376
Minu kodus.
802
01:01:49,347 --> 01:01:53,517
Lõhkepea üks osa plahvatas maapinnal,
pildudes teised laiali.
803
01:01:55,311 --> 01:01:57,814
Oli vaja inimesi,
kes plutooniumi üles otsiksid.
804
01:01:59,982 --> 01:02:01,693
Sellest sai mu esimene leping.
805
01:02:01,860 --> 01:02:05,155
Keegi teine isegi ei pakkunud.
Nad arvasid, et see on surmaotsus.
806
01:02:08,197 --> 01:02:09,398
Aga...
807
01:02:11,074 --> 01:02:13,786
ühe mehe tõenäosus surma saada
808
01:02:15,829 --> 01:02:19,875
on teise mehe võimalus elule.
809
01:02:22,671 --> 01:02:24,798
Ma kehtestasin end uuel Venemaal.
810
01:02:25,923 --> 01:02:29,761
Isegi praegu on minu ettevõte ainus,
mis varemetes tegutseb.
811
01:02:30,762 --> 01:02:33,765
241 transporditakse Põhja-Euroopa kaudu
812
01:02:33,932 --> 01:02:38,019
pikaajalisse tuumahoidlasse Triestes.
813
01:02:39,270 --> 01:02:41,523
Räägitakse, et sul on Tallinnas ressursse.
814
01:02:46,402 --> 01:02:48,572
Jää meie juurde ööseks.
815
01:02:48,738 --> 01:02:50,364
Palun.
816
01:03:17,810 --> 01:03:19,059
Mida sa tahad?
817
01:03:19,060 --> 01:03:21,104
Räägime tänasest.
818
01:03:22,063 --> 01:03:23,231
Ei räägi.
819
01:03:23,232 --> 01:03:24,433
Ei?
820
01:03:26,235 --> 01:03:27,478
Küll näeme.
821
01:03:27,820 --> 01:03:29,363
Ära arvagi, et võid mind kohelda
822
01:03:29,447 --> 01:03:31,282
nagu oma teisi naisi.
823
01:03:33,367 --> 01:03:35,283
Ja...
824
01:03:36,367 --> 01:03:38,369
kuidas ma sinu arvates...
825
01:03:39,329 --> 01:03:40,788
neid teisi naisi kohtlen?
826
01:03:40,955 --> 01:03:43,416
Arvad, et sunnin neid vestlema?
827
01:03:43,584 --> 01:03:44,959
Tahad tasa olla, ole.
828
01:03:45,127 --> 01:03:46,754
Võid seda hammustada.
829
01:03:49,757 --> 01:03:53,302
Isegi sinu tühi ja rabe hing
vajab vastukaja.
830
01:03:54,845 --> 01:03:56,889
Kas hirmust ja valust
piisab sulle, Andrei?
831
01:03:57,057 --> 01:03:58,265
Muud mul sulle pakkuda pole.
832
01:03:58,432 --> 01:03:59,934
Peab siis piisama.
833
01:04:00,101 --> 01:04:02,727
Miks sa mul lihtsalt minna ei lasknud?
834
01:04:02,894 --> 01:04:04,896
Sest...
835
01:04:06,898 --> 01:04:11,528
kui mina sind ei saa...
836
01:04:13,113 --> 01:04:15,616
ei saa ka keegi teine.
837
01:04:16,992 --> 01:04:19,745
Ja kui sa mind puudutad,
karjun nii kõvasti, et ta kuuleb.
838
01:04:19,870 --> 01:04:21,705
Arvad, et ma lasen tal sekkuda?
839
01:04:21,873 --> 01:04:24,376
Kui ta üritaks, peaksid ta tapma.
840
01:04:24,542 --> 01:04:25,785
Kokkuleppe lõpp.
841
01:04:27,294 --> 01:04:29,547
Nii et jäta mind rahule.
842
01:04:31,507 --> 01:04:32,967
Mitte praegu!
843
01:06:52,938 --> 01:06:57,025
98. Pole paha sellise pingutuse kohta.
844
01:07:08,580 --> 01:07:09,947
Ta oli akna peal.
845
01:07:11,541 --> 01:07:12,750
Olin uudishimulik.
846
01:07:14,127 --> 01:07:17,005
Sa ei peaks minu omandi pärast muretsema.
847
01:07:17,171 --> 01:07:18,756
Kes sa oled?
848
01:07:18,924 --> 01:07:21,009
Kuidas sa ooperiteatri kohta tead?
849
01:07:21,175 --> 01:07:25,430
Sa ei ajaks äri kellegagi,
kes poleks värbamiseks piisavalt taibukas.
850
01:07:25,596 --> 01:07:28,892
CIA käes on kaks kolmandikku
lõhustuva materjali turust.
851
01:07:29,017 --> 01:07:31,436
Tavaliselt nad ostavad, mitte ei müü.
852
01:07:32,562 --> 01:07:34,939
Aga me elame videvikumaailmas.
853
01:07:35,315 --> 01:07:36,900
Kas see on Whitman? Ilus.
854
01:07:37,066 --> 01:07:38,777
Järgmine hoiatus on kuul ajju.
855
01:07:41,280 --> 01:07:42,647
Kerasid kurku ei saagi?
856
01:07:43,698 --> 01:07:46,117
Sellisteks asjadeks pole aega...
857
01:07:46,285 --> 01:07:47,486
Tallinnas.
858
01:07:47,994 --> 01:07:51,620
Lähed sinna. Volkov olgu su meeskonnas.
859
01:07:51,787 --> 01:07:53,030
Ei.
860
01:07:56,083 --> 01:07:59,587
Mina panen materjali tuuri.
Sina maksad mulle.
861
01:07:59,754 --> 01:08:01,339
Su naine teeb vahetuse.
862
01:08:01,505 --> 01:08:02,758
Ma ei kasuta iial teda oma äris.
863
01:08:02,924 --> 01:08:04,425
Sellepärast usaldangi teda.
864
01:08:05,051 --> 01:08:06,552
Viige ta kaldale.
865
01:08:07,053 --> 01:08:08,338
Kuidas ma sinuga ühendust võtan?
866
01:08:08,387 --> 01:08:09,388
Ei võtagi.
867
01:08:09,389 --> 01:08:11,057
Kuidas sa mulle raha saadad?
868
01:08:14,937 --> 01:08:17,940
Käsitse plutooniumi paremini.
869
01:08:28,115 --> 01:08:29,282
Mida kulla kohta teada said?
870
01:08:29,283 --> 01:08:31,285
Ei frankeerimis- ega valumärke. Ei midagi.
871
01:08:31,452 --> 01:08:33,412
Kuidas nii?
- Peidikud.
872
01:08:33,955 --> 01:08:36,917
Matab ajakapsli maha, edastab asukoha
873
01:08:37,124 --> 01:08:40,128
ja kaevab selle seejärel koos nende
saadetud inverditud materjalidega üles.
874
01:08:40,671 --> 01:08:43,508
Pealtnäha silmapilkselt.
Kuhu ta selle matab?
875
01:08:43,673 --> 01:08:46,594
Kuhugi kohta, mida ei avastata sajandeid.
876
01:08:46,760 --> 01:08:48,512
Mida mullaproovid näitasid?
877
01:08:48,971 --> 01:08:51,056
Põhja-Euroopa, Aasia.
878
01:08:51,221 --> 01:08:52,556
Radioaktiivne.
879
01:08:52,557 --> 01:08:55,435
Kogu Oslost päästetud vara
on siia saadetud.
880
01:08:56,310 --> 01:08:57,436
Miks mina siin olen?
881
01:08:57,437 --> 01:09:00,649
Ma ei usalda kedagi teist
taieseid hindama.
882
01:09:01,441 --> 01:09:03,694
Konvoiga kesklinna kaudu, mõtteid?
883
01:09:04,111 --> 01:09:06,864
Rahvarohke. Ennustamatud liiklusvood.
884
01:09:07,030 --> 01:09:09,115
Varitsusrünnakut on
praktiliselt võimatu kavandada.
885
01:09:09,284 --> 01:09:10,910
Selles on neil õigus.
886
01:09:11,618 --> 01:09:12,954
Kas konvoid jälgitakse õhust?
887
01:09:13,120 --> 01:09:16,787
GPS-iga. Üks vale pööre
ja ratsavägi lendab peale.
888
01:09:16,997 --> 01:09:18,330
Meil on suuri relvi vaja.
889
01:09:18,331 --> 01:09:20,625
Relvi, mis oleksid piisavalt hirmsad,
et tulistama ei peakski.
890
01:09:20,792 --> 01:09:23,920
Meil on vaja kiiret autot, mis ei näeks
kiire välja. Nelja raskesõidukit.
891
01:09:24,086 --> 01:09:25,297
Kõik erinevad.
892
01:09:25,462 --> 01:09:28,342
Bussi, kaugliinibussi, raskeveokit.
Üks peab olema tuletõrjeauto.
893
01:09:29,176 --> 01:09:32,179
Ja see kõik tuleb korraldada
ilma märki maha jätmata.
894
01:09:32,387 --> 01:09:34,265
Mitte midagi elektroonilist,
mitte midagi paberil.
895
01:09:34,431 --> 01:09:38,561
Ma ei taha, et Sator meid varitseks,
kui oleme materjali tuuri pannud.
896
01:09:38,728 --> 01:09:41,521
Tema teadmatus on meie ainus kaitse.
897
01:10:18,935 --> 01:10:20,186
Kas näed, Kat?
898
01:10:21,145 --> 01:10:23,398
Mõned mu lemmikud.
899
01:10:24,942 --> 01:10:29,779
Kõrvetada saanud, aga päästetavad,
või mis sa arvad?
900
01:10:29,947 --> 01:10:32,449
Pole minu valdkond.
- Seda küll.
901
01:10:32,616 --> 01:10:36,078
Sa ei tegeleks kunagi selliste asjadega.
902
01:10:36,912 --> 01:10:39,373
Aga siin põrkavad meie maailmad kokku.
903
01:10:39,539 --> 01:10:41,124
Mis see on, Andrei?
904
01:10:41,291 --> 01:10:44,292
Sa tead väga hästi, mis see on, Kat.
905
01:10:47,086 --> 01:10:48,462
Räpane äri,
906
01:10:49,171 --> 01:10:52,467
mis sulle riided selga
ja meie poisi kooli pani,
907
01:10:52,633 --> 01:10:54,803
millest sina lootsid mööda nihverdada.
908
01:10:56,095 --> 01:10:58,098
Konvoi jõuab kümne pärast kesklinna.
909
01:11:04,771 --> 01:11:06,064
Aeg minna.
910
01:11:06,232 --> 01:11:07,475
Ma ei lähe temaga kuhugi.
911
01:11:07,733 --> 01:11:08,851
Vaata mulle otsa!
912
01:11:10,319 --> 01:11:12,486
Ja saa aru,
913
01:11:12,654 --> 01:11:15,198
et tiigriga ei peeta läbirääkimisi.
914
01:11:15,365 --> 01:11:19,369
Sa imetled tiigrit seni,
kuni ta sind ründab
915
01:11:19,536 --> 01:11:23,499
ja sa ta tõelist loomust tundma saad!
916
01:11:24,249 --> 01:11:25,501
Ära tule.
917
01:11:26,544 --> 01:11:28,588
Püsi paigal.
918
01:11:32,174 --> 01:11:34,552
Roheline. Kaks minutit.
919
01:11:58,326 --> 01:11:59,534
Sa ei tapa mind.
920
01:11:59,535 --> 01:12:01,370
Ma juba üritasin.
921
01:12:01,454 --> 01:12:02,662
Sa lükkasid mu üle parda.
922
01:12:02,663 --> 01:12:04,624
Sa ei lase mind külmavereliselt maha.
923
01:12:05,082 --> 01:12:07,336
Mu veri ei ole külm, Andrei.
924
01:12:07,501 --> 01:12:10,627
Ei, aga sa pole piisavalt vihane.
925
01:12:12,421 --> 01:12:15,799
Sest viha armistub meeleheiteks.
926
01:12:17,885 --> 01:12:20,095
Ma vaatan sulle silma...
927
01:12:21,597 --> 01:12:23,225
ja näen meeleheidet.
928
01:12:27,229 --> 01:12:30,273
Kättemaksuhimuline libu! Elad minu kulul!
929
01:12:30,439 --> 01:12:31,941
Arvad, et oled parem!
930
01:12:32,108 --> 01:12:33,610
Aitab!
931
01:12:57,717 --> 01:13:00,303
Räägi mulle kõigest jooksvalt.
932
01:13:02,681 --> 01:13:04,517
Sulge mind siiapoole.
933
01:13:21,866 --> 01:13:24,160
Kollane, 60 sekundit.
934
01:13:24,328 --> 01:13:25,871
60. Selge.
935
01:13:40,633 --> 01:13:43,052
Sinine, 45 sekundit.
936
01:13:43,428 --> 01:13:45,054
Sinine, 45, selge.
937
01:14:01,614 --> 01:14:03,990
Olgu, punane. Tuleme sinu juurde.
938
01:14:13,626 --> 01:14:15,210
Kolm veokit on paigas.
939
01:14:19,298 --> 01:14:21,926
Jälgi kõike. Tahan kõiki üksikasju.
940
01:15:07,219 --> 01:15:08,512
Hüva, kõik valmis?
941
01:15:14,352 --> 01:15:16,354
Ja viis...
942
01:15:17,230 --> 01:15:18,647
neli...
943
01:15:19,606 --> 01:15:20,767
kolm...
944
01:15:21,693 --> 01:15:22,894
kaks...
945
01:15:24,862 --> 01:15:26,063
üks.
946
01:15:48,554 --> 01:15:49,797
Kollane, mine!
947
01:15:53,308 --> 01:15:54,685
Meil on probleem!
948
01:15:54,851 --> 01:15:57,604
Abi, vajame abijõudu! Perse!
949
01:18:04,061 --> 01:18:06,063
Kuula raadiovestlust.
950
01:18:22,955 --> 01:18:25,207
Olen näinud kapslinäidiseid
igast relvaklassist.
951
01:18:25,374 --> 01:18:26,792
See pole üks neist.
952
01:18:26,959 --> 01:18:28,544
Seda ta taga ajab.
953
01:18:32,298 --> 01:18:33,633
Ma ei saa sellest aru.
954
01:18:33,634 --> 01:18:35,051
Väitsid, et räägid eesti keelt.
955
01:18:35,219 --> 01:18:36,637
See pole eesti keel.
956
01:18:36,803 --> 01:18:38,087
See on tagurpidi.
957
01:18:43,310 --> 01:18:44,561
Mis pagan see veel on?
958
01:18:59,867 --> 01:19:01,203
Anna minna!
959
01:19:47,706 --> 01:19:49,249
Ära anna seda talle.
960
01:19:49,791 --> 01:19:51,083
See pole plutoonium.
961
01:19:51,084 --> 01:19:52,335
See on veel hullem, kurat võtaks!
962
01:20:11,106 --> 01:20:12,349
Anna andeks.
963
01:20:28,289 --> 01:20:29,490
Ta pääseb minema.
964
01:20:31,292 --> 01:20:32,584
Ta jättis Kati autosse!
965
01:20:32,585 --> 01:20:34,879
Küta talle järele! Eluga!
966
01:20:48,350 --> 01:20:49,558
Tõmba kõrvale!
967
01:21:05,325 --> 01:21:07,661
Lase käia. Lähemale!
968
01:21:11,538 --> 01:21:13,040
Hoia paigal!
969
01:21:15,168 --> 01:21:16,753
Kiiresti!
970
01:21:18,255 --> 01:21:19,622
Palun!
971
01:21:55,709 --> 01:21:58,295
Olgu, ole paigal.
Ma kutsun ratsaväe kohale.
972
01:21:59,254 --> 01:22:00,548
Mis ratsaväe?
973
01:23:04,902 --> 01:23:06,987
Kui sa valetad, siis ta sureb.
974
01:23:09,698 --> 01:23:11,076
Ma ei saa aru, millest sa räägid.
975
01:23:11,158 --> 01:23:13,078
Sa jätsid selle autosse,
mitte tuletõrjeautosse?
976
01:23:15,580 --> 01:23:17,082
Kes sulle seda rääkis?
- Ütle mulle,
977
01:23:17,248 --> 01:23:18,583
kas see on tõesti BMW-s?
978
01:23:19,833 --> 01:23:20,875
Ma ei tea.
979
01:23:20,876 --> 01:23:22,336
Ütle mulle või ma lasen teda veel!
980
01:23:24,214 --> 01:23:25,380
Jäta ta rahule!
981
01:23:25,381 --> 01:23:26,758
Tapa ta ära!
982
01:23:26,925 --> 01:23:28,760
Mul pole läbirääkimisteks aega.
983
01:23:34,389 --> 01:23:35,638
Kuula mind!
- Kolm.
984
01:23:35,639 --> 01:23:36,722
Ma saan sind aidata.
985
01:23:36,723 --> 01:23:37,934
Aita mind!
- Kaks.
986
01:23:38,100 --> 01:23:39,225
Palun!
987
01:23:39,226 --> 01:23:40,469
Ära tee!
- Üks.
988
01:23:44,731 --> 01:23:46,275
Järgmine on kuul pähe.
989
01:23:47,902 --> 01:23:49,404
Ei!
- Üks.
990
01:23:49,571 --> 01:23:51,114
Kaks. Kolm.
991
01:23:51,282 --> 01:23:52,648
Olgu!
992
01:23:53,284 --> 01:23:55,451
Auto. BMW.
993
01:23:55,618 --> 01:23:57,996
Ma jätsin selle BMW-sse.
- Me kontrollime selle tõesust.
994
01:24:00,833 --> 01:24:02,033
See on kindalaekas!
995
01:24:03,001 --> 01:24:04,752
Kuhu sa selle jätsid?
996
01:24:05,795 --> 01:24:07,922
Sõidu- või tuletõrjeautosse?
997
01:24:08,089 --> 01:24:10,383
Kumba autosse sa selle jätsid?
Mul on vaja teada enne sinna minekut.
998
01:24:10,550 --> 01:24:11,626
Juba ütlesin sulle.
999
01:24:12,760 --> 01:24:13,795
Usun sind.
1000
01:24:14,429 --> 01:24:16,724
Tahtsid teda siia,
loodan, et olete õnnelikud...
1001
01:24:28,819 --> 01:24:30,187
Klaar!
1002
01:24:30,486 --> 01:24:32,030
Wheeler, vaata teisele poole.
1003
01:24:32,196 --> 01:24:33,448
Teie kaks.
1004
01:24:33,616 --> 01:24:34,781
Kuhu ta läks?
1005
01:24:34,782 --> 01:24:35,983
Minevikku.
1006
01:24:58,972 --> 01:25:00,348
See on kindalaekas!
1007
01:25:00,515 --> 01:25:02,850
Me kontrollime selle tõesust.
1008
01:25:05,979 --> 01:25:08,523
Kolm, kaks, üks.
- Olgu...
1009
01:25:08,690 --> 01:25:10,943
Järgmine on kuul pähe.
1010
01:25:11,652 --> 01:25:13,905
Ei!
- Üks.
1011
01:25:14,071 --> 01:25:15,572
Kuula mind.
- Kaks.
1012
01:25:15,823 --> 01:25:17,066
Kolm.
1013
01:25:17,658 --> 01:25:18,867
Ma saan sind aidata.
1014
01:25:18,868 --> 01:25:20,194
Mul pole läbirääkimisteks aega.
1015
01:25:20,995 --> 01:25:22,362
Ütle mulle või ma lasen teda veel!
1016
01:25:23,790 --> 01:25:24,999
Jäta ta rahule!
- Ütle mulle,
1017
01:25:25,165 --> 01:25:26,534
kas see on tõesti BMW-s?
1018
01:25:26,543 --> 01:25:27,826
Ma ei tea.
1019
01:25:27,834 --> 01:25:29,503
Sa jätsid selle autosse,
mitte tuletõrjeautosse?
1020
01:25:30,587 --> 01:25:31,880
Kes sulle seda rääkis?
1021
01:25:32,381 --> 01:25:34,300
Kui sa valetad, siis ta sureb.
1022
01:25:34,466 --> 01:25:36,219
Ma ei saa aru, millest sa räägid.
1023
01:25:48,605 --> 01:25:49,899
Meedik!
- Tule kuuldele.
1024
01:25:51,359 --> 01:25:52,986
Teda on tulistatud?
1025
01:25:53,319 --> 01:25:54,904
Tooge ta tagasi, siia poole.
1026
01:25:56,446 --> 01:25:58,074
Kas ta sai inverditud kuuliga pihta?
1027
01:26:03,580 --> 01:26:05,540
See on Ives. Meie poolel.
1028
01:26:07,125 --> 01:26:09,001
"Meie"? Kes need on?
1029
01:26:09,168 --> 01:26:11,254
Priya omad. Meie omad.
1030
01:26:11,421 --> 01:26:12,922
Kuidas Sator varitsusest teadis?
1031
01:26:13,089 --> 01:26:14,424
Järelpõlv.
1032
01:26:14,591 --> 01:26:16,885
Tänaval toimuv varitsus
ei saa kirjetest välja jääda.
1033
01:26:17,052 --> 01:26:20,014
Pasahunnik! Ta teadis kõiki
meie käike ette! Iga viimastki.
1034
01:26:20,180 --> 01:26:21,389
Keegi lobises. Kes?
1035
01:26:21,557 --> 01:26:22,807
Kas sina?
- Ei.
1036
01:26:23,642 --> 01:26:25,641
Sa oled igas etapis liiga palju teadnud.
1037
01:26:25,807 --> 01:26:28,519
Küsin uuesti.
1038
01:26:29,437 --> 01:26:31,439
Kas sa lobisesid?
1039
01:26:33,107 --> 01:26:34,650
Keegi ei lobisenud.
1040
01:26:34,817 --> 01:26:37,111
Nad teevad ajalist tiibrünnakut.
1041
01:26:37,778 --> 01:26:39,070
Mida?
1042
01:26:39,071 --> 01:26:42,617
Tiibrünnakut. Aga mitte ruumis, vaid ajas.
1043
01:26:43,701 --> 01:26:45,662
Pool salgast liigub sündmuses edasi.
1044
01:26:45,829 --> 01:26:48,790
Ta jälgib neid ja ründab siis lõpus,
liikudes tagasi,
1045
01:26:48,957 --> 01:26:50,334
teades kõike.
1046
01:26:50,500 --> 01:26:52,044
Välja arvatud seda,
kuhu ma plutooniumi panin.
1047
01:26:52,628 --> 01:26:54,378
Mis pole tegelikult plutoonium, ega?
1048
01:26:54,545 --> 01:26:55,756
Ütlesin, et ta ajab seda taga.
1049
01:26:55,922 --> 01:26:58,300
Ja sa just teatasid talle, kus see on.
1050
01:26:59,217 --> 01:27:00,593
Ma valetasin.
1051
01:27:02,429 --> 01:27:04,555
Jessake. Sa valetasid?
1052
01:27:04,723 --> 01:27:07,976
Ta ei saanud seda ruumis kontrollida.
Ta oleks Kati igal juhul tulistanud.
1053
01:27:09,061 --> 01:27:11,355
Valetamine on standardne töökord.
1054
01:27:11,521 --> 01:27:12,855
See on liiga kaugele levinud.
1055
01:27:12,856 --> 01:27:13,940
Mida see tähendab?
1056
01:27:13,941 --> 01:27:15,193
Ta sureb.
1057
01:27:15,359 --> 01:27:16,902
Standardne töökord.
1058
01:27:17,069 --> 01:27:18,946
Kas te ei saa teda aidata?
Kas me saame midagi teha?
1059
01:27:19,113 --> 01:27:21,782
Kas me ei saaks patsienti invertides
pöördkiirgust stabiliseerida?
1060
01:27:21,948 --> 01:27:22,948
Selleks kulub päevi.
1061
01:27:22,949 --> 01:27:24,283
Lähme.
1062
01:27:24,284 --> 01:27:27,246
Võtsime masina mõne minuti eest üle.
Enne seda oli see Satori käes.
1063
01:27:27,412 --> 01:27:29,456
Kui palju tal siinpool elada on jäänud?
1064
01:27:29,623 --> 01:27:31,124
Kõige rohkem kolm tundi.
1065
01:27:31,291 --> 01:27:32,793
Ma viin ta teisele poole.
1066
01:27:32,960 --> 01:27:35,046
Ma ei lase tal surra. Pigem riskin.
1067
01:27:35,212 --> 01:27:37,172
Sind pole võimalik tagasi tuua.
1068
01:27:37,839 --> 01:27:39,091
Otsime teise masina.
1069
01:27:39,092 --> 01:27:40,510
Nädala eest? Kus?
1070
01:27:42,595 --> 01:27:44,097
Oslos.
1071
01:27:44,264 --> 01:27:46,683
See rajatis on lennujaama
turvasüsteemi taga.
1072
01:27:46,848 --> 01:27:48,176
See on vankumatu.
1073
01:27:49,185 --> 01:27:50,475
Eelmisel nädalal ei olnud.
1074
01:27:50,809 --> 01:27:52,143
Läheme sisse.
1075
01:27:52,310 --> 01:27:53,386
Võiksite meid ju aidata.
1076
01:27:54,854 --> 01:27:56,188
See on kontrollaken.
1077
01:27:56,189 --> 01:27:57,483
Lähenedes pöörduksele,
1078
01:27:57,649 --> 01:27:59,192
kui sa ei näe ennast kontrollaknas,
1079
01:27:59,359 --> 01:28:00,569
siis ära masinasse sisene.
1080
01:28:00,570 --> 01:28:01,570
Miks mitte?
1081
01:28:01,571 --> 01:28:03,238
Kui sa ei näe ennast
masinast tagurpidi väljumas,
1082
01:28:03,406 --> 01:28:04,489
siis sa välja ei tule.
1083
01:28:04,490 --> 01:28:06,492
Kas see töötab?
- Jah.
1084
01:28:07,118 --> 01:28:08,452
Vaata ise.
1085
01:28:09,120 --> 01:28:10,955
Siin on su vastus. Lähme.
1086
01:28:35,731 --> 01:28:36,939
Ta stabiliseerub aeglaselt.
1087
01:28:37,023 --> 01:28:38,692
Ma puhastan ja sulgen,
aga ülejäänu teeb aeg.
1088
01:28:38,858 --> 01:28:40,151
Kui palju aega tal vaja on?
1089
01:28:40,319 --> 01:28:42,612
Neli, viis päeva. Nädal, kindluse mõttes.
1090
01:28:43,864 --> 01:28:45,282
Neil, otsi meile võimalus Oslosse minna.
1091
01:28:45,449 --> 01:28:46,650
Ma lähen sinna tagasi.
1092
01:28:48,618 --> 01:28:49,910
Mida tegema?
1093
01:28:49,911 --> 01:28:52,455
Satorit peatama, et ta ei pääseks asjaga,
mille ma talle just andsin.
1094
01:28:52,622 --> 01:28:54,665
Sa ei andnud.
Sa valetasid selle asukoha kohta.
1095
01:28:54,832 --> 01:28:56,033
Oota.
1096
01:28:56,542 --> 01:28:57,835
Sa lähed sinna Kati pärast.
1097
01:28:58,002 --> 01:28:59,503
Ta ähvardas Kati minevikus ära tappa.
1098
01:28:59,671 --> 01:29:01,048
Kui ta seda teeb, mis Katiga siin juhtub?
1099
01:29:02,798 --> 01:29:04,676
Seda pole võimalik teada.
1100
01:29:04,842 --> 01:29:06,928
Kui oled seal muutust tegemas,
pole sind siin mõju nägemas.
1101
01:29:07,095 --> 01:29:08,387
Mida sa usud?
1102
01:29:08,555 --> 01:29:10,682
Mis on juhtunud, on juhtunud.
1103
01:29:10,849 --> 01:29:13,644
Peame ta päästma siin ja praegu.
1104
01:29:13,810 --> 01:29:16,769
Kui lähed sinna tagasi,
võid anda talle just selle, mida ta tahab.
1105
01:29:17,520 --> 01:29:19,313
Ära lase neil teda sealtkaudu tagasi viia.
1106
01:29:19,481 --> 01:29:20,481
Nõus?
1107
01:29:20,482 --> 01:29:22,191
Me ei saa siia jääda.
1108
01:29:23,317 --> 01:29:24,777
Meil pole palju aega.
1109
01:29:24,945 --> 01:29:28,031
Otsi meile kena, mugav konteiner,
1110
01:29:28,198 --> 01:29:30,283
mis on just Oslost
saabunud laevalt maha toodud.
1111
01:29:30,450 --> 01:29:31,868
See on kauboipask.
1112
01:29:32,035 --> 01:29:33,453
Sul pole aimugi, millesse end mässid,
1113
01:29:33,536 --> 01:29:34,787
kui sealt uksest läbi lähed.
1114
01:29:34,788 --> 01:29:36,665
Aga ma lähen,
nii et nõuanded on teretulnud.
1115
01:29:36,831 --> 01:29:38,083
Wheeler, vii ta asjaga kurssi.
1116
01:29:38,667 --> 01:29:40,126
Sul on oma õhku vaja.
1117
01:29:40,293 --> 01:29:43,464
Tavaline õhk ei lähe
inverditud kopsu vaheseinadest läbi.
1118
01:29:43,630 --> 01:29:44,922
Kõige tähtsam reegel:
1119
01:29:44,923 --> 01:29:47,425
ära puutu õigetpidi liikuva endaga kokku.
1120
01:29:47,592 --> 01:29:50,095
See ongi kõigi nende piirete
ja kaitserüüde mõte.
1121
01:29:50,262 --> 01:29:51,680
Meil pole aega.
1122
01:29:51,846 --> 01:29:53,890
Kui su osakesed puutuvad kokku...
1123
01:29:54,057 --> 01:29:55,140
Mis siis?
1124
01:29:55,141 --> 01:29:56,268
Häving.
1125
01:29:56,269 --> 01:29:58,144
See oleks vist halb?
1126
01:29:58,312 --> 01:30:02,023
Õhulukust väljudes leia aega
oma orientatsiooni paika panekuks.
1127
01:30:02,191 --> 01:30:03,483
Kõik tundub veider.
1128
01:30:04,651 --> 01:30:06,696
Kui jooksed, puhub tuul vastu selga.
1129
01:30:06,779 --> 01:30:09,907
Puutudes kokku tulega,
moodustub su riietele jää,
1130
01:30:09,991 --> 01:30:11,659
kuna soojusülekanne on tagurpidi.
1131
01:30:11,826 --> 01:30:15,787
Gravitatsioon tundub tavaline,
aga ülejäänud maailmale näib vastupidine.
1132
01:30:16,871 --> 01:30:19,291
Võid kogeda nägemis- ja kuulmismoonutusi.
1133
01:30:19,457 --> 01:30:20,710
See on normaalne.
1134
01:30:20,876 --> 01:30:22,544
Kas ma autot saan juhtida?
- Kauboipask.
1135
01:30:22,712 --> 01:30:24,171
Ma ei saa garanteerida käsitsemist.
1136
01:30:24,337 --> 01:30:26,006
Hõõrdumine ja tuuletakistus
on vastupidised.
1137
01:30:26,674 --> 01:30:28,759
Sina oled inverditud. Maailm ei ole.
1138
01:30:28,925 --> 01:30:30,553
Kas kohvril oli transponder?
1139
01:30:30,720 --> 01:30:32,388
Me viskasime selle kohvri minema.
1140
01:30:32,555 --> 01:30:35,017
Liigun tagurpidi, pean palli jälgima.
1141
01:30:35,182 --> 01:30:36,851
Anna mulle luger.
1142
01:30:40,938 --> 01:30:42,186
Hüva.
1143
01:30:43,229 --> 01:30:44,523
Oled valmis?
1144
01:32:14,445 --> 01:32:19,158
JÄLGIMINE...
1145
01:33:36,360 --> 01:33:38,737
Materjal pole kohvris.
1146
01:33:39,655 --> 01:33:42,324
Viige algoritmi ülejäänud
osad hüpotsentrisse.
1147
01:33:43,158 --> 01:33:44,619
Ta valetas.
1148
01:33:44,785 --> 01:33:46,496
See ei olnud BMW-s.
1149
01:33:46,663 --> 01:33:47,864
Kus see siis on?
1150
01:34:33,918 --> 01:34:35,837
Ma nägin üleandmist.
1151
01:34:36,004 --> 01:34:38,464
Sinu pärast tulistasin teda asjatult.
1152
01:34:39,382 --> 01:34:43,178
Sa said mu pulsi üle 130,
seda pole keegi varem teinud.
1153
01:34:43,344 --> 01:34:44,888
Isegi mu naine mitte.
1154
01:35:14,458 --> 01:35:17,044
Jätsid Ivesile ja ta kambale
korraliku koristustöö.
1155
01:35:18,337 --> 01:35:20,339
Soojusülekanne toimis tagurpidi.
1156
01:35:21,215 --> 01:35:23,009
Võimalik, et oled ajaloo
esimene hüpotermia juhtum,
1157
01:35:23,091 --> 01:35:25,260
mille on põhjustanud bensiiniplahvatus.
1158
01:35:26,094 --> 01:35:28,013
Enam ei üllata mind miski.
1159
01:35:29,680 --> 01:35:30,973
Läheme Oslosse tagasi?
1160
01:35:30,974 --> 01:35:32,851
Rotase konteineris.
1161
01:35:33,226 --> 01:35:34,428
Materjal on tema käes, Neil.
1162
01:35:35,145 --> 01:35:36,980
Andsin selle talle kandikul üle.
1163
01:35:37,773 --> 01:35:38,773
Ma hoiatasin sind...
1164
01:35:38,774 --> 01:35:40,066
Mis on juhtunud, on juhtunud.
1165
01:35:40,067 --> 01:35:41,610
Saan nüüd aru.
1166
01:35:41,778 --> 01:35:44,696
Aga raske on usaldada inimesi,
kes räägivad pooltõdesid.
1167
01:35:45,739 --> 01:35:46,739
See pole aus.
1168
01:35:46,740 --> 01:35:48,826
Sa olid selles osaline
enne meie kohtumist.
1169
01:35:49,576 --> 01:35:50,786
Kas töötasid Priya heaks?
1170
01:35:50,787 --> 01:35:51,787
Ei.
1171
01:35:51,788 --> 01:35:53,039
Kes su värbas, Neil?
1172
01:35:53,790 --> 01:35:56,708
Sul poleks sellest mingit kasu,
kui sa seda praegu teada saaksid.
1173
01:35:56,875 --> 01:36:01,714
Kui see kõik on läbi ja me oleme veel elus
ning sind endiselt huvitab,
1174
01:36:01,880 --> 01:36:04,508
siis räägin sulle oma eluloo, sobib?
1175
01:36:06,844 --> 01:36:08,512
Mul on kahju, et sind kaasa tõmbasin.
1176
01:36:08,680 --> 01:36:10,390
Räägi mulle, mis toimub.
1177
01:36:10,556 --> 01:36:13,268
Nähtavasti teab Neil
sellest rohkem kui mina.
1178
01:36:13,434 --> 01:36:14,601
Õnn kaasa, sõber.
1179
01:36:14,602 --> 01:36:17,438
Kui me Katile midagi räägime,
on ta Priya silmis ohtlik.
1180
01:36:17,605 --> 01:36:20,067
Priya silmis on ta ammu ohtlik.
1181
01:36:20,233 --> 01:36:22,360
Tal on õigus teada,
miks ta ära võib surra.
1182
01:36:22,527 --> 01:36:23,777
Kas ma suren ära?
1183
01:36:23,778 --> 01:36:25,277
Mitte siis, kui meie
midagi otsustada saame.
1184
01:36:25,443 --> 01:36:26,519
Ja me saame.
1185
01:36:26,737 --> 01:36:28,197
Kes sina oled?
1186
01:36:29,364 --> 01:36:32,868
Alustame lihtsate asjadega.
Iga füüsikaseadus...
1187
01:36:39,125 --> 01:36:41,127
Materjal pole kohvris.
1188
01:36:41,294 --> 01:36:44,464
Viige algoritmi ülejäänud
osad hüpotsentrisse.
1189
01:36:53,556 --> 01:36:54,799
Oled vigastatud?
1190
01:37:00,396 --> 01:37:02,399
Mis on algoritm, Neil?
1191
01:37:04,359 --> 01:37:07,446
241 on osa sellest. Üks üheksast.
1192
01:37:08,947 --> 01:37:11,115
See on füüsilisse vormi pandud valem,
1193
01:37:11,198 --> 01:37:12,951
et seda ei saaks kopeerida ega edastada.
1194
01:37:13,952 --> 01:37:15,662
See on must kast, millel on üks ülesanne.
1195
01:37:16,413 --> 01:37:17,915
Ja see on?
1196
01:37:18,790 --> 01:37:21,542
Inversioon. Aga mitte asjade ega inimeste.
1197
01:37:21,709 --> 01:37:22,959
Meid ümbritseva maailma.
1198
01:37:22,960 --> 01:37:24,127
Ma ei saa aru.
1199
01:37:24,128 --> 01:37:27,257
Mida enamate objektide entroopiat
nad inverdivad,
1200
01:37:27,423 --> 01:37:31,052
seda rohkem põimuvad
omavahel kaks ajasuunda.
1201
01:37:31,220 --> 01:37:34,264
Aga kuna keskkonna suund
on meiega põhiliselt sama...
1202
01:37:34,555 --> 01:37:35,723
domineerime meie.
1203
01:37:35,724 --> 01:37:37,309
Nemad ujuvad alati vastuvoolu.
1204
01:37:37,476 --> 01:37:38,768
See päästiski su elu.
1205
01:37:38,769 --> 01:37:41,396
Inverditud plahvatus
surus vastu keskkonda.
1206
01:37:41,730 --> 01:37:42,897
Vastutuult kusemine.
1207
01:37:42,898 --> 01:37:45,693
Ja see algoritm on võimeline
seda tuulesuunda muutma.
1208
01:37:45,859 --> 01:37:48,238
Sellega saab maailma entroopia invertida.
1209
01:37:49,072 --> 01:37:50,395
Ja kui see juhtub?
1210
01:37:52,239 --> 01:37:53,565
Mängu lõpp.
1211
01:37:53,865 --> 01:37:55,950
"Mängu lõpp".
Äkki natuke üksikasjalikumalt?
1212
01:37:56,117 --> 01:37:59,579
Kõik, kes on kunagi elanud,
hävivad. Silmapilkselt.
1213
01:37:59,746 --> 01:38:00,913
Piisavalt üksikasjalik?
1214
01:38:00,914 --> 01:38:02,542
Kaasa arvatud minu poeg.
1215
01:38:05,710 --> 01:38:08,797
Mida rohkem magad, seda kiiremini paraned.
1216
01:38:24,604 --> 01:38:25,898
Veokil.
1217
01:38:28,233 --> 01:38:29,527
Enam ei tohiks kaua minna.
1218
01:38:30,861 --> 01:38:32,863
Olen siin mõelnud.
1219
01:38:33,030 --> 01:38:34,865
Oleme nende esivanemad.
1220
01:38:35,198 --> 01:38:37,577
Kui nad meid hävitavad,
kas nad siis ise ei hävi?
1221
01:38:38,077 --> 01:38:40,162
Ja jõuamegi vanaisa paradoksini.
1222
01:38:40,329 --> 01:38:41,697
Milleni?
1223
01:38:42,415 --> 01:38:43,834
Kui läheksid ajas tagasi
1224
01:38:44,000 --> 01:38:45,209
ja tapaksid oma vanaisa,
1225
01:38:45,377 --> 01:38:47,420
kuidas sa siis oleksid saanud
olla sündinud, et seda teha?
1226
01:38:47,586 --> 01:38:48,586
Mis on vastus?
1227
01:38:48,587 --> 01:38:50,171
Vastust pole. See on paradoks.
1228
01:38:50,840 --> 01:38:51,923
Aga tulevikus,
1229
01:38:51,924 --> 01:38:53,759
need, kes on võimul,
usuvad selgelt, et võid
1230
01:38:53,926 --> 01:38:55,219
vanaisa trepist alla lükata,
1231
01:38:55,386 --> 01:38:57,013
ta silmad välja koukida
1232
01:38:57,179 --> 01:38:58,513
ja kõri läbi lõigata,
1233
01:38:58,514 --> 01:38:59,840
ilma tagajärgedeta.
1234
01:39:00,224 --> 01:39:01,851
Kas neil võib õigus olla?
1235
01:39:02,018 --> 01:39:03,477
Vahet pole.
1236
01:39:03,645 --> 01:39:05,396
Nad usuvad seda.
1237
01:39:05,563 --> 01:39:07,565
Ja on valmis meid hävitama.
1238
01:39:09,400 --> 01:39:10,985
Kas võin nüüd uuesti magama jääda?
1239
01:39:11,153 --> 01:39:12,479
Ei. Mõtlesin veel millegi peale.
1240
01:39:12,570 --> 01:39:13,570
Suurepärane.
1241
01:39:13,571 --> 01:39:15,696
See ajavoolu ümberpööramine.
1242
01:39:15,821 --> 01:39:18,490
Kas meie siinolek praegu ei tähenda,
et seda ei juhtu kunagi?
1243
01:39:18,657 --> 01:39:19,900
Et me peatame nad?
1244
01:39:21,076 --> 01:39:22,745
Optimistlikult võttes on sul vist õigus.
1245
01:39:23,329 --> 01:39:24,539
Pessimistlikult?
1246
01:39:24,705 --> 01:39:27,458
Paralleelmaailmade teoorias
ei saa me teada suhet
1247
01:39:27,542 --> 01:39:30,545
teadvuse ja mitme reaalsuse vahel.
1248
01:39:30,712 --> 01:39:31,962
Kas pea juba valutab?
1249
01:39:32,130 --> 01:39:33,497
Jah.
1250
01:39:37,219 --> 01:39:38,637
Püüa magada.
1251
01:39:53,692 --> 01:39:54,903
Raisk.
1252
01:39:56,320 --> 01:39:58,280
Nad ei viinud meid sisse.
1253
01:39:59,532 --> 01:40:01,159
Mida me nüüd teeme?
1254
01:40:04,538 --> 01:40:05,704
Kasutame läbimurdekohta.
1255
01:40:05,705 --> 01:40:07,833
Kokkupõrkejärgne kaos. Sea end valmis.
1256
01:40:10,795 --> 01:40:12,296
Kas ta on piisavalt paranenud?
1257
01:40:13,629 --> 01:40:14,923
Ma ei tea.
1258
01:40:15,090 --> 01:40:16,550
Ma pole seda varem teinud.
1259
01:40:17,216 --> 01:40:19,135
Tuletõrje on kohal.
1260
01:40:19,302 --> 01:40:20,595
Sina viid Kati seinaavast läbi,
1261
01:40:20,804 --> 01:40:22,597
ma tegelen Satori meestega
ja teen hoidla ohutuks.
1262
01:40:22,764 --> 01:40:24,267
Siis tood ta sisse.
1263
01:40:25,809 --> 01:40:26,976
Kuidas su käsi on?
1264
01:40:26,977 --> 01:40:28,520
Mitte hea.
1265
01:40:33,317 --> 01:40:34,902
Liigume kohe, kui kuuleme mootoreid.
1266
01:40:39,532 --> 01:40:40,816
Oota.
- Mis on?
1267
01:40:40,825 --> 01:40:42,190
Sa veritsed.
1268
01:40:42,740 --> 01:40:43,950
Las ma vaatan seda.
1269
01:40:50,708 --> 01:40:51,909
Valmis?
1270
01:41:24,700 --> 01:41:26,118
Oota siin. Lähen sisse.
1271
01:43:23,694 --> 01:43:24,770
No mida!
1272
01:43:24,987 --> 01:43:26,230
Eluga!
1273
01:43:56,350 --> 01:43:57,385
Ruttu!
1274
01:45:39,703 --> 01:45:41,205
Teadsid, et mina
tulin sealt hoidlast välja.
1275
01:45:41,370 --> 01:45:42,623
Miks sa ei öelnud seda?
1276
01:45:42,789 --> 01:45:43,872
Annab selgitada,
1277
01:45:43,873 --> 01:45:45,751
kui keegi on iseendale kuuli pähe laskmas.
1278
01:45:45,918 --> 01:45:47,119
Aga hiljem?
1279
01:45:47,336 --> 01:45:50,339
Sama lugu, teadsin, et jääd terveks.
1280
01:45:50,505 --> 01:45:51,873
Mis on juhtunud, on juhtunud.
1281
01:45:52,257 --> 01:45:55,301
Kui ütleksin sulle
ja sa käituksid teistmoodi, siis kes teab?
1282
01:45:57,054 --> 01:45:59,097
Poliitika on vaikida.
1283
01:45:59,598 --> 01:46:01,308
Kelle poliitika?
1284
01:46:01,475 --> 01:46:02,843
Meie, mu sõber.
1285
01:46:06,313 --> 01:46:09,191
Meie päästame maailma selle eest,
mis oleks võinud juhtuda.
1286
01:46:19,034 --> 01:46:20,318
Kat?
1287
01:46:21,078 --> 01:46:22,330
Olen siin.
1288
01:46:23,331 --> 01:46:24,696
Korralik arm jääb.
1289
01:46:24,955 --> 01:46:26,164
Sa saad hakkama.
1290
01:46:28,625 --> 01:46:29,701
Ära tegime.
1291
01:46:30,043 --> 01:46:31,370
Mille te ära tegite?
1292
01:46:32,003 --> 01:46:33,631
Andreil on algoritm.
1293
01:46:34,799 --> 01:46:36,550
Te ei tea, kus ta on.
1294
01:46:38,719 --> 01:46:39,928
Ega millal.
1295
01:46:41,305 --> 01:46:43,599
Organiseeri Priya Oslosse.
- Miks?
1296
01:46:43,766 --> 01:46:46,435
Kui ma midagi ei tee,
räägib ta kahe päeva pärast mulle 241-st.
1297
01:46:46,602 --> 01:46:47,970
Seda ei muuda miski.
1298
01:46:48,187 --> 01:46:49,388
Eks näis.
1299
01:46:49,981 --> 01:46:51,315
Too ta siia.
1300
01:46:53,942 --> 01:46:55,059
Tere, Priya.
1301
01:46:55,987 --> 01:46:57,238
Milles asi?
1302
01:46:57,404 --> 01:46:58,822
Kus Neil on?
1303
01:46:58,990 --> 01:47:02,493
Põetab Katherine Bartonit, kes oleks
sinu pärast peaaegu surma saanud.
1304
01:47:02,660 --> 01:47:03,702
Mida mina tegin?
1305
01:47:03,703 --> 01:47:04,953
Asi on selles, mida sa teed.
1306
01:47:04,954 --> 01:47:07,623
Kahe päeva pärast saadad mind
liputama plutoonium-241-ga
1307
01:47:07,790 --> 01:47:10,042
maailma kõige ohtlikuma relvaärika ees.
1308
01:47:10,209 --> 01:47:11,752
Tahan teada, miks.
1309
01:47:11,920 --> 01:47:14,047
Sa lased Satoril 241 kätte saada?
1310
01:47:14,213 --> 01:47:15,966
Ei, ma lasen tal algoritmi kätte saada.
1311
01:47:17,593 --> 01:47:19,428
Räägi mulle sellest, Priya.
1312
01:47:21,095 --> 01:47:22,555
See on ainulaadne.
1313
01:47:22,722 --> 01:47:24,473
Teadlane, kes selle valmistas,
võttis endalt elu,
1314
01:47:24,640 --> 01:47:26,100
et teda ei saaks sundida teist tegema.
1315
01:47:26,267 --> 01:47:27,350
Teadlane tulevikus?
1316
01:47:27,351 --> 01:47:28,643
Põlvkondade kaugusel.
1317
01:47:28,644 --> 01:47:30,062
Miks ta end tapma peab?
1318
01:47:30,479 --> 01:47:32,399
Kas oled kursis Manhattani projektiga?
1319
01:47:33,482 --> 01:47:35,360
Esimese tuumakatsetuse lähenedes
1320
01:47:35,444 --> 01:47:36,862
hakkas Oppenheimer muretsema,
1321
01:47:37,028 --> 01:47:39,740
et plahvatus võib
tekitada ahelreaktsiooni,
1322
01:47:39,907 --> 01:47:41,114
mis maailma hukatusse kisuks.
1323
01:47:41,115 --> 01:47:42,910
Nad jätkasid siiski ja neil vedas.
1324
01:47:43,035 --> 01:47:47,039
Kujutle meie teadlast
kui tema põlvkonna Oppenheimerit.
1325
01:47:47,623 --> 01:47:49,955
Ta leiutab viisi,
kuidas maailma invertida,
1326
01:47:50,122 --> 01:47:52,709
aga jõuab veendumusele, et meid hävitades
1327
01:47:52,875 --> 01:47:54,336
hävitavad nad ka ennast.
1328
01:47:54,501 --> 01:47:56,254
Vanaisa paradoks.
1329
01:47:56,420 --> 01:47:58,215
Aga erinevalt Oppenheimerist
1330
01:47:58,381 --> 01:47:59,633
ta hakkab vastu
1331
01:47:59,799 --> 01:48:01,885
ja jagab algoritmi üheksaks osaks
1332
01:48:02,009 --> 01:48:04,429
ning peidab need parimasse kohta,
mille suudab välja mõelda.
1333
01:48:05,013 --> 01:48:06,180
Minevikku.
1334
01:48:06,181 --> 01:48:07,389
Siia, praegu.
1335
01:48:07,390 --> 01:48:09,602
Kokku on üheksa tuumarelva.
1336
01:48:09,768 --> 01:48:10,969
Üheksa pommi.
1337
01:48:11,269 --> 01:48:14,690
Üheksa kõige hoolikamalt valvatud
materjalikogumit kogu maailma ajaloos.
1338
01:48:14,856 --> 01:48:16,816
Parim võimalik peidupaik.
1339
01:48:16,983 --> 01:48:19,027
Tuumakaitserajatised.
1340
01:48:19,819 --> 01:48:21,238
Satori elueesmärk,
1341
01:48:21,403 --> 01:48:23,865
mida rahastab ja juhib tulevik,
1342
01:48:24,032 --> 01:48:26,243
on olnud algoritmi ülesotsimine
ja kokkupanek.
1343
01:48:26,409 --> 01:48:27,661
Miks nad tema valivad?
1344
01:48:27,827 --> 01:48:29,621
Kuna ta oli õigel ajal õiges kohas.
1345
01:48:29,788 --> 01:48:31,958
Nõukogude Liidu lagunemine.
1346
01:48:32,123 --> 01:48:35,210
Kõige ebakindlam hetk
tuumarelvade ajaloos.
1347
01:48:35,377 --> 01:48:37,547
Mitu osa tal on?
1348
01:48:37,712 --> 01:48:39,297
Pärast 241-t kõik üheksa.
1349
01:48:39,465 --> 01:48:40,967
Jeerum.
1350
01:48:41,551 --> 01:48:44,512
Ja sellepärast tegutsed seekord teisiti.
1351
01:48:45,471 --> 01:48:46,888
Et asju muuta?
1352
01:48:47,055 --> 01:48:48,306
Et Katherine ei saaks viga?
1353
01:48:48,473 --> 01:48:50,600
Et Sator ei saaks algoritmi.
1354
01:48:52,686 --> 01:48:54,563
Kui selline universum on olemas...
1355
01:48:55,230 --> 01:48:56,398
siis meie seal ei ela.
1356
01:48:56,399 --> 01:48:57,691
Aga proovime.
1357
01:48:58,401 --> 01:49:00,110
Sa plaanid mind hoiatada.
1358
01:49:00,277 --> 01:49:01,946
Ei plaani.
1359
01:49:02,113 --> 01:49:03,489
Teadmatus on meie laskemoon.
1360
01:49:03,656 --> 01:49:04,865
No kuule.
1361
01:49:04,866 --> 01:49:07,118
Kui oleksid teadnud, mis algoritm on,
1362
01:49:07,285 --> 01:49:09,412
kas oleksid lasknud sellel
Satori kätte sattuda?
1363
01:49:10,830 --> 01:49:12,707
Sa tahad, et Sator saaks viimase osa.
1364
01:49:12,874 --> 01:49:15,374
See on ainus viis,
et ta ülejäänud kaheksa kokku tooks.
1365
01:49:15,540 --> 01:49:17,209
Ma pidin selle varastama...
1366
01:49:17,667 --> 01:49:18,918
ja siis kaotama?
1367
01:49:18,919 --> 01:49:20,296
Ülesanne täidetud.
1368
01:49:20,838 --> 01:49:22,256
Sa kasutasid mind ära.
1369
01:49:23,299 --> 01:49:24,632
Nagu sina kasutasid Katherine'i.
1370
01:49:25,551 --> 01:49:27,219
Standardne töökord.
1371
01:49:28,846 --> 01:49:30,097
Oled oma osa ära teinud.
1372
01:49:30,806 --> 01:49:31,841
Minu osa?
1373
01:49:32,142 --> 01:49:34,603
Ma olen selle operatsiooni kangelane.
1374
01:49:34,768 --> 01:49:36,060
Sa...
1375
01:49:36,061 --> 01:49:37,855
oled üks kangelastest.
1376
01:49:38,022 --> 01:49:40,859
Kas sa arvasid, et oled ainus,
kes suudab maailma päästa?
1377
01:49:45,654 --> 01:49:46,855
Ei.
1378
01:49:48,032 --> 01:49:49,450
Aga ma olen.
1379
01:49:49,617 --> 01:49:50,825
Sest ma pole sulle öelnud,
1380
01:49:50,826 --> 01:49:52,745
kus või millal ta algoritmi kokku paneb.
1381
01:49:52,912 --> 01:49:54,162
Kohe ütled.
1382
01:49:54,163 --> 01:49:55,582
Ei ütle.
1383
01:49:55,748 --> 01:49:57,032
Nii et võta meid kampa.
1384
01:49:58,043 --> 01:49:59,285
"Meid"?
1385
01:49:59,628 --> 01:50:01,004
Miks sa jälle teda kaasata tahad?
1386
01:50:01,171 --> 01:50:02,464
Sest ta pääseb Satorile lähedale.
1387
01:50:02,631 --> 01:50:03,924
Kas ta ikka usaldab Kati?
1388
01:50:04,090 --> 01:50:05,424
Ta arvab, et Kat on surnud.
1389
01:50:05,425 --> 01:50:06,759
Aga enne usaldas.
1390
01:50:06,760 --> 01:50:09,054
Sa oled hakanud maailma
teisel moel vaatama.
1391
01:50:09,221 --> 01:50:10,597
Ja nüüd on sinu kord.
1392
01:50:10,764 --> 01:50:12,348
Eeldades, et ta pääseb eluga,
1393
01:50:12,432 --> 01:50:14,392
hoolimata sellest,
kas ta sinu arvates teab liiga palju.
1394
01:50:14,558 --> 01:50:15,558
Ma ei saa.
1395
01:50:15,559 --> 01:50:16,768
Kui sul pole võimu,
1396
01:50:16,769 --> 01:50:19,397
siis räägi inimesega,
kes lahtiste otsade eest vastutab.
1397
01:50:19,564 --> 01:50:21,315
Anna oma sõna,
1398
01:50:21,483 --> 01:50:23,944
et Kat ja ta poeg jäävad terveks, Priya.
1399
01:50:24,527 --> 01:50:26,237
Mida maksab kellegi sõna meie tegevusalal?
1400
01:50:32,369 --> 01:50:33,403
Nad jäävad terveks.
1401
01:50:35,331 --> 01:50:37,416
Trondheimi juures avamerel
on kogunemispaik.
1402
01:50:37,582 --> 01:50:39,042
Minge sinna.
1403
01:50:39,209 --> 01:50:41,000
Ivesil on salk valmis invertimiseks.
1404
01:50:41,166 --> 01:50:42,460
Teil on pöörduks?
1405
01:50:42,626 --> 01:50:45,170
Seesama tehnoloogia,
millele tahame lõppu teha.
1406
01:50:45,338 --> 01:50:47,465
Tule vastu tulega võitlemine
on ohtlik tegevus.
1407
01:50:48,049 --> 01:50:50,343
Aga tulevikus on inimesi,
1408
01:50:50,510 --> 01:50:53,639
kes tahavad jätkata
algoritmi teekonda minevikku.
1409
01:50:54,723 --> 01:50:56,308
Asi on selles...
1410
01:50:56,474 --> 01:50:59,270
et Tenetit ei asutatud minevikus.
1411
01:50:59,435 --> 01:51:02,438
See asutatakse tulevikus.
1412
01:51:28,841 --> 01:51:30,676
Ma ei harju lindudega ära.
1413
01:51:30,843 --> 01:51:32,595
Kuidas sa end tunned?
1414
01:51:37,933 --> 01:51:39,476
Ütle mulle, et tapad ta.
1415
01:51:40,226 --> 01:51:41,226
Ma ei saa.
1416
01:51:41,227 --> 01:51:42,478
Miks mitte?
1417
01:51:42,479 --> 01:51:44,314
Oled kindlasti palju inimesi tapnud.
1418
01:51:44,481 --> 01:51:46,525
Mitte surnud mehe lülitiga.
1419
01:51:46,692 --> 01:51:48,444
Aktiivsusmonitor, mida ta kannab.
1420
01:51:48,861 --> 01:51:50,195
Tervis on ta kinnisidee.
1421
01:51:50,196 --> 01:51:51,529
See on seotud lülitiga,
1422
01:51:51,530 --> 01:51:53,657
tõenäoliselt lihtne meilipuhang,
1423
01:51:53,741 --> 01:51:55,368
mis avaldab peidiku asukoha
1424
01:51:55,534 --> 01:51:57,370
ja mis saadetakse
ta südame seiskumise korral.
1425
01:51:57,536 --> 01:51:59,705
Ta surm aktiveerib algoritmi.
1426
01:51:59,873 --> 01:52:01,374
Kui ta sureb, lõppeb maailm.
1427
01:52:01,707 --> 01:52:03,293
Keegi ei julge teda tappa.
1428
01:52:05,669 --> 01:52:07,586
Ei, te olete asjast valesti aru saanud.
1429
01:52:09,922 --> 01:52:11,340
Ta plaanib endalt elu võtta.
1430
01:52:13,800 --> 01:52:14,835
Miks?
1431
01:52:16,428 --> 01:52:17,847
Ta on suremas.
1432
01:52:18,889 --> 01:52:20,933
Ravimatu kõhunäärmevähk.
1433
01:52:22,559 --> 01:52:24,479
Ja ta võtab maailma endaga kaasa.
1434
01:52:24,646 --> 01:52:26,689
Kui tema teda ei saa, ei saa keegi.
1435
01:52:27,023 --> 01:52:30,693
Ta saab valida maailmalõpu aja ja koha.
1436
01:52:31,111 --> 01:52:33,530
Mis hetke? Mille ta valib?
1437
01:52:35,573 --> 01:52:38,283
Rääkisid mulle puhkusest,
kus panid ta end armastatuna tundma.
1438
01:52:38,784 --> 01:52:39,993
Vietnamis.
1439
01:52:40,161 --> 01:52:41,788
Ütlesid, et ta lahkus märkamatult.
Mis päeval?
1440
01:52:41,954 --> 01:52:44,582
Läksin Maxiga kaldale ja ta lendas minema,
aga ma ei tea, mis päev see oli.
1441
01:52:44,749 --> 01:52:46,834
See oli 14. Kümme päeva tagasi.
1442
01:52:47,001 --> 01:52:48,202
Ta oli Ukrainas.
1443
01:52:48,460 --> 01:52:49,963
Kiievi ooperiteatri rünnakus.
1444
01:52:50,129 --> 01:52:52,423
Kuidas sa selle kohta tead?
1445
01:52:53,800 --> 01:52:56,011
Asja tuum on selles,
et ta polnud jahil, nii et see on ta aken.
1446
01:52:56,177 --> 01:52:58,597
Minna tagasi sellesse kuldsesse hetke
ja teha see enda viimaseks.
1447
01:52:58,763 --> 01:52:59,964
Kõigi viimaseks.
1448
01:53:00,265 --> 01:53:02,101
Peame algoritmi peidikust pihta panema
1449
01:53:02,184 --> 01:53:03,308
ilma Satori teadmata.
1450
01:53:03,309 --> 01:53:05,603
Kui ta arvab,
et see on seal, tapab ta end.
1451
01:53:05,770 --> 01:53:07,230
Ja mitte meid ülejäänuid.
1452
01:53:07,397 --> 01:53:08,647
Kus peidik on?
1453
01:53:08,648 --> 01:53:10,191
Jagatud teadmised, sõbrake.
1454
01:53:10,358 --> 01:53:11,525
Sa ei ütlegi mulle?
1455
01:53:11,526 --> 01:53:12,810
Teadmatus on meie laskemoon.
1456
01:53:13,111 --> 01:53:14,696
Aga sa pead tagasi jahile minema, Kat.
1457
01:53:14,864 --> 01:53:16,106
Miks?
1458
01:53:16,114 --> 01:53:19,075
Sa pead takistama tal
enda tapmist seni, kuni me teame,
1459
01:53:19,242 --> 01:53:21,119
et algoritm on peidikust väljas.
1460
01:53:21,286 --> 01:53:23,288
Aga kui ma vahele jään,
näeb mu poeg pealt.
1461
01:53:23,455 --> 01:53:25,040
Ma ei taha,
et need hetked oleksid ängi täis,
1462
01:53:25,206 --> 01:53:27,208
kui need ta viimased on.
1463
01:53:28,043 --> 01:53:29,328
Need ei ole.
1464
01:53:54,276 --> 01:53:55,318
On aeg.
1465
01:53:55,319 --> 01:53:57,029
Liigume tagasi 14ndasse,
1466
01:53:57,113 --> 01:53:58,656
aga ilma peidiku asukohta teadmata
1467
01:53:58,864 --> 01:54:01,073
ei saa ma palju ettevalmistusi teha.
1468
01:54:02,408 --> 01:54:04,244
Kas tead, mis on hüpotsenter?
1469
01:54:05,621 --> 01:54:07,956
See on maa-aluse
tuumaplahvatuse epitsenter.
1470
01:54:08,123 --> 01:54:13,170
Sir Michael Crosby rääkis Stalsk-12-s
toimuvast plahvatusest 14. kuupäeval.
1471
01:54:13,337 --> 01:54:15,422
Peidik on hüpotsentri põhjas.
1472
01:54:15,590 --> 01:54:18,593
See plahvatus sulgeb algoritmi maa alla.
1473
01:54:18,759 --> 01:54:20,219
Tõmbame selle sealt august siis välja,
1474
01:54:20,385 --> 01:54:22,387
enne kui pomm plahvatab.
1475
01:54:24,806 --> 01:54:26,184
Joondu.
1476
01:54:26,601 --> 01:54:27,802
Liigu edasi.
1477
01:54:29,728 --> 01:54:30,929
Järgmine.
1478
01:54:35,025 --> 01:54:36,226
Joondu.
1479
01:54:37,819 --> 01:54:39,188
Kus Neil on?
1480
01:54:42,157 --> 01:54:43,368
Ta on vist juba läbi läinud.
1481
01:54:43,535 --> 01:54:44,819
Ma ei saanud hüvasti jätta.
1482
01:54:45,327 --> 01:54:46,787
See on ju hüvastijätt, eks?
1483
01:54:46,955 --> 01:54:48,331
Tahaksin öelda...
1484
01:54:48,831 --> 01:54:50,208
et sa ei pea seda tegema, Kat...
1485
01:54:50,375 --> 01:54:53,753
Halvim, mis Andrei mulle kunagi tegi,
oli see pakkumine.
1486
01:54:53,920 --> 01:54:56,923
Laseb mul minna,
kui ma olen nõus pojast loobuma.
1487
01:54:58,255 --> 01:55:00,006
Ma karjusin ja...
1488
01:55:00,341 --> 01:55:01,759
vandusin.
1489
01:55:02,551 --> 01:55:04,804
Aga ta nägi seda mu näos, vaid korraks.
1490
01:55:08,224 --> 01:55:09,725
Ma kaalusin seda.
1491
01:55:10,560 --> 01:55:12,770
Ma pole kindel, kas vihkan teda
rohkem tema tegude pärast,
1492
01:55:12,937 --> 01:55:14,772
või sellepärast, et ta teab seda mu kohta.
1493
01:55:18,193 --> 01:55:19,778
Võimalus aidata oma last päästa.
1494
01:55:19,861 --> 01:55:21,487
Sa ei tea, mida see emale tähendab.
1495
01:55:21,946 --> 01:55:22,946
Ei.
1496
01:55:22,947 --> 01:55:24,825
Oled inimesi tapnud, oled vihanud.
1497
01:55:25,325 --> 01:55:26,617
See pole tavaliselt isiklik.
1498
01:55:26,784 --> 01:55:28,619
Ta on nagunii suremas.
Vahest see isegi ei loe.
1499
01:55:28,786 --> 01:55:30,413
Alati loeb, Kat.
1500
01:55:30,872 --> 01:55:33,541
Sa pole seal tema tapmiseks,
sa oled seal kaitsemeetmena.
1501
01:55:34,542 --> 01:55:37,045
Kui me algoritmi pihta ei pane
ja ta end tapab,
1502
01:55:37,211 --> 01:55:38,838
võtab ta meid kõiki endaga kaasa.
1503
01:55:41,550 --> 01:55:43,635
Sa tegele oma osaga, eks?
1504
01:55:47,806 --> 01:55:49,007
Täna on 14.
1505
01:55:49,308 --> 01:55:50,726
Avameri Siberi juures.
1506
01:55:50,893 --> 01:55:52,227
Meil on aeg minna.
1507
01:55:52,394 --> 01:55:53,604
Sa liigud veel päeva tagasi,
1508
01:55:53,770 --> 01:55:55,563
saad aega Vietnamisse naasta.
1509
01:55:55,730 --> 01:55:56,897
Kes mind jahile viib?
1510
01:55:56,898 --> 01:55:58,107
Mul on üks sobiv tüüp valmis.
1511
01:55:58,274 --> 01:56:01,360
Kui see on läbi ja sa kasvatad
oma poega, kanna seda kaasas.
1512
01:56:01,819 --> 01:56:04,156
Võib tulla aeg ja koht,
kui tunned end ohustatuna.
1513
01:56:04,322 --> 01:56:06,992
Vajuta kõnenuppu,
teata oma asukoht ja lõpeta kõne.
1514
01:56:07,451 --> 01:56:09,036
Kes teate saab?
1515
01:56:09,494 --> 01:56:11,121
Järelpõlv.
1516
01:56:50,535 --> 01:56:51,868
Stalsk-12.
1517
01:56:52,035 --> 01:56:55,413
Maailma eest peidetud linn,
kus võib kõike juhtuda.
1518
01:56:55,580 --> 01:56:59,751
Ja täna, daamid ja härrad,
10 minutiks kohe kindlasti juhtubki.
1519
01:56:59,918 --> 01:57:03,505
Teid on ajalise tiibrünnaku jaoks
kahte salka jaotatud.
1520
01:57:03,673 --> 01:57:04,965
Meie, punane salk, liigume edasi.
1521
01:57:05,132 --> 01:57:07,635
Salkade eristamiseks kannate neid.
1522
01:57:07,802 --> 01:57:09,135
Meie sõbrad seal,
1523
01:57:09,136 --> 01:57:11,514
komandör Wheeleri juhitav
sinine salk, on inverditud.
1524
01:57:11,681 --> 01:57:13,432
Miks meil neid näha ei lasta?
1525
01:57:13,933 --> 01:57:15,268
Äkki meile ei meeldiks juhtunu.
1526
01:57:15,434 --> 01:57:18,312
Tunni aja pärast oli neil see koosolek.
1527
01:57:20,231 --> 01:57:23,484
Seejärel viiakse nad
hüpotsentri kohal olevale mäeharjale,
1528
01:57:23,651 --> 01:57:25,861
plahvatushetkele ajaliselt
võimalikult lähedale.
1529
01:57:26,028 --> 01:57:29,865
Nende eesmärgid
olid puhastamine ja teabe kogumine.
1530
01:57:30,032 --> 01:57:33,786
Sellel koosolekul
saame kasutada nende kogemusi.
1531
01:57:50,717 --> 01:57:52,553
Mõlemal salgal
on pöördloendusega käekellad.
1532
01:57:52,720 --> 01:57:55,097
Meie omad loendavad
alla kümnest ehk maandumisest,
1533
01:57:55,265 --> 01:57:56,724
kuni nullini ehk plahvatuseni.
1534
01:57:56,891 --> 01:57:58,684
Sinisel salgal on vastupidi.
Vaadake oma vasakule.
1535
01:57:58,852 --> 01:58:02,856
Kui te ei ole nulliks maandumisvööndis,
siis te ei lahku.
1536
01:58:03,940 --> 01:58:05,233
Kas on arusaadav?
1537
01:58:05,524 --> 01:58:09,029
Me maandume, vabastame maandumisvööndid
sinise salga evakueerimiseks.
1538
01:58:09,196 --> 01:58:10,822
Liigume linna.
1539
01:58:10,947 --> 01:58:13,408
Need hooned on maha jäetud,
aga saime teada,
1540
01:58:13,575 --> 01:58:15,035
et seal on pöörduks.
1541
01:58:15,202 --> 01:58:17,120
Eeldage kaheajasuunalist vastupanu.
1542
01:58:17,287 --> 01:58:18,705
Kas neil on inverditud raskerelvastus?
1543
01:58:18,871 --> 01:58:21,124
Inverditud, tavaline,
1544
01:58:21,290 --> 01:58:23,793
ajas edasi liikuvad vastased,
inverditud vastased, neil on kõike.
1545
01:58:24,501 --> 01:58:25,920
Teisel pool linna
1546
01:58:26,003 --> 01:58:28,464
tõuseb maapind mäeharjaks
hüpotsentri kohale.
1547
01:58:28,632 --> 01:58:31,843
Eralduv üksus liigub linnast
mööda tunnelit
1548
01:58:32,009 --> 01:58:33,845
hüpotsentri põhja.
1549
01:58:34,012 --> 01:58:36,557
Sinine salk leidis siin sissepääsu.
1550
01:58:36,723 --> 01:58:38,767
Pomm on selles kaljus,
1551
01:58:38,934 --> 01:58:41,770
kõrgel, et tekitada varing,
1552
01:58:41,937 --> 01:58:43,146
mis koopa sulgeb.
1553
01:58:43,147 --> 01:58:44,607
Kuidas pomm nii kõrgel kahjutuks teha?
1554
01:58:44,690 --> 01:58:47,275
Me ei teegi.
Plahvatus toimub plaanipäraselt.
1555
01:58:47,441 --> 01:58:51,279
Meie ülesanne on ebaõnnestuda
pommi kahjutuks tegemisel,
1556
01:58:51,445 --> 01:58:54,824
samal ajal, kui eralduv üksus
viib missiooni salaja lõpule.
1557
01:58:54,950 --> 01:58:56,033
Mis see missioon on?
1558
01:58:56,034 --> 01:58:57,360
Sul pole seda vaja teada.
1559
01:58:58,119 --> 01:58:59,788
Kas on veel lolle küsimusi?
1560
01:59:00,163 --> 01:59:02,458
Hüva. Lähme. Valmistume.
1561
01:59:05,378 --> 01:59:06,795
Tahtsin olla esimeses laines.
1562
01:59:06,963 --> 01:59:08,338
Mingit esimest lainet ei ole.
1563
01:59:08,506 --> 01:59:10,967
Punane ja sinine salk
tegutsevad samal ajal.
1564
01:59:11,133 --> 01:59:12,217
Kuule,
1565
01:59:12,218 --> 01:59:14,884
ära tule kopterisse,
kui sa suudad vaid lineaarselt mõelda.
1566
01:59:15,051 --> 01:59:18,471
Sa tahad olla salgas,
mis kapsli sisu pihta paneb?
1567
01:59:18,638 --> 01:59:20,139
Igatahes.
1568
01:59:20,765 --> 01:59:22,183
Need oleme meie.
1569
01:59:22,935 --> 01:59:24,185
Meie oleme eralduv üksus.
1570
01:59:24,353 --> 01:59:25,637
Meie kahekesi?
1571
01:59:26,145 --> 01:59:29,107
Keegi, kes teab, mis seal kapslis on,
ei tohi lahinguväljalt lahkuda.
1572
01:59:30,025 --> 01:59:32,486
Arvasin, et saame kahekesi hakkama.
1573
01:59:42,371 --> 01:59:44,206
Eratekilt on 12 meetrit veepinnani.
1574
01:59:44,372 --> 01:59:45,491
Kas suudad hüpata?
1575
01:59:45,915 --> 01:59:47,418
Võin isegi sukelduda.
1576
01:59:47,584 --> 01:59:49,962
Enne minu signaali nägemist
ära lase tal surra.
1577
02:00:25,916 --> 02:00:27,291
Kolmkümmend sekundit!
1578
02:01:08,374 --> 02:01:09,574
Eluga!
1579
02:01:21,219 --> 02:01:23,012
Läheneme lööklainele.
1580
02:01:23,180 --> 02:01:24,547
Hoidke kinni!
1581
02:01:33,523 --> 02:01:34,817
Jalule!
1582
02:01:48,539 --> 02:01:49,914
Seal!
1583
02:02:03,137 --> 02:02:04,680
Proua. Arvasime, et läksite kaldale.
1584
02:02:04,847 --> 02:02:06,304
Hiilisin tagasi, et Andreid üllatada.
1585
02:02:06,471 --> 02:02:07,589
Boss lahkus.
1586
02:02:08,974 --> 02:02:11,101
Saada hr Sator siia.
1587
02:02:11,267 --> 02:02:12,561
Ja ära teistele räägi.
1588
02:02:12,727 --> 02:02:13,979
Ma koristan ise.
1589
02:03:21,589 --> 02:03:22,790
Miinid!
1590
02:03:22,799 --> 02:03:23,958
Miinid!
1591
02:03:38,104 --> 02:03:39,472
Mulle öeldi, et läksid kaldale.
1592
02:03:41,732 --> 02:03:43,024
Mulle öeldi, et lendasid ära.
1593
02:03:43,025 --> 02:03:45,152
Tulin tagasi, et näha sind ja Maxi.
1594
02:03:45,320 --> 02:03:47,196
Max on Annaga kaldal.
1595
02:03:48,656 --> 02:03:50,241
Meil on vaja kahekesi olla
pärast juhtunut.
1596
02:03:50,409 --> 02:03:52,786
Ma tegin nalja. See oli loll nali.
1597
02:03:53,495 --> 02:03:54,955
Sa arvad, et ma olen kohutav ema.
1598
02:03:55,122 --> 02:03:58,542
Me mõlemad teame,
et ma hindan sind rohkem kui sina mind.
1599
02:04:06,465 --> 02:04:08,802
Ma tahan, et asjad paraneksid, Andrei.
1600
02:04:24,443 --> 02:04:25,812
Varjuge!
1601
02:04:29,989 --> 02:04:31,783
Hangi mulle kuradi AT4!
1602
02:04:31,949 --> 02:04:33,202
Võta ta kohe maha!
1603
02:04:33,785 --> 02:04:35,204
Tee katet!
1604
02:04:35,370 --> 02:04:37,206
Eluga! Lähme!
1605
02:04:37,372 --> 02:04:38,665
Eluga!
1606
02:05:49,026 --> 02:05:50,061
Wheeler!
1607
02:05:51,571 --> 02:05:52,738
Kao sealt!
1608
02:05:52,739 --> 02:05:54,107
Tule!
1609
02:05:59,579 --> 02:06:00,613
Ives!
1610
02:06:02,665 --> 02:06:04,292
Eralduv üksus. Siin.
1611
02:06:06,086 --> 02:06:08,212
Tuleb ilus päikeseloojang.
1612
02:06:08,379 --> 02:06:12,341
Lasen Maxi tagasi tuua.
Peaksime seda hetke temaga jagama.
1613
02:06:12,968 --> 02:06:14,970
Ma segan sulle joogi.
1614
02:06:15,928 --> 02:06:17,930
Too mu poeg laevale tagasi.
1615
02:06:24,436 --> 02:06:25,768
Meil hakkab aeg otsa saama, lähme!
1616
02:06:25,769 --> 02:06:27,855
Kui nad meid näevad, on kõik asjata.
1617
02:06:31,650 --> 02:06:32,943
Meil on pettemanöövrit vaja.
1618
02:06:32,944 --> 02:06:34,487
Ära selle pärast muretse.
1619
02:06:38,158 --> 02:06:39,576
Minu märguande peale!
1620
02:06:42,412 --> 02:06:44,039
Reaktiivgranaadiheitja, alumise osa pihta!
1621
02:06:45,081 --> 02:06:46,282
See hoone mu märguande peale!
1622
02:06:48,251 --> 02:06:50,045
Kolm! Kaks!
1623
02:06:50,212 --> 02:06:51,963
Üks! Tuld!
1624
02:06:53,088 --> 02:06:54,457
Tuld!
1625
02:07:09,232 --> 02:07:10,565
Mine!
1626
02:07:26,289 --> 02:07:28,291
Enam pole valikut. Lähme.
1627
02:07:34,590 --> 02:07:36,175
Mis see on?
1628
02:07:36,342 --> 02:07:38,803
Laenasin selle CIA-It.
1629
02:07:40,137 --> 02:07:41,346
Mis see on?
1630
02:07:41,347 --> 02:07:43,599
Viis, kuidas maailm lõppeb.
1631
02:07:43,766 --> 02:07:46,227
Mitte paugu, vaid kiunatusega.
1632
02:07:46,644 --> 02:07:48,354
Ma ei saa aru.
1633
02:07:48,519 --> 02:07:50,437
Kui selle sisse võtan, on kõik läbi.
1634
02:07:51,354 --> 02:07:53,231
Ära siis veel võta.
1635
02:07:56,276 --> 02:07:57,903
Miks mitte?
1636
02:07:59,488 --> 02:08:01,407
Sest päikeseloojang on tulemas.
1637
02:08:01,866 --> 02:08:04,326
Ja natuke viina on alles.
1638
02:08:04,493 --> 02:08:06,453
Ja varsti on Max siin.
1639
02:08:06,620 --> 02:08:10,624
Nad arvasid, et sina
oled Maxiga kaldal, mitte Anna.
1640
02:08:13,461 --> 02:08:16,882
Peaasi, et sina suudaksid vahet teha.
1641
02:08:19,049 --> 02:08:21,677
Väike äriasi, mu arm.
1642
02:08:33,899 --> 02:08:35,192
Mahir, kas oled kuuldel?
1643
02:08:35,358 --> 02:08:38,403
Pole luba. Kordan, pole luba!
1644
02:08:38,569 --> 02:08:39,771
Selge.
1645
02:08:39,821 --> 02:08:42,949
Kordan, pole luba!
1646
02:09:09,477 --> 02:09:10,761
Neil!
1647
02:09:11,353 --> 02:09:12,637
Neil!
1648
02:09:25,323 --> 02:09:26,650
Minge!
1649
02:09:35,376 --> 02:09:38,045
Meil pole midagi piisavalt suurt,
et seda õhku lasta.
1650
02:09:44,342 --> 02:09:46,010
Uuri teda. Vaata, kas tal on granaat.
1651
02:09:50,766 --> 02:09:51,933
Midagi?
1652
02:09:51,934 --> 02:09:53,058
Ei, mitte midagi.
1653
02:09:53,059 --> 02:09:55,019
Vaata sina ka. Kas suudad seda muukida?
1654
02:09:55,855 --> 02:09:57,063
Loodan, et mitte.
1655
02:09:57,231 --> 02:09:59,066
Maksin selle luku eest palju.
1656
02:09:59,233 --> 02:10:01,986
Kuidas sulle meeldib koht,
kus minu teekond algas ja sinu oma lõppeb?
1657
02:10:02,151 --> 02:10:03,654
Liiga radioaktiivne minu maitsele.
1658
02:10:03,821 --> 02:10:06,740
Minu saatus oli alati kiirgusega seotud.
1659
02:10:07,950 --> 02:10:10,327
Töötasime kohas,
kus keegi teine ei tahtnud töötada.
1660
02:10:10,745 --> 02:10:13,205
Tegin kuradiga tehingu.
1661
02:10:13,371 --> 02:10:14,956
Raha aja vastu.
1662
02:10:15,124 --> 02:10:17,041
Me müüsime oma tulevikud maha.
1663
02:10:17,209 --> 02:10:19,962
Ja nüüd teed sama vea kogu maailma eest.
1664
02:10:20,629 --> 02:10:23,424
See polnud viga.
Tegin tehingu, mis oli võimalik.
1665
02:10:23,591 --> 02:10:24,800
Mis sinu oma oli?
1666
02:10:24,967 --> 02:10:27,469
Võitled ürituse eest,
millest vaevu aru saad...
1667
02:10:28,220 --> 02:10:31,724
koos inimestega, keda usaldad nii vähe,
et ei ole neile midagi rääkinud.
1668
02:10:31,891 --> 02:10:33,976
Kui mina suren, sureb maailm koos minuga.
1669
02:10:34,144 --> 02:10:36,229
Ja sinu teadmus sureb koos sinuga,
1670
02:10:36,395 --> 02:10:39,896
maetuna hauakambrisse
nagu anonüümne Egiptuse ehitaja,
1671
02:10:40,063 --> 02:10:42,482
kes on saladuse hoidmiseks
püramiidi suletud.
1672
02:10:42,649 --> 02:10:45,068
Su usk on pime. Oled fanaatik.
1673
02:11:05,798 --> 02:11:08,218
Mis on fanaatilisem,
kui püüd maailma hävitada?
1674
02:11:08,384 --> 02:11:10,803
Ma ei hävita, ma loon uue.
1675
02:11:11,387 --> 02:11:15,224
Kunagi kuskil vajutab
üks mees kristalltornis lülitit,
1676
02:11:15,808 --> 02:11:19,395
ja viimnepäev nii algatatakse
kui ka hoitakse ära.
1677
02:11:19,562 --> 02:11:22,941
Nüüd muudab aeg ise suunda.
1678
02:11:23,107 --> 02:11:25,443
Sama päikesepaiste,
milles meie peesitasime,
1679
02:11:25,610 --> 02:11:29,447
soojendab palju põlvkondi
meie järglaste nägusid.
1680
02:11:29,614 --> 02:11:31,533
Miks nad meid tappa tahavad?
1681
02:11:31,700 --> 02:11:34,870
Sest nende ookeanid tõusid
ja jõed kuivasid ära.
1682
02:11:35,036 --> 02:11:38,622
Kas sa ei mõista? Neil pole
muud valikut, kui tagasi pöörata.
1683
02:11:39,249 --> 02:11:41,209
Meie oleme süüdi.
1684
02:11:54,765 --> 02:11:57,268
Seda teades, kas tahad ikkagi,
et ma seda ei teeks?
1685
02:11:58,561 --> 02:11:59,845
Jah.
1686
02:12:00,312 --> 02:12:02,356
Iga põlvkond tegeleb enda ellujäämisega.
1687
02:12:02,523 --> 02:12:04,358
Just seda nad teevadki.
1688
02:12:04,525 --> 02:12:06,691
Aga sina mitte. Sina oled reetur.
1689
02:12:06,858 --> 02:12:09,777
Tood kõigile surma,
kuna sul endal enam elu pole.
1690
02:12:09,944 --> 02:12:11,654
Kui ma olen lõpetanud, jätkub elu.
1691
02:12:11,821 --> 02:12:13,406
Aga mitte su poja oma.
1692
02:12:13,574 --> 02:12:17,202
Minu suurim patt oli teadlikult saada poeg
hukule määratud maailmas.
1693
02:12:17,368 --> 02:12:19,162
Mis sa arvad, kas Jumal andestab mulle?
1694
02:12:25,002 --> 02:12:26,328
Oodake!
1695
02:12:27,129 --> 02:12:28,330
Oodake!
1696
02:12:29,172 --> 02:12:30,549
Jumal...
1697
02:12:41,852 --> 02:12:43,395
Tee mulle katet!
1698
02:12:51,279 --> 02:12:53,113
Minge!
1699
02:12:54,948 --> 02:12:57,576
Sa ei usu Jumalat, ega tulevikku,
1700
02:12:57,659 --> 02:12:59,704
ega midagi, mis jääb su kogetust välja.
1701
02:12:59,871 --> 02:13:02,290
Ülejäänu on usk.
1702
02:13:02,831 --> 02:13:04,791
Ja mul ei ole seda.
1703
02:13:05,417 --> 02:13:07,336
Ilma selleta ei ole sa inimene.
1704
02:13:07,502 --> 02:13:08,921
Oled lihtsalt hull.
1705
02:13:09,546 --> 02:13:11,548
Või jumal.
1706
02:13:11,716 --> 02:13:12,716
Mingisugune.
1707
02:13:12,717 --> 02:13:13,960
Nagu ma ütlesingi.
1708
02:13:17,012 --> 02:13:18,513
Ära. Jessas.
1709
02:13:19,140 --> 02:13:20,350
Meie aeg sai täis.
1710
02:13:27,106 --> 02:13:29,068
Annan sinu armastuse oma naisele edasi.
1711
02:13:29,734 --> 02:13:31,609
Sa unustad. Ma pole temaga veel kohtunud.
1712
02:13:32,150 --> 02:13:33,275
Seda küll.
1713
02:13:33,276 --> 02:13:34,903
Pärast sinuga kohtumist ta sureb.
1714
02:13:35,071 --> 02:13:37,532
Ma annan talle siis oma armastuse.
1715
02:13:38,823 --> 02:13:39,900
Ära tee...
1716
02:13:41,285 --> 02:13:42,319
Volkov...
1717
02:13:42,787 --> 02:13:44,412
Lase talle kuul pähe.
1718
02:13:56,217 --> 02:13:58,011
Aitab ärist, mu arm.
1719
02:14:25,205 --> 02:14:27,833
Sul pole aimugi, millest ma räägin, eks?
1720
02:14:30,042 --> 02:14:32,628
Aga see kõlab väga oluliselt.
1721
02:14:34,756 --> 02:14:36,007
Kuhu sa lähed?
1722
02:14:36,174 --> 02:14:37,425
Kas sul pole palav?
1723
02:14:54,152 --> 02:14:55,395
Mida sa nüüd teed?
1724
02:14:55,695 --> 02:14:57,068
Mul läks päikesekreemi maha.
1725
02:14:57,611 --> 02:14:59,445
Ja siis?
- Libe!
1726
02:15:02,782 --> 02:15:04,201
Tule lihtsalt siia.
1727
02:15:07,455 --> 02:15:08,656
Pööra ümber.
1728
02:15:08,830 --> 02:15:10,207
See meeldib sulle.
1729
02:15:44,742 --> 02:15:46,118
Ma ei suuda seda teha.
1730
02:15:47,245 --> 02:15:49,539
Ma ei saa lasta sul arvata, et võitsid.
- Ära riku seda hetke ära.
1731
02:15:49,705 --> 02:15:52,251
Ma ei lase sul hauda minna,
mõeldes, et me tuleme sinuga kaasa.
1732
02:15:55,085 --> 02:15:56,545
Sa sured üksi, Andrei.
1733
02:15:56,712 --> 02:15:57,921
Eluga!
1734
02:15:57,922 --> 02:16:00,258
Tunnel on suletud, värav kinni.
1735
02:16:00,758 --> 02:16:02,260
Mahir, kas oled kuuldel?
1736
02:16:02,718 --> 02:16:03,718
Jah.
1737
02:16:03,719 --> 02:16:05,555
Oota. Ma kordan, oota!
1738
02:16:10,893 --> 02:16:12,136
Vaata mulle silma.
1739
02:16:13,479 --> 02:16:14,939
Kumba sa näed?
1740
02:16:16,066 --> 02:16:18,985
Meeleheidet või viha?
1741
02:16:20,571 --> 02:16:22,528
Ma pole see naine,
kes leidis sinu jaoks armastust,
1742
02:16:22,611 --> 02:16:24,572
ehkki sa armistasid ta seestpoolt.
1743
02:16:26,365 --> 02:16:30,202
Ma olen see kättemaksuhimuline libu,
kelle sa armistasid väljastpoolt.
1744
02:16:33,414 --> 02:16:34,615
Ei!
1745
02:16:53,601 --> 02:16:54,636
Raisk.
1746
02:16:55,018 --> 02:16:57,687
Ives, ta tappis ta ära.
Ives, kas kuuled? Ta tappis ta ära.
1747
02:16:58,063 --> 02:17:00,817
Ta kiirustas. Ta tappis ta ära.
1748
02:17:19,252 --> 02:17:21,795
Tule ruttu! Kas nad said hakkama?
1749
02:17:26,301 --> 02:17:27,669
Persse sellega.
1750
02:18:38,163 --> 02:18:40,708
Kat! Sa kiirustasid!
1751
02:18:40,875 --> 02:18:42,544
Ma ei suutnud seda teha.
1752
02:18:42,710 --> 02:18:44,712
Ma ei suutnud lasta tal surra,
arvates, et ta võitis.
1753
02:18:44,920 --> 02:18:47,006
Olin kindel, et leiad viisi.
1754
02:18:47,756 --> 02:18:49,592
Sa leidsid ju viisi, kõik on korras, eks?
1755
02:18:49,758 --> 02:18:51,886
Jah, leidsin viisi. Võta rahulikult.
1756
02:19:13,617 --> 02:19:14,864
Arvasin, et oled inverditud.
1757
02:19:15,239 --> 02:19:16,950
Vahetasin poole peal käiku.
1758
02:19:18,452 --> 02:19:20,163
Tundus, nagu oleks teil siin abi vaja.
1759
02:19:20,328 --> 02:19:22,456
Siin? Meil oli all abi vaja.
1760
02:19:23,749 --> 02:19:24,958
Kuidas sa selle luku lahti said?
1761
02:19:26,002 --> 02:19:28,087
See polnud mina.
Kas su salk ei vajanud sind?
1762
02:19:29,172 --> 02:19:30,882
Aitan neid järgmisel käigul.
1763
02:19:31,674 --> 02:19:32,708
Kõik korras, Ives?
1764
02:19:33,218 --> 02:19:34,927
Kohe, kui olen hinge tõmmanud.
1765
02:19:49,150 --> 02:19:51,528
Keegi, kes seda on näinud,
ei lahku lahinguväljalt.
1766
02:20:00,412 --> 02:20:01,914
Hüva.
1767
02:20:05,417 --> 02:20:06,794
Me peidame selle ära.
1768
02:20:07,670 --> 02:20:09,171
Võtame endilt elu.
1769
02:20:09,922 --> 02:20:12,131
See on ainus viis, et kindel oleks.
1770
02:20:13,883 --> 02:20:15,761
Aga millal...
1771
02:20:16,177 --> 02:20:18,555
ehk on see iga mehe enda otsustada.
1772
02:20:19,681 --> 02:20:20,974
Sa ei tapa meid ära?
1773
02:20:21,140 --> 02:20:23,518
Kui su kunagi üles leian, siis tapan.
1774
02:20:23,686 --> 02:20:25,144
Aga sa ei otsi liiga pingsalt?
1775
02:20:26,188 --> 02:20:27,556
Otsin küll.
1776
02:20:31,151 --> 02:20:33,112
Sa ei lähe tagasi Londonisse
Kati vaatama, ega?
1777
02:20:33,279 --> 02:20:34,279
Ei.
1778
02:20:34,280 --> 02:20:35,823
Liiga ohtlik.
1779
02:20:36,658 --> 02:20:38,243
Isegi kaugelt mitte?
1780
02:20:39,490 --> 02:20:40,908
Isegi kaugelt mitte.
1781
02:20:43,203 --> 02:20:44,571
Ives!
1782
02:20:45,372 --> 02:20:46,623
Oota!
1783
02:20:52,963 --> 02:20:54,464
Kas lähed tõesti sisse tagasi?
1784
02:20:57,342 --> 02:21:00,180
Ma olen ainus, kes oleks selle ukse
õigeaegselt lahti saanud, eks ole, Ives?
1785
02:21:00,555 --> 02:21:03,016
Mina küll teist nii head lukkseppa ei tea.
1786
02:21:04,475 --> 02:21:05,760
Näed?
1787
02:21:06,310 --> 02:21:08,145
Mina jälle seal.
1788
02:21:08,770 --> 02:21:11,690
Punumas teistsugust minevikku
selle missiooni kangasse.
1789
02:21:20,282 --> 02:21:21,316
Neil, oota!
1790
02:21:25,663 --> 02:21:27,289
Päästsime just maailma.
1791
02:21:27,789 --> 02:21:29,667
Ei saa midagi juhuse hooleks jätta.
1792
02:21:30,251 --> 02:21:32,503
Aga kas me saame asju muuta,
kui teistmoodi teeme?
1793
02:21:33,171 --> 02:21:35,381
"Mis on juhtunud, on juhtunud."
1794
02:21:35,548 --> 02:21:38,550
See on usuvormel
maailma toimemehhanismides.
1795
02:21:39,218 --> 02:21:40,762
See pole ettekääne
mitte millegi tegemiseks.
1796
02:21:41,346 --> 02:21:42,346
Saatus?
1797
02:21:42,347 --> 02:21:43,680
Nimeta seda, kuidas tahad.
1798
02:21:44,139 --> 02:21:45,340
Kuidas sina seda nimetad?
1799
02:21:46,017 --> 02:21:47,342
Reaalsuseks.
1800
02:21:49,812 --> 02:21:51,105
Lase mul nüüd minna.
1801
02:21:56,819 --> 02:21:59,364
Sa ei öelnudki mulle, kes su värbas, Neil.
1802
02:21:59,531 --> 02:22:01,242
Kas sa polegi veel ära arvanud?
1803
02:22:02,243 --> 02:22:03,276
Sina.
1804
02:22:03,952 --> 02:22:06,493
Aga mitte siis, kui sa arvasid.
1805
02:22:06,661 --> 02:22:08,995
Sinu tulevik on minevikus.
1806
02:22:09,163 --> 02:22:12,124
Aastaid tagasi minu jaoks.
Aastaid edasi sinu jaoks.
1807
02:22:13,167 --> 02:22:14,586
Sa oled mind aastaid tundnud?
1808
02:22:16,420 --> 02:22:20,216
Minu jaoks on see vist ilusa sõpruse lõpp.
1809
02:22:20,383 --> 02:22:22,177
Aga minu jaoks on alles algus.
1810
02:22:22,885 --> 02:22:24,804
Me teeme igasuguseid krutskeid.
1811
02:22:25,222 --> 02:22:27,683
Sa naudid seda. Küll näed.
1812
02:22:28,559 --> 02:22:30,811
Kogu see operatsioon
on üks ajaline tiibrünnak.
1813
02:22:31,395 --> 02:22:32,646
Kelle?
1814
02:22:34,105 --> 02:22:35,306
Sinu!
1815
02:22:35,898 --> 02:22:37,442
Oled alles poolel teel.
1816
02:22:37,608 --> 02:22:39,403
Näeme alguses, sõber.
1817
02:22:48,203 --> 02:22:51,373
Me oleme inimesed, kes päästavad maailma
selle eest, mis oleks võinud juhtuda.
1818
02:22:51,540 --> 02:22:53,208
Maailm ei saa kunagi teada,
mis oleks juhtunud.
1819
02:22:55,294 --> 02:22:58,088
Ja isegi kui nad teaksid,
siis neid ei huvitaks.
1820
02:23:02,384 --> 02:23:04,635
Sest kedagi ei huvita pomm,
mis ei plahvatanud.
1821
02:23:05,971 --> 02:23:07,389
Ainult see, mis plahvatas.
1822
02:23:10,017 --> 02:23:11,435
Tee see enne ära, kui poiss välja tuleb.
1823
02:23:14,104 --> 02:23:17,149
See on sinu ettekujutus halastusest?
Andsid mulle oma sõna.
1824
02:23:17,316 --> 02:23:20,360
Ja ma ütlesin siis, mis see väärt on.
1825
02:23:20,862 --> 02:23:22,739
Täna, siin.
1826
02:23:24,114 --> 02:23:25,616
Kuidas sa teadsid?
1827
02:23:27,744 --> 02:23:30,330
Cannon Place, 15.00.
Ilmselt pole midagi, ma...
1828
02:23:30,827 --> 02:23:31,827
Järelpõlv.
1829
02:23:31,828 --> 02:23:35,290
Cannon Place, 15.00.
Ilmselt pole midagi, ma...
1830
02:23:36,125 --> 02:23:39,044
Ütlesin ju, et pead maailma
teisiti vaatama hakkama.
1831
02:23:39,920 --> 02:23:42,757
Mina pean lahtised otsad kinni siduma.
- See polnud kunagi sinu töö.
1832
02:23:42,839 --> 02:23:44,090
Kelle oma see siis oli?
1833
02:23:44,091 --> 02:23:45,508
Minu.
1834
02:23:45,676 --> 02:23:48,763
Mõistsin, et ma ei töötanud sinu heaks.
Oleme mõlemad minu heaks töötanud.
1835
02:23:49,471 --> 02:23:51,307
Mina olen kangelane.
1836
02:23:53,851 --> 02:23:55,853
Seo need lahtised otsad siis kinni.
1837
02:23:59,731 --> 02:24:01,149
Ülesanne täidetud.
1838
02:24:03,235 --> 02:24:04,736
Asi on pommis, mis ei plahvatanud.
1839
02:24:05,613 --> 02:24:08,074
Oht, millest keegi teadlik polnud.
1840
02:24:13,621 --> 02:24:16,457
See on see pomm,
millel on tõeline võim maailma muuta.