1 00:01:30,412 --> 00:01:32,346 .آمريکايي‏ها رو بيدار کن 2 00:01:34,182 --> 00:01:35,180 !هي 3 00:02:08,502 --> 00:02:10,597 تالار اُپِراي ملي 4 00:03:19,388 --> 00:03:21,465 .توي دنياي تاريک و روشني زندگي مي‏کنيم 5 00:03:23,224 --> 00:03:25,078 .توي دنياي تاريک و روشني زندگي مي‏کنيم 6 00:03:25,360 --> 00:03:26,760 .و در شامگاه، هيچ دوستي نيست 7 00:03:26,961 --> 00:03:29,949 لو رفتي. اين محاصره، يه سرپوش براي .اوناست تا تو رو ناپديد کنن 8 00:03:35,170 --> 00:03:37,077 .من ارتباط برقرار کردم 9 00:03:37,079 --> 00:03:40,595 ،چه ببرمت، چه بکُشمت .دو دقيقه زمان دارم، تصميم رو بگير 10 00:03:46,022 --> 00:03:49,023 بسته کجاست؟ - .رَخت‏داري - 11 00:04:12,807 --> 00:04:13,814 !اينجا بمون 12 00:04:25,587 --> 00:04:27,594 !مال اونو بردار 13 00:04:30,939 --> 00:04:31,838 داري چي‏کار مي‏کني؟ 14 00:04:32,545 --> 00:04:33,399 داري چي‏کار مي‏کني؟ 15 00:04:34,137 --> 00:04:35,293 تو کي هستي؟ تو کي هستي؟ 16 00:04:37,260 --> 00:04:40,496 در شامگاه، هيچ دوستي نيست، ها؟ - .تو هستي. اونو به محل تجمع نيروها ببر - 17 00:05:27,684 --> 00:05:29,200 !لباس‏ها رو عوض کنيد .اوکرايني‏ها چشم به راه يه مسافر اند 18 00:05:29,929 --> 00:05:32,280 .تاحالا چنين کپسوله‏سازي‏اي نديده بودم - .نمي‏دونيم چقدر قديميه، ولي اصليه - 19 00:05:32,758 --> 00:05:34,606 راه خروجي داري؟ - .يه مجراي خدماتي که به فاضلاب مي‏رسه - 20 00:05:35,349 --> 00:05:37,046 اينو بگير. ايشون رو ببريد. از خروجي خودش ببريدش. ديگه به خروجي خودمون اعتمادي ندارم 21 00:05:37,186 --> 00:05:38,271 مي‏توني اونو خنثي کني؟ 22 00:05:38,371 --> 00:05:39,416 .با بمب مرکزي تنظيم شده بمب ديگه‏اي هم هست؟ 23 00:05:39,496 --> 00:05:40,564 .مي‏خوان رَدشون رو لاپوشاني کنن 24 00:05:40,634 --> 00:05:42,191 تماشاچي‏ها رو بکُشن؟ - .يه سري تماشاچي بي اهميت - 25 00:05:42,368 --> 00:05:44,075 .ماموريتِ ما نيست - .الان ماموريتِ منه - 26 00:06:03,184 --> 00:06:04,445 .برو رد کارِت 27 00:06:08,056 --> 00:06:10,285 .مجبور نيستي اين مردم رو بکشي 28 00:06:23,004 --> 00:06:25,235 .از ما نبود - .کمکش رو مي‏پذيرم - 29 00:06:27,542 --> 00:06:29,393 !برو، برو، برو، برو، برو 30 00:06:42,657 --> 00:06:44,209 !فرد مورد نظر ما نيست 31 00:06:59,774 --> 00:07:03,126 يه مرد مي‏تونه چنان آموزش ببينه ،که حدودِ 18 ساعت تحمل داشته باشه 32 00:07:03,151 --> 00:07:06,241 پس همکارهات تا ساعت 7 .غزل رو مي‏خونن 33 00:07:12,292 --> 00:07:16,294 .اون 18 دقيقه دوام نياورد .چيزي براي پنهون کردن نداشت 34 00:07:16,319 --> 00:07:18,341 .داشتي يه آدم بي‏سروپا رو رد مي‏کردي 35 00:07:21,362 --> 00:07:23,350 .خطرش زياده 36 00:07:26,352 --> 00:07:30,315 يا نکنه روي اين حساب باز کردي؟ .مرگ 37 00:07:30,339 --> 00:07:33,325 .ساختِ سي.آي.اِي 38 00:07:39,326 --> 00:07:42,322 ،همين که اونا غزل رو خوندن .خودت رو نجات بده 39 00:07:56,811 --> 00:07:59,874 .ديگه داره 7 ميشه .اوه-اوه 40 00:08:05,273 --> 00:08:07,179 .زمان سريع مي‏گذره 41 00:08:10,878 --> 00:08:12,988 .بايد يه ساعت بياريمش عقب 42 00:08:32,467 --> 00:08:35,018 !بيارش بيرون 43 00:08:39,481 --> 00:08:46,642 « تِنِت » (عقيده =) 44 00:08:47,798 --> 00:08:53,656 زيرنويس از ميثم ططري 45 00:08:57,925 --> 00:09:00,093 .به زندگيِ پس از مرگ خوش اومدي 46 00:09:00,737 --> 00:09:04,143 در حالي که تو رو از اوکراين ...در مي‏آورديم 47 00:09:04,144 --> 00:09:07,071 ،و دهنت رو ترميم مي‏کرديم... .در يک کُماي ناشي از دارو به سر مي‏بردي 48 00:09:07,095 --> 00:09:13,086 قرص‏هاي خودکشي الکي بودن. چرا؟ 49 00:09:13,110 --> 00:09:16,108 .آزمايش بود - آزمايش؟ - 50 00:09:19,432 --> 00:09:21,117 .اونا دندون‏هام رو کشيدن 51 00:09:22,783 --> 00:09:25,115 گروهم سالم در اومدن؟ 52 00:09:25,873 --> 00:09:29,125 نه. ما فکر مي‏کنيم .روس‏هاي غيردولتي بودن 53 00:09:30,127 --> 00:09:32,128 .دهن يکي باز شده بود 54 00:09:33,130 --> 00:09:38,126 تو نبودي. تصميم گرفتي بميري .تا اين که همکارهات رو تسليم کني 55 00:09:47,135 --> 00:09:51,116 همه باور داريم که حاضريم به داخلِ .ساختمون آتيش‏گرفته بدوييم 56 00:09:51,140 --> 00:09:55,124 ،ولي تا زماني که گرماش رو حس نکنيم .هرگز نمي‏فهميم 57 00:09:55,148 --> 00:09:58,131 .تو مي‏فهمي 58 00:10:02,448 --> 00:10:07,149 .من کناره گيري مي‏کنم - .تو براي ما کار نمي‏کني، تو مُردي - 59 00:10:08,065 --> 00:10:13,154 .وظيفه‏ي تو فراسوي منافع مليه .مسئله بقاست 60 00:10:15,165 --> 00:10:17,165 بقاي چه کسي؟ 61 00:10:18,797 --> 00:10:20,170 .همه 62 00:10:22,729 --> 00:10:26,150 .يه جنگ سرد به پا ميشه، به سردي يخ 63 00:10:26,174 --> 00:10:29,673 .حتي دونستن ماهيت واقعيش، به معني باختنه 64 00:10:29,767 --> 00:10:31,182 .اين آگاهي تقسيم‏شده است 65 00:10:31,860 --> 00:10:35,161 ...تنها چيزي که برات داريم، يه نشانه 66 00:10:35,185 --> 00:10:39,176 ."به همراهِ يه واژه است. "عقيده 67 00:10:40,689 --> 00:10:43,192 .ازش خوب استفاده کن 68 00:10:43,523 --> 00:10:46,861 ،درهاي درست رو باز مي‏کنه .ولي درهاي اشتباهي رو هم باز مي‏کنه 69 00:10:46,928 --> 00:10:49,185 فقط همين رو بهت گفتن؟ 70 00:10:49,908 --> 00:10:52,196 درباره‏ي آزمايشي که ازش قبول شدي؟ 71 00:10:53,132 --> 00:10:54,204 .همه که قبول نميشن 72 00:13:07,329 --> 00:13:11,822 با يه جليقه فسفري و يه تخته شاسي .تقريباً ميشه به هر جايي رفت 73 00:13:11,878 --> 00:13:16,321 .تقريباً - .يه عقيده مبهم - 74 00:13:24,431 --> 00:13:28,325 گپ خودماني ممنوع. گپي که شايد .آشکار کنه کي هستيم و کارمون چيه 75 00:13:28,349 --> 00:13:31,148 فکر کردم اومدم اينجا که .بفهمَم چي‏کار مي‏کنيم 76 00:13:31,238 --> 00:13:33,838 ،تو براي "چي" اينجا نيستي .براي "چطور" اينجايي 77 00:13:33,863 --> 00:13:37,231 .چي"، براي سازمان شماست" .کار من نيست 78 00:13:37,287 --> 00:13:42,348 براي درست انجام دادنِ کارم، مي‏خوام .از تهديدي که باهاش روبه‏رو هستيم، بدونم 79 00:13:44,764 --> 00:13:48,341 ،تا اونجا که من فهميدم .سعي داريم جلويِ جنگ جهاني سوم رو بگيريم 80 00:13:48,365 --> 00:13:50,368 هولوکاست هسته اي؟ 81 00:13:50,456 --> 00:13:51,452 .نه 82 00:13:53,063 --> 00:13:55,092 .يه اتفاق بدتر 83 00:14:03,988 --> 00:14:06,264 .نشانه بگير و ماشه رو بکش 84 00:14:07,587 --> 00:14:10,427 .خاليه - .نشانه بگير - 85 00:14:15,211 --> 00:14:18,314 .خشاب رو ببين 86 00:14:20,987 --> 00:14:23,000 چه‏جوري؟ 87 00:14:27,759 --> 00:14:31,742 ،يکي از اين گلوله‏ها مثل ماست .در زمان سفر مي‏کنه 88 00:14:31,883 --> 00:14:34,854 .اون يکي گلوله به عقب برمي‏گرده 89 00:14:34,879 --> 00:14:36,885 مي‏توني اونا رو از هم در بياري؟ 90 00:14:38,968 --> 00:14:43,943 .حالا چطور؟ وارونه است .آنتروپيش به عقب ميره 91 00:14:43,977 --> 00:14:46,802 .پس به چشمِ ما، حرکتش وارونه است 92 00:14:46,827 --> 00:14:50,198 فکر مي‏کنيم يه جور تابش‏هاي وارونه است .که با شکافت هسته اي فعال ميشه 93 00:14:50,296 --> 00:14:52,813 تو نساختيش؟ - .نه، هنوز شيوه‏ش رو نمي‏دونيم - 94 00:14:52,838 --> 00:14:56,446 پس، از کجا اومده؟ - .يه فردي اونا رو در آينده توليد مي‏کنه - 95 00:14:56,498 --> 00:14:59,504 .برامون به گذشته مي‏فرستن‏شون .امتحانش کن 96 00:15:06,954 --> 00:15:10,433 .بايد انداخته باشيش 97 00:15:20,667 --> 00:15:22,232 ،چطور پيش از اين‏که دست بزنم تکان مي‏خوره؟ 98 00:15:22,367 --> 00:15:24,832 .از ديدگاهِ خودت، گرفتيش 99 00:15:25,456 --> 00:15:29,615 .ولي از ديدگاهِ گلوله، انداختيش - .ولي علت پيش از معلول مياد - 100 00:15:29,731 --> 00:15:32,661 .نه. اين فقط شيوه‏ي نگاهِ ما به زمانه 101 00:15:32,701 --> 00:15:34,037 خب، اراده آزاد چي؟ 102 00:15:34,369 --> 00:15:37,239 ،اگه دستِت رو به اونجا نمي‏گرفتي .اون گلوله تکان نمي‏خورد 103 00:15:37,298 --> 00:15:41,438 ،هر جور که فيلم رو اجرا کنيم .تو باعث تکان خوردنش بودي 104 00:15:41,462 --> 00:15:43,374 .سعي نکن درکش کني 105 00:15:44,331 --> 00:15:46,357 .احساسش کن 106 00:15:56,243 --> 00:15:58,337 .غريزه است 107 00:15:58,846 --> 00:15:59,901 .گرفتمش 108 00:16:04,985 --> 00:16:06,961 چرا احساسش اينقدر عجيبه؟ 109 00:16:08,187 --> 00:16:10,218 .تو گلوله رو شليک نمي‏کني 110 00:16:10,563 --> 00:16:13,557 .گلوله رو مي‏گيري 111 00:16:13,582 --> 00:16:15,586 .واو 112 00:16:17,955 --> 00:16:20,944 .قبلاً از اين نوع مهمات ديده بودم - توي ميدان جنگ؟ - 113 00:16:21,055 --> 00:16:24,761 .نزديک بود بهم بخوره - .پس خيلي شانس آوردي - 114 00:16:24,786 --> 00:16:28,812 ،يه گلوله‏ي وارونه از بدنت بگذره .مي‏تونه ويرانگر باشه. اصلاً خوب نيست 115 00:16:30,602 --> 00:16:31,803 .اينا به نظر ساختِ امروزه 116 00:16:31,942 --> 00:16:34,002 شايد امروز ساخته شده باشن .و سال‏ها بعد وارونه شدن 117 00:16:34,488 --> 00:16:36,477 از کجا آوردي‏شون؟ - .با اون ديوار اومدن - 118 00:16:36,502 --> 00:16:39,331 ،مسئوليتش رو به عهده من گذاشتن .مثل همه چيزهايي که اينجا روشون مطالعه دارم 119 00:16:39,371 --> 00:16:43,016 تحليلِ فلزات رو داري؟ - البته. چطور؟ - 120 00:16:43,042 --> 00:16:47,053 ترکيبِ آلياژ مي‏تونه بهم بگه که ،امکان ساخت‏شون در کجا بوده. ببين 121 00:16:48,290 --> 00:16:50,297 .اينجا پسين‏زماني‏اي نمي‏بينم 122 00:16:52,449 --> 00:16:55,235 ،گلوله شايد خيلي منطقي به نظر نياد .ولي يه ماشين ساده است 123 00:16:55,284 --> 00:16:58,292 ،گلوله سُربي، روکش برنجي .باروت 124 00:16:58,853 --> 00:17:02,390 اگه بتونن وارونه‏ش کنن، دليلي نمي‏بينيم .نتونن تقريباً هر چيزي رو وارونه کنن 125 00:17:02,580 --> 00:17:05,590 حتي يه سلاح هسته‏اي مي‏تونه فقط .روي آينده‏مون تاثير بذاره 126 00:17:05,615 --> 00:17:09,180 يه سلاح وارونه شده شايد بتونه .روي گذشته‏مون هم تاثير بذاره 127 00:17:12,901 --> 00:17:16,902 حالا که مي‏دونيم دنبال چي هستيم، چيزهاي .وارونه‏شده‏ي بيشتر و بيشتري پيدا مي‏کنيم 128 00:17:16,926 --> 00:17:19,930 .برجاي‏مانده‏ چيزهاي پيچيده 129 00:17:23,822 --> 00:17:25,841 فکر مي‏کني داريم به چي نگاه مي‏کنيم؟ 130 00:17:27,304 --> 00:17:29,318 .باقي‏مانده‏ي جنگ آينده 131 00:17:49,014 --> 00:17:50,974 بله؟ - .توي دنياي تاريک و روشني زندگي مي‏کنيم - 132 00:17:51,020 --> 00:17:53,013 .و در شامگاه، هيچ دوستي نيست .بهم گفتن ساختمون رو ترک کردي 133 00:17:53,143 --> 00:17:56,031 .حتي مُرده‏ها هم به هم‏پيمان نياز دارن - فردِ ويژه‏ايه؟ - 134 00:17:56,534 --> 00:17:59,543 .توي بمبئي به يک هميار نياز دارم .بايد به سانجَي سينگ برسم 135 00:17:59,861 --> 00:18:02,869 سينگ؟ اون هيچ‏وقت خونه‏ش رو .ترک نمي‏کنه، و خونه‏ش... خونه‏شه 136 00:18:03,345 --> 00:18:07,069 .بله، همين‏طوره. درست دارم نگاهش مي‏کنم - .ببينم کي در دسترسه - 137 00:18:07,563 --> 00:18:09,569 .دو ساعت ديگه، کلوب قايق‏سواري بمبئي 138 00:18:22,128 --> 00:18:26,155 انگار نياز فوري به آشنايي .با يه فرد برجسته در بمبئي داري 139 00:18:28,143 --> 00:18:32,156 .نِيل هستم - .مي‏خوام با سانجَي سينگ ديداري داشته باشم - 140 00:18:33,173 --> 00:18:37,168 .امکان نداره - .فوقش 10 دقيقه - 141 00:18:37,192 --> 00:18:40,169 .مسئله زمان نيست 142 00:18:40,193 --> 00:18:43,192 .مسئله زنده بيرون اومدنه 143 00:18:45,214 --> 00:18:48,522 حاضري يه بچه گروگان بگيري؟ يه زن؟ 144 00:18:48,897 --> 00:18:52,208 اگه ناچار بشم. دنبال اين نيستم که .اينجا خيلي سروصدا راه بندازم 145 00:18:52,422 --> 00:18:56,242 بله؟ - .وودکاي گازدار، و يه نوشابه رژيمي - 146 00:18:58,258 --> 00:19:00,244 چيه؟ 147 00:19:00,268 --> 00:19:04,264 .هيچ‏وقت سر کار، نوشيدني الکلي نمي‏خوري - .خيلي خوب بهت گفتن - 148 00:19:05,101 --> 00:19:09,335 .بودن در پيشه‏ي ما، سودمنده - .خب، آب گازدار رو ترجيح ميدم - 149 00:19:11,305 --> 00:19:14,262 .نه، اينطور نيست 150 00:19:14,286 --> 00:19:18,252 چتربازيت چطوره؟ - .حينِ آموزش مقدماتي، قوزکم شکست - 151 00:19:18,276 --> 00:19:21,249 خونه‏ي سينگ اونقدرا هم بلند نيست .که با چتر از بالاش پريد 152 00:19:21,273 --> 00:19:25,236 .قابل پرش بانجيه - .فکر نمي‏کنم "قابل پرش بانجي" واژه باشه - 153 00:19:25,260 --> 00:19:28,248 شايد يه واژه نباشه، ولي احتمالاً .تنها راه خروجِ ما از اونجاست 154 00:19:29,254 --> 00:19:31,245 .يا همچنين راه ورود 155 00:21:13,780 --> 00:21:14,214 !هي 156 00:21:15,662 --> 00:21:16,660 .عقب وايسا 157 00:21:17,331 --> 00:21:21,276 نزديک بود در اوکراين با يه نوع مهمات .خيلي غيرعادي، از پا در بيام 158 00:21:21,301 --> 00:21:23,253 .مي‏خوام بدونم کي اونو عرضه کرده 159 00:21:23,804 --> 00:21:27,218 نامِ من سانجَيه. و شما کي باشيد؟ 160 00:21:27,808 --> 00:21:28,809 گپ زدن ممنوعه؟ 161 00:21:29,810 --> 00:21:33,867 .اون سمت کسي نيست .به هر حال، کسي نيست که کمک‏تون کنه 162 00:21:34,882 --> 00:21:36,347 .نذار سرد بشه 163 00:21:38,824 --> 00:21:40,514 چرا بايد بدونم کي عرضه‏ش کرده؟ 164 00:21:40,714 --> 00:21:45,153 .ترکيبِ فلزهاش، مختص به هنده .اگه از هند باشه، از توئه 165 00:21:45,178 --> 00:21:46,469 .فرضيه خوبيه - .قياسه - 166 00:21:46,757 --> 00:21:50,174 .پس قياسه. ببين، دوست من 167 00:21:50,316 --> 00:21:53,133 تفنگ‏ها هرگز منجر به .مذاکره‏ي سازنده نميشن 168 00:21:53,314 --> 00:21:55,131 .من مردي نيستم که براي مذاکره بفرستن 169 00:21:57,316 --> 00:22:02,317 .يا مردي که براي معامله بفرستن .ولي مردي‏ام که مردم باهاش حرف مي‏زنن 170 00:22:03,920 --> 00:22:06,474 .نمي‏تونم... نمي‏تونم بهت بگم 171 00:22:06,527 --> 00:22:10,338 تو يه دلال سلاحي، دوست. شايد آسون‏ترين .ماشه‏اي باشه که تاکنون مجبور شدم بِکِشم 172 00:22:11,065 --> 00:22:15,069 ،حرف زدن درباره مشتري .عقيده‏هاي زندگيش رو زير پا مي‏ذاره 173 00:22:16,279 --> 00:22:21,102 ،اگه عقيده‏ها براتون مهمه .پس تو مي‏توني بهم بگي. همه چيز رو 174 00:22:21,154 --> 00:22:24,266 نه تا زماني که يه تفنگ .به سمت سرِ شوهرم گرفتي 175 00:22:24,338 --> 00:22:27,337 سانجَي، لطفاً براي مهمان‏مون .نوشيدني درست کن 176 00:22:28,328 --> 00:22:30,344 .به سلامتي .پريا هستم 177 00:22:31,348 --> 00:22:34,308 .اين ماموريتِ توئه 178 00:22:34,331 --> 00:22:37,313 ،يه ظاهر مردانه در دنياي يه مرد .بهره‏هاي خودش رو داره 179 00:22:37,337 --> 00:22:40,506 .دلالي که تو دنبالشي، آندرِي سَتوره - .همون اُليگارش روسي - 180 00:22:40,531 --> 00:22:41,662 مي‏شناسيش؟ 181 00:22:41,730 --> 00:22:45,060 ،شخصاً که نه. از فروش گاز .ميلياردها دلار به جيب زده 182 00:22:45,085 --> 00:22:48,327 ،به لندن رفت .گفتن با مسکو مشکل داره 183 00:22:48,351 --> 00:22:53,331 خيلي خوبه. ولي گازي که ازش ميلياردها .دلار به جيب زد، در واقع پلوتونيوم بود 184 00:22:53,355 --> 00:22:57,330 هيچ‏کدوم از اينا توضيح نميده که چطور و چرا بهش مهمات فروختي؟ 185 00:22:57,354 --> 00:22:59,948 زماني که اون مهمات رو بهشون .فروختم، افرادِ خيلي عادي‏اي بودن 186 00:23:00,046 --> 00:23:02,333 پس چطور وارونه‏شون کرده؟ 187 00:23:02,357 --> 00:23:07,357 باور داريم اون مثل يه جور واسطه .ميان زمان ما و آينده عمل مي‏کنه 188 00:23:08,831 --> 00:23:12,334 مي‏تونه با آينده ارتباط برقرار کنه؟ - همه مي‏تونيم، نه؟ - 189 00:23:12,358 --> 00:23:14,337 .ايميل‏ها، کارت‏هاي اعتباري، پيامک‏ها 190 00:23:14,361 --> 00:23:18,062 ،هر چيزي که ثبت ميشه .مستقيم با آينده حرف ميزنه 191 00:23:18,159 --> 00:23:24,349 پرسش اينجاست، آينده مي‏تونه پاسخ بده؟ - و من بايد بهش پي ببرم؟ - 192 00:23:24,373 --> 00:23:28,374 ،براي نزديک شدن به سَتور .يه قهرمان سرحال نياز ميشه 193 00:23:28,933 --> 00:23:31,171 .و تو خيلي سرحال و قبراقي 194 00:23:31,362 --> 00:23:35,275 نزديک شو، متوجه شو .چي دريافت مي‏کنه و چطوري 195 00:23:35,300 --> 00:23:36,960 خطري نداره اطلاعات انگليس رو درگير ماجرا کنيم؟ 196 00:23:37,048 --> 00:23:39,958 من يه رابط دارم، که .دستِ سَتور بهش نمي‏رسه 197 00:23:46,093 --> 00:23:48,108 لابد براي بيرون رفتن .نقشه‏اي داريد 198 00:23:48,883 --> 00:23:50,893 .نقشه‏اي نيست که دوست داشته باشم 199 00:24:13,827 --> 00:24:16,811 مي‏تونم کمک‏تونم کنم، آقا؟ - .قراره ناهار با آقاي کرازبي - 200 00:24:16,835 --> 00:24:19,719 تصور مي‏کنم منظورتون .ناهارِ سِر مايکل کرازبي باشه 201 00:24:19,833 --> 00:24:20,718 .احتمالاً 202 00:24:20,842 --> 00:24:22,846 .بي‏زحمت دنبالم بيايد 203 00:24:27,394 --> 00:24:30,372 .بدون تو شروع کردم .اميدوارم ناراحت نشي 204 00:24:30,396 --> 00:24:32,377 .بهتون ميرسم 205 00:24:32,401 --> 00:24:34,915 .لطفاً از همين برام بياريد - .پيشخدمت رو مي‏فرستم - 206 00:24:34,940 --> 00:24:37,382 .نه، فقط سفارش رو بگو 207 00:24:37,406 --> 00:24:40,532 فهميدم به يه شهروند روسي ويژه .علاقه پيدا کردي 208 00:24:40,563 --> 00:24:43,374 .انگليسي-روسي، پس بايد حواسم باشه 209 00:24:43,398 --> 00:24:45,620 راست ميگي، توي سرويس اطلاعات .رخنه کرده 210 00:24:45,726 --> 00:24:47,818 بهشون هشدار داده‏ام که اطلاعات چرند ،به خوردشون ميده 211 00:24:48,033 --> 00:24:51,918 .ولي انگار اهميتي نميدن - .از اون برام بگو - 212 00:24:51,969 --> 00:24:55,953 تصور مي‏کنم با شهرهاي مخفيِ .دوره شوروي آشنايي داري 213 00:24:56,408 --> 00:25:00,385 ،شهرهاي بسته، که روي نقشه‏ها نيستن .پيرامون صنعت‏هاي حساسي ساخته شدن 214 00:25:00,409 --> 00:25:03,511 بيش‏ترشون باز شدن و دوباره .نام شهرهاي عادي روشون گذاشتن 215 00:25:03,606 --> 00:25:05,110 .نه اون شهري که سَتور درش بزرگ شده 216 00:25:05,414 --> 00:25:10,383 اِستالسْک 12. در دهه 70 .نزديک به 200 هزار جمعيت داشته 217 00:25:10,407 --> 00:25:12,389 .هرچند متروک شده - متروک شده؟ - 218 00:25:12,413 --> 00:25:13,626 .يه جور اتفاق براش افتاد 219 00:25:13,712 --> 00:25:16,124 پس از اين که ازش براي آزمايش‏هاي .زيرزميني استفاده مي‏شد 220 00:25:16,565 --> 00:25:19,863 دو هفته پيش، همون روزِ محاصره‏ي ،اُپراي کيف 221 00:25:19,971 --> 00:25:25,386 مکان انفجاري رو در شمال سيبري مشخص .کرديم، درست جايي که استالسک 12 بود 222 00:25:25,410 --> 00:25:28,407 ،سَتور از اين نقطه سياه روي نقش پديدار شد 223 00:25:28,430 --> 00:25:33,432 با بلندپروازي و پول کافي براي خريدِ .ورودش به تشکيلات انگليس 224 00:25:34,011 --> 00:25:35,576 از طريق همسرش؟ - .کاترين بارتون - 225 00:25:35,709 --> 00:25:37,874 بزرگ‏ترين خواهرزاده‏يِ .سِر فردريک بارتون 226 00:25:38,067 --> 00:25:40,404 .کاترين در حراجي شيپلي کار مي‏کنه .توي يه حراجي با سَتور آشنا شد 227 00:25:40,429 --> 00:25:43,412 ازدواج خوشبختي دارن؟ - .عملاً جدا شدن - 228 00:25:43,436 --> 00:25:46,041 خب، چطور به سَتور برسم؟ - .از طريقِ کاترين - 229 00:25:46,129 --> 00:25:49,412 خب، شايد فکر کاذبي نسبت به .قدرت‏هاي اغواي من داري 230 00:25:49,436 --> 00:25:51,579 .به سختي 231 00:25:51,605 --> 00:25:53,502 .ما برگ برنده‏اي داريم 232 00:25:56,343 --> 00:25:58,787 يه نقاشي از "گويا" توي پاکتِ هارّودز گذاشتي؟ 233 00:25:58,812 --> 00:26:01,826 .يه نسخه تقلبي از نقاش اسپانيايي به نام آرِپو 234 00:26:01,915 --> 00:26:05,014 يکي از دو نقاشي‏اي که از يه .اختلاسگر توي بِرن، مصادره کرديم 235 00:26:05,051 --> 00:26:06,304 سر اون يکي نقاشي چي اومد؟ 236 00:26:06,383 --> 00:26:09,186 .سر از حراجي شيپلِي در آورد .کاترين بارتون صحتش رو تاييد کرد 237 00:26:09,521 --> 00:26:11,017 ،به مزايده گذاشت 238 00:26:11,124 --> 00:26:14,383 و فکر مي‏کني کي خريدش؟ - شوهرش؟ - 239 00:26:16,401 --> 00:26:19,391 کاترين مي‏دونه جعليه؟ - .اوه، گفتنش سخته - 240 00:26:19,415 --> 00:26:25,409 شايعه شده که اون و آرِپو .باهم صميمي بودن 241 00:26:25,788 --> 00:26:27,775 ،ببين، توهين نشه 242 00:26:28,306 --> 00:26:31,323 ولي تو اين دنيا، کسي ادعا کنه ،مي‏خواد ميلياردر بشه 243 00:26:33,194 --> 00:26:35,181 کت و شلوار برادران بروکز .جلوش رو مي‏گيره 244 00:26:35,447 --> 00:26:40,434 .گمان مي‏کنم دست و بالم بسته است - .دنيا رو نجات بده، بعد تسويه مي‏کنيم - 245 00:26:40,458 --> 00:26:43,441 مي‏تونم يه خياط پيشنهاد کنم؟ - .از پسش برميام - 246 00:26:43,465 --> 00:26:45,618 شما انگليسي‏ها روي فخرفروشي .انحصاري نداريد، مي‏دوني 247 00:26:45,643 --> 00:26:49,617 .خب، انحصار که نه .بيش‏تر نفوذش رو کنترل مي‏کنيم 248 00:26:50,486 --> 00:26:53,653 ميشه برام بسته بنديش کنيد؟ - .قطعاً نه - 249 00:26:54,734 --> 00:26:56,736 .بدرود، سِر مايکل 250 00:27:28,776 --> 00:27:31,561 چه کمکي از دستم برمياد، آقا؟ 251 00:27:33,979 --> 00:27:36,482 ببخشيد، بهم خبر نداده بودن که قرار ملاقات دارم، آقاي...؟ 252 00:27:37,577 --> 00:27:39,158 .گويا 253 00:27:39,178 --> 00:27:43,351 آقاي گويا؟ - .نه، بهم گفتن کسي هستيد که نقاشي گويا مي‏بينه - 254 00:27:45,653 --> 00:27:46,724 .خارق العاده است 255 00:27:52,292 --> 00:27:54,874 ارزشش چقدره؟ 256 00:27:54,895 --> 00:27:56,922 .بيايد عجله نکنيم 257 00:27:58,032 --> 00:28:02,046 ،پيش از هر گونه ارزش‏گذاري‏اي .کلي کار بايد انجام داد 258 00:28:02,384 --> 00:28:06,063 ،اصل آزمايي، آزمايش ميکروسکوپي ...پرتو ايکس 259 00:28:06,176 --> 00:28:08,195 ولي قلبت بهت چي ميگه؟ 260 00:28:12,517 --> 00:28:14,739 خب، گفتي اين نقاشي رو از کجا به دست آوردي؟ 261 00:28:15,382 --> 00:28:16,442 .توماس آرِپو 262 00:28:20,114 --> 00:28:23,303 نقاشي گويا رو زير قيمت از .يه بانکدار سوئيسي خشمگين خريدم 263 00:28:23,563 --> 00:28:26,546 رَدش رو تا آرِپو گرفتم و بعدش ،متوجه شدم معامله‏ي موفق داشتم 264 00:28:26,570 --> 00:28:29,458 وقتي بهم گفت که براي اون يکي .نقاشيش، چه کسي پول بالايي ميده 265 00:28:29,483 --> 00:28:31,493 .شوهرت - معامله‏ي شما چيه؟ - 266 00:28:31,960 --> 00:28:34,755 .روشنه که نقاشي‏تون جعليه - .نقاشيم يه نسخه جعلي خيلي خوبه - 267 00:28:34,889 --> 00:28:38,891 .شما اينو بهتر از هر کسي مي‏دوني .معامله‏، اطلاعاته 268 00:28:39,600 --> 00:28:42,108 اطلاعاتي که کمک کردم تا سر شوهر خودم کلاه بذارم؟ 269 00:28:42,133 --> 00:28:45,121 ،من و اون توي يه کار مربوط هستيم .ولي ملاقات با اين مرد خيلي سخته 270 00:28:45,344 --> 00:28:48,326 ...اگه من و شما توافق کنيم - توافق؟ - 271 00:28:48,351 --> 00:28:51,191 منظورت باج گيريه؟ .از واژه‏ش نترسيد 272 00:28:51,216 --> 00:28:55,202 .شوهر من نمي‏ترسه .متاسفانه بايد بگم اون زودتر باج‏گيري کرد 273 00:28:55,227 --> 00:28:57,209 مي‏دونه، اون‏وقت در اين باره هيچ کاري نکرد؟ 274 00:28:57,234 --> 00:28:59,952 چرا بايد مي‏کرد؟ - .براش 9 ميليون دلار پول داد - 275 00:28:59,977 --> 00:29:01,984 به پاي پولي که براي تعطيلاتي که ما رو .به زور برد، نمي‏رسه 276 00:29:02,076 --> 00:29:03,983 مگه کجا رفتيد؟ کره مريخ؟ 277 00:29:05,191 --> 00:29:08,192 .ويتنام، با کشتي‏مون. کشتي اون (کشتي يات =) 278 00:29:08,843 --> 00:29:11,510 ،کت و شلوار، کفش و ساعت داشته باشي 279 00:29:12,686 --> 00:29:15,542 .ولي يه کم شعور نداشته باشي 280 00:29:15,567 --> 00:29:18,559 آدمايي که مثل شوهرت ،ثروت گردآوري کرده اند 281 00:29:18,645 --> 00:29:22,646 معمولاً خوش ندارن کسي با نيرنگ .يه پاپاسي هم از اين ثروت برداره 282 00:29:27,730 --> 00:29:30,721 .با اون نقاشي برعليه من استفاده مي‏کنه 283 00:29:34,188 --> 00:29:39,201 منو با پليس، زندان و از اين کارها .تهديد کرد 284 00:29:41,580 --> 00:29:43,563 .منو کنترل مي‏کنه 285 00:29:43,607 --> 00:29:46,235 .ارتباط با پسرم رو. همه چي رو 286 00:29:46,408 --> 00:29:50,426 ،گذاشتن و رفتن هرگز آسون نبوده .ولي الان ديگه غيرممکنه 287 00:29:50,970 --> 00:29:52,967 .نمي‏شه جنگيد 288 00:29:53,412 --> 00:29:55,416 .فقط مي‏شه التماس کرد 289 00:29:57,105 --> 00:30:00,071 سعي کردم در ويتنام دوباره .دوستش داشته باشم 290 00:30:00,095 --> 00:30:03,087 فکر کردم اگه اونجا دوستش داشته باشم .شايد پسرم رو بهم پس بده 291 00:30:03,111 --> 00:30:07,104 روي اون قايق کوفتي نشستيم ،و داشتيم غروب رو تماشا مي‏کرديم 292 00:30:07,128 --> 00:30:10,097 .اداي اوايل زندگي‏مون رو در مي‏آورديم 293 00:30:10,121 --> 00:30:15,114 ،به نظر خوشحال مي‏اومد، پس ازش پرسيدم .و اون بهم يه پيشنهاد داد 294 00:30:15,138 --> 00:30:19,150 که اگه بپذيريم ديگه هرگز پسرم رو .نبينم، مي‏ذاره برم 295 00:30:21,536 --> 00:30:24,958 ،من منظورِ خودم رو رسوندم .و مَکس رو به ساحل بردم 296 00:30:25,098 --> 00:30:27,096 .از روي پشيماني بهمون زنگ زد 297 00:30:27,903 --> 00:30:32,903 و وقتي برگشتيم، يه لحظه يه زن ديگه رو .ديدم که از قايق شيرجه زد، و بعد ناپديد شد 298 00:30:35,191 --> 00:30:38,632 .هرگز اينقدر احساس حسادت نکرده بودم - .به نظر نمياد از اون آدم‏هاي حسود باشي - 299 00:30:38,657 --> 00:30:41,646 .به آزاديش حسادت کردم 300 00:30:43,853 --> 00:30:46,522 مي‏دوني چقدر روياي اينو داشتم که راحت از اون قايق شيرجه بزنم؟ 301 00:30:46,903 --> 00:30:48,787 .ولي باهم يه پسر داريد 302 00:30:48,944 --> 00:30:51,214 .الان زندگيم همينه 303 00:30:51,651 --> 00:30:54,220 مي‏دونستي اون نقاشي جعليه؟ - .نه - 304 00:30:54,244 --> 00:30:58,226 ،من و توماس صميمي شديم .شايد زيادي صميمي. کوتاهي کردم 305 00:30:58,250 --> 00:31:02,789 .آندرِي نمي‏تونه شکست رو درک کنه .جز خيانت. ولي من به شوهرم خيانت نکردم 306 00:31:02,886 --> 00:31:04,850 ،حالا که به گذشته نگاه مي‏کنم .شايد فرصتم رو از دست دادم 307 00:31:05,085 --> 00:31:07,200 .و گذاشت آرِپو آزاد بگرده 308 00:31:07,274 --> 00:31:09,766 ،اگه اون‏طور که ادعا کردي ...واقعاً آرِپو رو ديده بودي 309 00:31:09,767 --> 00:31:12,258 .متوجه مي‏شدي که ديگه نمي‏گرده... به هيچ جا 310 00:31:12,282 --> 00:31:15,279 .پاي تلفن حرف زديم - .اين کار رو هم نمي‏تونه انجام بده - 311 00:31:15,303 --> 00:31:17,284 نقاشي کجاست؟ - چرا؟ - 312 00:31:17,308 --> 00:31:20,931 .منو معرفي کن .من اون نقاشي رو از معادله خارج مي‏کنم 313 00:31:20,989 --> 00:31:24,298 ،نه نقاشي باشه، نه دادخواستي باشه .ديگه ازش برعليه‏ت استفاده نمي‏کنه 314 00:31:24,322 --> 00:31:28,309 .من شايد فرصت دومِ تو باشم - .نيازي به رستگاري ندارم - 315 00:31:28,333 --> 00:31:30,260 .براي خيانت 316 00:31:35,692 --> 00:31:37,994 دوست‏هاي شوهرت اند؟ 317 00:31:38,018 --> 00:31:41,997 مي‏دونستي قراره اين اتفاق بيفته؟ - .نگران نباش، نمي‏کُشنت - 318 00:31:42,021 --> 00:31:45,004 آندرِي دوست نداره سر اين مسائل .با پليس محلي درگير بشه 319 00:31:45,028 --> 00:31:48,424 .لابد از قيافه‏ام خوشت نيومده - .قيافه‏ت مشکلي نداره - 320 00:31:48,453 --> 00:31:53,007 بهتره پيش از اين که همه جوانب برام .مهم باشه، به مهماني ناخوشايند برسم 321 00:31:53,031 --> 00:31:57,017 .توي جيبِ سمتِ چپ کُتِت يه شماره هست .از تلفن خونه زنگ نزن 322 00:31:57,041 --> 00:31:59,051 .از من تماسي دريافت نمي‏کني 323 00:32:00,908 --> 00:32:02,924 .شايد غافلگيرت کردم 324 00:32:33,659 --> 00:32:37,643 .يه ساعت پيش سُس تند سفارش کردم 325 00:32:38,975 --> 00:32:40,221 ميشه راه بيفتيم؟ 326 00:32:53,790 --> 00:32:56,896 !خواهش مي‏کنم - .مي‏خواد تو ببيني - 327 00:33:22,824 --> 00:33:24,036 .و هر چه که بخواد، ميشه 328 00:33:31,733 --> 00:33:33,736 .ظاهراً نه هميشه 329 00:33:40,023 --> 00:33:42,422 .آنا ميگه به پُمپئي ميريم و مواد مذاب مي‏بينيم (شهري با پيشينه تاريخي در ايتاليا =) 330 00:33:42,523 --> 00:33:47,508 .حتماً. باهم مي‏ريم .من هم ميام 331 00:34:06,547 --> 00:34:09,540 .بهت گفته بودم غافلگيرت مي‏کنم 332 00:34:09,878 --> 00:34:11,887 .بچه نازيه - .اون همه چيزمه - 333 00:34:14,169 --> 00:34:16,148 نقاشي کجاست؟ 334 00:34:16,172 --> 00:34:19,174 .اُسلو، توي فرودگاه - فرودگاه؟ - 335 00:34:19,777 --> 00:34:21,298 تو مي‏دوني فري‏پورت چيه؟ 336 00:34:22,470 --> 00:34:26,559 ...يه انبار براي آثار هنري به دست آمده - .ولي هنوز مالياتش پرداخت نشده - 337 00:34:26,788 --> 00:34:28,777 .اون يه شبکه راه انداخته 338 00:34:29,193 --> 00:34:32,205 .رُتاس، شرکت ساختمانيش، اونجا رو ساخته .مشتري‏هاي اونجا رو من آوردم 339 00:34:32,795 --> 00:34:34,500 .تسهيلات اونجا گريزگاه مالياتيه 340 00:34:34,608 --> 00:34:36,970 ...مشتري‏هاي مي‏تونن سرمايه گذاري‏هاشون رو 341 00:34:36,971 --> 00:34:39,215 ،بدون وارد کردن، ببينند .تا از زير پرداخت ماليات در برن 342 00:34:39,826 --> 00:34:41,817 پس يه جور سالن انتظار براي آثار هنريه؟ 343 00:34:42,144 --> 00:34:45,156 .هنر، عتيقه، هر چيز باارزشي - هر چيزي؟ - 344 00:34:45,562 --> 00:34:49,676 .هر چيز قانوني - .ولي اين شبيه سيستم بانکداري سوئيسه - 345 00:34:49,701 --> 00:34:51,693 .اُپِک 346 00:34:52,495 --> 00:34:56,209 ،مطمئنم در جريانيد ،بيش‏تر فري‏پورت‏ها فقط انبار هستن 347 00:34:56,233 --> 00:34:59,209 ...ولي اينجا، اطمينان ميديم که مي‏توني لذت 348 00:34:59,233 --> 00:35:01,594 .رُتاس در فري‏پورت اُسلو دارايي‏هاي داره .حدس مي‏زنم نقاشي اونجاست 349 00:35:01,619 --> 00:35:03,248 .و اين مسير به گاوصندوق‏ها ميره 350 00:35:03,735 --> 00:35:05,324 حدس مي‏زني؟ - حدس مي‏زنه؟ - 351 00:35:05,349 --> 00:35:07,833 .هر سال 4-5 بار به اونجا ميريم 352 00:35:07,858 --> 00:35:10,158 براي ديدن آثار هنري؟ - .و هر کاري که مي‏کنه - 353 00:35:10,182 --> 00:35:12,615 معلومه که آثار هنري براي .آندرِي اهميتي نداره 354 00:35:12,781 --> 00:35:14,514 .ولي فري‏پورت‏ها مهم اند 355 00:35:16,257 --> 00:35:18,596 ساختارِ گاوصندوق‏ها برپايه‏ي .ساختمان پنتاگونه 356 00:35:18,621 --> 00:35:21,245 هر گاوصندوق، يه ساختار جداگانه .درون ساختار ديگريه 357 00:35:21,269 --> 00:35:24,266 ،آسيب به يک ساختار .ساختار ديگري رو به خطر نمي‏ندازه 358 00:35:35,293 --> 00:35:39,304 برخي از مشتري‏ها، دسترسي بيومتريک رو ...انتخاب مي‏کنن. مي‏توني از باند فرودگاه 359 00:35:41,294 --> 00:35:42,306 .يه راست واردش بشي... 360 00:35:42,985 --> 00:35:44,967 از پايانه؟ 361 00:35:44,992 --> 00:35:47,997 .از هواپيماهاي شخصي‏شون - .البته - 362 00:35:49,127 --> 00:35:51,875 بخش تدارکات ما، کالاها رو ...بدون بازرسي گمرک 363 00:35:51,900 --> 00:35:54,799 ،از هر فري‏پورتي در دنيا... .ارسال و دريافت مي‏کنه 364 00:35:55,315 --> 00:35:58,304 تو اميدواري اونجا چي پيدا کني؟ - واقعاً مي‏خواي بدوني؟ - 365 00:35:58,328 --> 00:36:02,302 .مطمئن نيستم - .چند تا دستکش سرب‏اندود بياري - 366 00:36:02,326 --> 00:36:05,311 خدايا. هسته ايه؟ 367 00:36:05,576 --> 00:36:09,344 ،وقتي گشت مي‏زني .به وسائل پيشگيري از آتش توجه کن 368 00:36:11,337 --> 00:36:14,308 ...اسناد آسيب پذيرند نسبت به - .آتش؟ قطعاً - 369 00:36:14,333 --> 00:36:16,322 خواستم بگم، آسيب رساني آب از .دستگاه‏هاي آب‏پاش 370 00:36:16,346 --> 00:36:18,329 .ما از آب پاش استفاده نمي‏کنيم 371 00:36:18,353 --> 00:36:23,761 ساختمون پُر از گاز هاليده، در عرض .چند ثانيه تمام هواي اينجا رو عوض مي‏کنه 372 00:36:24,364 --> 00:36:28,352 مي‏توني نشونم بدي؟ - .خب اگه نشون مي‏دادم، خفه مي‏شديم - 373 00:36:29,359 --> 00:36:31,690 پس کارکنان چي؟ - ،هاليد فقط گاوصندوق‏ها رو پُر مي‏کنه - 374 00:36:31,735 --> 00:36:36,008 .کارکنان بايد وارد راهروي ديگه بشن .و 10 ثانيه آژير هشدار به صدا در مياد 375 00:36:36,072 --> 00:36:38,055 .حداقل 10 ثانيه بهشون فرصت مي‏ديد 376 00:36:38,255 --> 00:36:42,316 خب، آقا، مشتري‏هامون از ما استفاده مي‏کنن؛ ...چون ما هيچ اولويتي بالاتر از 377 00:36:42,341 --> 00:36:44,366 .دارايي ايشون نداريم... 378 00:36:44,390 --> 00:36:45,234 .عجب 379 00:36:45,258 --> 00:36:48,101 .همه‏ي درها ضد آتش اند .آرام‏بند هيدروليکي دارن 380 00:36:48,102 --> 00:36:50,085 .کليد ساده و راه‏انداز الکتريکي 381 00:36:50,110 --> 00:36:51,673 به طور شگفت آوري، وقتي قرنطينه ميشن .راحت باز ميشن 382 00:36:51,942 --> 00:36:56,392 چرا قرنطينه؟ - .برق ميره، درهاي بيروني قفل ميشن - 383 00:36:56,417 --> 00:36:59,433 ولي درهاي دروني به حالت .تنظيمات کارخانه برمي‏گرده 384 00:36:59,876 --> 00:37:02,601 .مي‏توني قفل‏هاش رو باز کني .مثل آب خوردنه 385 00:37:02,626 --> 00:37:05,087 مثل آب خوردنه؟ .ولي داخل امنيت فرودگاه اند 386 00:37:05,112 --> 00:37:08,219 ،بايد نگران کنترل آب و هوا باشن .نه يورش‏هاي مسلحانه 387 00:37:08,244 --> 00:37:13,103 پس توي محوطه، چقدر مي‏تونيم آتش سوزي راه بندازيم که روند قرنطينه‏شون آغاز بشه؟ 388 00:37:14,253 --> 00:37:17,253 .ديوار پشتيِ فري‏پورت - تو فکري داري؟ - 389 00:37:18,184 --> 00:37:20,165 .ازش خوشت نمياد 390 00:37:20,453 --> 00:37:22,437 مي‏خواي يه تصادف هواپيما انجام بدي؟ 391 00:37:22,461 --> 00:37:24,697 .خب، از هوا که نه .اين قدر مهيجش نکن 392 00:37:24,886 --> 00:37:29,893 ،مي‏خوام يه جت از مسير خَزِش‏راه خارج کنم .اون ديوار رو سواخ کنم و يه آتيش راه بندازم 393 00:37:31,953 --> 00:37:33,949 خب، اندازه هواپيما چقدر بزرگ باشه؟ 394 00:37:34,129 --> 00:37:38,560 .خب، اين قسمتش يه خُرده مهيجه 395 00:37:38,977 --> 00:37:42,321 .اين مَهيره .گروهش کار هواپيما رو انجام ميدن 396 00:37:42,341 --> 00:37:45,259 .مسافري در کار نيست - .نورسک فرِيت - 397 00:37:45,285 --> 00:37:47,701 .از آشيانه‏ي غربيِ فري‏پورت استفاده مي‏کنن 398 00:37:47,702 --> 00:37:50,118 مي‏خواي يه هواپيماي باربري ساقط کني؟ خدمه چي؟ 399 00:37:50,143 --> 00:37:51,667 ،خروجي سرسره رو باز مي‏کنيم .بيرون‏شون مي‏ندازيم 400 00:37:51,668 --> 00:37:53,192 در حين حرکت؟ 401 00:37:53,360 --> 00:37:55,398 مشکل چيه؟ .چيزي‏شون نمي‏شه 402 00:37:55,663 --> 00:37:57,553 .خب، جسورانه به نظر مياد 403 00:37:57,576 --> 00:38:00,421 .من با "جسورانه" مشکلي ندارم ."فکر کردم الان ميگي "خُل و چل بازي 404 00:38:00,444 --> 00:38:02,530 و اگه گير افتاديد؟ - .نمي‏افتيم - 405 00:38:02,555 --> 00:38:04,531 و اگه افتاديد؟ 406 00:38:04,555 --> 00:38:07,532 ،همه تصور مي‏کنن تروريستي بوده ...ولي هيچ کسي نمرده، پس 407 00:38:07,556 --> 00:38:11,557 يه استرداد جرمي سريع، بعدش از داخلِ .سيستم گم مي‏شيم. به زور خبري ميشه 408 00:38:11,775 --> 00:38:14,152 .همه‏ي اينا به حجمِ انفجار شما بستگي داره 409 00:38:14,153 --> 00:38:16,530 خب، راستش، شايد شمش‏هاي طلا .حواس يه سري‏ها رو پرت کنه 410 00:38:16,555 --> 00:38:18,460 شمش طلا؟ 411 00:38:18,461 --> 00:38:20,366 نورسک فرِيت، ماهي يه بار گنجينه .طلا رو با کشتي جابه‏جا مي‏کنه 412 00:38:20,391 --> 00:38:23,532 ،پشت هواپيما رو منفجر مي‏کنيم .گنجينه رو روي باند فرودگاه مي‏ريزيم 413 00:38:23,557 --> 00:38:27,541 .هيچ کسي به ساختمون نگاه نمي‏کنه .تضمين مي‏کنم 414 00:38:30,297 --> 00:38:34,278 .فضاي اين پنتاگون داخلي زيادي بزرگه .يه چيزي اونجاست 415 00:38:34,547 --> 00:38:38,527 ،نمي‏تونم بفهمَم چيه .مشخص نشده 416 00:38:38,551 --> 00:38:40,879 .فقط 45 ثانيه - .کافيه - 417 00:38:41,200 --> 00:38:43,210 درحال دويدن نيستيد؟ 418 00:38:44,167 --> 00:38:47,161 .بسيار خب، نوبتِ شماست .بار و بنديل رو ببند 419 00:39:03,549 --> 00:39:06,532 آقايون، اگه ميشه، لطفاً .از آشکارساز رد بشيد 420 00:39:10,443 --> 00:39:13,741 .آقا، و آقا 421 00:39:22,336 --> 00:39:26,315 مي‏تونم قهوه يا آب بيارم خدمت‏تون؟ - .من قهوه اِسپرسو مي‏خورم - 422 00:39:26,543 --> 00:39:30,528 آقا؟ - .نه، ممنون - 423 00:39:38,953 --> 00:39:43,758 همه‏ي افراد روي اين هواپيما، گياه خوارند؟ .چون من اينجا فقط خوراک گياهي دارم 424 00:39:44,997 --> 00:39:49,976 انگار يکي خوراک گوشتيه، ولي فکر مي‏کنم .گياهي باشه. به نظرم هر 2شون گياهي‏اند 425 00:39:50,341 --> 00:39:54,337 .نمي‏دونم. درهم برهمه، مي‏دوني .خيلي خب 426 00:40:01,128 --> 00:40:03,123 .از اين سمت، آقايون 427 00:40:18,535 --> 00:40:21,514 ...آقايون، گاوصندوق شما 428 00:40:31,531 --> 00:40:33,532 .ادامه بديد .بي‏سيم نه 429 00:40:40,526 --> 00:40:42,529 .بيايد 430 00:41:12,158 --> 00:41:13,711 .يوگا 431 00:41:18,166 --> 00:41:20,188 !بريد! حالا 432 00:41:50,796 --> 00:41:51,786 .برو، برو، برو 433 00:42:26,932 --> 00:42:28,943 ...بسيار خب، من 434 00:42:43,618 --> 00:42:45,620 گفتي 10 ثانيه، درسته؟ 435 00:44:06,234 --> 00:44:08,377 .يکي اينجا با ماست 436 00:44:22,648 --> 00:44:26,681 کمک نياز داري؟ - .راستش، بله - 437 00:44:53,014 --> 00:44:56,449 !بهشون دست نزن - اينجا چه اتفاقي افتاد؟ - 438 00:45:01,954 --> 00:45:03,963 .هنوز اتفاق نيفتاده 439 00:47:22,763 --> 00:47:24,637 !نکُشِش 440 00:47:24,666 --> 00:47:28,184 .بايد بدونيم لو رفتيم يا نه 441 00:47:29,459 --> 00:47:33,999 چرا اينجايي؟ تو کي هستي؟ 442 00:47:34,022 --> 00:47:36,004 از کجا مي‏دونستي ميايم اينجا؟ 443 00:47:50,992 --> 00:47:53,117 .بايد بريم 444 00:47:57,798 --> 00:47:59,806 سر اون يکي چي اومد؟ 445 00:48:00,401 --> 00:48:02,407 .ترتيبش رو دادم 446 00:48:17,432 --> 00:48:21,424 ،خب، چيزهاي زيادي ديده‏ام.ولي هنوز زنده‏ام .که اين يعني تصميم گرفتي بهم اعتماد کني 447 00:48:21,448 --> 00:48:25,797 يا شايد برتريم رو از دست داده ام؟ - .برتريت هنوز سر جاشه - 448 00:48:27,296 --> 00:48:30,282 .يه جنگ سرد مي‏شه - هسته اي؟ - 449 00:48:30,462 --> 00:48:32,259 .زماني 450 00:48:33,132 --> 00:48:35,127 سفر در زمان؟ - .نه - 451 00:48:35,151 --> 00:48:38,930 فناوري‏اي که مي‏تونه .انتروپي يه شي رو وارونه کنه 452 00:48:39,164 --> 00:48:42,028 منظورت معکوس کردن زمانه؟ ...مانند نظرِ فاينمَن و ويلِر که 453 00:48:42,029 --> 00:48:44,893 پوزيترون يه الکترون که... در زمان، به عقب برمي‏گرده؟ 454 00:48:44,936 --> 00:48:48,218 .البته، دقيقاً منظورم همين بود - .من کارشناسي ارشدِ فيزيک دارم - 455 00:48:48,243 --> 00:48:51,412 .خب، تلاش کن و ادامه بده - ...يعني ميگم پيامدهاش - 456 00:48:51,437 --> 00:48:54,033 .فراتر از محرمانه است - پس چرا پاي منو وسط کشيدي؟ - 457 00:48:54,058 --> 00:48:56,833 فکر کردم يه نقاشي و چند تا .جعبه‏ي گلوله پيدا مي‏کنيم 458 00:48:56,858 --> 00:49:01,241 .به اندازه من غافلگير نشدي - .براي دريافت چند تا پاسخ، به بمبئي برمي‏گردم - 459 00:49:02,638 --> 00:49:05,260 ،تو رو واسط مي‏کنم ...ولي يادت باشه براي تو 460 00:49:06,266 --> 00:49:09,243 .همه‏ي اين ماجرا درباره‏ي پلوتونيومه 461 00:49:09,267 --> 00:49:13,266 .وگرنه وقتي کارم تموم بشه، مي‏کُشنت - به‏هرحال، خودت نبايد اين کار رو انجام بدي؟ - 462 00:49:13,290 --> 00:49:18,292 .ترجيح ميدم تصميمش با من باشه - .من هم بودم ترجيح مي‏دادم. فکر کنم - 463 00:49:30,756 --> 00:49:33,120 کارِ توئه؟ 464 00:49:34,059 --> 00:49:35,935 توي گاوصندوق‏ها چي پيدا کردي؟ 465 00:49:35,961 --> 00:49:38,790 .دو تا ضد قهرمان .يکي وارونه‏شده بود 466 00:49:38,913 --> 00:49:42,761 ،اون معمولي رو از سر راه برداشتيم .ولي وارونه‏شده در رفت 467 00:49:42,786 --> 00:49:45,778 سروکله‏ي هر 2شون باهم پيدا شد؟ - .آره - 468 00:49:46,313 --> 00:49:47,330 .اونا يه نفر بودن 469 00:49:48,333 --> 00:49:51,016 سَتور توي اون گاوصندوق يه "زمان‏گردان" ساخته؟ 470 00:49:51,117 --> 00:49:52,298 زمان‏گردان؟ 471 00:49:52,322 --> 00:49:54,718 .يه دستگاه، براي وارونه شدگي 472 00:49:54,743 --> 00:49:57,313 .تو که گفتي اون فناوري هنوز اختراع نشده 473 00:49:57,337 --> 00:50:01,325 .نشده، از آينده بهش دادن - براي چه کاري؟ - 474 00:50:01,720 --> 00:50:04,345 .تو بهترين فرصت رو براي فهميدنش داري 475 00:50:05,338 --> 00:50:06,700 باهاش آشنا شدي؟ - .نزديک بود - 476 00:50:07,337 --> 00:50:11,035 اگه چيزي که نياز داره، تو داشته باشي، چي؟ - مثلاً چي؟ - 477 00:50:11,060 --> 00:50:13,328 .پلوتونيوم-241 478 00:50:13,352 --> 00:50:19,111 سَتور سعي کرد تنها 241 کاکرده رو در .محاصره‏ي اُپِراي کي‌يف، از گروه سيا بدزده 479 00:50:19,136 --> 00:50:22,239 .گروه رو محاصره کرد .ولي 241 رو به دست نياورد 480 00:50:22,264 --> 00:50:25,338 کي به دست آوردش؟ - .سرويس امنيتي اوکراين - 481 00:50:25,362 --> 00:50:27,351 .يه هفته ديگه به تالين نقل مکان ميشه (پايتختِ کشور استوني =) 482 00:50:27,375 --> 00:50:32,379 اين‏که به يه دلال اسلحه کمک کني سلاح .پلوتونيومي بدزده، پذيرفتني نيست، پريا 483 00:50:33,372 --> 00:50:37,072 .بايد دخلش رو بيارم - .نه، نه، نه، نه، نه، سَتور بايد زنده بمونه - 484 00:50:37,096 --> 00:50:40,074 بايد تا زماني که نقشِش رو در اين ماجرا .بفهميم، زنده بمونه 485 00:50:40,099 --> 00:50:43,992 موقعيت رو مديريت کن، بدون اين‏که .مهارِ 241 رو از دست بدي 486 00:50:44,017 --> 00:50:45,363 .خيلي خطرناکه 487 00:50:45,387 --> 00:50:47,452 يه بمب تروريستي، حتي بمبي که مي‏تونه ،ميلياردها نفر رو بکشه 488 00:50:47,588 --> 00:50:50,355 در برابر اتفاقي که پس از توقف نکردن سَتور .پيش مياد، هيچه 489 00:50:50,440 --> 00:50:56,391 از انجام چه کاري؟ - .آينده بهمون حمله کرده - 490 00:50:57,109 --> 00:51:00,678 .و همراه با کمکِ سَتور .بايد بفهمي چه‏طوري 491 00:51:16,186 --> 00:51:18,598 .اخبارِ اُسلو رو ديدم نقاشي پيشته؟ 492 00:51:18,623 --> 00:51:22,796 .ديگه نيازي نيست نگرانش باشي - نابودش کردي؟ - 493 00:51:22,821 --> 00:51:25,683 .فکر نمي‏کردم بخواي پسش بگيري - سَتور مي‏دونه؟ - 494 00:51:25,708 --> 00:51:28,419 .هنوز نه. خيالت راحت باشه - خيالم راحت باشه؟ - 495 00:51:28,443 --> 00:51:31,416 ،پسرم هر روز رو با اون هيولا سر مي‏کنه .ديگه کمتر به فکر من مي‏افته 496 00:51:31,440 --> 00:51:35,430 .زياد طول نمي‏کشه .در اين فاصله زماني، منو معرفي کن 497 00:51:35,454 --> 00:51:40,055 به عنوان چي؟ - .من دبير اول پيشين سفارت آمريکا در رياض ام - 498 00:51:40,080 --> 00:51:41,628 .توي مهموني ژوئن گذشته باهم آشنا شديم 499 00:51:41,681 --> 00:51:43,429 ،توي يه مهموني در رياض بوديم .ولي فکر نمي‏کنم ماه ژوئن بوده باشه 500 00:51:43,453 --> 00:51:45,860 .‏‏29 ژوئن، ساعت 7 تا 7:30 501 00:51:45,885 --> 00:51:48,442 ،توي مِنوي چاپ‏شده، ماهي سالمون بود .که شب با ماهي خاردار عوض شد 502 00:51:48,466 --> 00:51:52,243 .سَتور زود رفت، همون موقع باهم آشنا شديم .به حراجي شيپلي در لندن اومدم 503 00:51:52,268 --> 00:51:55,448 ،اينجا منو اتفاقي ديدي .و مي‏خواي کشتي‏تون رو به من نشون بدي 504 00:51:55,472 --> 00:51:59,086 .اون‏وقت فکر مي‏کنه باهم رابطه داريم - .اون‏وقت دلش مي‏خواد منو ببينه - 505 00:51:59,111 --> 00:52:02,098 .يا اين‏که بکُشتِت - .بذار من نگران اينش باشم - 506 00:52:02,475 --> 00:52:04,470 بهم مي‏اومد نگران باشم؟ 507 00:52:05,488 --> 00:52:09,883 .‏‏70 تا اتاق خواب، با جاي خدمه .‏‏2 تا بالگرد. چند پدآفند موشکي 508 00:52:09,909 --> 00:52:11,008 از ترسِ دزدهاي دريايي؟ 509 00:52:11,210 --> 00:52:13,911 آندرِي با به جان هم انداختن دولت‏ها .زندگي مي‏کنه 510 00:52:14,011 --> 00:52:15,900 ،تا اين‏که دشمن بشن .اونجا پناهگاهشه 511 00:52:15,925 --> 00:52:19,479 ميشه قاطي‏تون بشم؟ - .مطمئن نيستم وُلکوف الان مسافر قبول کنه - 512 00:52:19,503 --> 00:52:21,497 .پس با قايقِ من مي‏ريم 513 00:52:55,394 --> 00:52:57,312 مَکس؟ 514 00:52:57,932 --> 00:53:00,686 آمريکاييه کيه؟ 515 00:53:01,802 --> 00:53:05,223 .يه دوسته - .همون مرديه که توي حراجي شيپلِي بود - 516 00:53:05,739 --> 00:53:08,490 .که سعي کردي بدي کتکش بزنن 517 00:53:09,109 --> 00:53:11,128 دوباره مي‏پرسم. اون کيه؟ 518 00:53:14,065 --> 00:53:16,999 ژوئن قبل، توي سفارت آمريکا در .رياض باهم آشنا شديم 519 00:53:17,024 --> 00:53:21,486 .به عنوان يه ديپلمات، دست به زنش خوبه - .بدگماني کارِته، آندرِي - 520 00:53:21,511 --> 00:53:24,528 .به نظر آدم خوبيه .براي شام دعوتش کردم 521 00:53:25,023 --> 00:53:26,155 مَکس؟ 522 00:53:26,324 --> 00:53:28,964 .داره از پُمپئي و هِرکولانيوم بازديد مي‏کنه 523 00:53:29,761 --> 00:53:33,944 همين‏طور فرستاديش بره؟ .بهش قول دادم باهاش ميرم 524 00:53:33,968 --> 00:53:36,496 .توجيه کردم که سرت شلوغه 525 00:53:37,436 --> 00:53:39,460 .با دوستِت 526 00:54:00,926 --> 00:54:04,949 هي، آروم رفيق. من اهل کجايي ام .که بايد اول برام شام بخري 527 00:54:15,709 --> 00:54:18,697 .آقاي سَتور - .به خودت زحمت نده - 528 00:54:19,713 --> 00:54:22,523 .فقط بهم بگو هنوز با زنم خوابيدي يا نه 529 00:54:22,547 --> 00:54:25,593 .آ... نه 530 00:54:25,617 --> 00:54:26,613 .هنوز نه 531 00:54:27,588 --> 00:54:29,576 دوست داري چه جوري بميري؟ 532 00:54:30,199 --> 00:54:33,186 .از پيري - .پس پيشه اشتباهي انتخاب کردي - 533 00:54:35,512 --> 00:54:40,025 .يه باغ ديواردار بالاي جاده هست .قراره ببريمت اونجا و گلوت رو بِبُريم 534 00:54:40,050 --> 00:54:43,007 .کامل نه. وسطش، مثل يه سوراخ 535 00:54:43,145 --> 00:54:47,093 بعدش تخم‏هات رو مي‏بُريم و توي اون .سوراخ مي‏چپونيم تا جلوي ناي رو بگيره 536 00:54:48,039 --> 00:54:48,898 !پيچيده است 537 00:54:48,924 --> 00:54:51,940 خيلي خوشاينده مردي رو ببيني ...که ازش خوشت نمياد 538 00:54:52,201 --> 00:54:56,229 سعي مي‏کنه تخم‏هاش رو پيش از خفه شدنش .از گلوش در بياره 539 00:54:56,255 --> 00:54:59,296 با همه‏ي مهمون‏هات اين‏جوري رفتار مي‏کني؟ - .حرف‏مون تمومه - 540 00:55:03,421 --> 00:55:05,807 از اُپِرا خوشت مياد؟ 541 00:55:11,363 --> 00:55:14,374 چي؟ - .اينجا نمي‏شه - 542 00:55:17,137 --> 00:55:19,512 قايق‏سواري مي‏کني؟ - .با قايق يللي تللي کرده ام - 543 00:55:19,540 --> 00:55:22,495 ساعت 8 به اسکله بيا، آماده باش .کاري مهم‏تر از يللي تللي انجام بدي 544 00:55:22,941 --> 00:55:24,046 .ساعت 8 صبح 545 00:55:38,954 --> 00:55:42,919 .مَکس امسال زيادي از مدرسه جا مونده .مي‏خوام به انگلستان برش گردونم 546 00:55:42,943 --> 00:55:44,929 .اگه اين قدر جا بمونه، مدرسه بهش گير ميده - .بله، گير ميده - 547 00:55:44,953 --> 00:55:46,929 مي‏تونم حرفم رو تموم کنم؟ 548 00:55:46,953 --> 00:55:49,390 مي‏خواي کَبکبه و دَبدبه‏ي يه شاه رو .داشته باشي 549 00:55:49,415 --> 00:55:53,941 هر 2مون مي‏دونيم يه مردک کثيفي که مي‏خواد .به زني که ديگه دوستش نداره، زور بگه 550 00:55:54,947 --> 00:55:57,775 ...انگار 551 00:55:57,800 --> 00:55:59,794 .امروز با روحيه هستي 552 00:56:00,945 --> 00:56:03,929 جدي؟ - .بله، جدي - 553 00:56:09,746 --> 00:56:11,734 نگران بودي که نابود شده؟ 554 00:56:11,944 --> 00:56:16,374 خيالت راحت، غريزه بهم گفت .از گاوصندوق برش دارم 555 00:56:16,399 --> 00:56:18,408 .هميشه درباره آينده، غريزه‏هايي داشته ام 556 00:56:20,546 --> 00:56:25,540 همين جوري اين زندگي‏اي که .ارزشِش رو نداري، ساختم 557 00:56:38,923 --> 00:56:41,919 قايق سواري يا غواصي؟ 558 00:56:57,916 --> 00:57:00,014 !بالا مي‏ريم 559 00:57:23,464 --> 00:57:25,473 از اُپِرا چي مي‏دوني؟ 560 00:57:26,297 --> 00:57:31,292 در 2008، يه پايگاه موشکي دورافتاده روسي .تصرف شد و يه هفته نگهش داشتن 561 00:57:31,912 --> 00:57:34,207 ،وقتي پايگاه بازپس گرفته شد 562 00:57:34,232 --> 00:57:37,924 پلوتونيوم 241 يکي از کلاهک‏ها، 750 .گرم سبک‏تر شده بود 563 00:57:41,903 --> 00:57:43,879 ،پلوتونيوم 241 گمشده 564 00:57:43,904 --> 00:57:46,880 در چهاردهم، سر از محاصره سالن اُپِراي .کي‏يف در آورد 565 00:57:46,904 --> 00:57:48,898 !تغيير مسير 566 00:58:06,891 --> 00:58:08,895 پيشنهادت چيه؟ 567 00:58:09,893 --> 00:58:12,894 .همکاري - .باهات همکاري نمي‏کنم - 568 00:58:12,919 --> 00:58:16,898 .مي‏توني از پسش بربياي .سابقه هم نداري 569 00:58:17,379 --> 00:58:21,354 ،يه فرد آموزش ديده که تو معامله اسلحه است .مي‏دونه چطور رَدش رو بپوشونه 570 00:58:21,552 --> 00:58:24,543 .شوک آور نيست - .البته براي يه مامور اطلاعاتي - 571 00:58:24,890 --> 00:58:26,884 !سمت راست 572 00:58:29,556 --> 00:58:32,154 !توي دوزخ بسوز، آندرِي 573 00:58:38,460 --> 00:58:42,364 !نمي‏توني قايق رو اين‏جوري برگردوني - !اگه مجبور بشي، مي‏توني - 574 00:59:09,330 --> 00:59:12,314 چرا نذاشتي غرق بشه؟ - .نيازش دارم - 575 00:59:12,865 --> 00:59:15,329 براي فروش اسلحه؟ - .من اوني نيستم که فکر مي‏کني - 576 00:59:15,353 --> 00:59:18,350 .اين رو که مي‏دونم .نقاشي رو نشونم داد 577 00:59:19,229 --> 00:59:23,841 .متاسفم. بايد به آندرِي نزديک مي‏شدم .من نمي‏دونم فکر مي‏کني شوهرت چي‏کاره است 578 00:59:23,865 --> 00:59:26,501 .اوه، هر 2مون مي‏دونيم اون يه دلال اسلحه است 579 00:59:26,526 --> 00:59:29,183 .فراتر از اينهاست - پس چي؟ - 580 00:59:29,208 --> 00:59:33,506 ،زندگي همه‏مون دستِ آندرِي سَتوره .فقط زندگي تو نيست 581 00:59:41,096 --> 00:59:43,186 .آقاي سَتور مي‏خواد ببينتت - .باشه - 582 00:59:44,139 --> 00:59:45,891 .حالا 583 00:59:46,048 --> 00:59:48,706 آ... مي‏خواد بدون شلوار منو ببينه؟ 584 00:59:54,212 --> 00:59:58,366 .بهم اعتماد کن - .حرف نباشه. ديگه گول حرفت رو نمي‏خورم - 585 01:00:00,532 --> 01:00:03,508 گزينه بهتري داري؟ 586 01:00:04,869 --> 01:00:09,493 براي رسيدن به خواسته‏ت هر کاري مي‏خواي .بکن، يه لحظه هم به من و پسرم فکر نکن 587 01:00:14,015 --> 01:00:16,646 فکر مي‏کني الان با من چي‏کار مي‏کنه؟ 588 01:00:27,617 --> 01:00:30,596 .سعي کن ازش استفاده نکني 589 01:00:31,047 --> 01:00:33,131 .روي هر کسي که باشه 590 01:00:38,255 --> 01:00:40,265 !بسه 591 01:00:43,464 --> 01:00:46,472 مي‏بيني؟ .ضربان قلبم جوون شده 592 01:00:49,490 --> 01:00:51,509 .با من بنوش 593 01:00:53,046 --> 01:00:55,039 .انگار الان ديگه زندگيم رو بهت مديونم 594 01:00:55,710 --> 01:00:58,695 .هيچي نبود - .زندگي من هيچي نيست - 595 01:00:58,719 --> 01:01:01,425 .و خوش ندارم بدهکار باشم 596 01:01:01,450 --> 01:01:05,474 .پس پرداخت کن .زنت رو مجازات نکن 597 01:01:08,782 --> 01:01:11,777 فکر مي‏کني اون بندِ منو باز کرد؟ 598 01:01:12,578 --> 01:01:15,239 .هوومم. اشتباه خودم بود 599 01:01:15,969 --> 01:01:19,866 پس کمکم کن پلوتونيوم 241 رو .بدزدم. به منابع نياز دارم 600 01:01:20,071 --> 01:01:23,567 سلاح پلوتونيوميه. اين يعني .نياز به انتقال ويژه داره. امکانات کنترل 601 01:01:23,592 --> 01:01:25,608 .خودم معنيش رو مي‏دونم 602 01:01:27,064 --> 01:01:30,077 .براي من از تشعشعات سخنراني مي‏کني 603 01:01:31,089 --> 01:01:33,075 ،آندرِي سَتور 604 01:01:33,148 --> 01:01:37,158 در سن نوجواني، پلوتونيوم رو از .آوارهاي شهرم پيدا کردم 605 01:01:38,016 --> 01:01:39,929 کجا؟ 606 01:01:41,619 --> 01:01:43,691 .استالسک 12 607 01:01:45,490 --> 01:01:47,598 .خونه ام 608 01:01:49,093 --> 01:01:54,446 بخشي از يه کلاهک روي زمين .منفجر شد، بقيه رو پراکنده کرده بود 609 01:01:55,166 --> 01:01:59,092 براي پيدا کردن پلوتونيوم، به .افراد نياز داشتن 610 01:01:59,804 --> 01:02:03,316 .اين کار، اولين قراردادم شد ...کس ديگه‏اي حتي 611 01:02:03,374 --> 01:02:06,431 .درخواست نکرد... .فکر کردن اين کار محکوم به مرگه 612 01:02:07,979 --> 01:02:09,233 ...ولي 613 01:02:10,915 --> 01:02:13,872 ...احتمالِ مرگ يه انسان 614 01:02:15,850 --> 01:02:20,750 .احتمال زندگي براي يه انسان ديگه است 615 01:02:22,422 --> 01:02:25,368 .در روسيه جديد، مدعي جايگاهم شدم 616 01:02:25,730 --> 01:02:29,677 حتي الان هم شرکتِ من تنها شرکتيه که .در خرابه‏ها کار مي‏کنه 617 01:02:30,371 --> 01:02:33,609 ...پلوتونيوم 241 رو از راهِ اروپاي شمالي 618 01:02:33,633 --> 01:02:37,586 .به يه انبار هسته‏اي بلندمدت در تريِسته مي‏برن (شهري بندري در ايتاليا =) 619 01:02:39,053 --> 01:02:41,035 .بهم گفتن در تالّين منابعي داري 620 01:02:45,508 --> 01:02:49,459 .امشب پيش ما بمون. پافشاري دارم 621 01:02:58,262 --> 01:03:03,586 زيـرنـويـس از مـيـثـم طـطـري 622 01:03:15,964 --> 01:03:18,933 چي مي‏خواي؟ - .بايد درباره امروز گپ بزنيم - 623 01:03:20,420 --> 01:03:22,399 .نه، حرفي نداريم - نه؟ - 624 01:03:23,875 --> 01:03:25,821 .خواهيم ديد 625 01:03:25,845 --> 01:03:29,802 يه لحظه هم فکر نکن مي‏توني با من .مثل اون يکي زن‏هات رفتار کني 626 01:03:31,758 --> 01:03:33,732 ...اون‏وقت 627 01:03:34,567 --> 01:03:36,543 ...تصور مي‏کني من 628 01:03:37,394 --> 01:03:41,328 با اين زن‏هاي ديگه چطور رفتار مي‏کنم، ها؟ فکر مي‏کني مجبورشون مي‏کنم گپ‏وگفت کنن؟ 629 01:03:41,573 --> 01:03:45,206 مي‏خواي ساکت باشي؟ باشه؟ .مي‏توني اينو گاز بگيري 630 01:03:47,574 --> 01:03:51,514 حتي آدمي به پوچي و خشکي تو .به پاسخ نياز داره 631 01:03:52,515 --> 01:03:56,431 ترس و درد کافيه، آندرِي؟ .فقط همين رو دارم بهت ابراز کنم 632 01:03:56,457 --> 01:04:00,395 .خب، پس بايد همين کفايت کنه - آخه چرا نمي‏ذاري برم؟ - 633 01:04:00,418 --> 01:04:02,394 ...چون 634 01:04:04,272 --> 01:04:09,301 ،اگه من نمي‏تونم تو رو داشته باشم 635 01:04:10,302 --> 01:04:13,254 .هيچ‏کس ديگه‏اي نمي‏تونه 636 01:04:14,251 --> 01:04:16,825 ،اگه دست روم بلند کني .چنان جيغ مي‏کشم که بشنوه 637 01:04:16,948 --> 01:04:21,914 فکر مي‏کني مي‏ذارم دخالت کنه؟ - .اگه بخواي اجازه ندي، مبجوري بکُشيش - 638 01:04:21,937 --> 01:04:23,919 .يعني پايان قرارداد 639 01:04:24,606 --> 01:04:26,877 .پس تنهام بذار 640 01:04:28,425 --> 01:04:30,257 !الان نه 641 01:06:46,946 --> 01:06:50,016 .ضربان 98 .براي همچين زوروَرزي‏اي بدک نيست 642 01:07:01,615 --> 01:07:03,586 .کنار پنجره بود 643 01:07:04,578 --> 01:07:06,563 .کنجکاو بودم 644 01:07:07,252 --> 01:07:09,248 .دارايي من که نبايد به تو ربطي داشته باشه 645 01:07:10,033 --> 01:07:13,855 تو کي هستي؟ اطلاعات رو درباره‏ي اُپِرا از کجا آوردي؟ 646 01:07:13,879 --> 01:07:18,384 حاضر نمي‏شدي با کسي که اون قدر .زرنگ نبود که به خدمت در بياد، کار کني 647 01:07:18,409 --> 01:07:21,359 حالا سازمان سيا، دو-سومِ مواد شکافت‏پذير .بازار رو تامين مي‏کنه 648 01:07:21,383 --> 01:07:24,333 .معمولاً مي‏خرن، نه اين‏که بفروشن 649 01:07:25,323 --> 01:07:27,496 ولي ما در دنياي تاريک و روشني .زندگي مي‏کنيم 650 01:07:27,776 --> 01:07:29,458 .از ويتمَنه؟ قشنگه (يک چامه‏سراي آمريکايي بود =) 651 01:07:29,581 --> 01:07:32,243 .هشدار بعدي، يه گلوله تو مغزته 652 01:07:33,909 --> 01:07:35,871 خبري از چپوندن تخم تو گلوم نيست؟ 653 01:07:36,193 --> 01:07:39,123 ...براي همچين کارهايي در تالين 654 01:07:39,147 --> 01:07:40,128 .وقت نداريم... 655 01:07:40,152 --> 01:07:44,075 .به اونجا ميري .مي‏خوام وُلکوف توي گروهت باشه 656 01:07:44,098 --> 01:07:46,073 .نه 657 01:07:48,056 --> 01:07:53,522 .مواد رو کش ميريم. تو پولم رو پرداخت مي‏کني .و زنت تبادل رو انجام ميده 658 01:07:53,547 --> 01:07:56,923 .محاله اونو درگير کارم کنم - .آره، براي همينه بهش اعتماد دارم - 659 01:07:56,947 --> 01:07:58,899 .برسونديش ساحل 660 01:07:58,923 --> 01:08:01,493 چطور باهات تماس بگيرم؟ - .نمي‏گيري - 661 01:08:01,518 --> 01:08:04,835 بودجه‏م رو چطوري پيش‏پرداخت مي‏کني؟ 662 01:08:06,823 --> 01:08:09,787 .پلوتونيوم رو بهتر از اين بگير 663 01:08:19,914 --> 01:08:23,642 روي اون طلا چي پيدا کردي؟ - .نه نوشته صريحي، نه حکاکي. هيچي - 664 01:08:23,666 --> 01:08:25,815 چطوري؟ - .جاسازي‏ها - 665 01:08:25,838 --> 01:08:28,781 ،محفظه‏ي زمانش رو خاک کرده ،نشاني محل رو انتقال ميده 666 01:08:28,805 --> 01:08:32,722 سپس، محفظه رو بيرون مياره تا مواد .وارونه‏شده‏اي که براش فرستادن، گردآوري کنه 667 01:08:32,746 --> 01:08:35,573 .از قرار معلوم لحظه‏ايه کجا خاکش مي‏کنه؟ 668 01:08:35,598 --> 01:08:38,534 .يه جايي که چند سده است کشف نشده 669 01:08:38,558 --> 01:08:40,633 نمونه‏هاي خاک چي رو نشون داد؟ 670 01:08:40,657 --> 01:08:44,401 .اروپاي شمالي. آسيا. راديواکتيو 671 01:08:44,425 --> 01:08:47,575 هر چيزي که از اُسلو سالم مونده .با کشتي به اينجا آوردن 672 01:08:47,815 --> 01:08:48,832 چرا من اينجام؟ 673 01:08:48,894 --> 01:08:51,579 به آدم ديگه‏اي اعتماد ندارم آثار رو .ارزش‏گذاري کنه 674 01:08:53,285 --> 01:08:55,252 .کاروان من از راه مرکز شهر مياد نظرت چيه؟ 675 01:08:55,606 --> 01:08:58,418 شلوغه. الگوهاي ترافيکي .غيرقابل پيش‏بينيه 676 01:08:58,441 --> 01:09:00,418 .ريختن طرح يه شبيخون، کمابيش شدني نيست 677 01:09:00,905 --> 01:09:04,516 نکته درستي گفتي. تصوير کاروان از بالا پوشش ميشه؟ 678 01:09:04,540 --> 01:09:08,294 با جي.پي.اِس دنبال ميشه. يه پيچ اشتباه .بره، نيروي زرهي مياد 679 01:09:08,317 --> 01:09:12,240 تفنگ‏هاي بزرگ نياز داريم. تفنگ‏هايي .که بدون شليک، منظور رو مي‏رسونه 680 01:09:12,264 --> 01:09:16,217 .خودروي سريعي که بهش نياد سريعه .چهار خودروي سنگين. کاملاً متفاوت 681 01:09:16,290 --> 01:09:20,152 .يه اتوبوس، يه اتوبوس ميان‏شهري، 8 راننده .يکي‏شون بايد ماشين آتش‏نشاني باشه 682 01:09:20,176 --> 01:09:23,709 مهم‏تر از اينا، بايد صحنه سازي کنيم .که سابقه‏اي ثبت نشه 683 01:09:23,733 --> 01:09:25,902 .نه الکترونيکي، نه کاغذي 684 01:09:25,928 --> 01:09:29,850 ،نمي‏خوام همين که مواد رو کش رفتيم .سَتور بهمون شبيخون بزنه 685 01:09:29,914 --> 01:09:33,004 .بي‏خبري اون، تنها حفاظت ماست 686 01:10:23,375 --> 01:10:28,303 مي‏بيني، کَت؟ .چندتا از تفنگ‏هاي مورد پسندم 687 01:10:29,304 --> 01:10:34,418 ،سوخته اند، ولي آ... قابل درست شدن اند مگه نه؟ 688 01:10:34,442 --> 01:10:37,176 .توي حوزه تخصصم نيست - ،درسته - 689 01:10:37,199 --> 01:10:40,174 .هرگز با چنين وسيله‏هايي کار نمي‏کني 690 01:10:41,158 --> 01:10:44,088 ولي اينجا، جاييه که دنياهامون .به هم مي‏رسند 691 01:10:44,112 --> 01:10:48,080 جريان چيه، آندرِي؟ - .خيلي خوب مي‏دوني جريان چيه، کَت - 692 01:10:51,060 --> 01:10:53,014 ...کاسبي کثيف 693 01:10:53,038 --> 01:10:56,724 که پول اون لباس‏هايي که پوشيدي و .شهريه مدرسه‏ي پسرمون رو مي‏پردازه 694 01:10:56,748 --> 01:10:58,971 که فکر مي‏کني مي‏توني با مذاکره .راه خودت رو بري 695 01:10:59,951 --> 01:11:01,927 .کاروان تا 10 دقيقه ديگه مي‏رسه 696 01:11:08,912 --> 01:11:11,452 .وقتِ رفتنه - .من با تو هيچ جا نميام - 697 01:11:11,476 --> 01:11:13,441 !به من نگاه کن 698 01:11:13,466 --> 01:11:16,389 ...و بفهم 699 01:11:16,414 --> 01:11:19,256 .با يه ببر مذاکره نمي‏کني 700 01:11:19,281 --> 01:11:22,912 يه ببر رو تحسين مي‏کني، تا اين‏که ...بهت حمله کنه 701 01:11:23,062 --> 01:11:27,626 !و سرشت واقعي لعنتيش رو حس مي‏کني 702 01:11:27,664 --> 01:11:29,622 .نيا 703 01:11:29,917 --> 01:11:31,894 .سر جات وايسا 704 01:11:35,487 --> 01:11:38,436 .سبز، 2 دقيقه 705 01:12:01,336 --> 01:12:04,129 .تو منو نمي‏کشي - .پيش‏تر سعي کردم - 706 01:12:04,153 --> 01:12:07,811 ،منو از روي يه قايق هُل دادي .با خون‏سردي بهم شليک نمي‏کني 707 01:12:07,836 --> 01:12:09,816 .خون من سرد نيست، آندرِي 708 01:12:10,419 --> 01:12:13,386 .نه، ولي اون‏قدرا هم خشمگين نيستي 709 01:12:15,163 --> 01:12:19,100 .چون به جاي زخم، جاي نااميدي مي‏مونه 710 01:12:20,307 --> 01:12:22,288 ...به چشم‏هات که نگاه مي‏کنم 711 01:12:24,252 --> 01:12:25,909 .نااميدي مي‏بينم 712 01:12:29,202 --> 01:12:32,592 !زنيکه‏ي کينه توز !با پول من زندگي مي‏کني 713 01:12:32,617 --> 01:12:36,549 !به خيال خودت بهتري !بسه 714 01:12:59,817 --> 01:13:02,497 .هر اتفاقي که افتاد، بهم بگو 715 01:13:04,756 --> 01:13:06,316 .دَرِ اين سمتي رو ببند 716 01:13:23,531 --> 01:13:27,482 .زرد، 60 ثانيه - .‏‏60، دريافت شد - 717 01:13:41,473 --> 01:13:46,121 .آبي، 45 ثانيه - .آبي، 45، دريافت شد - 718 01:14:01,698 --> 01:14:04,788 .خيلي خب، سرخ. داريم ميايم سمتِت 719 01:14:13,645 --> 01:14:16,298 .اينجا 3 تا کاميون هست 720 01:14:19,307 --> 01:14:23,046 .همه چيز رو بپّا .همه‏ي جزئيات رو بهم بده 721 01:15:06,526 --> 01:15:08,596 بسيار خب، همه آماده شديد؟ 722 01:15:13,444 --> 01:15:15,620 ،پنج 723 01:15:16,380 --> 01:15:17,362 ،چهار 724 01:15:18,333 --> 01:15:22,077 ،سه، دو 725 01:15:24,121 --> 01:15:25,256 .يک 726 01:15:47,500 --> 01:15:49,010 !حالا، زرد 727 01:15:52,535 --> 01:15:56,577 !مشکلي داريم - !نيروي کمکي نياز داريم! گندش بزنن - 728 01:16:07,912 --> 01:16:09,058 .بي سيم خرابه 729 01:16:09,514 --> 01:16:11,462 .هنوز دارن حرکت مي‏کنن 730 01:16:11,717 --> 01:16:14,566 .آره - .باشه - 731 01:18:03,175 --> 01:18:05,192 .وراجي بي سيم رو بررسي کن 732 01:18:21,902 --> 01:18:25,912 من نمونه‏هاي کپسوله‏سازي‏ هر گونه .سلاحي رو ديده ام. اين از اونا نيست 733 01:18:25,937 --> 01:18:27,960 .اين چيزيه که سَتور دنبالشه 734 01:18:31,116 --> 01:18:34,115 .اينجاش رو نمي‏فهمَم - .تو که گفتي زبون اِستونيايي بلدي - 735 01:18:34,139 --> 01:18:38,168 .اِستونيايي نيست. برعکسه 736 01:18:42,208 --> 01:18:44,224 اين ديگه چه جورشه؟ 737 01:18:58,869 --> 01:18:59,961 !برو، برو، برو، برو 738 01:19:46,650 --> 01:19:47,551 .بهش نده 739 01:19:48,607 --> 01:19:52,431 .پلوتونيوم نيست - !بدتر از اونه، لعنتي - 740 01:20:09,989 --> 01:20:11,150 .شرمنده 741 01:20:27,157 --> 01:20:28,712 .داره در ميره 742 01:20:30,160 --> 01:20:34,300 !دختره رو توي ماشين ول کرد !برو دنبال! برو، برو، برو، برو، برو 743 01:20:47,144 --> 01:20:48,335 .بزن کنارش 744 01:21:04,161 --> 01:21:05,874 !زودباش، زودباش. نزديک تر 745 01:21:10,156 --> 01:21:12,694 !ثابت نگهش دار! ثابت نگهش دار 746 01:21:13,603 --> 01:21:15,998 !عجله کن 747 01:21:18,027 --> 01:21:19,609 !خواهش مي‏کنم 748 01:21:54,633 --> 01:21:56,767 .کاري نکن .نيروهاي زرهي رو خبر مي‏کنم 749 01:21:57,553 --> 01:21:59,768 نيروهاي زرهي چيه؟ 750 01:23:03,726 --> 01:23:06,631 .اگه حقيقت رو نگي، اون مي‏ميره 751 01:23:08,656 --> 01:23:09,977 .نمي‏دونم از چي حرف مي‏زني 752 01:23:08,656 --> 01:23:13,978 ،توي خودرو گذاشتيش نه ماشين آتش نشاني، درسته؟ 753 01:23:14,125 --> 01:23:18,806 کي اينو بهت گفته؟ - .فقط بهم بگو توي خودروي بي.اِم.دبيلوـه يا نه - 754 01:23:19,030 --> 01:23:22,042 .نمي‏دونم - .بهم بگو، وگرنه دوباره بهش شليک مي‏کنم - 755 01:23:23,357 --> 01:23:25,364 !دست از سرش بردار - !بکُشِش - 756 01:23:25,781 --> 01:23:28,091 .من وقتِ مذاکره ندارم 757 01:23:32,654 --> 01:23:34,408 .به حرفم گوش کن - .سه - 758 01:23:34,633 --> 01:23:37,570 .مي‏تونم کمکت کنم - .دو - 759 01:23:37,709 --> 01:23:40,767 !نکن - .يک - 760 01:23:43,669 --> 01:23:46,670 .گلوله‏ي بعدي، به مغزش مي‏خوره 761 01:23:46,694 --> 01:23:48,677 .نه - ،يک - 762 01:23:48,701 --> 01:23:50,134 .دو، سه 763 01:23:50,315 --> 01:23:52,306 .خيلي خب! باشه 764 01:23:52,409 --> 01:23:57,436 .ماشينه. بي.اِم.دبيليو. توي بي.اِم.دبيليو گذاشتمش - .مي‏ريم ببينم راسته - 765 01:23:59,784 --> 01:24:01,798 !توي داشبورده 766 01:24:02,235 --> 01:24:03,260 کجا گذاشتيش؟ 767 01:24:04,268 --> 01:24:06,285 خود ماشين يا خودروي آتش نشاني؟ کدوم يکي؟ 768 01:24:06,773 --> 01:24:09,931 توي کدوم خودرو گذاشتيش؟ .بايد پيش از رفتنم به اونجا، بدونم 769 01:24:09,956 --> 01:24:12,978 .قبلاً بهت گفتم که - .باور مي‏کنم - 770 01:24:13,009 --> 01:24:16,030 ،تو خواستي اون اينجا باشه ...اميدوارم خوشحال بشي 771 01:24:27,243 --> 01:24:28,632 !امنه 772 01:24:27,243 --> 01:24:28,632 .ويلر، برو اون يکي سمت رو بررسي کن 773 01:24:31,256 --> 01:24:32,249 !شما 2 تا 774 01:24:32,273 --> 01:24:35,124 کجا رفت؟ .گذشته - 775 01:24:57,457 --> 01:25:01,483 !توي داشبورده .مي‏ريم ببينم راسته - 776 01:25:04,506 --> 01:25:07,496 .سه، دو، يک - .خيلي خب! باشه - 777 01:25:07,521 --> 01:25:09,541 .گلوله‏ي بعدي، به مغزش مي‏خوره 778 01:25:10,541 --> 01:25:12,561 !نه. نه - .يک - 779 01:25:13,145 --> 01:25:15,593 .به حرفم گوش کن - ،دو، سه - 780 01:25:16,584 --> 01:25:19,589 .مي‏تونم کمکت کنم - .من وقتِ مذاکره ندارم - 781 01:25:19,613 --> 01:25:22,605 .بهم بگو، وگرنه دوباره بهش شليک مي‏کنم 782 01:25:22,629 --> 01:25:25,620 !دست از سرش بردار - الان بهم بگو، راسته تو بي.اِم.دبيليوـه؟ - 783 01:25:25,644 --> 01:25:26,634 .نمي‏دونم 784 01:25:26,658 --> 01:25:28,587 ،توي خودرو گذاشتيش نه ماشين آتش نشاني، درسته؟ 785 01:25:28,908 --> 01:25:30,787 کي اينو بهت گفته؟ 786 01:25:31,582 --> 01:25:35,718 .اگه حقيقت رو نگي، اون مي‏ميره - .نمي‏دونم از چي حرف مي‏زني - 787 01:25:47,882 --> 01:25:51,914 !پزشک - در چه وضعيتيه؟ - 788 01:25:52,525 --> 01:25:54,620 .بيارينش اين سمت 789 01:25:55,307 --> 01:25:57,946 يه گلوله وارونه‏شده بهش خورده؟ 790 01:26:02,741 --> 01:26:05,365 .اين آيوْزه .از ما است 791 01:26:05,394 --> 01:26:10,387 ما"؟ اين افراد کي هستن؟" - .افرادِ پريا، افراد خودمون - 792 01:26:10,411 --> 01:26:14,019 سَتور از کجا شبيخون رو فهميد؟ - .از آيندگان - 793 01:26:14,045 --> 01:26:16,090 يه شبيخون وسطِ خيابون نمي‏تونه .تو سابقه ثبت نشه 794 01:26:16,115 --> 01:26:17,814 !مزخرف ميگي !هر حرکتي که کرديم رو مي‏دونست 795 01:26:18,015 --> 01:26:20,614 !تک تک‏شون رو دهن يکي باز شده! کي بوده؟ 796 01:26:20,839 --> 01:26:22,478 تو بودي؟ - .نه. نه - 797 01:26:23,217 --> 01:26:27,962 .توي هر مرحله، تو زيادي در جريان بودي .دوباره ازت مي‏پرسم 798 01:26:28,689 --> 01:26:31,003 تو حرف زدي؟ 799 01:26:32,249 --> 01:26:34,978 .هيچ کي حرف نزده .داريم حرکت گازاَنبُري فوري مي‏زنيم 800 01:26:36,603 --> 01:26:42,611 چي چي؟ - .حرکت گازانبري. ولي نه در فضا. در زمان - 801 01:26:42,636 --> 01:26:44,085 نيمي از گروهش از راه رويداد .پيش ميرن 802 01:26:44,610 --> 01:26:46,649 سَتور نظارت‏شون مي‏کنه، و سپس در .انتها، وارونه حمله مي‏کنه 803 01:26:46,964 --> 01:26:47,990 .با اين شيوه همه چيز رو مي‏دونه 804 01:26:48,764 --> 01:26:50,090 .ولي نمي‏دونه پلوتونيوم رو کجا پنهون کردم 805 01:26:51,296 --> 01:26:54,642 که واقعاً پلوتونيوم نيست، درسته؟ - .بهت گفته بودم که سَتور دنبال همينه - 806 01:26:54,667 --> 01:26:56,817 .و الان بهش گفتي جاش کجاست 807 01:26:57,821 --> 01:27:00,825 .دروغ گفتم 808 01:27:00,850 --> 01:27:03,233 خدايا! درباره پلوتونيوم دروغ گفتي؟ 809 01:27:03,258 --> 01:27:07,611 نمي‏تونست از داخل اتاق، دروغ رو .اثبات کنه. بهرحال، بهش شليک مي‏کرد 810 01:27:07,636 --> 01:27:10,522 .دروغ‏گويي، رويه عملياتي استاندارده 811 01:27:10,547 --> 01:27:12,322 .زيادي پخش شده - يعني چي؟ - 812 01:27:12,347 --> 01:27:15,689 .مي‏ميره - .رويه عملياتي استاندارد - 813 01:27:15,714 --> 01:27:17,791 ،نمي‏توني... نمي‏توني بهش کمک کني نمي‏توني يه کاري بکني؟ 814 01:27:17,816 --> 01:27:20,967 ،نمي‏توني با وارونه کردن بيمار تشعشعات معکوس رو تثبيت کني؟ 815 01:27:20,992 --> 01:27:22,707 .چند روز زمان مي‏بره - !بريم - 816 01:27:22,732 --> 01:27:24,723 چند دقيقه پيش، کنترل اين دستگاه رو .در دست گرفتيم 817 01:27:24,832 --> 01:27:26,273 .پيش از اين، کنترلش دستِ سَتور بود 818 01:27:26,348 --> 01:27:30,097 اين سمت، چقدر ديگه زنده مي‏مونه؟ - .فوقش 3 ساعت - 819 01:27:30,122 --> 01:27:34,221 .من مي‏برمش. نمي‏ذارم بميره .خطرش رو مي‏پذيرم 820 01:27:34,246 --> 01:27:36,964 .راهي براي برگردون‏تون نيست 821 01:27:36,989 --> 01:27:40,020 .يه دستگاه ديگه پيدا مي‏کنيم - از يه هفته پيش؟ کجا؟ - 822 01:27:41,561 --> 01:27:42,570 .اُسلو 823 01:27:42,691 --> 01:27:45,571 اون تاسيسات، توي محوطه امنيتي .يه فرودگاه‏ست 824 01:27:45,956 --> 01:27:49,721 .نمي‏شه درش رخنه کرد - .هفته پيش نبود - 825 01:27:49,746 --> 01:27:53,619 .داخلش مي‏شيم .مثل اين‏که بايد کمک‏مون کني 826 01:27:53,644 --> 01:27:56,604 .اين يه پنجره آزمايشه ،وقتي به زمان‏گردان نزديک شديد 827 01:27:56,629 --> 01:27:59,147 اگه خودتون رو توي پنجره‏ي آزمايش .نديديد، وارد دستگاه نشيد 828 01:27:59,372 --> 01:28:00,261 چرا؟ 829 01:27:59,372 --> 01:28:03,261 ،اگه در زمان خروجِ وارونه از دستگاه .خودت رو نبيني، پس، از گذشته برنمي‏گردي 830 01:28:03,287 --> 01:28:06,332 يعني جواب ميده؟ - .آره - 831 01:28:06,357 --> 01:28:09,905 .خودت ببين .اين هم از پاسخت. بريم 832 01:28:34,510 --> 01:28:36,868 حالش داره بهتر ميشه. زخمش رو پاک کردم .و بستم، ولي بقيه‏ش به زمان نياز داره 833 01:28:37,224 --> 01:28:40,947 چه مدت زمان نياز داره؟ - .چهار-پنج روز. مطمئناً يه هفته - 834 01:28:42,400 --> 01:28:45,401 .نيل، يه راه براي رفتن به اُسلو پيدا کن .مي‏خوام به اونجا برگردم 835 01:28:47,126 --> 01:28:48,215 که چي‏کار کني؟ 836 01:28:48,240 --> 01:28:51,353 ميرم جلوي سَتور رو بگيرم تا با هر چيزي .که الان بهش دادم، در نره 837 01:28:51,378 --> 01:28:54,543 .بهش ندادي. جاش رو بهش دروغ گفتي .صبر کن 838 01:28:54,974 --> 01:28:58,364 .به خاطر دختره به اونجا برمي‏گردي - .توي گذشته، تهديد کرد که مي‏کُشتِش - 839 01:28:58,389 --> 01:29:00,313 اگه توي گذشته بکشه، اينجا تو آينده چه اتفاقي براش مي‏افته؟ 840 01:29:00,689 --> 01:29:02,713 .قابل فهميدن نيست 841 01:29:03,037 --> 01:29:05,776 ،اگه بري اونجا تغيير ايجاد کني .اينجا نيستي که اثرش رو ببيني 842 01:29:05,802 --> 01:29:09,055 ولي باور خودت چيه؟ - .اتفاقي که افتاده، افتاده - 843 01:29:09,079 --> 01:29:12,074 .بايد نجاتش بديم، اينجا و الان 844 01:29:12,275 --> 01:29:15,480 اگه به گذشته برگردي، ممکنه اون چيزي .که دقيقاً سَتور دنبالشه، بهش بدي 845 01:29:16,119 --> 01:29:18,154 .نذار دوباره کَت رو اونجا بگيرن 846 01:29:19,032 --> 01:29:20,056 .نمي‏تونيم اينجا بمونيم 847 01:29:21,175 --> 01:29:22,844 .زمان زيادي نداريم 848 01:29:23,195 --> 01:29:26,844 پس چرا يه کانتينر باربري خوشگل و دِنج برامون پيدا نمي‏کني...؟ 849 01:29:27,169 --> 01:29:28,379 .اين همين الان از يه کشتي از اُسلو اومده 850 01:29:28,594 --> 01:29:29,753 .اين کار بي احتياطيه 851 01:29:29,854 --> 01:29:33,633 ،هيچ نمي‏دوني اگه از اون دَر بري .خودت رو توي چه دردسري ميندازي 852 01:29:33,658 --> 01:29:35,088 خب، ميرم. پس اگه توصيه‏اي داري .خوشحال ميشم بگي 853 01:29:35,289 --> 01:29:36,388 .ويلر، توجيهش کن 854 01:29:36,723 --> 01:29:38,382 .به هواي ويژه‏ي خودت نياز داري 855 01:29:38,713 --> 01:29:41,282 هواي معمولي از داخل پرده‏ي .ريه‏هاي وارونه‏شده، نمي‏گذره 856 01:29:41,826 --> 01:29:46,308 قانون شماره يک: با خودِ آينده‏ت .برخوردي نداشته باش 857 01:29:45,733 --> 01:29:48,575 نکته‏ي مهمِ اين لباس‏هاي بازدارنده و .حفاظتي، همينه 858 01:29:48,650 --> 01:29:52,310 .وقت نداريم - ...خب، اگه ذرات‏تون به هم برخورد کنه - 859 01:29:52,335 --> 01:29:54,709 چي ميشه؟ - .نابودي - 860 01:29:54,734 --> 01:29:56,630 بد ميشه، درسته؟ 861 01:29:56,655 --> 01:29:59,748 از اون هوابند که خارج شدي، يه لحظه .صبر کن تا به شرايط خو بگيري 862 01:29:59,895 --> 01:30:02,078 .شرايط عجيب ميشه 863 01:30:02,904 --> 01:30:04,896 ،وقتي بدويي .باد پشتِ سرت مي‏وزه 864 01:30:04,921 --> 01:30:07,346 ،اگه با آتش روبه‏رو بشي ،از اونجا که گرما وارونه‏ست 865 01:30:07,347 --> 01:30:09,932 .روي لباست يخ تشکيل ميشه 866 01:30:09,957 --> 01:30:14,969 گرانش برات عاديه، ولي براي .دنياي پيرامونت وارونه ميشه 867 01:30:14,994 --> 01:30:18,997 .شايد بينايي و شنواييت دچار انحراف بشه .عاديه 868 01:30:19,022 --> 01:30:21,007 مي‏تونم ماشين سواري کنم؟ - .بي احتياطيه - 869 01:30:21,031 --> 01:30:25,034 .نمي‏تونم کنترلش رو تضمين کنم .اصطکاک و مقاومت هوا وارونه هستن 870 01:30:25,058 --> 01:30:27,497 .خودت هم وارونه اي. دنيا نيست 871 01:30:27,522 --> 01:30:30,891 روي کيف دستگاه خوانشگر خودکار بود؟ - .اون کيف رو پرت کرديم - 872 01:30:31,098 --> 01:30:35,132 من به گذشته ميرم. بايد توپي باشه که .دنبالش برم. دستگاه خوانشگر رو بده 873 01:30:41,993 --> 01:30:43,719 آماده اي؟ 874 01:33:35,885 --> 01:33:38,891 .مواد توي کيف نيست 875 01:33:39,119 --> 01:33:42,127 بقيه قطعاتِ الگوريتم رو به هايپوسِنتِر .ببر. طرف داشت دروغ مي‏گفت 876 01:33:42,852 --> 01:33:46,230 .توي بي.اِم.دبيليو نبود پس کجاست؟ 877 01:34:32,100 --> 01:34:34,041 .رد و بدل قطعه رو ديدم 878 01:34:34,470 --> 01:34:36,141 کاري کردي سر هيچ و پوچ .بهش شليک کنم 879 01:34:37,653 --> 01:34:41,505 .ولي تپش قلبم رو تا بالاي 130 درجه بردي .قبلاً هيچ‏کسي اين کار رو نکرده بود 880 01:34:41,530 --> 01:34:44,181 .حتي زنم 881 01:35:12,905 --> 01:35:16,394 براي پاکسازي، آيوْز و گروهش رو .کلي به زحمت انداختي 882 01:35:16,418 --> 01:35:18,434 .انتقال گرما، وارونه بود 883 01:35:19,436 --> 01:35:23,466 شايد نخستين مورد در تاريخ باشي که .بر اثر انفجار بنزين، دچار سرمازدگي شدي 884 01:35:24,470 --> 01:35:26,481 .در حال حاضر هيچي جاي تعجب نداره 885 01:35:27,504 --> 01:35:31,490 به اُسلو برگشتيم؟ - .توي يه کشتي باربري رُتاس - 886 01:35:31,514 --> 01:35:33,509 .مواد رو به دست آورد، نيل 887 01:35:33,533 --> 01:35:35,537 .توي بشقاب دادم خدمتش 888 01:35:35,561 --> 01:35:40,064 .بهت هشدار دادم - .اتفاقي که افتاده، افتاده. الان متوجه‏ي حرفتم - 889 01:35:40,089 --> 01:35:43,593 ولي سخته حرفِ آدم‏هايي رو .باور کني که نيمي از حقيقت رو ميگن 890 01:35:43,617 --> 01:35:44,672 .انصاف نيست 891 01:35:44,717 --> 01:35:47,172 ،پيش از آشنايي‏مون .تو بخشي از اين ماجرا بودي 892 01:35:48,084 --> 01:35:50,102 براي پريا کار مي‏کردي؟ - .نه - 893 01:35:50,127 --> 01:35:51,194 کي استخدامت کرده، نيل؟ 894 01:35:51,427 --> 01:35:55,094 الان امکان نداره فهميدنش برات .فايده‏اي داشته باشه 895 01:35:55,396 --> 01:35:59,730 ،اين ماجرا که تموم شد، اگه هنوز زنده بوديم ،و هنوز هم برات مهم باشه 896 01:36:00,402 --> 01:36:02,980 پس مي‏توني داستان زندگيم رو گوش کني، باشه؟ 897 01:36:05,751 --> 01:36:09,193 .متاسفم که پات رو به اين جريان باز کردم - .بايد بهم بگي چه خبر شده - 898 01:36:09,218 --> 01:36:13,107 گويا نيل که اينجاست بيش‏تر از من .در جريانه. موفق باشي، رفيق 899 01:36:13,132 --> 01:36:16,216 ،اگه هر حرفي به کَت بگيم .پريا اون رو به چشم رسواکننده مي‏بينه 900 01:36:16,241 --> 01:36:21,214 .الان هم پريا اونو به چشم رسواکننده مي‏بينه .حق داره بدونه که براي چي ممکنه بميره 901 01:36:21,239 --> 01:36:23,861 من مي‏ميرم؟ - .اگه کاري از دستِ ما بربياد، نه - 902 01:36:23,904 --> 01:36:26,908 .برمياد - تو کي هستي؟ - 903 01:36:27,619 --> 01:36:31,634 .بيا با مسائل ساده شروع کنيم ...هر قانونِ فيزيکي 904 01:36:36,824 --> 01:36:38,877 .مواد توي کيف نيست 905 01:36:39,652 --> 01:36:41,674 بقيه قطعاتِ الگوريتم رو .به هايپوسِنتِر ببر 906 01:36:51,744 --> 01:36:53,758 زخمي شدي؟ 907 01:36:58,741 --> 01:37:00,755 الگوريتم" چيه، نيل؟" 908 01:37:02,434 --> 01:37:05,986 .پلوتونيوم-241 روي يکي از قطعاتشه .يکي از 9 قطعه 909 01:37:07,220 --> 01:37:11,964 يه فرموله، که توي فرم فيزيکي يکپارچه شده .تا قابليت کپي‏برداري يا انتقال نداشته باشه 910 01:37:12,319 --> 01:37:14,319 .يه جعبه سياه‏ست که يه عملکرد داره 911 01:37:14,343 --> 01:37:16,808 چه عمل‏کردي؟ 912 01:37:16,945 --> 01:37:19,823 ،وارونگي. نه اشياء يا مردم 913 01:37:19,848 --> 01:37:22,574 .بلکه دنياي پيرامون‏مون - .متوجه نمي‏شم - 914 01:37:22,600 --> 01:37:25,396 وقتي انتروپي، اشياء بيش‏تر و بيش‏تري ،وارونه کنن 915 01:37:25,420 --> 01:37:29,420 .دو مسيرِ زمان، درهم‏تنيده‏تر ميشه 916 01:37:29,444 --> 01:37:32,970 ،چون انتروپيِ محيط، در مسير ما در جريانه 917 01:37:32,995 --> 01:37:34,971 ما مسلط مي‏شيم. آيندگان برخلاف .مسير رودخانه شنا مي‏کنن 918 01:37:35,195 --> 01:37:37,098 .اين چيزيه که جونت رو نجات داد 919 01:37:37,196 --> 01:37:40,117 اون انفجار وارونه‏شده، فشاري .برخلاف محيط بود 920 01:37:40,142 --> 01:37:44,459 .شبيه شاشيدن تو هوا - .و الگوريتم، مسيرِ باد رو تغيير ميده - 921 01:37:44,484 --> 01:37:46,842 .مي‏تونه انتروپيِ جهان رو وارونه کنه 922 01:37:47,007 --> 01:37:48,099 و اگه وارونه کنه؟ 923 01:37:48,399 --> 01:37:50,993 .اوه... پايان بازي 924 01:37:51,699 --> 01:37:53,793 ."پايان بازي" ميشه يه کم دقيق‏تر توضيح بدي؟ 925 01:37:54,017 --> 01:37:55,957 هر کسي و هر موجودي که ،تاکنون زيسته 926 01:37:55,982 --> 01:37:58,717 .در دم نابود ميشه به اندازه کافي دقيق بود؟ 927 01:37:58,742 --> 01:38:01,065 .از جمله پسرم 928 01:38:03,713 --> 01:38:08,593 ،هرچه بيش‏تر بخوابي .زودتر بهبود پيدا مي‏کني 929 01:38:22,224 --> 01:38:24,243 .سوار يه کاميون شديم 930 01:38:26,333 --> 01:38:27,738 .الان ديگه خيلي طول نمي‏کشه 931 01:38:28,903 --> 01:38:33,192 .داشتم پيش خودم فکر مي‏کردم .ما نياکانِ آيندگان هستيم 932 01:38:33,217 --> 01:38:36,287 ،اگه ما رو نابود کنن اين کار باعث نابودي اونا نمي‏شه؟ 933 01:38:36,311 --> 01:38:38,342 .که به مسئله "پارادوکس پدربزرگ" مي‏رسيم (يک پارادوکس سفر در زمان =) 934 01:38:38,411 --> 01:38:39,342 به چي؟ 935 01:38:40,347 --> 01:38:43,475 اگه به زمان گذشته برگردي و ،پدربزرگِ خودت رو بکُشي 936 01:38:43,501 --> 01:38:45,539 چطور ممکنه زاده بشي که مرتکب اين عمل بشي؟ 937 01:38:45,664 --> 01:38:47,854 پاسخش چيه؟ - .پاسخي نداره. اين يه پارادوکسه - 938 01:38:47,880 --> 01:38:50,975 ولي در آينده، روشنه اونايي که ...قدرت دارن مي‏تونن 939 01:38:51,000 --> 01:38:53,458 ،با اُردنگي بابابزرگ رو از پله‏ها بندازن ،چشم‏هاش رو از حدقه در بيارن 940 01:38:54,446 --> 01:38:57,444 ،گلوش رو بزنن .بدون پيامدي 941 01:38:57,469 --> 01:39:00,764 ممکنه حق با اونا باشه؟ - .فرقي نمي‏کنه - 942 01:39:00,789 --> 01:39:04,527 .اونا باورش دارن .چون مشتاقِ نابودي ما هستن 943 01:39:06,537 --> 01:39:09,974 الان ميشه بگيرم بخوابم؟ - .نه. يه چيز ديگه به فکرم رسيد - 944 01:39:10,099 --> 01:39:12,972 .عاليه - ،اين جريانِ زمان رو وارونه مي‏کنه - 945 01:39:12,997 --> 01:39:17,612 چون الان اينجاييم، به اين معني نيست که هرگز اتفاق نيفتاده؟ اين‏که جلوشون رو گرفتيم؟ 946 01:39:18,285 --> 01:39:21,910 .خب، خوش بينانه بگم، مي‏گفتم درست ميگي - از روي بدبينانه؟ - 947 01:39:21,935 --> 01:39:25,430 ،در نظريه‏ي جهان موازي ...نمي‏تونيم رابطه ميانِ 948 01:39:25,455 --> 01:39:29,323 .خودآگاهي و چند-واقعيتي رو بفهميم... هنوز سردرد نگرفتي؟ 949 01:39:29,348 --> 01:39:31,364 .چرا 950 01:39:34,453 --> 01:39:36,467 .سعي کن بخوابي 951 01:39:50,902 --> 01:39:52,912 .گندش بزنن 952 01:39:53,540 --> 01:39:55,554 .ما رو به داخل نبردن 953 01:39:56,960 --> 01:39:58,977 چي‏کار کنيم؟ 954 01:40:02,035 --> 01:40:03,073 .از سوراخ ديوار استفاده مي‏کنيم 955 01:40:03,135 --> 01:40:05,673 .هرج‏ومرج پس از برخورد هواپيما .آماده شو 956 01:40:08,211 --> 01:40:11,203 به اندازه کافي بهبود پيدا نکرده؟ 957 01:40:11,229 --> 01:40:14,248 .نمي‏دونم .قبلاً اين کار رو نکردم 958 01:40:14,845 --> 01:40:16,911 .کارکنانِ آتش نشاني اينجان 959 01:40:16,936 --> 01:40:20,321 کَت رو به سمت سوراخ ببر، من ترتيب افرادِ .سَتور رو ميدم و گاوصندوق رو امن مي‏کنم 960 01:40:20,346 --> 01:40:22,432 .بعدش کَت رو بيار داخل 961 01:40:23,675 --> 01:40:26,684 وضع دستِت چطوره؟ - .خوب نيست - 962 01:40:30,978 --> 01:40:34,026 همين که صداي موتورهاي هواپيما رو .شنيديم، حرکت مي‏کنيم 963 01:40:37,144 --> 01:40:38,938 وايسا؟ - چيه؟ - 964 01:40:48,451 --> 01:40:50,442 امنه؟ 965 01:41:22,415 --> 01:41:24,425 .اينجا صبر کن. من ميرم داخل 966 01:43:21,443 --> 01:43:24,038 !زودباش - !برو، برو، برو - 967 01:43:54,535 --> 01:43:55,556 !حالا 968 01:45:37,091 --> 01:45:40,289 تو مي‏دونستي من بودم که داشتم از داخل اون گاوصندوق بيرون مي‏اومدم. چرا نگفتي؟ 969 01:45:40,314 --> 01:45:43,416 وقتي يکي قراره يه گلوله توي مغزِ خودت .بزنه، جاي کلي توضيح داره 970 01:45:43,441 --> 01:45:47,497 ولي بعدش چي؟ - .پاسخ همونه. مي‏دونستم چيزيت نمي‏شه - 971 01:45:47,989 --> 01:45:52,545 ،اتفاقي که افتاده، افتاده. اگه بهت مي‏گفتم يه جور ديگه عمل مي‏کردي، کي مي‏دونه؟ 972 01:45:54,472 --> 01:45:56,974 .سياست، پنهان کاريه 973 01:45:57,105 --> 01:46:01,085 سياستِ کي؟ - .سياستِ ما، دوست من - 974 01:46:03,850 --> 01:46:07,849 ما کسايي هستيم که دنيا رو از اتفاقي .که ممکن بود بيفته، نجات مي‏ديم 975 01:46:16,483 --> 01:46:18,211 کَت؟ 976 01:46:18,533 --> 01:46:20,218 .هنوز اينجام 977 01:46:20,891 --> 01:46:23,883 ،جاي زخمش مي‏مونه .ولي خوب ميشي 978 01:46:26,000 --> 01:46:28,613 .انجامش دادي - چه کاري؟ - 979 01:46:29,335 --> 01:46:32,302 .الگوريتم دستِ آندرِيه 980 01:46:32,385 --> 01:46:34,394 .نمي‏دونيد اون کجاست 981 01:46:35,989 --> 01:46:38,197 .يا در چه زماني 982 01:46:38,567 --> 01:46:40,958 .پريا رو به اينجا بيار، به اُسلو - چرا؟ - 983 01:46:41,176 --> 01:46:43,949 اگه کاري نکنم، تا 2 روزه ديگه .درباره "241" بهم ميگه 984 01:46:44,016 --> 01:46:48,507 .هيچ کاري اينو تغيير نميده - .خواهيم ديد. فقط اونو بيار اينجا - 985 01:46:51,188 --> 01:46:55,930 .سلام، پريا - چه خبر شده؟ نيل کجاست؟ - 986 01:46:56,232 --> 01:47:00,168 ،از کاترين بارتون پرستاري مي‏کنه .هموني که نزديک بود به خاطر شما بميره 987 01:47:00,193 --> 01:47:02,155 من چي‏کار کردم؟ - ،اين کاريه که انجام ميدي - 988 01:47:02,180 --> 01:47:05,036 تا 2 روز ديگه، کاري مي‏کني که ...پلوتونيوم-241 رو 989 01:47:05,040 --> 01:47:07,506 ،جلويِ خطرناک‏ترين دلال اسلحه جهان... .از دست بدم 990 01:47:07,531 --> 01:47:11,434 الان مي‏خوام بدونم چرا؟ - گذاشتي سَتور دستش به 241 برسه؟ - 991 01:47:11,459 --> 01:47:13,816 .نه، من مي‏ذارم دستش به الگوريتم برسه 992 01:47:14,809 --> 01:47:17,344 .پس درباره اين برام بگو، پريا 993 01:47:17,373 --> 01:47:21,999 همتايي نداره. دانشمندي که اونو ساخت ،خودکشي کرد 994 01:47:22,024 --> 01:47:23,527 .تا مجبور نشه يکي ديگه بسازه 995 01:47:23,552 --> 01:47:25,770 يه دانشمند از آينده؟ - .نسل‏هاي بعد - 996 01:47:25,794 --> 01:47:29,806 چرا بايد خودش رو بکُشه؟ - با پروژه مَنهَتّن آشنايي داري؟ - 997 01:47:30,784 --> 01:47:34,253 ،وقتي به اولين آزمايش اتمي مي‏رسيدن ...اُپِن‏هايمِر نگران شد که 998 01:47:34,278 --> 01:47:38,299 انفجارش ممکنه واکنش زنجيره‏ايي توليد... .کنه که دنيا رو فرا بگيره 999 01:47:38,324 --> 01:47:40,731 به هر حال، کارشون رو .انجام دادن و شانس آوردن 1000 01:47:38,324 --> 01:47:43,771 به اين فکر کن که دانشمند ما .اُپِن‏هايمِر نسلِ خودشه 1001 01:47:44,767 --> 01:47:47,424 روشي براي وارونه کردن جهان .به ارث گذاشت 1002 01:47:47,449 --> 01:47:51,448 ،قانع ميشه که با نابودي ما .آيندگان، خودشون رو نابود مي‏کنن 1003 01:47:51,755 --> 01:47:53,466 .پارادوکس پدربزرگ 1004 01:47:53,750 --> 01:47:56,821 ولي برخلاف اُپِن‏هايمِر، اون زن .نافرماني کرد 1005 01:47:57,034 --> 01:48:01,729 تقسيم‏بندي الگوريتم به 9 بخش و در بهترين .جايي که بهش فکر مي‏کرد، پنهان‏شون کنه 1006 01:48:02,121 --> 01:48:04,220 .گذشته. اينجا، الان 1007 01:48:04,414 --> 01:48:08,158 .‏‏9 قدرت هسته‏اي وجود داره .‏‏9 بمب 1008 01:48:08,333 --> 01:48:11,962 نُه قطعه از محافظ شده‏ترين مواد .در تاريخِ جهان 1009 01:48:12,099 --> 01:48:16,141 .در بهترين مخفي‏گاه ممکن - .تسهيلات کنترلي هسته‏اي - 1010 01:48:16,838 --> 01:48:20,054 ،ماموريت هميشگيِ سَتور ،با پشتيباني مالي و راهنماييِ آينده 1011 01:48:20,090 --> 01:48:23,735 اين بوده که الگوريتم رو پيدا .و دوباره سرهم کنه 1012 01:48:23,891 --> 01:48:24,845 چرا سَتور رو انتخاب کردن؟ 1013 01:48:24,960 --> 01:48:29,112 .جون در زمان و مکان مناسبي بوده - .فروپاشيِ اتحاد جماهير شوروي - 1014 01:48:29,137 --> 01:48:32,244 بي‏امن‏ترين لحظه در تاريخِ .سلاح‏هاي هسته‏اي 1015 01:48:32,516 --> 01:48:36,386 چند تا قطعه داره؟ - .با 214، همه‏ي 9 تا رو - 1016 01:48:36,611 --> 01:48:37,964 .خداي من 1017 01:48:38,711 --> 01:48:41,464 براي همينه که اين بار بايد .يه جور ديگه دست به کار بشي 1018 01:48:42,558 --> 01:48:45,470 اوضاع رو تغيير بدم؟ تا کاترين زخمي نشه؟ 1019 01:48:45,495 --> 01:48:47,496 .تا دستِ سَتور به الگوريتم نرسه 1020 01:48:49,670 --> 01:48:53,373 ،اگه چنين گيتي‏اي وجود داشته باشه .ما درش زندگي نمي‏کنيم 1021 01:48:53,398 --> 01:48:56,800 .خب، بيا امتحان کنيم مي‏خواي بهم هشدار بدي؟ 1022 01:48:57,698 --> 01:48:58,800 .نه، هشدار نميدم 1023 01:48:58,992 --> 01:49:01,146 .بي خبري، مهمات ماست 1024 01:49:01,565 --> 01:49:06,551 ،اگه مي‏دونستي اون الگوريتم چيه اجازه مي‏دادي دستِ سَتور بيفته؟ 1025 01:49:07,729 --> 01:49:09,646 .تو مي‏خواي سَتور به آخرين قطعه برسه 1026 01:49:09,871 --> 01:49:12,414 اين تنها راهيه که اون .بقيه 8 قطعه رو کنار هم مياره 1027 01:49:12,439 --> 01:49:15,832 ،قرار بود من بدزدمش .بعدش از دستش بدم 1028 01:49:15,856 --> 01:49:18,927 .ماموريت انجام شد - .تو از من استفاده کردي - 1029 01:49:19,926 --> 01:49:22,089 .همان‏طور که تو از کاترين استفاده کردي 1030 01:49:22,469 --> 01:49:24,478 .رويه عملياتي استاندارد 1031 01:49:25,702 --> 01:49:28,505 .تو نقشت رو بازي کردي - نقشم؟ - 1032 01:49:29,033 --> 01:49:31,252 .قهرمانِ اين ماموريت منم 1033 01:49:31,564 --> 01:49:34,519 .تو "يه" قهرمان هستي 1034 01:49:34,899 --> 01:49:38,179 فکر کردي تنها کسي بودي که مي‏تونست دنيا رو نجات بده؟ 1035 01:49:42,487 --> 01:49:43,519 .نه 1036 01:49:44,987 --> 01:49:46,339 .ولي هستم 1037 01:49:46,687 --> 01:49:49,839 چون بهت نگفته‏ام الگوريتم رو .کجا و کِي سرهم مي‏کنه 1038 01:49:50,020 --> 01:49:52,742 .قراره بگي - .نه. نميگم - 1039 01:49:52,767 --> 01:49:55,960 .پس ما رو هم وارد ماموريت کن - ما"؟" - 1040 01:49:56,453 --> 01:49:59,489 چرا مي‏خواي باز پاي کاترين رو وسط بکشي؟ - .چون اون مي‏تونه به سَتور نزديک بشه - 1041 01:49:59,514 --> 01:50:02,244 هنوز به دختره اعتماد داره؟ - .فکر مي‏کنه مُرده - 1042 01:50:02,269 --> 01:50:05,667 .ولي قبلاً اعتماد داشت - .با ديد جديدي به دنيا نگاه مي‏کني - 1043 01:50:05,774 --> 01:50:07,768 .و حالا نوبتِ توئه 1044 01:50:07,974 --> 01:50:11,568 .تصور کن اگه کاترين زنده در بره .بخواي نخواي، فکر نمي‏کني زيادي مي‏دونه 1045 01:50:11,593 --> 01:50:13,673 .نمي‏تونم - ،اگه صلاحيتش رو نداري - 1046 01:50:13,744 --> 01:50:15,673 .پس با کسي که مسئولِ ابهاماته حرف بزن 1047 01:50:16,539 --> 01:50:20,771 مي‏خوام قول بدي که جونِ اون و پسرش در سلامت مي‏مونه، پريا؟ 1048 01:50:20,795 --> 01:50:23,779 توي خطِ کاري ما، قول يه کسي چه دردي رو درمون مي‏کنه؟ 1049 01:50:29,268 --> 01:50:31,340 .در سلامت مي‏مونن 1050 01:50:31,952 --> 01:50:35,954 توي تروندهايم، يه محل تجديد-سازمان .ساحلي هست. خودت رو به اونجا برسون 1051 01:50:35,979 --> 01:50:39,328 .آيوْز براي وارونه شدن يه گروه آماده، داره - زمان‏گردان داري؟ - 1052 01:50:39,353 --> 01:50:42,223 .همون فناوريي که سعي داريم سرکوبش کنيم 1053 01:50:42,298 --> 01:50:44,633 .مبارزه آتش با آتش، کار خطرناکيه 1054 01:50:44,658 --> 01:50:48,005 ولي آيندگاني هستن که مي‏خوان ...سفرِ الگوريتم 1055 01:50:48,030 --> 01:50:50,683 .در گذشته ادامه داشته باشه... 1056 01:50:51,281 --> 01:50:56,031 .مي‏دوني، تِنِت در گذشته پايه‏ريزي نشده 1057 01:50:56,056 --> 01:50:59,518 .در آينده پايه‏ريزي ميشه 1058 01:51:25,163 --> 01:51:28,854 به پرنده‏ها نگاه کردي؟ - حالت چطوره؟ - 1059 01:51:34,123 --> 01:51:36,061 .بهم بگو قراره بکُشيش 1060 01:51:36,823 --> 01:51:38,961 .نمي‏تونم - چرا نمي‏توني؟ - 1061 01:51:39,386 --> 01:51:41,178 .شرط مي‏بندم احتمالاً آدم‏هاي زيادي کشتي 1062 01:51:41,653 --> 01:51:44,787 .نه کسي که کليدِ مردِ مُرده داره - .ردگير تندرستي مي‏بنده - 1063 01:51:45,083 --> 01:51:47,989 .نسبت به سلامتيش وسواسيه - .به يک کليد وصل ميشه - 1064 01:51:48,014 --> 01:51:51,975 احتمالاً يه ايميل ساده .محلِ مخفي الگوريتم رو لو داده 1065 01:51:52,000 --> 01:51:54,172 .ايست قلبي کنه، آتيش به پا ميشه 1066 01:51:54,297 --> 01:51:57,843 .مرگش باعث فعال شدن الگوريتم ميشه .اگه بميره، جهان به پايان مي‏رسه 1067 01:51:57,868 --> 01:51:59,739 .هيچ کي شهامت کُشتنش رو نداره 1068 01:52:01,830 --> 01:52:04,248 .نه، متوجه يه نکته‏اي نشدي 1069 01:52:06,286 --> 01:52:08,283 .اون مي‏خواد به زندگيش پايان بده 1070 01:52:10,390 --> 01:52:11,733 چرا؟ 1071 01:52:12,680 --> 01:52:14,698 .داره مي‏ميره 1072 01:52:15,362 --> 01:52:17,360 .سرطان لوزالمعده‏ي غيرقابل جراحي 1073 01:52:18,926 --> 01:52:21,224 .و جهان رو با خودش مي‏بره 1074 01:52:21,669 --> 01:52:23,724 ،قابلمه‏اي که براي اون نپزه .مي‏خواد سر سگ توش باشه 1075 01:52:24,234 --> 01:52:27,541 براي پايان جهان، بايد يه زمان و مکان .انتخاب کنه 1076 01:52:27,566 --> 01:52:29,890 چه لحظه‏اي؟ انتخابش چيه؟ 1077 01:52:32,234 --> 01:52:35,079 از تعطيلاتي برام گفتي که اين حس رو .بهش دادي که دوستش داري 1078 01:52:35,424 --> 01:52:38,108 .ويتنام - گفتي غيبش زده. چه روزي بود؟ - 1079 01:52:38,133 --> 01:52:41,525 خب، با مَکس به ساحل رفتم. اون با هواپيما .رفت. ولي روزش رو نمي‏دونم کِي بود 1080 01:52:41,550 --> 01:52:44,722 .چهاردهم بود. 10 روز پيش .اون در اوکراين بود 1081 01:52:44,747 --> 01:52:48,576 .در محاصره اُپراي کي‏يف تو اينو از کجا مي‏دوني؟ 1082 01:52:50,072 --> 01:52:52,834 .نکته‏ش اينجاست که سوار کشتيش نبود .پس اين براش فرصته 1083 01:52:52,859 --> 01:52:55,076 تا به اون لحظه‏ي طلايي برگرده .و پايان زندگيش رو رقم بزنه 1084 01:52:55,209 --> 01:52:56,792 .پايان زندگيِ همه 1085 01:52:56,910 --> 01:53:00,792 بايد بدون اين‏که سَتور بفهمه .الگوريتم رو از محل مخفي برداريم 1086 01:53:00,937 --> 01:53:02,720 ،اگه باور داره که اونجاست .خودش رو مي‏کُشه 1087 01:53:02,725 --> 01:53:04,223 .ولي بقيه ما رو نمي‏تونه 1088 01:53:04,278 --> 01:53:07,304 محل مخفي کجاست؟ - .آگاهي‏ها بخش‏بندي شده، دوست من - 1089 01:53:07,329 --> 01:53:10,411 .نمي‏خواي بهم بگي - .بي خبري، مهمات ماست - 1090 01:53:10,436 --> 01:53:13,032 .ولي مي‏خوام تو به اون کشتي برگردي، کَت - چرا؟ - 1091 01:53:13,299 --> 01:53:18,199 تا وقتي‏که بفهميم که الگوريتم از محل مخفيش .خارج شده، بايد نذاري خودش رو بکشه 1092 01:53:18,479 --> 01:53:22,319 .ولي اگه گير بيفتم، پسرم مي‏بينه ...اگه قراره لحظاتِ پايان زندگيش باشه 1093 01:53:22,344 --> 01:53:24,341 .نمي‏خوام پُر از عذاب روحي باشه... 1094 01:53:25,191 --> 01:53:27,188 .اينطور نمي‏شه 1095 01:53:51,371 --> 01:53:53,926 .بيا گپ بزنيم ،داريم تلاش مي‏کنيم به روز چهاردهم برگرديم 1096 01:53:53,971 --> 01:53:55,876 ،ولي نمي‏دونم محل مخفيش کجاست 1097 01:53:55,951 --> 01:53:58,548 .اونقدرها هم نمي‏تونم تدارک زيادي ببينم 1098 01:53:59,302 --> 01:54:01,587 تو مي‏دوني هايپوسِنتِر چيه؟ 1099 01:54:02,719 --> 01:54:04,980 مرحله اوليه براي يه آزمايش .هسته‏اي زيرزمينيه 1100 01:54:05,005 --> 01:54:10,041 سِر مايکل کروسبي از يه انفجار توي .استالسک در روز چهاردهم برام گفت 1101 01:54:10,275 --> 01:54:12,516 .محل مخفي در تهِ هايپوسِنتِره 1102 01:54:12,541 --> 01:54:15,667 .اون انفجار، الگوريتم رو مُهر و موم مي‏کنه 1103 01:54:15,772 --> 01:54:19,022 ،پس بهتره پيش از انفجار اون بمب .الگوريتم رو از اون سوراخ بيرون بياريم 1104 01:54:21,040 --> 01:54:23,057 .به صف بشيد .جلو بيايد 1105 01:54:25,890 --> 01:54:28,740 .بعدي 1106 01:54:32,262 --> 01:54:33,654 .به صف بشيد 1107 01:54:34,671 --> 01:54:35,693 نيل کجاست؟ 1108 01:54:38,919 --> 01:54:41,710 .لابد تا الان رد شده - .نشد خداحافظي کنم - 1109 01:54:42,023 --> 01:54:43,657 اين خداحافظيه، مگه نه؟ 1110 01:54:42,023 --> 01:54:46,658 دوست دارم بگم که مجبور .به انجام اين کار نيستي، کَت 1111 01:54:46,753 --> 01:54:49,744 اون پيشنهادي که آندرِي بهم داد ،بدترين کاري بود که در حقم کرد 1112 01:54:50,694 --> 01:54:53,698 اين‏که اگر موافقت کنم که ديگه هرگز .پسرم رو ببينم، مي‏ذاره برم 1113 01:54:54,896 --> 01:54:58,239 .داد زدم و توهين کردم 1114 01:54:59,313 --> 01:55:01,738 .بي‏درنگ از حالت چهره‏م فهميد 1115 01:55:04,963 --> 01:55:06,080 .بهش فکر کرده بودم 1116 01:55:07,763 --> 01:55:09,380 نمي‏دونم براي کاري که کرده ...بيش‏تر ازش بيزار باشم 1117 01:55:09,555 --> 01:55:12,568 .يا به خاطر اين که اينو درباره‏م مي‏دونه 1118 01:55:15,116 --> 01:55:18,126 .فرصتي براي نجات پسرم .تو نمي‏دوني چقدر اين براي يه مادر ارزشمنده 1119 01:55:18,858 --> 01:55:19,856 .نه 1120 01:55:20,058 --> 01:55:21,624 تو آدم‏هايي که از قبل ازشون .بيزار بودي، کشتي 1121 01:55:22,069 --> 01:55:23,179 .معمولاً کينه‏ي شخصي نبوده 1122 01:55:23,309 --> 01:55:25,279 .به هرحال، آندرِي مي‏ميره .شايد مردنش چيزي به حساب نياد 1123 01:55:25,474 --> 01:55:30,284 به حساب مياد، کَت. تو اونجا نميري .که بکُشيش. تو نيروي پشتيباني 1124 01:55:31,215 --> 01:55:33,964 و اگه اون الگوريتم رو برنداشتيم ،و آندرِي خودش رو کُشت 1125 01:55:33,989 --> 01:55:36,851 .همه‏مون رو با خودش مي‏بره 1126 01:55:38,346 --> 01:55:40,963 تو فقط کارِت رو خوب انجام بده، باشه؟ 1127 01:55:44,534 --> 01:55:48,739 .امروز چهاردهمه. ساحلِ سيبريا .وقتشه راه بيفتيم 1128 01:55:49,174 --> 01:55:52,266 تو يه روز ديگه به برگشت به گذشته ادامه .بده، بهت زمان برگشت به ويتنام رو ميده 1129 01:55:52,291 --> 01:55:54,701 کي منو سوار کشتي مي‏کنه؟ - .به يکي سپردم باهات بياد - 1130 01:55:54,726 --> 01:55:57,894 ،وقتي تموم شد، و پسرت رو برداشتي .اينو با خودت داشته باش 1131 01:55:58,576 --> 01:56:01,033 شايد يه زماني و مکاني احساس کردي .که به خطر افتادي 1132 01:56:01,058 --> 01:56:04,052 ،دکمه "گپ زدن" رو بزن .موقعيتِت رو بگو، و صبر کن 1133 01:56:04,077 --> 01:56:08,075 کي پاسخ ميده؟ - .آيندگان - 1134 01:56:47,232 --> 01:56:52,236 .استالسک 12. پنهان از مردم جهان .جايي که هر اتفاقي ممکنه توش بيفته 1135 01:56:52,261 --> 01:56:56,690 و، خانوم‏ها و آقايون، امروز، تا 10 دقيقه .ديگه، بي‏گمان اتفاقي مي‏افته 1136 01:56:56,715 --> 01:57:00,126 ،براي يه حرکت گازانبري موقت .به 2 گروه تقسيم شديد 1137 01:57:00,151 --> 01:57:04,410 .ما گروه سرخ هستيم، به جلو حرکت مي‏کنيم .براي تشخيص گروه‏ها، اينا رو مي‏پوشيد 1138 01:57:04,435 --> 01:57:08,303 ،دوستان‏مون اونجان، گروه آبي .به فرماندهي ويلِر، وارونه هستن 1139 01:57:08,328 --> 01:57:12,086 چرا نذاشتن اينا رو ببينيم؟ - .شايد از اتفاقي که افتاده، خوش‏مون نمي‏اومد - 1140 01:57:12,111 --> 01:57:15,060 ،يک ساعت ديگه .اين جلسه توجيهي رو دارن 1141 01:57:16,784 --> 01:57:20,253 سپس، اون رو در نزديک‏ترين ...زمانِ ممکن انفجار 1142 01:57:20,278 --> 01:57:22,592 اونا رو روي اين پشته .بالاي هايپوسِنتِر پرت ني‏کنيم 1143 01:57:22,617 --> 01:57:26,430 .هدف‏شون پاکسازي و روشن‏سازي بوده 1144 01:57:26,733 --> 01:57:30,405 اين جلسه توجيهي، مزيتِ .دريافت تجربه اونا رو داره 1145 01:57:47,038 --> 01:57:52,021 .هر دو گروه، ساعت‏هاي شمارش معکوس دارن ،از هنگام فرود، شمارشِ ما از 10 آغاز ميشه 1146 01:57:52,046 --> 01:57:55,347 .تا صفر، که زمان انفجار ميشه .گروه آبي وارونه شده‏ست 1147 01:57:55,372 --> 01:57:58,087 ،اگه تا صفر، سر محل فرود نباشيد 1148 01:57:58,112 --> 01:58:01,648 .جا مي‏مونيد متوجهيد؟ 1149 01:58:02,169 --> 01:58:04,365 ...فرود ميايم، محل فرود رو براي 1150 01:58:04,390 --> 01:58:07,431 .گروه آبي تخليه مي‏کنيم... .بعدش درست وارد شهر مي‏شيم 1151 01:58:07,456 --> 01:58:11,583 ،اين ساختمون‏ها متروک شدن .ولي فهميديم که يه جهت‏گردان اونجاست 1152 01:58:11,784 --> 01:58:15,542 .انتظار واکنش دو زمانه داشته باشيد - توپخانه وارونه‏ خواهند داشت؟ - 1153 01:58:15,567 --> 01:58:21,060 وارونه، معمولي، دشمن پيش‏رونده .دشمن پس‏رونده. همه چيز دارن 1154 01:58:21,085 --> 01:58:25,467 سمت ديگه‏ي شهر، زمين تا پشته بالاي .هايپوسِنتِر بالا ميره 1155 01:58:25,492 --> 01:58:30,618 يه يگان انشعابي وارد اين دالانِ شهر ميشه .تا به زمينِ هايپوسِنتِر برسه 1156 01:58:30,643 --> 01:58:33,345 .گروه آبي، يه ورودي در اينجا پيدا کرده 1157 01:58:33,370 --> 01:58:35,569 .بمب، توي اين تخته سنگه 1158 01:58:35,594 --> 01:58:39,685 .اون بالا بالاها .يه فروپاشي ايجاد بشه، شکاف پُر ميشه 1159 01:58:39,710 --> 01:58:44,016 چطور اون بالا بمب رو خنثي کنيم؟ - .نمي‏کنيم. انفجار طبق برنامه اتفاق مي‏افته - 1160 01:58:44,041 --> 01:58:47,930 کارِ ما اينه که توي خنثي کردن بمب ،ناکام بمونيم 1161 01:58:47,955 --> 01:58:51,758 در حالي که يگان انشعابي بدون شناسايي .ماموريتش رو انجام ميده 1162 01:58:51,783 --> 01:58:54,553 کدوم ماموريت؟ - .محرمانه‏ست و نيازي بدونستن نيست - 1163 01:58:54,578 --> 01:58:59,619 پرسش بيخودي ديگه‏اي هست؟ .خوبه. بريم. بريم آماده بشيم 1164 01:59:01,988 --> 01:59:05,158 .مي‏خواستم تو موج اول باشم - .موج اولي در کار نيست - 1165 01:59:05,183 --> 01:59:07,871 گروه سرخ و گروه آبي .هم‏زمان وارد عمليات ميشن 1166 01:59:07,896 --> 01:59:11,910 ببين، اگه نمي‏توني از فکر دوره‏هاي خطي .در بياي، سوار بالگرد نشو 1167 01:59:11,935 --> 01:59:15,236 حالا مي‏خواي توي گروهي باشي که محتويات کپسول رو برمي‏داره؟ 1168 01:59:15,261 --> 01:59:18,606 .قطعاً - .آره، خودمونيم - 1169 01:59:19,378 --> 01:59:22,593 .يگان انشعابي ما هستيم - فقط ما؟ - 1170 01:59:22,618 --> 01:59:26,165 کسي که در جريان محتويات کپسول باشه .نمي‏تونه ميدان رو ترک کنه 1171 01:59:26,759 --> 01:59:29,749 .فکر کردم خودمون از پسش برمي‏آيم 1172 01:59:38,917 --> 01:59:42,518 از عرشه‏ي شخصي تا سطح آب دريا ‏‏12 متر فاصله‏ست. مي‏توني بپري؟ 1173 01:59:42,543 --> 01:59:44,168 .مي‏تونم شيرجه بزنم 1174 01:59:44,193 --> 01:59:47,069 ،تا علامتم رو نديدي .نذار بميره 1175 02:00:22,509 --> 02:00:24,498 !‏‏30 ثانيه 1176 02:01:04,776 --> 02:01:06,984 !بريد، بريد، بريد 1177 02:01:17,768 --> 02:01:20,771 .داريم به يک موج تکان‏دهنده مي‏رسيم !محکم بشينيد 1178 02:01:30,084 --> 02:01:31,411 !پاشو 1179 02:01:59,429 --> 02:02:02,769 .خانم، فکر کرديم رفتيد ساحل - .خب، يواشکي برگشتم آندرِي رو غافلگير کنم - 1180 02:02:02,993 --> 02:02:04,982 .رييس رفته 1181 02:02:05,583 --> 02:02:07,588 .آقاي سَتور منو اينجا پيدا مي‏کنه 1182 02:02:07,702 --> 02:02:10,020 .به بقيه نگو .خودم پاکش مي‏کنم 1183 02:03:17,845 --> 02:03:19,851 !مين - !مين - 1184 02:03:34,417 --> 02:03:39,503 .بهم گفتن رفتي ساحل - .به من هم گفتن با هواپيما جايي رفتي - 1185 02:03:39,528 --> 02:03:44,524 .برگشتم تو و مَکس رو ببينم - .مَکس با آنا رفته ساحل - 1186 02:03:44,865 --> 02:03:46,836 ،پس از اتفاقي که افتاد .به زماني نياز داشتيم، فقط من و تو 1187 02:03:46,965 --> 02:03:49,736 .داشتم شوخي مي‏کردم .شوخي مسخره‏اي بود 1188 02:03:49,761 --> 02:03:51,257 .تو فکر مي‏کني من مادر مزخرفي هستم 1189 02:03:51,282 --> 02:03:55,270 هر 2مون مي‏دونيم توجه‏ي من به تو .بيش‏تر از تو به منه 1190 02:04:02,872 --> 02:04:05,881 .مي‏خوام اوضاع بهتر بشه، آندرِي 1191 02:04:20,705 --> 02:04:22,705 !پناه بگيريد 1192 02:04:26,346 --> 02:04:29,589 !يه اِي.تي.4 لعنتي برام بياريد !دخلش رو بياريد! حالا 1193 02:04:29,898 --> 02:04:34,898 !بيايد بيرون! حرکت کنيد! حرکت کنيد !بريم! بريد، بريد 1194 02:05:45,119 --> 02:05:47,109 !ويلِر 1195 02:05:47,945 --> 02:05:49,955 !بيا بيرون - !زودباشيد - 1196 02:05:55,950 --> 02:05:57,037 !آيوْز 1197 02:05:58,919 --> 02:06:00,922 .يگانه انشعابي. اينجا 1198 02:06:02,388 --> 02:06:04,933 .مي‏دوني قراره يه غروب زيبا باشه 1199 02:06:04,958 --> 02:06:08,983 .ميگم قايق مَکس برگرده .بايد اين لحظه رو باهم شريک باشيم 1200 02:06:09,294 --> 02:06:11,289 .برات يه نوشيدني درست مي‏کنم 1201 02:06:12,375 --> 02:06:14,371 .پسرم رو به قايق برگردون 1202 02:06:20,670 --> 02:06:24,647 !زمان‏مون داره تموم ميشه. بريم - .اگه ما رو ببينن، اين همه تلاش بيهوده است - 1203 02:06:28,033 --> 02:06:30,814 .يه حواس پرتي نياز داريم - .نگران اونش نباش - 1204 02:06:34,488 --> 02:06:36,477 !با علامت من 1205 02:06:38,713 --> 02:06:43,166 !آر.پي.جي، به پايگاه شليک کن - !به اون ساختمون، با علامت من - 1206 02:06:44,632 --> 02:06:48,632 !سه! دو! يک! شليک 1207 02:06:49,336 --> 02:06:51,340 !آتش 1208 02:07:05,514 --> 02:07:08,495 !بريد! بريد 1209 02:07:22,588 --> 02:07:25,570 .حالا ديگه راه برگشتي نيست .زودباش 1210 02:07:30,990 --> 02:07:34,983 اون چيه؟ - .از سي.آي.اِي قرض گرفتم - 1211 02:07:36,215 --> 02:07:39,782 چي هست؟ - .راه و روشِ پايان جهان - 1212 02:07:39,807 --> 02:07:43,759 .نه با انفجار، بلکه با ناله - .متوجه نمي‏شم - 1213 02:07:44,515 --> 02:07:47,173 .وقتي اينو بخورم، همه چي تمومه 1214 02:07:47,395 --> 02:07:49,512 .پس هنوز نخورش 1215 02:07:52,466 --> 02:07:54,469 چرا نخورم؟ 1216 02:07:56,130 --> 02:07:59,761 ،چون يه غروب تو راه داريم .و يه وُدکاي کوچولو مونده 1217 02:08:00,831 --> 02:08:02,586 .و مَکس به زودي مي‏رسه اينجا 1218 02:08:03,057 --> 02:08:07,075 گفتن فکر کردن تو با مَکس .رفتي ساحل، نه آنا 1219 02:08:09,604 --> 02:08:13,592 ...تا وقتي که تو بتوني بگي تفاوت 1220 02:08:15,453 --> 02:08:18,460 .يه لحظه يه کار دارم انجام بدم، عشقم 1221 02:08:29,948 --> 02:08:34,970 مَهير، مي‏شنوي؟ !امن نيست! دوباره ميگم: امن نيست 1222 02:08:34,995 --> 02:08:39,524 .دريافت شد - !دوباره ميگم: امن نيست - 1223 02:09:05,699 --> 02:09:08,695 !نيل! نيل 1224 02:09:21,422 --> 02:09:22,439 !بريد 1225 02:09:31,531 --> 02:09:34,509 چيزي به اون بزرگي نداريم .که اينو منفجر کنه 1226 02:09:40,538 --> 02:09:43,308 .اونو بگرد. ببين نارنجک داره يا نه 1227 02:09:46,414 --> 02:09:48,928 چيزي داره؟ - .نه، هيچي نداره - 1228 02:09:48,953 --> 02:09:50,951 باز هم بگرد. مي‏توني برش داري؟ 1229 02:09:51,780 --> 02:09:55,011 .اميدوارم نتونه .بابت اون قفل، کلي پول دادم 1230 02:09:55,163 --> 02:09:57,986 خوشت اومد چطور جايي که سفرِ من آغاز شد و سفرِ تو به پايان مي‏رسه؟ 1231 02:09:58,011 --> 02:10:02,633 .سليقه‏ي من يه کم راديواکتيوييه - .سرنوشت من هميشه به تشعشعات گره خورده - 1232 02:10:03,833 --> 02:10:06,239 جايي کار کرده که هيچ کس .حاضر به انجامش نبوده 1233 02:10:06,303 --> 02:10:09,138 .من با شيطان معامله کردم 1234 02:10:09,317 --> 02:10:13,057 .پول در برابر زمان .ما آينده‏مون رو فروختيم 1235 02:10:13,082 --> 02:10:16,456 و الان تو قراره همون اشتباه رو .براي همه‏ي جهان، انجام بدي 1236 02:10:16,481 --> 02:10:20,146 .اشتباه نبود. من معامله کردم معامله‏ي تو چي بود؟ 1237 02:10:20,170 --> 02:10:24,044 براي هدفي مي‏جنگي که به زور ،درکش مي‏کني 1238 02:10:24,400 --> 02:10:27,776 همراه با آدم‏هايي که اين‏قدر بهشون .اعتماد نداري که هيچي بهشون نگفتي 1239 02:10:27,801 --> 02:10:30,042 .وقتي من بميرم، جهان همراهِ من مي‏ميره 1240 02:10:30,067 --> 02:10:33,251 و دانستني‏هات رو با خودت ،توي يه قبر، به گور مي‏بري 1241 02:10:33,276 --> 02:10:35,495 ،مانند يه بنّاي مصري ناشناس 1242 02:10:35,520 --> 02:10:38,099 که توي يه هرم حبش شده تا .رازش آشکار نشه 1243 02:10:38,319 --> 02:10:41,598 .ايمانت کورکورانه‏ست. تو يه متعصبي 1244 02:11:01,878 --> 02:11:04,115 چه چيزي تعصبانه‏تر از اينه که بخواي جهان رو نابود کني؟ 1245 02:11:04,140 --> 02:11:06,631 .نمي‏خوام. داريم يه جهان نو مي‏آفرينم 1246 02:11:07,250 --> 02:11:10,985 يه جايي، در يه زماني، يه آدمي ...توي يه برج کريستالي يه کليد پرت مي‏کنه 1247 02:11:11,465 --> 02:11:15,434 آخرالزمان هم آغاز شد و .هم دفع شد 1248 02:11:15,482 --> 02:11:18,847 .حالا زمان، خودش مسير رو تغيير ميده 1249 02:11:18,872 --> 02:11:25,366 ،همون آفتابي که ما زيرش دراز کشيديم .چهره‏ي نسل آينده‏مون رو گرم مي‏کنه 1250 02:11:25,391 --> 02:11:27,116 مي‏خوان چطوري ما رو بکشن؟ 1251 02:11:27,140 --> 02:11:30,976 چون اقيانوس‏هاشون خروشيد .و رودخانه‏شون خشک شد 1252 02:11:31,001 --> 02:11:33,921 .نمي‏بيني؟ چاره‏اي جز برگشتن ندارن 1253 02:11:34,699 --> 02:11:36,820 .ما مسئوليم 1254 02:11:50,593 --> 02:11:53,683 ،با دونستن اين هنوز مي‏خواي دست بردارم؟ 1255 02:11:54,258 --> 02:11:58,300 .بله. هر نسلي، به دنبالِ بقاي خودشه 1256 02:11:58,325 --> 02:12:02,209 .دقيقاً دارن همين کار رو مي‏کنن - .ولي تو نه. تو يه خائني - 1257 02:12:02,234 --> 02:12:05,210 ،چون خودت زندگي‏اي برات نمونده .مي‏خواي مرگ رو بر سر همه خراب کني 1258 02:12:05,578 --> 02:12:09,131 .وقتي کار من تموم بشه، زندگي ادامه داره - .نه زندگيِ پسرت - 1259 02:12:09,331 --> 02:12:12,700 بزرگ‏ترين گناهم اين بود که پسرم رو .به دنيايي بيارم که مي‏دونستم به پايان مي‏رسه 1260 02:12:13,393 --> 02:12:15,452 فکر مي‏کني خدا منو مي‏بخشه؟ 1261 02:12:20,868 --> 02:12:21,852 !صبر کنيد 1262 02:12:23,003 --> 02:12:24,014 !صبر کنيد 1263 02:12:37,785 --> 02:12:39,799 !هواي منو داشته باش 1264 02:12:47,222 --> 02:12:49,218 !بريد! بريد! بريد 1265 02:12:51,048 --> 02:12:55,969 ،تو نه به خدا باور داري، نه به آينده .و نه به هر چيزي که بيرون از تجربه‏ته 1266 02:12:55,994 --> 02:13:00,418 ،بقيه‏ش اعتقاده .که من ندارم 1267 02:13:01,205 --> 02:13:05,048 .بدون اعتقاد، انسان نيستي .فقط يه ديوانه‏اي 1268 02:13:05,539 --> 02:13:09,534 .يا يه جور خدا - ...همون‏طور که گفتم - 1269 02:13:12,976 --> 02:13:16,812 !اين کار رو نکن. خدايا - .زمان‏مون تموم شد - 1270 02:13:22,989 --> 02:13:25,107 .محبتِ شما رو به زنم مي‏رسونم 1271 02:13:25,668 --> 02:13:27,858 ،فراموش کردي .من هنوز با اون آشنا نشدم 1272 02:13:28,154 --> 02:13:31,129 .درسته .پس از آشنايي‏تون، اون مي‏ميره 1273 02:13:31,154 --> 02:13:34,142 .به جاش محبتِ خودم رو بهشون مي‏رسونم 1274 02:13:35,140 --> 02:13:36,154 .اين کار رو نکن 1275 02:13:37,305 --> 02:13:40,854 .وُلکوف .به سرش شليک کن 1276 02:13:52,066 --> 02:13:54,463 .کار ديگه بسه، عشقم 1277 02:13:58,209 --> 02:13:59,802 !آيوْز 1278 02:14:20,928 --> 02:14:23,919 تو هيچ نمي‏دوني من از چي حرف مي‏زنم، مي‏دوني؟ 1279 02:14:25,891 --> 02:14:28,227 .ولي به نظر خيلي مهمه 1280 02:14:30,489 --> 02:14:33,481 کجا ميري؟ - تو گرمت نيست؟ - 1281 02:14:50,044 --> 02:14:53,220 الان ديگه داري چي‏کار مي‏کني؟ - .اوه، کرم ضد آفتاب ريختم - 1282 02:14:53,557 --> 02:14:56,542 که چي؟ - .ليزه - 1283 02:14:58,339 --> 02:15:00,700 .فقط بيا اينجا 1284 02:15:03,643 --> 02:15:06,638 .برگرد. خوشت مياد 1285 02:15:40,576 --> 02:15:44,223 .نمي‏تونم اجازه بدم .نمي‏تونم اجازه بدم فکر کني برنده شدي 1286 02:15:44,248 --> 02:15:45,248 .اين لحظه رو خراب نکن، کَت 1287 02:15:45,269 --> 02:15:48,248 اجازه نميدم به گور بري، با اين فکر .که ما رو هم با خودت مي‏بري 1288 02:15:50,745 --> 02:15:52,321 .تو تنها مي‏ميري، آندرِي 1289 02:15:52,346 --> 02:15:55,668 !زودباش، زودباش - .دروازه بسته شد - 1290 02:15:56,390 --> 02:15:58,979 مَهير، مي‏شنوي؟ - .آره - 1291 02:15:59,315 --> 02:16:01,797 .دست نگه دار. تکرار مي‏کنم: دست نگه دار 1292 02:16:06,770 --> 02:16:08,417 .به چشم‏هام نگاه کن 1293 02:16:09,453 --> 02:16:11,463 کدوم رو مي‏بيني؟ 1294 02:16:11,676 --> 02:16:14,584 نااميدي يا خشم؟ 1295 02:16:16,281 --> 02:16:21,272 من اون زني نيستم که با وجود زخمي که .به روحش وارد کردي، بتونه عاشقت بشه 1296 02:16:22,033 --> 02:16:25,965 من همون زنيکه‏ي کينه‏توزي هستم .که به جسمت زخم مي‏زنه 1297 02:16:28,835 --> 02:16:29,818 !تو 1298 02:16:48,408 --> 02:16:50,177 .گندش بزنن 1299 02:16:50,203 --> 02:16:53,372 .آيوْس، کُشتش .آيوس، مي‏شنوي؟ سَتور رو کُشت 1300 02:16:53,656 --> 02:16:56,134 .ماشه‏ي تفنگ رو چکوند. کُشتش 1301 02:17:14,806 --> 02:17:16,821 !زودباش! زودباش 1302 02:17:21,518 --> 02:17:23,070 .گور باباش 1303 02:18:33,575 --> 02:18:35,971 .کَت، ماشه‏ي تفنگ رو چکوندي 1304 02:18:36,385 --> 02:18:39,924 نتونستم اجازه بدم! نتونستم اجازه بدم .با اين فکر که بُرده، بميره 1305 02:18:40,270 --> 02:18:44,981 .مي‏دونستم يه راه پيدا مي‏کني. صبر کن يه راه پيدا کردي. مشکلي نداريم، درسته؟ 1306 02:18:45,006 --> 02:18:48,009 .آره. يه راه پيدا کردم .در سلامتيم 1307 02:19:09,120 --> 02:19:13,621 .فکر کردم وارونه بودي - .توي نيمه راه، جهت رو عوض کردم - 1308 02:19:13,868 --> 02:19:17,874 .به نظر مي‏رسيد اينجا به کمک نياز داريد - .آره. اون پايين کمک نياز داشتيم - 1309 02:19:19,187 --> 02:19:20,645 چه جوري اون قفل رو باز کرديد؟ 1310 02:19:21,193 --> 02:19:23,783 .کار من نبود گروهت به تو نياز نداشت؟ 1311 02:19:24,600 --> 02:19:27,060 .توي انتقال بعدي بهشون مي‏رسم 1312 02:19:27,206 --> 02:19:30,217 روبراهي، آيوز؟ - .فقط يه نفسي بکشم - 1313 02:19:44,647 --> 02:19:47,637 .کسي که اينو ديده، ميدان رو ترک نمي‏کنه 1314 02:19:55,889 --> 02:19:56,916 .درسته 1315 02:20:00,894 --> 02:20:02,822 .پنهونش مي‏کنيم 1316 02:20:03,030 --> 02:20:04,904 .به زندگي‏مون پايان ميديم 1317 02:20:05,232 --> 02:20:08,367 .تنها راه مطمئن شدن، همينه 1318 02:20:09,403 --> 02:20:11,380 ،درباره زمانش 1319 02:20:11,650 --> 02:20:14,652 شايد هر کسي اين تصيم رو .براي خودش بگيره 1320 02:20:15,149 --> 02:20:18,781 تو ما رو نمي‏کشي؟ - .اگه يه زماني پيدات کنم، مي‏کشمت - 1321 02:20:19,190 --> 02:20:20,797 سخت که دنبال‏مون نمي‏گردي؟ 1322 02:20:21,602 --> 02:20:24,597 .بله، حتماً 1323 02:20:26,523 --> 02:20:28,724 تو که نمي‏خواي برگردي لندن به کَت سر بزني، مي‏خواي؟ 1324 02:20:28,924 --> 02:20:30,725 .نه. خطرش خيلي زياده 1325 02:20:32,087 --> 02:20:34,318 حتي از دور؟ 1326 02:20:34,929 --> 02:20:36,943 .حتي از دور 1327 02:20:38,651 --> 02:20:42,641 .آيوز! صبر کن 1328 02:20:48,309 --> 02:20:50,266 واقعاً مي‏خواي به عقب برگردي؟ 1329 02:20:52,671 --> 02:20:54,640 فقط منک که مي‏تونه به موقع اون دَر رو باز کنم، درسته، آيوز؟ 1330 02:20:55,747 --> 02:20:57,714 .هيچ قفل‏سازي به کار درستي تو نمي‏شناسم 1331 02:20:59,618 --> 02:21:00,613 مي‏بيني؟ 1332 02:21:01,176 --> 02:21:02,560 .دوباره منم که به اونجا ميره 1333 02:21:03,754 --> 02:21:06,678 تا يه گذشته ديگه رو در .پارچه‏ي اين ماموريت ببافم 1334 02:21:15,030 --> 02:21:16,024 !نيل، صبر کن 1335 02:21:20,149 --> 02:21:24,090 .ما الان دنيا رو نجات داديم .نمي‏شه چيزي رو به پاي بخت گذاشت 1336 02:21:24,700 --> 02:21:27,160 ولي اگه يه جور ديگه انجامش بديم مي‏تونيم اوضاع رو تغيير بديم؟ 1337 02:21:27,409 --> 02:21:28,920 .اتفاقي که افتاده، افتاده 1338 02:21:29,910 --> 02:21:32,395 که در علم مکانيک جهان، يه .اظهار ايمانه 1339 02:21:33,507 --> 02:21:35,307 .بهونه‏اي نيست که هيچ کاري نکني 1340 02:21:35,897 --> 02:21:37,842 سرنوشت؟ - .هر جور دوست داري، صداش کن - 1341 02:21:38,333 --> 02:21:41,258 تو چي صداش مي‏کني؟ - .واقعيت - 1342 02:21:43,709 --> 02:21:45,663 .الان بذار برم 1343 02:21:50,614 --> 02:21:52,875 هي، هيچ‏وقت بهم نگفتي کي .تو رو استخدام کرده، نيل 1344 02:21:53,279 --> 02:21:55,185 تا الان حدس نزدي؟ 1345 02:21:56,045 --> 02:21:59,692 خودت! ولي نه در زماني که .فکر مي‏کني 1346 02:22:00,127 --> 02:22:01,653 .تو در گذشته، آينده‏اي داري 1347 02:22:02,629 --> 02:22:05,552 .سال‏هاي گذشته‏ي من .سال‏هاي آينده‏ي تو 1348 02:22:06,538 --> 02:22:08,187 سال‏هاست منو مي‏شناسي؟ 1349 02:22:09,806 --> 02:22:12,749 .براي من، فکر مي‏کنم پايانِ يه دوستي قشنگه 1350 02:22:13,521 --> 02:22:15,314 .ولي براي من، تازه آغازشه 1351 02:22:15,595 --> 02:22:17,261 .يه سري کارها ترتيب ميديم 1352 02:22:18,226 --> 02:22:20,086 .عاشقش ميشي 1353 02:22:20,534 --> 02:22:22,510 .خواهي ديد 1354 02:22:23,838 --> 02:22:25,948 .کل اين عمليات، يه گازانبري موقتيه 1355 02:22:26,707 --> 02:22:27,727 عملياتِ کي؟ 1356 02:22:29,365 --> 02:22:35,362 .تو! تازه نيمه‏ي راهي .آغاز دوستي مي‏بينمت، دوست 1357 02:22:43,564 --> 02:22:46,283 ما آدم‏هايي هستيم که داريم جهان رو .از اتفاقي که ممکن بود بيفته، نجات ميديم 1358 02:22:46,886 --> 02:22:49,113 مردم جهان هرگز نمي‏فهمن که .چه اتفاقي ممکن بود بيفته 1359 02:22:50,599 --> 02:22:53,601 .و حتي اگه مي‏فهميدن، اهميتي نمي‏دادن 1360 02:22:57,894 --> 02:23:02,960 چون هيچ‏کي به بمبي که منفجر نشده اهميتي .نميده. ولي به اوني که منفجر شده چرا 1361 02:23:05,371 --> 02:23:08,368 .تا پسره بيرون نيومده، قال قضيه رو بکن 1362 02:23:09,474 --> 02:23:10,706 برداشتِت از رحم اينه؟ 1363 02:23:10,871 --> 02:23:12,702 .تو قول دادي 1364 02:23:12,727 --> 02:23:15,713 و همون زمان بهت گفتم که .قولم چه ارزشي داره 1365 02:23:16,150 --> 02:23:18,019 اينجا؟ امروز؟ 1366 02:23:19,371 --> 02:23:22,408 تو از کجا مي‏دونستي؟ 1367 02:23:23,024 --> 02:23:25,699 .خيابون کَنّون، سمت راست .احتمالا چيزي نيست 1368 02:23:25,911 --> 02:23:26,900 .آيندگان 1369 02:23:27,026 --> 02:23:30,049 .خيابون کَنّون، سمت راست .احتمالا چيزي نيست 1370 02:23:31,361 --> 02:23:34,555 بهت گفته بودم که با ديد متفاوتي .به جهان نگاه کن 1371 02:23:35,121 --> 02:23:38,209 .بايد ابهامات رو حل مي‏کردم - .کارِ تو هرگز اين نبوده - 1372 02:23:38,233 --> 02:23:40,573 پس کارِ کي بوده؟ - .من - 1373 02:23:40,596 --> 02:23:44,031 .متوجه شدم که براي تو کار نمي‏کردم .هر 2مون براي من کار مي‏کرديم 1374 02:23:44,763 --> 02:23:46,388 .قهرمان، منم 1375 02:23:49,050 --> 02:23:52,100 .پس بهتره اون ابهامات رو حل کني 1376 02:23:54,973 --> 02:23:56,925 .ماموريت انجام شد 1377 02:23:58,544 --> 02:24:00,334 .اين همون بمبيه که منفجر نشد 1378 02:24:00,846 --> 02:24:03,444 .هيچ کي نمي‏دونست خطر واقعيت داره 1379 02:24:08,921 --> 02:24:12,087 اين بمبيه که با قدرت واقعيش .جهان رو دگرگون مي‏کنه 1380 02:24:14,713 --> 02:24:21,203 زيرنويس از ميثم ططري 1381 02:24:22,757 --> 02:24:24,421 MT72 دوشنبه - 1399/07/28