1
00:00:52,495 --> 00:00:57,495
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:10,576 --> 00:01:12,661
Pamodini amerikāņus.
3
00:01:13,954 --> 00:01:14,788
Ei!
4
00:01:48,447 --> 00:01:50,741
NACIONĀLĀ OPERA
5
00:02:59,560 --> 00:03:01,228
Mēs dzīvojam krēslas pasaulē.
6
00:03:03,272 --> 00:03:04,940
Mēs dzīvojam krēslas pasaulē.
7
00:03:05,566 --> 00:03:06,942
Un mijkrēslī draugu nav.
8
00:03:07,109 --> 00:03:10,028
Tu esi atmaskots.
Iebrukums ir aizsegs tevi novākt.
9
00:03:15,367 --> 00:03:16,952
Bet es uzsāku sarunas.
10
00:03:17,119 --> 00:03:18,328
Aizvest tevi vai nogalināt.
11
00:03:18,495 --> 00:03:20,914
Man ir divas minūtes. Izlem.
12
00:03:25,919 --> 00:03:27,045
Kur sūtījums?
13
00:03:27,212 --> 00:03:28,380
Garderobē.
14
00:03:52,946 --> 00:03:53,780
Paliec.
15
00:04:05,876 --> 00:04:07,211
Ņem šo!
16
00:04:12,257 --> 00:04:13,592
Ko tu dari?
17
00:04:14,468 --> 00:04:15,344
Ko tu dari?
18
00:04:16,720 --> 00:04:17,846
Kas tu esi?
19
00:04:20,516 --> 00:04:21,850
Mijkrēslī draugu nav, ko?
20
00:04:22,017 --> 00:04:22,851
Tu derēsi.
21
00:04:23,018 --> 00:04:24,436
Ved viņu uz tikšanās vietu.
22
00:04:56,552 --> 00:04:59,304
Apmainieties ar apģērbu.
Ukraiņi sagaida pasažieri.
23
00:04:59,638 --> 00:05:01,265
Šādu kapsulu neesmu redzējis.
24
00:05:01,431 --> 00:05:03,517
Nav zināms, cik sena, bet īsta.
25
00:05:03,684 --> 00:05:04,560
Glābšanās plāns?
26
00:05:04,726 --> 00:05:06,145
Apkopes tunelis uz kanalizāciju.
27
00:05:06,603 --> 00:05:09,898
Ņem šo un abi bēdziet turp.
Savējiem vairs neuzticos.
28
00:05:10,065 --> 00:05:10,899
Vari noņemt detonatoru?
29
00:05:11,066 --> 00:05:12,317
Sinhronizēts no centra. Ir vēl?
30
00:05:12,860 --> 00:05:13,694
Viņi iznīcina pēdas.
31
00:05:13,861 --> 00:05:15,362
-Nogalinot publiku?
-Tai nav vērtības.
32
00:05:15,529 --> 00:05:16,697
Tas nav mūsu uzdevums.
33
00:05:16,864 --> 00:05:17,948
Tagad ir mans.
34
00:05:43,432 --> 00:05:44,433
Ej prom.
35
00:05:48,395 --> 00:05:50,397
Šie cilvēki nav jānogalina.
36
00:06:03,243 --> 00:06:04,244
Tas nebija mūsējais.
37
00:06:04,411 --> 00:06:05,788
Es pieņemšu palīdzību.
38
00:06:07,915 --> 00:06:08,749
Aiziet, aiziet!
39
00:06:23,013 --> 00:06:24,348
Tas nav viņš!
40
00:06:39,822 --> 00:06:42,950
Cilvēku var uztrenēt pretoties 18 stundas,
41
00:06:43,117 --> 00:06:46,078
tātad tavi biedri
būs drošībā ap septiņiem.
42
00:06:52,376 --> 00:06:54,128
Viņš neizturēja pat 18 minūtes.
43
00:06:54,253 --> 00:06:56,046
Viņš neko neslēpa.
44
00:06:56,213 --> 00:06:58,507
Tu glābi nenozīmīgu personu.
45
00:07:01,552 --> 00:07:03,220
Bīstami.
46
00:07:06,557 --> 00:07:08,809
Vai arī tu cerēji uz šo?
47
00:07:08,976 --> 00:07:10,185
Nomirt.
48
00:07:10,352 --> 00:07:12,271
Izsniedzis CIP.
49
00:07:19,570 --> 00:07:22,656
Nemoki sevi, kad viņi būs drošībā.
50
00:07:37,045 --> 00:07:38,797
Pulkstenis gandrīz jau septiņi.
51
00:07:45,596 --> 00:07:47,222
Tas steidzas.
52
00:07:51,143 --> 00:07:53,479
Jāpagriež vienu stundu atpakaļ.
53
00:08:13,040 --> 00:08:14,458
Spļauj laukā!
54
00:08:38,315 --> 00:08:40,526
Sveicināts aizkapa dzīvē.
55
00:08:41,193 --> 00:08:43,487
Tu biji medikamentozā komā,
56
00:08:43,654 --> 00:08:47,199
kamēr izvedām tevi no Ukrainas
un rekonstruējām muti.
57
00:08:47,366 --> 00:08:51,411
Pašnāvības kapsulas nav īstas.
58
00:08:52,287 --> 00:08:53,580
Kāpēc?
59
00:08:53,747 --> 00:08:54,873
Pārbaude.
60
00:08:55,374 --> 00:08:56,542
Pārbaude?
61
00:08:59,878 --> 00:09:01,755
Viņi izrāva man zobus.
62
00:09:03,298 --> 00:09:05,509
Vai komanda izglābās?
63
00:09:06,301 --> 00:09:07,553
Nē.
64
00:09:07,928 --> 00:09:09,847
Mēs domājam, krievu algotņi.
65
00:09:10,848 --> 00:09:12,766
Kāds izpļāpājās.
66
00:09:13,809 --> 00:09:14,935
Ne tu.
67
00:09:15,561 --> 00:09:18,480
Tu izvēlējies mirt, nevis nodot biedrus.
68
00:09:27,531 --> 00:09:30,367
Mēs visi domājam, ka mestos degošā mājā.
69
00:09:31,535 --> 00:09:35,581
Taču, kamēr neesam sajutuši svelmi,
nevaram to zināt.
70
00:09:35,747 --> 00:09:36,957
Tu to darītu.
71
00:09:43,046 --> 00:09:44,798
Es iesniegšu atlūgumu.
72
00:09:44,965 --> 00:09:47,342
Tu pie mums nestrādā. Esi miris.
73
00:09:48,594 --> 00:09:51,388
Tavs pienākums
ir augstāks par valsts interesēm.
74
00:09:51,555 --> 00:09:53,307
Uz spēles likta izdzīvošana.
75
00:09:55,684 --> 00:09:56,810
Kā?
76
00:09:59,396 --> 00:10:00,731
Mūsu visu.
77
00:10:03,317 --> 00:10:05,444
Notiek aukstais karš. Auksts kā ledus.
78
00:10:06,695 --> 00:10:10,199
Zināt tā patieso dabu
nozīmē tajā zaudēt.
79
00:10:10,365 --> 00:10:11,825
Dalītas zināšanas.
80
00:10:11,992 --> 00:10:15,621
Man tev ir tikai žests
81
00:10:15,788 --> 00:10:17,956
apvienojumā ar vārdu.
82
00:10:18,123 --> 00:10:19,249
"Tenet" jeb princips.
83
00:10:21,084 --> 00:10:22,377
Lieto to uzmanīgi.
84
00:10:24,129 --> 00:10:27,174
Tas atvērs īstās durvis
un arī dažas neīstās.
85
00:10:27,341 --> 00:10:29,259
Tik vien tev atklāja?
86
00:10:30,511 --> 00:10:31,970
Pārbaude, kuru tu izturēji...
87
00:10:33,764 --> 00:10:34,890
Ne katrs to spēj.
88
00:12:15,073 --> 00:12:18,869
ICENI JŪRAS VIDES PAKALPOJUMI
89
00:12:31,632 --> 00:12:33,550
SĀKT
90
00:12:48,065 --> 00:12:52,444
Atstarojošā vestē un ar planšeti
var iekļūt gandrīz jebkur.
91
00:12:52,611 --> 00:12:54,238
Gandrīz.
92
00:12:55,155 --> 00:12:56,365
Slepenais "tenet" princips.
93
00:13:05,290 --> 00:13:06,125
Nekādu lieku runu.
94
00:13:06,291 --> 00:13:08,418
Lai neatklātu, kas esam un ko darām.
95
00:13:09,086 --> 00:13:11,130
Biju cerējis šeit uzzināt, ko darām.
96
00:13:11,880 --> 00:13:14,383
Tu šeit uzzināsi nevis "ko", bet "kā".
97
00:13:14,550 --> 00:13:17,678
"Ko" ir tavā ziņā,
un nav mana darīšana.
98
00:13:17,845 --> 00:13:19,471
Lai darītu savu darbu,
99
00:13:20,222 --> 00:13:22,516
man ir jāzina, kas mūs apdraud.
100
00:13:25,310 --> 00:13:28,814
Ja pareizi saprotu,
mēs cenšamies novērst Trešo pasaules karu.
101
00:13:28,981 --> 00:13:30,649
Kodolholokaustu?
102
00:13:31,191 --> 00:13:32,234
Nē.
103
00:13:33,777 --> 00:13:35,320
Ko ļaunāku.
104
00:13:44,663 --> 00:13:45,914
Nomērķē un nospied gaili.
105
00:13:48,000 --> 00:13:49,001
Nav pielādēts.
106
00:13:49,168 --> 00:13:50,169
Nomērķē.
107
00:13:56,049 --> 00:13:57,217
Pārbaudi aptveri.
108
00:14:01,597 --> 00:14:02,806
Kā?
109
00:14:08,479 --> 00:14:12,149
Viena no šīm lodēm tāpat kā mēs
ceļo uz priekšu cauri laikam.
110
00:14:12,733 --> 00:14:15,027
Otra virzās atpakaļ.
111
00:14:15,486 --> 00:14:17,696
Vai tu spēj tās atšķirt?
112
00:14:19,573 --> 00:14:21,074
Un tagad?
113
00:14:21,700 --> 00:14:24,286
Tā ir invertēta.
Tās entropija virzās atpakaļ.
114
00:14:24,453 --> 00:14:27,456
Mums izskatās,
ka tā kustas pretējā virzienā.
115
00:14:27,623 --> 00:14:30,751
Mūsuprāt, tā ir inversā radiācija,
ko aktivizē kodolšķelšanās.
116
00:14:30,918 --> 00:14:31,877
To neradījāt jūs?
117
00:14:32,044 --> 00:14:33,253
Nē. Mēs vēl nezinām, kā.
118
00:14:33,420 --> 00:14:34,755
Tad no kurienes tā uzradās?
119
00:14:34,922 --> 00:14:37,049
Kāds tās ražo nākotnē.
120
00:14:37,216 --> 00:14:39,134
Un sūta uz pagātni mums.
121
00:14:39,301 --> 00:14:40,469
Pamēģini.
122
00:14:47,726 --> 00:14:49,478
Tev tā it kā jānomet.
123
00:15:01,532 --> 00:15:03,450
Kā tā var kustēties, pirms pieskaros?
124
00:15:03,617 --> 00:15:06,036
No tava skatpunkta, tu to noķēri.
125
00:15:06,203 --> 00:15:08,372
Bet no lodes skatpunkta - nometi.
126
00:15:08,539 --> 00:15:10,290
Bet cēlonis ir pirms sekām.
127
00:15:10,457 --> 00:15:12,835
Nē, tā mēs uztveram laiku.
128
00:15:13,544 --> 00:15:15,170
Un kā tad ar brīvo gribu?
129
00:15:15,337 --> 00:15:17,840
Lode neizkustētos,
ja tu nebūtu pastiepis roku.
130
00:15:18,006 --> 00:15:20,884
Lai kā mēs uz to paraudzītos,
to izdarīji tu.
131
00:15:22,177 --> 00:15:23,887
Necenties saprast.
132
00:15:25,180 --> 00:15:26,390
Sajūti.
133
00:15:36,900 --> 00:15:38,026
Instinkts.
134
00:15:39,778 --> 00:15:40,904
Skaidrs.
135
00:15:45,742 --> 00:15:47,744
Kāpēc sajūta ir tik savāda?
136
00:15:48,912 --> 00:15:51,081
Tu neizšauj lodi,
137
00:15:51,248 --> 00:15:52,624
tu to noķer.
138
00:15:58,505 --> 00:16:00,382
Šādu munīciju esmu redzējis.
139
00:16:00,549 --> 00:16:01,467
Kaujaslaukā?
140
00:16:01,633 --> 00:16:02,801
Man gandrīz trāpīja.
141
00:16:02,968 --> 00:16:04,636
Tev ļoti paveicās.
142
00:16:05,471 --> 00:16:08,223
Invertēta lode radītu smagus bojājumus.
143
00:16:08,390 --> 00:16:09,600
Bēdīga aina.
144
00:16:11,310 --> 00:16:12,394
Izskatās kā mūsdienu lodes.
145
00:16:12,561 --> 00:16:14,771
Varbūt ražotas mūsdienās,
bet invertētas nākotnē.
146
00:16:14,938 --> 00:16:15,939
Kur tu tās ņēmi?
147
00:16:16,148 --> 00:16:19,902
Tās atveda kopā ar sienu.
Uzdeva pētīt, tāpat kā jebkuru materiālu.
148
00:16:20,068 --> 00:16:21,612
Vai esi izpētījusi šo metālu?
149
00:16:21,778 --> 00:16:23,530
Jā. Kāpēc vaicā?
150
00:16:23,697 --> 00:16:26,033
Pēc sakausējuma
varētu noteikt, kur ražotas.
151
00:16:26,200 --> 00:16:27,576
Paklau...
152
00:16:28,994 --> 00:16:30,579
es te nesaskatu armagedona draudus.
153
00:16:33,290 --> 00:16:35,793
Varbūt lode nešķiet nekas īpašs,
tā ir vienkārša.
154
00:16:35,959 --> 00:16:38,796
Svina lode, misiņa ietvars,
šaujampulveris.
155
00:16:39,713 --> 00:16:40,714
Ja viņi spēj to invertēt,
156
00:16:40,798 --> 00:16:43,091
tātad spēj invertēt gandrīz jebko.
157
00:16:43,258 --> 00:16:46,303
Pat atomierocis
var ietekmēt tikai nākotni.
158
00:16:46,470 --> 00:16:50,014
Invertēts ierocis
varētu ietekmēt arī pagātni.
159
00:16:53,811 --> 00:16:57,606
Kopš zinām, ko meklēt,
atrodam arvien vairāk invertēta materiāla.
160
00:16:58,273 --> 00:17:01,068
Sarežģītu priekšmetu paliekas.
161
00:17:04,488 --> 00:17:05,864
Kā tev šķiet, kas tas ir?
162
00:17:07,950 --> 00:17:10,327
Gaidāmā kara atlūzas.
163
00:17:29,513 --> 00:17:31,348
-Jā?
-Mēs dzīvojam krēslas pasaulē.
164
00:17:31,515 --> 00:17:33,767
Mijkrēslī draugu nav.
Man teica, ka esi mūs pametis.
165
00:17:33,934 --> 00:17:35,310
Pat miroņiem vajag sabiedrotos.
166
00:17:35,477 --> 00:17:36,645
Konkrētāk?
167
00:17:37,229 --> 00:17:40,190
Man vajag palīgu Mumbajā.
Jāsatiek Sandžejs Sings.
168
00:17:40,357 --> 00:17:41,275
Sings?
169
00:17:41,441 --> 00:17:43,235
Viņš neiziet no mājām. Viņa māja ir...
170
00:17:43,819 --> 00:17:44,820
-viņa māja.
-Tieši tā.
171
00:17:44,987 --> 00:17:46,405
Es šobrīd uz to skatos.
172
00:17:46,572 --> 00:17:48,198
Padomāšu, kurš ir pieejams.
173
00:17:48,365 --> 00:17:50,367
Bombejas jahtklubā pēc divām stundām.
174
00:18:02,713 --> 00:18:03,922
Šķiet, tevi steidzami jāiepazīstina
175
00:18:04,089 --> 00:18:07,259
ar kādu Mumbajas prominenci.
176
00:18:08,510 --> 00:18:09,511
Mani sauc Nīls.
177
00:18:09,678 --> 00:18:11,680
Man nepieciešama vizīte
pie Sandžeja Singa.
178
00:18:14,099 --> 00:18:15,142
Tas nav iespējams.
179
00:18:15,309 --> 00:18:17,644
Desmit minūtes, ne ilgāk.
180
00:18:18,312 --> 00:18:19,938
Laiks nav šķērslis.
181
00:18:20,939 --> 00:18:23,066
Būs grūti izkļūt dzīvam.
182
00:18:25,944 --> 00:18:29,281
Vai tu sagrābtu
par ķīlnieku bērnu? Sievieti?
183
00:18:29,448 --> 00:18:30,616
Ja nebūtu izvēles.
184
00:18:30,783 --> 00:18:32,284
Es negribu sacelt kņadu.
185
00:18:32,910 --> 00:18:33,744
Ak tā?
186
00:18:33,911 --> 00:18:36,789
Degvīnu ar toniku. Un diētisko kolu.
187
00:18:39,166 --> 00:18:40,250
Kas ir?
188
00:18:41,335 --> 00:18:42,336
Tu darba laikā nedzer.
189
00:18:42,503 --> 00:18:44,046
Tu esi labi informēts.
190
00:18:44,213 --> 00:18:47,758
Mūsu profesijā tas noder.
191
00:18:47,925 --> 00:18:49,843
Labprātāk dzeru gāzētu ūdeni.
192
00:18:52,304 --> 00:18:53,680
Nav tiesa.
193
00:18:54,807 --> 00:18:56,683
Vai tu labi lec ar izpletni?
194
00:18:56,850 --> 00:18:58,685
Treniņā salauzu potīti.
195
00:18:58,852 --> 00:19:01,647
Singa māja
nav gana augsta izpletņlēkšanai.
196
00:19:02,064 --> 00:19:03,148
Tā ir gumijlecama.
197
00:19:03,315 --> 00:19:05,818
"Gumijlecama". Tāda vārda nav.
198
00:19:05,984 --> 00:19:08,779
Varbūt nav, bet citādi
mums laukā neizkļūt.
199
00:19:10,155 --> 00:19:11,990
Un neiekļūt arī.
200
00:19:51,613 --> 00:19:54,366
Zinu, ka esi nogurusi.
Es arī esmu noguris.
201
00:20:56,762 --> 00:20:58,222
Netuvojies.
202
00:20:58,388 --> 00:21:01,725
Ukrainā mani gandrīz nošāva
ar ļoti neparastu munīciju.
203
00:21:01,892 --> 00:21:04,770
Gribu zināt, kurš to piegādāja.
204
00:21:04,937 --> 00:21:06,563
Mani sauc Sandžejs.
205
00:21:06,730 --> 00:21:07,856
Un tevi?
206
00:21:08,941 --> 00:21:10,108
Neaprunāsimies?
207
00:21:10,859 --> 00:21:14,154
Tur nav neviena apsarga.
Neviena, kas palīdzētu.
208
00:21:16,115 --> 00:21:17,658
Ēd, lai neatdziest.
209
00:21:19,743 --> 00:21:21,662
Kāpēc tu domā, ka zinu piegādātāju?
210
00:21:21,829 --> 00:21:24,748
Tāds metālu sakausējums ir tikai Indijā.
211
00:21:24,915 --> 00:21:25,916
Ja tas ir no Indijas, tātad - no tevis.
212
00:21:26,083 --> 00:21:27,751
-Saprātīgs pieņēmums.
-Dedukcija.
213
00:21:27,918 --> 00:21:29,336
Labi, dedukcija.
214
00:21:29,503 --> 00:21:31,088
Paklau, draugs...
215
00:21:31,255 --> 00:21:34,133
Ieroči nekad neveicina sarunas.
216
00:21:34,299 --> 00:21:36,802
Mani nesūta veikt sarunas.
217
00:21:38,137 --> 00:21:39,471
Vai slēgt darījumus.
218
00:21:40,139 --> 00:21:43,058
Bet es esmu tas, ar kuru runā.
219
00:21:44,893 --> 00:21:46,103
Es nevaru.
220
00:21:46,395 --> 00:21:47,479
Nevaru tev pateikt.
221
00:21:47,646 --> 00:21:48,564
Tu esi ieroču tirgotājs.
222
00:21:48,730 --> 00:21:51,108
Man būtu ļoti viegli nospiest gaili.
223
00:21:52,025 --> 00:21:53,735
Atklājot kaut ko par klientu,
224
00:21:53,902 --> 00:21:56,113
viņš pārkāptu savus principus.
225
00:21:57,239 --> 00:21:59,950
Ja principi jums ir svarīgi,
varat man to atklāt.
226
00:22:00,826 --> 00:22:01,827
Visu.
227
00:22:02,119 --> 00:22:04,329
Nevaru, ja turi pistoli
pie mana vīra galvas.
228
00:22:05,539 --> 00:22:08,459
Sandžej, atnes viesim ko dzeramu.
229
00:22:09,084 --> 00:22:09,960
Priekā!
230
00:22:10,669 --> 00:22:11,670
Prija.
231
00:22:12,838 --> 00:22:14,465
Tātad tas ir tavs bizness?
232
00:22:15,048 --> 00:22:18,093
Vīriešu pasaulē
noder vīrieša seja fasādei.
233
00:22:18,260 --> 00:22:20,179
Tevis meklētais tirgotājs
ir Andrejs Sators.
234
00:22:20,596 --> 00:22:21,722
Krievu oligarhs.
235
00:22:21,889 --> 00:22:23,515
-Tu viņu pazīsti?
-Ne personiski.
236
00:22:23,932 --> 00:22:26,018
Nopelnīja miljardus ar gāzi.
237
00:22:26,185 --> 00:22:29,480
Pārcēlās uz Londonu.
It kā sagājis ragos ar Maskavu.
238
00:22:29,646 --> 00:22:31,315
Lieliski.
239
00:22:31,482 --> 00:22:34,067
Tikai tā gāze patiesībā bija plutonijs.
240
00:22:34,735 --> 00:22:38,447
Tas nepaskaidro, kā un kāpēc
pārdevi viņam invertēto munīciju.
241
00:22:38,614 --> 00:22:40,949
Kad pārdevu viņam patronas,
tās bija parastas.
242
00:22:41,116 --> 00:22:42,576
Kā tad viņš tās invertēja?
243
00:22:43,660 --> 00:22:46,371
Mūsuprāt, viņš ir tāds kā brokeris.
244
00:22:46,538 --> 00:22:48,540
Starp mūsdienām un nākotni.
245
00:22:50,042 --> 00:22:51,668
Viņš spēj sazināties ar nākotni?
246
00:22:51,835 --> 00:22:53,337
Mēs visi taču to spējam.
247
00:22:53,504 --> 00:22:55,422
E-pasti, kredītkartes, īsziņas.
248
00:22:55,589 --> 00:22:58,509
Viss, kas tiek saglabāts, paliek nākotnei.
249
00:22:59,426 --> 00:23:02,763
Tikai vai nākotne spēj atbildēt?
250
00:23:03,472 --> 00:23:04,973
Un man tas jānoskaidro?
251
00:23:05,933 --> 00:23:09,228
Lai pietuvotos Satoram, vajag varoni,
kas izskatās nevainīgs kā jērs.
252
00:23:10,020 --> 00:23:12,231
Un tu esi mazs jēriņš.
253
00:23:12,689 --> 00:23:13,690
Pietuvojies.
254
00:23:13,857 --> 00:23:16,235
Noskaidro, ko un kā viņš saņem.
255
00:23:16,401 --> 00:23:18,278
Vai varam iesaistīt britu izlūkdienestu?
256
00:23:18,445 --> 00:23:20,989
Man ir sakarnieks, kam Sators netiks klāt.
257
00:23:27,246 --> 00:23:29,081
Tu noteikti esi izplānojis bēgšanu.
258
00:23:29,998 --> 00:23:31,792
Ne tādu, kā gribētos.
259
00:23:54,982 --> 00:23:56,358
Kā varu palīdzēt, ser?
260
00:23:56,900 --> 00:23:58,152
Esmu mistera Krosbija pusdienu kompanjons.
261
00:23:58,318 --> 00:24:01,071
Pieņemu, jūs runājat
par seru Maiklu Krosbiju.
262
00:24:01,238 --> 00:24:02,322
Jūs pareizi pieņemat.
263
00:24:02,489 --> 00:24:03,949
Lūdzu, sekojiet man.
264
00:24:08,662 --> 00:24:10,873
Es sāku bez jums. Ceru, neiebildīsiet.
265
00:24:11,665 --> 00:24:12,875
Es jūs panākšu.
266
00:24:13,876 --> 00:24:14,960
Man, lūdzu, to pašu.
267
00:24:15,127 --> 00:24:16,170
Atsūtīšu viesmīli.
268
00:24:16,336 --> 00:24:17,963
Nē, nododiet pasūtījumu.
269
00:24:18,922 --> 00:24:21,633
Nojaušu, ka interesējaties
par kādu Krievijas pilsoni.
270
00:24:21,800 --> 00:24:24,428
Krievijas un Anglijas.
Man jābūt piesardzīgam.
271
00:24:24,803 --> 00:24:27,431
Pareizi. Viņš ir saistīts
ar izlūkdienestiem.
272
00:24:27,598 --> 00:24:29,933
Brīdināju, ka viņš
pienes nepatiesas ziņas,
273
00:24:30,767 --> 00:24:32,019
taču šķiet, ka viņus tas neuztrauc.
274
00:24:32,186 --> 00:24:33,270
Pastāstiet par viņu.
275
00:24:33,437 --> 00:24:36,940
Pieņemu, ka esat dzirdējis
par slepenajām Padomju pilsētām.
276
00:24:37,733 --> 00:24:41,528
Slēgtas, kartē neiezīmētas pilsētas.
Celtas ap slepeniem objektiem.
277
00:24:41,695 --> 00:24:44,782
Gandrīz visas tagad ir atvērtas
un pārdēvētas par parastām pilsētām.
278
00:24:44,948 --> 00:24:46,617
Izņemot to, kurā uzauga Sators.
279
00:24:46,784 --> 00:24:47,868
Staļska-12.
280
00:24:48,368 --> 00:24:51,205
70. gados tur bija ap 200 000 iedzīvotāju.
281
00:24:51,371 --> 00:24:52,414
Tiek uzskatīta par pamestu.
282
00:24:52,623 --> 00:24:53,457
Par pamestu?
283
00:24:53,624 --> 00:24:58,003
Kaut kāds negadījums.
Vēlāk tur veica pazemes izmēģinājumus.
284
00:24:58,170 --> 00:25:00,756
Pirms divām nedēļām, dienā,
kad bija uzbrukums Kijevas operā,
285
00:25:00,923 --> 00:25:03,967
mēs konstatējām sprādzienu Ziemeļsibīrijā,
286
00:25:04,134 --> 00:25:06,178
tieši tur, kur atradās Staļska-12.
287
00:25:06,637 --> 00:25:09,807
Sators uzradās
no šī tukšā plankuma kartē -
288
00:25:10,015 --> 00:25:11,975
ambiciozs
289
00:25:12,142 --> 00:25:15,020
un gana bagāts, lai nopirktu
sev vietu britu augstākajās aprindās.
290
00:25:15,187 --> 00:25:16,021
Ar sievas palīdzību?
291
00:25:16,188 --> 00:25:19,233
Ketrina Bārtone -
sera Frederika Bārtona vecākā krustmeita.
292
00:25:19,399 --> 00:25:21,568
Viņa strādā "Shipley's".
Iepazinās ar Satoru kādā izsolē.
293
00:25:21,735 --> 00:25:22,611
Laimīga laulība?
294
00:25:22,778 --> 00:25:24,238
Tikpat kā izjukusi.
295
00:25:24,988 --> 00:25:26,031
Kā lai es piekļūstu Satoram?
296
00:25:26,198 --> 00:25:27,533
Caur sievu, protams.
297
00:25:27,699 --> 00:25:30,202
Jūs krietni pārvērtējat
manu prasmi pavedināt.
298
00:25:30,869 --> 00:25:31,870
Nedomāju vis.
299
00:25:32,955 --> 00:25:34,957
Mums azotē ir trumpis.
300
00:25:37,835 --> 00:25:40,254
Jums "Harrods" somā ir Goija.
301
00:25:40,420 --> 00:25:42,381
To viltojis kāds spānis vārdā Arepo.
302
00:25:43,298 --> 00:25:46,093
Viena no divām gleznām,
ko konfiscējām afēristam Bernē.
303
00:25:46,468 --> 00:25:47,678
Kur palika otra?
304
00:25:47,845 --> 00:25:50,764
Tā uzradās "Shipley's" izsolē.
Īstumu apstiprināja Ketrina Bārtone.
305
00:25:50,931 --> 00:25:51,765
Tā tika izsolīta.
306
00:25:52,432 --> 00:25:53,934
Kurš, jūsuprāt, to nopirka?
307
00:25:54,101 --> 00:25:55,144
Viņas vīrs?
308
00:25:57,729 --> 00:25:59,439
Vai viņa zina, ka tas ir viltojums?
309
00:25:59,606 --> 00:26:00,816
Grūti pateikt.
310
00:26:00,983 --> 00:26:04,862
Baumo, ka viņa un Arepo bijuši tuvi.
311
00:26:07,281 --> 00:26:09,366
Neņemiet ļaunā,
312
00:26:09,533 --> 00:26:12,953
taču šajā pasaulē,
ja kāds grib uzdoties par miljardieri,
313
00:26:14,538 --> 00:26:16,665
viņš nedrīkst būt
"Brooks Brothers" uzvalkā.
314
00:26:16,832 --> 00:26:18,375
Man ir ierobežots budžets.
315
00:26:18,542 --> 00:26:20,961
Izglābiet pasauli, sakārtosim rēķinus.
316
00:26:21,837 --> 00:26:23,422
Vai drīkstu ieteikt šuvēju?
317
00:26:23,589 --> 00:26:24,715
Pats atradīšu.
318
00:26:24,882 --> 00:26:27,134
Jums, britiem,
nav monopola tiesību uz snobismu.
319
00:26:27,301 --> 00:26:28,552
Ne gluži monopola tiesību,
320
00:26:28,719 --> 00:26:30,679
drīzāk kontrolpaketes.
321
00:26:32,097 --> 00:26:33,640
Vai ieliksiet līdzņemšanai?
322
00:26:33,807 --> 00:26:34,808
Nekādā gadījumā.
323
00:26:36,185 --> 00:26:38,020
Uz redzēšanos, ser Maikl.
324
00:27:10,761 --> 00:27:12,095
Kā varu palīdzēt, ser?
325
00:27:15,516 --> 00:27:18,435
Piedodiet, mani nebrīdināja
par tikšanos, mister...
326
00:27:18,602 --> 00:27:19,603
Goija.
327
00:27:20,854 --> 00:27:21,772
Mister Goija.
328
00:27:21,855 --> 00:27:24,566
Nē. Man ieteica vērsties
pie jums sakarā ar Goiju.
329
00:27:27,277 --> 00:27:28,570
Tas ir neparasts.
330
00:27:33,784 --> 00:27:35,160
Cik tas ir vērts?
331
00:27:36,453 --> 00:27:38,080
Nesteigsimies notikumiem pa priekšu.
332
00:27:39,665 --> 00:27:42,334
Pirms novērtēšanas vēl daudz kas jāizdara.
333
00:27:43,877 --> 00:27:47,548
Izcelsme, mikroskopiskā izpēte, rentgens.
334
00:27:47,714 --> 00:27:49,800
Bet ko saka jūsu intuīcija?
335
00:27:54,054 --> 00:27:55,722
Ser, kur jūs ieguvāt šo zīmējumu?
336
00:27:56,890 --> 00:27:57,975
No Tomasa Arepo.
337
00:28:01,687 --> 00:28:04,982
Nopirku savu Goiju par nieka grašiem
no kāda Šveices baņķiera.
338
00:28:05,149 --> 00:28:07,943
Aizrakos līdz Arepo
un sapratu, ka esmu vinnējis,
339
00:28:08,110 --> 00:28:10,821
kad viņš atklāja,
kurš dārgi nopircis citu viņa gleznu.
340
00:28:10,988 --> 00:28:13,157
-Jūsu vīrs.
-Kur jūsu izdevīgums?
341
00:28:13,323 --> 00:28:14,408
Jūsu zīmējums ir viltojums.
342
00:28:14,575 --> 00:28:16,160
Mans zīmējums ir izcils viltojums.
343
00:28:16,326 --> 00:28:17,744
Jums tas zināms vislabāk.
344
00:28:17,911 --> 00:28:19,163
Izdevīgums ir informācijā.
345
00:28:20,956 --> 00:28:23,375
Ka esmu palīdzējusi apkrāpt savu vīru?
346
00:28:23,542 --> 00:28:26,545
Mūsu darbības sfēras ir tuvas,
bet viņu nav viegli sastapt.
347
00:28:26,712 --> 00:28:28,005
Ja mēs abi vienotos...
348
00:28:28,172 --> 00:28:29,465
Vienotos?
349
00:28:29,631 --> 00:28:30,966
Jūs gribat mani šantažēt.
350
00:28:31,133 --> 00:28:32,426
Nevajag baidīties no šī vārda.
351
00:28:32,593 --> 00:28:34,595
Mans vīrs nebaidās.
352
00:28:34,761 --> 00:28:36,430
Diemžēl viņš jūs ir apsteidzis.
353
00:28:36,597 --> 00:28:38,474
Viņš zina? Un neko nav darījis?
354
00:28:38,640 --> 00:28:39,725
Kāpēc lai darītu?
355
00:28:39,892 --> 00:28:41,393
Viņš samaksāja 9 miljonus.
356
00:28:41,560 --> 00:28:43,770
Tik viņš iztērēja ceļojumam,
ko mums uzspieda.
357
00:28:43,937 --> 00:28:45,397
Kurp jūs devāties? Uz Marsu?
358
00:28:46,732 --> 00:28:49,401
Uz Vjetnamu ar savu jahtu. Viņa jahtu.
359
00:28:50,486 --> 00:28:53,113
Jums ir atbilstošs uzvalks.
Kurpes, pulkstenis.
360
00:28:54,031 --> 00:28:55,449
Tomēr šķiet, jums pietrūkst pieredzes.
361
00:28:56,784 --> 00:28:59,953
Cilvēki, kas sarausuši sev
lielu bagātību kā jūsu vīrs,
362
00:29:00,120 --> 00:29:03,707
parasti nav mierā,
ja viņiem izkrāpj kaut nieku.
363
00:29:09,213 --> 00:29:11,548
Zīmējums viņam piešķir varu pār mani.
364
00:29:15,719 --> 00:29:20,724
Viņš draudēja ar policiju,
cietumu un visu pārējo.
365
00:29:22,893 --> 00:29:24,770
Viņam ir vara pār mani.
366
00:29:24,937 --> 00:29:27,689
To, cik bieži satieku dēlu. Visu.
367
00:29:27,856 --> 00:29:31,068
Aiziet nebūtu viegli arī tāpat,
bet tagad tas ir neiespējami.
368
00:29:32,361 --> 00:29:34,363
Cīnīties nav iespējams.
369
00:29:35,030 --> 00:29:37,032
Tikai lūgties.
370
00:29:39,284 --> 00:29:40,911
Vjetnamā centos viņu atkal iemīlēt.
371
00:29:41,537 --> 00:29:44,706
Domāju, ka ar mīlestību atgūšu dēlu.
372
00:29:44,873 --> 00:29:48,961
Sēdējām tajā nolādētajā jahtā,
vērojām saulrietus
373
00:29:49,169 --> 00:29:51,380
un centāmies atgriezties pagātnē.
374
00:29:51,547 --> 00:29:53,715
Viņš šķita laimīgs, tāpēc pajautāju.
375
00:29:54,591 --> 00:29:56,552
Un viņš izteica piedāvājumu.
376
00:29:56,718 --> 00:29:59,304
Atlaist mani,
ja nekad vairs nesatikšu dēlu.
377
00:30:03,183 --> 00:30:06,270
Es pateicu, ko domāju
un izkāpu krastā ar Maksu.
378
00:30:06,436 --> 00:30:08,438
Viņš mums zvanīja nožēlas pilns.
379
00:30:09,189 --> 00:30:10,315
Kad atgriezāmies,
380
00:30:10,482 --> 00:30:12,067
redzēju, kā no jahtas nolec kāda sieviete,
381
00:30:12,234 --> 00:30:13,652
bet viņš bija prom.
382
00:30:16,780 --> 00:30:18,574
Kā es viņu apskaudu.
383
00:30:18,740 --> 00:30:20,033
Jūs nešķietat greizsirdīga.
384
00:30:20,200 --> 00:30:21,702
Par to, cik viņa ir brīva.
385
00:30:25,330 --> 00:30:28,083
Kā man būtu gribējies
nolēkt no tās jahtas.
386
00:30:28,250 --> 00:30:29,543
Taču jums ir kopīgs dēls.
387
00:30:30,377 --> 00:30:32,129
Tāda tagad ir mana dzīve.
388
00:30:33,005 --> 00:30:34,798
Vai zinājāt, ka zīmējums ir viltots?
389
00:30:34,882 --> 00:30:35,799
Nē.
390
00:30:35,924 --> 00:30:38,427
Mēs ar Tomasu satuvinājāmies,
varbūt pārāk daudz.
391
00:30:38,594 --> 00:30:39,595
Es kļūdījos.
392
00:30:39,761 --> 00:30:42,389
Andrejs nesaprot kļūdas, tikai nodevību.
393
00:30:42,556 --> 00:30:44,224
Taču es nenodevu savu vīru.
394
00:30:44,391 --> 00:30:46,810
Atskatoties, varbūt palaidu vējā iespēju.
395
00:30:46,977 --> 00:30:48,645
Viņš ļāva Arepo aiziet nesodītam.
396
00:30:48,812 --> 00:30:50,772
Ja jūs tiešām būtu saticis Arepo,
397
00:30:50,939 --> 00:30:53,442
tad zinātu, ka viņš vairs nestaigā.
398
00:30:53,609 --> 00:30:54,735
Mēs runājām pa telefonu.
399
00:30:54,902 --> 00:30:56,570
Arī to viņš vairs nespēj.
400
00:30:57,196 --> 00:30:58,989
-Kur ir zīmējums?
-Kāpēc prasāt?
401
00:30:59,156 --> 00:31:00,657
Iepazīstiniet mani ar viņu.
402
00:31:00,824 --> 00:31:02,534
Es vairs nepieminēšu zīmējumu.
403
00:31:02,701 --> 00:31:04,953
Bez tā vairs nebūs apsūdzību un kontroles.
404
00:31:05,996 --> 00:31:07,956
Es varu sagādāt jums otro iespēju.
405
00:31:08,123 --> 00:31:09,875
Nē, man nav jāizpērk vaina.
406
00:31:10,042 --> 00:31:11,376
Izdarīt nodevību.
407
00:31:17,466 --> 00:31:18,467
Vīra draugi?
408
00:31:19,718 --> 00:31:21,136
Zinājāt, ka tā notiks?
409
00:31:21,303 --> 00:31:23,514
Neuztraucieties, jūs nenogalinās.
410
00:31:23,680 --> 00:31:26,683
Andrejam netīk
tik ļoti ķēpāties ar policiju.
411
00:31:26,850 --> 00:31:28,977
Jums nebūs iepaticies mans izskats.
412
00:31:29,144 --> 00:31:30,187
Izskatam nav ne vainas.
413
00:31:30,354 --> 00:31:33,649
Labāk izdarīt nepatīkamo,
kamēr vēl jūtos vienaldzīga.
414
00:31:34,525 --> 00:31:35,984
Kreisajā mēteļa kabatā ir numurs.
415
00:31:36,068 --> 00:31:37,361
Nezvaniet no mājām.
416
00:31:39,071 --> 00:31:40,697
Jūs nevarēsiet pacelt klausuli.
417
00:31:42,658 --> 00:31:44,493
Varbūt tomēr sagādāšu pārsteigumu.
418
00:32:15,399 --> 00:32:17,401
Jau stundu gaidu aso mērci.
419
00:32:20,571 --> 00:32:21,822
Vai varam braukt?
420
00:32:35,586 --> 00:32:36,670
Lūdzu?
421
00:32:37,379 --> 00:32:38,630
Viņš grib, lai to redzat.
422
00:33:04,782 --> 00:33:06,408
Un viņš dabū visu, ko grib.
423
00:33:13,540 --> 00:33:15,542
Acīmredzot ne vienmēr.
424
00:33:21,840 --> 00:33:23,300
Anna saka, ka brauksim uz Pompejiem
425
00:33:23,467 --> 00:33:24,301
un redzēsim lavu.
426
00:33:24,468 --> 00:33:26,804
Tieši tā. Brauksim kopā.
427
00:33:26,970 --> 00:33:28,597
Arī es tur būšu!
428
00:33:48,450 --> 00:33:49,910
Teicu, ka sagādāšu pārsteigumu.
429
00:33:51,620 --> 00:33:52,621
Jauks zēns.
430
00:33:52,830 --> 00:33:53,831
Viņš man nozīmē visu.
431
00:33:56,291 --> 00:33:57,918
Kur ir zīmējums?
432
00:33:58,085 --> 00:33:59,710
Oslo. Lidostā.
433
00:34:00,087 --> 00:34:01,004
Lidostā?
434
00:34:01,672 --> 00:34:03,047
Vai zināt, kas ir Brīvosta?
435
00:34:04,341 --> 00:34:06,426
Tur glabājas nopirktie mākslas priekšmeti,
436
00:34:06,593 --> 00:34:07,886
kas vēl nav aplikti ar nodokļiem.
437
00:34:08,804 --> 00:34:10,556
Mēs izveidojām tīklu.
438
00:34:11,181 --> 00:34:14,476
Uzņēmums "Rotas" uzbūvēja seifus.
Es piesaistīju klientus.
439
00:34:14,643 --> 00:34:15,602
Tās ir nodokļu oāzes.
440
00:34:15,686 --> 00:34:16,520
BRĪVOSTA
441
00:34:16,603 --> 00:34:19,105
Klienti redz savus ieguldījumus,
tos neimportējot,
442
00:34:19,273 --> 00:34:21,275
tā izvairoties no nodokļiem.
443
00:34:21,692 --> 00:34:24,069
Uzglabāšanas telpa mākslas priekšmetiem?
444
00:34:24,236 --> 00:34:25,362
Mākslas priekšmetiem, senlietām.
445
00:34:25,529 --> 00:34:27,614
-Jebkam vērtīgam.
-Jebkam?
446
00:34:27,781 --> 00:34:29,408
Jebkam likumīgam.
447
00:34:29,574 --> 00:34:31,160
Gluži kā Šveices banku sistēma.
448
00:34:31,618 --> 00:34:32,828
Necaurredzama.
449
00:34:34,621 --> 00:34:38,083
Noteikti zināt, ka vairums Brīvostu
ir tikai noliktavas,
450
00:34:38,250 --> 00:34:40,919
taču šeit mēs nodrošinām lielisku...
451
00:34:41,085 --> 00:34:43,297
"Rotas" ir aktīvi Oslo Brīvostā.
Tas laikam ir tur.
452
00:34:43,464 --> 00:34:45,466
Un tagad iesim uz glabātuvēm!
453
00:34:45,632 --> 00:34:47,384
-Laikam?
-Laikam?
454
00:34:47,551 --> 00:34:49,720
Mēs turp dodamies
četras, piecas reizes gadā.
455
00:34:49,845 --> 00:34:51,430
-Baudīt mākslu?
-Un viņa darījumu dēļ.
456
00:34:52,514 --> 00:34:54,516
Māksla Andrejam neko nenozīmē.
457
00:34:54,892 --> 00:34:56,435
Taču Brīvostas gan.
458
00:34:58,103 --> 00:35:00,230
Glabātuvju uzbūve līdzinās Pentagonam.
459
00:35:00,397 --> 00:35:03,108
Katra glabātuve ir nošķirta.
460
00:35:03,275 --> 00:35:05,944
Bojājums vienā struktūrā neietekmē citas.
461
00:35:09,531 --> 00:35:10,657
UGUNS
462
00:35:17,456 --> 00:35:21,627
Daži klienti izvēlas biometrisko piekļuvi
463
00:35:23,128 --> 00:35:24,588
tieši no skrejceļa.
464
00:35:24,755 --> 00:35:25,839
No termināla?
465
00:35:26,882 --> 00:35:28,759
No savām privātajām lidmašīnām.
466
00:35:28,926 --> 00:35:29,968
Nu protams.
467
00:35:31,094 --> 00:35:33,722
Mūsu loģistikas nodaļa nogādā kravu
468
00:35:33,806 --> 00:35:34,973
uz jebkuru Brīvostu pasaulē
469
00:35:35,057 --> 00:35:36,600
bez muitas kontroles.
470
00:35:37,184 --> 00:35:38,894
Ko tu ceri tur atrast?
471
00:35:39,061 --> 00:35:40,145
Tiešām gribi to zināt?
472
00:35:40,521 --> 00:35:42,022
Nezinu.
473
00:35:42,189 --> 00:35:44,107
Dabū cimdus ar svina oderi.
474
00:35:44,483 --> 00:35:45,484
Apžēliņ.
475
00:35:46,068 --> 00:35:47,236
Radioaktīvs.
476
00:35:47,402 --> 00:35:49,404
Kad tev izrādīs telpas,
477
00:35:49,571 --> 00:35:51,532
pievērs uzmanību ugunsdrošības sistēmai.
478
00:35:53,158 --> 00:35:54,159
Dokumenti var...
479
00:35:54,326 --> 00:35:55,661
Sadegt? Protams!
480
00:35:55,828 --> 00:35:58,038
Nē, samirkt no smidzinātājiem.
481
00:35:58,205 --> 00:36:00,249
Mēs neizmantojam smidzinātājus.
482
00:36:00,415 --> 00:36:03,043
Telpā tiek iepludināta halogenīda gāze,
483
00:36:03,210 --> 00:36:05,170
kas dažās sekundēs izspiež visu skābekli.
484
00:36:06,505 --> 00:36:07,506
Vai nodemonstrēsiet?
485
00:36:07,673 --> 00:36:09,758
Ja es to izdarītu, mēs nosmaktu.
486
00:36:10,968 --> 00:36:12,136
Kā tad personāls?
487
00:36:12,302 --> 00:36:13,846
Gāze ieplūst tikai glabātuvēs.
488
00:36:13,929 --> 00:36:15,681
Viņiem tikai jātiek vienā no gaiteņiem.
489
00:36:15,806 --> 00:36:17,724
Pirms tam ir 10 sekunžu brīdinājums.
490
00:36:17,891 --> 00:36:19,893
Vismaz dodat viņiem 10 sekundes.
491
00:36:20,060 --> 00:36:24,565
Ser, klienti pie mums vēršas tāpēc,
ka viņu īpašums
492
00:36:24,731 --> 00:36:26,024
ir mūsu pirmā prioritāte.
493
00:36:26,400 --> 00:36:27,234
Kolosāli.
494
00:36:27,317 --> 00:36:28,819
Visas durvis ugunsdrošas.
495
00:36:28,986 --> 00:36:31,738
Slēdzas hidrauliski, vienkārša atslēga
un elektroniski sprūdi.
496
00:36:31,905 --> 00:36:33,615
Blokādes situācijā viss ir ļoti vienkārši.
497
00:36:33,782 --> 00:36:35,075
Kāpēc blokādes?
498
00:36:35,242 --> 00:36:37,995
Bezatteices režīmā ārējās durvis slēdzas,
499
00:36:38,162 --> 00:36:40,747
bet iekšējām atjaunojas
rūpnīcas uzstādījumi.
500
00:36:41,832 --> 00:36:44,293
Slēdzenes var atmūķēt. Tīrais nieks.
501
00:36:44,460 --> 00:36:45,461
Tīrais nieks?
502
00:36:45,627 --> 00:36:46,920
Viņus sargā lidostas apsardze.
503
00:36:47,087 --> 00:36:50,007
Jādomā par klimata kontroli,
ne bruņotiem uzbrukumiem.
504
00:36:50,174 --> 00:36:52,843
Kā mums ienest pietiekami daudz ieroču,
505
00:36:53,010 --> 00:36:54,595
lai iedarbinātu blokādes režīmu?
506
00:36:56,388 --> 00:36:57,931
Brīvostas aizmugurējā siena.
507
00:36:58,098 --> 00:36:59,224
Tev ir ideja?
508
00:37:00,142 --> 00:37:01,643
Tev nepatiks.
509
00:37:02,436 --> 00:37:04,271
Tu gribi sadragāt lidmašīnu?
510
00:37:04,438 --> 00:37:06,690
Ne jau no gaisa. Izbeidz dramatizēt.
511
00:37:06,857 --> 00:37:09,485
Es gribu, lai tā noskrien no skrejceļa,
512
00:37:09,568 --> 00:37:11,862
izsit caurumu aizmugures sienā
un izraisa ugunsgrēku.
513
00:37:13,780 --> 00:37:15,365
Cik liela būtu lidmašīna?
514
00:37:16,116 --> 00:37:19,953
Izmērs ir nedaudz dramatisks.
515
00:37:20,746 --> 00:37:22,873
Tas ir Mahīrs.
516
00:37:23,040 --> 00:37:24,082
Viņa komanda vadīs lidmašīnu.
517
00:37:24,249 --> 00:37:25,375
Tajā nedrīkst būt pasažieri.
518
00:37:25,542 --> 00:37:27,085
"Norsk Freight".
519
00:37:27,252 --> 00:37:29,505
Viņi izmanto angāru
rietumu pusē no Brīvostas.
520
00:37:29,671 --> 00:37:31,840
Tu gribi sadragāt kravas lidmašīnu?
Un apkalpe?
521
00:37:32,007 --> 00:37:33,550
Piepūtīsim trapus un izmetīsim laukā.
522
00:37:33,717 --> 00:37:34,968
Kustībā?
523
00:37:35,135 --> 00:37:36,637
Kas tur liels? Viņi necietīs.
524
00:37:37,721 --> 00:37:39,389
Drosmīgs plāns.
525
00:37:39,556 --> 00:37:42,309
"Drosmīgs" man patīk.
Domāju, ka teiksi "traks".
526
00:37:42,476 --> 00:37:43,393
Ja nu jūs pieķers?
527
00:37:43,560 --> 00:37:44,436
Nepieķers.
528
00:37:44,603 --> 00:37:45,896
Bet ja tomēr pieķers?
529
00:37:46,647 --> 00:37:48,816
Visi uzskatīs to par teroraktu,
bet bez bojāgājušajiem,
530
00:37:48,899 --> 00:37:51,819
tāpēc mūs ātri izdos,
tad pazudīsim sistēmā.
531
00:37:51,985 --> 00:37:53,737
Pat ziņās neparādīs.
532
00:37:53,904 --> 00:37:56,156
Tas atkarīgs no sprādziena izmēra.
533
00:37:56,323 --> 00:37:58,534
Vispār zelta stieņi
varētu pievērst uzmanību.
534
00:37:58,700 --> 00:37:59,827
Zelta stieņi?
535
00:37:59,993 --> 00:38:02,079
"Norsk Freight" reizi mēnesī ved
Valsts Kases zeltu.
536
00:38:02,246 --> 00:38:04,623
Uzspridzināsim aizmuguri
un izmetīsim uz skrejceļa.
537
00:38:05,791 --> 00:38:09,169
Uz ēku neviens neskatīsies, es galvoju.
538
00:38:12,256 --> 00:38:14,299
Telpa piecstūra centrā ir pārāk liela.
539
00:38:14,466 --> 00:38:15,717
Tur kaut kas atrodas.
540
00:38:16,426 --> 00:38:18,679
Netieku gudrs. Ēkas plānā nav atzīmēts.
541
00:38:20,681 --> 00:38:21,890
45 sekundes.
542
00:38:22,057 --> 00:38:23,142
Pilnīgi pietiekami.
543
00:38:23,225 --> 00:38:24,434
Vai tad tu neskriesi?
544
00:38:26,228 --> 00:38:27,437
Labi. Tagad tava kārta.
545
00:38:27,604 --> 00:38:28,981
Sāc darboties.
546
00:38:45,789 --> 00:38:48,083
Kungi, lūdzu, izejiet caur detektoru.
547
00:38:52,129 --> 00:38:53,130
Ser?
548
00:38:54,882 --> 00:38:55,799
Un jūsējais.
549
00:39:04,641 --> 00:39:06,935
Varbūt vēlaties kafiju vai ūdeni?
550
00:39:07,102 --> 00:39:08,604
Es dzeršu espreso.
551
00:39:08,770 --> 00:39:10,439
-Ser?
-Nē, pateicos.
552
00:39:10,606 --> 00:39:12,149
Lieliski.
553
00:39:21,158 --> 00:39:22,951
Vai šajā lidmašīnā visi ir veģetārieši?
554
00:39:23,118 --> 00:39:25,120
Te ir tikai veģetāri ēdieni.
555
00:39:27,164 --> 00:39:29,541
Šis izskatās pēc gaļas,
556
00:39:29,708 --> 00:39:32,127
bet tas - veģetārs.
Man abi šķiet veģetāri.
557
00:39:32,294 --> 00:39:34,463
Es īsti nesaprotu.
558
00:39:35,297 --> 00:39:36,131
Tā.
559
00:39:43,514 --> 00:39:44,807
Nāciet, kungi.
560
00:40:00,948 --> 00:40:02,991
Kungi! Jums piešķirtais nodalījums.
561
00:40:13,836 --> 00:40:15,879
Turpiniet. Rāciju neņemiet.
562
00:40:22,678 --> 00:40:23,887
Ejam.
563
00:40:54,293 --> 00:40:55,294
Joga.
564
00:41:00,382 --> 00:41:02,259
Aiziet! Ātri!
565
00:41:32,831 --> 00:41:33,791
Aiziet, aiziet!
566
00:42:09,368 --> 00:42:10,619
Tātad...
567
00:42:25,926 --> 00:42:27,344
Tu teici, 10 sekundes, vai ne?
568
00:43:48,675 --> 00:43:50,219
Šeit ir vēl kāds.
569
00:44:05,150 --> 00:44:07,194
-Palīdzēt?
-Jā, lūdzu.
570
00:44:35,514 --> 00:44:36,515
Neskaries tiem klāt!
571
00:44:37,432 --> 00:44:38,725
Kas, ellē, te noticis?
572
00:44:44,356 --> 00:44:46,108
Tas vēl nav noticis.
573
00:47:05,372 --> 00:47:06,540
Nenogalini viņu!
574
00:47:07,416 --> 00:47:09,668
Mums jāzina, vai neesam pieķerti.
575
00:47:11,837 --> 00:47:13,839
Ko tu šeit dari?
576
00:47:14,006 --> 00:47:15,716
Kas tu esi?
577
00:47:16,467 --> 00:47:18,093
Kā zināji, ka mēs te būsim?
578
00:47:33,609 --> 00:47:35,235
Mums jāiet prom.
579
00:47:40,407 --> 00:47:42,409
Kur palika otrs?
580
00:47:43,035 --> 00:47:45,120
Es nokārtoju.
581
00:47:59,760 --> 00:48:00,928
Esmu redzējis pārāk daudz.
582
00:48:01,512 --> 00:48:03,931
Tomēr esmu dzīvs,
tātad esi nolēmis man uzticēties.
583
00:48:04,097 --> 00:48:05,808
Vai varbūt esmu zaudējis iemaņas.
584
00:48:05,974 --> 00:48:07,559
Iemaņām nav ne vainas.
585
00:48:09,645 --> 00:48:11,271
Notiek aukstais karš.
586
00:48:11,772 --> 00:48:12,689
Kodolkarš?
587
00:48:13,106 --> 00:48:14,358
Laika karš.
588
00:48:15,734 --> 00:48:16,735
Ceļošana laikā?
589
00:48:16,819 --> 00:48:17,820
Nē.
590
00:48:18,195 --> 00:48:21,073
Tehnoloģija, kas spēj
invertēt priekšmeta entropiju.
591
00:48:22,199 --> 00:48:23,784
Tu runā par apvērsto hronoloģiju.
592
00:48:23,951 --> 00:48:26,286
Kas līdzīgs Feinmena un Vīlera idejai,
ka pozitrons ir elektrons,
593
00:48:26,453 --> 00:48:27,538
kas virzās atpakaļ laikā?
594
00:48:27,704 --> 00:48:29,373
Jā, tieši to es domāju.
595
00:48:29,540 --> 00:48:30,958
Man ir maģistra grāds fizikā.
596
00:48:31,125 --> 00:48:32,459
Centies neatpalikt.
597
00:48:32,626 --> 00:48:34,086
Secinājums tam visam ir...
598
00:48:34,253 --> 00:48:35,212
Ārkārtīgi slepens.
599
00:48:35,379 --> 00:48:36,421
Tad kāpēc tu mani iesaistīji?
600
00:48:36,588 --> 00:48:39,424
Sagaidīju, ka atradīsim zīmējumu
un pāris kastes ar lodēm.
601
00:48:39,591 --> 00:48:41,218
Es biju vēl vairāk pārsteigts.
602
00:48:41,385 --> 00:48:44,263
Atgriezīšos Mumbajā,
lai rastu dažas atbildes.
603
00:48:45,264 --> 00:48:48,433
Iekārtošu tevi par starpnieku,
bet iegaumē -
604
00:48:49,601 --> 00:48:52,020
tevi interesē tikai plutonijs.
605
00:48:52,187 --> 00:48:53,522
Kad būsim beiguši, viņi tevi novāks.
606
00:48:53,689 --> 00:48:55,941
Vai tev tas tāpat nebūs jāizdara?
607
00:48:56,608 --> 00:48:58,235
To es pats gribētu izlemt.
608
00:48:58,402 --> 00:48:59,236
Es arī.
609
00:49:00,112 --> 00:49:00,946
Man šķiet.
610
00:49:13,250 --> 00:49:14,084
Tavs darbs?
611
00:49:14,168 --> 00:49:15,002
OSLO ZELTA PĀRVADĀJUMA AVĀRIJA
TERORISMS? ZĀDZĪBA? ABI?
612
00:49:16,712 --> 00:49:18,464
Ko tu atradi glabātuvēs?
613
00:49:18,630 --> 00:49:21,550
Divus pretiniekus. Viens bija invertēts.
614
00:49:21,717 --> 00:49:25,429
Parasto mēs novācām,
bet invertētais aizbēga.
615
00:49:25,596 --> 00:49:26,930
Abi uzradās vienlaicīgi?
616
00:49:27,097 --> 00:49:28,098
Jā.
617
00:49:28,807 --> 00:49:29,933
Viņi ir viens un tas pats cilvēks.
618
00:49:31,518 --> 00:49:33,353
Sators glabātuvē ir ierīkojis turniketu.
619
00:49:33,520 --> 00:49:34,730
Turniketu?
620
00:49:34,897 --> 00:49:37,316
Inversijas iekārtu.
621
00:49:37,483 --> 00:49:40,110
Tu teici, ka šī tehnoloģija
vēl nav izgudrota.
622
00:49:40,277 --> 00:49:41,153
Tā arī ir.
623
00:49:41,320 --> 00:49:42,613
Viņš to saņēmis no nākotnes.
624
00:49:42,779 --> 00:49:44,198
Kādam nolūkam?
625
00:49:44,615 --> 00:49:46,408
Tev ir lieliskas izredzes to noskaidrot.
626
00:49:47,951 --> 00:49:49,661
-Vai esi viņu saticis?
-Tuvu tam.
627
00:49:49,828 --> 00:49:52,164
Ja nu tev būtu tas,
kas viņam vajadzīgs?
628
00:49:52,331 --> 00:49:53,707
Piemēram?
629
00:49:53,874 --> 00:49:56,001
Plutonijs-241.
630
00:49:56,168 --> 00:49:59,213
Sators centās nozagt
vienīgo pieejamo 241 CIP komandai
631
00:49:59,379 --> 00:50:01,757
uzbrukumā Kijevas opernamam.
632
00:50:01,924 --> 00:50:03,300
Viņš novāca komandu.
633
00:50:03,467 --> 00:50:04,510
Bet neieguva 241.
634
00:50:04,676 --> 00:50:05,511
Kurš to ieguva?
635
00:50:05,677 --> 00:50:07,846
Ukrainas drošības dienests.
636
00:50:08,013 --> 00:50:10,307
Pēc nedēļas to pārvedīs uz Tallinu.
637
00:50:10,474 --> 00:50:13,227
Palīdzēt ieroču tirgonim
zagt ieroču klases plutoniju
638
00:50:13,393 --> 00:50:15,395
ir neiedomājami, Prija.
639
00:50:16,063 --> 00:50:17,356
Es viņu vienkārši novākšu.
640
00:50:17,523 --> 00:50:19,775
Nē, nē, nē. Satoram jāpaliek dzīvam,
641
00:50:19,942 --> 00:50:22,569
līdz būsim noskaidrojuši viņa lomu.
642
00:50:22,736 --> 00:50:24,154
Izmantosim situāciju,
643
00:50:24,321 --> 00:50:26,323
nezaudējot 241.
644
00:50:26,490 --> 00:50:27,950
Pārāk bīstami.
645
00:50:28,117 --> 00:50:30,410
Teroristu bumba,
kas var nogalināt miljardus,
646
00:50:30,577 --> 00:50:33,205
ir sīkums, salīdzinājumā ar to,
kas notiks, ja neatturēsim Satoru.
647
00:50:33,372 --> 00:50:34,957
Neatturēsim no kā?
648
00:50:35,124 --> 00:50:38,752
Mums uzbrūk no nākotnes.
649
00:50:40,212 --> 00:50:43,048
Un Sators palīdz. Tev jānoskaidro, kā.
650
00:50:59,064 --> 00:51:01,358
Redzēju ziņas no Oslo.
Vai dabūji zīmējumu?
651
00:51:01,525 --> 00:51:03,193
Tev par to vairs nav jāraizējas.
652
00:51:03,360 --> 00:51:04,987
Tu to iznīcināji?
653
00:51:05,571 --> 00:51:07,364
Nezināju, ka gribēsi to atgūt.
654
00:51:07,531 --> 00:51:08,490
Vai viņš zina?
655
00:51:08,657 --> 00:51:10,075
Vēl ne. Tāpēc tev jānogaida.
656
00:51:10,242 --> 00:51:11,285
Jānogaida?
657
00:51:11,452 --> 00:51:14,037
Dēls, esot kopā ar to briesmoni,
arvien retāk iedomājas par mani.
658
00:51:14,204 --> 00:51:15,289
Ilgi nebūs jāgaida.
659
00:51:15,414 --> 00:51:17,958
Tikmēr iepazīstini mani ar viņu.
660
00:51:18,584 --> 00:51:19,501
Kā stādīt priekšā?
661
00:51:19,668 --> 00:51:22,337
Esmu bijušais pirmais sekretārs
ASV vēstniecībā Rijādā.
662
00:51:22,546 --> 00:51:24,256
Iepazināmies pagājšgad jūnijā.
663
00:51:24,423 --> 00:51:26,008
Mēs bijām pasākumā Rijādā,
bet diez vai jūnijā.
664
00:51:26,175 --> 00:51:28,510
29. jūnijā. Pulksten 19.00 vai 19.30.
665
00:51:28,677 --> 00:51:31,346
Ēdienkartē bija ierakstīts lasis,
bet to aizstāja ar asari.
666
00:51:31,513 --> 00:51:33,223
Sators agri aizgāja. Mēs iepazināmies.
667
00:51:33,390 --> 00:51:34,808
Londonā iegāju "Shipley's".
668
00:51:34,975 --> 00:51:36,477
Tu nejauši satiki mani šeit
669
00:51:36,643 --> 00:51:38,228
un gribi parādīt savu jahtu.
670
00:51:38,395 --> 00:51:40,105
Viņš nodomās, ka mums ir sakars.
671
00:51:40,689 --> 00:51:41,690
Un gribēs iepazīties.
672
00:51:41,857 --> 00:51:42,816
Vai arī nogalināt.
673
00:51:42,983 --> 00:51:45,110
Par to raizēšos es.
674
00:51:45,402 --> 00:51:46,904
Izskatījos noraizējusies?
675
00:51:48,614 --> 00:51:49,865
Ietilpst 70 cilvēki ar apkalpi.
676
00:51:50,032 --> 00:51:52,534
Divi helikopteri. Pretraķešu aizsardzība.
677
00:51:52,701 --> 00:51:54,036
Bail no pirātiem?
678
00:51:54,203 --> 00:51:56,705
Andrejs citu pret citu
nelabvēlīgi noskaņo valdības.
679
00:51:56,872 --> 00:51:58,081
Kad viņu sāks vajāt,
patversies te.
680
00:51:58,665 --> 00:51:59,666
Vai drīkstu pievienoties?
681
00:51:59,833 --> 00:52:02,419
Diez vai Volkovs uzņems pasažierus.
682
00:52:02,586 --> 00:52:04,254
Tad brauksim ar manējo.
683
00:52:38,205 --> 00:52:39,206
Maks!
684
00:52:40,916 --> 00:52:42,918
Kas ir tas amerikānis?
685
00:52:44,294 --> 00:52:45,212
Viņš ir draugs.
686
00:52:45,838 --> 00:52:47,631
Vīrs no "Shipley's".
687
00:52:48,715 --> 00:52:50,968
Kuru tu liki piekaut.
688
00:52:52,094 --> 00:52:54,471
Jautāšu vēlreiz - kas viņš ir?
689
00:52:57,182 --> 00:52:59,685
Mēs iepazināmies pagājšgad jūnijā
ASV vēstniecībā Rijādā.
690
00:52:59,852 --> 00:53:02,271
Būdams diplomāts, labi kaujas.
691
00:53:02,437 --> 00:53:04,439
Tev ir paranoja, Andrej.
692
00:53:04,606 --> 00:53:07,734
Šķita jauks cilvēks, ielūdzu vakariņās.
693
00:53:07,901 --> 00:53:09,069
Maks?
694
00:53:09,236 --> 00:53:12,114
Viņš apmeklē Pompejus un Herkulānu.
695
00:53:12,447 --> 00:53:13,574
Tu viņu aizsūtīji prom?
696
00:53:14,199 --> 00:53:16,368
Es apsolīju doties līdzi.
697
00:53:16,827 --> 00:53:18,829
Es paskaidroju, ka esi aizņemta.
698
00:53:20,414 --> 00:53:22,708
Ar savu draugu.
699
00:53:43,854 --> 00:53:45,314
Rāmāk, vecīt.
700
00:53:45,898 --> 00:53:48,108
Pie mums pieņemts
vispirms uzlūgt vakariņās.
701
00:53:58,702 --> 00:54:01,121
-Mister Sator.
-Nepūlies.
702
00:54:02,748 --> 00:54:05,000
Vai esi jau pārgulējis ar manu sievu?
703
00:54:06,251 --> 00:54:07,252
Nē.
704
00:54:08,253 --> 00:54:09,254
Vēl neesmu.
705
00:54:10,631 --> 00:54:12,382
Kā tu gribi mirt?
706
00:54:13,091 --> 00:54:14,092
No vecuma.
707
00:54:14,259 --> 00:54:16,678
Esi izvēlējies nepiemērotu profesiju.
708
00:54:18,555 --> 00:54:20,390
Gabalu tālāk ir dārzs ar mūra žogu.
709
00:54:20,557 --> 00:54:22,810
Vedīsim tevi turp un pārgriezīsim rīkli.
710
00:54:22,976 --> 00:54:25,896
Nevis šķērsām, bet ar caurumu vidū.
711
00:54:26,313 --> 00:54:28,941
Tad nogriezīsim
un tajā iebāzīsim tavas olas,
712
00:54:29,107 --> 00:54:30,567
aizspiežot balseni.
713
00:54:31,151 --> 00:54:32,069
Izsmalcināti.
714
00:54:32,236 --> 00:54:35,113
Iepriecinoši vērot, kā tev netīkams tips
715
00:54:35,280 --> 00:54:39,118
cenšas izraut
sev no rīkles pautus, līdz nosmok.
716
00:54:39,284 --> 00:54:40,744
Vai tā tu uzņem savus viesus?
717
00:54:40,911 --> 00:54:42,371
Saruna beigusies.
718
00:54:46,416 --> 00:54:47,417
Vai tev patīk opera?
719
00:54:54,299 --> 00:54:55,384
Nu?
720
00:54:55,551 --> 00:54:56,760
Ne šeit.
721
00:55:00,264 --> 00:55:01,098
Tu burā?
722
00:55:01,265 --> 00:55:02,474
Zināma pieredze ir.
723
00:55:02,641 --> 00:55:05,561
Astoņos esi piestātnē,
būs nopietna burāšana.
724
00:55:06,103 --> 00:55:07,104
Astoņos no rīta.
725
00:55:21,743 --> 00:55:23,996
Makss šogad pārāk bieži kavējis skolu.
726
00:55:24,163 --> 00:55:25,247
Vedīšu viņu atpakaļ uz Angliju.
727
00:55:25,414 --> 00:55:27,040
Skolas vadība nebūs mierā ar kavējumiem.
728
00:55:27,207 --> 00:55:28,917
-Būs gan.
-Vai varu pabeigt?
729
00:55:30,127 --> 00:55:32,045
Tev ir visi karaļa atribūti,
730
00:55:32,212 --> 00:55:34,590
kaut patiesībā esi sīks nekrietnelis,
kas spēlē varas spēles
731
00:55:34,756 --> 00:55:36,550
ar sievu, kura tevi vairs nemīl.
732
00:55:37,801 --> 00:55:39,219
Tu šodien esi...
733
00:55:40,345 --> 00:55:42,139
sasparojusies.
734
00:55:43,807 --> 00:55:46,185
-Tiešām?
-Jā.
735
00:55:52,441 --> 00:55:54,818
Vai raizējies, ka tas ir iznīcināts?
736
00:55:54,985 --> 00:55:57,946
Neraizējies. Intuīcija man lika
to izņemt no glabātuves.
737
00:55:59,239 --> 00:56:01,658
Es labi spēju paredzēt, kas notiks.
738
00:56:03,410 --> 00:56:06,455
Tā es ieguvu greznu dzīvi,
kuru tu vairs nevērtē.
739
00:56:21,637 --> 00:56:23,305
Burāsim vai nirsim?
740
00:56:40,489 --> 00:56:41,865
Paceļos!
741
00:57:06,515 --> 00:57:08,725
Ko tu zini par operu?
742
00:57:09,143 --> 00:57:12,187
2008. gadā nomaļa krievu raķešu bāze
743
00:57:12,354 --> 00:57:14,439
uz nedēļu tika ieņemta.
744
00:57:15,107 --> 00:57:16,859
Kad bāzi atbrīvoja,
745
00:57:17,025 --> 00:57:20,696
vienas kodolgalviņas 241
svars bija sarucis par 750 gramiem.
746
00:57:24,783 --> 00:57:26,785
Pazudušais plutonijs
747
00:57:26,952 --> 00:57:29,872
14. datumā uzradās Kijevas opernamā.
748
00:57:30,038 --> 00:57:31,790
Mainu virzienu!
749
00:57:49,850 --> 00:57:52,060
Ko tu ierosini?
750
00:57:53,020 --> 00:57:54,021
Partnerību.
751
00:57:54,104 --> 00:57:56,064
Es negribu tevi par partneri.
752
00:57:56,231 --> 00:57:59,234
Pats vari par sevi parūpēties.
Par tevi nav ziņu.
753
00:58:00,444 --> 00:58:02,613
Trenēts cilvēks ieroču biznesā,
754
00:58:02,696 --> 00:58:04,281
kas māk slēpt pēdas.
755
00:58:04,448 --> 00:58:05,532
Tas nepārsteidz.
756
00:58:05,699 --> 00:58:07,951
Ja esi izlūkdienesta aģents.
757
00:58:08,118 --> 00:58:09,912
Pa labi!
758
00:58:12,790 --> 00:58:14,041
Sadedz elles liesmās, Andrej.
759
00:58:21,590 --> 00:58:23,300
Jahtu nedrīkst tik strauji griezt!
760
00:58:23,467 --> 00:58:24,718
Drīkst, ja vajag.
761
00:58:52,579 --> 00:58:54,331
-Ket...
-Kāpēc neļāvi viņam noslīkt?
762
00:58:54,498 --> 00:58:55,582
Viņš man ir vajadzīgs.
763
00:58:56,208 --> 00:58:57,251
Lai pārdotu ieročus?
764
00:58:57,417 --> 00:58:58,418
Es neesmu tas, par ko uzdevos.
765
00:58:58,585 --> 00:58:59,670
To es zinu.
766
00:58:59,837 --> 00:59:01,505
Viņš man parādīja gleznu.
767
00:59:02,548 --> 00:59:04,967
Piedod. Man bija jātiek viņam klāt.
768
00:59:05,134 --> 00:59:07,010
Nezinu, ar ko, tavuprāt,
tavs vīrs nodarbojas...
769
00:59:07,177 --> 00:59:09,596
Mēs abi zinām, ka viņš ir ieroču tirgonis.
770
00:59:09,763 --> 00:59:10,764
Tas nebūt nav viss.
771
00:59:11,348 --> 00:59:12,307
Kas tad vēl?
772
00:59:12,474 --> 00:59:16,019
Andreja Satora rokās ir mūsu visu dzīvība,
ne tikai tavējā.
773
00:59:24,319 --> 00:59:25,863
Misters Sators tevi sauc.
774
00:59:26,029 --> 00:59:26,864
Labi.
775
00:59:27,573 --> 00:59:28,574
Nekavējoties.
776
00:59:29,950 --> 00:59:31,702
Viņš grib, lai nāku bez biksēm?
777
00:59:37,791 --> 00:59:39,501
-Uzticies man.
-Nevajag.
778
00:59:39,668 --> 00:59:41,753
Otrreiz es neuzķeršos.
779
00:59:44,006 --> 00:59:45,340
Kas tev cits atliek?
780
00:59:48,343 --> 00:59:50,220
Esi gatavs uz visu, lai panāktu savu.
781
00:59:50,387 --> 00:59:52,890
Par mani un dēlu pat neiedomājies.
782
00:59:57,519 --> 00:59:59,646
Kā tu domā, ko viņš ar mani tagad izdarīs?
783
01:00:11,241 --> 01:00:12,659
Centies to nelikt lietā.
784
01:00:14,661 --> 01:00:16,497
Ne pret vienu.
785
01:00:21,794 --> 01:00:23,045
Pietiek.
786
01:00:26,799 --> 01:00:29,593
Redzi? Pulss kā uz pusi jaunākam vīrietim.
787
01:00:32,846 --> 01:00:34,473
Iedzer ar mani.
788
01:00:36,517 --> 01:00:38,310
Šķiet, esmu parādā tev dzīvību?
789
01:00:38,894 --> 01:00:39,895
Sīkums vien bija.
790
01:00:40,062 --> 01:00:41,647
Mana dzīvība nav sīkums.
791
01:00:42,189 --> 01:00:44,441
Un man netīk palikt parādā.
792
01:00:44,817 --> 01:00:46,610
Tad samaksā man.
793
01:00:46,777 --> 01:00:48,821
Neatriebjoties sievai.
794
01:00:52,199 --> 01:00:54,451
Tu domā, ka viņa atsprādzēja
manu drošības siksnu?
795
01:00:57,913 --> 01:00:59,706
Es pats to netīšām izdarīju.
796
01:01:00,374 --> 01:01:02,292
Tad palīdzi man nozagt 241.
797
01:01:02,459 --> 01:01:04,711
Vajag resursus. Ieroču klases plutonijs.
798
01:01:04,878 --> 01:01:06,630
Vajag īpašu apstrādi un glabāšanu.
799
01:01:06,797 --> 01:01:08,215
Es zinu, ko tas nozīmē.
800
01:01:10,551 --> 01:01:13,554
Gribi man mācīt par radiāciju?
801
01:01:14,555 --> 01:01:16,473
Andrejs Sators
802
01:01:16,640 --> 01:01:21,186
jau pusaudža vecumā raka plutoniju
no savas pilsētas gruvešiem.
803
01:01:21,353 --> 01:01:22,187
Kur?
804
01:01:24,982 --> 01:01:26,900
Staļskā-12.
805
01:01:28,402 --> 01:01:29,403
Mājās.
806
01:01:32,573 --> 01:01:36,743
Zemes līmenī sprāga daļa kaujas galviņas,
izkaisot pārējās.
807
01:01:38,537 --> 01:01:41,039
Kādam bija jāsalasa
izsvaidītais plutonijs.
808
01:01:43,208 --> 01:01:44,918
Tas bija mans pirmais līgumdarbs.
809
01:01:45,085 --> 01:01:48,380
Neviens cits nepieteicās.
Uzskatīja par nāves spriedumu.
810
01:01:51,425 --> 01:01:52,426
Bet,
811
01:01:54,303 --> 01:01:57,014
kas vienam nāves spriedums...
812
01:01:57,181 --> 01:01:58,891
ANDREJS SATORS
813
01:01:59,057 --> 01:02:03,103
...otram - iespēja iegūt labāku dzīvi.
814
01:02:05,898 --> 01:02:08,025
Es pieteicu sevi jaunajā Krievijā.
815
01:02:09,151 --> 01:02:12,988
Vēl joprojām mans uzņēmums
vienīgais darbojas drupās.
816
01:02:13,989 --> 01:02:16,992
241 tiek transportēts caur Ziemeļeiropu
817
01:02:17,159 --> 01:02:21,246
uz ilgtermiņa kodolglabātuvi Triestē.
818
01:02:22,498 --> 01:02:24,750
Dzirdēju, ka tev esot resursi Tallinā.
819
01:02:29,630 --> 01:02:31,799
Pārnakšņo šo nakti pie mums.
820
01:02:31,965 --> 01:02:33,592
Es uzstāju.
821
01:03:01,036 --> 01:03:02,121
Ko tu gribi?
822
01:03:02,287 --> 01:03:04,331
Pārrunāsim šodienas notikumus.
823
01:03:05,290 --> 01:03:06,291
Nē, nepārrunāsim.
824
01:03:06,458 --> 01:03:07,459
Nē?
825
01:03:09,461 --> 01:03:10,504
Paskatīsimies.
826
01:03:11,046 --> 01:03:12,589
Pat nedomā izturēties tā,
827
01:03:12,673 --> 01:03:14,508
kā izturies pret citām sievietēm.
828
01:03:16,593 --> 01:03:18,512
Un
829
01:03:19,596 --> 01:03:21,598
kā tad es, tavuprāt,
830
01:03:22,558 --> 01:03:24,017
izturos pret citām sievietēm?
831
01:03:24,184 --> 01:03:26,645
Vai es viņas piespiežu uz sarunu?
832
01:03:26,812 --> 01:03:28,188
Gribi klusēt? Labi.
833
01:03:28,355 --> 01:03:29,982
Vari iekosties tajā.
834
01:03:32,985 --> 01:03:36,530
Pat tik tukšai un cietai dvēselei
kā tava, vajag atbildi.
835
01:03:38,073 --> 01:03:40,117
Vai ar bailēm un sāpēm būs gana, Andrej?
836
01:03:40,284 --> 01:03:41,493
Nekā cita man nav, ko dot.
837
01:03:41,660 --> 01:03:43,162
Tad ar to būs jāiztiek.
838
01:03:43,328 --> 01:03:45,956
Kāpēc tu mani neatlaidi?
839
01:03:46,123 --> 01:03:48,125
Tāpēc, ka...
840
01:03:50,127 --> 01:03:54,756
ja tu nebūsi mana,
841
01:03:56,341 --> 01:03:58,844
tad netiksi nevienam.
842
01:04:00,220 --> 01:04:02,973
Ja pieskarsies,
kliegšu tā, ka viņš sadzirdēs.
843
01:04:03,098 --> 01:04:04,933
Domā, es ļaušu viņam iejaukties?
844
01:04:05,100 --> 01:04:07,603
Ja viņš to mēģinātu,
tev būtu viņš jānogalina.
845
01:04:07,769 --> 01:04:08,812
Darījums izjuktu.
846
01:04:10,522 --> 01:04:12,774
Tāpēc liec mani mierā.
847
01:04:14,735 --> 01:04:16,195
Ne tagad!
848
01:06:36,168 --> 01:06:40,255
98. Nav daudz pie tādas piepūles.
849
01:06:51,809 --> 01:06:52,976
Viņš skatījās pa iluminatoru.
850
01:06:54,770 --> 01:06:55,979
Radās ziņkāre.
851
01:06:57,356 --> 01:07:00,234
Par manu īpašumu tev nekas nav jāzina.
852
01:07:00,400 --> 01:07:01,985
Kas tu esi?
853
01:07:02,152 --> 01:07:04,238
Kā uzzināji par to, kas notika operā?
854
01:07:04,404 --> 01:07:08,659
Tu neielaistos darīšanās ar kādu,
kas nebūtu pietiekami apķērīgs vervēšanai.
855
01:07:08,826 --> 01:07:12,121
CIP piepludina divas trešdaļas
kodolskaldmateriālu tirgus.
856
01:07:12,246 --> 01:07:14,665
Viņi parasti pērk, nevis pārdod.
857
01:07:15,791 --> 01:07:18,168
Bet mēs dzīvojam krēslas pasaulē.
858
01:07:18,544 --> 01:07:20,129
Vai tas ir Vitmens? Daiļi.
859
01:07:20,295 --> 01:07:22,005
Nākamais aizrādījums būs lode galvā.
860
01:07:24,508 --> 01:07:25,676
Pautus rīklē nebāzīsi?
861
01:07:26,927 --> 01:07:29,346
Tam nepietiks laika
862
01:07:29,513 --> 01:07:30,514
Tallinā.
863
01:07:31,223 --> 01:07:34,852
Dodies turp. Volkovs būs tavā komandā.
864
01:07:35,018 --> 01:07:36,061
Nē.
865
01:07:39,314 --> 01:07:42,818
Es nosperšu materiālu. Tu man samaksāsi.
866
01:07:42,985 --> 01:07:44,570
Sieva veiks apmaiņu.
867
01:07:44,736 --> 01:07:45,988
Es viņu savos darījumos neiesaistu.
868
01:07:46,155 --> 01:07:47,656
Jā, tāpēc es viņai uzticos.
869
01:07:48,282 --> 01:07:49,783
Vediet viņu krastā.
870
01:07:50,284 --> 01:07:51,368
Kā es ar tevi sazināšos?
871
01:07:51,618 --> 01:07:52,453
Nesazināsies.
872
01:07:52,619 --> 01:07:54,288
Kā tu iedosi man naudu?
873
01:07:58,167 --> 01:08:01,170
Ar plutoniju apejies veiklāk.
874
01:08:11,345 --> 01:08:12,347
Ko tu atradi uz zelta?
875
01:08:12,514 --> 01:08:14,515
Ne zīmogus, ne veidnes nospiedumus. Neko.
876
01:08:14,683 --> 01:08:16,643
-Kā tā?
-Slēptuves.
877
01:08:17,185 --> 01:08:20,147
Viņš aprok laika kapsulu,
nosūta atrašanās vietu,
878
01:08:20,354 --> 01:08:23,358
tad to izrok un savāc
atsūtītos invertētos materiālus.
879
01:08:23,901 --> 01:08:26,737
Šķiet, tas notiek zibenīgi.
Kur viņš to aprok?
880
01:08:26,903 --> 01:08:29,823
Vietā, ko neatklās gadsimtiem ilgi.
881
01:08:29,990 --> 01:08:31,742
Ko atklāja augsnes paraugi?
882
01:08:32,201 --> 01:08:34,286
Ziemeļeiropa, Āzija.
883
01:08:34,452 --> 01:08:35,621
Radioaktīvi.
884
01:08:35,787 --> 01:08:38,665
Visu, ko izdevās glābt Oslo,
nogādāja šeit.
885
01:08:39,541 --> 01:08:40,501
Kāpēc es esmu šeit?
886
01:08:40,667 --> 01:08:43,879
Nevaru uzticēt kādam citam
novērtēt darbus.
887
01:08:44,671 --> 01:08:46,924
Ar konvoju cauri centram, ko saki?
888
01:08:47,341 --> 01:08:50,093
Daudz cilvēku. Neparedzama satiksme.
889
01:08:50,260 --> 01:08:52,345
Gandrīz neiespējami izplānot uzbrukumu.
890
01:08:52,513 --> 01:08:54,139
Es piekrītu.
891
01:08:54,848 --> 01:08:56,183
Vai konvoju novērotu no gaisa?
892
01:08:56,350 --> 01:09:00,019
Izsekotu ar GPS.
Viens greizs pagrieziens, klāt kavalērija.
893
01:09:00,229 --> 01:09:01,396
Vajag nopietnus ieročus.
894
01:09:01,563 --> 01:09:03,857
Kas rada respektu, vēl nelikti lietā.
895
01:09:04,024 --> 01:09:07,152
Vajag ātru mašīnu, kas neizskatās ātra.
Četras smagās mašīnas.
896
01:09:07,318 --> 01:09:08,528
Dažādas.
897
01:09:08,694 --> 01:09:11,573
Busiņu, autobusu, smago.
Vienai jābūt ugunsdzēsēju mašīnai.
898
01:09:12,407 --> 01:09:15,410
Viss jāizdara tā,
lai neko nevarētu izsekot.
899
01:09:15,618 --> 01:09:17,496
Ne elektroniski, ne uz papīra.
900
01:09:17,662 --> 01:09:21,792
Lai Sators neuzbrūk,
kad būsim nozaguši materiālu.
901
01:09:21,959 --> 01:09:24,752
Mūsu vienīgā aizsardzība,
ka viņš neko nezina.
902
01:09:28,423 --> 01:09:32,426
BRĪVOSTA
903
01:10:02,166 --> 01:10:03,417
Redzi, Keta?
904
01:10:04,376 --> 01:10:06,628
Daži no maniem iecienītākajiem.
905
01:10:08,172 --> 01:10:13,010
Apsviluši, bet glābjami. Kā tev šķiet?
906
01:10:13,177 --> 01:10:15,679
-Tā nav mana kompetence.
-Pareizi.
907
01:10:15,846 --> 01:10:19,308
Tu ar tādām lietām rokas nesmērē.
908
01:10:20,142 --> 01:10:22,603
Bet te mūsu pasaules saskaras.
909
01:10:22,769 --> 01:10:24,354
Kas tas ir, Andrej?
910
01:10:24,521 --> 01:10:27,524
Tu lieliski zini, kas tas ir, Keta.
911
01:10:30,319 --> 01:10:31,695
Tas netīrais bizness,
912
01:10:32,404 --> 01:10:35,699
kas sagādā tev drēbes
un dēlam skolu,
913
01:10:35,866 --> 01:10:38,035
ar kuru tu biji iedomājusies vienoties.
914
01:10:39,328 --> 01:10:41,330
Konvojs būs centrā pēc desmit minūtēm.
915
01:10:48,003 --> 01:10:49,296
Laiks doties.
916
01:10:49,463 --> 01:10:50,506
Es ar viņu nekur nebraukšu.
917
01:10:50,964 --> 01:10:51,882
Paskaties uz mani!
918
01:10:53,550 --> 01:10:55,719
Un saproti beidzot,
919
01:10:55,886 --> 01:10:58,430
ka ar tīģeri nevar vienoties.
920
01:10:58,597 --> 01:11:02,601
Tīģeri apbrīno, līdz tas metas tev virsū,
921
01:11:02,768 --> 01:11:06,730
un tu sajūti tā patieso dabu!
922
01:11:07,481 --> 01:11:08,732
Nē.
923
01:11:09,775 --> 01:11:11,819
Netuvojies man.
924
01:11:15,405 --> 01:11:17,783
Zaļie. Divas minūtes.
925
01:11:41,557 --> 01:11:42,599
Tu mani nenogalināsi.
926
01:11:42,766 --> 01:11:44,601
Vienreiz jau mēģināju.
927
01:11:44,685 --> 01:11:45,811
Izgrūdi no laivas.
928
01:11:45,894 --> 01:11:47,855
Nespēsi mani aukstasinīgi nošaut.
929
01:11:48,313 --> 01:11:50,566
Manas asinis nav aukstas, Andrej.
930
01:11:50,732 --> 01:11:53,861
Nē, bet tu neesi pietiekami dusmīga.
931
01:11:55,654 --> 01:11:59,032
Jo dusmas pāraug izmisumā.
932
01:12:01,118 --> 01:12:03,328
Es skatos tev acīs
933
01:12:04,830 --> 01:12:06,457
un redzu izmisumu.
934
01:12:10,461 --> 01:12:13,505
Atriebīgā maita! Dzīvo uz mana rēķina!
935
01:12:13,672 --> 01:12:15,174
Un iedomājas, ka ir labāka par mani!
936
01:12:15,340 --> 01:12:16,842
Pietiek!
937
01:12:40,949 --> 01:12:43,535
Ziņo visu, kas notiek.
938
01:12:45,913 --> 01:12:47,748
Noslēdz šo pusi.
939
01:13:05,098 --> 01:13:07,392
Dzeltenie. 60 sekundes.
940
01:13:07,559 --> 01:13:09,102
60. Sapratu.
941
01:13:23,867 --> 01:13:26,286
Zilie, 45 sekundes.
942
01:13:26,662 --> 01:13:28,288
Zilie, 45. Skaidrs.
943
01:13:44,847 --> 01:13:47,224
Tā, sarkanie. Nāku pie jums.
944
01:13:56,859 --> 01:13:58,443
Trīs smagie ir vietā.
945
01:14:02,531 --> 01:14:05,159
Novēro. Ziņo visos sīkumos.
946
01:14:50,454 --> 01:14:51,747
Tā, visi gatavi?
947
01:14:57,586 --> 01:14:59,588
Pieci,
948
01:15:00,464 --> 01:15:01,882
četri,
949
01:15:02,841 --> 01:15:03,801
trīs,
950
01:15:04,927 --> 01:15:05,928
divi,
951
01:15:08,096 --> 01:15:09,097
viens.
952
01:15:31,787 --> 01:15:32,830
Aiziet, dzeltenie!
953
01:15:36,542 --> 01:15:37,918
Mums ir problēma!
954
01:15:38,085 --> 01:15:40,838
Mums vajag papildspēkus! Velns!
955
01:15:52,307 --> 01:15:53,559
Rācija nedarbojas.
956
01:15:54,309 --> 01:15:55,894
Viņi vēl ir kustībā?
957
01:17:47,297 --> 01:17:49,299
Noklausies, ko viņi runā.
958
01:18:06,191 --> 01:18:08,443
Esmu redzējis visu klašu ieroču kapsulas,
959
01:18:08,610 --> 01:18:10,028
tikai ne šādu.
960
01:18:10,195 --> 01:18:11,780
To arī viņš meklē.
961
01:18:15,534 --> 01:18:16,702
Šo es nesaprotu.
962
01:18:16,869 --> 01:18:18,287
Tu teici, ka proti igauņu valodu.
963
01:18:18,454 --> 01:18:19,872
Tā nav igauņu valoda.
964
01:18:20,038 --> 01:18:21,123
Viņi runā atpakaļ.
965
01:18:26,545 --> 01:18:27,796
Velns, kas tas?
966
01:18:43,103 --> 01:18:44,438
Aiziet, aiziet!
967
01:19:30,943 --> 01:19:32,486
Neatdod to viņam.
968
01:19:33,028 --> 01:19:34,154
Tas nav plutonijs.
969
01:19:34,321 --> 01:19:35,572
Tas ir kas sliktāks, nolādēts!
970
01:19:54,341 --> 01:19:55,384
Piedod.
971
01:20:11,525 --> 01:20:12,526
Viņš aizbēgs.
972
01:20:14,528 --> 01:20:15,654
Viņš atstāja viņu mašīnā!
973
01:20:15,821 --> 01:20:18,115
Brauc pēc viņas! Ātrāk!
974
01:20:31,587 --> 01:20:32,796
Brauc līdzās!
975
01:20:48,562 --> 01:20:50,898
Ātrāk, ātrāk. Tuvāk!
976
01:20:54,776 --> 01:20:56,278
Līdzenu gaitu!
977
01:20:58,405 --> 01:20:59,990
Pasteidzies!
978
01:21:01,492 --> 01:21:02,659
Lūdzu!
979
01:21:38,946 --> 01:21:41,532
Tā, gaidi. Es izsaukšu kavalēriju.
980
01:21:42,491 --> 01:21:43,784
Kādu kavalēriju?
981
01:22:48,140 --> 01:22:50,225
Ja neteiksi patiesību, viņa mirs.
982
01:22:52,936 --> 01:22:54,313
Es nesaprotu, par ko tu runā.
983
01:22:54,396 --> 01:22:56,315
Atstāji to vieglajā mašīnā,
ne ugunsdzēsēju auto?
984
01:22:58,817 --> 01:23:00,319
-Kurš tev to pateica?
-Atbildi tūlīt,
985
01:23:00,486 --> 01:23:01,820
vai tas tiešām ir BMW?
986
01:23:03,071 --> 01:23:03,947
Es nezinu.
987
01:23:04,114 --> 01:23:05,574
Saki, vai arī iešaušu viņai vēlreiz.
988
01:23:07,451 --> 01:23:08,452
Liec viņu mierā!
989
01:23:08,619 --> 01:23:09,995
Nogalini viņu!
990
01:23:10,162 --> 01:23:11,997
Man nav laika tielēties.
991
01:23:17,628 --> 01:23:18,712
-Paklausies!
-Trīs.
992
01:23:18,879 --> 01:23:19,797
Es varu tev palīdzēt.
993
01:23:19,963 --> 01:23:21,173
-Palīdzi man!
-Divi.
994
01:23:21,340 --> 01:23:22,299
Lūdzu!
995
01:23:22,466 --> 01:23:23,509
-Nē!
-Viens.
996
01:23:27,971 --> 01:23:29,515
Nākamā lode būs galvā.
997
01:23:31,141 --> 01:23:32,643
-Nē!
-Viens.
998
01:23:32,810 --> 01:23:34,353
Divi. Trīs.
999
01:23:34,520 --> 01:23:35,687
Labi! Labi.
1000
01:23:36,522 --> 01:23:38,690
Mašīnā. BMW.
1001
01:23:38,857 --> 01:23:41,235
-Es to atstāju BMW.
-Mēs to pārbaudīsim.
1002
01:23:44,071 --> 01:23:45,072
Cimdu nodalījumā!
1003
01:23:46,240 --> 01:23:47,991
Kur tu to atstāji?
1004
01:23:49,034 --> 01:23:51,161
Mašīnā vai ugunsdzēsēju auto?
1005
01:23:51,328 --> 01:23:53,622
Kurā mašīnā? Man jāzina, pirms dodos turp.
1006
01:23:53,789 --> 01:23:54,665
Es jau pateicu.
1007
01:23:55,999 --> 01:23:56,834
Es tev ticu.
1008
01:23:57,668 --> 01:23:59,962
Tu gribēji, lai viņa ir šeit.
Cerams būsi laimīgs...
1009
01:24:12,057 --> 01:24:13,225
Tīrs!
1010
01:24:13,725 --> 01:24:15,269
Vīlere, pārbaudi otru pusi.
1011
01:24:15,435 --> 01:24:16,687
Jūs abi.
1012
01:24:16,854 --> 01:24:17,938
Kur viņš aizgāja?
1013
01:24:18,021 --> 01:24:19,022
Uz pagātni.
1014
01:24:42,212 --> 01:24:43,589
Tas ir cimdu nodalījumā!
1015
01:24:43,755 --> 01:24:46,091
Mēs to pārbaudīsim.
1016
01:24:49,219 --> 01:24:51,763
-Trīs, divi, viens.
-Labi, labi.
1017
01:24:51,930 --> 01:24:54,183
Nākamā lode būs galvā.
1018
01:24:54,892 --> 01:24:57,144
-Nē! Nē!
-Viens.
1019
01:24:57,311 --> 01:24:58,812
-Paklausies.
-Divi.
1020
01:24:59,062 --> 01:25:00,105
Trīs.
1021
01:25:00,898 --> 01:25:01,940
Es varu tev palīdzēt.
1022
01:25:02,107 --> 01:25:03,233
Man nav laika tielēties.
1023
01:25:04,234 --> 01:25:05,402
Saki, vai arī iešaušu viņai vēlreiz.
1024
01:25:07,029 --> 01:25:08,238
-Liec viņu mierā!
-Atbildi tūlīt,
1025
01:25:08,405 --> 01:25:09,573
vai tas tiešām ir BMW?
1026
01:25:09,782 --> 01:25:10,866
Es nezinu.
1027
01:25:11,074 --> 01:25:12,743
Atstāji to vieglajā mašīnā,
ne ugunsdzēsēju auto?
1028
01:25:13,827 --> 01:25:15,120
Kurš tev to pateica?
1029
01:25:15,621 --> 01:25:17,539
Ja neteiksi patiesību, viņa mirs.
1030
01:25:17,706 --> 01:25:19,458
Es nesaprotu, par ko tu runā.
1031
01:25:31,845 --> 01:25:33,138
-Ārstu!
-Ziņo.
1032
01:25:34,598 --> 01:25:36,225
Viņa ir sašauta?
1033
01:25:36,558 --> 01:25:38,143
Pārnesiet viņu šajā pusē.
1034
01:25:39,686 --> 01:25:41,313
Sašauta ar invertētu lādiņu?
1035
01:25:46,819 --> 01:25:48,779
Tas ir Aivzs. Mūsējais.
1036
01:25:50,364 --> 01:25:52,241
"Mūsējais"! Kas viņi tādi ir?
1037
01:25:52,407 --> 01:25:54,493
Prijas ļaudis. Mūsējie.
1038
01:25:54,660 --> 01:25:56,161
Kur Sators uzzināja par uzbrukumu?
1039
01:25:56,328 --> 01:25:57,663
Nākotnē.
1040
01:25:57,830 --> 01:26:00,124
Uzbrukums ielas vidū
nevar palikt bez pēdām.
1041
01:26:00,290 --> 01:26:03,252
Blēņas! Viņš zināja
katru mūsu manevru! Katru!
1042
01:26:03,418 --> 01:26:04,628
Kāds ir mūs nodevis. Kurš tas bija?
1043
01:26:04,795 --> 01:26:06,046
-Vai tu?
-Nē. Nē.
1044
01:26:06,880 --> 01:26:08,882
Ik uz soļa tu zini pārāk daudz.
1045
01:26:09,049 --> 01:26:11,760
Es jautāju vēlreiz.
1046
01:26:12,678 --> 01:26:14,680
Vai tu mūs nodevi?
1047
01:26:16,348 --> 01:26:17,891
Neviens mūs nenodeva.
1048
01:26:18,058 --> 01:26:20,352
Viņi veic temporālo ietveršanu spīlēs.
1049
01:26:21,019 --> 01:26:22,146
Ko?
1050
01:26:22,312 --> 01:26:25,858
Temporālo ietveršanu spīlēs,
taču ne telpā, bet laikā.
1051
01:26:26,942 --> 01:26:28,902
Puse viņa komandas
notikumā virzās uz priekšu.
1052
01:26:29,069 --> 01:26:32,030
Viņš visu novēro
un tad uzbrūk, virzoties atpakaļ,
1053
01:26:32,197 --> 01:26:33,574
visu zinot.
1054
01:26:33,740 --> 01:26:35,284
Izņemot to, kur noslēpu plutoniju.
1055
01:26:35,868 --> 01:26:37,619
Kas patiesībā nemaz nav plutonijs, vai ne?
1056
01:26:37,786 --> 01:26:38,996
Es teicu, ka viņš to meklē.
1057
01:26:39,163 --> 01:26:41,540
Un tu viņam izstāstīji, kur tas atrodas.
1058
01:26:42,458 --> 01:26:43,834
Es sameloju.
1059
01:26:45,669 --> 01:26:47,796
Apžēliņ. Tu sameloji?
1060
01:26:47,963 --> 01:26:51,216
Šeit viņš to nevarēja pārbaudīt.
Tik un tā būtu viņu sašāvis.
1061
01:26:52,301 --> 01:26:54,595
Melošana ir darba standartprocedūra.
1062
01:26:54,761 --> 01:26:55,929
Brūce pārāk izplatījusies.
1063
01:26:56,096 --> 01:26:57,014
Ko tas nozīmē?
1064
01:26:57,181 --> 01:26:58,432
Viņa nomirs.
1065
01:26:58,599 --> 01:27:00,142
Darba standartprocedūra.
1066
01:27:00,309 --> 01:27:02,186
Vai tu nevari viņu glābt?
Kaut kā palīdzēt?
1067
01:27:02,352 --> 01:27:05,022
Stabilizēt inverso radiāciju,
invertējot pacientu?
1068
01:27:05,189 --> 01:27:06,023
Vajadzēs vairākas dienas.
1069
01:27:06,190 --> 01:27:07,357
Ejam.
1070
01:27:07,524 --> 01:27:10,486
Mēs šo iekārtu pārņēmām pirms mirkļa.
Līdz tam tā pieder Satoram.
1071
01:27:10,652 --> 01:27:12,696
Cik ilgi viņa izdzīvos šajā pusē?
1072
01:27:12,863 --> 01:27:14,364
Ilgākais - trīs stundas.
1073
01:27:14,531 --> 01:27:16,033
Es vedīšu viņu uz otru pusi.
1074
01:27:16,200 --> 01:27:18,285
Neļaušu viņai nomirt. Riskēšu.
1075
01:27:18,452 --> 01:27:20,412
Jūs vairs nevarēsiet atgriezties.
1076
01:27:21,079 --> 01:27:22,164
Atradīsim citu iekārtu.
1077
01:27:22,331 --> 01:27:23,749
Pirms nedēļas? Kur?
1078
01:27:25,834 --> 01:27:27,336
Oslo.
1079
01:27:27,503 --> 01:27:29,922
Komplekss ir lidostas
drošības perimetra iekšienē.
1080
01:27:30,088 --> 01:27:31,215
Tur nevar iekļūt.
1081
01:27:32,424 --> 01:27:33,717
Pirms nedēļas varēja.
1082
01:27:34,051 --> 01:27:35,385
Mēs dosimies iekšā.
1083
01:27:35,552 --> 01:27:36,428
Labāk palīdzi mums.
1084
01:27:38,096 --> 01:27:39,264
Šis ir kontroles logs.
1085
01:27:39,431 --> 01:27:40,724
Ja, pieejot pie turniketa,
1086
01:27:40,891 --> 01:27:42,434
tu sevi neredzi kontroles logā,
1087
01:27:42,601 --> 01:27:43,644
nedodies iekšā iekārtā.
1088
01:27:43,811 --> 01:27:44,645
Kāpēc ne?
1089
01:27:44,812 --> 01:27:46,480
Ja neredzi sevi
atmuguriski izejam no iekārtas,
1090
01:27:46,647 --> 01:27:47,564
tad prom netiksi.
1091
01:27:47,731 --> 01:27:49,733
-Izdosies?
-Jā.
1092
01:27:50,359 --> 01:27:51,693
Paskaties pats.
1093
01:27:52,361 --> 01:27:54,196
Lūk, atbilde. Ejam.
1094
01:28:18,971 --> 01:28:20,180
Stāvoklis pakāpeniski stabilizējas.
1095
01:28:20,264 --> 01:28:21,932
Apkopu un aizšuvu brūci. Tagad jāgaida.
1096
01:28:22,099 --> 01:28:23,392
Cik laika viņai vajadzēs?
1097
01:28:23,559 --> 01:28:25,853
Četras piecas dienas. Drošības pēc nedēļu.
1098
01:28:27,104 --> 01:28:28,522
Klau, Nīl. Nogādā mūs Oslo.
1099
01:28:28,689 --> 01:28:29,690
Es atkal došos turp.
1100
01:28:31,859 --> 01:28:32,985
Kādā nolūkā?
1101
01:28:33,152 --> 01:28:35,696
Neļaut Satoram nozust ar to,
ko nupat viņam iedevu.
1102
01:28:35,863 --> 01:28:37,906
Tu neiedevi. Sameloji par atrašanās vietu.
1103
01:28:38,073 --> 01:28:39,074
Pagaidi.
1104
01:28:39,783 --> 01:28:41,076
Tu turp dosies viņas dēļ.
1105
01:28:41,243 --> 01:28:42,744
Pagātnē viņš draudēja viņu nogalināt.
1106
01:28:42,911 --> 01:28:44,288
Ja to izdarīs, kas ar viņu notiks šeit?
1107
01:28:46,039 --> 01:28:47,916
To nevar zināt.
1108
01:28:48,083 --> 01:28:50,169
Kamēr maini kaut ko tur,
tevis nav šeit, lai novērotu efektu.
1109
01:28:50,335 --> 01:28:51,628
Kā tu domā?
1110
01:28:51,795 --> 01:28:53,922
Kas noticis, noticis.
1111
01:28:54,089 --> 01:28:56,884
Mums viņa jāglābj šeit un tagad.
1112
01:28:57,050 --> 01:29:00,012
Atgriežoties tur, tu negribot
vari viņam iedot to, ko viņš meklē.
1113
01:29:00,762 --> 01:29:02,556
Neļauj viņu vest caur turniketu.
1114
01:29:02,723 --> 01:29:03,557
Labi?
1115
01:29:03,724 --> 01:29:05,434
Mēs nevaram te palikt.
1116
01:29:06,560 --> 01:29:08,020
Laiks ir ierobežots.
1117
01:29:08,187 --> 01:29:11,273
Vai vari atrast mums ērtu konteineru,
1118
01:29:11,440 --> 01:29:13,525
kas tikko atvests ar kuģi no Oslo?
1119
01:29:13,692 --> 01:29:15,110
Kovboju štellītes.
1120
01:29:15,277 --> 01:29:16,695
Tu pat nenojaut, ko nozīmē
1121
01:29:16,778 --> 01:29:17,863
iziet pa tām durvīm.
1122
01:29:18,030 --> 01:29:19,907
Es iešu tik un tā. Novērtētu kādu padomu.
1123
01:29:20,073 --> 01:29:21,325
Vīlere, instruē viņu.
1124
01:29:21,909 --> 01:29:23,368
Tev vajadzēs savu skābekli.
1125
01:29:23,535 --> 01:29:26,705
Parastais skābeklis neuzsūksies
invertētu plaušu membrānā.
1126
01:29:26,872 --> 01:29:27,998
Pirmais noteikums:
1127
01:29:28,165 --> 01:29:30,667
izvairies sastapt sevi nākotnē.
1128
01:29:30,834 --> 01:29:33,337
Tam domātas šīs barjeras un aizsargtērpi.
1129
01:29:33,504 --> 01:29:34,922
Mums nav laika.
1130
01:29:35,088 --> 01:29:37,132
Ja tavas daļiņas nonāks kontaktā...
1131
01:29:37,299 --> 01:29:38,217
Kas būs?
1132
01:29:38,383 --> 01:29:39,343
Anihilācija.
1133
01:29:39,510 --> 01:29:41,386
Tas būtu slikti, ja?
1134
01:29:41,553 --> 01:29:45,265
Kad iziesi cauri
hermētiskajai telpai, noorientējies.
1135
01:29:45,432 --> 01:29:46,725
Viss šķitīs savāds.
1136
01:29:47,893 --> 01:29:49,937
Skrienot vējš pūtīs mugurā.
1137
01:29:50,020 --> 01:29:53,148
Saskaroties ar uguni, apģērbs apledos,
1138
01:29:53,232 --> 01:29:54,900
jo karstums tiks invertēts.
1139
01:29:55,067 --> 01:29:59,029
Gravitācija šķitīs normāla,
bet apkārtējai pasaulei - invertēta.
1140
01:30:00,113 --> 01:30:02,533
Redze un dzirde var būt izkropļota.
1141
01:30:02,699 --> 01:30:03,951
Tas ir normāli.
1142
01:30:04,118 --> 01:30:05,786
-Mašīnu vadīt varēšu?
-Kovboju štellītes.
1143
01:30:05,953 --> 01:30:07,412
Nevaru apgalvot, ka tev izdosies.
1144
01:30:07,579 --> 01:30:09,248
Berze un vēja pretestība būs apvērsta.
1145
01:30:09,915 --> 01:30:12,000
Tu būsi invertēts. Pasaule ne.
1146
01:30:12,167 --> 01:30:13,794
Vai uz kapsulas bija retranslators?
1147
01:30:13,961 --> 01:30:15,629
Kapsulu izmetām.
1148
01:30:15,796 --> 01:30:18,257
Es virzos atpakaļ. Man jāseko "bumbai".
1149
01:30:18,423 --> 01:30:20,092
Dod izsekotāju.
1150
01:30:24,179 --> 01:30:25,430
Labi.
1151
01:30:26,473 --> 01:30:27,766
Gatavs?
1152
01:31:57,689 --> 01:32:02,402
IZSEKOŠANA...
1153
01:33:19,605 --> 01:33:21,982
Materiāla kapsulā nav.
1154
01:33:22,900 --> 01:33:25,569
Nogādā pārējās algoritma daļas hipocentrā.
1155
01:33:26,403 --> 01:33:27,863
Viņš melojis.
1156
01:33:28,030 --> 01:33:29,740
Tas neatradās BMW.
1157
01:33:29,907 --> 01:33:30,908
Kur tad tas ir?
1158
01:34:17,162 --> 01:34:19,081
Es redzēju nodošanu.
1159
01:34:19,248 --> 01:34:21,708
Nevajadzīgi liki man viņu sašaut.
1160
01:34:22,626 --> 01:34:26,421
Tu pacēli man pulsu virs 130,
nevienam tas nav izdevies.
1161
01:34:26,588 --> 01:34:28,132
Pat sievai ne.
1162
01:34:57,703 --> 01:35:00,289
Aivzam un komandai jāvāc milzīga ķeza.
1163
01:35:01,582 --> 01:35:03,584
Karstuma pārnese tika invertēta.
1164
01:35:04,460 --> 01:35:06,253
Pirmo reizi vēsturē kādam ir hipotermija
1165
01:35:06,336 --> 01:35:08,505
no benzīna sprādziena.
1166
01:35:09,339 --> 01:35:11,258
Mani nekas vairs nepārsteidz.
1167
01:35:12,926 --> 01:35:14,052
Mēs dodamies atpakaļ uz Oslo?
1168
01:35:14,219 --> 01:35:16,096
"Rotas" transportēšanas konteinerā.
1169
01:35:16,472 --> 01:35:17,473
Viņš ieguva materiālu, Nīl.
1170
01:35:18,390 --> 01:35:20,225
Pasniedzu viņam to uz paplātes.
1171
01:35:21,018 --> 01:35:21,852
Es tevi brīdināju.
1172
01:35:22,019 --> 01:35:23,145
Kas noticis, noticis.
1173
01:35:23,312 --> 01:35:24,855
Tagad saprotu.
1174
01:35:25,022 --> 01:35:27,941
Bet ir grūti ticēt kādam,
kurš runā puspatiesības.
1175
01:35:28,984 --> 01:35:29,818
Tas nav godīgi.
1176
01:35:29,985 --> 01:35:32,070
Tu biji iesaistīts, pirms satikāmies.
1177
01:35:32,821 --> 01:35:33,864
Vai tu strādāji pie Prijas?
1178
01:35:34,031 --> 01:35:34,865
Nē.
1179
01:35:35,032 --> 01:35:36,283
Kurš tevi savervēja, Nīl?
1180
01:35:37,034 --> 01:35:39,953
Tagad to uzzināt tev nenāks par labu.
1181
01:35:40,120 --> 01:35:44,958
Kad viss būs galā, ja vēl būsim dzīvi
un tevi tas joprojām interesēs,
1182
01:35:45,125 --> 01:35:47,753
izstāstīšu tev savu dzīvesstāstu, labi?
1183
01:35:50,088 --> 01:35:51,757
Piedod, ka iesaistīju tevi.
1184
01:35:51,924 --> 01:35:53,634
Tev jāizstāsta, kas notiek.
1185
01:35:53,801 --> 01:35:56,512
Izrādās, ka Nīls zina vairāk par mani.
1186
01:35:56,678 --> 01:35:57,679
Vēlu veiksmi, draugs.
1187
01:35:57,846 --> 01:36:00,682
Izstāstot Ketai,
mēs kompromitēsim viņu Prijas acīs.
1188
01:36:00,849 --> 01:36:03,310
Prijas acīs viņa jau ir kompromitēta.
1189
01:36:03,477 --> 01:36:05,604
Viņai ir tiesības zināt,
par ko var nākties mirt.
1190
01:36:05,771 --> 01:36:06,855
Es nomiršu?
1191
01:36:07,022 --> 01:36:08,524
Nē, ja mums būs teikšana.
1192
01:36:08,690 --> 01:36:09,566
Un mums ir teikšana.
1193
01:36:09,983 --> 01:36:11,443
Kas tu esi?
1194
01:36:12,611 --> 01:36:16,115
Sāksim ar vienkāršo.
Visi fizikas likumi...
1195
01:36:22,371 --> 01:36:24,373
Materiāla kapsulā nav.
1196
01:36:24,540 --> 01:36:27,709
Nogādā pārējās algoritma daļas hipocentrā.
1197
01:36:36,802 --> 01:36:37,845
Esi ievainots?
1198
01:36:43,642 --> 01:36:45,644
Kas tas par algoritmu, Nīl?
1199
01:36:47,604 --> 01:36:50,691
241 ir viena daļa. Viena no deviņām.
1200
01:36:52,192 --> 01:36:54,361
Formula, kas pārveidota fiziskā formā,
1201
01:36:54,444 --> 01:36:56,196
lai to nevarētu nokopēt vai izplatīt.
1202
01:36:57,197 --> 01:36:58,907
Melnā kaste ar vienu funkciju.
1203
01:36:59,658 --> 01:37:01,160
Kādu?
1204
01:37:02,035 --> 01:37:04,788
Invertēt.
Taču ne priekšmetus vai cilvēkus.
1205
01:37:04,955 --> 01:37:06,039
Apkārtējo pasauli.
1206
01:37:06,206 --> 01:37:07,207
Es nesaprotu.
1207
01:37:07,374 --> 01:37:10,502
Invertējot arvien jaunu objektu entropiju,
1208
01:37:10,669 --> 01:37:14,298
abi laika virzieni arvien ciešāk savijas.
1209
01:37:14,465 --> 01:37:17,509
Bet, tāpēc, ka apkārtējā vide
kopumā plūst mūsu virzienā,
1210
01:37:17,801 --> 01:37:18,802
mēs dominējam.
1211
01:37:18,969 --> 01:37:20,554
Tie vienmēr peld pret straumi.
1212
01:37:20,721 --> 01:37:21,847
Tas tev izglāba dzīvību.
1213
01:37:22,014 --> 01:37:24,641
Invertētais sprādziens
izdarīja spiedienu uz vidi.
1214
01:37:24,975 --> 01:37:25,976
Kā čurāt pret vēju.
1215
01:37:26,143 --> 01:37:28,937
Un algoritms
spēj izmainīt šī vēja virzienu.
1216
01:37:29,104 --> 01:37:31,482
Tas spēj invertēt pasaules entropiju.
1217
01:37:32,316 --> 01:37:33,442
Un kas tad notiktu?
1218
01:37:35,486 --> 01:37:36,612
Spēle galā.
1219
01:37:37,112 --> 01:37:39,198
"Spēle galā"? Vai nevarētu konkrētāk?
1220
01:37:39,364 --> 01:37:42,826
Visi un viss, kas jelkad ir bijis,
tiktu iznīcināts. Vienā mirklī.
1221
01:37:42,993 --> 01:37:43,994
Gana konkrēti?
1222
01:37:44,161 --> 01:37:45,788
Ieskaitot manu dēlu.
1223
01:37:48,957 --> 01:37:52,044
Jo vairāk gulēsi, jo ātrāk tev sadzīs.
1224
01:38:07,851 --> 01:38:09,144
Esam uz smagās mašīnas.
1225
01:38:11,480 --> 01:38:12,773
Mums drīz jābūt klāt.
1226
01:38:14,107 --> 01:38:16,109
Es te tā domāju.
1227
01:38:16,276 --> 01:38:18,111
Mēs esam viņu senči.
1228
01:38:18,445 --> 01:38:20,823
Vai tad, iznīcinot mūs,
viņi neiznīcinās sevi?
1229
01:38:21,323 --> 01:38:23,408
Nonākam pie vectēva paradoksa.
1230
01:38:23,575 --> 01:38:24,743
Pie kā?
1231
01:38:25,661 --> 01:38:27,079
Ja tu dotos pagātnē
1232
01:38:27,246 --> 01:38:28,455
un nogalinātu savu vectēvu,
1233
01:38:28,622 --> 01:38:30,666
kā tad tu vari būt piedzimis,
lai to izdarītu?
1234
01:38:30,833 --> 01:38:31,667
Kāda ir atbilde?
1235
01:38:31,834 --> 01:38:33,418
Atbildes nav. Tas ir paradokss.
1236
01:38:34,086 --> 01:38:35,003
Bet kāds, kas ir
1237
01:38:35,170 --> 01:38:37,005
pie varas nākotnē, acīmredzot uzskata,
1238
01:38:37,172 --> 01:38:38,465
ka var nogrūst vectēvu pa kāpnēm,
1239
01:38:38,632 --> 01:38:40,259
izspiest viņam acis,
1240
01:38:40,425 --> 01:38:41,593
pārgriezt rīkli
1241
01:38:41,760 --> 01:38:42,886
un nepiedzīvot nekādas sekas.
1242
01:38:43,470 --> 01:38:45,097
Vai viņiem varētu būt taisnība?
1243
01:38:45,264 --> 01:38:46,723
Tam nav nozīmes.
1244
01:38:46,890 --> 01:38:48,642
Viņi tā uzskata.
1245
01:38:48,809 --> 01:38:50,811
Tāpēc ir gatavi mūs iznīcināt.
1246
01:38:52,646 --> 01:38:54,231
Vai drīkstu vēl pagulēt?
1247
01:38:54,398 --> 01:38:55,524
Nē. Es iedomājos ko citu.
1248
01:38:55,816 --> 01:38:56,650
Lieliski.
1249
01:38:56,817 --> 01:38:58,944
Šī laika plūduma pagriešana atpakaļ...
1250
01:38:59,069 --> 01:39:01,738
Ja mēs esam te, vai tas nenozīmē,
ka tas nav noticis?
1251
01:39:01,905 --> 01:39:02,948
Ka esam viņus apturējuši?
1252
01:39:04,324 --> 01:39:05,993
Paraugoties optimistiski, es teiktu - jā.
1253
01:39:06,577 --> 01:39:07,786
Un pesimistiski?
1254
01:39:07,953 --> 01:39:10,706
Saskaņā ar paralēlo pasauļu teoriju
mēs nezinām saikni starp
1255
01:39:10,789 --> 01:39:13,792
apziņu un daudzām realitātēm.
1256
01:39:13,959 --> 01:39:15,210
Galva vēl nekūp?
1257
01:39:15,377 --> 01:39:16,545
Kūp.
1258
01:39:20,466 --> 01:39:21,884
Centies iemigt.
1259
01:39:36,940 --> 01:39:38,150
Velns.
1260
01:39:39,568 --> 01:39:41,528
Mūs neieveda iekšā.
1261
01:39:42,779 --> 01:39:44,406
Ko darīsim?
1262
01:39:47,785 --> 01:39:48,786
Izmantosim caurumu sienā.
1263
01:39:48,952 --> 01:39:51,079
Haosu pēc sadursmes. Sagatavojies.
1264
01:39:54,041 --> 01:39:55,542
Vai brūce gana apdzijusi?
1265
01:39:56,877 --> 01:39:58,170
Es nezinu.
1266
01:39:58,337 --> 01:39:59,797
Nekad neesmu to darījis.
1267
01:40:00,464 --> 01:40:02,382
Ieradušies ugunsdzēsēji.
1268
01:40:02,549 --> 01:40:03,842
Ieved Ketu pa izlauzto caurumu.
1269
01:40:04,051 --> 01:40:05,844
Es uzveikšu Satora vīrus
un atbrīvošu glabātuvi.
1270
01:40:06,011 --> 01:40:07,513
Tad tu viņu ievedīsi.
1271
01:40:09,056 --> 01:40:10,057
Kā tava roka?
1272
01:40:10,224 --> 01:40:11,767
Slikti.
1273
01:40:16,563 --> 01:40:18,148
Sāksim, kad izdzirdēsim dzinējus.
1274
01:40:22,778 --> 01:40:23,862
-Pagaidi.
-Kas ir?
1275
01:40:24,071 --> 01:40:25,239
Tu asiņo.
1276
01:40:25,989 --> 01:40:27,199
Ļauj man to apskatīt.
1277
01:40:33,956 --> 01:40:34,957
Gatavs?
1278
01:41:07,948 --> 01:41:09,366
Gaidi te. Es eju iekšā.
1279
01:43:06,942 --> 01:43:07,818
Aiziet!
1280
01:43:08,235 --> 01:43:09,278
Ātrāk, ātrāk!
1281
01:43:39,600 --> 01:43:40,434
Ātrāk!
1282
01:45:22,953 --> 01:45:24,455
Tu zināji, ka no glabātuves iznāku es.
1283
01:45:24,621 --> 01:45:25,873
Kāpēc neko neteici?
1284
01:45:26,039 --> 01:45:27,040
Tā būtu gara skaidrošanās,
1285
01:45:27,124 --> 01:45:29,001
kad kāds grib izšķaidīt sev smadzenes.
1286
01:45:29,168 --> 01:45:30,169
Bet vēlāk?
1287
01:45:30,586 --> 01:45:33,589
Tas pats. Zināju, ka tev viss būs kārtībā.
1288
01:45:33,755 --> 01:45:34,923
Kas noticis, noticis.
1289
01:45:35,507 --> 01:45:38,552
Ja es būtu pateicis
un tu rīkotos citādi, kas zina?
1290
01:45:40,304 --> 01:45:42,347
Īstā taktika ir noklusēt.
1291
01:45:42,848 --> 01:45:44,558
Kā taktika?
1292
01:45:44,725 --> 01:45:45,893
Mūsu, mans draugs.
1293
01:45:49,563 --> 01:45:52,441
Mēs glābjam pasauli no tā,
kas varētu būt noticis.
1294
01:46:02,284 --> 01:46:03,368
Keta?
1295
01:46:04,328 --> 01:46:05,579
Es dzirdu.
1296
01:46:06,580 --> 01:46:07,748
Būs pamatīga rēta.
1297
01:46:08,207 --> 01:46:09,416
Tu izķepurosies.
1298
01:46:11,877 --> 01:46:12,753
Izdevās.
1299
01:46:13,295 --> 01:46:14,421
Kas izdevās?
1300
01:46:15,255 --> 01:46:16,882
Andrejam ir algoritms.
1301
01:46:18,050 --> 01:46:19,802
Jūs nezināt, kur viņš ir.
1302
01:46:21,970 --> 01:46:23,180
Un kurā laikā.
1303
01:46:24,556 --> 01:46:26,850
-Atved Priju uz Oslo.
-Kāpēc?
1304
01:46:27,017 --> 01:46:29,686
Ja nerīkošos, pēc divām dienām
viņa man pastāstīs par 241.
1305
01:46:29,853 --> 01:46:31,021
To nevar mainīt.
1306
01:46:31,438 --> 01:46:32,439
Redzēsim.
1307
01:46:33,232 --> 01:46:34,566
Atgādā viņu šurp.
1308
01:46:37,194 --> 01:46:38,111
Sveika, Prija.
1309
01:46:39,238 --> 01:46:40,489
Kas notiek?
1310
01:46:40,656 --> 01:46:42,074
Kur Nīls?
1311
01:46:42,241 --> 01:46:45,744
Rūpējas par Ketrinu Bārtoni,
kas tevis dēļ gandrīz nomira.
1312
01:46:45,911 --> 01:46:46,870
Ko es izdarīju?
1313
01:46:46,954 --> 01:46:48,038
Ko tu vēl izdarīsi.
1314
01:46:48,205 --> 01:46:50,874
Pēc divām dienām
tu man liksi ar plutoniju-241 iekārdināt
1315
01:46:51,041 --> 01:46:53,293
bīstamāko ieroču tirgoni pasaulē.
1316
01:46:53,460 --> 01:46:55,003
Es gribu zināt, kāpēc.
1317
01:46:55,170 --> 01:46:57,297
Tu ļāvi Satoram iegūt 241?
1318
01:46:57,464 --> 01:46:59,216
Nē, es ļāvu viņam iegūt algoritmu.
1319
01:47:00,843 --> 01:47:02,678
Izstāsti man par to, Prija.
1320
01:47:04,346 --> 01:47:05,806
Tas ir unikāls.
1321
01:47:05,973 --> 01:47:07,724
Zinātniece, kas to izgudroja,
laupīja sev dzīvību,
1322
01:47:07,891 --> 01:47:09,351
lai viņu nepiespiestu to radīt atkārtoti.
1323
01:47:09,518 --> 01:47:10,435
Zinātniece nākotnē?
1324
01:47:10,602 --> 01:47:11,728
Vairākas paaudzes uz priekšu.
1325
01:47:11,895 --> 01:47:13,313
Kāpēc viņai sevi jānogalina?
1326
01:47:13,730 --> 01:47:15,649
Vai esi dzirdējis par Manhatanas projektu?
1327
01:47:16,733 --> 01:47:18,610
Tuvojoties pirmajam kodolizmēģinājumam,
1328
01:47:18,694 --> 01:47:20,112
Openheimeram radās aizdomas,
1329
01:47:20,279 --> 01:47:22,990
ka detonācija varētu
izraisīt ķēdes reakciju,
1330
01:47:23,157 --> 01:47:24,199
kas aprīs pasauli.
1331
01:47:24,366 --> 01:47:26,160
Izmēģinājums tomēr notika,
un viņiem paveicās.
1332
01:47:26,285 --> 01:47:30,289
Šī zinātniece ir kā
savas paaudzes Openheimers.
1333
01:47:30,873 --> 01:47:33,208
Viņa izstrādā metodi, kā invertēt pasauli,
1334
01:47:33,375 --> 01:47:35,961
taču nonāk pie secinājuma,
ka, iznīcinot mūs,
1335
01:47:36,128 --> 01:47:37,588
viņi iznīcinās sevi.
1336
01:47:37,754 --> 01:47:39,506
Vectēva paradokss.
1337
01:47:39,673 --> 01:47:41,467
Taču atšķirībā no Openheimera
1338
01:47:41,633 --> 01:47:42,885
viņa saceļas,
1339
01:47:43,051 --> 01:47:45,137
sadalot algoritmu deviņās daļās
1340
01:47:45,262 --> 01:47:47,681
un paslēpjot, viņasprāt, drošākajā vietā.
1341
01:47:48,265 --> 01:47:49,266
Pagātnē.
1342
01:47:49,433 --> 01:47:50,476
Šeit un tagad.
1343
01:47:50,642 --> 01:47:52,853
Pastāv deviņas kodolvaras.
1344
01:47:53,020 --> 01:47:54,021
Deviņas bumbas.
1345
01:47:54,521 --> 01:47:57,941
Deviņi komplekti visapsargātāko materiālu
pasaules vēsturē.
1346
01:47:58,108 --> 01:48:00,068
Vislabākā paslēptuve.
1347
01:48:00,235 --> 01:48:02,279
Kodolmateriālu glabātuves.
1348
01:48:03,071 --> 01:48:04,490
Satora misija mūža garumā,
1349
01:48:04,656 --> 01:48:07,117
ko finansē un vada no nākotnes,
1350
01:48:07,284 --> 01:48:09,495
ir savākt un savienot šo algoritmu.
1351
01:48:09,661 --> 01:48:10,913
Kāpēc tam izvēlējās viņu?
1352
01:48:11,079 --> 01:48:12,873
Jo viņš gadījās īstajā vietā un laikā.
1353
01:48:13,040 --> 01:48:15,209
Padomju Savienības sabrukums.
1354
01:48:15,375 --> 01:48:18,462
Nedrošākais brīdis kodolieroču vēsturē.
1355
01:48:18,629 --> 01:48:20,798
Cik daļu viņam jau ir?
1356
01:48:20,964 --> 01:48:22,549
Pēc 241 atrašanas - visas deviņas.
1357
01:48:22,716 --> 01:48:24,218
Ak šausmas.
1358
01:48:24,802 --> 01:48:27,763
Un tāpēc tu šoreiz rīkosies citādi?
1359
01:48:28,722 --> 01:48:30,140
Lai kaut ko mainītu?
1360
01:48:30,307 --> 01:48:31,558
Lai Ketrinu neievainotu?
1361
01:48:31,725 --> 01:48:33,852
Lai Sators nedabūtu algoritmu.
1362
01:48:35,938 --> 01:48:37,815
Ja tāds visums spēj pastāvēt,
1363
01:48:38,482 --> 01:48:39,483
mēs tajā nedzīvojam.
1364
01:48:39,650 --> 01:48:40,943
Pamēģināsim!
1365
01:48:41,652 --> 01:48:43,362
Tu mani brīdināsi.
1366
01:48:43,529 --> 01:48:45,197
Nē, nebrīdināšu.
1367
01:48:45,364 --> 01:48:46,740
Nezināšana ir mūsu ierocis.
1368
01:48:46,907 --> 01:48:47,950
Ko niekus.
1369
01:48:48,117 --> 01:48:50,369
Ja tu zinātu, kam domāts algoritms,
1370
01:48:50,536 --> 01:48:52,663
vai būtu tam ļāvis nonākt Satora rokās?
1371
01:48:54,081 --> 01:48:55,958
Tu vēlies, lai viņš iegūst pēdējo daļu.
1372
01:48:56,125 --> 01:48:58,627
Tikai tā viņš savāks pārējās astoņas.
1373
01:48:58,794 --> 01:49:00,462
Man bija tas jānozog
1374
01:49:00,921 --> 01:49:02,005
un tad jāpazaudē?
1375
01:49:02,172 --> 01:49:03,549
Uzdevums izpildīts.
1376
01:49:04,091 --> 01:49:05,509
Tu mani izmantoji.
1377
01:49:06,552 --> 01:49:07,886
Tāpat kā tu - Ketrinu.
1378
01:49:08,804 --> 01:49:10,472
Darba standartprocedūra.
1379
01:49:12,099 --> 01:49:13,350
Savu lomu esi paveicis.
1380
01:49:14,059 --> 01:49:14,893
Savu lomu?
1381
01:49:15,394 --> 01:49:17,855
Es esmu šīs operācijas galvenais varonis.
1382
01:49:18,021 --> 01:49:19,148
Tu...
1383
01:49:19,314 --> 01:49:21,108
...esi viens no varoņiem.
1384
01:49:21,275 --> 01:49:24,111
Domāji, ka tu vienīgais
spēj glābt pasauli?
1385
01:49:28,907 --> 01:49:29,908
Nē.
1386
01:49:31,285 --> 01:49:32,703
Bet tagad jā.
1387
01:49:32,870 --> 01:49:33,912
Jo neesmu tev atklājis,
1388
01:49:34,079 --> 01:49:35,998
kur un kad viņš savienos algoritmu.
1389
01:49:36,165 --> 01:49:37,249
Tūlīt to pateiksi.
1390
01:49:37,416 --> 01:49:38,834
Nepateikšu vis.
1391
01:49:39,001 --> 01:49:40,085
Ļauj mums piedalīties.
1392
01:49:41,295 --> 01:49:42,337
Mums?
1393
01:49:42,880 --> 01:49:44,256
Kāpēc gribi viņu atkal iesaistīt?
1394
01:49:44,423 --> 01:49:45,716
Jo viņa spēj viņam pietuvoties.
1395
01:49:45,883 --> 01:49:47,176
Viņš viņai vēl uzticas?
1396
01:49:47,342 --> 01:49:48,510
Uzskata viņu par mirušu.
1397
01:49:48,677 --> 01:49:49,845
Bet agrāk uzticējās.
1398
01:49:50,012 --> 01:49:52,306
Esi sācis uzlūkot pasauli jaunām acīm.
1399
01:49:52,473 --> 01:49:53,849
Un tagad ir tava kārta.
1400
01:49:54,016 --> 01:49:55,601
Pieņemot, ka viņa izdzīvos,
1401
01:49:55,684 --> 01:49:57,644
vai tev neliksies, ka viņa zina par daudz.
1402
01:49:57,811 --> 01:49:58,645
Es nevaru.
1403
01:49:58,812 --> 01:49:59,855
Ja tev nav tādas varas,
1404
01:50:00,022 --> 01:50:02,649
tad aprunājies ar tiem,
kas gādā, lai visi gali būtu ūdenī.
1405
01:50:02,816 --> 01:50:04,568
Dod man savu vārdu,
1406
01:50:04,735 --> 01:50:07,196
ka viņa un dēls būs pasargāti, Prija.
1407
01:50:07,779 --> 01:50:09,490
Mūs biznesā godavārds nekrīt svarā.
1408
01:50:15,621 --> 01:50:16,455
Viņi būs pasargāti.
1409
01:50:18,582 --> 01:50:20,667
Ir kāda tikšanās vieta
jūrā pie Tronheimas.
1410
01:50:20,834 --> 01:50:22,294
Dodieties turp.
1411
01:50:22,461 --> 01:50:24,254
Aivza komanda ir gatava invertēt.
1412
01:50:24,421 --> 01:50:25,714
Tev ir turnikets?
1413
01:50:25,881 --> 01:50:28,425
Tehnoloģija, kuru cenšamies nepieļaut.
1414
01:50:28,592 --> 01:50:30,719
Apkarot uguni ar uguni
ir nedroša padarīšana.
1415
01:50:31,303 --> 01:50:33,597
Taču nākotnē ir cilvēki,
1416
01:50:33,764 --> 01:50:36,892
kas vēlas, lai algoritms
turpinātu ceļu pagātnē.
1417
01:50:37,976 --> 01:50:39,561
Redzi...
1418
01:50:39,728 --> 01:50:42,523
"Tenet" neizgudroja pagātnē.
1419
01:50:42,689 --> 01:50:45,692
To izgudros nākotnē.
1420
01:51:12,094 --> 01:51:13,929
Nespēju pierast pie putniem.
1421
01:51:14,096 --> 01:51:15,848
Kā jūties?
1422
01:51:21,186 --> 01:51:22,729
Apsoli, ka viņu nogalināsi.
1423
01:51:23,480 --> 01:51:24,314
Es to nevaru.
1424
01:51:24,481 --> 01:51:25,566
Kāpēc ne?
1425
01:51:25,732 --> 01:51:27,568
Droši vien esi nogalinājis daudzus.
1426
01:51:27,734 --> 01:51:29,778
Nevienu, kam ir miroņa slēdzis.
1427
01:51:29,945 --> 01:51:31,697
Fitnesa aproce, ko viņš nēsā.
1428
01:51:32,114 --> 01:51:33,282
Viņš ir apmāts ar veselīgu dzīvesveidu.
1429
01:51:33,449 --> 01:51:34,616
Tam pievienots slēdzis,
1430
01:51:34,783 --> 01:51:36,910
visticamāk ar vienkāršu masu e-pastu,
1431
01:51:36,994 --> 01:51:38,620
kas atklās slēptuves vietu,
kas tiks aizdedzināta,
1432
01:51:38,787 --> 01:51:40,622
ja viņa sirds apstāsies.
1433
01:51:40,789 --> 01:51:42,958
Viņa nāve aktivizēs algoritmu.
1434
01:51:43,125 --> 01:51:44,626
Viņš mirst, pasaule aiziet bojā.
1435
01:51:44,960 --> 01:51:46,545
Neviens neuzdrīkstēsies viņu nonāvēt.
1436
01:51:48,922 --> 01:51:50,841
Nē, jūs nesaprotat.
1437
01:51:53,177 --> 01:51:54,595
Viņš nolēmis darīt sev galu.
1438
01:51:57,055 --> 01:51:57,890
Kāpēc?
1439
01:51:59,683 --> 01:52:01,101
Viņš mirst.
1440
01:52:02,144 --> 01:52:04,188
Neoperējams aizkuņģa dziedzera vēzis.
1441
01:52:05,814 --> 01:52:07,733
Un viņš aizraus pasauli sev līdzi.
1442
01:52:07,900 --> 01:52:09,943
Ja tā netiek viņam, lai netiek nevienam.
1443
01:52:10,277 --> 01:52:13,947
Viņam jāizvēlas
pasaules gala laiks un vieta.
1444
01:52:14,364 --> 01:52:16,784
Kuru brīdi un vietu viņš izvēlēsies?
1445
01:52:18,827 --> 01:52:21,538
Tu stāstīji par ceļojumu,
kurā ļāvi justies mīlētam.
1446
01:52:22,039 --> 01:52:23,248
Vjetnamā.
1447
01:52:23,415 --> 01:52:25,042
Tu teici, viņš nozuda. Kurā datumā?
1448
01:52:25,209 --> 01:52:27,836
Es devos krastā ar Maksu, viņš aizlidoja.
Nezinu, kurā datumā.
1449
01:52:28,003 --> 01:52:30,088
Tas bija 14. Pirms 10 dienām.
1450
01:52:30,255 --> 01:52:31,256
Viņš bija Ukrainā.
1451
01:52:31,715 --> 01:52:33,217
Iebrukumā Kijevas operā.
1452
01:52:33,383 --> 01:52:35,677
Kā tu to zini?
1453
01:52:37,054 --> 01:52:39,264
Viņš nebija uz jahtas,
tātad tā bija viņa iespēja.
1454
01:52:39,431 --> 01:52:41,850
Vēlreiz piedzīvot laimes brīdi,
kas kļūtu par pēdējo.
1455
01:52:42,017 --> 01:52:43,018
Visai cilvēcei.
1456
01:52:43,519 --> 01:52:45,354
Mums jānozog algoritms no slēptuves,
1457
01:52:45,437 --> 01:52:46,480
Satoram nezinot.
1458
01:52:46,563 --> 01:52:48,857
Domādams, ka tas ir slēptuvē,
viņš sevi nogalinās.
1459
01:52:49,024 --> 01:52:50,484
Bet ne pārējos.
1460
01:52:50,651 --> 01:52:51,735
Kur ir slēptuve?
1461
01:52:51,902 --> 01:52:53,445
Dalītas zināšanas, draugs.
1462
01:52:53,612 --> 01:52:54,613
Tu man to neteiksi?
1463
01:52:54,780 --> 01:52:55,864
Nezināšana ir mūsu ierocis.
1464
01:52:56,365 --> 01:52:57,950
Bet tev jāatgriežas uz jahtas, Keta.
1465
01:52:58,117 --> 01:52:59,159
Kāpēc?
1466
01:52:59,368 --> 01:53:02,329
Tev viņš jāattur no pašnāvības,
līdz zināsim, ka algoritma
1467
01:53:02,496 --> 01:53:04,373
slēptuvē vairs nav.
1468
01:53:04,540 --> 01:53:06,542
Ja es aizkavēšos, dēls ieraudzīs.
1469
01:53:06,708 --> 01:53:08,293
Negribu, ka viņam jācieš mirkļos,
1470
01:53:08,460 --> 01:53:10,462
kas var izrādīties pēdējie.
1471
01:53:11,296 --> 01:53:12,381
Tā nenotiks.
1472
01:53:37,531 --> 01:53:38,407
Laiks.
1473
01:53:38,574 --> 01:53:40,284
Mēs atgriežamies 14. datumā,
1474
01:53:40,367 --> 01:53:41,910
nezinot, kur atrodas slēptuve.
1475
01:53:42,119 --> 01:53:44,329
Nevaru labi sagatavoties.
1476
01:53:45,664 --> 01:53:47,499
Vai zini, kas ir hipocentrs?
1477
01:53:48,876 --> 01:53:51,211
Pazemes kodolizmēģinājuma
sprādziena centrs.
1478
01:53:51,378 --> 01:53:56,425
Sers Maikls Krosbijs man stāstīja
par Staļskas-12 sprādzienu 14. datumā.
1479
01:53:56,592 --> 01:53:58,677
Slēptuve atrodas zem hipocentra.
1480
01:53:58,844 --> 01:54:01,847
Eksplozija saslēdz algoritmu.
1481
01:54:02,014 --> 01:54:03,474
Tad labāk izvilksim to laukā,
1482
01:54:03,640 --> 01:54:05,642
pirms bumba uzgājusi gaisā, ko?
1483
01:54:08,061 --> 01:54:09,438
Ierindā.
1484
01:54:09,855 --> 01:54:10,856
Uz priekšu.
1485
01:54:12,983 --> 01:54:13,984
Nākamais.
1486
01:54:18,280 --> 01:54:19,281
Ierindā.
1487
01:54:21,074 --> 01:54:22,242
Kur Nīls?
1488
01:54:25,412 --> 01:54:26,622
Laikam jau izgājis cauri.
1489
01:54:26,789 --> 01:54:27,873
Nepaspēju atvadīties.
1490
01:54:28,582 --> 01:54:30,042
Mēs atvadāmies, vai ne?
1491
01:54:30,209 --> 01:54:31,585
Es gribu teikt,
1492
01:54:32,085 --> 01:54:33,462
ka tev tas nav jādara, Keta...
1493
01:54:33,629 --> 01:54:37,007
Ļaunākais Andreja nodarījums
bija viņa piedāvājums man.
1494
01:54:37,174 --> 01:54:40,177
Atļaut man aiziet,
ja atteikšos jebkad satikt dēlu.
1495
01:54:41,512 --> 01:54:43,263
Toreiz kliedzu
1496
01:54:43,597 --> 01:54:45,015
un lamājos.
1497
01:54:45,808 --> 01:54:48,060
Taču uz mirkli viņš to izlasīja man sejā.
1498
01:54:51,480 --> 01:54:52,981
Ka to apsvēru.
1499
01:54:53,816 --> 01:54:56,026
Nezinu, vai ienīstu viņu
par visu nodarīto,
1500
01:54:56,193 --> 01:54:58,028
vai par to, ka viņš to zina par mani.
1501
01:55:01,448 --> 01:55:03,033
Iespēja glābt savu bērnu...
1502
01:55:03,117 --> 01:55:04,743
Tu nezini, cik daudz tas nozīmē mātei.
1503
01:55:05,202 --> 01:55:06,036
Nē.
1504
01:55:06,203 --> 01:55:08,080
Tu esi nogalinājis cilvēkus, ko ienīsti.
1505
01:55:08,580 --> 01:55:09,873
Parasti tas nav personiski.
1506
01:55:10,040 --> 01:55:11,875
Viņš tāpat mirst.
Varbūt tas vispār neskaitās.
1507
01:55:12,042 --> 01:55:13,669
Tas vienmēr skaitās, Keta.
1508
01:55:14,128 --> 01:55:16,797
Tev nav viņš jānogalina,
tikai jāaizkavē.
1509
01:55:17,798 --> 01:55:20,300
Ja nenozagsim algoritmu,
un viņš nogalināsies,
1510
01:55:20,467 --> 01:55:22,094
tad visi tiksim aizrauti viņam līdzi.
1511
01:55:24,805 --> 01:55:26,890
Izdari savu darbu, labi?
1512
01:55:31,061 --> 01:55:32,062
Šodien ir 14. datums.
1513
01:55:32,563 --> 01:55:33,981
Sibīrijas piekraste.
1514
01:55:34,148 --> 01:55:35,482
Mums jāiet.
1515
01:55:35,649 --> 01:55:36,859
Tu dodies atpakaļ vēl dienu,
1516
01:55:37,025 --> 01:55:38,819
lai vari atgriezties Vjetnamā.
1517
01:55:38,986 --> 01:55:39,987
Kurš mani nogādās jahtā?
1518
01:55:40,154 --> 01:55:41,363
Man ir uzticams cilvēks.
1519
01:55:41,530 --> 01:55:44,616
Vēlāk, kad audzināsi savu puiku,
nēsā līdzi šo.
1520
01:55:45,075 --> 01:55:47,411
Ja kādā brīdī jutīsies apdraudēta,
1521
01:55:47,578 --> 01:55:50,247
nosauc atrašanās vietu un noliec klausuli.
1522
01:55:50,706 --> 01:55:52,291
Kurš saņems manu ziņu?
1523
01:55:52,749 --> 01:55:54,376
Nākotne.
1524
01:56:33,791 --> 01:56:35,125
Staļska-12.
1525
01:56:35,292 --> 01:56:38,670
Pasaulei apslēpta pilsēta,
kurā var notikt jebkas.
1526
01:56:38,837 --> 01:56:43,008
Un šodien, dāmas un kungi,
10 minūtes tā notiks.
1527
01:56:43,175 --> 01:56:46,762
Jūs tikāt sadalīti divās grupās,
lai veiktu temporālu ietveršanu spīlēs.
1528
01:56:46,929 --> 01:56:48,222
Sarkanā komanda virzīsies uz priekšu.
1529
01:56:48,388 --> 01:56:50,891
Lai atšķirtu grupas, jums būs apsēji.
1530
01:56:51,058 --> 01:56:52,226
Mūsu draugi, lūk tur,
1531
01:56:52,392 --> 01:56:54,770
zilā komanda, kuru vadīs
komandiere Vīlere, būs invertēti.
1532
01:56:54,937 --> 01:56:56,688
Kāpēc mēs nedrīkstam viņus redzēt?
1533
01:56:57,189 --> 01:56:58,524
Varbūt mums nepatiks, kas noticis.
1534
01:56:58,690 --> 01:57:01,568
Stundu vēlāk viņiem bija šī instruktāža.
1535
01:57:03,487 --> 01:57:06,740
Tad viņus izmeta
uz kalna kores virs hipocentra
1536
01:57:06,907 --> 01:57:09,118
pēc iespējas tuvāk detonācijas brīdim.
1537
01:57:09,284 --> 01:57:13,122
Viņu uzdevums bija attīrīt un noskaidrot.
1538
01:57:13,288 --> 01:57:17,042
Šajā instruktāžā
varam izmantot viņu pieredzi.
1539
01:57:33,976 --> 01:57:35,811
Abām komandām
ir pulksteņi ar laika atskaiti.
1540
01:57:35,978 --> 01:57:38,355
Mūsējie skaita no desmit - piezemēšanās -
1541
01:57:38,522 --> 01:57:39,982
līdz nullei - sprādzienam.
1542
01:57:40,149 --> 01:57:41,942
-Zilā komanda ir invertēta.
-Paskatieties pa kreisi.
1543
01:57:42,109 --> 01:57:46,113
Ja pie 0 nebūsiet
nosēšanās laukumā, tad paliksiet.
1544
01:57:47,197 --> 01:57:48,490
Vai sapratāt?
1545
01:57:48,782 --> 01:57:52,286
Ierodamies, atbrīvojam laukumu
zilās komandas evakuācijai.
1546
01:57:52,453 --> 01:57:54,079
Dodamies iekšā pilsētā.
1547
01:57:54,204 --> 01:57:56,665
Šīs ēkas ir pamestas,
tomēr uzzinājām,
1548
01:57:56,832 --> 01:57:58,292
ka tur atrodas turnikets.
1549
01:57:58,459 --> 01:58:00,377
Rēķinieties ar bitemporālu reakciju.
1550
01:58:00,544 --> 01:58:01,962
Viņiem būs invertēta munīcija?
1551
01:58:02,129 --> 01:58:04,381
Invertēta, parasta.
1552
01:58:04,548 --> 01:58:07,050
Tieši un invertēti pretinieki -
tur būs viss.
1553
01:58:07,759 --> 01:58:09,178
Otrā pilsētas malā
1554
01:58:09,261 --> 01:58:11,722
reljefs paceļas līdz grēdai,
kas ir virs hipocentra.
1555
01:58:11,889 --> 01:58:15,100
Īpašā vienība pa šo tuneli no pilsētas
1556
01:58:15,267 --> 01:58:17,102
dosies uz hipocentra pamatu.
1557
01:58:17,269 --> 01:58:19,813
Zilā komanda šeit uzgāja ieeju.
1558
01:58:19,980 --> 01:58:22,024
Bumba atrodas šajā klintī.
1559
01:58:22,191 --> 01:58:25,027
Augstu, lai sprādziena rezultātā
1560
01:58:25,194 --> 01:58:26,236
pilnīgi aizbērtu alu.
1561
01:58:26,403 --> 01:58:27,863
Kā lai neitralizējam bumbu?
1562
01:58:27,946 --> 01:58:30,532
Nekā. Sprādziens notiks, kā plānots.
1563
01:58:30,699 --> 01:58:34,536
Mūsu uzdevums ir nespēt neitralizēt bumbu,
1564
01:58:34,703 --> 01:58:38,081
kamēr trieciengrupa,
neviena nemanīta, izpildīs savu uzdevumu.
1565
01:58:38,207 --> 01:58:39,124
Kādu?
1566
01:58:39,291 --> 01:58:40,417
Tas tev nav jāzina.
1567
01:58:41,376 --> 01:58:43,045
Vēl muļķīgi jautājumi?
1568
01:58:43,420 --> 01:58:45,714
Labi. Ejam. Sagatavosimies.
1569
01:58:48,634 --> 01:58:50,052
Es gribēju būt pirmajā vilnī.
1570
01:58:50,219 --> 01:58:51,595
Nekāda pirmā viļņa nebūs.
1571
01:58:51,762 --> 01:58:54,223
Sarkanā un zilā komanda
darbosies vienlaicīgi.
1572
01:58:54,389 --> 01:58:55,307
Klau,
1573
01:58:55,474 --> 01:58:58,143
labāk nekāp helītī,
ja nespēj pārstāt domāt lineāri.
1574
01:58:58,310 --> 01:59:01,730
Gribi būt grupā,
kas izzags kapsulas saturu?
1575
01:59:01,897 --> 01:59:03,398
Noteikti.
1576
01:59:04,024 --> 01:59:05,442
Jā. To darīsim mēs.
1577
01:59:06,193 --> 01:59:07,444
Mēs esam trieciengrupa.
1578
01:59:07,611 --> 01:59:08,695
Divi vien?
1579
01:59:09,404 --> 01:59:12,366
Tie, kas zina, kas atrodas kapsulā,
nedrīkst pamest kaujaslauku.
1580
01:59:13,283 --> 01:59:15,744
Nolēmu, ka tiksim galā paši.
1581
01:59:25,629 --> 01:59:27,464
No privātā klāja līdz ūdenim ir 12 metri.
1582
01:59:27,631 --> 01:59:28,549
Varēsi nolēkt?
1583
01:59:29,174 --> 01:59:30,676
Varu ienirt.
1584
01:59:30,843 --> 01:59:33,220
Neļauj viņam mirt,
kamēr nesaņemsi manu signālu.
1585
02:00:09,173 --> 02:00:10,549
Trīsdesmit sekundes!
1586
02:00:51,632 --> 02:00:52,633
Aiziet! Aiziet!
1587
02:01:04,478 --> 02:01:06,271
Mēs ierodamies ar triecienvilni.
1588
02:01:06,438 --> 02:01:07,606
Turieties.
1589
02:01:16,782 --> 02:01:18,075
Visi kājās!
1590
02:01:31,797 --> 02:01:33,173
Tur!
1591
02:01:46,395 --> 02:01:47,938
Domājām, ka devāties krastā.
1592
02:01:48,105 --> 02:01:49,565
Slepus atgriezos pārsteigt Andreju.
1593
02:01:49,731 --> 02:01:50,649
Priekšnieks aizbrauca.
1594
02:01:52,234 --> 02:01:54,361
Pasakiet misteram Satoram, ka esmu te.
1595
02:01:54,528 --> 02:01:55,821
Citiem ne vārda.
1596
02:01:55,988 --> 02:01:57,239
Es saslaucīšu.
1597
02:03:04,848 --> 02:03:05,849
Mīnas!
1598
02:03:06,058 --> 02:03:07,017
Mīnas!
1599
02:03:21,365 --> 02:03:22,533
Man teica, ka tu izkāpi krastā.
1600
02:03:24,993 --> 02:03:26,120
Man teica, ka tu aizlidoji.
1601
02:03:26,286 --> 02:03:28,413
Es atgriezos satikt tevi un Maksu.
1602
02:03:28,580 --> 02:03:30,457
Makss ir krastā ar Annu.
1603
02:03:31,917 --> 02:03:33,502
Mums abiem pēc notikušā
vajadzīgs laiks divatā.
1604
02:03:33,669 --> 02:03:36,046
Tas bija joks. Es muļķīgi pajokoju.
1605
02:03:36,755 --> 02:03:38,215
Tu domā, ka esmu briesmīga māte.
1606
02:03:38,382 --> 02:03:41,802
Es par tevi esmu augstākās domās,
nekā tu - par mani.
1607
02:03:49,726 --> 02:03:52,062
Es gribu uzlabot mūsu attiecības, Andrej.
1608
02:04:07,703 --> 02:04:08,871
Slēpieties!
1609
02:04:13,250 --> 02:04:15,043
Nolādēts, dabūjiet man AT4!
1610
02:04:15,210 --> 02:04:16,462
Novāciet viņu, ātri!
1611
02:04:17,045 --> 02:04:18,464
Piesedziet!
1612
02:04:18,630 --> 02:04:20,466
Ātrāk, ātrāk! Uz priekšu!
1613
02:04:20,632 --> 02:04:21,925
Ātrāk, ātrāk!
1614
02:05:32,287 --> 02:05:33,122
Vīlere!
1615
02:05:34,832 --> 02:05:35,833
Ej prom no turienes!
1616
02:05:35,999 --> 02:05:37,167
Aiziet!
1617
02:05:42,840 --> 02:05:43,674
Aivz!
1618
02:05:45,926 --> 02:05:47,553
Trieciengrupa. Te.
1619
02:05:49,346 --> 02:05:51,473
Būs skaists saulriets.
1620
02:05:51,640 --> 02:05:55,602
Likšu atvest Maksu. Izbaudīsim to kopā.
1621
02:05:56,228 --> 02:05:58,230
Ieliešu tev dzērienu.
1622
02:05:59,189 --> 02:06:01,191
Vediet manu dēlu atpakaļ uz jahtu.
1623
02:06:07,698 --> 02:06:08,866
Mums nav daudz laika, aiziet!
1624
02:06:09,032 --> 02:06:11,118
Ja mūs ieraudzīs, viss būs velti.
1625
02:06:14,913 --> 02:06:16,039
Jānovērš uzmanība.
1626
02:06:16,206 --> 02:06:17,749
Par to neraizējies.
1627
02:06:21,420 --> 02:06:22,838
Pēc mana signāla!
1628
02:06:25,674 --> 02:06:27,301
Ar granātmetēju pa apakšu!
1629
02:06:28,343 --> 02:06:29,344
Pa to ēku pēc mana signāla!
1630
02:06:31,513 --> 02:06:33,307
Trīs! Divi!
1631
02:06:33,474 --> 02:06:35,225
Viens! Uguni!
1632
02:06:36,351 --> 02:06:37,519
Uguni!
1633
02:06:52,493 --> 02:06:53,827
Aiziet! Aiziet!
1634
02:07:09,551 --> 02:07:11,553
Atpakaļceļa nav. Aiziet.
1635
02:07:17,851 --> 02:07:19,436
Kas tas?
1636
02:07:19,603 --> 02:07:22,064
Aizņēmos to no CIP.
1637
02:07:23,398 --> 02:07:24,441
Kas tas ir?
1638
02:07:24,608 --> 02:07:26,860
Tā beidzas pasaule.
1639
02:07:27,027 --> 02:07:29,488
Ne ar blīkšķi, bet ar šņukstu.
1640
02:07:29,905 --> 02:07:31,615
Es nesaprotu.
1641
02:07:31,782 --> 02:07:33,700
Kad es to norīšu, viss beigsies.
1642
02:07:34,618 --> 02:07:36,495
Tad pagaidām to nedari.
1643
02:07:39,540 --> 02:07:41,166
Kāpēc ne?
1644
02:07:42,751 --> 02:07:44,670
Tāpēc, ka tuvojas saulriets.
1645
02:07:45,129 --> 02:07:47,589
Un mums ir nedaudz degvīna.
1646
02:07:47,756 --> 02:07:49,716
Un drīz ieradīsies Makss.
1647
02:07:49,883 --> 02:07:53,887
Viņi domā, ka krastā
kopā ar Maksu esi tu, ne Anna.
1648
02:07:56,723 --> 02:08:00,144
Labi, ka tu vēl mūs atšķir.
1649
02:08:02,312 --> 02:08:04,940
Īsa darījumu saruna, mīļā.
1650
02:08:17,161 --> 02:08:18,454
Mahīr, tu dzirdi?
1651
02:08:18,620 --> 02:08:21,665
Neesam gatavi. Atkārtoju, neesam gatavi!
1652
02:08:21,832 --> 02:08:22,833
Sapratu.
1653
02:08:23,083 --> 02:08:26,211
Atkārtoju, neesam gatavi!
1654
02:08:52,738 --> 02:08:53,822
Nīl!
1655
02:08:54,615 --> 02:08:55,699
Nīl!
1656
02:09:08,587 --> 02:09:09,713
Aiziet!
1657
02:09:18,639 --> 02:09:21,308
Mums nav nekā, ar ko to uzspridzināt.
1658
02:09:27,606 --> 02:09:29,274
Paskaties, vai viņam nav granātas.
1659
02:09:34,029 --> 02:09:35,030
Atradi?
1660
02:09:35,197 --> 02:09:36,156
Nekā.
1661
02:09:36,323 --> 02:09:38,283
Pamēģini tu. Vari atmūķēt?
1662
02:09:39,118 --> 02:09:40,327
Ceru, ka ne.
1663
02:09:40,494 --> 02:09:42,329
Dārgi par to samaksāju.
1664
02:09:42,496 --> 02:09:45,249
Kā jums patīk mana ceļa sākums
un jūsējā beigas?
1665
02:09:45,415 --> 02:09:46,917
Manuprāt, par daudz radiācijas.
1666
02:09:47,084 --> 02:09:50,003
Mans liktenis vienmēr
bijis saistīts ar radiāciju.
1667
02:09:51,213 --> 02:09:53,590
Mēs strādājam tur,
kur citi atsakās strādāt.
1668
02:09:54,007 --> 02:09:56,468
Es noslēdzu derību ar velnu.
1669
02:09:56,635 --> 02:09:58,220
Naudu pret laiku.
1670
02:09:58,387 --> 02:10:00,305
Mēs pārdevām savu nākotni.
1671
02:10:00,472 --> 02:10:03,225
Un nu tu dari to pašu kļūdu
visas pasaules vārdā.
1672
02:10:03,892 --> 02:10:06,687
Tā nebija kļūda.
Noslēdzu izdevīgāko darījumu.
1673
02:10:06,854 --> 02:10:08,063
Kāds bija tavs darījums?
1674
02:10:08,230 --> 02:10:10,732
Tu cīnies par mērķi, ko pats nesaproti,
1675
02:10:11,483 --> 02:10:14,987
kopā ar cilvēkiem,
kuriem tā neuzticies, ka neko neatklāj.
1676
02:10:15,154 --> 02:10:17,239
Kad es miršu, pasaule mirs kopā ar mani.
1677
02:10:17,406 --> 02:10:19,491
Un tavas zināšanas nomirs kopā ar tevi.
1678
02:10:19,658 --> 02:10:23,162
Tiksi aprakts kapā
kā nezināms ēģiptiešu celtnieks,
1679
02:10:23,328 --> 02:10:25,747
iemūrēts piramīdā,
lai neizpaustu savu noslēpumu.
1680
02:10:25,914 --> 02:10:28,333
Tava ticība ir akla. Tu esi fanātiķis.
1681
02:10:49,062 --> 02:10:51,482
Kas var būt fanātiskāks
par alkām iznīcināt pasauli?
1682
02:10:51,648 --> 02:10:54,067
Es neiznīcinu, es radu jaunu pasauli.
1683
02:10:54,651 --> 02:10:58,489
Kaut kur kādā brīdī kāds
kristāla tornī nospiedīs slēdzi
1684
02:10:59,072 --> 02:11:02,659
un reizē iesāks un novērsīs armagedonu.
1685
02:11:02,826 --> 02:11:06,205
Tagad laiks izmainīs virzienu.
1686
02:11:06,371 --> 02:11:08,707
Tā pati saule, kuras starus baudījām,
1687
02:11:08,874 --> 02:11:12,711
sildīs mūsu pēcteču sejas
vēl daudzās paaudzēs.
1688
02:11:12,878 --> 02:11:14,797
Kāpēc lai viņi gribētu mūs iznīcināt?
1689
02:11:14,963 --> 02:11:18,133
Viņu okeāni pārplūda un upes izsīka.
1690
02:11:18,300 --> 02:11:21,887
Vai tu nesaproti?
Viņiem nācās labot pagātni.
1691
02:11:22,513 --> 02:11:24,473
Mēs esam vainīgi.
1692
02:11:38,028 --> 02:11:40,531
Vai, to zinot, tu joprojām
gribi mani apturēt?
1693
02:11:41,824 --> 02:11:42,908
Jā.
1694
02:11:43,575 --> 02:11:45,619
Katrai paaudzei jāgādā
par savu izdzīvošanu.
1695
02:11:45,786 --> 02:11:47,621
Tieši tā viņi dara.
1696
02:11:47,788 --> 02:11:49,957
Bet tu nē. Tu esi nodevējs.
1697
02:11:50,124 --> 02:11:53,043
Aizrauj visus nāvē, jo paša dzīve beidzas.
1698
02:11:53,210 --> 02:11:54,920
Kad būšu to paveicis, dzīve turpināsies.
1699
02:11:55,087 --> 02:11:56,672
Ne tava dēla dzīve.
1700
02:11:56,839 --> 02:12:00,467
Mans lielākais grēks bija radīt dēlu
pasaulē, kura iet bojā.
1701
02:12:00,634 --> 02:12:02,427
Vai Dievs man to piedos?
1702
02:12:08,267 --> 02:12:09,393
Pagaidiet!
1703
02:12:10,394 --> 02:12:11,395
Pagaidiet!
1704
02:12:12,437 --> 02:12:13,814
Ak kungs...
1705
02:12:25,117 --> 02:12:26,660
Piesedziet mani!
1706
02:12:34,543 --> 02:12:36,378
Aiziet! Aiziet!
1707
02:12:38,213 --> 02:12:40,841
Tu netici ne Dievam, ne nākotnei,
1708
02:12:40,924 --> 02:12:42,968
nekam ārpus paša pieredzes.
1709
02:12:43,135 --> 02:12:45,554
Pārējais ir ticība.
1710
02:12:46,096 --> 02:12:48,056
Un man tās nav.
1711
02:12:48,682 --> 02:12:50,601
Bez tās tu neesi cilvēks.
1712
02:12:50,767 --> 02:12:52,186
Vienkārši trakais.
1713
02:12:52,811 --> 02:12:54,813
Vai dievs.
1714
02:12:54,980 --> 02:12:55,814
Savā ziņā.
1715
02:12:55,981 --> 02:12:57,024
Kā jau es teicu...
1716
02:13:00,277 --> 02:13:01,778
Nevajag. Apžēliņ!
1717
02:13:02,404 --> 02:13:03,614
Mūsu laiks iztecējis.
1718
02:13:10,370 --> 02:13:12,331
Pasveicināšu no tevis sievu.
1719
02:13:12,998 --> 02:13:14,875
Tu aizmirsi, ka neesmu viņu vēl saticis.
1720
02:13:15,417 --> 02:13:16,376
Pareizi.
1721
02:13:16,543 --> 02:13:18,170
Pēc jūsu iepazīšanās viņa mirs.
1722
02:13:18,337 --> 02:13:20,798
Pasveicināšu viņu no sevis.
1723
02:13:22,090 --> 02:13:22,966
Nedari...
1724
02:13:24,551 --> 02:13:25,385
Volkov...
1725
02:13:26,053 --> 02:13:27,679
Iešauj viņam galvā.
1726
02:13:39,483 --> 02:13:41,276
Pietiek strādāt, mīļais.
1727
02:14:08,470 --> 02:14:11,098
Tev nav ne mazākās nojausmas,
par ko runāju?
1728
02:14:13,308 --> 02:14:15,894
Bet izklausās ļoti nopietni.
1729
02:14:18,021 --> 02:14:19,273
Kur tu ej?
1730
02:14:19,439 --> 02:14:20,691
Tev nav karsti?
1731
02:14:37,416 --> 02:14:38,459
Ko tu dari?
1732
02:14:38,959 --> 02:14:40,335
Man izlija sauļošanās krēms.
1733
02:14:40,878 --> 02:14:42,713
-Un tad?
-Slidens!
1734
02:14:46,049 --> 02:14:47,468
Labāk nāc šurp.
1735
02:14:50,721 --> 02:14:51,722
Pagriezies.
1736
02:14:52,097 --> 02:14:53,474
Tev patiks.
1737
02:15:28,008 --> 02:15:29,384
Es nespēju.
1738
02:15:30,511 --> 02:15:32,805
-Neļaušu tev domāt, ka esi uzvarējis.
-Nesabojā šo mirkli, Keta.
1739
02:15:32,971 --> 02:15:35,516
Neļaušu tev doties kapā, domājot,
ka ierausi tajā arī mūs.
1740
02:15:38,352 --> 02:15:39,812
Tu mirsi viens, Andrej.
1741
02:15:39,978 --> 02:15:41,021
Aiziet, aiziet, aiziet!
1742
02:15:41,188 --> 02:15:43,524
Tunelis slēgts, vārti ciet.
1743
02:15:44,024 --> 02:15:45,526
Mahīr, tu dzirdi?
1744
02:15:45,984 --> 02:15:46,819
Jā.
1745
02:15:46,985 --> 02:15:48,821
Gaidi. Atkārtoju, gaidi!
1746
02:15:54,159 --> 02:15:55,202
Ieskaties man acīs.
1747
02:15:56,745 --> 02:15:58,205
Ko tu redzi?
1748
02:15:59,331 --> 02:16:02,251
Izmisumu vai dusmas?
1749
02:16:03,836 --> 02:16:05,796
Es neesmu tā, kas spētu tevi mīlēt,
1750
02:16:05,879 --> 02:16:07,840
kaut ievainoji manu dvēseli.
1751
02:16:09,633 --> 02:16:13,470
Es esmu tā atriebīgā maita,
kuras ķermeni savainoji.
1752
02:16:16,682 --> 02:16:17,683
Nē!
1753
02:16:36,869 --> 02:16:37,703
Velns.
1754
02:16:38,286 --> 02:16:40,955
Aivz, viņa viņu nogalināja.
Tu dzirdi? Viņa viņu nogalināja.
1755
02:16:41,330 --> 02:16:44,084
Viņa pasteidzās. Nogalināja viņu.
1756
02:17:02,518 --> 02:17:05,062
Ātrāk, ātrāk! Vai viņi paspēja?
1757
02:17:09,568 --> 02:17:10,736
Pie joda!
1758
02:18:21,431 --> 02:18:23,976
Keta! Tu pasteidzies!
1759
02:18:24,142 --> 02:18:25,811
Nespēju to pieļaut.
1760
02:18:25,978 --> 02:18:27,980
Ka viņš mirst, domādams, ka uzvarējis.
1761
02:18:28,187 --> 02:18:30,274
Es zināju, ka tu kaut ko izdomāsi.
1762
02:18:31,024 --> 02:18:32,860
Pag, tu taču izdomāji, mums viss ir labi?
1763
02:18:33,026 --> 02:18:35,154
Jā, izdomāju. Sargi sevi.
1764
02:18:56,883 --> 02:18:58,134
Tu taču biji invertēts.
1765
02:18:58,509 --> 02:19:00,220
Pusceļā pārdomāju.
1766
02:19:01,722 --> 02:19:03,432
Likās, ka jums te vajadzēs palīdzību.
1767
02:19:03,598 --> 02:19:05,726
Te? Mums to vajadzēja lejā.
1768
02:19:07,018 --> 02:19:08,228
Kā tu atmūķēji slēdzeni?
1769
02:19:09,271 --> 02:19:11,356
Tas nebiju es.
Vai savai komandai neesi vajadzīgs?
1770
02:19:12,441 --> 02:19:14,151
Panākšu viņus nākamajā pārejā.
1771
02:19:14,943 --> 02:19:15,776
Viss kārtībā, Aivz?
1772
02:19:16,487 --> 02:19:18,196
Tikai jāatvelk elpa.
1773
02:19:32,419 --> 02:19:34,797
Tie, kas to redzējuši,
nedrīkst pamest kaujaslauku.
1774
02:19:43,680 --> 02:19:45,182
Labi.
1775
02:19:48,685 --> 02:19:50,062
Paslēpsim to.
1776
02:19:50,938 --> 02:19:52,439
Izdarīsim pašnāvību.
1777
02:19:53,190 --> 02:19:55,400
Tikai tā būsim droši.
1778
02:19:57,152 --> 02:19:59,029
Kad to izdarīt,
1779
02:19:59,446 --> 02:20:01,824
to lai katrs izlemj pats.
1780
02:20:02,950 --> 02:20:04,243
Tu mūs nenogalināsi?
1781
02:20:04,409 --> 02:20:06,787
Ja atradīšu, nogalināšu.
1782
02:20:06,954 --> 02:20:08,413
Taču pārāk centīgi nemeklēsi?
1783
02:20:09,456 --> 02:20:10,624
Meklēšu gan.
1784
02:20:14,419 --> 02:20:16,380
Tu taču nebrauksi
uz Londonu apraudzīt Ketu?
1785
02:20:16,547 --> 02:20:17,381
Nē.
1786
02:20:17,548 --> 02:20:19,091
Pārāk bīstami.
1787
02:20:19,925 --> 02:20:21,510
Pat pa gabalu?
1788
02:20:22,761 --> 02:20:24,179
Pat pa gabalu.
1789
02:20:26,473 --> 02:20:27,641
Aivz!
1790
02:20:28,642 --> 02:20:29,893
Pagaidi.
1791
02:20:36,233 --> 02:20:37,734
Tu tiešām dosies atpakaļ iekšā?
1792
02:20:40,612 --> 02:20:43,449
Tikai es varēju tik ātri atmūķēt slēdzeni,
vai ne, Aivz?
1793
02:20:43,824 --> 02:20:46,285
Otru tik labu atslēdznieku es nezinu.
1794
02:20:47,744 --> 02:20:48,829
Redzi?
1795
02:20:49,580 --> 02:20:51,415
Tas atkal biju es.
1796
02:20:52,040 --> 02:20:54,960
Ieaudu vēl vienu
pagātnes pavedienu šajā misijā.
1797
02:21:03,552 --> 02:21:04,386
Nīl, pagaidi!
1798
02:21:08,932 --> 02:21:10,559
Tikko izglābu pasauli.
1799
02:21:11,059 --> 02:21:12,936
Nedrīkst paļauties uz veiksmi.
1800
02:21:13,520 --> 02:21:15,772
Vai mēs varam ko mainīt,
ja rīkojamies citādi?
1801
02:21:16,440 --> 02:21:18,650
"Kas noticis, noticis."
1802
02:21:18,817 --> 02:21:21,820
Tas pauž uzticību pasaules kārtībai.
1803
02:21:22,488 --> 02:21:24,031
Bet nav attaisnojums bezdarbībai.
1804
02:21:24,615 --> 02:21:25,449
Liktenis?
1805
02:21:25,616 --> 02:21:26,950
Sauc to, kā vēlies.
1806
02:21:27,409 --> 02:21:28,410
Kā tu to sauc?
1807
02:21:29,286 --> 02:21:30,412
Par realitāti.
1808
02:21:33,081 --> 02:21:34,374
Tagad ļauj man aiziet.
1809
02:21:40,088 --> 02:21:42,633
Tu tā arī nepateici,
kurš tevi noalgoja, Nīl.
1810
02:21:42,800 --> 02:21:44,510
Vēl neesi uzminējis?
1811
02:21:45,511 --> 02:21:46,345
Tu.
1812
02:21:47,221 --> 02:21:49,765
Tikai citā laikā, nekā tu domā.
1813
02:21:49,932 --> 02:21:52,267
Tev pagātnē ir nākotne.
1814
02:21:52,434 --> 02:21:55,395
Man - no šī brīža pagātnē, tev - nākotnē.
1815
02:21:56,438 --> 02:21:57,856
Tu mani pazīsti gadiem ilgi?
1816
02:21:59,691 --> 02:22:03,487
Man šīs ir skaistas draudzības beigas.
1817
02:22:03,654 --> 02:22:05,447
Bet man - tikai sākums.
1818
02:22:06,156 --> 02:22:08,075
Mēs kopā daudz piedzīvosim.
1819
02:22:08,492 --> 02:22:10,953
Tu būsi sajūsmā. Gan redzēsi.
1820
02:22:11,829 --> 02:22:14,081
Visa šī operācija
ir temporāla ietveršana spīlēs.
1821
02:22:14,665 --> 02:22:15,916
Kā operācija?
1822
02:22:17,376 --> 02:22:18,377
Tava!
1823
02:22:19,169 --> 02:22:20,712
Tu esi tikai pusceļā.
1824
02:22:20,879 --> 02:22:22,673
Tiksimies sākumpunktā, draugs.
1825
02:22:31,473 --> 02:22:34,643
Mēs esam tie, kas glābj pasauli
no tā, kas varētu būt noticis.
1826
02:22:34,810 --> 02:22:36,478
Pasaule neuzzinās, kas varēja notikt.
1827
02:22:38,564 --> 02:22:41,358
Un, pat ja uzzinātu, paliktu vienaldzīga.
1828
02:22:45,654 --> 02:22:47,906
Jo nevienu neinteresē bumba,
kas neuzsprāga.
1829
02:22:49,158 --> 02:22:50,659
Tikai tā, kura uzsprāga.
1830
02:22:53,287 --> 02:22:54,705
Izdari to, pirms zēns iznācis ārā.
1831
02:22:57,374 --> 02:23:00,419
Vai tā tu parādi žēlastību?
Tu devi man godavārdu.
1832
02:23:00,586 --> 02:23:03,630
Un piebildu, ka tam nav nekādas vērtības.
1833
02:23:04,131 --> 02:23:06,008
Šeit, šodien.
1834
02:23:07,384 --> 02:23:08,886
Kā tu uzzināji?
1835
02:23:11,013 --> 02:23:13,599
Kenonpleisa, 15.00.
Droši vien nekas, es...
1836
02:23:14,099 --> 02:23:14,933
Nākotne.
1837
02:23:15,100 --> 02:23:18,562
Kenonpleisa, 15.00.
Droši vien nekas, es...
1838
02:23:19,396 --> 02:23:22,316
Teicu - tev jāsāk
uzlūkot pasauli citādāk.
1839
02:23:23,192 --> 02:23:26,028
-Man jāgādā par slepenību.
-Tas nebija jādara tev.
1840
02:23:26,111 --> 02:23:27,279
Kam tad?
1841
02:23:27,362 --> 02:23:28,780
Man.
1842
02:23:28,947 --> 02:23:32,034
Atskārtu, ka nestrādāju tavā labā.
Mēs abi strādājam manā labā.
1843
02:23:32,743 --> 02:23:34,578
Esmu galvenais varonis.
1844
02:23:37,122 --> 02:23:39,124
Tad gādā par slepenību.
1845
02:23:43,003 --> 02:23:44,421
Uzdevums izpildīts.
1846
02:23:46,507 --> 02:23:48,008
Bumba, kas neuzsprāga.
1847
02:23:48,884 --> 02:23:51,345
Draudi, kuru nopietnību
neviens neapzinājās.
1848
02:23:56,892 --> 02:23:59,728
Tā ir bumba, kas patiešām
spēj izmainīt pasauli.
1849
02:24:04,313 --> 02:24:09,313
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1850
02:29:42,070 --> 02:29:44,072
Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe