1
00:00:59,995 --> 00:01:04,995
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:10,576 --> 00:01:12,870
Maak de Amerikanen wakker.
3
00:01:48,447 --> 00:01:50,741
NATIONALE OPERA
4
00:02:59,518 --> 00:03:01,186
We leven in een schemerwereld.
5
00:03:03,230 --> 00:03:04,898
We leven in een schemerwereld.
6
00:03:05,566 --> 00:03:06,900
En de dageraad brengt geen vrienden.
7
00:03:06,984 --> 00:03:10,028
Ze weten wie je bent.
Ze zijn hier om je te vermoorden.
8
00:03:15,367 --> 00:03:16,910
Maar ik heb contact gelegd.
9
00:03:16,994 --> 00:03:20,914
Ik moet je meenemen of doden.
Ik heb twee minuten. Maak een keus.
10
00:03:25,878 --> 00:03:26,962
Waar is het?
11
00:03:27,045 --> 00:03:28,338
De garderobe.
12
00:03:52,946 --> 00:03:53,780
Blijf zitten.
13
00:04:05,918 --> 00:04:07,294
Pak die.
14
00:04:12,216 --> 00:04:13,550
Wat doe je?
15
00:04:14,426 --> 00:04:15,302
Wat doe je?
16
00:04:16,595 --> 00:04:17,971
Wie ben jij?
17
00:04:20,474 --> 00:04:21,892
Geen vrienden, zei je?
18
00:04:21,975 --> 00:04:24,394
Jij bent prima.
Breng hem naar het verzamelpunt.
19
00:04:56,510 --> 00:04:59,221
Ruil van kleding.
Ze verwachten een passagier.
20
00:04:59,304 --> 00:05:01,306
Zo eentje heb ik nog nooit gezien.
21
00:05:01,390 --> 00:05:03,433
We weten dat hij echt is.
22
00:05:03,517 --> 00:05:06,478
Had je ook een exit?
-De tunnel naar het riool.
23
00:05:06,562 --> 00:05:09,606
Pak aan. Neem zijn exit.
Ik vertrouw de onze niet meer.
24
00:05:09,690 --> 00:05:12,651
Kun je die uitzetten?
-Dat gaat centraal. Zijn er meer?
25
00:05:12,734 --> 00:05:13,652
Ze wissen hun sporen.
26
00:05:13,735 --> 00:05:15,445
Het publiek?
-De goedkope stoelen.
27
00:05:15,529 --> 00:05:17,948
Niet onze missie.
-Het is nu mijn missie.
28
00:05:43,390 --> 00:05:44,391
Loop weg.
29
00:05:48,353 --> 00:05:50,355
Je hoeft ze niet te doden.
30
00:06:03,243 --> 00:06:05,788
Dat was niet een van ons.
-Maakt mij niet uit.
31
00:06:07,915 --> 00:06:09,333
Rennen.
32
00:06:22,971 --> 00:06:24,306
Het is hem niet.
33
00:06:39,822 --> 00:06:42,908
Je kunt iemand trainen
het 18 uur vol te houden...
34
00:06:42,991 --> 00:06:46,078
...dus je collega's
zijn om zeven uur veilig.
35
00:06:52,376 --> 00:06:56,130
Hij hield het nog geen 18 minuten vol.
Hij had niks te verbergen.
36
00:06:56,213 --> 00:06:58,507
Je had een nobody bij je.
37
00:07:01,510 --> 00:07:03,178
Dat is riskant.
38
00:07:06,515 --> 00:07:08,725
Of had je hierop gerekend?
39
00:07:08,809 --> 00:07:10,227
De dood.
40
00:07:10,310 --> 00:07:12,229
Komt van de CIA.
41
00:07:19,570 --> 00:07:22,656
Bespaar jezelf dit, zodra ze veilig zijn.
42
00:07:37,004 --> 00:07:38,755
Bijna zeven uur.
43
00:07:45,554 --> 00:07:47,181
Hij loopt voor.
44
00:07:51,101 --> 00:07:53,437
Ik moet hem een uur terugzetten.
45
00:08:12,873 --> 00:08:14,333
Spuug uit.
46
00:08:38,315 --> 00:08:40,526
Welkom in het hiernamaals.
47
00:08:41,193 --> 00:08:43,570
We hebben je in coma gehouden...
48
00:08:43,654 --> 00:08:47,282
...terwijl we je uit Oekraïne haalden
en je gebit herstelden.
49
00:08:47,366 --> 00:08:51,411
Die zelfmoordpillen zijn nep.
50
00:08:52,287 --> 00:08:54,873
Waarom?
-Een test.
51
00:08:55,374 --> 00:08:56,542
Een test?
52
00:08:59,837 --> 00:09:01,713
Ze hebben mijn tanden eruit getrokken.
53
00:09:03,257 --> 00:09:05,467
Heeft mijn team kunnen ontkomen?
54
00:09:06,260 --> 00:09:07,469
Nee.
55
00:09:07,553 --> 00:09:09,680
Russische huurlingen, denken we.
56
00:09:10,806 --> 00:09:12,724
Iemand heeft gepraat.
57
00:09:13,767 --> 00:09:14,893
Jij niet.
58
00:09:15,519 --> 00:09:18,814
Je ging liever dood
dan dat je je collega's verraadde.
59
00:09:27,531 --> 00:09:31,452
Iedereen denkt dat hij
een brandend gebouw in zou rennen.
60
00:09:31,535 --> 00:09:35,539
Maar dat weet je pas zeker
als je de hitte voelt.
61
00:09:35,622 --> 00:09:36,957
Jij doet het wel.
62
00:09:43,005 --> 00:09:44,840
Ik neem ontslag.
63
00:09:44,923 --> 00:09:47,301
Je werkt niet voor ons, je bent dood.
64
00:09:48,552 --> 00:09:51,430
Je plicht overstijgt het landsbelang.
65
00:09:51,513 --> 00:09:53,265
Dit draait om overleven.
66
00:09:55,642 --> 00:09:56,768
Van wie?
67
00:09:59,354 --> 00:10:00,689
Van iedereen.
68
00:10:03,275 --> 00:10:06,612
We hebben te maken met een koude oorlog,
zo koud als ijs.
69
00:10:06,695 --> 00:10:11,909
Wie zijn ware aard kent, verliest.
Alle betrokkenen weten slechts een deel.
70
00:10:11,992 --> 00:10:15,704
Ik heb voor jou alleen een gebaar...
71
00:10:15,788 --> 00:10:19,249
...in combinatie met een woord: tenet.
72
00:10:21,084 --> 00:10:22,586
Gebruik het zorgvuldig.
73
00:10:24,087 --> 00:10:27,216
Het opent de juiste deuren,
maar ook een paar verkeerde.
74
00:10:27,299 --> 00:10:29,218
Is dat alles wat ze u hebben verteld?
75
00:10:30,469 --> 00:10:32,262
De test waarvoor jij bent geslaagd?
76
00:10:33,722 --> 00:10:35,516
Niet iedereen slaagt daarvoor.
77
00:12:48,023 --> 00:12:52,528
Met een hesje en een klembord
kom je bijna overal binnen.
78
00:12:52,611 --> 00:12:54,238
Bijna overal.
79
00:12:55,155 --> 00:12:56,365
Een obscuur tenet.
80
00:13:05,290 --> 00:13:08,961
Geen smalltalk. Niets wat kan onthullen
wie we zijn of wat we doen.
81
00:13:09,044 --> 00:13:11,755
Ik ben hier toch om erachter te komen
wat we doen?
82
00:13:11,839 --> 00:13:14,424
Je bent hier niet voor 'wat',
maar voor 'hoe'.
83
00:13:14,508 --> 00:13:17,719
'Wat' is jouw zaak, niet de mijne.
84
00:13:17,803 --> 00:13:22,474
Om mijn werk te doen, moet ik weten
welke dreiging ons boven het hoofd hangt.
85
00:13:25,269 --> 00:13:28,856
We proberen de Derde Wereldoorlog
te voorkomen.
86
00:13:28,939 --> 00:13:30,566
De nucleaire holocaust?
87
00:13:30,649 --> 00:13:32,192
Nee.
88
00:13:33,777 --> 00:13:35,320
Iets ergers.
89
00:13:44,663 --> 00:13:46,582
Richten en de trekker overhalen.
90
00:13:48,000 --> 00:13:50,169
Hij is leeg.
-Richten.
91
00:13:56,008 --> 00:13:57,176
Kijk in het magazijn.
92
00:14:01,555 --> 00:14:02,764
Hoe kan dat?
93
00:14:08,437 --> 00:14:12,107
Een van deze kogels
reist net als wij vooruit door de tijd.
94
00:14:12,733 --> 00:14:15,027
De andere gaat achteruit.
95
00:14:15,486 --> 00:14:17,696
Kun jij bepalen welke wat doet?
96
00:14:19,573 --> 00:14:21,617
En nu?
97
00:14:21,700 --> 00:14:24,369
Inversie. Zijn entropie is omgekeerd.
98
00:14:24,453 --> 00:14:27,539
Voor ons lijkt het
alsof hij achteruit beweegt.
99
00:14:27,623 --> 00:14:30,834
Een soort omgekeerde straling
veroorzaakt door kernsplijting.
100
00:14:30,918 --> 00:14:33,337
Heb je hem niet gemaakt?
-Dat kunnen we nog niet.
101
00:14:33,420 --> 00:14:34,838
Waar komt hij dan vandaan?
102
00:14:34,922 --> 00:14:39,051
Iemand maakt ze in de toekomst.
Ze reizen terug naar ons.
103
00:14:39,134 --> 00:14:40,427
Probeer het eens.
104
00:14:47,684 --> 00:14:50,312
Je moet hem hebben laten vallen.
105
00:15:01,532 --> 00:15:06,120
Hoe kan hij bewegen voor ik hem aanraak?
-Vanuit jouw standpunt vang je hem op.
106
00:15:06,203 --> 00:15:08,455
Vanuit dat van de kogel
laat je hem vallen.
107
00:15:08,539 --> 00:15:10,374
Maar oorzaak komt voor gevolg.
108
00:15:10,457 --> 00:15:12,835
Dat is alleen maar hoe wij tijd zien.
109
00:15:13,502 --> 00:15:15,212
En onze vrije wil dan?
110
00:15:15,295 --> 00:15:17,881
Hij bewoog alleen
omdat je je hand daar hield.
111
00:15:17,965 --> 00:15:20,968
Hoe je er ook naar kijkt,
jij laat het gebeuren.
112
00:15:22,136 --> 00:15:24,054
Probeer het niet te begrijpen.
113
00:15:25,097 --> 00:15:26,306
Voel het.
114
00:15:36,900 --> 00:15:38,026
Intuïtie.
115
00:15:39,778 --> 00:15:40,904
Ik snap het.
116
00:15:45,742 --> 00:15:47,744
Waarom voelt het zo vreemd?
117
00:15:48,912 --> 00:15:52,624
Je schiet de kogel niet af,
je vangt hem op.
118
00:15:58,464 --> 00:16:00,424
Ik heb zulke munitie eerder gezien.
119
00:16:00,507 --> 00:16:02,843
In het veld?
-Ik werd bijna geraakt.
120
00:16:02,926 --> 00:16:04,595
Dan heb je veel geluk gehad.
121
00:16:05,429 --> 00:16:09,558
Een geïnverteerde kogel
heeft een verwoestende uitwerking.
122
00:16:11,268 --> 00:16:14,855
Het lijken gewone kogels.
-Ze zijn in de toekomst geïnverteerd.
123
00:16:14,938 --> 00:16:15,856
Hoe kom je eraan?
124
00:16:15,939 --> 00:16:19,985
Ze zaten in dat stuk muur.
Het is mijn taak ze te onderzoeken.
125
00:16:20,068 --> 00:16:23,614
Heb je de metalen geanalyseerd?
-Ja. Hoezo?
126
00:16:23,697 --> 00:16:27,576
Uit de legering kan ik misschien afleiden
waar ze gemaakt zijn.
127
00:16:28,994 --> 00:16:30,579
Nou niet echt Armageddon.
128
00:16:33,290 --> 00:16:35,876
Een kogel is een eenvoudige machine.
129
00:16:35,959 --> 00:16:39,588
Een loden kogel, messing huls, kruit.
130
00:16:39,671 --> 00:16:43,133
Als ze zoiets kunnen inverteren,
kunnen ze dat met alles.
131
00:16:43,217 --> 00:16:46,345
Een kernwapen kan alleen
onze toekomst beïnvloeden.
132
00:16:46,428 --> 00:16:49,973
Maar een geïnverteerd wapen
kan ook ons verleden veranderen.
133
00:16:53,769 --> 00:16:57,563
We vinden steeds meer
geïnverteerd materiaal.
134
00:16:58,232 --> 00:17:01,025
Fragmenten van complexe objecten.
135
00:17:04,488 --> 00:17:05,864
Wat is dit volgens jou?
136
00:17:07,950 --> 00:17:10,327
Het puin van een aanstaande oorlog.
137
00:17:29,471 --> 00:17:31,390
Ja?
-We leven in een schemerwereld.
138
00:17:31,473 --> 00:17:33,684
De dageraad brengt geen vrienden.
Was jij niet dood?
139
00:17:33,767 --> 00:17:37,146
Ook de doden hebben bondgenoten nodig.
-Wat wil je?
140
00:17:37,229 --> 00:17:40,274
Assistentie in Mumbai.
Ik wil Sanjay Singh spreken.
141
00:17:40,357 --> 00:17:44,153
Singh? Hij verlaat zijn huis nooit.
En zijn huis is...
142
00:17:44,236 --> 00:17:46,488
Klopt. Ik kijk er nu naar.
143
00:17:46,572 --> 00:17:50,367
Ik ga voor je kijken.
Bombay Yacht Club, over twee uur.
144
00:18:02,671 --> 00:18:07,217
Je schijnt op korte termijn een bekende
inwoner van Mumbai te willen spreken.
145
00:18:08,469 --> 00:18:11,638
Ik ben Neil.
-Ik wil Sanjay Singh spreken.
146
00:18:14,057 --> 00:18:17,603
Dat is onmogelijk.
-Maximaal tien minuten.
147
00:18:18,270 --> 00:18:23,192
Het gaat niet om de duur.
Levend vertrekken is het probleem.
148
00:18:26,111 --> 00:18:29,239
Zou je een kind gijzelen? Een vrouw?
149
00:18:29,323 --> 00:18:32,910
Als het moet. Ik wil geen ophef creëren.
150
00:18:33,911 --> 00:18:36,789
Wodka-tonic. En een cola-light.
151
00:18:39,166 --> 00:18:40,292
Wat is er?
152
00:18:41,335 --> 00:18:44,630
Jij drinkt nooit als je werkt.
-Je bent goed op de hoogte.
153
00:18:45,589 --> 00:18:47,674
Dat is handig in ons beroep.
154
00:18:47,758 --> 00:18:49,802
Ik heb liever bronwater.
155
00:18:52,262 --> 00:18:53,639
Welnee.
156
00:18:54,765 --> 00:18:56,725
Kun je parachutespringen?
157
00:18:56,809 --> 00:19:01,939
Gebroken enkel bij de basistraining.
Singhs huis is daar niet hoog genoeg voor.
158
00:19:02,022 --> 00:19:05,859
Het is bungeejumpbaar.
-Dat is geen woord.
159
00:19:05,943 --> 00:19:09,446
Maar mogelijk wel de enige manier
om weer weg te komen.
160
00:19:10,155 --> 00:19:11,990
Of om binnen te komen.
161
00:19:51,613 --> 00:19:54,366
Ik weet dat je moe bent. Dat ben ik ook.
162
00:20:56,762 --> 00:20:58,180
Blijf daar.
163
00:20:58,263 --> 00:21:02,267
Een heel bijzonder type munitie
werd me in Oekraïne bijna fataal.
164
00:21:02,351 --> 00:21:04,853
Ik wil weten wie die heeft geleverd.
165
00:21:04,937 --> 00:21:06,647
Mijn naam is Sanjay.
166
00:21:06,730 --> 00:21:07,856
Wie ben jij?
167
00:21:08,941 --> 00:21:10,108
Niet even kletsen?
168
00:21:10,818 --> 00:21:14,112
Er is daar niemand.
In elk geval komt niemand je helpen.
169
00:21:16,073 --> 00:21:17,616
Laat het niet koud worden.
170
00:21:19,701 --> 00:21:21,578
Waarom zou ik de leverancier kennen?
171
00:21:21,662 --> 00:21:25,833
Die legering komt alleen voor in India.
En wat uit India komt, komt van jou.
172
00:21:25,916 --> 00:21:27,793
Goeie aanname.
-Deductie.
173
00:21:27,876 --> 00:21:29,378
Oké, deductie.
174
00:21:29,461 --> 00:21:34,174
Luister, wapens zijn nooit bevorderlijk
voor een productieve onderhandeling.
175
00:21:34,258 --> 00:21:36,760
Ik ben hier niet om te onderhandelen.
176
00:21:38,137 --> 00:21:40,055
Of om deals te sluiten.
177
00:21:40,139 --> 00:21:43,058
Maar ik ben hier wel om te luisteren.
178
00:21:44,852 --> 00:21:47,563
Dat zal niet gaan.
Ik kan het je niet zeggen.
179
00:21:47,646 --> 00:21:51,900
Ik zit er totaal niet mee als ik
een wapenhandelaar moet doodschieten.
180
00:21:51,984 --> 00:21:56,071
Praten over een cliënt
druist in tegen zijn tenets.
181
00:21:57,197 --> 00:22:01,994
Als tenets belangrijk voor je zijn,
kun je het me vertellen. Alles.
182
00:22:02,077 --> 00:22:04,288
Niet terwijl je mijn man
onder schot houdt.
183
00:22:05,497 --> 00:22:08,959
Sanjay, schenk onze gast een drankje in.
184
00:22:09,042 --> 00:22:11,295
Proost. Priya.
185
00:22:12,838 --> 00:22:14,965
Dus jij trekt aan de touwtjes?
186
00:22:15,048 --> 00:22:18,177
Een mannelijke façade
komt wel van pas in een mannenwereld.
187
00:22:18,260 --> 00:22:21,680
Die wapenhandelaar heet Andrei Sator.
-De Russische oligarch?
188
00:22:21,763 --> 00:22:23,474
Ken je hem?
-Niet persoonlijk.
189
00:22:23,557 --> 00:22:26,101
Werd miljardair in de gasindustrie.
190
00:22:26,185 --> 00:22:29,563
Verhuisde naar Londen.
Is uit de gunst bij Moskou.
191
00:22:29,646 --> 00:22:34,067
Heel goed. Alleen verdiende hij
zijn miljarden met plutonium.
192
00:22:34,693 --> 00:22:38,489
Dat verklaart niet waarom je hem
geïnverteerde kogels hebt verkocht.
193
00:22:38,572 --> 00:22:43,535
Toen ik ze verkocht, waren ze nog normaal.
-Hoe heeft hij ze dan geïnverteerd?
194
00:22:43,619 --> 00:22:46,288
We denken
dat hij een soort tussenpersoon is.
195
00:22:46,371 --> 00:22:48,499
Tussen onze tijd en de toekomst.
196
00:22:49,792 --> 00:22:51,710
Kan hij met de toekomst communiceren?
197
00:22:51,794 --> 00:22:55,380
Wij allemaal.
Via e-mails, creditcards, sms'jes.
198
00:22:55,547 --> 00:22:59,259
Alles wat wordt opgeslagen,
communiceert met de toekomst.
199
00:22:59,384 --> 00:23:02,721
De vraag is
of de toekomst terug kan praten.
200
00:23:03,472 --> 00:23:04,973
Moet ik dat uitzoeken?
201
00:23:05,933 --> 00:23:09,937
Alleen een fris nieuw gezicht
kan in de buurt van Sator komen.
202
00:23:10,020 --> 00:23:12,231
En fris ben jij absoluut.
203
00:23:12,689 --> 00:23:16,318
Zoek uit wat hij krijgt en hoe.
204
00:23:16,401 --> 00:23:18,362
Is het veilig om MI6 in te schakelen?
205
00:23:18,445 --> 00:23:20,948
Ik ken iemand op wie Sator geen vat heeft.
206
00:23:27,204 --> 00:23:29,873
Je hebt vast wel een plan
om weer weg te komen.
207
00:23:29,957 --> 00:23:31,375
Geen fijn plan.
208
00:23:54,982 --> 00:23:58,193
Kan ik u van dienst zijn?
-Ik ga lunchen met Mr Crosby.
209
00:23:58,277 --> 00:24:01,113
Ik vermoed
dat u sir Michael Crosby bedoelt.
210
00:24:01,196 --> 00:24:03,907
Vermoed maar raak.
-Als u mij wilt volgen.
211
00:24:08,620 --> 00:24:11,540
Ik ben alvast begonnen.
Hopelijk is dat oké.
212
00:24:11,623 --> 00:24:13,750
Ik eet wel wat sneller.
213
00:24:13,834 --> 00:24:16,003
Hetzelfde, graag.
-Ik stuur de ober.
214
00:24:16,086 --> 00:24:17,921
Geef gewoon de bestelling door.
215
00:24:18,922 --> 00:24:21,717
Je bent geïnteresseerd
in een bepaalde Rus.
216
00:24:21,800 --> 00:24:24,386
Brits-Russisch. Dus ik moet uitkijken.
217
00:24:24,470 --> 00:24:27,514
Hij levert de geheime diensten informatie.
218
00:24:27,598 --> 00:24:32,102
Ik heb gezegd dat hij onzin verkoopt,
maar dat lijkt ze niet uit te maken.
219
00:24:32,186 --> 00:24:33,353
Vertel me over hem.
220
00:24:33,437 --> 00:24:37,608
Je bent vast wel bekend met
de geheime steden uit het Sovjettijdperk.
221
00:24:37,691 --> 00:24:41,570
Afgesloten steden die niet op de kaart
staan. Met gevoelige industrieën.
222
00:24:41,653 --> 00:24:44,823
De meeste zijn nu gewoon toegankelijk.
223
00:24:44,907 --> 00:24:48,243
Niet die waar Sator is opgegroeid.
Stalsk-12.
224
00:24:48,327 --> 00:24:51,246
In de jaren zeventig
woonden er 200.000 mensen.
225
00:24:51,330 --> 00:24:53,373
Men nam aan dat de stad verlaten was.
226
00:24:53,457 --> 00:24:57,669
Een soort ongeluk. Daarna vonden er
ondergrondse tests plaats.
227
00:24:57,753 --> 00:25:00,672
De dag van de aanval
op de opera in Kiev...
228
00:25:00,756 --> 00:25:06,178
...vond er een explosie plaats in Noord-
Siberië op de plek waar Stalsk-12 lag.
229
00:25:06,637 --> 00:25:09,932
Sator is afkomstig
uit deze witte plek op de kaart.
230
00:25:10,015 --> 00:25:15,062
Hij had ambitie en genoeg geld om zich
in te kopen in het Britse establishment.
231
00:25:15,145 --> 00:25:15,979
Via zijn vrouw?
232
00:25:16,063 --> 00:25:19,316
Katherine Barton.
De oudste nicht van sir Frederick Barton.
233
00:25:19,399 --> 00:25:21,652
Ze werkt bij Shipley's.
Kent Sator van een veiling.
234
00:25:21,735 --> 00:25:24,238
Een gelukkig huwelijk?
-Van elkaar vervreemd.
235
00:25:24,905 --> 00:25:27,324
Hoe kom ik in contact met Sator?
-Via haar.
236
00:25:27,407 --> 00:25:30,160
U overschat mijn verleidingskunsten.
237
00:25:30,828 --> 00:25:31,912
Welnee.
238
00:25:32,913 --> 00:25:34,915
We hebben een troefkaart.
239
00:25:37,793 --> 00:25:40,295
Een Goya in een tas van Harrods.
240
00:25:40,379 --> 00:25:43,215
Een vervalsing door een Spanjaard
genaamd Arepo.
241
00:25:43,298 --> 00:25:46,009
Een van de twee
die we in beslag hebben genomen.
242
00:25:46,135 --> 00:25:47,761
Waar is de andere?
243
00:25:47,845 --> 00:25:52,349
Geveild bij Shipley's,
na authenticatie door Katherine Barton.
244
00:25:52,432 --> 00:25:55,519
En wie heeft hem gekocht, denk je?
-Haar man?
245
00:25:57,729 --> 00:26:00,774
Weet zij dat hij vals is?
-Lastig te zeggen.
246
00:26:00,858 --> 00:26:04,862
Het schijnt dat zij en Arepo
heel close waren.
247
00:26:08,073 --> 00:26:13,495
Sorry, maar wie in dit milieu wil
laten voorkomen dat hij miljardair is...
248
00:26:14,496 --> 00:26:16,832
...kan niet een goedkoop pak dragen.
249
00:26:16,915 --> 00:26:18,459
Heb ik een maximumbudget?
250
00:26:18,542 --> 00:26:21,712
Red eerst de wereld maar,
dan rekenen we daarna wel af.
251
00:26:21,795 --> 00:26:23,464
Mag ik een kleermaker aanbevelen?
252
00:26:23,547 --> 00:26:27,050
Ik red me wel.
Britten hebben geen monopolie op snobisme.
253
00:26:27,134 --> 00:26:30,679
Geen monopolie.
Eerder een meerderheidsbelang.
254
00:26:32,097 --> 00:26:33,724
Kunt u dat in een doosje doen?
255
00:26:33,807 --> 00:26:34,808
Absoluut niet.
256
00:26:36,185 --> 00:26:37,728
Dag, sir Michael.
257
00:27:10,719 --> 00:27:12,513
Wat kan ik voor u doen?
258
00:27:15,474 --> 00:27:18,727
Ik had geen afspraak staan, Mr...
259
00:27:18,811 --> 00:27:21,647
Goya.
-Mr Goya.
260
00:27:21,730 --> 00:27:25,442
Nee. U schijnt de expert te zijn
als het om Goya gaat.
261
00:27:27,236 --> 00:27:28,529
Dat is heel speciaal.
262
00:27:33,742 --> 00:27:35,119
Wat is hij waard?
263
00:27:36,411 --> 00:27:38,622
Laten we niet te hard van stapel lopen.
264
00:27:39,623 --> 00:27:42,292
Er moet eerst veel onderzoek
gedaan worden.
265
00:27:43,877 --> 00:27:47,631
Herkomst, microscopisch onderzoek,
röntgenstralen.
266
00:27:47,714 --> 00:27:49,800
Maar wat zegt uw hart?
267
00:27:54,054 --> 00:27:55,722
Hoe komt u hieraan?
268
00:27:56,890 --> 00:27:57,975
Van Tomas Arepo.
269
00:28:01,687 --> 00:28:04,940
Ik heb hem gekocht
van een boze Zwitserse bankier.
270
00:28:05,023 --> 00:28:08,026
Die had hem van Arepo.
Ik besefte dat het een koopje was...
271
00:28:08,110 --> 00:28:11,363
...toen hij zei dat uw man een fortuin
had betaald voor een ander werk.
272
00:28:11,446 --> 00:28:14,450
Hoezo, koopje?
Dit is duidelijk een vervalsing.
273
00:28:14,533 --> 00:28:17,661
Een hele goede vervalsing.
Dat weet u beter dan wie ook.
274
00:28:17,744 --> 00:28:19,913
De informatie is het koopje.
275
00:28:20,914 --> 00:28:23,417
Dat ik mijn eigen man heb opgelicht?
276
00:28:23,500 --> 00:28:26,587
We zijn collega's,
maar ik krijg hem lastig te spreken.
277
00:28:26,670 --> 00:28:30,883
Als wij iets kunnen regelen...
-Regelen? Chantage, bedoelt u.
278
00:28:30,966 --> 00:28:34,678
Zeg het maar gewoon.
Dat doet mijn man ook.
279
00:28:34,761 --> 00:28:36,388
Hij was u helaas te snel af.
280
00:28:36,472 --> 00:28:38,557
Weet hij het? En hij doet niks?
281
00:28:38,640 --> 00:28:41,477
Waarom zou hij?
-Hij heeft negen miljoen dollar betaald.
282
00:28:41,560 --> 00:28:43,729
Dat kostte onze gedwongen vakantie ook.
283
00:28:43,812 --> 00:28:45,397
Waarheen? Mars?
284
00:28:46,690 --> 00:28:49,401
Vietnam, op ons jacht. Zijn jacht.
285
00:28:50,444 --> 00:28:53,906
U hebt het goede pak.
De schoenen, het horloge.
286
00:28:53,989 --> 00:28:56,658
Maar dit is voor u te hoog gegrepen.
287
00:28:56,742 --> 00:28:59,995
Mensen die een fortuin hebben vergaard
zoals uw man...
288
00:29:00,078 --> 00:29:03,665
...stellen het meestal niet op prijs
dat ze worden opgelicht.
289
00:29:09,171 --> 00:29:11,507
Hij heeft mij nu in zijn macht.
290
00:29:15,677 --> 00:29:20,390
Hij heeft gedreigd met de politie.
Met de gevangenis. Met alles.
291
00:29:22,893 --> 00:29:27,773
Hij bepaalt mijn leven.
Mijn contact met mijn zoon. Alles.
292
00:29:27,856 --> 00:29:31,068
Weggaan is nu helemaal onmogelijk.
293
00:29:32,361 --> 00:29:33,779
Ik kan niet vechten.
294
00:29:34,988 --> 00:29:36,615
Alleen smeken.
295
00:29:38,992 --> 00:29:41,411
In Vietnam probeerde ik
weer van hem te houden.
296
00:29:41,495 --> 00:29:44,748
Misschien dat ik dan
mijn zoon terug zou krijgen.
297
00:29:44,832 --> 00:29:48,961
We zaten op die stomme boot
naar zonsondergangen te kijken.
298
00:29:49,044 --> 00:29:51,296
Zoals we dat vroeger ook deden.
299
00:29:51,380 --> 00:29:54,466
Hij leek gelukkig, dus vroeg ik het hem.
300
00:29:54,550 --> 00:29:56,593
Hij deed me een aanbod.
301
00:29:56,718 --> 00:30:00,764
Ik was vrij als ik ermee instemde
mijn zoon nooit meer te zien.
302
00:30:03,183 --> 00:30:09,106
Ik liet merken wat ik daarvan vond en nam
Max mee naar de wal. Hij belde, berouwvol.
303
00:30:09,189 --> 00:30:13,819
Toen we terugkwamen, zag ik een andere
vrouw van de boot duiken en was hij weg.
304
00:30:16,738 --> 00:30:18,615
Ik was vreselijk jaloers.
305
00:30:18,699 --> 00:30:21,702
U lijkt me geen jaloers type.
-Op haar vrijheid.
306
00:30:25,289 --> 00:30:28,000
Ik droom ervan van die boot te duiken.
307
00:30:28,083 --> 00:30:30,252
Maar jullie hebben samen een zoon.
308
00:30:30,335 --> 00:30:31,962
Dat is nu mijn leven.
309
00:30:32,963 --> 00:30:34,756
Wist u dat de tekening vals was?
310
00:30:34,840 --> 00:30:38,385
Nee. Tomas en ik
raakten te close met elkaar.
311
00:30:38,469 --> 00:30:42,347
Ik heb gefaald. Andrei kan zich
geen falen voorstellen, alleen verraad.
312
00:30:42,431 --> 00:30:46,768
Maar ik heb hem niet verraden.
Misschien heb ik mijn kans gemist.
313
00:30:46,852 --> 00:30:48,729
En hij liet Arepo lopen?
314
00:30:48,812 --> 00:30:53,525
Als u hem had ontmoet, zoals u beweert,
zou u weten dat hij niet meer loopt.
315
00:30:53,609 --> 00:30:56,570
We hebben gebeld.
-Dat kan hij ook niet meer.
316
00:30:57,154 --> 00:30:58,614
Waar is de tekening?
317
00:30:58,697 --> 00:31:02,451
Stel me aan hem voor.
Ik laat die tekening verdwijnen.
318
00:31:02,534 --> 00:31:04,912
Dan heeft hij u niet meer in zijn macht.
319
00:31:05,954 --> 00:31:09,917
Dat is misschien uw tweede kans.
-Ik hoef niks goed te maken.
320
00:31:10,000 --> 00:31:11,335
Op verraad.
321
00:31:17,424 --> 00:31:18,425
Vrienden van uw man?
322
00:31:19,676 --> 00:31:21,220
Wist u hiervan?
323
00:31:21,303 --> 00:31:23,597
Ze zullen u niet vermoorden.
324
00:31:23,680 --> 00:31:26,767
Andrei vermijdt conflicten
met autoriteiten op dat niveau.
325
00:31:26,850 --> 00:31:30,145
Mijn gezicht stond u vast niet aan.
-Dat is het niet.
326
00:31:30,229 --> 00:31:33,649
Je kunt vervelende zaken
het beste meteen afhandelen.
327
00:31:34,733 --> 00:31:37,361
Er zit een nummer in uw zak.
Bel niet vanuit huis.
328
00:31:39,029 --> 00:31:40,656
U zult toch niet opnemen.
329
00:31:42,616 --> 00:31:44,451
Je weet maar nooit.
330
00:32:15,399 --> 00:32:17,401
Waar blijft die chilisaus?
331
00:32:20,571 --> 00:32:21,780
Kunnen we gaan?
332
00:32:35,544 --> 00:32:36,628
Alsjeblieft?
333
00:32:37,337 --> 00:32:38,589
Hij wil dat u het ziet.
334
00:33:04,740 --> 00:33:06,366
En hij krijgt wat hij wil.
335
00:33:13,499 --> 00:33:15,125
Kennelijk niet altijd.
336
00:33:21,799 --> 00:33:24,343
Anna zegt dat we lava gaan zien in Pompeï.
337
00:33:24,426 --> 00:33:26,887
Klopt. We gaan samen.
338
00:33:26,970 --> 00:33:28,222
Ik ga ook mee.
339
00:33:48,408 --> 00:33:49,868
Ik zei het toch?
340
00:33:51,578 --> 00:33:53,788
Leuk jochie.
-Hij is alles voor me.
341
00:33:56,250 --> 00:33:59,628
Waar is de tekening?
-In Oslo. Op de luchthaven.
342
00:33:59,710 --> 00:34:00,962
De luchthaven?
343
00:34:01,505 --> 00:34:03,006
Weet je wat een Freeport is?
344
00:34:04,299 --> 00:34:08,679
Een opslag voor kunst die is aangekocht...
-Maar nog niet belast.
345
00:34:08,762 --> 00:34:11,098
We zijn een keten begonnen.
346
00:34:11,181 --> 00:34:14,433
Ze werden gebouwd door Rotas.
Ik leverde de cliënten.
347
00:34:14,518 --> 00:34:16,395
Ze zijn vrijgesteld van belasting.
348
00:34:16,478 --> 00:34:21,608
Cliënten kunnen zo hun investeringen zien
zonder belasting te hoeven betalen.
349
00:34:21,692 --> 00:34:23,861
Een soort transitlounge voor kunst?
350
00:34:23,944 --> 00:34:27,114
Kunst, antiquiteiten.
Alles wat waarde heeft.
351
00:34:27,197 --> 00:34:29,116
Alles?
-Alles wat niet verboden is.
352
00:34:29,199 --> 00:34:31,076
Net zoiets als Zwitserse banken.
353
00:34:31,160 --> 00:34:32,786
Ondoorzichtig.
354
00:34:34,580 --> 00:34:40,627
De meeste Freeports zijn opslagplaatsen,
maar hier bent u ervan verzekerd...
355
00:34:40,710 --> 00:34:43,338
Ik denk dat de tekening in Oslo ligt.
356
00:34:43,422 --> 00:34:45,507
Op naar de kluis.
357
00:34:45,591 --> 00:34:47,301
Denkt ze dat?
-Ja.
358
00:34:47,384 --> 00:34:49,761
We gaan er zo'n vijf keer per jaar heen.
359
00:34:49,845 --> 00:34:52,431
Om kunst te zien?
-En voor zijn andere zaken.
360
00:34:52,514 --> 00:34:56,435
Kunst is niet belangrijk voor Andrei.
-Maar de Freeports wel.
361
00:34:58,103 --> 00:35:03,192
De structuur is gebaseerd op het Pentagon.
Ze staan los van elkaar.
362
00:35:03,275 --> 00:35:05,944
Schade aan de één verzwakt de andere niet.
363
00:35:17,414 --> 00:35:23,003
Sommige cliënten kiezen
voor rechtstreekse biometrische toegang...
364
00:35:23,086 --> 00:35:24,630
...vanaf de landingsbaan.
365
00:35:24,713 --> 00:35:26,757
Vanuit de terminal?
366
00:35:26,840 --> 00:35:29,802
Vanuit hun privéjet.
-Natuurlijk.
367
00:35:31,053 --> 00:35:34,932
We verschepen van en naar
elke andere Freeport in de wereld...
368
00:35:35,015 --> 00:35:36,600
...zonder douane-inspectie.
369
00:35:37,184 --> 00:35:38,977
Wat hoop je daar te vinden?
370
00:35:39,061 --> 00:35:42,105
Wil je dat echt weten?
-Dat weet ik niet zeker.
371
00:35:42,189 --> 00:35:44,983
Neem loodgevoerde handschoenen mee.
372
00:35:46,068 --> 00:35:47,194
Het is nucleair.
373
00:35:47,277 --> 00:35:51,115
Let tijdens de tour
op de brandbeveiliging.
374
00:35:53,117 --> 00:35:55,744
Documenten zijn kwetsbaar voor...
-Brand? Zeker.
375
00:35:55,828 --> 00:35:58,080
Nee, waterschade van de sprinklers.
376
00:35:58,163 --> 00:36:00,290
Die gebruiken we niet.
377
00:36:00,374 --> 00:36:05,129
We laten halogeniden naar binnen stromen,
een gas dat alle lucht vervangt.
378
00:36:06,463 --> 00:36:09,716
Kunt u dat laten zien?
-Dan zouden we stikken.
379
00:36:10,926 --> 00:36:12,261
En het personeel?
380
00:36:12,344 --> 00:36:15,722
Het gas komt alleen in de kluizen.
Ze lopen gewoon naar een gang.
381
00:36:15,806 --> 00:36:17,683
Daar hebben ze tien seconden voor.
382
00:36:17,766 --> 00:36:19,977
Fijn dat ze nog tien seconden krijgen.
383
00:36:20,060 --> 00:36:25,983
Onze cliënten kiezen voor ons
omdat hun bezit bij ons vooropstaat.
384
00:36:26,066 --> 00:36:27,234
Jeetje.
385
00:36:27,317 --> 00:36:31,822
Alle deuren zijn brandwerend.
Hydraulisch, eenvoudige sloten.
386
00:36:31,905 --> 00:36:35,159
Heel simpel te openen bij een lockdown.
-Waarom dan?
387
00:36:35,242 --> 00:36:38,078
De buitendeuren worden dan
hermetisch gesloten...
388
00:36:38,162 --> 00:36:41,707
...maar de binnendeuren
gaan op de fabrieksinstellingen.
389
00:36:41,790 --> 00:36:44,334
Met eenvoudig te openen sloten.
Kinderspel.
390
00:36:44,418 --> 00:36:49,923
Ze zitten binnen de luchthavenbeveiliging.
Hun enige taak is klimaatbeheersing.
391
00:36:50,007 --> 00:36:54,595
Hoe creëren we een brand die groot
genoeg is om een lockdown te veroorzaken?
392
00:36:56,138 --> 00:36:57,890
De achtermuur van de Freeport.
393
00:36:57,973 --> 00:37:00,058
Heb je een idee?
394
00:37:00,142 --> 00:37:02,102
Het gaat je niet bevallen.
395
00:37:02,186 --> 00:37:04,313
Een vliegtuig laten crashen?
396
00:37:04,396 --> 00:37:06,732
Niet uit de lucht. Niet zo dramatisch.
397
00:37:06,815 --> 00:37:11,862
We laten het van de taxibaan door
de muur rijden zodat er brand ontstaat.
398
00:37:13,780 --> 00:37:15,991
Hoe groot moet dat vliegtuig zijn?
399
00:37:16,074 --> 00:37:19,912
Dat deel is wel een beetje dramatisch.
400
00:37:20,704 --> 00:37:23,999
Dit is Mahir.
Zijn team doet het vliegtuig.
401
00:37:24,082 --> 00:37:25,417
Geen passagiers.
402
00:37:25,501 --> 00:37:29,546
Norsk Freight. Ze gebruiken de hangar
aan de westkant van de Freeport.
403
00:37:29,630 --> 00:37:33,592
En de bemanning?
-Die gooien we eruit via de glijbanen.
404
00:37:33,675 --> 00:37:37,596
Tijdens het rijden?
-Dat overleven ze heus wel.
405
00:37:37,679 --> 00:37:39,389
Het lijkt me gewaagd.
406
00:37:39,473 --> 00:37:42,351
Dat is prima.
Ik dacht dat je 'gestoord' zou zeggen.
407
00:37:42,434 --> 00:37:44,478
En als je gepakt wordt?
-Gebeurt niet.
408
00:37:44,561 --> 00:37:46,522
En als het toch gebeurt?
409
00:37:46,605 --> 00:37:51,860
Dan zien ze het als terrorisme. Zonder
doden wordt het een snelle uitlevering.
410
00:37:51,944 --> 00:37:53,695
Nauwelijks nieuwswaardig.
411
00:37:53,779 --> 00:37:56,198
Dat hangt van de explosie af.
412
00:37:56,281 --> 00:37:59,868
De goudstaven worden misschien
wel een dingetje.
413
00:37:59,952 --> 00:38:02,079
Ze vervoeren eens per maand goud.
414
00:38:02,162 --> 00:38:05,666
We blazen de achterkant open
en gooien het eruit.
415
00:38:05,749 --> 00:38:09,128
Niemand zal naar het gebouw kijken.
Geloof me.
416
00:38:12,214 --> 00:38:15,676
De ruimte in die vijfhoek is te groot.
Er zit daar iets.
417
00:38:16,426 --> 00:38:18,679
Ik weet alleen niet wat.
418
00:38:20,681 --> 00:38:23,142
45 seconden.
-Dat is zat.
419
00:38:23,225 --> 00:38:24,434
Je rent toch?
420
00:38:26,228 --> 00:38:28,981
Jouw beurt. Aan de slag.
421
00:38:45,789 --> 00:38:48,083
Heren, door de detector, graag.
422
00:39:04,433 --> 00:39:07,019
Wilt u koffie? Water?
423
00:39:07,102 --> 00:39:08,687
Een espresso.
424
00:39:08,770 --> 00:39:10,439
U?
-Nee, bedankt.
425
00:39:10,522 --> 00:39:12,149
Heel goed.
426
00:39:21,116 --> 00:39:25,537
Is iedereen aan boord vegetariër?
Ik heb alleen maar vegetarisch.
427
00:39:27,122 --> 00:39:29,583
Dat zou vlees moeten zijn...
428
00:39:29,666 --> 00:39:34,421
...maar het lijkt me vegetarisch. Ze zien
er allebei vegetarisch uit. Verwarrend.
429
00:39:43,472 --> 00:39:44,765
Deze kant op, heren.
430
00:40:00,906 --> 00:40:02,950
Heren, uw compartiment.
431
00:40:13,794 --> 00:40:15,838
Gewoon doorgaan. Niet de radio.
432
00:40:22,678 --> 00:40:23,887
Schiet op.
433
00:40:54,251 --> 00:40:55,252
Yoga.
434
00:41:00,424 --> 00:41:02,301
Kom op. Nu.
435
00:41:32,790 --> 00:41:33,749
Kom op.
436
00:42:25,926 --> 00:42:27,344
Tien seconden, toch?
437
00:43:48,675 --> 00:43:50,219
Er is hier nog iemand.
438
00:44:05,108 --> 00:44:07,152
Hulp nodig?
-Graag.
439
00:44:35,472 --> 00:44:36,473
Niet doen.
440
00:44:37,391 --> 00:44:38,684
Wat is hier gebeurd?
441
00:44:44,439 --> 00:44:46,191
Het is nog niet gebeurd.
442
00:47:05,372 --> 00:47:06,540
Schiet hem niet dood.
443
00:47:07,416 --> 00:47:09,668
We moeten weten of we zijn ontdekt.
444
00:47:11,837 --> 00:47:13,922
Waarom ben jij hier?
445
00:47:14,006 --> 00:47:15,716
Wie ben jij?
446
00:47:16,467 --> 00:47:18,093
Hoe wist je dat we hier zouden zijn?
447
00:47:33,609 --> 00:47:35,235
We moeten gaan.
448
00:47:40,407 --> 00:47:41,950
En die andere vent?
449
00:47:43,035 --> 00:47:44,661
Heb ik afgehandeld.
450
00:47:59,760 --> 00:48:03,931
Ik heb te veel gezien. En ik leef nog,
dus kennelijk vertrouw je mij.
451
00:48:04,014 --> 00:48:07,518
Of ik ben niet meer zo scherp.
-Maak je maar geen zorgen.
452
00:48:09,603 --> 00:48:12,606
Er is sprake van een koude oorlog.
-Nucleair?
453
00:48:12,689 --> 00:48:14,316
Temporeel.
454
00:48:15,692 --> 00:48:18,111
Tijdreizen?
455
00:48:18,195 --> 00:48:22,074
Technologie die de entropie
van een object kan omkeren.
456
00:48:22,157 --> 00:48:23,700
Omgekeerde chronologie.
457
00:48:23,784 --> 00:48:27,579
Zoals het idee dat een positron
een elektron is dat teruggaat in de tijd?
458
00:48:27,663 --> 00:48:30,916
Ja, precies.
-Ik heb een master in de natuurkunde.
459
00:48:30,999 --> 00:48:32,417
Probeer me te volgen.
460
00:48:32,501 --> 00:48:35,295
De implicaties daarvan zijn...
-Extreem geheim.
461
00:48:35,379 --> 00:48:36,588
Wat is mijn rol dan?
462
00:48:36,672 --> 00:48:39,508
Ik dacht dat we een tekening
en wat kogels zouden vinden.
463
00:48:39,591 --> 00:48:41,301
Ik stond er ook van te kijken.
464
00:48:41,385 --> 00:48:44,263
Ik ga terug naar Mumbai voor antwoorden.
465
00:48:45,264 --> 00:48:49,476
Ik maak jou bemiddelaar.
Maar voor jou gaat het...
466
00:48:49,560 --> 00:48:53,438
...alleen om plutonium.
En als we klaar zijn, doden ze je.
467
00:48:53,522 --> 00:48:55,899
Moet jij dat sowieso niet doen?
468
00:48:56,567 --> 00:49:00,154
Ik bepaal het liever zelf.
-Dat heb ik ook liever.
469
00:49:00,237 --> 00:49:01,655
Denk ik.
470
00:49:13,459 --> 00:49:15,002
Jouw werk?
471
00:49:16,712 --> 00:49:18,422
Wat trof je aan in die kluizen?
472
00:49:18,505 --> 00:49:21,633
Twee antagonisten. Eén geïnverteerde.
473
00:49:21,717 --> 00:49:25,512
We hebben er eentje uitgeschakeld,
maar de geïnverteerde is ontkomen.
474
00:49:25,596 --> 00:49:28,682
Verschenen ze tegelijkertijd?
475
00:49:28,765 --> 00:49:30,476
Ze waren dezelfde persoon.
476
00:49:31,477 --> 00:49:34,771
Sator heeft daar een draaideur geplaatst.
477
00:49:34,855 --> 00:49:37,357
Een machine voor inversie.
478
00:49:37,441 --> 00:49:40,152
Die technologie was nog niet uitgevonden.
479
00:49:40,235 --> 00:49:42,654
Hij heeft hem uit de toekomst gekregen.
480
00:49:42,738 --> 00:49:46,366
Waarvoor?
-Dat kun jij het beste uitzoeken.
481
00:49:47,910 --> 00:49:49,578
Heb je hem ontmoet?
-Bijna.
482
00:49:49,661 --> 00:49:52,247
Stel dat jij iets hebt wat hij zoekt.
483
00:49:52,331 --> 00:49:56,084
Zoals?
-Plutonium-241.
484
00:49:56,168 --> 00:50:01,757
Sator probeerde 241 te stelen
tijdens de aanval op de opera in Kiev.
485
00:50:01,840 --> 00:50:04,593
Maar hij kreeg het niet in handen.
486
00:50:04,676 --> 00:50:07,930
Wie wel?
-De Oekraïense geheime dienst.
487
00:50:08,013 --> 00:50:10,224
Het gaat over een week naar Tallinn.
488
00:50:10,307 --> 00:50:15,938
Een wapenhandelaar helpen
om plutonium te stelen is onacceptabel.
489
00:50:16,021 --> 00:50:19,817
Ik dood hem gewoon.
-Nee, Sator moet in leven blijven.
490
00:50:19,900 --> 00:50:22,611
Tot we weten wat zijn rol is.
491
00:50:22,694 --> 00:50:26,406
Controleer de situatie
zonder het 241 uit het oog te verliezen.
492
00:50:26,490 --> 00:50:27,991
Het is te gevaarlijk.
493
00:50:28,075 --> 00:50:30,452
Een bom die miljarden mensen doodt...
494
00:50:30,536 --> 00:50:33,163
...valt in het niet
bij wat Sator kan aanrichten.
495
00:50:33,247 --> 00:50:34,915
Wat dan?
496
00:50:34,998 --> 00:50:38,752
We worden aangevallen door de toekomst.
497
00:50:39,962 --> 00:50:43,048
Met Sators hulp.
Zoek uit hoe hij dat doet.
498
00:50:59,022 --> 00:51:03,235
Ophef in Oslo. Heb je de tekening?
-Maak je daar geen zorgen meer om.
499
00:51:03,318 --> 00:51:07,406
Heb je hem vernietigd?
-Ik wist niet dat je hem terug wilde.
500
00:51:07,489 --> 00:51:10,117
Weet hij het?
-Nog niet. Dus heb geduld.
501
00:51:10,200 --> 00:51:14,079
Geduld? Mijn zoon vervreemdt elke dag
meer van mij.
502
00:51:14,163 --> 00:51:18,500
Het duurt niet lang meer.
Introduceer me bij hem.
503
00:51:18,584 --> 00:51:22,254
Als wat?
-Oud-medewerker van de ambassade in Riyad.
504
00:51:22,337 --> 00:51:26,049
We kennen elkaar van een feestje in juni.
-Dat was niet in juni.
505
00:51:26,133 --> 00:51:28,594
29 juni. Rond zeven uur.
506
00:51:28,677 --> 00:51:31,430
Er stond zalm op het menu,
maar jij nam zeebaars.
507
00:51:31,513 --> 00:51:33,307
Daar hebben we elkaar ontmoet.
508
00:51:33,390 --> 00:51:36,477
Ik zag je bij Shipley's
en kwam je hier weer tegen.
509
00:51:36,560 --> 00:51:38,145
Je wilt me je jacht laten zien.
510
00:51:38,228 --> 00:51:41,732
Hij zal denken dat we iets hebben.
-Dan wil hij me ontmoeten.
511
00:51:41,815 --> 00:51:45,027
Of hij laat je vermoorden.
-Dat is niet jouw zorg.
512
00:51:45,110 --> 00:51:46,862
Zie ik er bezorgd uit dan?
513
00:51:48,363 --> 00:51:52,451
Zeventig slaapplekken.
Twee helikopters. Afweergeschut.
514
00:51:52,534 --> 00:51:54,036
Is hij bang voor piraten?
515
00:51:54,119 --> 00:51:58,832
Andrei speelt regeringen tegen elkaar uit.
Hier kan hij schuilen.
516
00:51:58,916 --> 00:52:02,503
Mag ik je vergezellen?
-Volkov neemt vast geen passagiers mee.
517
00:52:02,586 --> 00:52:04,254
Dan nemen we mijn boot.
518
00:52:38,205 --> 00:52:39,331
Max.
519
00:52:40,916 --> 00:52:42,918
Wie is de Amerikaan?
520
00:52:44,294 --> 00:52:47,631
Een vriend.
-De man van Shipley's.
521
00:52:48,715 --> 00:52:50,968
Die jij in elkaar wilde laten slaan.
522
00:52:52,094 --> 00:52:54,471
Nogmaals, wie is hij?
523
00:52:57,057 --> 00:52:59,726
Ik ken hem van de ambassade in Riyad.
524
00:52:59,810 --> 00:53:02,187
Hij kan goed vechten voor een diplomaat.
525
00:53:02,271 --> 00:53:04,356
Je bent paranoïde, Andrei.
526
00:53:04,439 --> 00:53:07,776
Hij is aardig.
Ik heb hem te eten gevraagd.
527
00:53:07,860 --> 00:53:09,111
Max?
528
00:53:09,194 --> 00:53:12,030
Die is naar Pompeï en Herculaneum.
529
00:53:12,114 --> 00:53:16,326
Zomaar ineens?
Ik had beloofd met hem mee te gaan.
530
00:53:16,785 --> 00:53:18,787
Ik heb gezegd dat je het druk had.
531
00:53:20,372 --> 00:53:21,790
Met je vriend.
532
00:53:44,062 --> 00:53:48,066
Rustig aan. Moet je me niet
eerst trakteren op een etentje?
533
00:53:58,702 --> 00:54:01,121
Mr Sator.
-Laat maar.
534
00:54:02,748 --> 00:54:06,084
Ben je al met mijn vrouw naar bed geweest?
535
00:54:08,670 --> 00:54:10,547
Nog niet.
536
00:54:10,631 --> 00:54:12,382
Hoe wil je sterven?
537
00:54:13,050 --> 00:54:16,470
Oud.
-Dan heb je het verkeerde beroep.
538
00:54:18,514 --> 00:54:22,851
Er is verderop een ommuurde tuin.
Daar snijden we je keel open.
539
00:54:22,935 --> 00:54:25,813
We maken een gat in het midden.
540
00:54:25,896 --> 00:54:30,484
We proppen je ballen erin
en blokkeren zo je luchtpijp.
541
00:54:30,567 --> 00:54:31,819
Ingewikkeld.
542
00:54:31,902 --> 00:54:35,155
Ik zie graag hoe iemand die ik niet mag...
543
00:54:35,239 --> 00:54:39,034
...probeert zijn ballen uit zijn keel
te trekken voordat hij stikt.
544
00:54:39,118 --> 00:54:40,786
Doe je zo bij al je gasten?
545
00:54:40,869 --> 00:54:42,371
We zijn klaar.
546
00:54:46,416 --> 00:54:47,417
Hou je van opera?
547
00:54:54,299 --> 00:54:55,467
Nou?
548
00:54:55,551 --> 00:54:56,760
Niet hier.
549
00:55:00,264 --> 00:55:02,516
Zeil je?
-Ik heb het weleens gedaan.
550
00:55:02,599 --> 00:55:05,978
Morgen 8.00 uur in de haven.
Maak je borst maar nat.
551
00:55:06,061 --> 00:55:07,271
8.00 uur.
552
00:55:21,743 --> 00:55:25,330
Max heeft te veel lessen gemist.
Ik neem hem mee terug.
553
00:55:25,414 --> 00:55:28,917
Hij mag niet zo lang wegblijven.
Mag ik uitpraten?
554
00:55:30,127 --> 00:55:32,004
Al dat uiterlijk vertoon.
555
00:55:32,087 --> 00:55:36,550
Maar je bent een min mannetje
met een vrouw die niet meer van je houdt.
556
00:55:37,801 --> 00:55:39,219
Wat ben je...
557
00:55:40,345 --> 00:55:42,139
...pittig vandaag.
558
00:55:43,807 --> 00:55:45,809
Vind je?
-Ja.
559
00:55:52,399 --> 00:55:54,860
Was je bang dat hij was vernietigd?
560
00:55:54,943 --> 00:55:57,905
Geen zorgen,
ik had hem uit de kluis gehaald.
561
00:55:59,198 --> 00:56:02,242
Ik heb altijd een goede intuïtie gehad.
562
00:56:03,368 --> 00:56:07,206
Zo heb ik dit leven opgebouwd
dat jij niet langer op prijs stelt.
563
00:56:21,595 --> 00:56:23,263
Zeilen of duiken?
564
00:56:40,572 --> 00:56:41,824
Omhoog.
565
00:57:06,557 --> 00:57:08,642
Wat weet je over opera?
566
00:57:08,725 --> 00:57:14,898
In 2008 werd een afgelegen Russische
raketbasis een week lang bezet.
567
00:57:14,982 --> 00:57:16,900
De basis werd heroverd.
568
00:57:16,984 --> 00:57:20,654
Bij één kernkop
ontbrak driekwart kilo 241.
569
00:57:24,867 --> 00:57:29,830
Het ontbrekende 241 dook op
bij de aanval op de opera in Kiev.
570
00:57:29,913 --> 00:57:31,790
Ik ga overstag.
571
00:57:49,808 --> 00:57:52,019
Wat wil je?
572
00:57:52,936 --> 00:57:55,981
Samenwerken.
-Ik wil niet met jou samenwerken.
573
00:57:56,064 --> 00:57:59,401
Je kunt jezelf prima redden.
Er is niks over je bekend.
574
00:58:00,402 --> 00:58:04,323
Iemand in de wapenhandel
die zijn sporen kan uitwissen.
575
00:58:04,406 --> 00:58:05,449
Dat is niet zo raar.
576
00:58:05,532 --> 00:58:07,993
Voor iemand van de geheime dienst.
577
00:58:08,076 --> 00:58:09,870
Rechts.
578
00:58:12,748 --> 00:58:14,041
Brand in de hel.
579
00:58:21,590 --> 00:58:24,718
Dit kun je niet doen met een boot.
-Wel als het moet.
580
00:58:52,579 --> 00:58:56,041
Waarom heb je hem gered?
-Ik heb hem nodig.
581
00:58:56,125 --> 00:58:58,502
Om wapens te verkopen?
-Ik ben niet wie je denkt.
582
00:58:58,585 --> 00:59:01,505
Dat weet ik al.
Hij liet me de tekening zien.
583
00:59:02,548 --> 00:59:05,050
Sorry, ik moest contact met hem leggen.
584
00:59:05,134 --> 00:59:06,844
Weet jij wat je man doet?
585
00:59:06,927 --> 00:59:09,680
We weten allebei
dat hij wapenhandelaar is.
586
00:59:09,763 --> 00:59:12,224
Hij is veel meer dan dat.
-Wat dan?
587
00:59:12,307 --> 00:59:15,978
Het lot van de wereld ligt in zijn handen,
niet alleen dat van jou.
588
00:59:24,278 --> 00:59:26,822
Mr Sator wil je spreken.
589
00:59:27,531 --> 00:59:29,450
Nu meteen.
590
00:59:29,533 --> 00:59:31,660
Zonder broek?
591
00:59:37,791 --> 00:59:41,753
Vertrouw me.
-Ik trap er niet nog eens in.
592
00:59:44,006 --> 00:59:45,340
Heb je een betere optie?
593
00:59:48,343 --> 00:59:50,179
Je deinst nergens voor terug.
594
00:59:50,262 --> 00:59:52,890
Je denkt niet aan mij of mijn zoon.
595
00:59:57,478 --> 00:59:59,605
Wat denk je dat hij met mij gaat doen?
596
01:00:11,116 --> 01:00:13,285
Probeer te voorkomen dat je moet schieten.
597
01:00:14,328 --> 01:00:16,538
Op wie dan ook.
598
01:00:21,794 --> 01:00:23,045
Genoeg.
599
01:00:26,799 --> 01:00:29,593
De hartslag van een jonge vent.
600
01:00:32,846 --> 01:00:34,181
Neem er ook eentje.
601
01:00:36,475 --> 01:00:38,769
Ik heb mijn leven aan je te danken.
602
01:00:38,852 --> 01:00:41,605
Het is niets.
-Mijn leven is niet niets.
603
01:00:42,147 --> 01:00:44,358
En ik hou niet van schulden.
604
01:00:44,441 --> 01:00:46,652
Betaal me dan.
605
01:00:46,735 --> 01:00:48,779
Geen vergelding tegen je vrouw.
606
01:00:52,157 --> 01:00:54,409
Denk je dat zij het heeft losgemaakt?
607
01:00:57,913 --> 01:00:59,706
Het was mijn eigen fout.
608
01:01:00,374 --> 01:01:02,376
Help me dan om het 241 te stelen.
609
01:01:02,459 --> 01:01:06,713
Het is voor kernwapens. Dat betekent
speciaal transport, speciale opslag...
610
01:01:06,797 --> 01:01:08,215
Ik weet wat het betekent.
611
01:01:10,551 --> 01:01:13,303
Ga je mij nou iets vertellen
over straling?
612
01:01:14,513 --> 01:01:21,228
Andrei Sator, die als tiener plutonium
opgroef uit de ruïnes van zijn stad.
613
01:01:21,311 --> 01:01:22,146
Waar?
614
01:01:24,940 --> 01:01:26,859
Stalsk-12.
615
01:01:28,402 --> 01:01:29,361
Mijn geboortestad.
616
01:01:32,531 --> 01:01:38,454
Een deel van een kernkop ontplofte,
waardoor de rest verspreid raakte.
617
01:01:38,537 --> 01:01:41,039
Ze hadden mensen nodig
om het plutonium te zoeken.
618
01:01:43,208 --> 01:01:45,002
Dat werd mijn eerste contract.
619
01:01:45,085 --> 01:01:49,006
Niemand anders durfde.
Ze vonden het levensgevaarlijk.
620
01:01:51,425 --> 01:01:52,426
Maar...
621
01:01:54,303 --> 01:01:57,014
...wat voor één man
de kans is om te sterven...
622
01:01:59,057 --> 01:02:03,061
...is voor een ander de kans op een leven.
623
01:02:05,522 --> 01:02:07,983
Ik eiste mijn plek op
in het nieuwe Rusland.
624
01:02:09,109 --> 01:02:13,864
Zelfs nu nog
mag alleen mijn bedrijf daar werken.
625
01:02:13,947 --> 01:02:17,034
Het 241 wordt
door Noord-Europa vervoerd...
626
01:02:17,117 --> 01:02:21,246
...op weg naar de opslag
voor kernmateriaal in Triëst.
627
01:02:22,498 --> 01:02:24,750
Jij hebt faciliteiten in Tallinn.
628
01:02:29,630 --> 01:02:33,175
Blijf vanavond hier slapen. Ik sta erop.
629
01:03:01,036 --> 01:03:04,331
Wat wil je?
-We gaan het hebben over vandaag.
630
01:03:05,165 --> 01:03:07,209
Geen denken aan.
631
01:03:09,461 --> 01:03:10,921
We zullen zien.
632
01:03:11,004 --> 01:03:14,508
Ik laat me niet behandelen
zoals je andere vrouwen.
633
01:03:19,596 --> 01:03:23,934
Hoe denk je
dat ik die andere vrouwen behandel?
634
01:03:24,017 --> 01:03:26,687
Denk je dat ik ze dwing te praten?
635
01:03:26,770 --> 01:03:29,940
Dan zeg je maar niks. Bijt daar maar op.
636
01:03:32,943 --> 01:03:36,613
Zelfs zo'n lege, broze ziel als de jouwe
wil een reactie.
637
01:03:38,031 --> 01:03:40,033
Is angst en pijn genoeg?
638
01:03:40,117 --> 01:03:43,203
Meer heb ik je niet te bieden.
-Dat moet dan maar.
639
01:03:43,287 --> 01:03:45,998
Waarom liet je me niet gewoon gaan?
640
01:03:46,081 --> 01:03:48,083
Omdat...
641
01:03:50,085 --> 01:03:54,715
...als ik jou niet kan hebben...
642
01:03:56,300 --> 01:03:58,802
...dan mag niemand jou hebben.
643
01:04:00,095 --> 01:04:03,015
Als je mij slaat,
gil ik zo luid dat hij me hoort.
644
01:04:03,098 --> 01:04:07,728
Ik laat hem niet tussenbeide komen.
-Dan zul je hem moeten vermoorden.
645
01:04:07,811 --> 01:04:09,563
Dan gaat de deal niet door.
646
01:04:10,481 --> 01:04:12,733
Dus laat me met rust.
647
01:04:14,902 --> 01:04:16,153
Niet nu.
648
01:06:36,168 --> 01:06:39,797
Achtennegentig. Niet slecht
voor zoveel inspanning.
649
01:06:51,767 --> 01:06:52,976
Hij stond te kijken.
650
01:06:54,770 --> 01:06:55,979
Ik was nieuwsgierig.
651
01:06:57,356 --> 01:07:00,317
Mijn eigendom gaat jou niets aan.
652
01:07:00,400 --> 01:07:04,321
Wie ben jij? Hoe kom je
aan je informatie over de opera?
653
01:07:04,404 --> 01:07:08,742
Je zou niet zakendoen met iemand die niet
slim genoeg was om zich te laten werven.
654
01:07:08,826 --> 01:07:11,870
De CIA is goed voor twee derde
van de markt voor splijtstoffen.
655
01:07:11,954 --> 01:07:14,498
Die kopen meestal, ze verkopen niet.
656
01:07:15,791 --> 01:07:18,127
Maar we leven in een schemerwereld.
657
01:07:18,210 --> 01:07:20,295
Is dat Whitman? Mooi.
658
01:07:20,379 --> 01:07:23,215
De volgende waarschuwing
is een kogel in je kop.
659
01:07:24,508 --> 01:07:25,676
Geen ballen in mijn keel?
660
01:07:26,927 --> 01:07:29,429
Er is geen tijd voor dergelijke zaken...
661
01:07:29,513 --> 01:07:31,140
...in Tallinn.
662
01:07:31,223 --> 01:07:34,935
Ga daarheen.
Volkov maakt deel uit van je team.
663
01:07:39,356 --> 01:07:44,570
Ik steel het materiaal. Jij betaalt mij.
En je vrouw doet de overdracht.
664
01:07:44,653 --> 01:07:47,281
Ik betrek haar nooit bij mijn zaken.
-Daarom vertrouw ik haar.
665
01:07:48,365 --> 01:07:49,825
Breng hem aan wal.
666
01:07:50,325 --> 01:07:52,578
Hoe neem ik contact op?
-Dat doe je niet.
667
01:07:52,661 --> 01:07:54,329
Hoe betaal je mij het voorschot?
668
01:07:58,208 --> 01:08:01,170
Wees voorzichtiger met het plutonium.
669
01:08:11,345 --> 01:08:14,600
En dat goud?
-Geen markeringen. Niets.
670
01:08:14,683 --> 01:08:17,060
Hoe?
-Via dead drops.
671
01:08:17,144 --> 01:08:20,272
Hij begraaft zijn tijdcapsule,
stuurt de locatie door...
672
01:08:20,354 --> 01:08:23,817
...en graaft hem dan op
met de geïnverteerde spullen erin.
673
01:08:23,901 --> 01:08:26,819
Alsof er geen tijd verstreken is.
Waar begraaft hij hem?
674
01:08:26,903 --> 01:08:29,907
Een plek die eeuwenlang
niet ontdekt zal worden.
675
01:08:29,990 --> 01:08:32,158
En de grondmonsters?
676
01:08:32,242 --> 01:08:34,411
Noord-Europa. Azië.
677
01:08:34,495 --> 01:08:35,746
Radioactief.
678
01:08:35,829 --> 01:08:39,500
Alles wat is gered uit Oslo
is hierheen gebracht.
679
01:08:39,582 --> 01:08:43,670
Waarom ben ik hier?
-Ik vertrouw alleen jouw taxatie.
680
01:08:44,713 --> 01:08:46,881
En dat konvooi in het centrum?
681
01:08:46,965 --> 01:08:50,219
Het is er druk,
onvoorspelbare verkeersstromen.
682
01:08:50,301 --> 01:08:52,470
Een hinderlaag is bijna onmogelijk.
683
01:08:52,554 --> 01:08:54,765
Daar zit wat in.
684
01:08:54,848 --> 01:08:56,265
Wordt het gemonitord?
685
01:08:56,350 --> 01:09:00,103
Met gps. Eén verkeerde afslag
en de hulptroepen komen aangesneld.
686
01:09:00,187 --> 01:09:03,941
We moeten flink uitpakken.
Wapens om mee te intimideren.
687
01:09:04,024 --> 01:09:07,236
Een snelle auto die er niet snel uitziet.
Vier zware voertuigen.
688
01:09:07,318 --> 01:09:12,323
Allemaal verschillend. Bus, touringcar,
truck. En een brandweerwagen.
689
01:09:12,407 --> 01:09:17,579
En er mag niets worden vastgelegd.
Niet elektronisch en niet op papier.
690
01:09:17,662 --> 01:09:21,875
Sator mag ons niet verrassen
zodra we het materiaal hebben.
691
01:09:21,959 --> 01:09:24,795
Zijn onwetendheid is het enige
wat ons beschermt.
692
01:10:02,166 --> 01:10:03,417
Kijk, Kat.
693
01:10:04,376 --> 01:10:06,378
Een paar van mijn favorieten.
694
01:10:08,172 --> 01:10:12,968
Een beetje brandschade,
maar wel te redden. Denk je niet?
695
01:10:13,051 --> 01:10:18,724
Dat is niet mijn expertise.
-Jij wilt niks met zoiets te maken hebben.
696
01:10:20,142 --> 01:10:22,561
Maar hier komen onze werelden samen.
697
01:10:22,644 --> 01:10:24,438
Wat is dit, Andrei?
698
01:10:24,521 --> 01:10:27,524
Dat weet je heel goed, Kat.
699
01:10:30,360 --> 01:10:35,824
De smerige zaakjes die jouw kleren
en de school van onze zoon financieren...
700
01:10:35,908 --> 01:10:38,076
...en die jij het liefst negeert.
701
01:10:39,369 --> 01:10:41,371
Het konvooi is er over tien minuten.
702
01:10:47,961 --> 01:10:50,464
Tijd om te gaan.
-Ik ga nergens heen met hem.
703
01:10:50,547 --> 01:10:52,633
Kijk me aan.
704
01:10:53,550 --> 01:10:55,803
En laat het tot je doordringen...
705
01:10:55,886 --> 01:10:58,514
...dat je niet onderhandelt
met een tijger.
706
01:10:58,597 --> 01:11:02,684
Je bewondert een tijger
tot hij zich tegen je keert...
707
01:11:02,768 --> 01:11:07,439
...en je kennismaakt met zijn ware aard.
708
01:11:07,523 --> 01:11:08,774
Stop.
709
01:11:09,817 --> 01:11:11,860
Blijf daar.
710
01:11:15,447 --> 01:11:17,825
Groen, twee minuten.
711
01:11:41,557 --> 01:11:44,601
Je doodt me toch niet.
-Ik heb het al eens geprobeerd.
712
01:11:44,685 --> 01:11:48,313
Je duwde me van een boot. Je gaat
me niet in koelen bloede doodschieten.
713
01:11:48,438 --> 01:11:50,691
Mijn bloed is niet koel.
714
01:11:50,774 --> 01:11:53,902
Nee, maar je bent niet kwaad genoeg.
715
01:11:55,696 --> 01:11:59,074
Want woede verandert langzaam in wanhoop.
716
01:12:01,160 --> 01:12:03,370
Als ik in je ogen kijk...
717
01:12:04,872 --> 01:12:06,498
...zie ik wanhoop.
718
01:12:10,294 --> 01:12:13,589
Wraakzuchtig kreng.
Je leeft van mijn geld.
719
01:12:13,672 --> 01:12:16,842
Denk je soms dat je beter bent?
Ik ben het zat.
720
01:12:40,949 --> 01:12:43,535
Hou me voortdurend op de hoogte.
721
01:12:45,913 --> 01:12:47,748
Verzegel deze kant.
722
01:13:05,098 --> 01:13:07,351
Geel, 60 seconden.
723
01:13:07,434 --> 01:13:09,102
Zestig. Check.
724
01:13:23,909 --> 01:13:26,286
Blauw, 45 seconden.
725
01:13:26,370 --> 01:13:28,330
Blauw, 45. Check.
726
01:13:44,847 --> 01:13:47,224
Rood, we rijden naar jou.
727
01:13:56,900 --> 01:13:58,485
Drie voertuigen in positie.
728
01:14:02,573 --> 01:14:05,200
Kijk goed. Geef me alle details door.
729
01:14:50,496 --> 01:14:51,789
Iedereen klaar?
730
01:14:57,586 --> 01:14:59,588
Over vijf...
731
01:15:00,464 --> 01:15:01,882
...vier...
732
01:15:02,841 --> 01:15:03,801
...drie...
733
01:15:04,927 --> 01:15:05,928
...twee...
734
01:15:08,096 --> 01:15:09,097
...één.
735
01:15:31,829 --> 01:15:32,871
Geel, nu.
736
01:15:36,542 --> 01:15:37,876
We hebben een probleem.
737
01:15:37,960 --> 01:15:39,753
Stuur assistentie.
738
01:15:52,307 --> 01:15:53,976
De verbinding is weggevallen.
739
01:15:54,059 --> 01:15:55,894
Rijden ze nog?
740
01:17:47,297 --> 01:17:49,299
Luister naar het radioverkeer.
741
01:18:06,191 --> 01:18:10,112
Zo'n wapencapsule heb ik
nog nooit eerder gezien.
742
01:18:10,195 --> 01:18:11,947
Dat moet hem zijn.
743
01:18:15,576 --> 01:18:16,702
Ik versta het niet.
744
01:18:16,785 --> 01:18:19,997
Je sprak toch Ests?
-Het is geen Ests.
745
01:18:20,080 --> 01:18:22,291
Het is achterstevoren.
746
01:18:26,545 --> 01:18:27,796
Wat is dat?
747
01:18:43,103 --> 01:18:44,438
Rijden.
748
01:19:30,984 --> 01:19:32,986
Geef het niet aan hem.
749
01:19:33,070 --> 01:19:36,490
Het is geen plutonium.
-Het is erger.
750
01:19:54,383 --> 01:19:55,425
Sorry.
751
01:20:11,567 --> 01:20:12,568
Hij ontsnapt.
752
01:20:14,570 --> 01:20:15,779
Ze zit nog in de auto.
753
01:20:15,863 --> 01:20:18,157
Ga achter haar aan. Gassen.
754
01:20:31,587 --> 01:20:32,796
Ga ernaast rijden.
755
01:20:48,604 --> 01:20:50,939
Kom op. Dichterbij.
756
01:20:54,818 --> 01:20:56,320
Blijf ernaast.
757
01:20:58,071 --> 01:21:00,032
Schiet op.
758
01:21:38,987 --> 01:21:41,573
Blijf hier.
Ik laat de hulptroepen aanrukken.
759
01:21:42,533 --> 01:21:43,826
Welke hulptroepen?
760
01:22:48,140 --> 01:22:50,225
Als je liegt, gaat ze eraan.
761
01:22:52,936 --> 01:22:56,356
Waar heb je het over?
-Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè?
762
01:22:58,859 --> 01:23:01,862
Wie heeft je dat verteld?
-Ligt hij echt in de BMW?
763
01:23:03,113 --> 01:23:05,616
Weet ik niet.
-Zeg op, of ik schiet nog eens.
764
01:23:07,493 --> 01:23:10,120
Laat haar met rust.
-Schiet hem dood.
765
01:23:10,204 --> 01:23:12,414
Ik heb geen tijd om te onderhandelen.
766
01:23:17,628 --> 01:23:18,796
Luister.
-Drie.
767
01:23:18,879 --> 01:23:19,755
Ik kan je helpen.
768
01:23:19,838 --> 01:23:22,257
Help me.
-Twee.
769
01:23:22,341 --> 01:23:23,509
Niet doen.
-Eén.
770
01:23:27,971 --> 01:23:29,515
De volgende gaat in haar hoofd.
771
01:23:31,141 --> 01:23:32,726
Nee.
-Eén.
772
01:23:32,810 --> 01:23:34,353
Twee. Drie.
773
01:23:36,563 --> 01:23:38,816
De auto. De BMW.
774
01:23:38,899 --> 01:23:41,276
Hij ligt in de BMW.
-We gaan dit checken.
775
01:23:44,112 --> 01:23:46,198
In het handschoenenkastje.
776
01:23:46,281 --> 01:23:48,033
Waar heb je hem gelaten?
777
01:23:49,076 --> 01:23:51,286
In de auto of de brandweerwagen?
778
01:23:51,370 --> 01:23:53,747
In welk voertuig? Ik moet dat weten.
779
01:23:53,831 --> 01:23:56,208
Dat heb ik je al verteld.
780
01:23:56,291 --> 01:23:59,962
Ik geloof je.
Je wilde haar hier hebben. Ik hoop...
781
01:24:12,057 --> 01:24:13,642
Veilig.
782
01:24:13,725 --> 01:24:15,352
Wheeler, check de andere kant.
783
01:24:15,435 --> 01:24:16,770
Jullie twee.
784
01:24:16,854 --> 01:24:19,022
Waar is hij heen?
-Het verleden.
785
01:24:42,212 --> 01:24:46,091
In het handschoenenkastje.
-We gaan het checken.
786
01:24:49,219 --> 01:24:51,722
Drie, twee, één.
787
01:24:51,805 --> 01:24:54,183
De volgende gaat in haar hoofd.
788
01:24:54,766 --> 01:24:57,227
Nee.
-Eén.
789
01:24:57,311 --> 01:24:58,770
Luister.
-Twee.
790
01:24:58,854 --> 01:25:00,105
Drie.
791
01:25:00,939 --> 01:25:04,193
Ik kan je helpen.
-Ik heb geen tijd om te onderhandelen.
792
01:25:04,276 --> 01:25:06,612
Zeg op, of ik schiet nog eens.
793
01:25:06,695 --> 01:25:09,823
Laat haar met rust.
-Ligt hij echt in de BMW?
794
01:25:09,907 --> 01:25:12,785
Ik weet het niet.
-Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè?
795
01:25:13,869 --> 01:25:15,579
Wie heeft je dat verteld?
796
01:25:15,662 --> 01:25:17,664
Als je liegt, gaat ze eraan.
797
01:25:17,748 --> 01:25:19,500
Waar heb je het over?
798
01:25:31,845 --> 01:25:33,514
Hospik.
-Breng verslag uit.
799
01:25:34,598 --> 01:25:36,183
Neergeschoten?
800
01:25:36,266 --> 01:25:38,143
Breng haar naar deze kant.
801
01:25:39,686 --> 01:25:41,313
Was het een geïnverteerde kogel?
802
01:25:46,819 --> 01:25:48,779
Dit is Ives. Hij hoort bij ons.
803
01:25:50,155 --> 01:25:52,282
'Ons'? Wie zijn die gasten?
804
01:25:52,366 --> 01:25:56,203
Van Priya. Van ons.
-Hoe wist Sator van die hinderlaag?
805
01:25:56,286 --> 01:26:00,165
Dat is opgetekend.
Zoiets hou je niet uit de archieven.
806
01:26:00,249 --> 01:26:03,252
Hij wist precies wat we gingen doen.
807
01:26:03,335 --> 01:26:06,004
Iemand heeft gekletst. Wie? Jij?
808
01:26:06,880 --> 01:26:11,760
Jij wist elke keer te veel.
Ik vraag het je nog eens.
809
01:26:12,678 --> 01:26:14,680
Heb jij het hem verteld?
810
01:26:16,348 --> 01:26:20,352
Niemand.
Ze doen een temporele tangbeweging.
811
01:26:20,978 --> 01:26:22,104
Een wat?
812
01:26:22,187 --> 01:26:25,858
Een tangbeweging.
Niet in de ruimte, maar in de tijd.
813
01:26:26,900 --> 01:26:28,944
Zijn halve team beweegt vooruit.
814
01:26:29,027 --> 01:26:33,615
Hij volgt ze en valt daarna aan
terwijl hij achteruitgaat en alles weet.
815
01:26:33,699 --> 01:26:37,661
Niet waar ik het plutonium heb gelaten.
Wat geen plutonium is, hè?
816
01:26:37,744 --> 01:26:41,498
Ik heb jou verteld waar hij op uit was.
En jij hebt hem verteld waar het lag.
817
01:26:42,416 --> 01:26:43,792
Ik heb gelogen.
818
01:26:45,627 --> 01:26:47,921
Heb je gelogen?
819
01:26:48,005 --> 01:26:52,217
Hij kon het daar niet verifiëren.
En hij had haar toch neergeschoten.
820
01:26:52,301 --> 01:26:54,553
Liegen hoort bij ons werk.
821
01:26:54,636 --> 01:26:55,888
Het is te ernstig.
822
01:26:55,971 --> 01:26:58,515
Wat bedoel je?
-Ze gaat dood.
823
01:26:58,599 --> 01:27:02,269
Dat hoort bij ons werk.
-Kunnen we niks doen?
824
01:27:02,352 --> 01:27:05,272
Kunnen we haar stabiliseren
door haar te inverteren?
825
01:27:05,355 --> 01:27:06,982
Dat duurt dagen.
-We doen het.
826
01:27:07,065 --> 01:27:10,527
We hebben die machine nog maar net.
Daarvoor had Sator hem.
827
01:27:10,611 --> 01:27:14,406
Hoelang heeft ze nog aan deze kant?
-Maximaal drie uur.
828
01:27:14,490 --> 01:27:18,327
Ik ga met haar daardoorheen.
Ze mag niet sterven. Ik neem de gok.
829
01:27:18,410 --> 01:27:20,370
We kunnen je niet terughalen.
830
01:27:21,038 --> 01:27:24,750
We zoeken een andere machine.
-Een week geleden? Waar?
831
01:27:25,793 --> 01:27:27,252
Oslo.
832
01:27:27,336 --> 01:27:32,341
Dat is binnen een beveiligde luchthaven.
Daar kom je nooit langs.
833
01:27:32,424 --> 01:27:33,675
Vorige week wel.
834
01:27:33,759 --> 01:27:37,930
We gaan het doen.
Dus je kunt ons net zo goed helpen.
835
01:27:38,013 --> 01:27:39,348
Dit is een verificatievenster.
836
01:27:39,431 --> 01:27:43,727
Als je jezelf daar niet in ziet,
ga dan niet de machine in.
837
01:27:43,811 --> 01:27:47,523
Waarom niet?
-Je moet jezelf eruit zien komen.
838
01:27:47,606 --> 01:27:49,274
Gaat dat werken?
839
01:27:50,359 --> 01:27:51,693
Kijk zelf maar.
840
01:27:52,361 --> 01:27:54,154
Daar is je antwoord. Kom op.
841
01:28:18,971 --> 01:28:22,015
Ze stabiliseert langzaam.
Het is nu afwachten.
842
01:28:22,099 --> 01:28:26,061
Hoelang heeft ze nodig?
-Vier, vijf dagen. Een week is nog beter.
843
01:28:27,104 --> 01:28:30,607
Zoek uit hoe we in Oslo kunnen komen.
Ik ga terug.
844
01:28:31,859 --> 01:28:33,068
Om wat te doen?
845
01:28:33,152 --> 01:28:36,488
Verhinderen dat Sator ontkomt
met wat ik hem gegeven heb.
846
01:28:36,572 --> 01:28:39,700
Je hebt gelogen over waar het was.
Wacht eens.
847
01:28:39,783 --> 01:28:41,160
Je doet het voor haar.
848
01:28:41,243 --> 01:28:44,997
Hij dreigde haar te vermoorden.
Wat gebeurt er dan hier met haar?
849
01:28:45,998 --> 01:28:50,085
Geen idee. Als je daar iets verandert,
kun je niet hier het gevolg zien.
850
01:28:50,169 --> 01:28:51,545
Maar wat denk je?
851
01:28:51,628 --> 01:28:53,964
Wat gebeurd is, is gebeurd.
852
01:28:54,047 --> 01:28:56,925
We moeten haar hier en nu redden.
853
01:28:57,009 --> 01:29:00,637
Als je teruggaat, geef je hem
misschien precies wat hij wil.
854
01:29:00,721 --> 01:29:03,557
Laat ze haar niet mee terug nemen.
855
01:29:03,640 --> 01:29:05,434
We kunnen hier niet blijven.
856
01:29:06,560 --> 01:29:08,103
We hebben weinig tijd.
857
01:29:08,187 --> 01:29:13,609
Zoek een gezellige scheepscontainer
die net van een schip uit Oslo komt.
858
01:29:13,692 --> 01:29:17,905
Dit is een cowboyactie.
Je weet niet wat je te wachten staat.
859
01:29:17,988 --> 01:29:19,865
Ik ga toch, dus tips zijn welkom.
860
01:29:19,948 --> 01:29:23,368
Wheeler, licht hem in.
-Je hebt je eigen lucht nodig.
861
01:29:23,452 --> 01:29:26,747
Gewone lucht wordt niet opgenomen
door geïnverteerde longen.
862
01:29:26,830 --> 01:29:30,709
Regel één: vermijd contact met jezelf
in het verleden.
863
01:29:30,793 --> 01:29:33,378
Daarom dragen we ook
deze beschermende pakken.
864
01:29:33,462 --> 01:29:34,963
Daar is geen tijd voor.
865
01:29:35,047 --> 01:29:38,217
Als jullie deeltjes
met elkaar in contact komen:
866
01:29:38,300 --> 01:29:41,428
Vernietiging.
-Dat is niet goed, hè?
867
01:29:41,512 --> 01:29:45,307
Als je eruit komt,
neem dan de tijd om je te oriënteren.
868
01:29:45,390 --> 01:29:47,810
Het zal vreemd aanvoelen.
869
01:29:47,893 --> 01:29:49,937
Als je rent, is de wind achter je.
870
01:29:50,020 --> 01:29:54,858
Bij vuur zal zich ijs vormen op je kleren
omdat de warmteoverdracht wordt omgekeerd.
871
01:29:54,942 --> 01:29:59,029
De zwaartekracht voelt normaal, maar
zal omgekeerd lijken voor je omgeving.
872
01:30:00,072 --> 01:30:03,951
Zicht en gehoor kunnen verstoord raken.
Dat is normaal.
873
01:30:04,034 --> 01:30:05,828
Kan ik autorijden?
874
01:30:05,911 --> 01:30:09,790
Lastig te zeggen.
Wrijving en windweerstand zijn omgekeerd.
875
01:30:09,873 --> 01:30:12,042
Jij bent geïnverteerd. De wereld niet.
876
01:30:12,126 --> 01:30:15,671
Zat de transponder op de koffer?
-Die is weggegooid.
877
01:30:15,754 --> 01:30:19,925
Ik ga achteruit. Dat is de bal
die ik moet volgen. Geef me de reader.
878
01:30:26,431 --> 01:30:27,724
Klaar?
879
01:33:19,605 --> 01:33:21,982
Het materiaal zit er niet in.
880
01:33:22,900 --> 01:33:27,905
Breng de andere delen van het algoritme
naar het hypocentrum. Hij heeft gelogen.
881
01:33:27,988 --> 01:33:30,866
Het lag niet in de BMW.
-Waar is het dan?
882
01:34:17,121 --> 01:34:19,123
Ik zag de overdracht.
883
01:34:19,206 --> 01:34:21,667
Je hebt me haar
voor niks laten neerschieten.
884
01:34:22,584 --> 01:34:26,463
Je kreeg mijn hartslag wel boven de 130,
dat is nog nooit iemand gelukt.
885
01:34:26,547 --> 01:34:28,090
Zelfs mijn vrouw niet.
886
01:34:57,661 --> 01:35:00,247
Je hebt een flinke puinhoop achtergelaten.
887
01:35:01,540 --> 01:35:04,334
De warmteoverdracht werd omgekeerd.
888
01:35:04,418 --> 01:35:09,256
Jij bent de eerste die onderkoeld
is geraakt van een benzine-explosie.
889
01:35:09,339 --> 01:35:11,258
Ik kijk nergens meer van op.
890
01:35:12,926 --> 01:35:16,054
Gaan we terug naar Oslo?
-In een scheepscontainer van Rotas.
891
01:35:16,138 --> 01:35:20,225
Hij heeft het materiaal.
Ik heb het hem in de schoot geworpen.
892
01:35:21,018 --> 01:35:24,938
Ik heb je gewaarschuwd.
-Gebeurd is gebeurd. Ik snap het nu.
893
01:35:25,022 --> 01:35:28,942
Maar het is lastig je te vertrouwen
als je halve waarheden vertelt.
894
01:35:29,026 --> 01:35:32,779
Dat is niet eerlijk.
-Jij was er hiervoor al bij betrokken.
895
01:35:32,863 --> 01:35:36,241
Werkte je voor Priya?
Wie heeft jou gerekruteerd?
896
01:35:36,992 --> 01:35:39,995
Die informatie is nu niet nuttig voor jou.
897
01:35:40,078 --> 01:35:45,000
Als dit voorbij is en wij nog leven
en je het nog steeds wilt weten...
898
01:35:45,083 --> 01:35:47,711
...dan vertel ik je mijn levensverhaal.
899
01:35:50,047 --> 01:35:53,675
Sorry dat ik jou erbij heb betrokken.
-Wat gebeurt hier allemaal?
900
01:35:53,759 --> 01:35:57,721
Kennelijk weet Neil hier meer van dan ik.
Succes, makker.
901
01:35:57,805 --> 01:36:00,766
Als we Kat iets vertellen,
zal Priya haar wantrouwen.
902
01:36:00,849 --> 01:36:05,687
Dat doet Priya al. Ze heeft het recht om
te weten waarom ze misschien doodgaat.
903
01:36:05,771 --> 01:36:06,814
Ga ik dood?
904
01:36:06,897 --> 01:36:09,525
Niet als het aan ons ligt.
-En dat ligt het.
905
01:36:09,608 --> 01:36:11,443
Wie ben jij?
906
01:36:12,569 --> 01:36:16,073
Eerst de basis. Elke natuurkundige wet...
907
01:36:22,329 --> 01:36:24,414
Het materiaal zit er niet in.
908
01:36:24,498 --> 01:36:28,085
Breng de andere delen van het algoritme
naar het hypocentrum.
909
01:36:36,802 --> 01:36:37,845
Ben je gewond?
910
01:36:43,642 --> 01:36:45,644
Wat is het algoritme?
911
01:36:47,604 --> 01:36:50,691
241 is er één onderdeel van, van de negen.
912
01:36:52,192 --> 01:36:56,196
Een formule in een fysieke vorm die niet
kan worden gekopieerd of gecommuniceerd.
913
01:36:57,197 --> 01:36:58,907
Een zwarte doos met één functie.
914
01:36:59,616 --> 01:37:01,118
En dat is?
915
01:37:01,994 --> 01:37:06,081
Inversie. Niet van objecten of mensen,
maar van de wereld om ons heen.
916
01:37:06,165 --> 01:37:07,249
Ik snap het niet.
917
01:37:07,332 --> 01:37:10,544
Door de entropie
van steeds meer objecten te inverteren...
918
01:37:10,627 --> 01:37:14,339
...raken de twee richtingen van de tijd
meer verstrengeld.
919
01:37:14,423 --> 01:37:17,718
Maar omdat de omgeving
met ons mee stroomt...
920
01:37:17,801 --> 01:37:20,637
...zijn wij sterker.
Zij zwemmen altijd stroomopwaarts.
921
01:37:20,721 --> 01:37:24,600
Dat heeft je leven gered. De geïnverteerde
explosie duwde tegen de stroom in.
922
01:37:24,683 --> 01:37:26,059
Tegen de wind in pissen.
923
01:37:26,143 --> 01:37:28,896
Het algoritme
kan de windrichting veranderen.
924
01:37:28,979 --> 01:37:31,482
Het kan de entropie
van de wereld inverteren.
925
01:37:32,316 --> 01:37:33,442
En wat gebeurt er dan?
926
01:37:35,444 --> 01:37:36,570
Einde oefening.
927
01:37:37,070 --> 01:37:39,114
Kun je wat preciezer zijn?
928
01:37:39,198 --> 01:37:44,036
Alles en iedereen die ooit heeft geleefd,
wordt meteen vernietigd. Precies genoeg?
929
01:37:44,119 --> 01:37:45,746
Ook mijn zoon.
930
01:37:48,916 --> 01:37:52,002
Hoe meer je slaapt,
hoe sneller je geneest.
931
01:38:07,810 --> 01:38:09,102
Op een vrachtwagen.
932
01:38:11,480 --> 01:38:12,773
We zijn er bijna.
933
01:38:14,066 --> 01:38:16,026
Ik heb zitten denken.
934
01:38:16,109 --> 01:38:18,028
Wij zijn hun voorouders.
935
01:38:18,111 --> 01:38:20,739
Als zij ons doden,
gaan ze zelf toch ook dood?
936
01:38:20,823 --> 01:38:24,076
Dat is de grootvaderparadox.
937
01:38:25,619 --> 01:38:28,497
Als je teruggaat in de tijd
en je eigen grootvader doodt...
938
01:38:28,580 --> 01:38:30,582
...hoe kun je dan geboren zijn?
939
01:38:30,666 --> 01:38:33,377
Wat is het antwoord?
-Dat is er niet. Het is een paradox.
940
01:38:34,044 --> 01:38:38,507
Maar in de toekomst denken ze
dat je opa van de trap kunt schoppen...
941
01:38:38,590 --> 01:38:42,886
...zijn ogen kunt uitsteken en zijn keel
kunt doorsnijden, zonder gevolgen.
942
01:38:43,470 --> 01:38:48,725
Hebben ze misschien gelijk?
-Doet er niet toe. Zij geloven het.
943
01:38:48,809 --> 01:38:50,811
Dus zijn ze bereid ons te vernietigen.
944
01:38:52,646 --> 01:38:54,314
Mag ik nou weer slapen?
945
01:38:54,398 --> 01:38:56,733
Ik heb nog iets bedacht.
-Geweldig.
946
01:38:56,817 --> 01:38:58,986
Dit omkeren van de tijd.
947
01:38:59,069 --> 01:39:04,158
Betekent dat we hier nu zijn niet dat
het nooit gebeurt? Dat we het voorkomen?
948
01:39:04,241 --> 01:39:07,828
Een optimist zou zeggen van wel.
-En een pessimist?
949
01:39:07,911 --> 01:39:11,206
Bij parallelle werelden
weet je nooit wat de relatie is...
950
01:39:11,290 --> 01:39:16,503
...tussen bewustzijn en meervoudige
werkelijkheden. Heb je al hoofdpijn?
951
01:39:20,424 --> 01:39:21,842
Probeer wat te slapen.
952
01:39:39,526 --> 01:39:40,903
We staan niet binnen.
953
01:39:42,738 --> 01:39:44,239
Wat doen we nu?
954
01:39:47,743 --> 01:39:51,038
We maken gebruik van die crash
en de chaos daarna.
955
01:39:53,999 --> 01:39:55,501
Is ze al sterk genoeg?
956
01:39:56,835 --> 01:39:59,755
Weet ik niet.
Ik heb dit nooit eerder gedaan.
957
01:40:00,422 --> 01:40:02,424
De brandweer is er.
958
01:40:02,508 --> 01:40:03,926
Neem Kat mee.
959
01:40:04,009 --> 01:40:07,513
Ik schakel Sators mensen uit
en stel de kluis veilig.
960
01:40:09,223 --> 01:40:11,391
Hoe voelt je arm?
-Niet goed.
961
01:40:16,563 --> 01:40:18,148
We gaan zodra we de motoren horen.
962
01:40:22,778 --> 01:40:23,946
Wacht even.
963
01:40:24,029 --> 01:40:26,824
Je bloedt. Laat me even kijken.
964
01:40:33,914 --> 01:40:34,915
Klaar?
965
01:41:07,906 --> 01:41:09,324
Wacht hier. Ik ga naar binnen.
966
01:43:06,984 --> 01:43:09,319
Kom op. Vooruit.
967
01:45:22,911 --> 01:45:25,914
Je wist dat ik eruit kwam.
Waarom heb je niks gezegd?
968
01:45:25,998 --> 01:45:29,042
Je probeerde jezelf
een kogel door je kop te jagen.
969
01:45:29,126 --> 01:45:33,630
Maar daarna?
-Ik wist dat je het zou redden.
970
01:45:33,714 --> 01:45:38,510
Wat is gebeurd, is gebeurd. Anders
had je misschien iets anders gedaan.
971
01:45:40,262 --> 01:45:42,764
Het beleid is niks zeggen.
972
01:45:42,848 --> 01:45:44,641
Wiens beleid?
973
01:45:44,725 --> 01:45:45,893
Ons beleid, makker.
974
01:45:49,563 --> 01:45:52,441
Wij redden de wereld
van wat had kunnen gebeuren.
975
01:46:04,286 --> 01:46:05,537
Ik ben hier.
976
01:46:06,455 --> 01:46:09,458
Het wordt een flink litteken.
Maar je redt het wel.
977
01:46:11,835 --> 01:46:14,379
Het is ons gelukt.
-Wat?
978
01:46:15,214 --> 01:46:16,840
Andrei heeft het algoritme.
979
01:46:18,050 --> 01:46:19,802
Je weet niet waar hij is.
980
01:46:21,970 --> 01:46:23,180
Of wanneer.
981
01:46:24,556 --> 01:46:26,809
Haal Priya naar Oslo.
982
01:46:26,892 --> 01:46:29,645
Over twee dagen
vertelt ze me over het 241.
983
01:46:29,728 --> 01:46:33,148
Dat kun je niet meer veranderen.
-We zullen zien.
984
01:46:33,232 --> 01:46:34,566
Haal haar hierheen.
985
01:46:39,321 --> 01:46:42,241
Wat is er? Waar is Neil?
986
01:46:42,324 --> 01:46:45,911
Die verpleegt Katherine Barton,
die bijna dood was dankzij jou.
987
01:46:45,994 --> 01:46:48,122
Wat heb ik gedaan?
-Je gaat het nog doen.
988
01:46:48,205 --> 01:46:51,083
Over twee dagen laat je mij
plutonium-241 aanbieden...
989
01:46:51,166 --> 01:46:55,212
...aan de gevaarlijkste wapenhandelaar
ter wereld. Waarom?
990
01:46:55,295 --> 01:46:59,341
Heeft Sator dankzij jou 241?
-Nee, het algoritme.
991
01:47:00,968 --> 01:47:02,803
Vertel me daar eens over.
992
01:47:04,429 --> 01:47:09,518
Het is uniek. De bedenker pleegde suïcide
zodat ze er nooit meer zou kunnen maken.
993
01:47:09,601 --> 01:47:11,895
In de toekomst?
-Over vele generaties.
994
01:47:11,979 --> 01:47:16,733
Waarom pleegt ze zelfmoord?
-Ken je het Manhattan Project?
995
01:47:16,817 --> 01:47:20,195
Voor de eerste atoomtest
maakte Oppenheimer zich zorgen...
996
01:47:20,279 --> 01:47:24,366
...dat door een kettingreactie
de hele wereld zou vergaan.
997
01:47:24,450 --> 01:47:26,326
Ze gingen door en hadden geluk.
998
01:47:26,410 --> 01:47:30,914
Onze wetenschapper
is de Oppenheimer van haar generatie.
999
01:47:30,998 --> 01:47:33,417
Haar methode kan de wereld inverteren...
1000
01:47:33,500 --> 01:47:37,796
...maar zij denkt dat ze door ons
te vernietigen ook zichzelf vernietigen.
1001
01:47:37,880 --> 01:47:39,590
De grootvaderparadox.
1002
01:47:39,673 --> 01:47:43,093
Maar anders dan Oppenheimer
handelt ze wel.
1003
01:47:43,177 --> 01:47:45,262
Ze verdeelt het algoritme
in negen delen...
1004
01:47:45,345 --> 01:47:48,265
...en verstopt ze op de beste plek
die ze kan bedenken.
1005
01:47:48,348 --> 01:47:50,642
Het verleden. Hier, nu.
1006
01:47:50,726 --> 01:47:54,062
Er zijn negen kernmachten. Negen bommen.
1007
01:47:54,146 --> 01:47:57,983
Negen sets van de best bewaakte
materialen in de geschiedenis.
1008
01:47:58,066 --> 01:48:00,235
De beste verstopplek.
1009
01:48:00,319 --> 01:48:03,030
Nucleaire opslaglocaties.
1010
01:48:03,113 --> 01:48:06,158
Sator wordt gefinancierd
vanuit de toekomst...
1011
01:48:06,241 --> 01:48:09,578
...om het algoritme
te vinden en te herstellen.
1012
01:48:09,661 --> 01:48:12,956
Waarom namen ze hem?
-Hij was daar exact op het juiste moment.
1013
01:48:13,040 --> 01:48:15,417
De ineenstorting van de Sovjet-Unie.
1014
01:48:15,501 --> 01:48:18,545
Het meest precaire moment
in de geschiedenis van atoomwapens.
1015
01:48:18,629 --> 01:48:21,006
Hoeveel delen heeft hij?
1016
01:48:21,089 --> 01:48:22,716
Na het 241 alle negen.
1017
01:48:24,927 --> 01:48:27,679
Daarom ga je het deze keer anders doen.
1018
01:48:28,764 --> 01:48:31,767
Om dingen te veranderen?
Zodat Katherine niks overkomt?
1019
01:48:31,850 --> 01:48:33,977
Zodat Sator het algoritme niet krijgt.
1020
01:48:36,063 --> 01:48:39,691
Als dat universum kan bestaan,
dan leven we er niet in.
1021
01:48:39,775 --> 01:48:41,693
Laten we het proberen.
1022
01:48:41,777 --> 01:48:43,570
Je gaat me waarschuwen.
1023
01:48:43,654 --> 01:48:48,158
Nee, dat ga ik niet doen.
Onwetendheid is onze munitie.
1024
01:48:48,242 --> 01:48:50,577
Als je had geweten
wat het algoritme was...
1025
01:48:50,661 --> 01:48:54,123
...had je het dan
in Sators handen laten vallen?
1026
01:48:54,206 --> 01:48:56,166
Je wilt dat hij het laatste deel krijgt.
1027
01:48:56,250 --> 01:48:58,836
Alleen dan brengt hij
de andere acht bij elkaar.
1028
01:48:58,919 --> 01:49:02,214
Dus ik moest het stelen
en daarna kwijtraken?
1029
01:49:02,297 --> 01:49:03,674
Missie volbracht.
1030
01:49:04,216 --> 01:49:05,634
Je hebt me gebruikt.
1031
01:49:06,677 --> 01:49:08,846
En jij hebt Katherine gebruikt.
1032
01:49:08,929 --> 01:49:10,806
Dat hoort bij het werk.
1033
01:49:12,182 --> 01:49:14,059
Je hebt je deel gedaan.
1034
01:49:14,143 --> 01:49:17,896
Mijn deel?
Ik ben de protagonist van deze operatie.
1035
01:49:17,980 --> 01:49:21,275
Jij bent een protagonist.
1036
01:49:21,358 --> 01:49:24,194
Dacht je dat alleen jij
de wereld kon redden?
1037
01:49:31,410 --> 01:49:36,081
Maar het is wel zo. Want ik heb je niet
verteld waar en wanneer hij het herstelt.
1038
01:49:36,165 --> 01:49:40,210
Dat ga je doen.
-Nee. Dus betrek ons erbij.
1039
01:49:41,420 --> 01:49:44,465
'Ons'? Waarom wil je haar
er weer bij betrekken?
1040
01:49:44,548 --> 01:49:47,384
Zij kan in zijn buurt komen.
-Vertrouwt hij haar nog?
1041
01:49:47,468 --> 01:49:49,636
Hij denkt dat ze dood is.
Maar vroeger wel.
1042
01:49:49,720 --> 01:49:52,514
Je kijkt nu op een andere manier
naar de wereld.
1043
01:49:52,598 --> 01:49:53,891
En nu is het jouw beurt.
1044
01:49:53,974 --> 01:49:58,812
Ze moet het overleven, of je nou denkt
dat ze te veel weet of niet.
1045
01:49:58,896 --> 01:50:02,691
Vraag het dan aan degene
die over de losse eindjes gaat.
1046
01:50:02,774 --> 01:50:07,279
Geef me je woord
dat zij en haar zoon veilig zullen zijn.
1047
01:50:07,362 --> 01:50:10,407
Wat is iemands woord waard
in deze business?
1048
01:50:15,746 --> 01:50:17,206
Ze zijn veilig.
1049
01:50:18,707 --> 01:50:20,876
Er ligt een verzamelpunt bij Trondheim.
1050
01:50:20,959 --> 01:50:24,463
Ga daarheen. Ives heeft
een team klaarstaan voor inversie.
1051
01:50:24,546 --> 01:50:25,923
Heb je een draaideur?
1052
01:50:26,006 --> 01:50:28,634
De technologie
die we nou juist willen voorkomen.
1053
01:50:28,717 --> 01:50:30,844
Vuur met vuur bestrijden is nooit fraai.
1054
01:50:31,428 --> 01:50:33,806
Maar er zijn mensen in de toekomst...
1055
01:50:33,889 --> 01:50:37,976
...die de reis van het algoritme
in het verleden willen voortzetten.
1056
01:50:38,060 --> 01:50:42,689
Tenet is niet ontstaan in het verleden.
1057
01:50:42,773 --> 01:50:45,776
Het zal ontstaan in de toekomst.
1058
01:51:12,177 --> 01:51:14,096
Het blijft bizar, die vogels.
1059
01:51:14,179 --> 01:51:15,931
Hoe voel je je?
1060
01:51:21,145 --> 01:51:22,813
Zeg dat je hem gaat vermoorden.
1061
01:51:23,564 --> 01:51:25,732
Dat kan ik niet.
-Waarom niet?
1062
01:51:25,816 --> 01:51:29,945
Je hebt vast veel mensen vermoord.
-Niet mensen met een dodemansknop.
1063
01:51:30,028 --> 01:51:33,407
Zijn fitnesstracker.
-Hij is geobsedeerd door zijn gezondheid.
1064
01:51:33,490 --> 01:51:38,704
Die triggert het versturen van e-mails
met de locatie van de dead drop...
1065
01:51:38,787 --> 01:51:40,706
...zodra zijn hart ermee stopt.
1066
01:51:40,789 --> 01:51:43,167
Zijn dood activeert het algoritme.
1067
01:51:43,250 --> 01:51:46,920
En dat is het einde van de wereld.
Niemand durft hem te doden.
1068
01:51:49,047 --> 01:51:50,966
Nee, je begrijpt het niet.
1069
01:51:53,302 --> 01:51:55,554
Hij wil een eind aan zijn leven maken.
1070
01:51:57,139 --> 01:51:57,973
Waarom?
1071
01:51:59,766 --> 01:52:01,185
Hij is terminaal.
1072
01:52:02,227 --> 01:52:04,271
Alvleesklierkanker.
1073
01:52:05,898 --> 01:52:09,985
En hij neemt de wereld met zich mee.
-Hij gunt hem aan niemand anders.
1074
01:52:10,068 --> 01:52:13,989
Hij kiest de tijd en de plek
voor het einde van de wereld.
1075
01:52:14,072 --> 01:52:16,575
Welk moment zal hij kiezen?
1076
01:52:18,911 --> 01:52:22,080
Die vakantie toen hij zich
door jou geliefd voelde.
1077
01:52:22,164 --> 01:52:24,917
Vietnam.
-Je zei dat hij verdween. Welke dag?
1078
01:52:25,000 --> 01:52:28,045
Ik ging aan wal en hij vloog weg.
Ik weet niet welke dag.
1079
01:52:28,128 --> 01:52:31,340
De 14de. Tien dagen geleden.
Hij was in Oekraïne.
1080
01:52:31,423 --> 01:52:35,552
Bij de aanval op de opera in Kiev.
Hoe weet jij daarvan?
1081
01:52:37,095 --> 01:52:42,059
Hij was dus toen niet op zijn jacht.
-Dat moet zijn laatste moment worden.
1082
01:52:42,142 --> 01:52:46,605
Van iedereen. We moeten het algoritme
pakken zonder dat Sator het doorheeft.
1083
01:52:46,688 --> 01:52:50,692
Dan doodt hij wel zichzelf.
-Maar ons niet.
1084
01:52:50,776 --> 01:52:53,654
Waar is de dead drop?
-Dat vertel ik je niet.
1085
01:52:53,737 --> 01:52:56,406
Waarom niet?
-Onwetendheid is onze munitie.
1086
01:52:56,490 --> 01:52:59,368
Ga terug naar dat jacht.
-Waarom?
1087
01:52:59,451 --> 01:53:04,581
Om te voorkomen dat hij zelfmoord pleegt
voor wij het algoritme hebben.
1088
01:53:04,665 --> 01:53:06,750
Maar stel dat mijn zoon iets ziet.
1089
01:53:06,834 --> 01:53:10,587
Ik wil niet dat hij die momenten
in angst doorbrengt.
1090
01:53:11,421 --> 01:53:13,090
Dat gebeurt niet.
1091
01:53:37,447 --> 01:53:42,119
Het is zover. We gaan terug naar de 14de
zonder te weten waar de dead drop is.
1092
01:53:42,202 --> 01:53:44,830
Dat maakt het lastig
om me goed voor te bereiden.
1093
01:53:45,831 --> 01:53:47,624
Weet je wat een hypocentrum is?
1094
01:53:49,001 --> 01:53:51,336
Ground zero
voor een ondergrondse kernproef.
1095
01:53:51,420 --> 01:53:56,633
Sir Michael Crosby vertelde me over
een detonatie in Stalsk-12 op de 14de.
1096
01:53:56,717 --> 01:53:58,886
De dead drop
bevindt zich in het hypocentrum.
1097
01:53:58,969 --> 01:54:02,014
Door die explosie
wordt het algoritme onbereikbaar.
1098
01:54:02,097 --> 01:54:05,726
Dan moeten we het daar weghalen
voordat de bom afgaat.
1099
01:54:08,145 --> 01:54:09,521
Ga klaarstaan.
1100
01:54:09,938 --> 01:54:10,939
Naar voren.
1101
01:54:13,066 --> 01:54:14,818
De volgende.
1102
01:54:18,363 --> 01:54:19,364
Ga klaarstaan.
1103
01:54:21,158 --> 01:54:22,326
Waar is Neil?
1104
01:54:25,537 --> 01:54:28,624
Hij is er al doorheen.
-Ik heb geen afscheid genomen.
1105
01:54:28,707 --> 01:54:30,125
Dit is een afscheid, hè?
1106
01:54:30,209 --> 01:54:33,212
Ik zou willen zeggen
dat je dit niet hoeft te doen.
1107
01:54:33,295 --> 01:54:37,216
Het ergste was nog dat aanbod van Andrei.
1108
01:54:37,299 --> 01:54:40,219
Dat ik vrij was als ik erin toestemde
mijn zoon nooit meer te zien.
1109
01:54:41,637 --> 01:54:43,347
Ik schreeuwde...
1110
01:54:43,680 --> 01:54:45,098
...en vloekte.
1111
01:54:45,891 --> 01:54:48,143
Maar hij had het op mijn gezicht gezien.
1112
01:54:51,563 --> 01:54:53,065
Ik overwoog het.
1113
01:54:53,899 --> 01:54:58,529
Ik haat hem voor wat hij heeft gedaan,
maar ook voor dat hij dat nu van me weet.
1114
01:55:01,573 --> 01:55:06,120
Een kans om mijn zoon te redden. Je weet
niet wat dat voor een moeder betekent.
1115
01:55:06,203 --> 01:55:10,082
Jij hebt mensen gedood die je haatte.
-Het is meestal niet persoonlijk.
1116
01:55:10,165 --> 01:55:13,752
Hij gaat toch dood. Telt het dan niet?
-Het telt altijd.
1117
01:55:13,836 --> 01:55:17,840
Je bent daar niet om hem te doden,
maar om zijn zelfmoord te voorkomen.
1118
01:55:17,923 --> 01:55:22,219
Als we dat algoritme niet pakken en hij
zelfmoord pleegt, gaat iedereen eraan.
1119
01:55:24,888 --> 01:55:26,974
Doe jij maar wat jij moet doen.
1120
01:55:31,145 --> 01:55:34,148
Vandaag is het de 14de.
Voor de kust van Siberië.
1121
01:55:34,231 --> 01:55:35,649
Tijd om te gaan.
1122
01:55:35,732 --> 01:55:38,986
Ga nog een dag terug, dan heb je tijd
om naar Vietnam te gaan.
1123
01:55:39,069 --> 01:55:41,530
En hoe kom ik op het jacht?
-Daar heb ik iemand voor.
1124
01:55:41,613 --> 01:55:44,658
Als het voorbij is,
hou dan deze altijd bij je.
1125
01:55:44,741 --> 01:55:50,330
Als je je ooit bedreigd voelt, druk dan
op 'talk', meld je locatie en hang op.
1126
01:55:50,414 --> 01:55:52,374
Wie krijgt het bericht?
1127
01:55:52,458 --> 01:55:54,501
Het nageslacht.
1128
01:56:33,916 --> 01:56:35,209
Stalsk-12.
1129
01:56:35,292 --> 01:56:38,879
Een verborgen stad
waar alles kan gebeuren.
1130
01:56:38,962 --> 01:56:43,091
En vandaag is dat zeker het geval,
dames en heren.
1131
01:56:43,175 --> 01:56:46,970
Jullie voeren met twee teams
een temporele tangbeweging uit.
1132
01:56:47,054 --> 01:56:51,058
Team Rood gaat vooruit. Om de teams
uit elkaar te houden draag je dit.
1133
01:56:51,141 --> 01:56:54,937
Team Blauw, geleid door Wheeler,
is geïnverteerd.
1134
01:56:55,020 --> 01:56:58,690
Waarom mogen we ze niet zien?
-Misschien schrikken we dan wel.
1135
01:56:58,774 --> 01:57:01,652
Over een uur kregen ze deze briefing.
1136
01:57:03,570 --> 01:57:06,907
Daarna werden ze gedropt
op de heuvelrug boven het hypocentrum...
1137
01:57:06,990 --> 01:57:09,159
...zo kort mogelijk voor de detonatie.
1138
01:57:09,243 --> 01:57:13,330
Ze moesten de boel veiligstellen
en informatie verzamelen.
1139
01:57:13,413 --> 01:57:17,167
Wij hebben het voordeel van hun ervaring.
1140
01:57:34,059 --> 01:57:35,978
Beide teams hebben countdownhorloges.
1141
01:57:36,061 --> 01:57:40,149
De onze tellen af van tien, vanaf
de landing, naar nul bij de explosie.
1142
01:57:40,232 --> 01:57:41,984
Blauw is geïnverteerd.
1143
01:57:42,067 --> 01:57:46,196
Als je bij nul niet op de LZ bent,
ga je niet mee terug.
1144
01:57:47,281 --> 01:57:48,782
Duidelijk?
1145
01:57:48,866 --> 01:57:52,453
We maken de LZ's veilig
voor de evacuatie van Blauw.
1146
01:57:52,536 --> 01:57:54,246
Dan gaan we naar de stad.
1147
01:57:54,329 --> 01:57:58,459
Deze gebouwen zijn verlaten,
maar we weten dat er een draaideur is.
1148
01:57:58,542 --> 01:58:00,461
Verwacht een bitemporele respons.
1149
01:58:00,544 --> 01:58:02,171
Hebben ze geïnverteerd materieel?
1150
01:58:02,254 --> 01:58:04,548
Geïnverteerd, conventioneel...
1151
01:58:04,631 --> 01:58:07,759
...voorwaartse antagonisten,
geïnverteerde, alles.
1152
01:58:07,843 --> 01:58:11,889
Aan de andere kant van de stad
loopt de grond omhoog naar de heuvelrug.
1153
01:58:11,972 --> 01:58:17,144
De splinterunit neemt deze tunnel
naar de bodem van het hypocentrum.
1154
01:58:17,227 --> 01:58:19,980
Blauw heeft daar een ingang gelokaliseerd.
1155
01:58:20,063 --> 01:58:23,442
De bom zit in deze rots hoog daarboven.
1156
01:58:23,525 --> 01:58:26,403
Door de explosie
wordt de holte afgesloten.
1157
01:58:26,487 --> 01:58:28,780
Hoe ontmantelen we de bom?
-Dat doen we niet.
1158
01:58:28,864 --> 01:58:30,699
De explosie vindt gewoon plaats.
1159
01:58:30,783 --> 01:58:34,703
Onze taak is om er niet in te slagen
die bom te ontmantelen...
1160
01:58:34,787 --> 01:58:38,248
...terwijl de splinterunit ongezien
zijn taak uitvoert.
1161
01:58:38,332 --> 01:58:40,542
En dat is?
-Niet voor jouw oren bestemd.
1162
01:58:41,502 --> 01:58:43,128
Nog meer stomme vragen?
1163
01:58:43,212 --> 01:58:45,631
Goed, dan gaan we. Bereid je voor.
1164
01:58:48,634 --> 01:58:50,260
Ik wilde in de eerste golf zitten.
1165
01:58:50,344 --> 01:58:54,264
Die is er niet.
Rood en Blauw opereren simultaan.
1166
01:58:54,348 --> 01:58:58,268
Stap niet in als je niet kunt stoppen
met lineair denken.
1167
01:58:58,352 --> 01:59:01,772
Wil jij in het team zitten
dat de inhoud uit de capsule haalt?
1168
01:59:01,855 --> 01:59:03,482
Zeker weten.
1169
01:59:04,107 --> 01:59:06,193
Dat zijn wij.
1170
01:59:06,276 --> 01:59:08,779
Wij zijn de splinterunit.
-Alleen wij?
1171
01:59:09,488 --> 01:59:12,449
Niemand die de inhoud kent,
mag het overleven.
1172
01:59:13,367 --> 01:59:15,828
Wij kunnen dit alleen wel af.
1173
01:59:25,754 --> 01:59:29,216
Twaalf meter van het dek naar het water.
Kun je eraf springen?
1174
01:59:29,299 --> 01:59:30,759
Duiken.
1175
01:59:30,843 --> 01:59:33,345
Hou hem in leven tot ik je een teken geef.
1176
02:00:09,298 --> 02:00:10,674
Dertig seconden.
1177
02:00:51,757 --> 02:00:52,758
Vooruit.
1178
02:01:04,561 --> 02:01:07,689
Zet je schrap voor de schokgolf.
1179
02:01:16,865 --> 02:01:18,158
Opstaan.
1180
02:01:31,922 --> 02:01:33,298
Daar.
1181
02:01:46,478 --> 02:01:49,731
We dachten dat u aan wal was.
-Ik wilde Andrei verrassen.
1182
02:01:49,815 --> 02:01:52,234
De baas is weg.
1183
02:01:52,317 --> 02:01:54,528
Zeg hem maar dat ik hier ben.
1184
02:01:54,611 --> 02:01:57,322
En zeg niks tegen de rest.
Ik ruim de rommel wel op.
1185
02:03:04,932 --> 02:03:07,100
Mijnen.
1186
02:03:21,448 --> 02:03:23,283
Je was toch aan wal gegaan?
1187
02:03:25,119 --> 02:03:28,622
Jij was toch weggevlogen?
-Ik wilde jou en Max zien.
1188
02:03:28,705 --> 02:03:30,582
Max is aan wal met Anna.
1189
02:03:32,042 --> 02:03:36,171
We moeten praten na wat er gebeurd is.
-Het was een stomme grap.
1190
02:03:36,880 --> 02:03:38,423
Je vindt me een slechte moeder.
1191
02:03:38,507 --> 02:03:41,927
We weten allebei
dat ik jou hoger inschat dan jij mij.
1192
02:03:49,810 --> 02:03:52,146
Ik wil dat het weer goed wordt tussen ons.
1193
02:04:07,828 --> 02:04:08,996
Zoek dekking.
1194
02:04:13,375 --> 02:04:16,587
Pak een AT4. Schakel hem uit.
1195
02:04:17,171 --> 02:04:18,672
Geef dekking.
1196
02:04:18,755 --> 02:04:20,674
Lopen. Vooruit.
1197
02:04:20,757 --> 02:04:22,050
Lopen.
1198
02:05:32,371 --> 02:05:33,205
Wheeler.
1199
02:05:34,957 --> 02:05:37,292
Ga daar weg.
-Kom op.
1200
02:05:42,965 --> 02:05:43,799
Ives.
1201
02:05:46,051 --> 02:05:47,678
Splinterunit. Hier.
1202
02:05:49,429 --> 02:05:51,640
Het wordt een prachtige zonsondergang.
1203
02:05:51,723 --> 02:05:56,228
Ik haal Max terug.
We moeten dit moment met hem delen.
1204
02:05:56,311 --> 02:05:58,313
Ik haal een drankje voor je.
1205
02:05:59,273 --> 02:06:01,275
Breng mijn zoon terug naar de boot.
1206
02:06:07,781 --> 02:06:11,201
We moeten opschieten.
-Als ze ons zien, is alles voor niks.
1207
02:06:15,038 --> 02:06:17,875
We moeten ze afleiden.
-Maak je geen zorgen.
1208
02:06:21,545 --> 02:06:22,963
Op mijn teken.
1209
02:06:25,799 --> 02:06:27,426
Gebruik een granaatwerper.
1210
02:06:28,469 --> 02:06:29,470
Dat gebouw, op mijn teken.
1211
02:06:31,597 --> 02:06:33,348
Drie. Twee.
1212
02:06:33,432 --> 02:06:35,309
Eén. Vuur.
1213
02:06:36,435 --> 02:06:37,769
Vuur.
1214
02:06:52,618 --> 02:06:53,952
Lopen.
1215
02:07:09,676 --> 02:07:11,678
Nu moeten we wel door.
1216
02:07:17,976 --> 02:07:19,645
Wat is dat?
1217
02:07:19,728 --> 02:07:22,189
Die heb ik geleend van de CIA.
1218
02:07:23,482 --> 02:07:27,027
Wat is het?
-Het einde van de wereld.
1219
02:07:27,110 --> 02:07:29,530
Niet met een knal, maar met een zucht.
1220
02:07:29,613 --> 02:07:31,782
Ik snap het niet.
1221
02:07:31,865 --> 02:07:33,784
Als ik deze neem, is alles voorbij.
1222
02:07:34,701 --> 02:07:36,578
Neem hem dan nog niet.
1223
02:07:39,623 --> 02:07:41,250
Waarom niet?
1224
02:07:42,876 --> 02:07:47,673
Omdat de zon zo ondergaat
en er nog wat wodka over is.
1225
02:07:47,756 --> 02:07:49,883
En Max komt zo.
1226
02:07:49,967 --> 02:07:54,012
Ze zeiden dat jij met Max mee was,
niet Anna.
1227
02:07:56,807 --> 02:08:00,227
Zolang jij het verschil maar ziet.
1228
02:08:02,396 --> 02:08:05,023
Ik moet even wat zakelijks regelen.
1229
02:08:17,161 --> 02:08:21,665
Mahir, hoor je me?
Niet veilig. Ik herhaal: niet veilig.
1230
02:08:21,748 --> 02:08:22,791
Begrepen.
1231
02:08:22,875 --> 02:08:26,211
Ik herhaal: niet veilig.
1232
02:09:08,587 --> 02:09:09,713
Vooruit.
1233
02:09:18,639 --> 02:09:21,308
We hebben niks bij ons
om dit op te blazen.
1234
02:09:27,648 --> 02:09:30,025
Kijk of hij een granaat bij zich heeft.
1235
02:09:34,071 --> 02:09:36,281
En?
-Nee, niks.
1236
02:09:36,365 --> 02:09:38,325
Kun jij dat slot open krijgen?
1237
02:09:39,159 --> 02:09:40,452
Ik hoop het niet.
1238
02:09:40,536 --> 02:09:45,332
Dat was een duur slot. Hoe bevalt de plek
waar mijn reis begon en de jouwe eindigt?
1239
02:09:45,415 --> 02:09:47,000
Mij iets te radioactief.
1240
02:09:47,084 --> 02:09:50,170
Mijn lot is altijd verbonden geweest
met straling.
1241
02:09:51,213 --> 02:09:53,590
Wij werkten waar niemand wilde werken.
1242
02:09:54,007 --> 02:09:56,552
Ik sloot een deal met de duivel.
1243
02:09:56,635 --> 02:10:00,264
Geld voor tijd.
We verkochten onze toekomst.
1244
02:10:00,347 --> 02:10:03,225
En nu maak je dezelfde fout
voor de hele wereld.
1245
02:10:03,934 --> 02:10:06,728
Het was geen fout. Ik wilde die deal.
1246
02:10:06,895 --> 02:10:11,441
Wat was jouw deal? Je vecht
voor een zaak die je nauwelijks begrijpt.
1247
02:10:11,525 --> 02:10:14,987
Met mensen die je niks vertelt
omdat je ze niet vertrouwt.
1248
02:10:15,070 --> 02:10:17,364
Als ik sterf, sterft de wereld met mij.
1249
02:10:17,447 --> 02:10:19,491
En jouw kennis sterft met jou...
1250
02:10:19,575 --> 02:10:23,287
...begraven in een tombe,
als een anonieme Egyptische bouwer...
1251
02:10:23,370 --> 02:10:25,831
...die zijn geheim niet mag prijsgeven.
1252
02:10:25,914 --> 02:10:28,333
Een blind geloof. Je bent een extremist.
1253
02:10:49,104 --> 02:10:51,607
Wat is er extremer
dan de wereld vernietigen?
1254
02:10:51,690 --> 02:10:53,692
Ik creëer een nieuwe wereld.
1255
02:10:54,693 --> 02:10:59,031
Ooit zal een man in een kristallijnen
toren een schakelaar omzetten...
1256
02:10:59,114 --> 02:11:02,785
...en wordt Armageddon
zowel gestart als vermeden.
1257
02:11:02,868 --> 02:11:06,330
De tijd zelf verandert van richting.
1258
02:11:06,413 --> 02:11:08,290
Het zonlicht waar wij ons in koesterden...
1259
02:11:08,373 --> 02:11:12,669
...zal ook de gezichten
van onze nakomelingen verwarmen.
1260
02:11:12,753 --> 02:11:14,880
Waarom willen ze ons doden?
1261
02:11:14,963 --> 02:11:18,217
Hun zeespiegels stegen
en hun rivieren droogden op.
1262
02:11:18,300 --> 02:11:21,887
Zie je het niet? Ze moeten dit wel doen.
1263
02:11:22,513 --> 02:11:24,264
Wij zijn verantwoordelijk.
1264
02:11:38,070 --> 02:11:40,572
Wil je nu nog steeds dat ik stop?
1265
02:11:41,865 --> 02:11:45,619
Ja. Elke generatie moet
voor zichzelf opkomen.
1266
02:11:45,702 --> 02:11:47,746
Dat is nou precies wat ze doen.
1267
02:11:47,830 --> 02:11:50,040
Maar jij niet. Jij bent een verrader.
1268
02:11:50,124 --> 02:11:53,127
Iedereen moet dood
omdat je zelf nog kort te leven hebt.
1269
02:11:53,210 --> 02:11:54,878
Het leven zal doorgaan.
1270
02:11:54,962 --> 02:11:56,755
Niet dat van je zoon.
1271
02:11:56,839 --> 02:12:00,551
Mijn grootste zonde was een zoon
op een wereld zetten die zou verdwijnen.
1272
02:12:00,634 --> 02:12:02,427
Denk je dat God me zal vergeven?
1273
02:12:08,267 --> 02:12:09,393
Wacht.
1274
02:12:10,435 --> 02:12:11,436
Wacht.
1275
02:12:25,159 --> 02:12:26,410
Geef me dekking.
1276
02:12:34,585 --> 02:12:36,420
Vooruit.
1277
02:12:38,213 --> 02:12:43,051
Je gelooft niet in God of een toekomst,
of in iets wat je niet zelf ervaart.
1278
02:12:43,135 --> 02:12:45,554
De rest is geloof.
1279
02:12:46,096 --> 02:12:48,056
En dat heb ik niet.
1280
02:12:48,682 --> 02:12:52,186
Zonder geloof ben je niet menselijk.
Jij bent een maniak.
1281
02:12:52,895 --> 02:12:54,938
Of een god.
1282
02:12:55,022 --> 02:12:57,065
Een soort god.
-Dat bedoel ik dus.
1283
02:13:00,319 --> 02:13:01,820
Doe het niet.
1284
02:13:02,446 --> 02:13:03,655
Onze tijd zit erop.
1285
02:13:10,287 --> 02:13:12,372
Ik zal mijn vrouw de groeten van je doen.
1286
02:13:12,998 --> 02:13:14,875
Ik heb haar nog niet ontmoet.
1287
02:13:15,417 --> 02:13:18,128
Dat klopt. Daarna zal zij sterven.
1288
02:13:18,212 --> 02:13:20,798
Dan zeg ik haar zelf wel
wat ik voor haar voel.
1289
02:13:24,551 --> 02:13:25,385
Volkov...
1290
02:13:26,053 --> 02:13:27,679
Schiet hem in zijn kop.
1291
02:13:39,525 --> 02:13:41,318
En nou is het klaar, lieverd.
1292
02:14:08,512 --> 02:14:11,140
Je hebt geen idee waar het over gaat, hè?
1293
02:14:13,350 --> 02:14:15,727
Maar het klinkt heel belangrijk.
1294
02:14:18,063 --> 02:14:19,273
Waar ga je heen?
1295
02:14:19,356 --> 02:14:20,732
Heb je het niet warm?
1296
02:14:37,416 --> 02:14:40,335
Wat doe je?
-Ik heb zonnebrand gemorst.
1297
02:14:40,878 --> 02:14:42,713
Nou en?
-Het is glad.
1298
02:14:46,049 --> 02:14:47,468
Kom nou hier.
1299
02:14:50,721 --> 02:14:53,474
Draai je om. Dit wordt heerlijk.
1300
02:15:28,008 --> 02:15:29,384
Ik kan dit niet.
1301
02:15:30,511 --> 02:15:32,763
Ik laat je niet winnen.
-Bederf het nou niet.
1302
02:15:32,846 --> 02:15:35,516
Denk maar niet
dat we met jou het graf in gaan.
1303
02:15:38,352 --> 02:15:39,812
Je sterft alleen.
1304
02:15:39,895 --> 02:15:41,146
Kom op.
1305
02:15:41,230 --> 02:15:43,565
Tunnel afgesloten, hek dicht.
1306
02:15:44,066 --> 02:15:45,567
Mahir, hoor je me?
1307
02:15:47,027 --> 02:15:48,862
Wacht. Ik herhaal: wacht.
1308
02:15:54,118 --> 02:15:55,244
Kijk me aan.
1309
02:15:56,787 --> 02:15:58,247
Wat zie je?
1310
02:15:59,331 --> 02:16:02,251
Wanhoop of woede?
1311
02:16:03,836 --> 02:16:08,006
Ik ben niet de vrouw die van je hield
ook al had je haar vanbinnen verwond.
1312
02:16:09,633 --> 02:16:13,470
Ik ben het wraakzuchtige kreng
dat je vanbuiten hebt verwond.
1313
02:16:38,286 --> 02:16:41,248
Ives, ze heeft hem vermoord. Hoor je me?
1314
02:16:41,330 --> 02:16:44,084
Ze is te snel. Ze heeft hem vermoord.
1315
02:17:02,518 --> 02:17:05,062
Schiet op. Zou het ze gelukt zijn?
1316
02:17:09,610 --> 02:17:10,776
Ik doe het gewoon.
1317
02:18:21,472 --> 02:18:24,101
Kat, je was te snel.
1318
02:18:24,184 --> 02:18:28,147
Ik kon het niet. Hij mocht niet denken
dat hij had gewonnen.
1319
02:18:28,230 --> 02:18:30,065
Ik wist dat het je zou lukken.
1320
02:18:31,066 --> 02:18:34,902
Het is je toch gelukt, hè?
-Ja. Doe voorzichtig.
1321
02:18:56,883 --> 02:19:00,220
Je was toch geïnverteerd?
-Ik ben halverwege geswitcht.
1322
02:19:01,722 --> 02:19:05,726
Jij kon hier wel wat hulp gebruiken.
-Hier? Daar beneden.
1323
02:19:07,060 --> 02:19:09,229
Hoe heb je dat slot open gekregen?
1324
02:19:09,312 --> 02:19:12,399
Ik heb niks gedaan.
Had je team je niet nodig?
1325
02:19:12,482 --> 02:19:14,901
Ik sluit me wel weer bij ze aan.
1326
02:19:14,985 --> 02:19:18,238
Gaat het, Ives?
-Als ik weer op adem ben.
1327
02:19:32,419 --> 02:19:34,797
Er mogen geen getuigen in leven blijven.
1328
02:19:43,680 --> 02:19:45,182
Goed.
1329
02:19:48,685 --> 02:19:50,854
We verbergen het.
1330
02:19:50,938 --> 02:19:53,148
We plegen zelfmoord.
1331
02:19:53,232 --> 02:19:55,442
Alleen dat biedt zekerheid.
1332
02:19:57,194 --> 02:19:59,029
Wanneer...
1333
02:19:59,112 --> 02:20:01,865
...dat mag iedereen zelf uitmaken.
1334
02:20:02,991 --> 02:20:06,912
Ga je ons niet doden?
-Wel als ik jullie ooit vind.
1335
02:20:06,995 --> 02:20:09,414
Maar je gaat niet uit alle macht zoeken?
1336
02:20:09,498 --> 02:20:10,749
Jawel.
1337
02:20:14,419 --> 02:20:19,091
Je gaat niet terug naar Kat in Londen, hè?
-Nee, dat is veel te gevaarlijk.
1338
02:20:19,925 --> 02:20:21,510
Zelfs van afstand?
1339
02:20:22,761 --> 02:20:24,179
Zelfs van afstand.
1340
02:20:28,642 --> 02:20:29,893
Wacht even.
1341
02:20:36,233 --> 02:20:37,985
Ga je echt weer terug?
1342
02:20:40,654 --> 02:20:43,449
Alleen ik kon die deur
op tijd open krijgen, toch?
1343
02:20:43,532 --> 02:20:46,326
Jij bent de beste slotenmaker die ik ken.
1344
02:20:47,786 --> 02:20:49,538
Zie je nou wel?
1345
02:20:49,621 --> 02:20:51,999
Ik zie je daar wel weer.
1346
02:20:52,082 --> 02:20:55,002
Ik weef nog een verleden
in het weefsel van deze missie.
1347
02:21:03,552 --> 02:21:04,386
Neil, wacht.
1348
02:21:08,932 --> 02:21:10,976
We hebben net de wereld gered.
1349
02:21:11,059 --> 02:21:13,479
We kunnen niks aan het toeval overlaten.
1350
02:21:13,562 --> 02:21:16,398
Kunnen we dingen veranderen
als we het anders doen?
1351
02:21:16,482 --> 02:21:18,775
Wat is gebeurd, is gebeurd.
1352
02:21:18,859 --> 02:21:22,446
Een uitdrukking van vertrouwen
in de werking van de wereld.
1353
02:21:22,529 --> 02:21:24,573
Het is geen excuus om niks te doen.
1354
02:21:24,656 --> 02:21:26,992
Het lot?
-Noem het wat je wilt.
1355
02:21:27,576 --> 02:21:30,454
Hoe noem jij het?
-De realiteit.
1356
02:21:33,123 --> 02:21:34,416
Nu moet ik gaan.
1357
02:21:40,005 --> 02:21:42,758
Je hebt me nooit verteld
wie jou heeft gerekruteerd.
1358
02:21:42,841 --> 02:21:44,551
Weet je dat nu nog niet?
1359
02:21:45,511 --> 02:21:47,137
Jij.
1360
02:21:47,221 --> 02:21:49,723
Alleen niet toen je dacht.
1361
02:21:49,807 --> 02:21:52,351
Je hebt een toekomst in het verleden.
1362
02:21:52,434 --> 02:21:55,395
Jaren geleden voor mij.
Jaren vanaf nu voor jou.
1363
02:21:56,480 --> 02:21:57,898
Ken je me al jaren?
1364
02:21:59,733 --> 02:22:03,612
Voor mij is dit het einde
van een prachtige vriendschap.
1365
02:22:03,695 --> 02:22:05,489
Voor mij is het pas het begin.
1366
02:22:06,198 --> 02:22:08,450
We beleven mooie dingen.
1367
02:22:08,534 --> 02:22:10,994
Je gaat het prachtig vinden.
1368
02:22:11,870 --> 02:22:14,623
Deze hele operatie
is een temporele tangbeweging.
1369
02:22:14,706 --> 02:22:16,458
Van wie?
1370
02:22:17,376 --> 02:22:19,086
Van jou.
1371
02:22:19,169 --> 02:22:22,673
Je bent nog maar halverwege.
Ik zie je aan het begin, vriend.
1372
02:22:31,473 --> 02:22:34,726
Wij redden de wereld
van wat had kunnen gebeuren.
1373
02:22:34,810 --> 02:22:36,478
De wereld zal het nooit weten.
1374
02:22:38,564 --> 02:22:41,358
En het zou toch niemand
iets kunnen schelen.
1375
02:22:45,696 --> 02:22:48,824
De bom die nooit afging, boeit niemand.
1376
02:22:48,907 --> 02:22:50,701
Alleen de bom die wel afging.
1377
02:22:53,328 --> 02:22:55,038
Doe het voor haar zoon komt.
1378
02:22:57,374 --> 02:23:00,377
Noem je dat genade?
Je hebt me je woord gegeven.
1379
02:23:00,461 --> 02:23:04,047
En ik heb je gezegd wat dat waard was.
1380
02:23:04,131 --> 02:23:06,258
Hier, vandaag.
1381
02:23:07,384 --> 02:23:08,886
Hoe wist je het?
1382
02:23:11,013 --> 02:23:13,599
Cannon Place, 15.00 uur.
Het is vast niets. Ik...
1383
02:23:14,099 --> 02:23:14,933
Het nageslacht.
1384
02:23:15,017 --> 02:23:18,604
Cannon Place, 15.00 uur.
Het is vast niets. Ik...
1385
02:23:19,438 --> 02:23:23,150
Ik zei al dat je anders
naar de wereld moest gaan kijken.
1386
02:23:23,233 --> 02:23:26,069
Ik ruim de losse eindjes op.
-Dat is jouw taak niet.
1387
02:23:26,153 --> 02:23:27,321
Wiens taak dan wel?
1388
02:23:27,404 --> 02:23:28,906
De mijne.
1389
02:23:28,989 --> 02:23:32,701
Ik werkte niet voor jou.
We werkten allebei voor mij.
1390
02:23:32,785 --> 02:23:34,620
Ik ben de protagonist.
1391
02:23:37,122 --> 02:23:39,917
Dan moet je die losse eindjes
maar opruimen.
1392
02:23:43,003 --> 02:23:44,421
Missie volbracht.
1393
02:23:46,423 --> 02:23:48,008
Het is de bom die niet afging.
1394
02:23:48,884 --> 02:23:51,887
Het gevaar waarvan niemand
zich bewust was.
1395
02:23:56,892 --> 02:23:59,978
Dat is de bom die echt
de wereld kan veranderen.
1396
02:24:04,517 --> 02:24:09,517
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1397
02:29:42,070 --> 02:29:44,072
Ondertiteld door: Peter Bosma