1
00:01:10,320 --> 00:01:12,384
Despierta a los estadounidenses.
2
00:01:14,263 --> 00:01:15,389
¡Oigan!
3
00:01:48,496 --> 00:01:50,625
CASA DE LA ÓPERA
NACIONAL
4
00:02:59,714 --> 00:03:01,633
Vivimos en un mundo crepuscular.
5
00:03:03,301 --> 00:03:07,018
- Vivimos en un mundo crepuscular.
- Y no hay amigos al atardecer.
6
00:03:07,144 --> 00:03:10,233
Le han descubierto. Este asedio es
una pantalla para que lo hagan desaparecer.
7
00:03:15,327 --> 00:03:17,407
Pero, ya establecí contacto.
8
00:03:17,498 --> 00:03:20,334
Lo llevo o lo mato,
tengo 2 minutos, decídase.
9
00:03:26,013 --> 00:03:28,643
- ¿Dónde está el paquete?
- En el guardarropa.
10
00:03:53,025 --> 00:03:54,234
¡Quédese ahí!
11
00:04:05,675 --> 00:04:07,010
¡Agarra la suya!
12
00:04:12,395 --> 00:04:15,486
¿Qué es lo que haces?
¿Qué estás haciendo?
13
00:04:16,611 --> 00:04:18,699
¿Quién eres tú?
¿Quién eres?
14
00:04:20,621 --> 00:04:24,086
- ¿No hay amigos al atardecer?
- Tú lo eres. Llévalo al punto de reunión.
15
00:04:56,646 --> 00:04:59,444
¡Intercambien sus ropas! Los ucranianos
están esperando a un pasajero.
16
00:04:59,778 --> 00:05:01,407
Nunca he visto un
encapsulado como este.
17
00:05:01,532 --> 00:05:03,612
No sabemos qué tan viejo es,
pero es un asunto serio.
18
00:05:03,660 --> 00:05:06,290
- ¿Tienen una salida?
- Un túnel de servicio a la alcantarilla.
19
00:05:06,914 --> 00:05:08,714
Tomen esto. Tómenlo a él.
Y vayan a su salida.
20
00:05:08,753 --> 00:05:10,775
Ya no confío en los nuestros.
¿Puedes desactivar?
21
00:05:10,799 --> 00:05:13,720
- Está sincronizado centralmente. ¿Hay más?
- Están cubriendo sus huellas.
22
00:05:13,845 --> 00:05:15,742
- ¿Eliminar al público?
- Sólo los asientos baratos.
23
00:05:15,766 --> 00:05:17,812
- Esa no es nuestra misión.
- Es la mía ahora.
24
00:05:43,443 --> 00:05:44,863
Vete de aquí.
25
00:05:48,287 --> 00:05:50,165
No tienes que matar a esta gente.
26
00:06:03,357 --> 00:06:05,486
- Ese no era uno de los nuestros.
- Aceptaré la ayuda.
27
00:06:08,033 --> 00:06:09,411
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
28
00:06:22,979 --> 00:06:24,273
¡Tipo equivocado!
29
00:06:39,885 --> 00:06:42,808
Un hombre puede ser entrenado
para aguantar unas 18 horas,
30
00:06:43,184 --> 00:06:45,938
así que tus colegas estarán
libres a las siete.
31
00:06:52,534 --> 00:06:56,126
Él no duró ni 18 minutos.
No tenía nada que esconder.
32
00:06:56,418 --> 00:06:58,462
Estabas pasando de contrabando
a un don nadie.
33
00:07:01,761 --> 00:07:03,305
Eso es arriesgado.
34
00:07:06,729 --> 00:07:09,901
¿O contabas con esto?
La muerte.
35
00:07:10,569 --> 00:07:12,030
Expedida por la CIA.
36
00:07:19,668 --> 00:07:22,175
Sálvate a ti mismo.
Una vez que ellos estén libres.
37
00:07:37,202 --> 00:07:38,662
Casi las siete.
38
00:07:45,719 --> 00:07:47,222
Está corriendo rápido.
39
00:07:51,439 --> 00:07:53,276
Tenemos que retrasarlo una hora.
40
00:08:13,272 --> 00:08:14,483
¡Sácasela!
41
00:08:38,447 --> 00:08:40,159
Bienvenido a la vida
después de la muerte.
42
00:08:41,327 --> 00:08:43,782
Has estado en un coma
inducido médicamente,
43
00:08:43,873 --> 00:08:47,212
mientras te sacábamos de Ucrania
y reconstruíamos tu boca.
44
00:08:47,630 --> 00:08:53,264
Las pastillas para el suicidio
eran falsas. ¿Por qué?
45
00:08:53,767 --> 00:08:56,522
- Una prueba.
- ¿Una prueba?
46
00:09:00,071 --> 00:09:01,950
Me sacaron los dientes.
47
00:09:03,449 --> 00:09:05,496
¿Mi equipo salió libre?
48
00:09:06,373 --> 00:09:09,629
No.
Eran soldados rusos, eso creemos.
49
00:09:10,840 --> 00:09:12,761
Alguien habló.
50
00:09:13,888 --> 00:09:18,607
No tú. Elegiste morir, en lugar
de entregar a tus colegas.
51
00:09:27,622 --> 00:09:30,379
Todos creemos que podemos correr
hacia el edificio en llamas.
52
00:09:31,838 --> 00:09:35,597
Pero hasta que no sintamos ese calor,
nunca podremos saberlo.
53
00:09:35,848 --> 00:09:37,098
Tú sí.
54
00:09:43,027 --> 00:09:44,238
Renuncio.
55
00:09:44,697 --> 00:09:46,660
Si no trabajas para nosotros,
estarás muerto.
56
00:09:48,539 --> 00:09:53,174
Tu deber trasciende al interés nacional.
Se trata de la supervivencia.
57
00:09:55,594 --> 00:09:57,013
¿De quién?
58
00:09:59,475 --> 00:10:00,896
De todos.
59
00:10:03,275 --> 00:10:05,614
Hay una guerra fría,
fría como el hielo.
60
00:10:06,698 --> 00:10:10,080
Incluso saber su verdadera naturaleza
conlleva a perder.
61
00:10:10,371 --> 00:10:12,081
Esto es conocimiento dividido.
62
00:10:12,415 --> 00:10:15,875
Todo lo que tengo
para ti, es un gesto...
63
00:10:15,966 --> 00:10:19,053
en combinación con una palabra.
"Tenet" - principio.
64
00:10:21,225 --> 00:10:22,895
Úsalo con cuidado.
65
00:10:24,315 --> 00:10:27,076
Abrirá las puertas correctas, pero
también algunas de las incorrectas.
66
00:10:27,447 --> 00:10:29,114
¿Eso es todo lo que le dijeron?
67
00:10:30,743 --> 00:10:32,121
¿Esa prueba que pasaste?
68
00:10:33,749 --> 00:10:35,378
No todo el mundo lo hace.
69
00:12:48,006 --> 00:12:49,903
Con un chaleco de alta visibilidad
y un portapapeles,
70
00:12:49,927 --> 00:12:51,596
podrías llegar casi
a cualquier parte.
71
00:12:52,597 --> 00:12:56,566
- Casi.
- Un Tenet (principio) oscuro.
72
00:13:05,122 --> 00:13:08,630
Nada de charlas triviales. Nada que pueda
revelar quiénes somos o qué hacemos.
73
00:13:09,047 --> 00:13:11,135
Pensé que estaba aquí para
averiguar lo que hacen.
74
00:13:12,053 --> 00:13:14,183
No estás aquí por el qué,
sino por el cómo.
75
00:13:14,559 --> 00:13:17,482
El qué... Es tu Departamento.
Eso no es asunto mío.
76
00:13:17,858 --> 00:13:19,524
Bueno,
para hacer lo que yo hago,
77
00:13:20,233 --> 00:13:22,572
necesito tener una idea de
la amenaza que enfrentamos.
78
00:13:25,453 --> 00:13:28,960
Según tengo entendido, estamos tratando
de evitar la Tercera Guerra Mundial.
79
00:13:29,294 --> 00:13:30,798
¿Un holocausto nuclear?
80
00:13:31,172 --> 00:13:32,342
No.
81
00:13:33,762 --> 00:13:35,348
Algo peor.
82
00:13:44,699 --> 00:13:46,411
Apunta y aprieta el gatillo.
83
00:13:48,329 --> 00:13:50,292
- Está vacía.
- Apunta.
84
00:13:55,928 --> 00:13:57,306
Revisa el cargador.
85
00:14:01,731 --> 00:14:02,900
¿Cómo?
86
00:14:08,412 --> 00:14:12,419
Una de estas balas es como nosotros,
viajando adelante a través del tiempo.
87
00:14:12,669 --> 00:14:14,339
La otra va al revés.
88
00:14:15,676 --> 00:14:17,261
¿Puedes decir cuál es cuál?
89
00:14:19,641 --> 00:14:24,568
¿Qué tal ahora? Está invertida.
Su entropía corre hacia atrás.
90
00:14:24,693 --> 00:14:27,198
Así que a nuestros ojos,
su movimiento se invierte.
91
00:14:27,574 --> 00:14:30,945
Creemos que es un tipo de radiación
inversa, provocada por la fisión nuclear.
92
00:14:31,036 --> 00:14:33,207
- ¿No la fabricaron ustedes?
- No, aún no sabemos cómo.
93
00:14:33,416 --> 00:14:37,207
- Entonces, ¿de dónde vino?
- Alguien las está fabricando en el futuro.
94
00:14:37,298 --> 00:14:40,055
Nos las están mandando.
Inténtalo.
95
00:14:47,734 --> 00:14:49,697
Se te tiene que caer.
96
00:15:01,556 --> 00:15:03,158
¿Cómo se mueve,
antes de que la toque?
97
00:15:03,182 --> 00:15:05,477
Desde tu punto de vista,
la atrapaste.
98
00:15:06,188 --> 00:15:08,568
Pero desde el punto de vista
de la bala, se te cayó.
99
00:15:08,693 --> 00:15:10,405
Pero la causa viene
antes que el efecto.
100
00:15:10,572 --> 00:15:13,120
No.
Así es como vemos el tiempo.
101
00:15:13,579 --> 00:15:15,037
Bueno, ¿qué hay del libre albedrío?
102
00:15:15,163 --> 00:15:17,711
Esa bala no se habría movido, si no
hubieras puesto tu mano ahí.
103
00:15:18,087 --> 00:15:20,840
De cualquier manera, si ponemos
la cinta, tú lo hiciste posible.
104
00:15:22,260 --> 00:15:23,887
No intentes entenderlo.
105
00:15:25,140 --> 00:15:26,393
Siéntelo.
106
00:15:37,040 --> 00:15:38,291
El instinto.
107
00:15:39,920 --> 00:15:41,047
Ya lo tengo.
108
00:15:45,847 --> 00:15:47,434
¿Por qué se siente tan extraño?
109
00:15:49,063 --> 00:15:50,816
No vas a disparar la bala.
110
00:15:51,400 --> 00:15:52,693
La estás recuperando.
111
00:15:58,537 --> 00:16:01,542
- He visto este tipo de munición antes.
- ¿En el campo?
112
00:16:01,752 --> 00:16:04,424
- Casi me impacta.
- Entonces, tuviste mucha suerte.
113
00:16:05,593 --> 00:16:09,602
Una bala invertida que pasara por tu cuerpo
sería algo devastador. No es bonito.
114
00:16:11,353 --> 00:16:12,647
Estas parecen de hoy.
115
00:16:12,772 --> 00:16:15,170
Puede que se hayan hecho hoy, pero
se invirtieron dentro de años.
116
00:16:15,194 --> 00:16:16,966
- ¿De dónde las sacaste?
- Vinieron con la pared.
117
00:16:16,990 --> 00:16:20,079
Me la asignaron, como todo el
material que estoy estudiando aquí.
118
00:16:20,205 --> 00:16:23,670
- ¿Tienes un análisis de los metales?
- Claro. ¿Por qué?
119
00:16:23,837 --> 00:16:26,845
La mezcla de aleaciones puede decirme
dónde se han podido fabricar. Mira...
120
00:16:29,139 --> 00:16:30,766
No veo un Armagedón aquí.
121
00:16:33,229 --> 00:16:35,978
La bala puede no parecer mucho,
pero es una simple máquina.
122
00:16:36,069 --> 00:16:38,949
Bala de plomo,
casquillo de latón, con pólvora.
123
00:16:39,742 --> 00:16:41,388
Si pueden invertir
eso, no hay razón
124
00:16:41,412 --> 00:16:43,372
por la que no puedan invertir
casi cualquier cosa.
125
00:16:43,417 --> 00:16:45,937
Incluso un arma nuclear que sólo
pueda afectar a nuestro futuro.
126
00:16:46,422 --> 00:16:50,095
Un arma invertida también
podría afectar a nuestro pasado.
127
00:16:53,812 --> 00:16:57,236
Ahora que sabemos qué buscar, estamos
encontrando más y más material invertido.
128
00:16:58,365 --> 00:17:00,911
Restos de objetos complejos.
129
00:17:04,500 --> 00:17:05,920
¿Qué crees que estamos viendo?
130
00:17:08,050 --> 00:17:10,135
El detritus de una
guerra que se avecina.
131
00:17:29,587 --> 00:17:31,460
- ¿Sí?
- Vivimos en un mundo crepuscular.
132
00:17:31,551 --> 00:17:33,823
Y no hay amigos al atardecer.
Me dijeron que dejaste el edificio.
133
00:17:33,847 --> 00:17:36,478
- Incluso los muertos necesitan aliados.
- ¿Específicamente?
134
00:17:37,309 --> 00:17:40,275
Necesito ayuda en Mumbai.
Necesito llegar a Sanjay Singh.
135
00:17:40,525 --> 00:17:44,192
¿Singh? Nunca sale de su casa,
y su casa es... Su casa.
136
00:17:44,283 --> 00:17:47,915
- Sí que lo es. La estoy mirando.
- Veré quién está disponible.
137
00:17:48,333 --> 00:17:50,421
El Club de Yates de Bombay
en dos horas.
138
00:18:02,945 --> 00:18:04,508
Necesitas una
presentación a un...
139
00:18:04,532 --> 00:18:06,868
prominente ciudadano local de Mumbai,
con poca antelación.
140
00:18:08,748 --> 00:18:11,710
- Soy Neil.
- Necesito una audiencia con Sanjay Singh.
141
00:18:14,132 --> 00:18:17,263
- Eso no es posible.
- De diez minutos, máximo.
142
00:18:18,350 --> 00:18:20,186
El tiempo no es el problema.
143
00:18:20,897 --> 00:18:23,026
Salir vivo lo sería.
144
00:18:26,115 --> 00:18:29,405
¿Tomarías a un niño como rehén?
¿A una mujer?
145
00:18:29,496 --> 00:18:32,628
Si tuviera que hacerlo.
No busco hacer mucho ruido aquí.
146
00:18:33,254 --> 00:18:36,134
- ¿Sí?
- Vodka tonic. Y una Coca-Cola light.
147
00:18:39,266 --> 00:18:40,644
¿Qué?
148
00:18:41,310 --> 00:18:43,898
- Nunca bebes en el trabajo.
- Estás bien informado.
149
00:18:45,608 --> 00:18:50,034
- Vale la pena estar en nuestra profesión.
- Bueno, yo prefiero un agua mineral.
150
00:18:52,331 --> 00:18:53,458
No, no es así.
151
00:18:54,878 --> 00:18:56,297
¿Qué tal tu paracaidismo?
152
00:18:56,883 --> 00:18:58,862
Me rompí un tobillo en
el entrenamiento básico.
153
00:18:58,886 --> 00:19:01,851
La casa de Singh no está lo suficientemente
alta para saltar en paracaídas.
154
00:19:02,436 --> 00:19:05,962
- Un bungee-jumpable.
- "bungee-jumpable" no es una palabra.
155
00:19:05,980 --> 00:19:09,112
Puede que no sea una palabra, pero puede
ser nuestra única salida de ese lugar.
156
00:19:10,198 --> 00:19:11,868
O para entrar a él,
para el caso.
157
00:19:51,864 --> 00:19:54,409
Sé que estás cansada.
Yo también estoy muy cansado.
158
00:20:54,897 --> 00:20:55,984
¡Oiga!
159
00:20:56,777 --> 00:20:57,860
No se acerque.
160
00:20:58,612 --> 00:21:02,446
Casi me elimina un tipo de
munición muy inusual en Ucrania.
161
00:21:02,537 --> 00:21:04,456
Quiero saber quién la suministró.
162
00:21:04,999 --> 00:21:07,629
Mi nombre es Sanjay.
¿Y tú eres?
163
00:21:09,008 --> 00:21:10,302
¿No habrá charla?
164
00:21:10,927 --> 00:21:14,477
No hay nadie en el otro extremo. Nadie
que vaya a ayudarles de todas formas.
165
00:21:16,022 --> 00:21:17,609
No dejen que se enfríe.
166
00:21:19,945 --> 00:21:21,650
¿Por qué debería saber
quién la suministró?
167
00:21:21,741 --> 00:21:26,116
La combinación de metales es única en
la India. Si viene de la India, es de ti.
168
00:21:26,207 --> 00:21:27,794
- Buena suposición.
- Deducción.
169
00:21:27,920 --> 00:21:30,758
Deducción entonces.
Mira, amigo mío...
170
00:21:31,259 --> 00:21:34,215
Las armas nunca conducen a
una negociación productiva.
171
00:21:34,306 --> 00:21:36,310
No soy el hombre que
envían a negociar.
172
00:21:38,354 --> 00:21:40,149
O el hombre que envían
para hacer tratos.
173
00:21:40,317 --> 00:21:42,447
Pero yo soy el hombre con
el que la gente habla.
174
00:21:44,993 --> 00:21:47,657
No puedo...
No puedo decírtelo.
175
00:21:47,748 --> 00:21:51,633
Eres un traficante de armas, amigo.
Puede ser el gatillo más fácil que apretar.
176
00:21:52,007 --> 00:21:56,180
Decir algo sobre un cliente, violaría
los principios por los que él vive.
177
00:21:57,224 --> 00:21:58,984
Si los principios son
importantes para usted,
178
00:21:59,229 --> 00:22:02,068
entonces puede contármelo...
Todo.
179
00:22:02,236 --> 00:22:04,636
No mientras tengas una pistola
contra la cabeza de mi marido.
180
00:22:05,575 --> 00:22:08,415
Sanjay, prepara un trago para
nuestro invitado, por favor.
181
00:22:09,542 --> 00:22:11,586
Salud. Priya.
182
00:22:13,007 --> 00:22:14,718
Esta es su operación.
183
00:22:15,385 --> 00:22:18,140
Un frente masculino, en un mundo
de hombres, tiene sus usos.
184
00:22:18,265 --> 00:22:20,352
El traficante que estás buscando,
sería Andrei Sator.
185
00:22:20,603 --> 00:22:21,731
El oligarca ruso.
186
00:22:21,857 --> 00:22:22,433
¿Lo conoces?
187
00:22:22,524 --> 00:22:25,821
No personalmente.
Hizo sus billones en gas.
188
00:22:26,156 --> 00:22:29,411
Se mudó a Londres, se dice que
tiene contactos con Moscú.
189
00:22:29,870 --> 00:22:32,917
Muy bien. Excepto que el gas
con el que hizo sus billones
190
00:22:33,043 --> 00:22:34,463
era en realidad Plutonio.
191
00:22:34,630 --> 00:22:38,640
¿Nada de eso explica cómo o por qué
le vendió municiones invertidas?
192
00:22:38,765 --> 00:22:41,096
Cuando le vendí las armas
eran perfectamente normales.
193
00:22:41,187 --> 00:22:43,065
Entonces,
¿cómo consiguió invertirlas?
194
00:22:43,858 --> 00:22:45,812
Creemos que él funciona
como una especie de...
195
00:22:45,903 --> 00:22:48,241
intermediario entre
nuestro tiempo y el futuro.
196
00:22:50,120 --> 00:22:53,334
- ¿Puede comunicarse con el futuro?
- Todos lo hacemos, ¿no?
197
00:22:53,542 --> 00:22:55,606
E-Mails, tarjetas de
crédito, mensajes de texto.
198
00:22:55,630 --> 00:22:58,928
Todo lo que entra en los registros
habla directamente al futuro.
199
00:22:59,346 --> 00:23:02,686
La pregunta es, ¿podría el
futuro responder de vuelta?
200
00:23:03,519 --> 00:23:04,896
¿Y se supone que debo averiguarlo?
201
00:23:05,982 --> 00:23:09,323
Para acercarse a Sator se necesita
a un protagonista con rostro fresco.
202
00:23:10,283 --> 00:23:12,496
Y tú estás fresco
como una margarita.
203
00:23:12,788 --> 00:23:16,087
Acércate,
averigua qué está recibiendo y cómo.
204
00:23:16,380 --> 00:23:18,385
¿Es seguro involucrar a
la Inteligencia Británica?
205
00:23:18,510 --> 00:23:21,177
Tengo un contacto,
que está fuera del alcance de Sator.
206
00:23:27,315 --> 00:23:29,236
Debes de tener un plan de salida.
207
00:23:30,196 --> 00:23:31,615
No uno que me guste.
208
00:23:55,202 --> 00:23:58,249
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- Soy el almuerzo del señor Crosby.
209
00:23:58,375 --> 00:24:01,124
Supongo que se refiere a
almorzar con Sir Michael Crosby.
210
00:24:01,215 --> 00:24:02,217
Supone bien.
211
00:24:02,467 --> 00:24:03,887
Si me sigue.
212
00:24:08,688 --> 00:24:11,442
Empecé sin ti.
Espero que no te importe.
213
00:24:11,693 --> 00:24:12,987
Lo alcanzaré.
214
00:24:13,906 --> 00:24:15,986
- Lo mismo para mí, por favor.
- Enviaré al camarero.
215
00:24:16,077 --> 00:24:17,954
No, sólo pásele la orden.
216
00:24:19,039 --> 00:24:21,921
Tengo entendido que tienes
interés en cierto ciudadano ruso.
217
00:24:22,046 --> 00:24:24,752
Anglo-ruso,
así que tengo que tener cuidado.
218
00:24:24,843 --> 00:24:27,423
De hecho, tiene contacto con
los servicios de inteligencia.
219
00:24:27,514 --> 00:24:29,201
Les advertí que les daba basura,
220
00:24:29,225 --> 00:24:33,315
- pero no parece importarles...
- Hábleme de él.
221
00:24:33,442 --> 00:24:37,366
Supongo que estás familiarizado con las
ciudades secretas de la era soviética.
222
00:24:37,742 --> 00:24:39,537
Ciudades cerradas,
no aparecen en los mapas,
223
00:24:39,662 --> 00:24:41,462
construidas alrededor
de industrias sensibles.
224
00:24:41,667 --> 00:24:44,750
La mayoría de ellas han sido abiertas
y renombradas como ciudades normales.
225
00:24:44,841 --> 00:24:46,667
No en la que Sator creció.
226
00:24:46,758 --> 00:24:51,552
Stalsk 12. En los años setenta tenía una
población de unos 200.000 habitantes.
227
00:24:51,643 --> 00:24:53,397
- Se creía abandonada.
- ¿Abandonada?
228
00:24:53,565 --> 00:24:54,893
Tuvo algún tipo de accidente.
229
00:24:54,984 --> 00:24:57,732
Después de lo cual fue usada
para pruebas subterráneas.
230
00:24:57,823 --> 00:25:01,206
Hace dos semanas, el mismo día
del asedio a la Ópera de Kiev,
231
00:25:01,331 --> 00:25:06,130
vimos una detonación en el Norte de
Siberia, justo donde estaba la Stalsk 12.
232
00:25:06,714 --> 00:25:09,595
Sator emergió de esta
mancha negra en el mapa...
233
00:25:10,221 --> 00:25:13,229
con ambición y suficiente
dinero para comprar
234
00:25:13,354 --> 00:25:15,223
su entrada en el
establecimiento británico.
235
00:25:15,314 --> 00:25:19,156
¿Por su esposa? Katherine Barton. La
sobrina mayor de Sir Fredrick Barton.
236
00:25:19,406 --> 00:25:21,694
Trabaja en Shipley's.
Conoció a Sator en una subasta.
237
00:25:21,785 --> 00:25:24,414
- ¿Un matrimonio feliz?
- Prácticamente separados.
238
00:25:25,166 --> 00:25:27,481
- ¿Cómo llego a Sator?
- A través de ella, por supuesto.
239
00:25:27,505 --> 00:25:30,302
Bueno, puede que tenga una idea
exagerada de mis poderes de seducción.
240
00:25:30,929 --> 00:25:32,014
Apenas.
241
00:25:32,976 --> 00:25:34,687
Tenemos un as en la manga.
242
00:25:37,858 --> 00:25:40,230
¿Lleva un Goya en
una bolsa de Harrods?
243
00:25:40,321 --> 00:25:42,866
Es una falsificación de
un español llamado Arepo.
244
00:25:43,367 --> 00:25:46,457
Una de las dos que confiscamos
a un malversador en Berna.
245
00:25:46,583 --> 00:25:47,827
¿Qué pasó con la otra?
246
00:25:47,918 --> 00:25:51,001
Apareció en Shipley's.
Autentificada por Katherine Barton.
247
00:25:51,092 --> 00:25:52,261
Fue puesta en subasta,
248
00:25:52,468 --> 00:25:55,265
- y, ¿quién crees que la compró?
- ¿Su marido?
249
00:25:57,812 --> 00:26:00,894
- ¿Sabe él que es una falsificación?
- Es difícil de decir.
250
00:26:00,985 --> 00:26:05,076
Se rumorea que ella y Arepo
eran muy unidos.
251
00:26:07,207 --> 00:26:09,212
Mira, no te ofendas,
252
00:26:09,629 --> 00:26:12,756
pero en este mundo en el que
alguien dice ser un billonario,
253
00:26:14,718 --> 00:26:16,723
un Brooks Brothers no bastará.
254
00:26:16,933 --> 00:26:18,662
Tendré a disposición
un presupuesto.
255
00:26:18,686 --> 00:26:20,899
Salva al mundo, y entonces
nivelamos los libros.
256
00:26:22,026 --> 00:26:24,697
- ¿Puedo recomendarte un sastre?
- Me las arreglaré.
257
00:26:24,863 --> 00:26:27,012
Los británicos no tienen
el monopolio del esnobismo.
258
00:26:27,036 --> 00:26:31,041
Bueno, no es un monopolio.
Más bien un interés controlado.
259
00:26:32,169 --> 00:26:35,467
- ¿Puede ponerme eso para llevar?
- Por supuesto que no.
260
00:26:36,219 --> 00:26:37,805
Adiós, Sir Michael.
261
00:26:47,321 --> 00:26:51,914
CANON PLACE #3
262
00:27:08,530 --> 00:27:10,490
SHIPLEY'S
263
00:27:10,617 --> 00:27:12,161
¿Cómo puedo ayudarlo, señor?
264
00:27:15,460 --> 00:27:18,381
Lo siento, no se me notificó
ninguna cita, señor...
265
00:27:19,050 --> 00:27:20,218
Goya.
266
00:27:20,843 --> 00:27:21,754
¿Señor Goya?
267
00:27:21,845 --> 00:27:24,769
No, me han dicho que es la
persona que debo ver por un Goya.
268
00:27:27,317 --> 00:27:28,778
Esto es extraordinario.
269
00:27:33,914 --> 00:27:35,250
¿Cuánto valdría?
270
00:27:36,419 --> 00:27:38,254
No nos adelantemos.
271
00:27:39,673 --> 00:27:42,680
Hay mucho trabajo que hacer, antes de
cualquier tipo de valoración.
272
00:27:43,807 --> 00:27:47,606
Procedencia,
examen microscópico, rayos X...
273
00:27:47,815 --> 00:27:49,819
¿Pero qué le dice su corazón?
274
00:27:54,246 --> 00:27:56,206
Entonces, ¿dónde dijo
que adquirió este dibujo?
275
00:27:56,999 --> 00:27:58,251
De Tomas Arepo.
276
00:28:01,631 --> 00:28:05,049
Compré mi Goya a centavos por dólar
a un iracundo banquero suizo.
277
00:28:05,140 --> 00:28:08,121
Lo rastreé hasta Arepo y me di cuenta
de que había conseguido una ganga,
278
00:28:08,145 --> 00:28:10,859
cuando me dijo quién pagó mucho
dinero por otro de sus dibujos...
279
00:28:10,985 --> 00:28:12,737
- Su marido.
- ¿Dónde está su ganga?
280
00:28:13,362 --> 00:28:16,511
- Su dibujo es una falsificación obvia.
- Es una falsificación muy buena.
281
00:28:16,535 --> 00:28:19,626
Usted lo sabe mejor que nadie.
La información es la ganga.
282
00:28:21,087 --> 00:28:23,502
¿La información de que ayudé a
defraudar a mi propio marido?
283
00:28:23,593 --> 00:28:24,862
Él y yo estamos en negocios,
284
00:28:24,886 --> 00:28:26,681
pero él es un hombre
muy difícil de conocer.
285
00:28:26,806 --> 00:28:29,603
- Si usted y yo llegáramos a un acuerdo...
- ¿Un acuerdo?
286
00:28:29,812 --> 00:28:32,691
¿Dirá un chantaje?
No puede temer a usar la palabra.
287
00:28:32,817 --> 00:28:36,608
Mi marido no lo hace. Lamento
decirle que él llegó primero.
288
00:28:36,699 --> 00:28:38,419
Lo sabe,
¿y nunca ha hecho nada al respecto?
289
00:28:38,535 --> 00:28:41,209
- ¿Por qué lo haría?
- Pagó $9 millones de dólares por él.
290
00:28:41,334 --> 00:28:43,980
Eso cubre el costo
de las vacaciones que nos obligó a tomar.
291
00:28:44,004 --> 00:28:45,091
¿Adónde fueron?
¿A Marte?
292
00:28:46,842 --> 00:28:49,975
A Vietnam en nuestro yate.
Su yate de él.
293
00:28:50,434 --> 00:28:53,399
Tiene el traje,
los zapatos, el reloj,
294
00:28:54,149 --> 00:28:55,735
pero está un poco
fuera de su alcance.
295
00:28:56,863 --> 00:28:59,744
Gente que ha amasado fortunas
como la de su marido...
296
00:29:00,036 --> 00:29:03,123
generalmente no están de acuerdo
con que los engañen en nada de esto.
297
00:29:09,263 --> 00:29:11,350
El dibujo es su dominio sobre mí.
298
00:29:15,775 --> 00:29:20,450
Me amenazó con la Policía.
Con la prisión. Trabajos.
299
00:29:22,996 --> 00:29:24,582
Él me controla.
300
00:29:24,874 --> 00:29:27,171
Al contacto con mi hijo.
Todo.
301
00:29:27,797 --> 00:29:30,554
Dejarlo nunca hubiera sido fácil,
pero ahora es imposible.
302
00:29:32,389 --> 00:29:33,850
No puedes oponerte.
303
00:29:35,144 --> 00:29:36,440
Sólo suplicar.
304
00:29:39,110 --> 00:29:41,280
En Vietnam traté de amarlo de nuevo.
305
00:29:41,448 --> 00:29:44,120
Pensé que si habría amor allí,
podría devolverme a mi hijo.
306
00:29:44,955 --> 00:29:48,839
Nos sentamos en ese maldito barco
a ver la puesta del Sol,
307
00:29:49,048 --> 00:29:51,468
imitando algún momento
previo de nuestras vidas.
308
00:29:51,761 --> 00:29:56,101
Parecía feliz, así que le pregunté
y me hizo una oferta.
309
00:29:56,769 --> 00:29:59,526
Me dejaría ir, si yo accedía
a no volver a ver a mi hijo.
310
00:30:03,073 --> 00:30:06,489
Me expresé
y llevé a Max a tierra.
311
00:30:06,580 --> 00:30:08,667
Él nos llamó, arrepentido.
312
00:30:09,502 --> 00:30:13,300
Y cuando volvimos, ví a otra mujer
saltando del barco, y luego se esfumó.
313
00:30:16,933 --> 00:30:20,106
- Nunca sentí tanta envidia.
- No parece del tipo celosa.
314
00:30:20,231 --> 00:30:21,776
De su libertad de ella.
315
00:30:25,325 --> 00:30:27,956
¿Sabe cómo sueño con sólo salir
buceando desde ese barco?
316
00:30:28,331 --> 00:30:30,039
Pero comparten un hijo.
317
00:30:30,500 --> 00:30:32,044
Esa es mi vida ahora.
318
00:30:33,214 --> 00:30:35,712
- ¿Sabía que el dibujo era falso?
- No.
319
00:30:35,803 --> 00:30:39,477
Tomas y yo nos hicimos cercanos,
tal vez demasiado cercanos. Fallé.
320
00:30:39,728 --> 00:30:42,484
Andrei no puede concebir
el fracaso. Sólo la traición.
321
00:30:42,735 --> 00:30:44,398
Pero yo no traicioné a mi marido.
322
00:30:44,489 --> 00:30:46,449
En retrospectiva,
tal vez perdí mi oportunidad.
323
00:30:46,992 --> 00:30:48,911
Y dejó a Arepo irse libre.
324
00:30:49,037 --> 00:30:50,782
Si hubiera conocido a Arepo,
como dice,
325
00:30:50,873 --> 00:30:53,797
entendería que ya no camina...
Por ningún lado.
326
00:30:53,922 --> 00:30:56,344
- Hablamos por teléfono.
- Tampoco puede hacer eso.
327
00:30:57,221 --> 00:30:58,722
- ¿Dónde está el dibujo?
- ¿Por qué?
328
00:30:58,847 --> 00:31:02,356
Consígame una presentación.
Y eliminaré al dibujo de la ecuación.
329
00:31:02,481 --> 00:31:05,151
Sin imagen, no más acusación,
ni más control sobre usted.
330
00:31:06,112 --> 00:31:09,535
- Podría ser su segunda oportunidad.
- No necesito redención.
331
00:31:10,120 --> 00:31:11,539
Su traición.
332
00:31:17,509 --> 00:31:18,803
¿Amigos de su marido?
333
00:31:19,929 --> 00:31:22,725
- ¿Sabía que esto iba a pasar?
- No se preocupe, no lo matarán.
334
00:31:23,854 --> 00:31:26,834
A Andrei no le gusta enredarse
con las fuerzas locales, a ese nivel.
335
00:31:26,858 --> 00:31:29,071
Realmente no le debe de
haber gustado mi aspecto.
336
00:31:29,196 --> 00:31:30,232
El aspecto estaba bien.
337
00:31:30,323 --> 00:31:31,761
Mejor llegar a
la parte desagradable,
338
00:31:31,785 --> 00:31:33,663
antes de que me importe
de una forma u otra.
339
00:31:34,540 --> 00:31:37,461
Hay un número en el bolsillo izquierdo
de su abrigo. No llame desde casa.
340
00:31:39,047 --> 00:31:40,634
No atenderá mi llamada.
341
00:31:42,681 --> 00:31:44,225
Podría sorprenderle.
342
00:32:15,412 --> 00:32:17,624
Pedí mi salsa picante hace una hora.
343
00:32:20,839 --> 00:32:22,217
¿Podemos irnos?
344
00:32:35,658 --> 00:32:38,748
- ¡Por favor!
- Él quiere que lo vea.
345
00:33:04,755 --> 00:33:06,675
Y él consigue lo que quiere.
346
00:33:13,649 --> 00:33:15,361
No siempre, aparentemente.
347
00:33:21,954 --> 00:33:24,326
Anna dice que iremos a
Pompeya a ver la lava.
348
00:33:24,417 --> 00:33:27,840
Lo haremos. Iremos juntos.
Yo también estaré allí.
349
00:33:48,297 --> 00:33:49,840
Le dije que la sorprendería.
350
00:33:51,802 --> 00:33:54,141
- Es un niño lindo.
- Es mi todo.
351
00:33:56,352 --> 00:33:57,564
¿Dónde está el dibujo?
352
00:33:58,023 --> 00:34:01,069
- Oslo, en el aeropuerto.
- ¿El aeropuerto?
353
00:34:01,613 --> 00:34:03,451
¿Sabe lo que es un puerto franco?
354
00:34:04,452 --> 00:34:06,599
Una instalación de almacenamiento
de arte, que fue adquirida...
355
00:34:06,623 --> 00:34:08,501
pero que aún no ha sido gravada.
356
00:34:08,751 --> 00:34:10,422
Empezó una red.
357
00:34:11,174 --> 00:34:14,463
Rotas, su compañía de construcción,
la edificó. Yo le traje a los clientes.
358
00:34:14,554 --> 00:34:16,392
Las instalaciones son
paraísos fiscales.
359
00:34:16,600 --> 00:34:18,440
Los clientes pueden
ver sus inversiones, sin...
360
00:34:18,519 --> 00:34:21,275
tener que importarlas,
para evitar el pago de impuestos.
361
00:34:21,568 --> 00:34:23,822
¿Así que es una especie de
sala de tránsito para el arte?
362
00:34:23,990 --> 00:34:27,078
Arte, antigüedades,
cualquier cosa de valor en realidad.
363
00:34:27,371 --> 00:34:29,039
- ¿Cualquier cosa?
- Cualquier cosa legal.
364
00:34:29,164 --> 00:34:31,377
Pero, no sería muy diferente
del sistema bancario suizo.
365
00:34:31,628 --> 00:34:32,964
Opaca.
366
00:34:34,509 --> 00:34:35,696
Estoy seguro de que sabe,
367
00:34:35,720 --> 00:34:37,924
la mayoría de los puertos francos
son sólo almacenes,
368
00:34:38,015 --> 00:34:40,521
pero aquí nos aseguramos
de que pueda disfrutar...
369
00:34:40,646 --> 00:34:43,361
Rotas tiene activos en el puerto
de Oslo. Supongo que estará allí.
370
00:34:43,486 --> 00:34:45,408
Y por aquí se va a las bóvedas.
371
00:34:45,615 --> 00:34:47,191
- ¿Supone?
- ¿Lo supone?
372
00:34:47,282 --> 00:34:49,453
Hacemos viajes allí cuatro,
o cinco veces al año.
373
00:34:49,663 --> 00:34:51,750
- ¿Para ver el arte?
- Y lo que sea que él haga.
374
00:34:52,585 --> 00:34:54,674
Resulta que el arte no tiene
importancia para Andrei.
375
00:34:54,924 --> 00:34:56,427
Pero los puertos francos
sí lo tienen.
376
00:34:58,264 --> 00:35:00,553
La estructura de las bóvedas
se basa en el Pentágono.
377
00:35:00,644 --> 00:35:02,941
Cada bóveda es una estructura
separada dentro de la otra.
378
00:35:03,150 --> 00:35:06,154
El daño a una estructura,
no comprometerá a la otra.
379
00:35:17,090 --> 00:35:20,296
Algunos clientes eligen el
control de acceso biométrico.
380
00:35:20,387 --> 00:35:22,017
Se puede entrar por aquí directamente...
381
00:35:23,103 --> 00:35:24,313
Por la pista.
382
00:35:24,898 --> 00:35:26,108
¿Desde la terminal?
383
00:35:26,902 --> 00:35:29,784
- Desde sus aviones privados.
- Por supuesto.
384
00:35:30,994 --> 00:35:33,950
Nuestro departamento de logística
envía a y desde cualquier otro
385
00:35:34,041 --> 00:35:36,797
puerto franco en el mundo,
sin inspección de aduanas.
386
00:35:37,255 --> 00:35:39,855
- ¿Qué esperas encontrar ahí dentro?
- ¿De verdad quieres saberlo?
387
00:35:40,636 --> 00:35:43,599
- No estoy seguro.
- Trae unos guantes forrados de plomo.
388
00:35:44,643 --> 00:35:47,107
Jesús, ¿sería nuclear?
389
00:35:47,565 --> 00:35:50,905
Cuando estés en la gira, presta atención
a las precauciones contra incendios.
390
00:35:53,368 --> 00:35:55,905
- Los documentos son vulnerables a...
- Fuego, ¿absolutamente?
391
00:35:55,996 --> 00:35:58,277
Iba a decir, daños por agua
de los sistemas de rociadores.
392
00:35:58,336 --> 00:35:59,923
No usamos rociadores.
393
00:36:00,507 --> 00:36:03,263
La instalación sería
inundada de gas halógeno,
394
00:36:03,388 --> 00:36:05,434
desplazando así todo el
aire en segundos.
395
00:36:06,729 --> 00:36:09,735
- ¿Puede demostrarme?
- Bueno, si lo hiciera, nos asfixiaríamos.
396
00:36:11,196 --> 00:36:13,632
- ¿Y el personal?
- El halógeno sólo llena las bóvedas,
397
00:36:13,656 --> 00:36:15,720
sólo tendrían que entrar
en os dos corredores.
398
00:36:15,744 --> 00:36:17,832
Y hay una advertencia
de 10 segundos.
399
00:36:18,000 --> 00:36:19,377
Al menos les da 10 segundos.
400
00:36:20,003 --> 00:36:24,596
Bueno señor, nuestros clientes nos
utilizan, porque no tenemos prioridades...
401
00:36:24,764 --> 00:36:26,141
sobre su propiedad.
402
00:36:27,227 --> 00:36:29,974
Todas las puertas son a prueba
de fuego. Cerraduras hidráulicas.
403
00:36:30,065 --> 00:36:31,665
Llave simple y
disparadores electrónicos.
404
00:36:32,026 --> 00:36:33,796
Muy fácil una
vez que se han cerrado.
405
00:36:33,820 --> 00:36:34,865
¿Por qué un encierro?
406
00:36:35,449 --> 00:36:38,433
Los interruptores de energía a prueba
de fallos, aseguran las puertas exteriores.
407
00:36:38,457 --> 00:36:41,057
Pero las puertas interiores vuelven
a la configuración de fábrica.
408
00:36:41,753 --> 00:36:44,527
Se pueden abrir tales
cerraduras. Sería un juego de niños.
409
00:36:44,551 --> 00:36:47,071
¿Juego de niños? Estarías dentro
de la seguridad del aeropuerto.
410
00:36:47,097 --> 00:36:50,036
Tienen que preocuparse por el control
del clima, no por los ataques armados.
411
00:36:50,060 --> 00:36:52,083
¿cómo pasamos
suficiente potencia de fuego
412
00:36:52,107 --> 00:36:54,988
a través del perímetro, para activar
así su procedimiento de cierre?
413
00:36:55,989 --> 00:36:59,248
- La pared trasera del puerto franco.
- ¿Sabes algo?
414
00:37:00,082 --> 00:37:01,585
No te va a gustar.
415
00:37:02,421 --> 00:37:03,963
¿Quieres estrellar un avión?
416
00:37:04,507 --> 00:37:06,678
Bueno, no desde el aire.
No seas tan dramático.
417
00:37:06,886 --> 00:37:09,348
Quiero sacar un avión
de la pista de taxis,
418
00:37:09,807 --> 00:37:11,812
atravesar la pared y
provocar un incendio.
419
00:37:13,942 --> 00:37:15,487
Bueno,
¿qué tan grande sería el avión?
420
00:37:16,113 --> 00:37:20,245
Bueno,
esa parte si es un poco dramática.
421
00:37:20,953 --> 00:37:24,244
Este es Mahir.
Su equipo trabajará en el avión.
422
00:37:24,335 --> 00:37:26,717
- No puede haber pasajeros.
- Norsk Freight.
423
00:37:27,342 --> 00:37:29,430
Usan el hangar en el lado Oeste
del puerto franco.
424
00:37:29,930 --> 00:37:32,245
¿Estrellar un avión de transporte?
¿Y la tripulación?
425
00:37:32,269 --> 00:37:34,829
Con las resbaladillas, los arrojamos.
¿En movimiento?
426
00:37:35,151 --> 00:37:37,030
¿Cuál es el problema?
Ellos estarán bien.
427
00:37:37,694 --> 00:37:39,323
Bueno, parece... Audaz.
428
00:37:39,573 --> 00:37:41,953
Me parece bien lo de "audaz".
Creí que ibas a decir "loco".
429
00:37:42,454 --> 00:37:44,208
- ¿Y si los atrapan?
- No pasará.
430
00:37:44,584 --> 00:37:45,753
¿Y si lo hacen?
431
00:37:46,713 --> 00:37:49,433
Todos asumirán que es terrorismo,
pero nadie habrá muerto, así que...
432
00:37:49,594 --> 00:37:51,834
una rápida extradición, y luego
se perderá en el sistema.
433
00:37:51,891 --> 00:37:53,185
Apenas y saldrá en las noticias.
434
00:37:53,685 --> 00:37:55,730
Todo depende del
tamaño de su explosión.
435
00:37:56,272 --> 00:37:58,735
Bueno, en realidad los lingotes de oro
podrían servir de algo.
436
00:37:58,860 --> 00:37:59,862
¿Lingotes de oro?
437
00:38:00,029 --> 00:38:02,189
Las naves de Norsk Freight
atesoran oro una vez al mes.
438
00:38:02,242 --> 00:38:04,747
Explotamos la parte de atrás,
lo desparramamos en la pista.
439
00:38:05,834 --> 00:38:09,172
Nadie mirará hacia el edificio.
Te lo garantizo.
440
00:38:12,135 --> 00:38:15,642
El espacio en este pentágono interior
es demasiado grande. Hay algo allí.
441
00:38:16,434 --> 00:38:18,605
No puedo entenderlo,
no está marcado.
442
00:38:20,568 --> 00:38:23,031
- Serían 45 segundos.
- Son suficientes.
443
00:38:23,241 --> 00:38:24,827
¿No estarías corriendo?
444
00:38:26,246 --> 00:38:28,751
Muy bien, es tu turno.
Empieza a empacar.
445
00:38:45,700 --> 00:38:48,204
Caballeros, si pudieran pasar
a través del detector, por favor.
446
00:38:52,338 --> 00:38:55,929
Señor, y señor.
447
00:39:04,443 --> 00:39:08,326
- ¿Puedo ofrecerles un café? ¿Agua?
- Yo tomaré un expreso.
448
00:39:08,661 --> 00:39:11,166
- ¿Usted señor?
- No, gracias. Le agradezco.
449
00:39:21,059 --> 00:39:22,889
¿Todos en este avión
son vegetarianos?
450
00:39:22,980 --> 00:39:24,858
Porque todo lo que tengo
aquí es vegetariano.
451
00:39:27,071 --> 00:39:31,115
Ese parece carne,
pero creo que es vegetariano.
452
00:39:31,206 --> 00:39:32,348
Parecen vegetarianos.
453
00:39:32,372 --> 00:39:36,299
No lo sé. Es confuso, ya sabes.
Está bien.
454
00:39:43,435 --> 00:39:44,938
Por aquí, caballeros.
455
00:40:00,969 --> 00:40:03,182
Caballeros, su central...
456
00:40:13,867 --> 00:40:15,997
Continúen.
No la radio.
457
00:40:22,886 --> 00:40:24,056
Andando.
458
00:40:54,655 --> 00:40:55,825
Yoga.
459
00:41:00,458 --> 00:41:02,337
¡Vayan! ¡Ahora!
460
00:41:32,937 --> 00:41:34,649
Vamos, vamos, vamos.
461
00:42:09,301 --> 00:42:11,221
De acuerdo, yo...
462
00:42:26,082 --> 00:42:27,668
Dijo diez segundos, ¿verdad?
463
00:43:44,524 --> 00:43:46,069
No, no, no, no.
464
00:43:48,616 --> 00:43:50,368
Hay alguien aquí con nosotros.
465
00:44:05,147 --> 00:44:07,485
- ¿Necesitas una mano?
- En realidad, sí.
466
00:44:35,454 --> 00:44:38,835
- ¡No los toques!
- ¿Qué demonios ha pasado aquí?
467
00:44:44,472 --> 00:44:45,976
No ha ocurrido todavía.
468
00:47:05,281 --> 00:47:06,618
¡No lo mates!
469
00:47:07,203 --> 00:47:09,206
Necesitamos saber si
hemos sido comprometidos.
470
00:47:12,043 --> 00:47:15,218
¿Por qué estás aquí?
¿Quiénes son ustedes?
471
00:47:16,636 --> 00:47:18,306
¡¿Cómo sabían que estaríamos aquí?!
472
00:47:33,712 --> 00:47:35,047
Tenemos que irnos.
473
00:47:40,430 --> 00:47:41,975
¿Qué le pasó al otro tipo?
474
00:47:43,270 --> 00:47:44,647
Ya me ocupé de él.
475
00:47:46,610 --> 00:47:48,865
Vamos. ¡Adelante!
476
00:47:59,761 --> 00:48:02,058
Bueno, he visto demasiado.
Y todavía estoy vivo,
477
00:48:02,266 --> 00:48:04,079
significa que has decidido confiar en
mí.
478
00:48:04,103 --> 00:48:07,608
- ¿O tal vez he perdido mi ventaja?
- Tu ventaja sigue intacta.
479
00:48:09,696 --> 00:48:12,701
- Hay una Guerra Fría.
- ¿Nuclear?
480
00:48:13,077 --> 00:48:14,454
Temporal.
481
00:48:15,875 --> 00:48:17,460
- ¿Viaje en el tiempo?
- No.
482
00:48:18,212 --> 00:48:20,968
Tecnología que puede invertir
la entropía de un objeto.
483
00:48:22,137 --> 00:48:25,017
¿Te refieres a la cronología inversa,
como la noción de Feynman y Wheeler
484
00:48:25,103 --> 00:48:27,583
de que un positrón, es un electrón que
se mueve hacia atrás en el tiempo?
485
00:48:27,607 --> 00:48:29,518
Claro, eso es exactamente
lo que quería decir.
486
00:48:29,609 --> 00:48:30,980
Tengo una Maestría en Física.
487
00:48:31,071 --> 00:48:32,391
Bueno,
trata de mantener el ritmo.
488
00:48:32,448 --> 00:48:34,261
Las implicaciones de esto son...
489
00:48:34,285 --> 00:48:36,723
- Más allá del secretismo.
- ¿Por qué me has incluido?
490
00:48:36,747 --> 00:48:39,421
Pensé que encontraríamos un dibujo
y un par de cajas de balas.
491
00:48:39,629 --> 00:48:41,091
No estás
tan sorprendido como yo.
492
00:48:41,383 --> 00:48:43,595
Voy a volver a Mumbai para
obtener algunas respuestas.
493
00:48:45,432 --> 00:48:47,977
Te pondré como intermediario,
pero recuerda...
494
00:48:49,565 --> 00:48:51,443
Todo se trata del Plutonio.
495
00:48:52,194 --> 00:48:55,410
- O cuando terminemos, te matarán.
- ¿No tendrás que hacerlo de todas formas?
496
00:48:56,787 --> 00:49:01,338
- Prefiero que esa sea mi decisión.
- Yo también. Creo.
497
00:49:13,527 --> 00:49:15,198
¿TERRORISMO? ¿ROBO? ¿AMBOS?
- ¿Tu trabajo?
498
00:49:16,826 --> 00:49:18,572
¿Qué encontraste en las bóvedas?
499
00:49:18,663 --> 00:49:21,661
Dos antagonistas.
Uno invertido.
500
00:49:21,752 --> 00:49:24,465
Eliminamos al normal,
pero el invertido se escapó.
501
00:49:25,633 --> 00:49:27,846
- ¿Ambos emergieron en el mismo momento?
- Sí.
502
00:49:29,057 --> 00:49:30,769
Eran la misma persona.
503
00:49:31,562 --> 00:49:33,481
Sator ha construido un
torniquete en esa bóveda.
504
00:49:33,648 --> 00:49:34,651
¿Un torniquete?
505
00:49:35,068 --> 00:49:36,947
Una máquina, para invertir.
506
00:49:37,490 --> 00:49:40,035
Me dijo que esa tecnología
aún no había sido inventada.
507
00:49:40,244 --> 00:49:42,707
No ha sido, se la han
dado desde el futuro.
508
00:49:42,832 --> 00:49:43,834
¿Para qué?
509
00:49:44,461 --> 00:49:46,757
Tú tienes la mejor
oportunidad de averiguarlo.
510
00:49:47,968 --> 00:49:49,889
- ¿Lo has conocido?
- Estuve cerca.
511
00:49:50,098 --> 00:49:53,354
- ¿Y si tienes algo que él necesite?
- ¿Cómo qué?
512
00:49:53,772 --> 00:49:55,691
Plutonio-241.
513
00:49:56,109 --> 00:49:58,573
Sator trató de conseguir
el único 241 servicial de un...
514
00:49:58,698 --> 00:50:01,118
equipo de la CIA,
en el asedio de la Ópera en Kiev.
515
00:50:01,827 --> 00:50:04,952
Consiguió al equipo.
Pero no al 241.
516
00:50:05,043 --> 00:50:07,548
- ¿Quién lo hizo?
- Los servicios de seguridad ucranianos.
517
00:50:08,007 --> 00:50:09,886
Se irá a Tallin en una semana.
518
00:50:10,552 --> 00:50:11,847
Ayudar a un traficante de armas
519
00:50:11,972 --> 00:50:15,186
a robar Plutonio de calidad,
es inaceptable, Priya.
520
00:50:16,062 --> 00:50:17,099
Sólo voy a eliminarlo.
521
00:50:17,190 --> 00:50:19,778
No, no, no.
No, Sator tiene que seguir vivo.
522
00:50:19,946 --> 00:50:22,652
Tiene que seguir vivo, hasta que
sepamos su papel en las cosas.
523
00:50:22,743 --> 00:50:26,661
Maneja la situación sin perder
el control del 241.
524
00:50:26,752 --> 00:50:27,754
Es demasiado peligroso.
525
00:50:28,172 --> 00:50:30,572
Una bomba terrorista, incluso una
que pueda matar a billones,
526
00:50:30,632 --> 00:50:33,323
nada, comparado con lo
que podría pasar, si no detienes a Sator.
527
00:50:33,347 --> 00:50:38,190
- ¿De hacer qué?
- Estamos siendo atacados por el futuro.
528
00:50:39,984 --> 00:50:43,283
Y Sator está ayudando.
Tienes que averiguar cómo.
529
00:50:58,937 --> 00:51:01,435
Vi las noticias de Oslo.
¿Consiguió el dibujo?
530
00:51:01,526 --> 00:51:04,530
- Ya no tiene que preocuparse por eso.
- ¿Lo destruyó?
531
00:51:05,741 --> 00:51:08,496
- No pensé que lo quisiera de vuelta.
- ¿Lo sabe él?
532
00:51:08,705 --> 00:51:11,286
- Todavía no. Así que esté tranquila.
- ¿Estar tranquila?
533
00:51:11,377 --> 00:51:14,210
Cada día que mi hijo pasa con ese
monstruo, piensa un poco menos en mí.
534
00:51:14,301 --> 00:51:17,640
No será mucho.
Mientras tanto, presénteme.
535
00:51:19,687 --> 00:51:22,810
Soy un ex Primer Secretario de
la Embajada estadounidense en Riad.
536
00:51:22,901 --> 00:51:24,463
Nos conocimos en una fiesta en Junio
537
00:51:24,487 --> 00:51:26,134
enn una fiesta
en Riad, no en junio.
538
00:51:26,158 --> 00:51:28,612
29 de junio, de 7 a 7.30 p.m.
539
00:51:28,703 --> 00:51:29,891
El salmón aparecía en el menú
540
00:51:29,915 --> 00:51:31,435
y lo cambiaron por la
lubina de noche.
541
00:51:31,459 --> 00:51:33,339
Sator se fue temprano,
fue cuando nos conocimos.
542
00:51:33,380 --> 00:51:34,959
Yo entré a Shipley’s en Londres.
543
00:51:35,050 --> 00:51:38,346
Se topó conmigo aquí,
y quiere mostrarme su yate.
544
00:51:38,512 --> 00:51:41,804
- Pensará que tenemos un amorío.
- Entonces, querrá conocerme.
545
00:51:41,895 --> 00:51:44,442
- O matarlo.
- Deje que yo me preocupe por eso.
546
00:51:45,486 --> 00:51:46,947
¿Parecía estar preocupada?
547
00:51:48,241 --> 00:51:52,500
Duerme con la tripulación.
Dos helicópteros. Defensas de misiles.
548
00:51:52,709 --> 00:51:53,796
¿Miedo a los piratas?
549
00:51:54,087 --> 00:51:56,630
Andrei se la vive poniendo a
un Gobierno contra el otro.
550
00:51:56,881 --> 00:51:58,760
Hasta que se conviertan,
ese es su refugio.
551
00:51:58,928 --> 00:51:59,787
¿Puedo unirme?
552
00:51:59,811 --> 00:52:02,411
No estoy
segura de que Volkov lleve pasajeros.
553
00:52:02,435 --> 00:52:04,106
Entonces, tomaremos el mío.
554
00:52:38,296 --> 00:52:39,715
¡Max!
555
00:52:41,010 --> 00:52:42,680
¿Quién es el estadounidense?
556
00:52:44,725 --> 00:52:47,688
- Es un amigo.
- El hombre de Shipley's.
557
00:52:48,649 --> 00:52:50,445
Que intentaste que
le dieran una paliza.
558
00:52:52,240 --> 00:52:54,201
Te pregunto de nuevo.
¿Quién es él?
559
00:52:57,249 --> 00:53:00,023
Nos conocimos en Riad el mes
de junio, en la Embajada estadounidense.
560
00:53:00,047 --> 00:53:02,258
Bueno con los puños, para
sólo ser un diplomático.
561
00:53:02,551 --> 00:53:04,510
La paranoia es tu
departamento, Andrei.
562
00:53:04,678 --> 00:53:07,057
Parece agradable.
Lo invité a la cena.
563
00:53:08,060 --> 00:53:11,901
- ¿Max?
- Está visitando Pompeya y Herculano.
564
00:53:12,653 --> 00:53:16,035
¿Lo acabas de enviar?
Le prometí que iría con él.
565
00:53:16,912 --> 00:53:18,875
Le expliqué que estabas ocupada.
566
00:53:20,378 --> 00:53:21,961
Con tu "amigo".
567
00:53:43,754 --> 00:53:47,677
Oye, tranquilo amigo. De dónde vengo,
primero me invitas a cenar.
568
00:53:58,782 --> 00:54:00,787
- Señor Sator.
- No te molestes.
569
00:54:02,706 --> 00:54:05,337
Sólo dime si ya te has
acostado con mi esposa.
570
00:54:06,256 --> 00:54:07,635
No.
571
00:54:08,803 --> 00:54:10,056
Todavía no.
572
00:54:10,681 --> 00:54:12,519
¿Cómo te gustaría morir?
573
00:54:13,227 --> 00:54:16,526
- De viejo.
- Pues elegiste la profesión equivocada.
574
00:54:18,612 --> 00:54:20,534
Hay un jardín amurallado
en la carretera.
575
00:54:20,659 --> 00:54:23,032
Vamos a llevarte allí y
a cortarte la garganta.
576
00:54:23,123 --> 00:54:25,627
No a lo largo.
Por en medio, como un agujero.
577
00:54:26,421 --> 00:54:30,802
Luego tomaremos tus bolas y las meteremos
en el corte, para bloquear la tráquea.
578
00:54:31,846 --> 00:54:35,019
Es muy gratificante el ver a
un hombre que no te agrada...
579
00:54:35,353 --> 00:54:39,145
tratar de sacar sus propias bolas de
su garganta, antes de que se ahogue.
580
00:54:39,236 --> 00:54:42,034
- ¿Así es como trata a todos sus invitados?
- Hemos terminado.
581
00:54:46,460 --> 00:54:48,001
¿Le gusta la Ópera?
582
00:54:54,347 --> 00:54:56,727
- ¿Qué?
- Aquí no.
583
00:55:00,276 --> 00:55:02,608
- ¿Navegas?
- Me he entretenido con barcos.
584
00:55:02,699 --> 00:55:05,745
Estate en el muelle a las 8 a.m. listo para
hacer algo más que andar por ahí.
585
00:55:06,120 --> 00:55:07,122
A las 8 a.m.
586
00:55:21,857 --> 00:55:25,357
Max faltó demasiado a la escuela este año.
Me lo llevaré de vuelta a Inglaterra.
587
00:55:25,448 --> 00:55:27,220
A la escuela no le parecerá
que se pierda tanto.
588
00:55:27,244 --> 00:55:29,498
- Sí, lo estarán.
- ¿Puedo terminar?
589
00:55:30,208 --> 00:55:31,838
Te gustan los lujos de un Rey.
590
00:55:31,962 --> 00:55:34,110
Ambos sabemos que eres un hombre
sucio, que juega...
591
00:55:34,134 --> 00:55:36,848
a juegos de poder, con una
esposa que ya no te ama.
592
00:55:37,850 --> 00:55:39,225
Pareces...
593
00:55:40,476 --> 00:55:42,273
revigorizada hoy.
594
00:55:43,860 --> 00:55:45,862
- ¿Lo hago?
- Sí, lo haces.
595
00:55:52,584 --> 00:55:54,797
¿Te preocupaba que
hubiera sido destruido?
596
00:55:54,964 --> 00:55:58,345
Ten la seguridad de que mi instinto
me dijo que lo sacara de la bóveda.
597
00:55:59,306 --> 00:56:01,727
Siempre he tenido
instintos sobre el futuro.
598
00:56:03,396 --> 00:56:06,319
Así es como construí esta vida
que ya no valoras.
599
00:56:21,682 --> 00:56:23,560
¿Navegar o bucear?
600
00:56:40,677 --> 00:56:42,095
¡Elevándose!
601
00:57:06,560 --> 00:57:08,480
¿Qué sabes de la Ópera?
602
00:57:09,316 --> 00:57:12,187
En 2008, una remota
estación de misiles rusa
603
00:57:12,278 --> 00:57:14,283
fue invadida y retenida
durante una semana.
604
00:57:14,868 --> 00:57:16,538
Cuando la estación fue retomada...
605
00:57:17,456 --> 00:57:20,879
el 241 en una ojiva, era
tres cuartos de kilo más ligero.
606
00:57:25,094 --> 00:57:26,556
El 241 desaparecido...
607
00:57:27,016 --> 00:57:30,189
apareció en el asedio a la Casa
de la Ópera en Kiev, el día 14.
608
00:57:30,356 --> 00:57:31,776
¡Dando la vuelta!
609
00:57:49,936 --> 00:57:51,606
¿Qué propones?
610
00:57:52,941 --> 00:57:55,654
- Una sociedad.
- Yo no me asociaría contigo.
611
00:57:55,947 --> 00:57:58,867
Puedes cuidar de ti mismo.
No tienes antecedentes.
612
00:58:00,452 --> 00:58:02,499
Alguien en el comercio de armas
con entrenamiento...
613
00:58:02,667 --> 00:58:04,337
Sabría cómo cubrir sus huellas.
614
00:58:04,545 --> 00:58:08,044
- No es tan impactante.
- O un Agente de inteligencia.
615
00:58:08,135 --> 00:58:09,262
¡Derecha!
616
00:58:12,768 --> 00:58:14,647
¡Arde en el Infierno, Andrei!
617
00:58:21,495 --> 00:58:24,920
- ¡No puedes girar el bote así!
- ¡Puedes, si tienes que hacerlo!
618
00:58:52,638 --> 00:58:55,102
- ¿Por qué no dejaste que se ahogara?
- Lo necesito.
619
00:58:56,228 --> 00:58:58,559
- ¿Para vender armas?
- No soy quien crees que soy.
620
00:58:58,650 --> 00:59:01,364
Eso ya lo sé.
Él me mostró el dibujo.
621
00:59:02,575 --> 00:59:06,872
Lo siento. Tuve que acercarme a él.
No sé qué crees que hace tu marido.
622
00:59:06,998 --> 00:59:09,127
Ambos sabemos que es
un traficante de armas.
623
00:59:09,671 --> 00:59:12,501
- Es mucho más.
- ¿Qué cosa, entonces?
624
00:59:12,592 --> 00:59:16,435
Andrei Sator tiene todas nuestras
vidas en sus manos, no sólo la tuya.
625
00:59:24,448 --> 00:59:27,077
- El señor Sator quiere verte.
- De acuerdo.
626
00:59:27,705 --> 00:59:28,789
Ahora.
627
00:59:29,624 --> 00:59:32,213
Está bien.
¿Quiere verme sin pantalones?
628
00:59:37,850 --> 00:59:41,188
- Confía en mí.
- Ahórratelo. No voy a caer dos veces.
629
00:59:44,193 --> 00:59:45,821
¿Tienes una mejor opción?
630
00:59:48,327 --> 00:59:50,558
Haces lo que sea necesario, para
conseguir lo que quieres.
631
00:59:50,582 --> 00:59:52,752
Ni una consideración
para mí o para mi hijo.
632
00:59:57,637 --> 00:59:59,849
¿Qué crees que me va a hacer ahora?
633
01:00:11,245 --> 01:00:12,540
Intenta no usarla.
634
01:00:14,711 --> 01:00:15,921
En nadie.
635
01:00:22,142 --> 01:00:23,479
¡Basta!
636
01:00:26,736 --> 01:00:29,325
¿Ves? El pulso de un hombre
de la mitad de mi edad.
637
01:00:32,746 --> 01:00:34,165
Bebe conmigo.
638
01:00:36,462 --> 01:00:38,633
Parece que ahora te debo la vida.
639
01:00:39,092 --> 01:00:41,430
- No fue nada.
- Mi vida no es nada.
640
01:00:42,182 --> 01:00:44,352
Y no me gusta estar en deuda.
641
01:00:44,979 --> 01:00:48,736
Entonces, págame.
Nada de represalias contra tu esposa.
642
01:00:52,283 --> 01:00:54,747
¿Crees que ella soltó mi arnés?
643
01:00:57,795 --> 01:00:59,547
Fue mi propio error.
644
01:01:00,382 --> 01:01:03,465
Entonces, ayúdame a robar el 241.
Necesito recursos.
645
01:01:03,556 --> 01:01:05,927
Es Plutonio para armas.
Eso significa un manejo especial.
646
01:01:06,018 --> 01:01:09,023
- Instalaciones de contención.
- Sé lo que significa.
647
01:01:10,528 --> 01:01:13,200
¿Me sermoneas a mí
sobre la radiación?
648
01:01:14,620 --> 01:01:16,416
Andrei Sator,
649
01:01:16,624 --> 01:01:21,049
excavaba Plutonio de los escombros
de mi ciudad, cuando era adolescente.
650
01:01:21,465 --> 01:01:22,843
¿Dónde?
651
01:01:25,141 --> 01:01:27,018
En Stalsk 12.
652
01:01:28,855 --> 01:01:30,191
Mi hogar.
653
01:01:32,529 --> 01:01:37,413
Una parte de una ojiva explotó a nivel
del suelo, dispersando a las demás.
654
01:01:38,581 --> 01:01:41,128
Necesitaban gente para
encontrar al Plutonio.
655
01:01:43,216 --> 01:01:46,763
Se convirtió en mi primer contrato.
Nadie más ni siquiera hizo una oferta.
656
01:01:46,890 --> 01:01:48,936
Pensaron que era una
sentencia de muerte.
657
01:01:51,525 --> 01:01:52,903
Pero...
658
01:01:54,323 --> 01:01:57,032
la probabilidad de
muerte de un hombre...
659
01:01:58,951 --> 01:02:03,755
es la posibilidad de otro hombre
de hacerse de una vida.
660
01:02:05,673 --> 01:02:08,304
Me jugué el pellejo
en la nueva Rusia.
661
01:02:09,223 --> 01:02:12,979
Incluso ahora, mi empresa es la
única que opera en las ruinas.
662
01:02:13,898 --> 01:02:16,903
El 241 está siendo transportado
a través del Norte de Europa...
663
01:02:17,112 --> 01:02:19,484
en su camino hacia el depósito
de almacenamiento nuclear
664
01:02:19,575 --> 01:02:21,411
a largo plazo, en Trieste.
665
01:02:22,498 --> 01:02:24,583
Me han dicho que tienes
recursos en Tallin.
666
01:02:29,511 --> 01:02:32,933
Acompáñanos esta noche.
Insisto.
667
01:03:00,988 --> 01:03:04,161
- ¿Qué es lo que quieres?
- Vamos a hablar de lo de hoy.
668
01:03:05,287 --> 01:03:07,416
- No, no lo haremos.
- ¿No?
669
01:03:09,588 --> 01:03:10,874
Ya veremos.
670
01:03:10,965 --> 01:03:12,652
No pienses que
podrás tratarme...
671
01:03:12,676 --> 01:03:14,263
como tratas a tus otras mujeres.
672
01:03:16,686 --> 01:03:18,064
Y...
673
01:03:19,609 --> 01:03:21,070
¿cómo te imaginas...?
674
01:03:22,612 --> 01:03:26,537
¿que trato a estás otras mujeres?
¿Crees que las obligo a conversar?
675
01:03:26,746 --> 01:03:30,087
¿Quieres estar callada?
Bien. Puedes morder eso.
676
01:03:32,925 --> 01:03:36,598
Incluso un alma tan en blanco y frágil
como la tuya, necesita una respuesta.
677
01:03:37,978 --> 01:03:41,691
¿Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei?
Es todo lo que tengo para ofrecerte.
678
01:03:41,816 --> 01:03:45,489
- Bueno, eso tendrá que servir entonces.
- ¿Por qué no sólo me dejas ir?
679
01:03:46,156 --> 01:03:47,868
Porque...
680
01:03:50,081 --> 01:03:55,008
si yo no puedo tenerte...
681
01:03:56,300 --> 01:03:58,723
nadie más podrá.
682
01:04:00,183 --> 01:04:03,098
Y si me tocas,
gritaré tan fuerte, que él oirá.
683
01:04:03,189 --> 01:04:07,115
- ¿Crees que dejaré que él interfiera?
- Si lo intentas, tendrás que matarlo.
684
01:04:07,992 --> 01:04:09,411
Fin del trato.
685
01:04:10,706 --> 01:04:12,376
Así que déjame en paz.
686
01:04:14,838 --> 01:04:16,299
¡Ahora no!
687
01:06:35,983 --> 01:06:39,993
98.
No está mal para tal esfuerzo.
688
01:06:51,721 --> 01:06:53,433
Estaba en la ventana.
689
01:06:54,937 --> 01:06:56,439
Tenía curiosidad.
690
01:06:57,526 --> 01:06:59,531
Mi propiedad no debería importarte.
691
01:07:00,449 --> 01:07:04,240
¿Quién eres? ¿Cómo conseguiste
la información sobre la Ópera?
692
01:07:04,331 --> 01:07:06,142
No harías negocios
con alguien lo...
693
01:07:06,166 --> 01:07:08,088
suficientemente inteligente
para ser reclutado.
694
01:07:08,965 --> 01:07:11,885
Ahora, la CIA provee dos tercios
del mercado de material fisible.
695
01:07:12,010 --> 01:07:14,558
Normalmente ellos están comprando,
no vendiendo.
696
01:07:15,854 --> 01:07:20,269
- Pero vivimos en un mundo crepuscular.
- ¿Eso es de Whitman? Muy bonito.
697
01:07:20,360 --> 01:07:22,405
La siguiente será una
bala en el cerebro.
698
01:07:24,493 --> 01:07:26,205
¿No habrá bolas en mi garganta?
699
01:07:26,790 --> 01:07:28,711
No habrá tiempo para esas cosas...
700
01:07:29,795 --> 01:07:31,048
en Tallin.
701
01:07:31,257 --> 01:07:34,055
Tú te dirigirás hacia allí.
Quiero a Volkov en tu equipo.
702
01:07:35,015 --> 01:07:36,351
No.
703
01:07:39,270 --> 01:07:44,400
Yo saco el material. Tú me pagas.
Y tu esposa hace el intercambio.
704
01:07:44,491 --> 01:07:47,538
- Nunca la involucro en mis negocios.
- Sí, por eso confío en ella.
705
01:07:48,248 --> 01:07:49,666
Llévenlo a tierra.
706
01:07:50,336 --> 01:07:52,499
- ¿Cómo me pongo en contacto contigo?
- No lo haces.
707
01:07:52,590 --> 01:07:54,384
¿Cómo me adelantarás los fondos?
708
01:07:58,097 --> 01:08:00,603
Maneja el Plutonio mejor que eso.
709
01:08:11,375 --> 01:08:12,437
¿Qué encontraste en el oro?
710
01:08:12,461 --> 01:08:14,672
No hay franjas,
ni marcas de moldeo. Nada.
711
01:08:14,797 --> 01:08:16,802
- ¿Cómo?
- Entregas muertas.
712
01:08:17,093 --> 01:08:19,640
Entierra su cápsula del tiempo,
transmite la ubicación,
713
01:08:20,308 --> 01:08:23,566
y luego la desentierra para recoger los
materiales invertidos que le mandan.
714
01:08:23,816 --> 01:08:26,773
Aparentemente es instantáneo.
¿Dónde la entierra?
715
01:08:26,864 --> 01:08:29,452
En algún lugar que no será
descubierto en siglos.
716
01:08:29,911 --> 01:08:31,580
¿Qué mostraron las
muestras de tierra?
717
01:08:32,249 --> 01:08:35,715
Europa del Norte. Asia.
Radiactivas.
718
01:08:35,839 --> 01:08:38,510
Todo lo recuperado de Oslo
ha sido enviado aquí.
719
01:08:39,637 --> 01:08:43,312
- ¿Por qué estoy yo aquí?
- No confío en nadie más.
720
01:08:44,857 --> 01:08:47,152
Un convoy a través del centro
de la ciudad. ¿Qué piensas?
721
01:08:47,278 --> 01:08:50,234
Apiñado.
Patrones de tráfico impredecibles.
722
01:08:50,325 --> 01:08:52,245
Es casi imposible
planear una emboscada.
723
01:08:52,454 --> 01:08:56,246
Tienes razón. ¿El convoy sería
monitoreado desde el aire?
724
01:08:56,337 --> 01:09:00,044
Rastreado por GPS. Un giro equivocado,
y entrará la caballería.
725
01:09:00,135 --> 01:09:03,434
Necesitamos armas grandes. Armas que
hagan el trabajo, sin ser disparadas.
726
01:09:03,978 --> 01:09:05,976
Un auto rápido que
no parezca rápido.
727
01:09:06,102 --> 01:09:08,308
Cuatro vehículos pesados.
Todos diferentes.
728
01:09:08,399 --> 01:09:10,420
Un autobús, un auto
de dieciocho ruedas.
729
01:09:10,444 --> 01:09:12,364
Uno de ellos tiene que ser
un camión de bomberos.
730
01:09:12,407 --> 01:09:15,405
Más que nada, tenemos que arreglar esto
sin nada en el registro.
731
01:09:15,496 --> 01:09:17,501
Nada electrónico.
Nada en papel.
732
01:09:17,626 --> 01:09:20,967
No quiero que Sator nos embosque,
una vez que saquemos el material.
733
01:09:22,009 --> 01:09:24,721
Su ignorancia será nuestra
única protección.
734
01:09:28,354 --> 01:09:32,113
PUERTO FRANCO
735
01:10:02,044 --> 01:10:06,220
Verás, Kat.
Algunas de mis favoritas.
736
01:10:08,183 --> 01:10:13,141
Chamuscadas, pero salvables,
¿no crees?
737
01:10:13,232 --> 01:10:16,023
- No es mi área de especialización.
- Es cierto,
738
01:10:16,114 --> 01:10:19,037
nunca tendrías nada
que ver con estas cosas.
739
01:10:20,206 --> 01:10:22,543
Pero aquí es donde
nuestros mundos chocan.
740
01:10:22,878 --> 01:10:27,179
- ¿Qué es esto, Andrei?
- Sabes perfectamente lo que es, Kat.
741
01:10:30,349 --> 01:10:31,977
El sucio negocio...
742
01:10:32,270 --> 01:10:35,602
que puso esa ropa en tu espalda
y a nuestro hijo en su escuela.
743
01:10:35,693 --> 01:10:38,198
De lo que pensaste que podías
negociar tu salida.
744
01:10:39,285 --> 01:10:41,036
El convoy irá al centro
en diez minutos.
745
01:10:48,134 --> 01:10:50,840
- Es hora de irse.
- No voy a ir a ninguna parte contigo.
746
01:10:50,931 --> 01:10:52,933
¡Mírame!
747
01:10:53,811 --> 01:10:55,647
Y comprende...
748
01:10:55,856 --> 01:10:58,029
no se negocia con un tigre.
749
01:10:58,696 --> 01:11:02,244
Admiras a un tigre, hasta que
se vuelve en contra tuya...
750
01:11:02,661 --> 01:11:07,337
¡y sientes que es su verdadera
naturaleza de mierda!
751
01:11:07,462 --> 01:11:08,671
No lo hagas.
752
01:11:09,883 --> 01:11:11,678
Quédate ahí mismo.
753
01:11:15,393 --> 01:11:17,189
Verde, dos minutos.
754
01:11:41,442 --> 01:11:44,533
- No vas a matarme.
- Ya lo intenté.
755
01:11:44,700 --> 01:11:48,081
Me empujaste de un barco,
no vas a dispararme a sangre fría.
756
01:11:48,332 --> 01:11:50,628
Mi sangre no está fría, Andrei.
757
01:11:50,921 --> 01:11:53,468
No, pero no estás lo
suficientemente enfadada.
758
01:11:55,515 --> 01:11:59,184
Porque la ira se convierte
en desesperación.
759
01:12:01,188 --> 01:12:02,985
Te miro a los ojos...
760
01:12:04,780 --> 01:12:06,616
Y veo desesperación.
761
01:12:10,416 --> 01:12:13,254
¡Perra vengativa!
Viviendo de mí.
762
01:12:13,547 --> 01:12:16,552
¡Pensando que eres mejor!
¡Basta!
763
01:12:40,851 --> 01:12:43,482
Cuéntame todo mientras pase.
764
01:12:45,986 --> 01:12:47,571
Sellen desde este lado.
765
01:13:05,146 --> 01:13:08,779
- Amarillo, 60 segundos.
- 60, entendido.
766
01:13:23,765 --> 01:13:27,939
- Azul, 45 segundos.
- Azul, 45, entendido.
767
01:13:44,889 --> 01:13:47,103
Bien, Rojo.
Vamos hacia ti.
768
01:13:56,743 --> 01:13:58,580
Los tres camiones están en su sitio.
769
01:14:02,548 --> 01:14:04,970
Observa todo.
Dame todos los detalles.
770
01:14:50,347 --> 01:14:52,059
Bien, todo listo.
771
01:14:57,987 --> 01:14:59,741
Cinco.
772
01:15:00,493 --> 01:15:01,829
Cuatro.
773
01:15:02,999 --> 01:15:06,004
Tres, dos.
774
01:15:08,259 --> 01:15:09,593
Uno.
775
01:15:31,804 --> 01:15:33,350
¡Ahora, Amarillo!
776
01:15:36,480 --> 01:15:40,029
¡Tenemos un problema!
¡Necesitamos refuerzos! ¡Mierda!
777
01:15:52,344 --> 01:15:55,683
- La radio no funciona.
- ¿Siguen en movimiento?
778
01:15:55,808 --> 01:15:58,729
- Sí.
- Está bien.
779
01:17:47,187 --> 01:17:49,024
Revisa la charla de radio.
780
01:18:06,182 --> 01:18:07,552
He visto muestras de encapsulación
781
01:18:07,643 --> 01:18:09,604
de cada clase de arma.
Esto no es una de ellas.
782
01:18:10,147 --> 01:18:11,608
Eso es lo que él busca.
783
01:18:15,532 --> 01:18:18,363
- No puedo entender esto.
- Dijiste que hablabas estonio.
784
01:18:18,454 --> 01:18:21,377
No es estonio.
Está al revés.
785
01:18:26,346 --> 01:18:27,807
¿Qué demonios es eso?
786
01:18:43,212 --> 01:18:45,132
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
787
01:19:30,971 --> 01:19:32,432
No se lo des.
788
01:19:32,974 --> 01:19:36,355
- Esto no es Plutonio.
- Es peor que eso, ¡maldita sea!
789
01:19:54,434 --> 01:19:55,854
Lo siento.
790
01:20:11,673 --> 01:20:13,093
Se está escapando.
791
01:20:14,595 --> 01:20:17,809
¡La dejó en el auto! ¡Ve tras ella!
¡Ve, ve, ve, ve, ve!
792
01:20:31,709 --> 01:20:33,296
Tira hacia arriba por el costado.
793
01:20:48,744 --> 01:20:50,832
Vamos, vamos. ¡Más cerca!
794
01:20:54,755 --> 01:20:56,259
¡Mantenlo firme!
¡Mantenlo firme!
795
01:20:57,971 --> 01:20:59,890
¡Deprisa!
796
01:21:01,184 --> 01:21:02,729
Vamos...
797
01:21:39,840 --> 01:21:43,389
- Voy a llamar a la caballería.
- ¿Cuál caballería?
798
01:22:48,180 --> 01:22:50,225
Si no dices la verdad, ella se muere.
799
01:22:53,024 --> 01:22:54,268
No sé de qué estás hablando.
800
01:22:54,359 --> 01:22:56,822
Lo dejaste en el auto, no en
el camión de bomberos, ¿verdad?
801
01:22:58,660 --> 01:23:02,083
- ¿Quién te dijo eso?
- Sólo dime si está en el BMW.
802
01:23:03,292 --> 01:23:05,420
- No lo sé.
- Dímelo o le dispararé de nuevo.
803
01:23:07,424 --> 01:23:10,046
- ¡Déjala en paz!
- ¡Mátalo!
804
01:23:10,137 --> 01:23:12,101
No tengo tiempo para negociar.
805
01:23:17,569 --> 01:23:18,572
- Escúchame.
- Tres...
806
01:23:18,948 --> 01:23:21,496
- Yo puedo ayudarte.
- Dos...
807
01:23:22,410 --> 01:23:23,870
- ¡No lo hagas!
- Uno.
808
01:23:27,838 --> 01:23:29,884
La próxima será
una bala a la cabeza.
809
01:23:31,138 --> 01:23:32,179
- No.
- Uno.
810
01:23:32,472 --> 01:23:34,101
Dos, tres.
811
01:23:34,351 --> 01:23:35,896
¡De acuerdo! Está bien.
812
01:23:36,439 --> 01:23:41,114
- El auto. El BMW. Lo dejé en el BMW.
- Vamos a revisar que esto es real.
813
01:23:43,910 --> 01:23:45,539
¡Está en la guantera!
814
01:23:46,165 --> 01:23:47,418
¿Dónde lo dejaste?
815
01:23:48,963 --> 01:23:51,007
¿El auto o el camión de bomberos?
¿Cuál de ellos?
816
01:23:51,215 --> 01:23:53,847
¿En qué vehículo lo dejaste?
Necesito saberlo, antes de yo ir ahí.
817
01:23:53,972 --> 01:23:57,227
- Ya te lo he dicho.
- Te creo.
818
01:23:57,646 --> 01:23:59,941
Tú la querías aquí,
espero que estés feliz...
819
01:24:12,050 --> 01:24:14,971
- ¡Despejado!
- Wheeler, ve a comprobar el otro lado.
820
01:24:15,263 --> 01:24:16,392
¡Los dos!
821
01:24:16,809 --> 01:24:19,231
- ¿Adónde se fue?
- Al pasado.
822
01:24:42,358 --> 01:24:45,824
- ¡Está en la guantera!
- Vamos a revisar que esto es real.
823
01:24:49,119 --> 01:24:51,875
- Tres, dos, uno.
- ¡De acuerdo! Bien.
824
01:24:52,000 --> 01:24:54,004
La próxima será una bala a
la cabeza.
825
01:24:54,672 --> 01:24:56,719
- No. ¡No!
- Uno.
826
01:24:57,178 --> 01:24:59,766
- Escúchame.
- Dos, tres.
827
01:25:01,144 --> 01:25:03,231
- Yo puedo ayudarte.
- No tengo tiempo para negociar.
828
01:25:04,234 --> 01:25:05,778
Dímelo o le dispararé de nuevo.
829
01:25:06,613 --> 01:25:09,534
- ¡Déjala en paz!
- Dímelo ahora, ¿está realmente en el BMW?
830
01:25:10,787 --> 01:25:13,168
Lo dejaste en el auto, no en
el camión de bomberos, ¿verdad?
831
01:25:13,752 --> 01:25:14,755
¿Quién te dijo eso?
832
01:25:15,381 --> 01:25:18,970
- Si no dices la verdad, ella se muere.
- No sé de qué estás hablando.
833
01:25:31,955 --> 01:25:35,753
- ¡Médico!
- ¿Cuál es su estado?
834
01:25:36,422 --> 01:25:38,135
Colócala por este lado.
835
01:25:39,634 --> 01:25:41,387
¿Le dispararon con una bala invertida?
836
01:25:46,855 --> 01:25:49,111
Este es Ives.
Es uno de los nuestros.
837
01:25:49,988 --> 01:25:54,037
- ¿Nuestros? ¿Quiénes son estos tipos?
- Los de Priya, los nuestros.
838
01:25:54,621 --> 01:25:57,584
- ¿Cómo supo Sator lo de la emboscada?
- Es la posteridad.
839
01:25:57,792 --> 01:25:59,872
Una emboscada en medio de
la calle, deja un registro.
840
01:25:59,963 --> 01:26:02,168
¡Mentira! ¡Conocía cada
movimiento que hacíamos!
841
01:26:02,259 --> 01:26:04,381
¡Cada uno de ellos!
¡Alguien habló! ¿Quién fue?
842
01:26:04,472 --> 01:26:06,643
- ¿Fuiste tú?
- No. No.
843
01:26:06,810 --> 01:26:11,613
En cada etapa, has sabido demasiado.
Voy a preguntártelo de nuevo.
844
01:26:12,698 --> 01:26:14,114
¿Hablaste?
845
01:26:16,328 --> 01:26:20,086
Nadie habló. Estamos ejecutando
un movimiento de pinza temporal.
846
01:26:21,047 --> 01:26:22,048
¿Un qué?
847
01:26:22,424 --> 01:26:26,098
Un movimiento de pinza.
Pero no en el espacio. Sino en el tiempo.
848
01:26:26,892 --> 01:26:28,938
La mitad de su equipo
avanza a través del evento.
849
01:26:29,230 --> 01:26:31,691
Los monitorea, y luego ataca al final
moviéndose hacia atrás.
850
01:26:32,109 --> 01:26:35,448
- Sabiendo todo.
- Excepto por donde escondí el Plutonio.
851
01:26:35,865 --> 01:26:37,764
Lo cual no es realmente
Plutonio, ¿verdad?
852
01:26:37,788 --> 01:26:39,408
Te dije que es lo que buscaba.
853
01:26:39,499 --> 01:26:40,918
Y acabas de decirle dónde estaba.
854
01:26:42,462 --> 01:26:43,673
Mentí.
855
01:26:45,636 --> 01:26:47,514
Jesús, ¿mentiste sobre eso?
856
01:26:47,639 --> 01:26:51,104
No podía verificarlo dentro
de la habitación. Le habría disparado.
857
01:26:52,062 --> 01:26:54,728
Mentir es un procedimiento
operativo estándar.
858
01:26:54,819 --> 01:26:56,816
- Se ha extendido demasiado.
- ¿Qué significa eso?
859
01:26:56,907 --> 01:26:59,947
- Ella va a morirse.
- Procedimiento operativo estándar.
860
01:27:00,038 --> 01:27:02,198
No pueden... ¿No pueden ayudarla,
no pueden hacer algo?
861
01:27:02,251 --> 01:27:05,051
¿No pueden estabilizar la radiación
inversa, invirtiendo a la paciente?
862
01:27:05,298 --> 01:27:06,968
- Llevará días.
- ¡Vamos!
863
01:27:07,093 --> 01:27:10,434
Tomamos el control de esta máquina
hace minutos. Antes de eso era de Sator.
864
01:27:10,642 --> 01:27:13,898
- ¿Cuánto tiempo va a vivir en este lado?
- Tres horas, como mucho.
865
01:27:14,481 --> 01:27:18,365
La voy a cruzar. No voy
a dejarla morir. Tomaré el riesgo.
866
01:27:18,490 --> 01:27:20,369
No hay forma de traerte de vuelta.
867
01:27:21,078 --> 01:27:23,748
- Encontraremos otra máquina.
- ¿De hace una semana? ¿Dónde?
868
01:27:25,793 --> 01:27:26,796
Oslo.
869
01:27:27,507 --> 01:27:30,154
Esa instalación está dentro del
perímetro de seguridad.
870
01:27:30,178 --> 01:27:33,644
- Es inexpugnable.
- No lo era la semana pasada.
871
01:27:33,978 --> 01:27:36,859
Vamos a entrar.
Bien podrían ayudarnos.
872
01:27:38,071 --> 01:27:40,690
Esta es una ventana de prueba.
Al acercarse al torniquete,
873
01:27:40,781 --> 01:27:43,905
si no te ves en la ventana de pruebas,
no entres a la máquina.
874
01:27:44,831 --> 01:27:47,413
Si no te ves salir de la máquina
en reversa, entonces no saldrás.
875
01:27:47,504 --> 01:27:49,632
- ¿Va a funcionar?
- Sí.
876
01:27:50,425 --> 01:27:53,976
Velo por ti mismo.
Ahí tienes tu respuesta. Vámonos.
877
01:28:19,064 --> 01:28:22,112
Se está estabilizando. Limpié y cerré,
pero el resto necesitará de tiempo.
878
01:28:22,237 --> 01:28:25,703
- ¿Cuánto tiempo necesita?
- Cuatro, cinco días. Una semana, seguro.
879
01:28:27,166 --> 01:28:29,962
Neil, encuentra una manera de
llevarnos a Oslo. Voy a volver allí.
880
01:28:31,714 --> 01:28:32,750
¿Para hacer qué?
881
01:28:32,841 --> 01:28:35,824
Para evitar que Sator se salga con la suya,
con lo que le acabo de dar.
882
01:28:35,848 --> 01:28:38,852
No lo hiciste. Mentiste
sobre dónde estaba. Espera...
883
01:28:39,896 --> 01:28:42,811
- Vas a ir ahí por ella.
- Amenazó con matarla en el pasado.
884
01:28:42,902 --> 01:28:47,368
- Si lo hace, ¿qué le pasará a ella aquí?
- Eso es desconocido.
885
01:28:47,868 --> 01:28:50,389
Si estás para hacer
el cambio, no observarás su efecto.
886
01:28:50,413 --> 01:28:53,170
- Pero, ¿qué es lo que crees?
- Lo que pasó, ya ha pasado.
887
01:28:54,089 --> 01:28:56,260
Tenemos que salvarla, aquí y ahora.
888
01:28:56,803 --> 01:28:59,892
Si vuelves ahí, podrías
darle exactamente lo que él busca.
889
01:29:00,810 --> 01:29:02,731
No dejes que la lleven
de vuelta por ahí.
890
01:29:03,399 --> 01:29:05,027
No podemos quedarnos aquí.
891
01:29:06,444 --> 01:29:08,466
No tenemos tiempo.
¿Así que por qué no nos...?
892
01:29:08,490 --> 01:29:11,288
encuentras un bonito y
acogedor contenedor de envío...
893
01:29:11,413 --> 01:29:13,535
que acaba de llegar
de una nave de Oslo?
894
01:29:13,626 --> 01:29:15,706
Esto es mierda de vaquero.
No tienes ni idea de...
895
01:29:15,797 --> 01:29:17,960
en qué te estás metiendo,
sí pasas por esa puerta.
896
01:29:18,051 --> 01:29:20,117
Iré. Así que cualquier
consejo sería bienvenido.
897
01:29:20,141 --> 01:29:21,686
Wheeler, infórmale.
898
01:29:22,186 --> 01:29:24,556
Necesitarás tu propio aire.
El aire normal no pasará
899
01:29:24,647 --> 01:29:26,727
a través de las membranas
de los pulmones invertidos.
900
01:29:26,777 --> 01:29:29,274
Regla número uno,
no entrar en contacto
901
01:29:29,365 --> 01:29:30,778
con tu yo adelantado.
902
01:29:30,869 --> 01:29:33,249
Ese es el objetivo de estas barreras
y trajes protectores.
903
01:29:33,374 --> 01:29:34,374
No tenemos tiempo.
904
01:29:35,043 --> 01:29:37,089
Bueno, sí tus partículas
entran en contacto...
905
01:29:37,214 --> 01:29:39,260
- ¿Qué?
- Será la aniquilación.
906
01:29:39,385 --> 01:29:40,888
Eso sería malo, ¿cierto?
907
01:29:41,472 --> 01:29:45,104
Cuando salgas de la esclusa,
tómate un momento para orientarte.
908
01:29:45,438 --> 01:29:47,317
Las cosas se sentirán extrañas.
909
01:29:47,693 --> 01:29:49,906
Cuando corras,
el viento estará a tu espalda.
910
01:29:50,032 --> 01:29:52,613
Si te encuentras con fuego,
se formará hielo en...
911
01:29:52,704 --> 01:29:54,864
tu ropa, ya que la transferencia
de calor se invertirá.
912
01:29:54,916 --> 01:29:58,673
La gravedad se sentirá normal, pero se
invertirá para el mundo que te rodee.
913
01:30:00,218 --> 01:30:03,640
Puede que experimentes distorsiones en
tu visión y audición. Eso sería normal.
914
01:30:04,140 --> 01:30:05,828
- ¿Podré conducir?
- Mierda de vaquero.
915
01:30:05,852 --> 01:30:07,432
No puedo responder por el manejo.
916
01:30:07,523 --> 01:30:09,820
La fricción y la resistencia
al viento se invierten igual.
917
01:30:10,058 --> 01:30:12,061
Tú estarás invertido.
El mundo no lo estará.
918
01:30:12,185 --> 01:30:15,107
- ¿Estaba el transpondedor en la caja?
- Hemos tirado esa caja.
919
01:30:15,984 --> 01:30:19,324
Me muevo hacia atrás. Esa es la pelota
que tengo que seguir. Dame el lector.
920
01:30:24,209 --> 01:30:25,671
De acuerdo.
921
01:30:26,506 --> 01:30:27,633
¿Estás listo?
922
01:31:57,555 --> 01:32:02,149
RASTREANDO
923
01:33:19,509 --> 01:33:21,555
El material no está en el estuche.
924
01:33:22,845 --> 01:33:27,606
Lleva las otras secciones del algoritmo
al hipocentro. Él estaba mintiendo.
925
01:33:28,149 --> 01:33:31,030
- No estaba en el BMW.
- Entonces, ¿dónde está?
926
01:34:17,330 --> 01:34:21,003
Vi la entrega.
Hiciste que le disparara por nada.
927
01:34:22,631 --> 01:34:26,055
Pero me has puesto el pulso por encima
de 130. Nadie ha hecho eso antes.
928
01:34:26,765 --> 01:34:28,101
Ni siquiera mi esposa...
929
01:34:57,826 --> 01:34:59,955
Dejaste a Ives y a su equipo
demasiado que limpiar.
930
01:35:01,626 --> 01:35:03,379
La transferencia de
calor se invirtió.
931
01:35:04,256 --> 01:35:06,084
Podrías ser el primer
caso de hipotermia,
932
01:35:06,175 --> 01:35:08,429
por una explosión con
gasolina en la historia.
933
01:35:09,474 --> 01:35:11,392
En este punto nada me
sorprende ya.
934
01:35:12,937 --> 01:35:15,944
- ¿Volvemos a Oslo?
- En un contenedor de Rotas.
935
01:35:16,362 --> 01:35:18,031
Él tiene el material, Neil.
936
01:35:18,155 --> 01:35:20,118
Se lo entregué en
bandeja de plata.
937
01:35:20,870 --> 01:35:21,870
Te lo advertí.
938
01:35:21,914 --> 01:35:24,417
Lo que pasó, ya ha pasado.
Ahora lo entiendo.
939
01:35:24,960 --> 01:35:26,482
Es difícil tomar las
cosas con confianza,
940
01:35:26,506 --> 01:35:28,677
de la gente que habla
con verdades a medias.
941
01:35:29,971 --> 01:35:32,101
Eras parte de esto, antes de
que nos conociéramos.
942
01:35:32,810 --> 01:35:34,682
- ¿Trabajabas para Priya?
- No.
943
01:35:34,773 --> 01:35:35,901
¿Quién te reclutó, Neil?
944
01:35:36,985 --> 01:35:39,574
No puede servirte de nada
el saber eso ahora mismo.
945
01:35:39,991 --> 01:35:44,542
Cuando esto termine, si seguimos
de pie, y todavía te importa,
946
01:35:45,085 --> 01:35:47,485
entonces podrás escuchar la
historia de mi vida, ¿de acuerdo?
947
01:35:50,301 --> 01:35:53,683
- Siento haberte involucrado.
- Tienes que decirme qué está pasando.
948
01:35:53,851 --> 01:35:57,640
Aparentemente Neil sabe más de esto,
que yo. Buena suerte, amigo.
949
01:35:57,731 --> 01:36:00,772
Al decirle algo a Kat, la estamos
comprometiendo a los ojos de Priya.
950
01:36:00,863 --> 01:36:03,076
A los ojos de Priya
ya está comprometida.
951
01:36:03,368 --> 01:36:05,496
Tiene el derecho a saber
por qué podría morirse.
952
01:36:05,748 --> 01:36:08,455
- ¿Voy a morir?
- No si tenemos algo que decir al respecto.
953
01:36:08,546 --> 01:36:11,052
- Y lo tenemos.
- ¿Quién eres tú?
954
01:36:12,471 --> 01:36:16,143
Empecemos con las cosas simples.
Cada ley de la Física...
955
01:36:22,281 --> 01:36:24,284
El material no está en el estuche.
956
01:36:24,494 --> 01:36:27,417
Lleva las otras secciones
del algoritmo al hipocentro.
957
01:36:36,934 --> 01:36:38,228
¿Estás herido?
958
01:36:43,613 --> 01:36:45,200
¿Qué es el algoritmo, Neil?
959
01:36:47,539 --> 01:36:50,877
El 241 es una de sus secciones.
Una de nueve en total.
960
01:36:52,046 --> 01:36:54,251
Es una fórmula,
mezclada en forma física,
961
01:36:54,342 --> 01:36:56,221
para que no pueda ser
copiada o comunicada.
962
01:36:57,266 --> 01:36:59,478
Es una caja negra con una función.
963
01:36:59,603 --> 01:37:00,899
¿Qué sería?
964
01:37:02,108 --> 01:37:04,774
Inversión.
No de objetos o personas,
965
01:37:04,865 --> 01:37:07,402
- sino del mundo que nos rodea.
- No lo entiendo.
966
01:37:07,493 --> 01:37:10,499
A medida que inviertan la
entropía de más y más objetos,
967
01:37:10,624 --> 01:37:13,921
las dos direcciones del tiempo
estarán cada vez más entrelazadas.
968
01:37:14,506 --> 01:37:17,137
Porque la entropía del medio ambiente
fluirá en nuestra dirección,
969
01:37:18,056 --> 01:37:20,678
y dominamos. Ellos siempre están
nadando contra la corriente.
970
01:37:20,769 --> 01:37:22,055
Eso es lo que te salvó la vida.
971
01:37:22,146 --> 01:37:24,810
La explosión invertida estaba
empujando contra el medio ambiente.
972
01:37:24,901 --> 01:37:26,145
Orinando a favor del viento.
973
01:37:26,236 --> 01:37:29,276
Y el algoritmo,
cambiará la dirección de ese viento.
974
01:37:29,367 --> 01:37:32,082
Este podría invertir la
entropía del mundo.
975
01:37:32,334 --> 01:37:33,711
¿Y si eso ocurre?
976
01:37:35,466 --> 01:37:36,468
Fin del juego.
977
01:37:37,178 --> 01:37:39,308
"Fin del juego".
¿Puedes ser un poco más preciso?
978
01:37:39,476 --> 01:37:41,383
Todos y todo lo que ha vivido...
979
01:37:41,474 --> 01:37:44,021
será destruido al instante.
¿Eso es suficientemente preciso?
980
01:37:44,189 --> 01:37:45,650
Incluyendo a mi hijo.
981
01:37:48,991 --> 01:37:52,289
Cuanto más duermas,
más rápido te curarás.
982
01:38:07,736 --> 01:38:09,112
En un camión.
983
01:38:11,450 --> 01:38:13,163
No debería tardar mucho.
984
01:38:14,249 --> 01:38:17,671
He estado pensando...
Somos sus antepasados de ellos.
985
01:38:18,379 --> 01:38:21,094
Si nos destruyen,
¿no los destruirá eso a ellos?
986
01:38:21,219 --> 01:38:23,509
Lo que nos lleva a la
paradoja del abuelo.
987
01:38:23,600 --> 01:38:24,602
¿La qué?
988
01:38:25,563 --> 01:38:28,651
Si retrocedieras en el tiempo
y mataras a tu propio abuelo,
989
01:38:28,776 --> 01:38:30,757
¿cómo naciste para
cometer el acto mismo?
990
01:38:30,781 --> 01:38:33,536
- ¿Cuál es la respuesta?
- No hay respuesta. Es una paradoja.
991
01:38:34,078 --> 01:38:37,083
Pero en el futuro, los que están en
el poder, creen claramente que pueden...
992
01:38:37,207 --> 01:38:39,545
patear al abuelo por las escaleras,
sacarle los ojos,
993
01:38:40,297 --> 01:38:43,136
y rebanarle la garganta,
sin consecuencias.
994
01:38:43,512 --> 01:38:46,226
- ¿Podrían tener razón?
- No importa.
995
01:38:46,892 --> 01:38:50,524
Ellos lo creen. Porque están
dispuestos a destruirnos.
996
01:38:52,695 --> 01:38:55,702
- ¿Puedo volver a dormirme ahora?
- No. He pensado en otra cosa.
997
01:38:55,828 --> 01:38:58,709
- Genial. - Si se hubiera invertido
el flujo del tiempo,
998
01:38:58,918 --> 01:39:01,716
¿no significa el hecho de que estemos
aquí y ahora, el que nunca pasó?
999
01:39:01,883 --> 01:39:03,094
¿Qué los habremos detenido?
1000
01:39:04,222 --> 01:39:06,138
Bueno, con optimismo,
diría que eso es correcto.
1001
01:39:06,597 --> 01:39:07,843
¿Y pesimistamente?
1002
01:39:07,934 --> 01:39:11,185
En la teoría de un mundo paralelo no
podemos saber la relación entre...
1003
01:39:11,276 --> 01:39:15,200
la conciencia y las múltiples realidades.
¿No te duele la cabeza ya?
1004
01:39:15,324 --> 01:39:16,577
Sí.
1005
01:39:20,335 --> 01:39:21,797
Intenta dormir.
1006
01:39:36,991 --> 01:39:38,410
Mierda.
1007
01:39:39,371 --> 01:39:41,081
No nos llevaron adentro.
1008
01:39:42,793 --> 01:39:44,128
¿Qué hacemos?
1009
01:39:47,762 --> 01:39:50,976
Usamos la filtración. El caos justo
después del impacto. Prepárate.
1010
01:39:53,983 --> 01:39:55,319
¿Se ha curado lo suficiente?
1011
01:39:56,821 --> 01:39:59,700
No lo sé.
Nunca he hecho esto antes.
1012
01:40:00,577 --> 01:40:01,997
Los bomberos están allí.
1013
01:40:02,624 --> 01:40:03,744
Lleva a Kat a la filtración.
1014
01:40:03,874 --> 01:40:06,022
Me encargaré de los hombres
de Sator y aseguro la bóveda.
1015
01:40:06,046 --> 01:40:07,215
Luego la traes.
1016
01:40:09,262 --> 01:40:11,473
- ¿Cómo está tu brazo?
- No muy bien.
1017
01:40:16,649 --> 01:40:18,529
Nos movemos en cuanto
oigamos los motores.
1018
01:40:22,870 --> 01:40:24,250
- Aguarda.
- ¿Qué?
1019
01:40:24,457 --> 01:40:27,256
Estás sangrando.
Déjame echarle un vistazo.
1020
01:40:33,933 --> 01:40:35,061
¿Está despejado?
1021
01:41:07,959 --> 01:41:09,671
Espera aquí.
Voy a entrar.
1022
01:43:07,063 --> 01:43:09,193
- Vamos...
- ¡Vamos, vamos!
1023
01:43:40,132 --> 01:43:41,508
¡Ahora!
1024
01:43:42,217 --> 01:43:43,511
¡Adelante!
1025
01:45:22,829 --> 01:45:25,669
Sabías que era yo el que salía de
esa bóveda. ¿Por qué no me lo dijiste?
1026
01:45:26,002 --> 01:45:27,479
Eso explica mucho,
cuando alguien está...
1027
01:45:27,503 --> 01:45:29,233
a punto de meter una
bala a tu propio cerebro.
1028
01:45:29,257 --> 01:45:33,225
- ¿Pero después?
- Es lo mismo. Sabía que estarías bien.
1029
01:45:33,643 --> 01:45:35,145
Lo que pasó, ya ha pasado.
1030
01:45:35,312 --> 01:45:38,234
Si te lo dijera y actuaras de
forma diferente, ¿quién sabe?
1031
01:45:40,239 --> 01:45:41,740
La política es el suprimir.
1032
01:45:42,868 --> 01:45:46,415
- ¿La política de quién?
- La nuestra, amigo mío.
1033
01:45:49,589 --> 01:45:52,309
Somos las personas que salvarán
al mundo de lo que podría haber sido.
1034
01:46:02,197 --> 01:46:03,533
¿Kat?
1035
01:46:04,410 --> 01:46:05,787
Estoy aquí.
1036
01:46:06,706 --> 01:46:09,504
Quedará una gran cicatriz,
pero te pondrás bien.
1037
01:46:11,800 --> 01:46:14,678
- Tú lo hiciste.
- ¿Qué hizo qué?
1038
01:46:15,220 --> 01:46:16,932
Andrei tiene el algoritmo.
1039
01:46:18,144 --> 01:46:19,982
No saben dónde está.
1040
01:46:22,027 --> 01:46:23,406
O cuando.
1041
01:46:24,531 --> 01:46:26,947
- Trae a Priya a Oslo.
- ¿Por qué?
1042
01:46:27,038 --> 01:46:29,827
Si no hago algo, en dos días
me dirá lo del 241.
1043
01:46:29,918 --> 01:46:34,301
- Nada puede cambiar eso.
- Ya veremos. Sólo llévala.
1044
01:46:37,139 --> 01:46:41,650
- Hola, Priya.
- ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Neil?
1045
01:46:42,234 --> 01:46:45,447
La enfermera Katherine Barton,
casi se muere por tu culpa.
1046
01:46:46,240 --> 01:46:48,154
- ¿Qué he hecho?
- Es lo que vas a hacer.
1047
01:46:48,245 --> 01:46:51,200
En dos días me harás
hablar de Plutonio-241 frente...
1048
01:46:51,291 --> 01:46:53,413
al traficante de armas
más peligroso del mundo.
1049
01:46:53,504 --> 01:46:57,338
- ¿Ahora quiero saber por qué?
- ¿Hiciste que Sator se apoderara del 241?
1050
01:46:57,429 --> 01:46:59,307
No,
dejé que se apoderara del algoritmo.
1051
01:47:00,769 --> 01:47:02,648
Cuéntame, Priya.
1052
01:47:03,191 --> 01:47:07,775
Es... Es algo único. La científica que
lo construyó, se quitó la vida...
1053
01:47:07,866 --> 01:47:09,303
para que no pudiera ser
forzada a hacer otro.
1054
01:47:09,327 --> 01:47:11,847
- ¿Una científica en el futuro?
- Dentro de varias generaciones.
1055
01:47:11,914 --> 01:47:13,252
¿Por qué tuvo que suicidarse?
1056
01:47:13,627 --> 01:47:15,715
¿Estás familiarizado con
el Proyecto Manhattan?
1057
01:47:16,592 --> 01:47:20,174
Al acercarse a la primera prueba atómica,
Oppenheimer se preocupó de que...
1058
01:47:20,265 --> 01:47:24,264
la detonación podría producir una reacción
en cadena que engulliría al mundo.
1059
01:47:24,355 --> 01:47:26,335
Sguieron adelante y tuvieron suerte.
1060
01:47:26,359 --> 01:47:29,908
Piensa en nuestra científica como
la Oppenheimer de su generación.
1061
01:47:30,828 --> 01:47:33,374
Ella concibe un método
para invertir al mundo.
1062
01:47:33,499 --> 01:47:37,633
Se convence de que al destruirnos,
se están destruyendo a sí mismos.
1063
01:47:37,759 --> 01:47:39,304
La paradoja del abuelo.
1064
01:47:39,680 --> 01:47:42,766
Pero a diferencia de Oppenheimer,
ella se rebela.
1065
01:47:42,975 --> 01:47:45,021
Dividiendo al algoritmo
en nueve secciones y...
1066
01:47:45,188 --> 01:47:47,443
escondiéndolas en el mejor
lugar que se le ocurrió.
1067
01:47:48,195 --> 01:47:50,365
El pasado. Aquí, ahora.
1068
01:47:50,574 --> 01:47:54,248
Existen nueve bombas nucleares.
Nueve bombas.
1069
01:47:54,541 --> 01:47:58,081
Nueve juegos de los materiales más
protegidos en la historia del mundo.
1070
01:47:58,172 --> 01:48:02,054
- Ese es el mejor escondite posible.
- Instalaciones de contención nuclear.
1071
01:48:03,014 --> 01:48:06,222
La misión de toda la vida de Sator,
financiada y guiada por el futuro,
1072
01:48:06,313 --> 01:48:09,610
ha sido encontrar y
reensamblar el algoritmo.
1073
01:48:09,820 --> 01:48:10,900
¿Por qué lo eligieron a él?
1074
01:48:10,987 --> 01:48:13,178
Porque estaba en el lugar correcto,
en el momento adecuado.
1075
01:48:13,202 --> 01:48:15,287
El colapso de la Unión Soviética.
1076
01:48:15,413 --> 01:48:18,378
El momento más inseguro en la
historia de las armas nucleares.
1077
01:48:18,669 --> 01:48:22,594
- ¿Cuántas secciones tiene ya?
- Después del 241, las nueve ya.
1078
01:48:22,720 --> 01:48:27,188
¡Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer
las cosas de manera diferente esta vez.
1079
01:48:28,775 --> 01:48:31,649
¿Para cambiar las cosas? ¿Para que
Katherine no salga lastimada?
1080
01:48:31,740 --> 01:48:33,951
Así Sator no obtendrá
el algoritmo.
1081
01:48:35,913 --> 01:48:39,579
Si ese Universo puede existir,
no vivimos en él.
1082
01:48:39,670 --> 01:48:44,513
- Bueno, intentémoslo. ¿Vas a avisarme?
- No, no lo haré.
1083
01:48:45,347 --> 01:48:47,477
La ignorancia es nuestra munición.
1084
01:48:48,187 --> 01:48:49,938
Si hubieras sabido lo
que era el algoritmo,
1085
01:48:50,523 --> 01:48:52,695
¿habrías dejado que
cayera en manos de Sator?
1086
01:48:54,240 --> 01:48:55,960
Quieres que Sator consiga
la última sección.
1087
01:48:56,078 --> 01:48:58,540
Es la única manera de que
reúna a las otras ocho.
1088
01:48:58,707 --> 01:49:02,006
Se suponía que debía de
robarlo y luego perderlo.
1089
01:49:02,216 --> 01:49:05,180
- Misión cumplida.
- Me usaste.
1090
01:49:06,513 --> 01:49:08,100
Como tú usaste a Katherine.
1091
01:49:08,725 --> 01:49:10,647
Procedimiento operativo estándar.
1092
01:49:12,066 --> 01:49:14,948
- Ya has hecho tu parte.
- ¿Mi parte?
1093
01:49:15,448 --> 01:49:17,745
Soy el Protagonista
de esta operación.
1094
01:49:17,911 --> 01:49:21,161
Eres "un" Protagonista.
1095
01:49:21,252 --> 01:49:23,922
¿Creíste que eras el único
capaz de salvar al mundo?
1096
01:49:28,807 --> 01:49:32,565
No.
Pero lo soy.
1097
01:49:32,690 --> 01:49:36,064
Porque no te he dicho dónde está
ensamblando el algoritmo, ni el cuándo.
1098
01:49:36,155 --> 01:49:38,944
- Estás a punto de hacerlo.
- No. No lo haré.
1099
01:49:39,035 --> 01:49:41,999
- Así que haznos un trato.
- ¿A nosotros?
1100
01:49:42,917 --> 01:49:44,564
¿Por qué querrías
involucrarla a ella de nuevo?
1101
01:49:44,588 --> 01:49:45,817
Porque ella puede acercarse a él.
1102
01:49:45,841 --> 01:49:48,554
- ¿Todavía confía en ella?
- Cree que está muerta.
1103
01:49:48,762 --> 01:49:49,598
Pero solía hacerlo.
1104
01:49:49,723 --> 01:49:52,103
Has empezado a mirar al mundo
de una nueva manera.
1105
01:49:52,437 --> 01:49:55,477
Y ahora es tu turno.
Asumiendo que ella salga con vida...
1106
01:49:55,568 --> 01:49:57,697
Así sientas que ella
sabe demasiado o no.
1107
01:49:57,990 --> 01:49:58,525
No puedo.
1108
01:49:58,616 --> 01:50:01,915
Si no tienes la autoridad, habla con
quien esté a cargo de los cabos sueltos.
1109
01:50:02,833 --> 01:50:07,251
¿Necesito tu palabra, de que ella
y su hijo estarán a salvo, Priya?
1110
01:50:07,342 --> 01:50:09,972
¿De qué sirve la palabra de alguien
en nuestro negocio?
1111
01:50:15,815 --> 01:50:17,401
Estarán a salvo.
1112
01:50:18,571 --> 01:50:22,446
Hay un punto de reunión en la
costa de Trondheim. Vayan allí.
1113
01:50:22,537 --> 01:50:25,836
- Ives tiene un equipo listo para invertir.
- ¿Tiene un torniquete?
1114
01:50:25,961 --> 01:50:28,508
La tecnología misma que
estamos tratando de suprimir.
1115
01:50:28,634 --> 01:50:31,181
Combatir el fuego con fuego
es un negocio traicionero.
1116
01:50:31,390 --> 01:50:34,594
Pero hay algunas personas en
el futuro, que quieren continuar...
1117
01:50:34,685 --> 01:50:37,023
el viaje del algoritmo al pasado.
1118
01:50:38,025 --> 01:50:42,117
Verás, el principio
no fue fundado en el pasado.
1119
01:50:42,742 --> 01:50:45,624
Será fundado en el futuro.
1120
01:51:11,965 --> 01:51:15,224
- ¿Has visto a esos pájaros?
- ¿Cómo te sientes?
1121
01:51:21,194 --> 01:51:24,400
- Dime que vas a matarlo.
- No puedo.
1122
01:51:24,491 --> 01:51:27,706
¿Por qué no? Apuesto a que
probablemente has matado a mucha gente.
1123
01:51:27,831 --> 01:51:31,547
- No con un interruptor de hombre muerto.
- El rastreador de fitness que carga.
1124
01:51:32,047 --> 01:51:34,754
- Es obsesivo con su salud.
- Estará conectado a un interruptor.
1125
01:51:34,845 --> 01:51:36,950
Probablemente una simple
ráfaga de correos electrónicos,
1126
01:51:36,974 --> 01:51:38,868
los cuáles revelen la ubicación
de la entrega muerta.
1127
01:51:38,892 --> 01:51:40,762
Prenderán un fuego,
y su corazón se detendrá.
1128
01:51:40,853 --> 01:51:44,736
Su muerte activará al algoritmo.
Si él muere, el mundo se acaba.
1129
01:51:44,862 --> 01:51:46,365
Nadie se atreverá así a matarlo.
1130
01:51:48,953 --> 01:51:50,666
No, no lo han entendido.
1131
01:51:53,297 --> 01:51:55,377
Él tiene la intención de
terminar con su propia vida.
1132
01:51:57,264 --> 01:51:58,511
¿Por qué?
1133
01:51:59,514 --> 01:52:00,766
Se está muriendo.
1134
01:52:02,312 --> 01:52:04,232
Un cáncer de páncreas inoperable.
1135
01:52:05,778 --> 01:52:07,739
Y se llevará al mundo con él.
1136
01:52:07,906 --> 01:52:09,910
Si él no puede tenerlo,
nadie podrá.
1137
01:52:10,286 --> 01:52:14,086
Puede elegir el momento y el lugar
para el fin del mundo.
1138
01:52:14,463 --> 01:52:16,381
¿Qué momento elegiría?
1139
01:52:18,761 --> 01:52:21,441
Me hablaste de unas vacaciones en
las que le dejaste sentirse amado.
1140
01:52:22,017 --> 01:52:23,020
Vietnam.
1141
01:52:23,311 --> 01:52:24,832
Dijiste que se había esfumado.
¿Qué día?
1142
01:52:24,856 --> 01:52:27,855
Bueno, fuí a tierra con Max. Y él
se largó. Pero no sé qué día fue.
1143
01:52:27,946 --> 01:52:31,697
Fue el día 14. Hace diez días.
Estuvo en Ucrania.
1144
01:52:31,788 --> 01:52:35,084
En el asedio de la Ópera de Kiev.
¿Cómo sabes eso?
1145
01:52:36,920 --> 01:52:39,193
El punto es: No estaba en su yate.
Así que esa es su ventana.
1146
01:52:39,217 --> 01:52:41,848
Para volver a ese momento dorado
y que sea su último.
1147
01:52:41,973 --> 01:52:43,226
El último de todos.
1148
01:52:43,393 --> 01:52:46,516
Tenemos que recuperar el algoritmo de
la entrega muerta, sin que Sator lo sepa.
1149
01:52:46,607 --> 01:52:48,770
Si él cree que está ahí,
se matará.
1150
01:52:48,861 --> 01:52:50,406
Pero no al resto de nosotros.
1151
01:52:50,530 --> 01:52:53,237
- ¿Dónde será la entrega muerta?
- Conocimiento dividido, amigo mío.
1152
01:52:53,328 --> 01:52:56,040
- No me lo vas a decir.
- La ignorancia es nuestra munición.
1153
01:52:56,250 --> 01:52:58,121
Pero te necesito de vuelta
en ese yate, Kat.
1154
01:52:58,212 --> 01:52:59,212
¿Por qué?
1155
01:52:59,298 --> 01:53:01,712
Tienes que evitar que se mate,
hasta que sepamos...
1156
01:53:01,803 --> 01:53:03,849
que el algoritmo está
fuera de la entrega muerta.
1157
01:53:04,641 --> 01:53:06,637
Pero si me atrapan,
entonces mi hijo lo verá.
1158
01:53:06,728 --> 01:53:08,498
No quiero que esos momentos
estén llenos de angustia...
1159
01:53:08,522 --> 01:53:10,069
sí van a ser sus últimos.
1160
01:53:11,447 --> 01:53:13,034
No lo serán.
1161
01:53:37,583 --> 01:53:38,285
Ya es hora.
1162
01:53:38,376 --> 01:53:40,205
Estamos trabajando
para volver al 14,
1163
01:53:40,296 --> 01:53:42,096
pero sin saber dónde
será la entrega muerta...
1164
01:53:42,174 --> 01:53:44,428
no hay mucho que pueda
hacer para prepararme.
1165
01:53:45,680 --> 01:53:47,184
¿Sabes lo que es un hipocentro?
1166
01:53:49,021 --> 01:53:51,185
Es la zona cero para una
prueba nuclear subterránea.
1167
01:53:51,276 --> 01:53:56,160
Sir Michael Crosby me habló de una
detonación en Stalsk 12, en el día 14.
1168
01:53:56,536 --> 01:53:58,781
La entrega muerta estará en
el fondo del hipocentro.
1169
01:53:58,872 --> 01:54:01,870
Esa explosión sellará al algoritmo.
1170
01:54:01,961 --> 01:54:03,439
Mejor que lo
saquemos del agujero...
1171
01:54:03,463 --> 01:54:05,218
antes de que la bomba explote.
1172
01:54:07,598 --> 01:54:10,146
Alinéense. Avancen.
1173
01:54:12,274 --> 01:54:14,154
El siguiente.
1174
01:54:18,662 --> 01:54:20,165
Alinéense.
1175
01:54:21,040 --> 01:54:22,543
¿Dónde está Neil?
1176
01:54:25,383 --> 01:54:28,138
- Ya debe haber pasado por eso.
- No pude despedirme.
1177
01:54:28,555 --> 01:54:29,976
Esto es un adiós, ¿no?
1178
01:54:30,184 --> 01:54:33,055
Me gustaría decir que no
tienes que hacer esto, Kat.
1179
01:54:33,146 --> 01:54:36,278
Lo peor que me hizo Andrei,
fue la oferta que me realizó...
1180
01:54:37,155 --> 01:54:39,868
Dejarme ir, si aceptaba no
volver a ver a mi hijo.
1181
01:54:41,497 --> 01:54:44,586
Grité e insulté.
1182
01:54:45,714 --> 01:54:48,220
Pero lo había visto en mi cara,
sólo por un instante.
1183
01:54:51,390 --> 01:54:55,691
El que lo consideré. No sé si lo odio más
por lo que ha hecho,
1184
01:54:55,983 --> 01:54:58,072
o porque sabe eso de mí.
1185
01:55:01,537 --> 01:55:02,848
Una oportunidad
para salvar a mi hijo
1186
01:55:02,872 --> 01:55:05,336
No puedes saber lo que eso
significa para una madre.
1187
01:55:05,461 --> 01:55:08,383
- No.
- Has matado a gente que has odiado antes.
1188
01:55:08,509 --> 01:55:09,879
No suele ser personal.
1189
01:55:09,970 --> 01:55:12,116
Se está muriendo.
Tal vez ni siquiera cuente.
1190
01:55:12,140 --> 01:55:16,985
Siempre cuenta, Kat. No estás
ahí para matarlo. Eres el apoyo.
1191
01:55:17,778 --> 01:55:20,483
Si no recuperamos ese algoritmo,
y él se mata a sí mismo,
1192
01:55:20,574 --> 01:55:22,202
nos llevará a todos con él.
1193
01:55:24,788 --> 01:55:26,750
Sólo mantén tu parte, ¿de acuerdo?
1194
01:55:31,177 --> 01:55:35,394
Hoy es el día 14. En la costa de Siberia.
Es hora de que nos vayamos.
1195
01:55:35,770 --> 01:55:38,768
Si sigues retrocediendo otro día, te dará
tiempo para volver a Vietnam.
1196
01:55:38,859 --> 01:55:41,397
- ¿Quién me llevará al yate?
- Tengo a alguien bueno disponible.
1197
01:55:41,488 --> 01:55:44,620
Cuando termine, y estés
criando a tu hijo, lleva esto.
1198
01:55:45,205 --> 01:55:47,476
Puede haber un momento y un lugar
en el que te sientas amenazada...
1199
01:55:47,500 --> 01:55:50,423
Pulsas "Hablar",
indicas tu ubicación y cuelgas.
1200
01:55:50,714 --> 01:55:54,054
- ¿Quién recibirá el mensaje?
- La posteridad.
1201
01:56:33,925 --> 01:56:38,851
Stalsk 12. Escondida del mundo.
Una ciudad donde todo puede pasar.
1202
01:56:38,976 --> 01:56:42,861
Y hoy, damas y caballeros, en
diez minutos, seguramente lo será.
1203
01:56:43,278 --> 01:56:46,658
Se han dividido en dos equipos para
un movimiento de pinza temporal.
1204
01:56:46,825 --> 01:56:48,362
Somos el Equipo Rojo, hacia adelante.
1205
01:56:48,453 --> 01:56:50,949
Para poder distinguir a los equipos,
portarán esto.
1206
01:56:51,040 --> 01:56:52,870
Nuestros amigos de allí,
el Equipo Azul,
1207
01:56:52,961 --> 01:56:55,107
dirigidos por la Comandante Wheeler,
estarán invertidos.
1208
01:56:55,131 --> 01:56:58,674
- ¿Por qué no nos dejan verlos?
- Tal vez no nos guste lo que pasa.
1209
01:56:58,765 --> 01:57:01,938
Dentro de una hora tendrán
esta reunión informativa.
1210
01:57:03,565 --> 01:57:06,772
Luego los dejaremos en la
cresta sobre el hipocentro...
1211
01:57:06,863 --> 01:57:09,076
lo más cerca posible
de la detonación.
1212
01:57:09,202 --> 01:57:13,166
Sus objetivos serán
el despeje y la aclaración.
1213
01:57:13,375 --> 01:57:17,176
Esta sesión informativa tiene
el beneficio de su experiencia.
1214
01:57:33,831 --> 01:57:35,912
Ambos equipos tienen
relojes de cuenta regresiva.
1215
01:57:36,003 --> 01:57:38,569
La nuestra será una
cuenta regresiva, desde el aterrizaje,
1216
01:57:38,593 --> 01:57:41,922
a cero, a la explosión.
El Equipo Azul estará al revés.
1217
01:57:42,013 --> 01:57:44,594
Si no están en la zona
de aterrizaje en cero,
1218
01:57:44,685 --> 01:57:48,401
no se escaparán. ¿Entienden?
1219
01:57:48,861 --> 01:57:50,941
Entramos y despejamos la
zona de aterrizaje para...
1220
01:57:51,032 --> 01:57:54,114
la evacuación del Equipo Azul. Luego nos
dirigiremos a la ciudad propiamente.
1221
01:57:54,205 --> 01:57:55,710
Estos edificios están abandonados,
1222
01:57:55,836 --> 01:57:58,130
pero nos enteramos de
que hay un torniquete.
1223
01:57:58,256 --> 01:58:02,130
- Esperen una respuesta bitemporal.
- ¿Tendrán una escaramuza inversa?
1224
01:58:02,221 --> 01:58:05,303
Inversos, convencionales,
antagonistas hacia adelante,
1225
01:58:05,394 --> 01:58:07,190
antagonistas invertidos.
Tendrán de todo.
1226
01:58:07,691 --> 01:58:11,907
Al otro lado de la ciudad, el suelo se
eleva hasta la cresta sobre el hipocentro.
1227
01:58:12,031 --> 01:58:14,704
Una unidad pequeña tomará
este túnel desde la ciudad,
1228
01:58:15,328 --> 01:58:17,283
hasta el piso del hipocentro.
1229
01:58:17,374 --> 01:58:19,796
El Equipo Azul localizó
una entrada por aquí.
1230
01:58:19,920 --> 01:58:21,841
La bomba estará en esta roca.
1231
01:58:22,134 --> 01:58:26,386
Por encima. Y desencadenará
un colapso, sellando así la caverna.
1232
01:58:26,477 --> 01:58:27,747
¿Cómo desactivamos la bomba?
1233
01:58:27,771 --> 01:58:30,603
No lo hacemos. La explosión
tendrá lugar según lo planeado.
1234
01:58:30,694 --> 01:58:34,199
Ahora, nuestro trabajo es fallar
en la desactivación de tal bomba,
1235
01:58:34,533 --> 01:58:38,365
mientras que la unidad pequeña
logra su tarea sin ser detectada.
1236
01:58:38,456 --> 01:58:40,628
- ¿La que es?
- Necesitas saberlo y no.
1237
01:58:41,337 --> 01:58:45,388
¿Alguna otra pregunta estúpida?
Bien. Vámonos. Preparémonos.
1238
01:58:48,686 --> 01:58:51,724
- Quería estar en la primera ola.
- No habrá primera ola.
1239
01:58:51,815 --> 01:58:54,356
El Equipo Rojo y el Equipo Azul
operarán simultáneamente.
1240
01:58:54,447 --> 01:58:58,280
No subas al helicóptero, si no puedes
dejar de pensar en términos lineales.
1241
01:58:58,371 --> 01:59:01,879
¿Ahora, quieres estar en el equipo que
recuperará el contenido de la cápsula?
1242
01:59:02,087 --> 01:59:05,178
- Por supuesto.
- Sí, somos nosotros dos.
1243
01:59:06,139 --> 01:59:08,597
- Seremos la unidad pequeña.
- ¿Sólo nosotros?
1244
01:59:09,265 --> 01:59:12,314
Nadie que conozca el contenido de
tal cápsula, podrá salir del campo.
1245
01:59:13,442 --> 01:59:15,322
Pensé que nos las
arreglaríamos nosotros mismos.
1246
01:59:25,633 --> 01:59:28,512
Son 40 pies de la cubierta privada, al
agua. ¿Podrás saltarlo?
1247
01:59:29,223 --> 01:59:30,517
Puedo bucear.
1248
01:59:30,976 --> 01:59:33,147
Hasta que no veas mi señal,
no lo dejes morir.
1249
02:00:09,258 --> 02:00:10,762
¡30 segundos!
1250
02:00:51,590 --> 02:00:53,136
¡Muévete, muévete, muévete!
1251
02:01:04,490 --> 02:01:07,327
Nos acercamos a una
onda de choque. ¡Agárrense!
1252
02:01:16,931 --> 02:01:18,226
¡De pie!
1253
02:01:31,667 --> 02:01:32,878
¡Muévanse!
1254
02:01:46,321 --> 02:01:48,001
Señora,
pensamos que había bajado a tierra.
1255
02:01:48,116 --> 02:01:49,804
Me escabullí para
sorprender a Andrei.
1256
02:01:49,828 --> 02:01:51,414
El jefe se fue.
1257
02:01:52,334 --> 02:01:53,879
Que el señor Sator
me encuentre aquí.
1258
02:01:54,421 --> 02:01:57,137
Y no se lo digas a los demás.
Yo me encargaré del desorden.
1259
02:03:04,725 --> 02:03:07,395
- ¡Mina!
- ¡Mina!
1260
02:03:21,468 --> 02:03:26,258
- Me dijeron que habías bajado a tierra.
- Me dijeron que habías volado.
1261
02:03:26,349 --> 02:03:30,025
- Volví para verte a ti y a Max.
- Max está en la costa con Anna.
1262
02:03:31,695 --> 02:03:33,758
Necesitamos tiempo, sólo tú y yo,
después de lo que pasó.
1263
02:03:33,782 --> 02:03:36,330
Estaba bromeando.
Fue una broma estúpida.
1264
02:03:36,705 --> 02:03:38,018
Crees que soy una madre terrible.
1265
02:03:38,042 --> 02:03:41,380
Ambos sabemos que mi opinión sobre ti,
es más alta que la tuya sobre mí.
1266
02:03:49,604 --> 02:03:51,984
Quiero que las cosas sean mejores,
Andrei.
1267
02:04:07,471 --> 02:04:09,393
¡Cúbranse!
1268
02:04:13,192 --> 02:04:16,572
¡Consígueme un maldito AT4!
¡Elimínenlo! ¡Ahora!
1269
02:04:17,073 --> 02:04:19,572
¡Salgan de su escondite!
¡Muévanse, muévanse!
1270
02:04:19,663 --> 02:04:22,417
¡Andando! ¡Muévanse, muévanse, muévanse,
muévanse, muévanse!
1271
02:05:32,301 --> 02:05:33,722
¡Wheeler!
1272
02:05:34,807 --> 02:05:37,104
- ¡Aléjate!
- ¡Adelante!
1273
02:05:43,073 --> 02:05:44,492
¡Ives!
1274
02:05:45,871 --> 02:05:47,621
La unidad pequeña.
Es por allí.
1275
02:05:49,376 --> 02:05:51,749
Sabes que va a ser
un hermoso atardecer.
1276
02:05:51,840 --> 02:05:55,556
Regresaré a Max al barco. Deberíamos
compartir el momento con él.
1277
02:05:56,183 --> 02:05:57,935
Te prepararé un trago.
1278
02:05:59,270 --> 02:06:01,316
Trae a mi hijo de vuelta al barco.
1279
02:06:07,704 --> 02:06:08,767
Estamos sin tiempo. ¡Vamos!
1280
02:06:08,791 --> 02:06:11,630
Si nos ven, todo será en vano.
1281
02:06:15,013 --> 02:06:17,262
- Debemos seguir.
- No te preocupes por eso.
1282
02:06:21,522 --> 02:06:22,900
¡A mi señal!
1283
02:06:25,823 --> 02:06:29,998
- RPG, ¡disparen a la base!
- ¡Ese edificio a mi señal!
1284
02:06:31,543 --> 02:06:35,382
- ¡Tres! ¡Dos!
- ¡Uno! ¡Fuego!
1285
02:06:36,385 --> 02:06:37,970
¡Fuego!
1286
02:06:52,581 --> 02:06:53,875
¡Muévete! ¡Muévete!
1287
02:07:09,448 --> 02:07:11,620
No hay vuelta atrás ahora.
Andando.
1288
02:07:17,882 --> 02:07:22,099
- ¿Qué es eso?
- Lo tomé prestado de la CIA.
1289
02:07:23,434 --> 02:07:27,058
- ¿Qué cosa es?
- La forma en que el mundo se acaba.
1290
02:07:27,149 --> 02:07:31,284
- No con un golpe, sino con un gemido.
- No lo entiendo.
1291
02:07:31,992 --> 02:07:34,206
Cuando me tome esto,
habrá terminado.
1292
02:07:34,582 --> 02:07:36,336
Entonces, no lo tomes todavía.
1293
02:07:39,677 --> 02:07:40,929
¿Por qué no?
1294
02:07:42,887 --> 02:07:47,021
Porque se acerca el atardecer
y queda un poco de vodka.
1295
02:07:47,857 --> 02:07:49,771
Y Max estará aquí pronto.
1296
02:07:49,862 --> 02:07:53,870
Dijeron que creían que eras tú y no Anna,
la que estaba en tierra con Max.
1297
02:07:56,625 --> 02:07:59,714
Mientras tú puedas notar
la diferencia...
1298
02:08:02,467 --> 02:08:04,847
Un momento de negocios, mi amor.
1299
02:08:17,078 --> 02:08:21,880
Mahir, ¿me recibes? ¡No está despejado!
Repito: ¡No está despejado!
1300
02:08:22,005 --> 02:08:26,431
- Recibido.
- Repito: ¡No está despejado!
1301
02:08:52,899 --> 02:08:55,781
¡Neil! ¡Neil!
1302
02:09:08,638 --> 02:09:10,100
¡Adelante!
1303
02:09:18,701 --> 02:09:21,082
No tenemos nada lo suficientemente
grande para volar esto.
1304
02:09:27,718 --> 02:09:29,804
Revísalo.
Ve si tiene una granada.
1305
02:09:34,147 --> 02:09:36,226
- ¿Algo?
- No, nada.
1306
02:09:36,317 --> 02:09:38,739
Sigue intentándolo.
¿Puedes atravesar?
1307
02:09:38,948 --> 02:09:42,405
Espero que no.
Pagué mucho por esa cerradura.
1308
02:09:42,496 --> 02:09:45,243
¿Qué te parece dónde comenzó mi viaje
y dónde terminará el tuyo?
1309
02:09:45,334 --> 02:09:47,004
Un poco radioactivo para mi gusto.
1310
02:09:47,171 --> 02:09:50,011
Mi destino siempre estuvo
ligado a la radiación.
1311
02:09:51,264 --> 02:09:56,023
Trabajamos donde nadie más lo haría.
Pero yo hice mi trato con el Diablo.
1312
02:09:56,650 --> 02:10:00,274
Dinero por tiempo.
Vendimos nuestros futuros.
1313
02:10:00,365 --> 02:10:03,824
Y ahora estás a punto de cometer
el mismo error, para todo el mundo.
1314
02:10:03,915 --> 02:10:08,089
No fue un error. Hice el trato
que conseguí. ¿Cuál fue el tuyo?
1315
02:10:08,214 --> 02:10:10,845
Luchas por una causa
que apenas y entiendes,
1316
02:10:11,763 --> 02:10:15,095
con gente en la que confías tan poco,
que no les has dicho nada.
1317
02:10:15,186 --> 02:10:17,306
Cuando yo muera,
el mundo se morirá conmigo.
1318
02:10:17,397 --> 02:10:20,361
Y tú conocimiento se muere contigo,
enterrado en una tumba,
1319
02:10:20,571 --> 02:10:22,950
como un constructor egipcio anónimo,
1320
02:10:23,076 --> 02:10:25,664
sellado en una pirámide,
para guardar el secreto.
1321
02:10:25,873 --> 02:10:28,420
Tu fe es ciega.
Eres un fanático.
1322
02:10:49,044 --> 02:10:51,330
¿Qué es más fanático que
tratar de destruir al mundo?
1323
02:10:51,421 --> 02:10:53,760
No es así.
Estoy creando uno nuevo.
1324
02:10:54,636 --> 02:10:56,406
En algún lugar,
en algún momento, un hombre.
1325
02:10:56,430 --> 02:10:58,687
una torre cristalina,
apretará un interruptor...
1326
02:10:59,062 --> 02:11:02,150
y el Armagedón tanto se activará,
cómo se evitará.
1327
02:11:02,944 --> 02:11:05,950
Ahora el tiempo mismo
cambia de dirección.
1328
02:11:06,535 --> 02:11:10,375
El mismo Sol que disfrutamos,
calentará los rostros de...
1329
02:11:10,500 --> 02:11:12,753
nuestros descendientes en
las generaciones venideras.
1330
02:11:12,878 --> 02:11:14,549
¿Cómo es que quieren matarnos?
1331
02:11:14,800 --> 02:11:18,266
Porque sus océanos se elevaron
y sus ríos se secaron.
1332
02:11:18,434 --> 02:11:21,273
¿No lo ves? No tuvieron otra opción
que dar la vuelta.
1333
02:11:22,568 --> 02:11:23,987
Nosotros somos los responsables.
1334
02:11:38,139 --> 02:11:40,727
Sabiendo esto,
¿todavía quieres que me detenga?
1335
02:11:41,852 --> 02:11:45,812
Sí. Cada generación se ocupa
de su propia supervivencia.
1336
02:11:45,903 --> 02:11:49,827
- Eso es exactamente lo que están haciendo.
- Pero no tú. Eres un traidor.
1337
02:11:49,952 --> 02:11:52,625
Trayendo la muerte a todos, porque
no te queda vida propia.
1338
02:11:53,210 --> 02:11:56,300
- Cuando termine, la vida continuará.
- No la de tu hijo.
1339
02:11:56,759 --> 02:11:58,422
Mi mayor pecado fue traer un hijo,
1340
02:11:58,513 --> 02:12:00,389
a un mundo que yo sabía
que se estaba acabando.
1341
02:12:00,889 --> 02:12:02,769
¿Crees que Dios me perdonará
por ello?
1342
02:12:08,113 --> 02:12:09,407
¡Esperen!
1343
02:12:10,451 --> 02:12:11,453
¡Esperen!
1344
02:12:25,230 --> 02:12:26,775
¡Cúbreme!
1345
02:12:34,706 --> 02:12:36,834
¡Adelante!
¡Vayan! ¡Vayan!
1346
02:12:38,422 --> 02:12:43,258
No crees en Dios, ni en el futuro,
ni en nada fuera de tu propia experiencia.
1347
02:12:43,349 --> 02:12:47,817
El resto es creencia,
y yo no la tengo.
1348
02:12:48,652 --> 02:12:52,116
Sin ella, no eres humano.
Sólo eres un loco.
1349
02:12:52,910 --> 02:12:56,833
- O un Dios, en cierto modo.
- Como dije...
1350
02:13:00,216 --> 02:13:03,806
- No lo hagas. ¡Jesús!
- Nuestro tiempo se ha acabado.
1351
02:13:10,317 --> 02:13:12,154
Le daré tu amor a mi esposa.
1352
02:13:13,156 --> 02:13:15,286
Te olvidas que aún
no la he conocido.
1353
02:13:15,661 --> 02:13:18,417
Así es. Después de que la conozcas,
ella se muere.
1354
02:13:18,543 --> 02:13:21,216
Le daré mi amor en su lugar.
1355
02:13:22,510 --> 02:13:23,805
No lo hagas.
1356
02:13:24,677 --> 02:13:28,143
Volkov.
Dispárale a la cabeza.
1357
02:13:39,457 --> 02:13:41,836
Basta de negocios, mi amor.
1358
02:14:08,597 --> 02:14:11,479
No tienes ni idea de lo que
estoy hablando aquí, ¿verdad?
1359
02:14:13,398 --> 02:14:15,902
Pero suena terriblemente importante.
1360
02:14:17,948 --> 02:14:20,996
- ¿A dónde vas?
- ¿No tienes calor?
1361
02:14:37,570 --> 02:14:40,616
- ¿Qué estás haciendo ahora?
- Derramé protector solar.
1362
02:14:40,868 --> 02:14:42,829
- ¿Y qué?
- Está resbaladizo.
1363
02:14:45,920 --> 02:14:47,549
Sólo ven aquí.
1364
02:14:51,095 --> 02:14:53,517
Date la vuelta.
¡Te agradará!
1365
02:15:28,084 --> 02:15:31,666
No puedo hacer esto. No puedo
dejar que pienses que has ganado.
1366
02:15:31,757 --> 02:15:33,178
No estropees este momento, Kat.
1367
02:15:33,303 --> 02:15:35,903
No dejaré que te vayas a la tumba,
pensando que nos vamos contigo.
1368
02:15:38,272 --> 02:15:39,934
Morirás solo, Andrei.
1369
02:15:40,025 --> 02:15:43,489
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- La puerta está cerrada.
1370
02:15:43,948 --> 02:15:46,621
- Mahir, ¿me recibes?
- Sí.
1371
02:15:46,913 --> 02:15:48,915
Esperen.
Repito: Esperen.
1372
02:15:54,303 --> 02:15:55,888
Mírame a los ojos.
1373
02:15:56,807 --> 02:15:58,518
¿Qué es lo que ves?
1374
02:15:59,310 --> 02:16:02,609
¿Desesperanza o ira?
1375
02:16:03,945 --> 02:16:05,901
No soy una mujer que pueda
encontrar amor por ti,
1376
02:16:05,992 --> 02:16:07,953
aunque la hayas marcado por dentro.
1377
02:16:09,623 --> 02:16:13,173
Soy la perra vengativa que
marcaste por el exterior.
1378
02:16:16,468 --> 02:16:17,971
¡No!
1379
02:16:36,048 --> 02:16:37,217
Mierda.
1380
02:16:38,177 --> 02:16:40,641
Ives, ella lo mató.
Ives, ¿me oyes? Ella ya lo mató.
1381
02:16:41,308 --> 02:16:43,856
Ella usó el arma.
Y lo mató.
1382
02:17:02,436 --> 02:17:03,980
Vamos... ¡Vamos!
1383
02:17:09,198 --> 02:17:10,952
Al diablo con esto.
1384
02:18:21,378 --> 02:18:23,674
¡Kat, te has adelantado!
1385
02:18:24,176 --> 02:18:27,933
¡No pude hacerlo! No podía dejarlo
morir pensando que había ganado.
1386
02:18:28,101 --> 02:18:31,106
Sabía que encontrarías una manera.
Espera...
1387
02:18:31,231 --> 02:18:32,962
Si encontraste una manera.
Estamos bien.
1388
02:18:32,986 --> 02:18:34,821
Sí. Encontré la manera.
Estamos a salvo.
1389
02:18:56,738 --> 02:18:59,995
- Pensé que estabas invertido.
- Cambié de marcha a mitad del camino.
1390
02:19:01,749 --> 02:19:05,507
- Parecía que necesitaban ayuda aquí.
- Sí. Necesitábamos ayuda ahí abajo.
1391
02:19:06,970 --> 02:19:08,510
¿Cómo conseguiste
abrir esa cerradura?
1392
02:19:09,095 --> 02:19:11,600
No fuí yo.
¿No te necesitaba tu equipo?
1393
02:19:12,519 --> 02:19:13,895
Los alcanzaré a la próxima pasada.
1394
02:19:14,898 --> 02:19:17,946
- ¿Estás bien, Ives?
- Una vez que recupere el aliento.
1395
02:19:32,433 --> 02:19:34,730
Nadie que haya visto esto,
saldrá del campo.
1396
02:19:43,746 --> 02:19:45,040
Bien.
1397
02:19:48,756 --> 02:19:50,218
Lo esconderemos.
1398
02:19:50,760 --> 02:19:52,431
Y terminaremos con nuestras vidas.
1399
02:19:53,099 --> 02:19:54,895
Es la única manera de estar seguros.
1400
02:19:57,190 --> 02:19:58,901
En cuanto a cuándo...
1401
02:19:59,485 --> 02:20:02,285
tal vez esa es una decisión que todo
hombre debería tomar por sí mismo.
1402
02:20:02,867 --> 02:20:06,749
- ¿No vas a matarnos?
- Si alguna vez los encuentro, lo haré.
1403
02:20:07,083 --> 02:20:08,712
¿No buscarás demasiado?
1404
02:20:09,381 --> 02:20:10,967
Sí, lo haré.
1405
02:20:14,431 --> 02:20:16,593
No vas a volver a Londres a
ver cómo está Kat, ¿verdad?
1406
02:20:16,684 --> 02:20:18,814
No.
Es demasiado peligroso.
1407
02:20:19,900 --> 02:20:21,236
¿Incluso desde lejos?
1408
02:20:22,697 --> 02:20:24,408
Incluso desde lejos.
1409
02:20:26,454 --> 02:20:29,460
¡Ives! Espera.
1410
02:20:36,138 --> 02:20:37,892
¿De verdad vas a volver a entrar?
1411
02:20:40,521 --> 02:20:43,611
Soy el único que podrá abrir esa
puerta a tiempo, ¿cierto, Ives?
1412
02:20:43,862 --> 02:20:45,950
No conozco a ningún cerrajero
tan bueno como tú.
1413
02:20:47,662 --> 02:20:50,918
¿Ves?
Soy yo ahí adentro otra vez.
1414
02:20:52,086 --> 02:20:54,507
Tejiendo otro pasado en
el tejido de esta misión.
1415
02:21:03,568 --> 02:21:05,029
¡Neil, espera!
1416
02:21:08,868 --> 02:21:12,752
Acabamos de salvar al mundo.
No podemos dejar nada al azar.
1417
02:21:13,461 --> 02:21:16,319
¿No podríamos cambiar las cosas,
sí lo hacemos de manera diferente?
1418
02:21:16,343 --> 02:21:18,013
Lo que pasó, ya ha pasado.
1419
02:21:18,890 --> 02:21:21,728
Lo cual es una expresión de fé
en la mecánica del mundo.
1420
02:21:22,481 --> 02:21:24,317
No es una excusa para no hacer nada.
1421
02:21:24,985 --> 02:21:26,989
- ¿Fé?
- Llámalo como quieras.
1422
02:21:27,574 --> 02:21:30,536
- ¿Cómo lo llamas tú?
- Realidad.
1423
02:21:33,041 --> 02:21:34,336
Ahora, déjame ir.
1424
02:21:40,139 --> 02:21:42,802
Oye, nunca me dijiste
quién te reclutó, Neil.
1425
02:21:42,893 --> 02:21:44,732
¿No lo has adivinado ya?
1426
02:21:45,733 --> 02:21:49,033
¡Tú lo hiciste!
Sólo que no cuando pensaste.
1427
02:21:49,992 --> 02:21:51,829
Tienes un futuro en el pasado.
1428
02:21:52,414 --> 02:21:55,211
Hace años para mí.
Años desde ahora para ti.
1429
02:21:56,590 --> 02:21:58,345
¿Me conoces desde hace años?
1430
02:21:59,676 --> 02:22:03,476
Para mí, creo que este es el
final de una hermosa amistad.
1431
02:22:03,601 --> 02:22:07,611
- Pero para mí, es sólo el comienzo.
- Y haremos algunas cosas.
1432
02:22:08,446 --> 02:22:10,951
Te va a encantar.
Ya lo verás.
1433
02:22:11,827 --> 02:22:14,291
Toda esta operación
es una pinza temporal.
1434
02:22:14,625 --> 02:22:15,877
¿De quién?
1435
02:22:17,420 --> 02:22:22,764
¡Tuya! Sólo estás a mitad de camino.
Te veré al principio, amigo.
1436
02:22:31,448 --> 02:22:34,202
Somos las personas que salvarán
al mundo de lo que podría haber sido.
1437
02:22:34,619 --> 02:22:36,833
El mundo nunca sabrá lo
que podría haber pasado.
1438
02:22:38,460 --> 02:22:41,259
Y aunque lo hicieran,
no les importaría...
1439
02:22:45,685 --> 02:22:50,277
Porque a nadie le importa la bomba
que no explotó. Sólo la que lo hizo.
1440
02:22:53,283 --> 02:22:54,953
Hazlo,
antes de que el niño salga.
1441
02:22:57,289 --> 02:23:00,546
¿Esa es tu idea de misericordia?
Me diste tu palabra.
1442
02:23:00,671 --> 02:23:03,552
Y te dije entonces lo que valdría.
1443
02:23:04,179 --> 02:23:06,390
¿Aquí? ¿Hoy?
1444
02:23:07,434 --> 02:23:08,935
¿Cómo lo supiste?
1445
02:23:11,024 --> 02:23:13,815
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1446
02:23:13,906 --> 02:23:14,948
La posteridad.
1447
02:23:15,075 --> 02:23:18,790
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1448
02:23:19,458 --> 02:23:22,256
Te dije que tendrías que empezar a
ver al mundo de manera diferente.
1449
02:23:23,342 --> 02:23:26,195
- Tuve que atar los cabos sueltos.
- Ese nunca fue tu trabajo.
1450
02:23:26,286 --> 02:23:28,307
- ¿Entonces, de quién fue?
- El mío.
1451
02:23:28,849 --> 02:23:30,412
Vi de que no estaba
trabajando para ti.
1452
02:23:30,436 --> 02:23:32,358
Ambos hemos estado
trabajando para mí.
1453
02:23:32,776 --> 02:23:34,445
Yo soy el Protagonista.
1454
02:23:37,076 --> 02:23:39,623
Entonces, será mejor que
ates esos cabos sueltos.
1455
02:23:42,962 --> 02:23:44,548
Misión cumplida.
1456
02:23:46,593 --> 02:23:51,311
Es la bomba que no explotó.
El peligro que nadie supo que fue real.
1457
02:23:56,905 --> 02:23:59,868
Esa es la bomba con el poder real
de cambiar al mundo.