1
00:00:04,002 --> 00:00:09,002
Sous-titres par [Bahrouz Argoshi]
2
00:01:05,575 --> 00:01:07,632
Loin des Américains.
3
00:01:43,471 --> 00:01:45,471
L'Opéra
4
00:02:54,433 --> 00:02:56,480
Nous vivons dans un monde crépusculaire.
5
00:02:58,427 --> 00:03:01,423
- Nous vivons dans un monde crépusculaire.
- Et il n'y a pas d'amis au crépuscule.
6
00:03:01,447 --> 00:03:05,353
L'attaque est une manœuvre de
couverture pour vous arrêter.
7
00:03:10,429 --> 00:03:13,407
- Je suis en contact. - Vous vous
joignez ou voulez-vous mourir?
8
00:03:13,431 --> 00:03:15,497
J'ai deux minutes.
Décidez.
9
00:03:21,231 --> 00:03:24,273
- Où est le colis? -
Dans le vestiaire.
10
00:03:47,444 --> 00:03:48,499
Reste là.
11
00:04:00,808 --> 00:04:02,869
Prenez le sien!
12
00:04:06,817 --> 00:04:09,875
Que faites-vous?
Que fais-tu?
13
00:04:11,805 --> 00:04:13,862
Qui êtes vous?
14
00:04:15,312 --> 00:04:19,365
- Pas d'amis au crépuscule? - Tu vas.
Amenez-le au lieu de rendez-vous.
15
00:04:51,314 --> 00:04:54,286
Changer de vêtements. Les Ukrainiens s'attendent
à ce qu'il y ait un passager.
16
00:04:54,310 --> 00:04:58,293
- Ce type d'enceinte est nouveau. - L'âge
est inconnu, mais il est réel.
17
00:04:58,317 --> 00:05:01,290
- Aviez-vous une station?
- Un tunnel à l'égout.
18
00:05:01,314 --> 00:05:05,303
Prenez ceci. Prend le. Prenez sa station.
Pouvez-vous le neutraliser?
19
00:05:05,327 --> 00:05:07,137
Il est télécommandé.
Y en a-t-il plus?
20
00:05:07,161 --> 00:05:08,298
Ils se couvrent.
21
00:05:08,322 --> 00:05:10,290
Le public doit-il mourir?
22
00:05:10,314 --> 00:05:12,379
- Ce n'est pas notre mission.
- C'est à moi maintenant.
23
00:05:38,312 --> 00:05:39,367
Foutez le camp.
24
00:05:43,311 --> 00:05:45,367
Vous n'êtes pas obligé de tuer des gens ici.
25
00:05:58,308 --> 00:06:01,372
- Ce n'était pas l'un de nous.
- J'accepte l'aide.
26
00:06:02,324 --> 00:06:04,372
De.
27
00:06:17,936 --> 00:06:19,000
Ce n'est pas lui!
28
00:06:34,810 --> 00:06:37,794
Vous pouvez entraîner les gens à endurer
pendant environ 18 heures,
29
00:06:37,818 --> 00:06:40,872
donc vos collègues sont
hors de danger à. Sept.
30
00:06:46,824 --> 00:06:50,797
Il n'a pas duré 18 minutes.
Il n'avait rien à cacher.
31
00:06:50,821 --> 00:06:52,883
Vous passez clandestinement une personne insignifiante.
32
00:06:55,828 --> 00:06:57,875
C'est risqué.
33
00:07:00,829 --> 00:07:04,800
Ou avez-vous mis votre confiance
en celui-ci? Mort.
34
00:07:04,824 --> 00:07:07,871
C'est de l'équipement de la CIA.
35
00:07:13,829 --> 00:07:16,886
Protégez-vous lorsqu'ils
sont hors de danger.
36
00:07:31,817 --> 00:07:33,866
Il est presque sept heures.
37
00:07:39,830 --> 00:07:41,889
Ça va trop vite.
38
00:07:45,820 --> 00:07:47,883
Nous devons le remettre d'une heure.
39
00:08:07,823 --> 00:08:09,878
Sortez avec!
40
00:08:32,826 --> 00:08:34,885
Bienvenue dans l'au-delà.
41
00:08:35,822 --> 00:08:38,615
Vous avez été dans un coma artificiel
pendant que nous
42
00:08:38,639 --> 00:08:41,802
vous a fait sortir d'Ukraine
et recréé votre bouche.
43
00:08:41,826 --> 00:08:47,812
- Les joueurs suicidaires
sont faux. - Pourquoi?
44
00:08:47,836 --> 00:08:50,886
- C'est un test.
- Un examen?
45
00:08:54,815 --> 00:08:55,891
Ils m'ont arraché les dents.
46
00:08:57,825 --> 00:08:59,885
Mon équipe s'est-elle mise en sécurité?
47
00:09:00,825 --> 00:09:03,892
Non. Mercenaires russes,
pensons-nous.
48
00:09:04,837 --> 00:09:06,892
Quelqu'un a bavardé.
49
00:09:07,838 --> 00:09:12,885
Mais pas vous. Vous avez choisi de mourir
pour le bien de vos collègues.
50
00:09:21,831 --> 00:09:25,807
Nous pensons tous que nous allons
tomber sur un bâtiment en feu.
51
00:09:25,831 --> 00:09:29,813
Mais tant que nous ne pouvons pas sentir la
chaleur des flammes, nous ne savons pas.
52
00:09:29,837 --> 00:09:32,872
Vous faites cela.
53
00:09:37,820 --> 00:09:41,882
- J'arrête. - Vous ne travaillez
pas pour nous. Tu es mort.
54
00:09:42,833 --> 00:09:47,882
Votre devoir dépasse les considérations nationales.
C'est une question de survie.
55
00:09:49,836 --> 00:09:51,890
Si.
56
00:09:53,829 --> 00:09:54,892
Tout.
57
00:09:57,826 --> 00:10:00,812
Nous sommes au milieu d'une guerre froide.
Et la guerre froide de glace.
58
00:10:00,836 --> 00:10:04,804
Si vous connaissez la vraie nature
de la guerre, vous l'avez perdue.
59
00:10:04,828 --> 00:10:05,894
Toutes les connaissances sont divisées.
60
00:10:06,819 --> 00:10:09,815
La seule chose que j'ai pour
vous est un signe ...
61
00:10:09,839 --> 00:10:13,881
combiné avec un mot.
"Principe".
62
00:10:15,822 --> 00:10:17,894
Soyez prudent avec ça.
63
00:10:18,819 --> 00:10:21,804
Cela ouvre les bonnes portes, mais
aussi certaines des mauvaises.
64
00:10:21,828 --> 00:10:23,881
Ne vous ont-ils pas dit le contraire?
65
00:10:24,832 --> 00:10:26,890
Le test que vous avez réussi?
66
00:10:27,830 --> 00:10:28,896
Tout le monde ne le passe pas.
67
00:12:41,849 --> 00:12:46,815
Vous pouvez entrer à peu près n'importe où
avec un gilet jaune et un presse-papiers.
68
00:12:46,839 --> 00:12:50,888
- Fondamentalement. -
Une maxime obscure.
69
00:12:59,832 --> 00:13:02,826
Pas de bavardages. Rien qui puisse révéler
qui nous sommes et ce que nous faisons.
70
00:13:02,850 --> 00:13:05,822
Ne devrais-je pas savoir
ce que nous faisons?
71
00:13:05,846 --> 00:13:08,814
Pas «quoi», mais «comment».
72
00:13:08,838 --> 00:13:11,821
"Quoi", c'est votre département.
Ce ne sont pas mes affaires.
73
00:13:11,845 --> 00:13:16,892
Pour faire ce que je fais, j'ai besoin
de savoir quelque chose sur la menace.
74
00:13:19,833 --> 00:13:22,825
Si je comprends bien, nous essayons d'empêcher
la troisième guerre mondiale.
75
00:13:22,849 --> 00:13:24,905
Guerre nucléaire?
76
00:13:25,830 --> 00:13:26,904
Non.
77
00:13:27,840 --> 00:13:29,888
Quelque chose de pire.
78
00:13:38,842 --> 00:13:40,899
Visez et appuyez sur la gâchette.
79
00:13:41,850 --> 00:13:44,885
- Le magazine est
vide. - Vue.
80
00:13:49,851 --> 00:13:52,889
Consultez le magazine.
81
00:13:55,840 --> 00:13:57,907
Comment?
82
00:14:02,838 --> 00:14:06,820
L'une de ces balles est comme nous.
Il avance dans le temps.
83
00:14:06,844 --> 00:14:09,814
L'autre recule.
84
00:14:09,838 --> 00:14:11,898
Pouvez-vous voir lequel
est lequel?
85
00:14:13,840 --> 00:14:18,813
Et maintenant? Il est inversé.
Son entropie recule.
86
00:14:18,837 --> 00:14:21,818
À nos yeux,
il recule.
87
00:14:21,842 --> 00:14:24,825
Nous pensons qu'il s'agit d'un rayonnement
inverse déclenché par la fission.
88
00:14:24,849 --> 00:14:27,814
- N'avez-vous pas réussi? - On
ne sait pas encore comment.
89
00:14:27,838 --> 00:14:30,908
- Donc, d'où cela vient-il? - Quelqu'un
les fabrique à l'avenir.
90
00:14:31,833 --> 00:14:34,893
Et puis ils reviennent vers nous.
Essayez par vous-même.
91
00:14:41,844 --> 00:14:44,891
Vous devez l'avoir perdu.
92
00:14:55,840 --> 00:14:59,831
- Comment peut-il bouger? - De votre
point de vue, vous l'avez saisi.
93
00:14:59,855 --> 00:15:03,144
Mais du point de vue de la
balle, vous l'avez perdue.
94
00:15:03,168 --> 00:15:04,815
La cause précède l'effet.
95
00:15:04,839 --> 00:15:07,816
Non. C'est juste la façon dont
nous percevons le temps.
96
00:15:07,840 --> 00:15:08,935
Mais qu'en est-il du libre arbitre?
97
00:15:09,836 --> 00:15:11,828
La balle a bougé parce que vous
y avez apporté votre main.
98
00:15:11,852 --> 00:15:15,832
Quelle que soit la manière dont le
ruban roule, vous l'avez fait.
99
00:15:15,856 --> 00:15:17,910
N'essayez pas de le comprendre.
100
00:15:18,855 --> 00:15:20,906
Sens le.
101
00:15:30,850 --> 00:15:32,912
Instinct.
102
00:15:33,838 --> 00:15:34,905
Je suis dedans.
103
00:15:39,846 --> 00:15:41,901
Pourquoi est-ce si étrange?
104
00:15:42,850 --> 00:15:46,912
Vous ne tirez pas la balle
... vous la prenez.
105
00:15:52,841 --> 00:15:55,820
- J'ai déjà vu ce type de munitions.
- Sur le terrain?
106
00:15:55,844 --> 00:15:59,816
- J'avais failli être touché. - Alors
tu as eu beaucoup de chance.
107
00:15:59,840 --> 00:16:03,908
Si une balle inversée la traverse,
c'est catastrophique. Pas beau.
108
00:16:05,836 --> 00:16:08,828
- Ils ont l'air contemporain. - Ils peuvent être
à partir de maintenant et inversés plus tard.
109
00:16:08,852 --> 00:16:10,834
- D'où vous les procurez-vous?
- Ils étaient dans le mur.
110
00:16:10,858 --> 00:16:13,831
Je l'ai attribué, comme tout
ce que j'étudie ici.
111
00:16:13,855 --> 00:16:17,822
- Avez-vous une analyse des
métaux? - Oui. Pourquoi?
112
00:16:17,846 --> 00:16:21,898
Le mélange d'alliages pourrait me dire où ils
ont été fabriqués. Écoutez ...
113
00:16:22,843 --> 00:16:24,898
Cela ne ressemble pas
à la fin du monde.
114
00:16:26,859 --> 00:16:29,829
La balle est une simple machine.
115
00:16:29,853 --> 00:16:32,905
Une boule de plomb, un boîtier en
laiton, de la poudre à canon.
116
00:16:33,847 --> 00:16:36,836
S'ils peuvent l'inverser, ils
peuvent tout inverser.
117
00:16:36,860 --> 00:16:39,915
Même une bombe atomique ne peut
affecter que notre avenir.
118
00:16:40,841 --> 00:16:43,909
Une arme inversée peut également
affecter notre passé.
119
00:16:47,849 --> 00:16:51,837
Maintenant que nous savons quoi chercher, nous
trouvons de plus en plus de matière inversée.
120
00:16:51,861 --> 00:16:54,910
Restes d'objets complexes.
121
00:16:58,842 --> 00:17:00,909
Que pensez-vous de ce que
nous examinons ici?
122
00:17:01,853 --> 00:17:03,916
Restes altérés d'une
guerre imminente.
123
00:17:23,843 --> 00:17:25,378
- Ouais? - Nous vivons dans
un monde crépusculaire.
124
00:17:25,843 --> 00:17:27,829
Pas d'amis au crépuscule.
Vous étiez décédé.
125
00:17:27,853 --> 00:17:30,837
- Même les morts ont besoin d'alliés.
- Plus précisement?
126
00:17:30,861 --> 00:17:33,916
Je dois mettre la main sur
Sanjay Singh à Mumbai.
127
00:17:34,841 --> 00:17:37,839
Singh? Il ne quitte jamais sa maison
et sa maison est ... sa maison.
128
00:17:37,863 --> 00:17:41,840
- Oui. Je le regarde maintenant.
- Je vérifie qui est prêt.
129
00:17:41,864 --> 00:17:43,918
Bombay Yacht Club en deux heures.
130
00:17:56,849 --> 00:18:00,917
Vous devez certainement être présenté
à un citoyen éminent de Mumbai.
131
00:18:02,844 --> 00:18:06,899
- Je m'appelle Neil. - J'ai besoin
de rencontrer Sanjay Singh.
132
00:18:07,858 --> 00:18:11,839
- Cela ne peut pas être fait.
- Dix minutes max.
133
00:18:11,863 --> 00:18:14,831
Ce n’est pas le moment qui pose problème.
134
00:18:14,855 --> 00:18:17,899
Le problème est de vivre
à partir de là.
135
00:18:19,859 --> 00:18:22,918
Pourriez-vous prendre un enfant
en otage? Une femme?
136
00:18:23,843 --> 00:18:26,830
Si j'étais obligé de le faire. Je
ne veux pas faire de bruit.
137
00:18:26,854 --> 00:18:30,906
- Oui? - Vodka tonique.
Et une lumière de cola.
138
00:18:32,860 --> 00:18:34,841
Quoi?
139
00:18:34,865 --> 00:18:38,902
- Vous ne buvez jamais dans le service.
- Vous êtes bien informé.
140
00:18:39,848 --> 00:18:43,908
- C'est utile dans notre industrie.
- Je préfère les apollinaris.
141
00:18:45,864 --> 00:18:48,828
Non, non.
142
00:18:48,852 --> 00:18:52,829
- Êtes-vous doué pour le parachutisme? - Je me
suis cassé la cheville pendant l'entraînement.
143
00:18:52,853 --> 00:18:55,835
La maison de Singh n'est pas assez
haute pour un tremplin.
144
00:18:55,859 --> 00:18:59,832
- Il est capable de sauter à l'élastique. - Vous
ne pouvez pas dire "saut à l'élastique".
145
00:18:59,856 --> 00:19:02,906
Peut-être pas, mais c'est peut-être
notre seul hôtel.
146
00:19:03,861 --> 00:19:05,912
Et entrez.
147
00:19:45,849 --> 00:19:47,922
Je sais que vous êtes
fatigué. Moi aussi
148
00:20:50,082 --> 00:20:55,136
Parti. J'ai failli être tué par un type
inhabituel de munitions en Ukraine.
149
00:20:56,061 --> 00:20:58,137
Je veux savoir qui l'a livré.
150
00:20:59,062 --> 00:21:02,115
Je m'appelle Sanjay.
Qui es-tu?
151
00:21:03,062 --> 00:21:08,123
- On ne parlera pas? - Il n'y
a personne pour t'aider.
152
00:21:10,067 --> 00:21:11,162
Mangez avant qu'il ne fasse froid.
153
00:21:13,082 --> 00:21:15,059
Pourquoi devrais-je savoir de qui il s'agit?
154
00:21:15,083 --> 00:21:20,042
La combinaison de métaux provient de
l'Inde et vous contrôlez tout ici.
155
00:21:20,066 --> 00:21:21,321
- Belle hypothèse.
- Déduction.
156
00:21:22,062 --> 00:21:25,046
D'accord, une déduction.
Écoute, mon ami.
157
00:21:25,070 --> 00:21:28,413
Les armes ne permettent pas
une négociation productive.
158
00:21:28,437 --> 00:21:30,138
Je ne suis pas le revendeur.
159
00:21:32,068 --> 00:21:37,121
Ou celui qui prend les rendez-vous. Mais
je suis celui à qui les gens parlent.
160
00:21:39,062 --> 00:21:41,056
Je ne peux pas. Je ne peux
pas vous dire ça.
161
00:21:41,080 --> 00:21:45,139
Vous êtes un marchand d'armes, mon ami.
La gâchette est facile à appuyer.
162
00:21:46,065 --> 00:21:50,123
Révéler quelque chose sur un client
irait à l'encontre de ses maximes.
163
00:21:51,071 --> 00:21:56,044
Si la maximisation est importante pour vous,
veuillez me le faire savoir. Tout.
164
00:21:56,068 --> 00:21:59,054
Pas tant que vous menacerez mon
mari avec une arme à feu.
165
00:21:59,078 --> 00:22:02,131
Sanjay, verse un verre à notre invité.
166
00:22:03,067 --> 00:22:05,136
Pain grillé. Priya.
167
00:22:06,085 --> 00:22:09,044
C'est votre affaire?
168
00:22:09,068 --> 00:22:12,048
Un homme en tant que figure avant est utile.
169
00:22:12,072 --> 00:22:15,062
- Le marchand d'armes s'appelle Andrei
Sator. - L'oligarque russe.
170
00:22:15,086 --> 00:22:20,046
- Est-ce-que tu le connais? - Pas personnel.
C'est un milliardaire du gaz.
171
00:22:20,070 --> 00:22:23,057
Déménagé à Londres. Il doit faire
rage obscur avec Moscou.
172
00:22:23,081 --> 00:22:28,058
Très bien. Mais le gaz sur lequel les milliards
sont gagnés est en fait du plutonium.
173
00:22:28,082 --> 00:22:32,057
Mais pourquoi lui avez-vous vendu
des munitions inversées?
174
00:22:32,081 --> 00:22:35,045
Quand je les lui ai vendues,
elles étaient normales.
175
00:22:35,069 --> 00:22:37,058
Comment les a-t-il si inversés?
176
00:22:37,082 --> 00:22:42,134
Nous pensons qu'il est une sorte de médiateur
entre notre temps et l'avenir.
177
00:22:44,067 --> 00:22:47,054
- Peut-il communiquer avec le futur?
- On peut tous faire ça.
178
00:22:47,078 --> 00:22:49,056
Courriel, cartes
de crédit, SMS.
179
00:22:49,080 --> 00:22:53,052
Tout ce qui est conservé pour la
postérité parle de l'avenir.
180
00:22:53,076 --> 00:22:59,064
- Mais l'avenir peut-il nous répondre?
- Et je dois le découvrir?
181
00:22:59,088 --> 00:23:03,143
Pour se rapprocher de Sator, vous devez
être un nouveau protagoniste frais.
182
00:23:04,067 --> 00:23:06,050
Et vous êtes aussi frais
qu'une prairie d'été.
183
00:23:06,074 --> 00:23:10,052
Rapprochez-vous de lui. Découvrez
ce qu'il reçoit et comment.
184
00:23:10,076 --> 00:23:15,122
- Puis-je impliquer le MI6? - J'ai un contact,
Sator ne peut pas l'atteindre.
185
00:23:21,073 --> 00:23:23,142
Vous devez avoir eu un
plan pour vous évader.
186
00:23:24,067 --> 00:23:26,131
Pas un que j'aime.
187
00:23:49,067 --> 00:23:50,070
Puis-je aider avec quoi que ce soit?
188
00:23:50,094 --> 00:23:52,050
J'ai une entente de petit-déjeuner
avec M. Crosby.
189
00:23:52,074 --> 00:23:56,056
- Ils veulent probablement dire Sir Michael
Crosby. - Enfin, supposez que.
190
00:23:56,080 --> 00:23:58,138
Suivez ce chemin.
191
00:24:02,084 --> 00:24:05,060
Je commence à manger.
J'espère que ça va.
192
00:24:05,084 --> 00:24:07,065
Je te rattraperai probablement.
193
00:24:07,089 --> 00:24:10,052
- Même chose, s'il vous plaît.
- J'envoie le serveur ici.
194
00:24:10,076 --> 00:24:12,067
Non. Passez simplement la commande.
195
00:24:12,091 --> 00:24:15,064
Vous êtes intéressé par un russe.
196
00:24:15,088 --> 00:24:18,057
Un anglais russe. Je dois
faire attention.
197
00:24:18,081 --> 00:24:23,146
Oui. Il a des contacts au MI6. J'ai dit
qu'il les remplissait de merde.
198
00:24:24,087 --> 00:24:27,055
- Mais ils s'en moquent.
- Parle moi de lui.
199
00:24:27,079 --> 00:24:31,061
Je suppose que vous connaissez les villes
secrètes de l'époque soviétique.
200
00:24:31,085 --> 00:24:35,060
Des villes secrètes construites
autour d'industries sensibles.
201
00:24:35,084 --> 00:24:40,064
- La plupart sont maintenant des villes ouvertes et
ordinaires. - Pas celui dans lequel Sator a grandi.
202
00:24:40,088 --> 00:24:45,054
Stalsk 12. Dans les années 70, environ
200 000 personnes vivaient.
203
00:24:45,078 --> 00:24:47,060
- On pensait que c'était
abandonné. - Abandonné?
204
00:24:47,084 --> 00:24:51,148
Un accident quelconque. Il a ensuite été
utilisé pour des tests souterrains.
205
00:24:52,073 --> 00:24:54,067
Il y a deux semaines, le même jour
que l'attaque de l'opéra,
206
00:24:54,091 --> 00:25:00,052
nous avons découvert une explosion dans le nord
de la Sibérie, là où se trouvait Stalsk 12.
207
00:25:00,076 --> 00:25:03,071
Sator est apparu depuis ce
trou de la carte ...
208
00:25:03,095 --> 00:25:08,150
avec des ambitions et de l'argent pour acheter
sa place dans l'establishment britannique.
209
00:25:09,074 --> 00:25:13,055
- Par sa femme? - Katherine Barton.
Nièce de Sir Bartons.
210
00:25:13,079 --> 00:25:15,064
Elle travaille chez Shipley.
211
00:25:15,088 --> 00:25:18,070
- Marié et heureux? -
Pratiquement divorcé.
212
00:25:18,094 --> 00:25:21,064
- Comment puis-je me rapprocher
de Sator? - Par elle.
213
00:25:21,088 --> 00:25:24,068
Vous avez trop confiance en
mes capacités de séduction.
214
00:25:24,092 --> 00:25:26,070
À peine.
215
00:25:26,094 --> 00:25:28,149
Nous avons un atout dans notre manche.
216
00:25:31,091 --> 00:25:34,057
Vous avez un Goya dans un sac Harrods.
217
00:25:34,081 --> 00:25:37,055
C'est une contrefaçon faite par
un Espagnol nommé Arepo.
218
00:25:37,079 --> 00:25:39,150
L'un des deux que nous avons confisqués
à un escroc à Berne.
219
00:25:40,076 --> 00:25:41,068
Et l'autre?
220
00:25:41,092 --> 00:25:46,058
Il est venu sur Shipley. Katherine Barton a confirmé
l'authenticité. Il a fumé pour la vente.
221
00:25:46,082 --> 00:25:49,130
- Et qui pensez-vous l'a
acheté? - Son mari?
222
00:25:51,089 --> 00:25:54,071
- Sait-elle que c'est un faux?
- C'est difficile à dire.
223
00:25:54,095 --> 00:26:00,131
Selon la rumeur, elle et Arepo
étaient étroitement liés.
224
00:26:01,080 --> 00:26:03,062
Aucune infraction ...
225
00:26:03,086 --> 00:26:06,151
mais quand vous vous faites passer
pour un milliardaire ...
226
00:26:08,086 --> 00:26:10,069
Brooks Brothers n'est pas assez bon.
227
00:26:10,093 --> 00:26:12,021
Je suppose que je dois
suivre un budget.
228
00:26:12,045 --> 00:26:15,068
Sauvez le monde, et nous réglerons
la boîte plus tard.
229
00:26:15,092 --> 00:26:18,069
- Puis-je recommander un
tailleur? - J'irai bien.
230
00:26:18,093 --> 00:26:21,042
Les Britanniques n'ont pas
le monopole du snobisme.
231
00:26:21,066 --> 00:26:24,144
Non, pas un monopole. La
majorité des actions.
232
00:26:25,099 --> 00:26:28,147
- Puis-je demander à l'avoir dans
une boîte? - Certainement pas.
233
00:26:30,077 --> 00:26:32,135
Au revoir, Sir Michael.
234
00:27:04,090 --> 00:27:06,140
Comment puis-je aider?
235
00:27:09,085 --> 00:27:12,064
Je n'ai été informé d'aucun
rendez-vous, Monsieur ...
236
00:27:12,088 --> 00:27:14,071
Goya.
237
00:27:14,095 --> 00:27:18,142
M. Goya? Non. J'ai entendu dire que
vous étiez un expert de Goya.
238
00:27:21,079 --> 00:27:22,156
Comme c'est inhabituel.
239
00:27:27,093 --> 00:27:30,061
Combien cela vaut-il?
240
00:27:30,085 --> 00:27:32,151
Maintenant, ne nous précipitons pas.
241
00:27:33,090 --> 00:27:37,072
Il y a beaucoup à faire
avant l'évaluation.
242
00:27:37,096 --> 00:27:41,068
Examen au microscope, photographie
aux rayons X.
243
00:27:41,092 --> 00:27:43,149
Mais que te dit ton cœur?
244
00:27:47,100 --> 00:27:51,153
- De qui obtenez-vous le
dessin? - Tomas Arepo.
245
00:27:55,091 --> 00:27:58,078
J'ai acheté mon Goya à bas prix à
un banquier suisse bouleversé.
246
00:27:58,102 --> 00:28:01,077
Je l'ai retracé jusqu'à Arepo et j'ai
réalisé que j'avais marqué la boîte,
247
00:28:01,101 --> 00:28:04,073
quand il m'a dit qui avait bien payé
pour une autre de ses photos.
248
00:28:04,097 --> 00:28:06,157
- Ton mari. - Comment avez-vous
marqué la boîte?
249
00:28:07,082 --> 00:28:09,297
- Votre dessin est un
faux. - Un bon faux.
250
00:28:10,083 --> 00:28:14,074
Vous le savez mieux que quiconque. Je
marque la case sur ma connaissance.
251
00:28:14,098 --> 00:28:17,064
Tu sais que j'ai
trompé mon mari?
252
00:28:17,088 --> 00:28:20,068
Nous sommes dans des industries connexes,
mais il est difficile de parler.
253
00:28:20,092 --> 00:28:23,066
- Si nous devions conclure un
accord ... - Un accord?
254
00:28:23,090 --> 00:28:26,065
Vous voulez dire du chantage. Vous
ne devriez pas avoir peur du mot.
255
00:28:26,089 --> 00:28:30,066
Ce n'est pas mon mari. Désolé,
mais il vous a eu à l'avance.
256
00:28:30,090 --> 00:28:32,067
Il sait, mais n'a
rien fait?
257
00:28:32,091 --> 00:28:35,065
- Pourquoi devrait-il? - Il
a donné neuf millions.
258
00:28:35,089 --> 00:28:37,836
À peine ce qu'il a fourni pour
nos vacances forcées.
259
00:28:37,860 --> 00:28:39,140
Étiez-vous sur Mars?
260
00:28:40,092 --> 00:28:43,140
Vietnam sur notre yacht.
Yacht de Hans.
261
00:28:44,086 --> 00:28:46,221
Vous avez le bon costume. Et les
chaussures et la montre.
262
00:28:47,100 --> 00:28:50,071
Mais vous êtes en eau profonde.
263
00:28:50,095 --> 00:28:53,079
Des gens qui ont des fortunes
comme celle de ton mari,
264
00:28:53,103 --> 00:28:57,148
n'aiment généralement pas être trompé.
265
00:29:02,105 --> 00:29:05,144
Le dessin lui donne du pouvoir sur moi.
266
00:29:09,092 --> 00:29:14,148
Il m'a menacé avec la police.
Prison. Tout.
267
00:29:16,098 --> 00:29:18,075
Il me contrôle.
268
00:29:18,099 --> 00:29:21,073
Le contact avec mon
fils. Tout.
269
00:29:21,097 --> 00:29:25,161
Il n'aurait jamais été facile de le quitter,
mais maintenant c'est impossible.
270
00:29:26,085 --> 00:29:28,078
On ne peut pas riposter.
271
00:29:28,102 --> 00:29:30,156
Vous ne pouvez que le supplier.
272
00:29:32,108 --> 00:29:35,066
J'ai essayé de l'aimer à nouveau.
273
00:29:35,090 --> 00:29:38,074
J'ai pensé qu'il pourrait vouloir
me donner à nouveau mon fils.
274
00:29:38,098 --> 00:29:42,081
Nous nous sommes assis sur le putain de bateau
et avons regardé les couchers de soleil
275
00:29:42,105 --> 00:29:45,066
et imité des moments plus heureux.
276
00:29:45,090 --> 00:29:50,070
Il semblait heureux alors je lui ai
demandé et il m'a fait une offre.
277
00:29:50,094 --> 00:29:54,152
Il voulait me laisser partir, mais je n'ai
plus jamais eu à revoir mon fils.
278
00:29:56,106 --> 00:29:59,163
Je lui ai dit ce que je ressentais
et j'ai emmené Max à terre.
279
00:30:00,088 --> 00:30:02,082
Il a appelé complètement culpabilisé.
280
00:30:02,106 --> 00:30:07,148
Mais j'ai vu une autre femme sauter
du bateau, puis il a disparu.
281
00:30:10,096 --> 00:30:13,082
- J'étais tellement jaloux. - Vous
n'avez pas l'air d'un type jaloux.
282
00:30:13,106 --> 00:30:16,143
Je lui enviais sa liberté.
283
00:30:18,110 --> 00:30:21,084
Je rêve de sauter
de ce bateau.
284
00:30:21,108 --> 00:30:23,086
Mais vous avez un fils ensemble.
285
00:30:23,110 --> 00:30:26,079
Telle est ma vie maintenant.
286
00:30:26,103 --> 00:30:29,077
- Saviez-vous que le dessin
était faux? - Non.
287
00:30:29,101 --> 00:30:33,072
Tomas et moi sommes devenus étroitement liés.
Peut-être trop près. J'ai échoué.
288
00:30:33,096 --> 00:30:37,087
Dans le monde d'Andrei, on ne peut pas échouer. Trahissez
seulement. Mais je ne l'ai pas trahi.
289
00:30:37,111 --> 00:30:42,074
- J'ai peut-être raté ma chance.
- Et il a laissé Arepo libre.
290
00:30:42,098 --> 00:30:47,069
Si vous aviez réellement rencontré Arepo,
vous sauriez qu'il ne part plus.
291
00:30:47,093 --> 00:30:50,082
- Nous avons parlé au téléphone ensemble.
- Il ne peut plus faire ça non plus.
292
00:30:50,106 --> 00:30:52,082
- Où est le dessin? - Pourquoi
demandez-vous?
293
00:30:52,106 --> 00:30:56,072
Laissez-moi le rencontrer, puis je
retire le dessin de l'équation.
294
00:30:56,096 --> 00:30:59,079
Aucune image, aucun procès,
aucun pouvoir sur vous.
295
00:30:59,103 --> 00:31:03,080
- Je suis peut-être ta chance. -
Je n'ai pas besoin d'être sauvé.
296
00:31:03,104 --> 00:31:05,166
Pour le trahir.
297
00:31:11,090 --> 00:31:13,072
Les amis de votre mari?
298
00:31:13,096 --> 00:31:17,071
- Saviez-vous que cela arriverait? - Ne
t'en fais pas. Ils ne vous tuent pas.
299
00:31:17,095 --> 00:31:20,076
Andrei n'interagira pas avec
la police à ce niveau.
300
00:31:20,100 --> 00:31:23,088
- Vous devez avoir détesté mon apparence.
- Il n'y a rien de mal à ça.
301
00:31:23,112 --> 00:31:28,073
Je dois continuer avec la partie laide avant
de commencer à m'inquiéter du résultat.
302
00:31:28,097 --> 00:31:32,080
Il y a un numéro dans la poche de votre
veste. N'appelez pas de chez vous.
303
00:31:32,104 --> 00:31:34,167
Vous ne décrochez pas le téléphone.
304
00:31:36,095 --> 00:31:38,164
Peut-être que je vous surprends.
305
00:32:08,114 --> 00:32:12,150
J'ai commandé ma sauce chili
il y a une heure.
306
00:32:14,094 --> 00:32:15,155
Pouvons-nous conduire maintenant?
307
00:32:29,095 --> 00:32:32,151
- Ne pouvons-nous pas en faire assez?
- Il veut que vous le voyiez.
308
00:32:58,100 --> 00:32:59,355
Et il obtient ce qu'il veut.
309
00:33:06,118 --> 00:33:08,173
Evidemment pas toujours.
310
00:33:15,097 --> 00:33:17,093
Anna dit que nous allons à Pompéi
et que nous regardons la lave.
311
00:33:17,117 --> 00:33:22,151
Oui. Nous y irons ensemble.
Je viens aussi.
312
00:33:41,117 --> 00:33:44,160
J'ai dit que je vous surprendrais.
313
00:33:45,098 --> 00:33:47,158
- Joli garcon. - Il
est tout pour moi.
314
00:33:49,109 --> 00:33:51,085
Où est le dessin?
315
00:33:51,109 --> 00:33:54,162
- Oslo. À l'aéroport.
- L'aéroport?
316
00:33:55,099 --> 00:33:56,314
Savez-vous ce qu'est le port gratuit?
317
00:33:57,115 --> 00:33:59,726
Un entrepôt d'art qui
a été acheté ...
318
00:33:59,750 --> 00:34:01,175
Mais pas encore taxé.
319
00:34:02,101 --> 00:34:04,087
Nous avons fondé un réseau.
320
00:34:04,111 --> 00:34:07,174
L'entreprise Rotas les a construits
et je suis venu avec les clients.
321
00:34:08,099 --> 00:34:09,095
Les installations sont des paradis fiscaux.
322
00:34:09,119 --> 00:34:14,175
Les clients peuvent visiter leurs investissements
sans les importer, afin d'éviter la taxe.
323
00:34:15,100 --> 00:34:17,089
Une sorte de salon de transit pour l'art?
324
00:34:17,113 --> 00:34:20,176
- Art, antiquités, tout ce qui
a de la valeur. - Tout?
325
00:34:21,102 --> 00:34:24,089
- Tout ce qui est légal. - Cela
rappelle les banques suisses.
326
00:34:24,113 --> 00:34:26,158
Pas transparent.
327
00:34:27,121 --> 00:34:31,090
La plupart des usines du port franc
ne sont que des entrepôts,
328
00:34:31,114 --> 00:34:34,086
mais ici nous veillons à ce que
vous puissiez en profiter ...
329
00:34:34,110 --> 00:34:36,095
Rotas a des valeurs dans Free porten
à Oslo. C'est probablement là.
330
00:34:36,119 --> 00:34:38,174
Ce chemin vers l'espace de valeurs.
331
00:34:39,099 --> 00:34:40,097
- Assez?
- Assez?
332
00:34:40,121 --> 00:34:43,080
Nous y allons quatre ou cinq fois par an.
333
00:34:43,104 --> 00:34:45,096
- Pour visiter l'art? -
Et fais ce qu'il fait.
334
00:34:45,120 --> 00:34:49,174
L'art ne signifie rien pour Andrei. Mais il en va
de même pour les installations du port franc.
335
00:34:51,111 --> 00:34:53,094
La structure des chambres de valeur
est comme celle du Pentagone.
336
00:34:53,118 --> 00:34:56,091
Chaque chambre est une construction séparée.
337
00:34:56,115 --> 00:34:59,162
Si une construction est endommagée,
les autres restent.
338
00:35:02,121 --> 00:35:03,178
ÉQUIPEMENT INCENDIE
339
00:35:10,120 --> 00:35:14,179
Certains clients choisissent le contrôle d'accès
biométrique. Vous pouvez entrer directement ...
340
00:35:16,112 --> 00:35:17,178
de la piste.
341
00:35:18,103 --> 00:35:20,082
Depuis le terminal?
342
00:35:20,106 --> 00:35:23,162
- De leur avion privé.
- Bien sûr.
343
00:35:24,110 --> 00:35:26,632
Notre service logistique peut
expédier entre tout.
344
00:35:26,656 --> 00:35:29,178
Facilité portuaire gratuite
sans contrôle douanier.
345
00:35:30,113 --> 00:35:33,098
- Qu'espérez-vous y trouver?
- Voulez-vous savoir?
346
00:35:33,122 --> 00:35:37,090
- Je ne suis pas certain de ça. - Apportez
des gants doublés de plomb.
347
00:35:37,114 --> 00:35:40,095
Traverser. Armes nucléaires.
348
00:35:40,119 --> 00:35:44,178
Quand ils vous font visiter, remarquez
les mesures d'incendie.
349
00:35:46,113 --> 00:35:48,180
- Les documents sont vulnérables
à ... - Incendie?
350
00:35:49,105 --> 00:35:51,090
Non, dégâts d'eau causés par
les systèmes de gicleurs.
351
00:35:51,114 --> 00:35:53,096
Nous n'utilisons pas d'arroseurs.
352
00:35:53,120 --> 00:35:58,169
Le système est rempli de gaz halogène, qui
déplace tout l'air en quelques secondes.
353
00:35:59,122 --> 00:36:03,159
- Peux-tu me montrer ça? - Alors
nous serions étouffés.
354
00:36:04,110 --> 00:36:06,205
- Et le personnel? - Le gaz est uniquement
dans les objets de valeur.
355
00:36:07,106 --> 00:36:10,401
Ils doivent juste sortir dans les couloirs
et ils sont prévenus dix secondes avant.
356
00:36:11,107 --> 00:36:13,088
Au moins, ils ont dix secondes.
357
00:36:13,112 --> 00:36:19,096
Les gens nous choisissent parce que nous ne priorisons
rien de plus élevé que leurs possessions.
358
00:36:19,120 --> 00:36:20,097
Très chère.
359
00:36:20,121 --> 00:36:25,085
Les portes sont ignifuges. Ils sont hydrauliques.
Serrures simples et déclencheurs électroniques.
360
00:36:25,109 --> 00:36:26,725
Étonnamment facile lorsqu'il est fermé.
361
00:36:27,106 --> 00:36:31,091
- Pourquoi devrait-il être fermé? - Les portes
extérieures se ferment automatiquement.
362
00:36:31,115 --> 00:36:34,182
Mais les intérieurs récupèrent
les paramètres d'usine.
363
00:36:35,107 --> 00:36:37,098
Les verrous peuvent être cassés. C'est
de la nourriture pour bébé.
364
00:36:37,122 --> 00:36:40,089
De la nourriture pour bébé? C'est
dans un aéroport sécurisé.
365
00:36:40,113 --> 00:36:43,091
Ils doivent contrôler le climat intérieur
et non empêcher les attaques.
366
00:36:43,115 --> 00:36:47,180
Comment attaquer avec suffisamment
de force pour arrêter le système?
367
00:36:49,120 --> 00:36:52,171
- Le mur du fond. -
Avez-vous une idée?
368
00:36:53,114 --> 00:36:55,093
Vous n'aimerez pas ça.
369
00:36:55,117 --> 00:36:57,098
Vous voulez l'écraser avec un avion?
370
00:36:57,122 --> 00:36:59,183
Pas de l'air. Maintenant
pas si dramatique.
371
00:37:00,108 --> 00:37:05,163
Je veux conduire un avion de la piste à
travers le mur et allumer un incendie.
372
00:37:07,107 --> 00:37:09,090
Quelle est la taille d'un avion?
373
00:37:09,114 --> 00:37:13,105
Cette partie est un peu dramatique.
374
00:37:13,129 --> 00:37:17,094
C'est Mahir. Son équipe
répare l'avion.
375
00:37:17,118 --> 00:37:20,094
- Pas de passagers.
- Norsk Freight.
376
00:37:20,118 --> 00:37:25,088
- Ils utilisent le hangar à l'ouest de Free Porten.
- Un avion de transport? Et l'équipage?
377
00:37:25,112 --> 00:37:28,090
- Nous les jetons sur les toboggans
d'urgence. - Pret à partir?
378
00:37:28,114 --> 00:37:30,104
Quel est le problème?
Ils vont bien.
379
00:37:30,128 --> 00:37:32,100
Cela semble assez audacieux.
380
00:37:32,124 --> 00:37:35,098
"Bold" est correct. Je pensais
que vous diriez "fou".
381
00:37:35,122 --> 00:37:37,102
- Et si vous êtes pris?
- Nous ne faisons pas.
382
00:37:37,126 --> 00:37:39,103
Et si vous le faites?
383
00:37:39,127 --> 00:37:42,103
Tout le monde supposera que c'est
la terreur, mais sans les morts,
384
00:37:42,127 --> 00:37:46,184
puis une expulsion et nous disparaissons dans le
système. Cela fait à peine la une des journaux.
385
00:37:47,109 --> 00:37:51,105
- Cela dépend de la taille de l'explosion. - Les
lingots d'or peuvent attirer l'attention.
386
00:37:51,129 --> 00:37:55,094
- Lingots d'or? - Norwegian
Freight transporte de l'or.
387
00:37:55,118 --> 00:37:58,108
Soufflez l'arrière. Jetez
l'or sur la piste.
388
00:37:58,132 --> 00:38:02,172
Personne ne veut regarder
le bâtiment. Je promets.
389
00:38:05,119 --> 00:38:09,100
L'espace au milieu du pentagone est trop grand.
Il doit y avoir quelque chose là-bas.
390
00:38:09,124 --> 00:38:13,105
Je ne peux pas le comprendre. Il
n'est inclus dans aucun dessin.
391
00:38:13,129 --> 00:38:15,187
- 45 secondes.
- Beaucoup.
392
00:38:16,111 --> 00:38:18,175
Ne devriez-vous pas courir en même temps?
393
00:38:19,119 --> 00:38:22,168
D'accord, c'est à vous.
Commencez à emballer.
394
00:38:38,133 --> 00:38:41,172
Veuillez passer par le détecteur.
395
00:38:45,117 --> 00:38:48,188
Le monsieur.
Et eux.
396
00:38:57,129 --> 00:39:01,108
- Veux tu du café? Eau?
- En expresso.
397
00:39:01,132 --> 00:39:05,173
- Et eux? -
Non merci.
398
00:39:14,118 --> 00:39:18,172
Est-ce que tout le monde dans l'avion est végétarien?
Voici uniquement de la nourriture végétarienne.
399
00:39:20,118 --> 00:39:25,098
Cela ressemble à de la viande, mais ...
Ils ont tous les deux l'air végétariens.
400
00:39:25,122 --> 00:39:29,173
Je ne sais pas. C'est
confus. D'accord.
401
00:39:36,126 --> 00:39:38,176
Par ici, messieurs.
402
00:39:53,137 --> 00:39:56,170
Leur espace de valeur.
403
00:40:06,136 --> 00:40:08,192
Continuer. Pas la radio.
404
00:40:15,132 --> 00:40:17,187
Allons.
405
00:40:47,124 --> 00:40:48,179
Yoga.
406
00:40:53,128 --> 00:40:55,180
Allons! Maintenant!
407
00:41:25,137 --> 00:41:26,192
De.
408
00:42:02,128 --> 00:42:04,186
D'accord.
409
00:42:18,264 --> 00:42:20,316
Vous avez dit dix secondes, non?
410
00:43:41,260 --> 00:43:42,595
Il y a quelqu'un ici avec nous.
411
00:43:57,271 --> 00:44:01,309
- Avez-vous besoin d'un coup
de main? - En fait, oui.
412
00:44:28,256 --> 00:44:31,317
- Ne les touchez pas! - Qu'est-ce
qui s'est passé ici?
413
00:44:37,256 --> 00:44:39,321
Cela n'est pas encore arrivé.
414
00:46:57,281 --> 00:46:59,258
Ne le tuez pas!
415
00:46:59,282 --> 00:47:02,319
Nous devons savoir si nous
avons été exposés.
416
00:47:04,268 --> 00:47:08,259
Pourquoi êtes-vous
ici? Qui es-tu?
417
00:47:08,283 --> 00:47:10,330
Comment saviez-vous que
nous voulions être ici?
418
00:47:26,264 --> 00:47:28,322
Nous partons.
419
00:47:32,284 --> 00:47:34,339
Qu'est-il arrivé à l'autre?
420
00:47:35,275 --> 00:47:37,331
J'ai pris soin de lui.
421
00:47:52,268 --> 00:47:56,251
Maintenant, j'en ai trop vu. Je suis toujours
en vie, alors tu dois me faire confiance.
422
00:47:56,275 --> 00:47:59,341
- Ou bien je suis tombé amoureux. -
Non, vous êtes toujours assis là.
423
00:48:02,265 --> 00:48:05,244
- Une guerre froide est en
cours. - Guerre nucléaire?
424
00:48:05,268 --> 00:48:07,341
Une guerre du temps.
425
00:48:08,267 --> 00:48:10,255
- Voyage dans le
temps? - Non.
426
00:48:10,279 --> 00:48:13,331
Technologie qui peut inverser
l'entropie d'un objet.
427
00:48:14,279 --> 00:48:19,341
Comme l'idée de Feynman et Wheeler selon laquelle
un positron recule dans le temps?
428
00:48:20,266 --> 00:48:23,253
- Oui, exactement. - J'ai
une maîtrise en physique.
429
00:48:23,277 --> 00:48:26,256
- Essaye de continuer. - Cela
doit signifier que c'est ...
430
00:48:26,280 --> 00:48:28,263
- Plus que secret. - Alors
pourquoi m'impliquez-vous?
431
00:48:28,287 --> 00:48:31,263
J'ai pensé que nous trouverions
un dessin et des balles.
432
00:48:31,287 --> 00:48:36,336
- Je suis encore plus surpris. - Je
chercherai des réponses à Mumbai.
433
00:48:37,281 --> 00:48:40,341
Vous pouvez être un intermédiaire, mais
souvenez-vous que pour vous ...
434
00:48:41,288 --> 00:48:44,255
il s'agit de plutonium.
435
00:48:44,279 --> 00:48:48,264
- Et quand nous aurons fini, ils vous tueront.
- Tu ne vas pas le faire de toute façon?
436
00:48:48,288 --> 00:48:53,328
- Je préfère décider moi-même. -
Je veux ça aussi. Je le pense.
437
00:49:05,286 --> 00:49:07,330
Est-ce votre travail?
438
00:49:09,268 --> 00:49:10,265
Qu'avez-vous trouvé dans
les chambres de valeur?
439
00:49:10,289 --> 00:49:13,343
Deux antagonistes. L'un
était inversé.
440
00:49:14,268 --> 00:49:17,266
Nous avons corrigé le normal,
mais l'inversé s'est échappé.
441
00:49:17,290 --> 00:49:20,333
- Sont-ils venus en
même temps? - Oui.
442
00:49:21,271 --> 00:49:22,342
C'était la même personne.
443
00:49:23,288 --> 00:49:27,249
- Sator a construit une serrure
là-dedans. - Un verrou?
444
00:49:27,273 --> 00:49:29,263
Inverteringsmaskine.
445
00:49:29,287 --> 00:49:32,258
Vous avez dit que la technologie
n'avait pas encore été inventée.
446
00:49:32,282 --> 00:49:36,266
- Vrai. Il l'a du futur.
- Pourquoi?
447
00:49:36,290 --> 00:49:39,338
Vous avez les meilleures
chances de le découvrir.
448
00:49:40,275 --> 00:49:41,689
- L'avez-vous rencontré?
- J'étais fermé.
449
00:49:42,272 --> 00:49:46,249
- Et si vous avez quelque chose
qui lui manque? - Comme?
450
00:49:46,273 --> 00:49:48,256
Plutonium-241.
451
00:49:48,280 --> 00:49:54,250
Sator a essayé de mettre la main sur quelque chose
d'une équipe de la CIA à l'Opéra de Kiev.
452
00:49:54,274 --> 00:49:56,267
Il a frappé l'équipe.
Pas le plutonium.
453
00:49:56,291 --> 00:50:00,253
- Qui l'a fait? - La police
de sécurité ukrainienne.
454
00:50:00,277 --> 00:50:02,264
Il fume à Tallinn en une semaine.
455
00:50:02,288 --> 00:50:07,341
Aider un marchand d'armes à voler du
plutonium est inacceptable, Priya.
456
00:50:08,278 --> 00:50:12,251
- Je le tue. - Non. Sator
doit rester en vie.
457
00:50:12,275 --> 00:50:14,345
Jusqu'à ce que nous comprenions son rôle dans tout cela.
458
00:50:15,270 --> 00:50:18,264
Profitez de la situation sans
perdre le plutonium.
459
00:50:18,288 --> 00:50:20,256
C'est trop dangereux.
460
00:50:20,280 --> 00:50:25,262
Une bombe terroriste ne dérange pas ce qui
peut arriver si nous n'arrêtons pas Sator.
461
00:50:25,286 --> 00:50:31,326
- Que veut-il? - Nous serons
attaqués du futur.
462
00:50:32,282 --> 00:50:35,333
Et Sator les aide. Vous
devez savoir comment.
463
00:50:51,279 --> 00:50:53,266
J'ai vu les nouvelles d'Oslo.
Avez-vous le dessin?
464
00:50:53,290 --> 00:50:55,800
Vous n'avez plus
à y penser.
465
00:50:55,824 --> 00:50:57,267
L'avez-vous détruit?
466
00:50:57,291 --> 00:51:00,269
- Je ne pensais pas que vous le
voudriez à nouveau. - Sait-il?
467
00:51:00,293 --> 00:51:03,265
- Pas encore. Alors attendez une
minute. - Attends une minute?
468
00:51:03,289 --> 00:51:06,258
Chaque jour, mon fils est avec le
monstre, il me déteste davantage.
469
00:51:06,282 --> 00:51:10,268
Cela ne dure pas longtemps.
Présentez-le-moi.
470
00:51:10,292 --> 00:51:11,279
Comme ça?
471
00:51:11,303 --> 00:51:14,267
Anciennement employé à
l'ambassade de Riyad.
472
00:51:14,291 --> 00:51:18,258
- Nous nous sommes rencontrés pour une fête en
juin. - Ce n'était probablement pas en juin.
473
00:51:18,282 --> 00:51:20,270
29,19 juin ou 19h30.
474
00:51:20,294 --> 00:51:23,267
Le saumon était au menu, mais
des bars étaient servis.
475
00:51:23,291 --> 00:51:27,255
Sator est parti tôt. Puis nous nous sommes rencontrés.
Je suis entré chez Shipley à Londres.
476
00:51:27,279 --> 00:51:30,264
Vous êtes tombé sur moi ici et vous
souhaitez me montrer le yacht.
477
00:51:30,288 --> 00:51:33,350
- Il pensera que nous avons une liaison.
- Ensuite, il me rencontrera.
478
00:51:34,275 --> 00:51:37,259
- Ou faites-vous tuer. - Laissez-moi
m'inquiéter à ce sujet.
479
00:51:37,283 --> 00:51:39,331
Ai-je l'air inquiet?
480
00:51:40,293 --> 00:51:44,272
Il y a de la place pour 70 avec l'équipage.
Deux hélicoptères. Défense antimissile.
481
00:51:44,296 --> 00:51:45,512
Avez-vous peur des pirates?
482
00:51:45,536 --> 00:51:48,350
Andrei joue les pays les
uns contre les autres.
483
00:51:49,275 --> 00:51:50,271
C'est son refuge.
484
00:51:50,295 --> 00:51:54,269
- Dois-je venir? - Volkov ne prend
pas de passagers maintenant.
485
00:51:54,293 --> 00:51:56,340
Ensuite, nous prenons le mien.
486
00:52:30,285 --> 00:52:32,336
Max!
487
00:52:33,278 --> 00:52:35,333
Qui est l'Américain?
488
00:52:36,287 --> 00:52:39,350
- Un ami. - L'homme
de Shipley.
489
00:52:40,297 --> 00:52:43,334
Comme tu essayais d'être battu.
490
00:52:44,282 --> 00:52:46,347
je demande à nouveau.
Qui est-il?
491
00:52:49,285 --> 00:52:51,276
Nous nous sommes rencontrés à Riyad
à l'ambassade américaine.
492
00:52:51,300 --> 00:52:56,271
- Il est bien battu par un diplomate. - La
paranoïa est votre département, Andrei.
493
00:52:56,295 --> 00:52:59,353
Il semble gentil. Je l'ai
invité à dîner.
494
00:53:00,278 --> 00:53:04,261
- Max? - Il regarde Pompéi
et Herculanum.
495
00:53:04,285 --> 00:53:08,277
L'avez-vous envoyé seul? J'ai
promis de l'emmener.
496
00:53:08,301 --> 00:53:10,356
J'ai dit que tu étais occupé.
497
00:53:12,290 --> 00:53:14,353
Avec ton ami.
498
00:53:36,284 --> 00:53:40,339
Calmez-vous, mon pote. D'où je viens,
vous devez d'abord donner le dîner.
499
00:53:50,300 --> 00:53:53,340
- M. Sator.
- Oublie.
500
00:53:54,300 --> 00:53:58,264
Dites-moi si vous avez déjà
couché avec ma femme.
501
00:53:58,288 --> 00:54:00,264
Non.
502
00:54:00,288 --> 00:54:01,358
Pas encore.
503
00:54:02,297 --> 00:54:04,358
Comment voudriez-vous mourir?
504
00:54:05,284 --> 00:54:08,353
- De vieillesse. - Alors vous
êtes dans le mauvais secteur.
505
00:54:10,295 --> 00:54:14,357
Il y a un jardin à proximité. Là, on vous
emmène et on vous coupe la gorge.
506
00:54:15,282 --> 00:54:18,266
Pas en travers, mais avec
un trou au milieu.
507
00:54:18,290 --> 00:54:22,274
Ensuite, nous prenons vos balles et les pressons
dans la plaie pour qu'elles bloquent la trachée.
508
00:54:22,298 --> 00:54:24,264
Compliqué.
509
00:54:24,288 --> 00:54:27,265
C'est satisfaisant de voir
quelqu'un que tu détestes,
510
00:54:27,289 --> 00:54:31,266
essayez de retirer ses couilles
de sa gorge avant d'étouffer.
511
00:54:31,290 --> 00:54:34,347
- Traitez-vous tous les invités comme
ça? - Nous avons fini ici.
512
00:54:38,293 --> 00:54:39,348
Aimez-vous l'opéra?
513
00:54:46,290 --> 00:54:48,356
- Maintenant?
- Pas ici.
514
00:54:52,290 --> 00:54:54,275
- Vous naviguez? - J'ai
apprécié les deux.
515
00:54:54,299 --> 00:54:58,069
Kajen kl. 8. Soyez prêt pour
plus que le confort.
516
00:54:58,093 --> 00:54:59,341
Kl. 8.
517
00:55:13,302 --> 00:55:17,270
Max a trop manqué l'école. Je
l'emmène en Angleterre.
518
00:55:17,294 --> 00:55:19,281
- Ils n'accepteront plus d'absences.
- Oui, il le feront.
519
00:55:19,305 --> 00:55:21,282
Puis-je parler?
520
00:55:21,306 --> 00:55:24,265
Vous vous comportez comme un roi.
521
00:55:24,289 --> 00:55:28,352
Vous êtes un homme minable qui gère des jeux de
pouvoir avec une femme qui ne vous aime plus.
522
00:55:29,303 --> 00:55:34,342
Vous semblez être ... plein
d'esprit aujourd'hui.
523
00:55:35,305 --> 00:55:38,345
- Est ce que
je? - Oui.
524
00:55:44,295 --> 00:55:46,284
Aviez-vous peur qu'il soit détruit?
525
00:55:46,308 --> 00:55:51,266
J'ai senti que j'avais besoin
de le retirer du coffre.
526
00:55:51,290 --> 00:55:53,355
J'ai toujours pu
sentir l'avenir.
527
00:55:55,294 --> 00:56:00,347
C'est comme ça que j'ai créé la
vie que vous n'appréciez plus.
528
00:56:13,299 --> 00:56:16,352
Voile ou plongée?
529
00:56:32,301 --> 00:56:33,362
Ascension!
530
00:56:58,300 --> 00:57:00,366
Que savez-vous de l'opéra?
531
00:57:01,291 --> 00:57:06,289
En 2008, une station de missiles russe
a été occupée pendant une semaine.
532
00:57:06,313 --> 00:57:12,359
Lorsque la station a été recapturée, trois quarts
de kilogramme de plutonium manquaient.
533
00:57:16,309 --> 00:57:18,286
Le plutonium manquant ...
534
00:57:18,310 --> 00:57:21,289
est apparu à l'Opéra
de Kiev le 14.
535
00:57:21,313 --> 00:57:23,362
Vendre!
536
00:57:41,309 --> 00:57:43,369
Que suggérez-vous?
537
00:57:44,312 --> 00:57:47,369
- Un partenariat. - Je ne
veux pas ça avec toi.
538
00:57:48,294 --> 00:57:52,275
Vous pouvez prendre soin de vous. Il
n'y a pas de papiers sur vous.
539
00:57:52,299 --> 00:57:56,275
Un marchand d'armes formé
qui couvre ses traces.
540
00:57:56,299 --> 00:57:59,291
Ce n'est pas choquant. En étant
un agent de renseignement.
541
00:57:59,315 --> 00:58:01,365
Tribord!
542
00:58:04,307 --> 00:58:06,369
Brûle en enfer, Andrei!
543
00:58:13,303 --> 00:58:16,361
- Ce n'est pas ainsi que vous pouvez diriger
un bateau! - Oui, s'il le faut!
544
00:58:44,304 --> 00:58:47,289
- Pourquoi ne l'avez-vous pas laissé
se noyer? - J'ai besoin de lui.
545
00:58:47,313 --> 00:58:50,280
- Pour vendre des armes? - Je ne suis
pas qui tu crois que je suis.
546
00:58:50,304 --> 00:58:53,357
Je sais. Il m'a montré
le dessin.
547
00:58:54,303 --> 00:58:58,294
Pardon. Je devais entrer dans sa vie.
Que pensez-vous que votre mari fait?
548
00:58:58,318 --> 00:59:01,284
Nous savons tous les deux qu'il
est un marchand d'armes.
549
00:59:01,308 --> 00:59:04,277
- Il est bien plus
que ça. - Quelle?
550
00:59:04,301 --> 00:59:07,370
Andrei Sator a la vie de chacun dans sa
main creuse. Pas seulement le vôtre.
551
00:59:16,298 --> 00:59:18,366
- M. Sator vous parlera.
- D'accord.
552
00:59:19,304 --> 00:59:21,289
Ne pas.
553
00:59:21,313 --> 00:59:23,362
Me verra-t-il sans pantalon?
554
00:59:29,310 --> 00:59:33,364
- Croyez-moi. - Je ne
craque pas deux fois.
555
00:59:35,315 --> 00:59:38,354
Avez-vous une meilleure option?
556
00:59:40,299 --> 00:59:44,367
Vous ferez tout pour atteindre votre objectif.
Vous ne pensez pas à moi ou à mon fils.
557
00:59:49,304 --> 00:59:51,375
Que pensez-vous qu'il va
me faire maintenant?
558
01:00:02,321 --> 01:00:05,363
Essayez de ne pas l'utiliser.
559
01:00:06,308 --> 01:00:08,358
Contre n'importe qui.
560
01:00:13,311 --> 01:00:15,368
Alors ça suffit.
561
01:00:18,311 --> 01:00:21,361
Pouvez-vous voir? Un pouls de
repos comme un jeune homme.
562
01:00:24,312 --> 01:00:26,377
Bois avec moi.
563
01:00:28,304 --> 01:00:30,290
Je te dois ma vie maintenant.
564
01:00:30,314 --> 01:00:33,286
- Ce n'était rien. - Ma
vie n'est pas rien.
565
01:00:33,310 --> 01:00:36,281
Et je n'aime être endetté
envers personne.
566
01:00:36,305 --> 01:00:40,367
Alors payez-moi en ne vous vengeant
pas de votre femme.
567
01:00:43,321 --> 01:00:46,358
Pensez-vous qu'elle a desserré mon harnais?
568
01:00:49,314 --> 01:00:53,379
- C'etait ma propre faute. - Alors
aidez-moi à voler le plutonium.
569
01:00:54,304 --> 01:00:58,288
Il s'agit de plutonium raffiné, il doit donc
être manipulé et stocké correctement.
570
01:00:58,312 --> 01:01:00,374
Je sais tout cela bien.
571
01:01:02,306 --> 01:01:05,361
Allez-vous m'apprendre
les radiations?
572
01:01:06,305 --> 01:01:08,283
Andrei Sator,
573
01:01:08,307 --> 01:01:12,301
qui a creusé du plutonium dans les ruines
de ma ville à l'adolescence.
574
01:01:12,325 --> 01:01:14,380
Où?
575
01:01:16,317 --> 01:01:18,370
Stalsk 12.
576
01:01:20,303 --> 01:01:22,364
Ma maison.
577
01:01:24,307 --> 01:01:28,366
Une partie d'une ogive a explosé
au sol, dispersant les autres.
578
01:01:30,307 --> 01:01:33,368
Ils avaient besoin de quelqu'un
pour trouver le plutonium.
579
01:01:34,323 --> 01:01:39,381
C'était mon premier contrat. Personne d'autre n'a enchéri
là-dessus. Ils pensaient que quelqu'un mourrait.
580
01:01:43,304 --> 01:01:44,381
Hommes ...
581
01:01:45,325 --> 01:01:48,373
Probabilité d'un homme de mourir ...
582
01:01:50,320 --> 01:01:54,372
est la chance d'un autre homme
de se créer une vie.
583
01:01:57,316 --> 01:02:00,298
J'ai pris ma position dans la nouvelle Russie.
584
01:02:00,322 --> 01:02:04,373
À ce jour, mon entreprise est la
seule à opérer dans les ruines.
585
01:02:05,318 --> 01:02:08,298
Le plutonium est transporté
à travers l'Europe du Nord
586
01:02:08,322 --> 01:02:12,379
en route vers le dépôt
permanent de Trieste.
587
01:02:14,306 --> 01:02:16,368
J'ai entendu dire que vous avez des ressources à Tallinn.
588
01:02:21,310 --> 01:02:25,364
Restez ici ce soir. J'insiste
là-dessus.
589
01:02:52,321 --> 01:02:55,382
- Que ferez-vous? - Nous en
parlerons aujourd'hui.
590
01:02:56,326 --> 01:02:58,385
- Non, nous n'allons
pas. - Ne fait pas?
591
01:03:00,330 --> 01:03:02,300
Nous verrons.
592
01:03:02,324 --> 01:03:06,385
Ne pensez pas que vous pouvez me traiter
comme vous traitez les autres femmes.
593
01:03:08,310 --> 01:03:10,363
Et ...
594
01:03:11,310 --> 01:03:13,365
comment imaginez-vous ...
595
01:03:14,309 --> 01:03:18,292
Je traite ces autres femmes? Pensez-vous
que je les force à parler?
596
01:03:18,316 --> 01:03:21,375
Voulez-vous être calme, si gentil.
Vous pouvez mordre ici.
597
01:03:24,320 --> 01:03:28,364
Même une âme aussi vide et fragile
que la vôtre a besoin de réponse.
598
01:03:29,322 --> 01:03:32,386
La peur et la douleur sont-elles suffisantes, Andrei?
Je ne peux rien vous proposer d'autre.
599
01:03:33,312 --> 01:03:37,298
- Alors je dois me contenter de ça. - Pourquoi
tu ne m'as pas laissé partir?
600
01:03:37,322 --> 01:03:39,377
Parce que ...
601
01:03:41,323 --> 01:03:46,369
si je ne peux pas vous avoir ...
602
01:03:47,328 --> 01:03:50,371
personne ne peut vous avoir.
603
01:03:51,325 --> 01:03:54,299
Si vous me touchez, je crie
pour qu'il l'entende.
604
01:03:54,323 --> 01:03:59,291
- Tu crois que je le laisse entrer?
- Ensuite, vous avez dû le tuer.
605
01:03:59,315 --> 01:04:01,377
Ensuite, l'affaire est terminée.
606
01:04:02,315 --> 01:04:04,371
Alors laissez-moi être, bon sang.
607
01:04:06,318 --> 01:04:07,381
Pas maintenant!
608
01:06:26,922 --> 01:06:30,978
98. Pas mal après cet effort.
609
01:06:42,914 --> 01:06:44,964
Il se tenait près de la fenêtre.
610
01:06:45,913 --> 01:06:47,977
J'étais curieux.
611
01:06:48,902 --> 01:06:50,978
Ma propriété ne doit pas vous concerner.
612
01:06:51,903 --> 01:06:54,978
Qui êtes-vous? Comment avez-vous obtenu
vos informations sur l'opéra?
613
01:06:55,903 --> 01:06:59,889
Vous n'auriez jamais affaire à quelqu'un qui
n'était pas assez bon pour être recruté.
614
01:06:59,913 --> 01:07:02,901
La CIA représente 2/3 du marché
des matières fissiles.
615
01:07:02,925 --> 01:07:05,966
Ils ont tendance à acheter, pas à vendre.
616
01:07:06,913 --> 01:07:10,901
- Mais nous vivons dans un monde crépusculaire.
- C'est Whitman? Ça me semble bien.
617
01:07:10,925 --> 01:07:13,973
Le prochain avertissement sera une balle dans le cerveau.
618
01:07:15,907 --> 01:07:17,893
Pas de couilles dans la gorge?
619
01:07:17,917 --> 01:07:21,900
Il n'y aura pas de temps
pour ça ... Moi Tallinn.
620
01:07:21,924 --> 01:07:25,896
Allez-y. Je veux Volkov
dans votre équipe.
621
01:07:25,920 --> 01:07:27,974
Non.
622
01:07:29,926 --> 01:07:35,889
Je fournis le matériel. Tu me paies. Votre
femme est responsable de la remise.
623
01:07:35,913 --> 01:07:38,902
- Elle n'est jamais impliquée. - C'est
pourquoi je lui fais confiance.
624
01:07:38,926 --> 01:07:40,902
Jetez-le à terre.
625
01:07:40,926 --> 01:07:43,887
- Comment puis-je vous contacter?
- Vous ne faites pas.
626
01:07:43,911 --> 01:07:46,967
Comment obtenir de l'argent à l'avance?
627
01:07:48,924 --> 01:07:51,979
Prenez mieux soin du plutonium.
628
01:08:01,927 --> 01:08:05,889
- Qu'as-tu trouvé sur l'or? - Pas de marques,
pas de marques de fonte. Rien.
629
01:08:05,913 --> 01:08:07,901
Comment? Lieux de
prise en charge.
630
01:08:07,925 --> 01:08:10,904
Il enterre une capsule temporelle,
envoie les coordonnées
631
01:08:10,928 --> 01:08:14,893
et le creuse à nouveau pour récupérer
les matériaux inversés.
632
01:08:14,917 --> 01:08:17,893
Cela semble arriver instantanément.
Où l'enterre-t-il?
633
01:08:17,917 --> 01:08:20,895
Un endroit qui ne sera pas découvert
avant des siècles.
634
01:08:20,919 --> 01:08:22,901
Que montrent les échantillons de sol?
635
01:08:22,925 --> 01:08:26,892
Europe du Nord, Asie.
Radioactivité.
636
01:08:26,916 --> 01:08:29,984
Tout ce qui a été sauvé d'Oslo
a été envoyé ici.
637
01:08:30,910 --> 01:08:34,974
- Qu'est ce que je fais ici? - Je ne fais
pas confiance au jugement des autres.
638
01:08:35,914 --> 01:08:37,905
Le convoi à travers la ville.
À quoi pensons-nous?
639
01:08:37,929 --> 01:08:40,904
Beaucoup de gens. Trafic
imprévisible.
640
01:08:40,928 --> 01:08:42,984
Il est presque impossible de
planifier une embuscade.
641
01:08:43,910 --> 01:08:46,905
Bon point. Le convoi est-il
surveillé depuis les airs?
642
01:08:46,929 --> 01:08:50,902
Suivi via GPS. Un mauvais tour,
puis la cavalerie entre.
643
01:08:50,926 --> 01:08:54,897
Nous avons besoin d'armes qui envoient
le message sans tirer.
644
01:08:54,921 --> 01:08:59,889
Une voiture rapide qui n'a pas l'air rapide.
Quatre véhicules lourds. Tous différents.
645
01:08:59,913 --> 01:09:02,906
Un bus, un bus, un camion. L'un d'eux
doit être un camion de pompiers.
646
01:09:02,930 --> 01:09:05,985
Et il ne doit y avoir aucune trace
de notre planification.
647
01:09:06,911 --> 01:09:08,889
Rien d'électronique.
Pas de papiers.
648
01:09:08,913 --> 01:09:12,897
Sator ne doit pas nous attaquer
dès que nous avons le matériel.
649
01:09:12,921 --> 01:09:15,971
Seule son ignorance nous protège.
650
01:09:52,926 --> 01:09:57,969
Pouvez-vous voir, Kat? Voici quelques-uns
de mes favoris.
651
01:09:58,927 --> 01:10:03,903
Un peu en sueur, mais
pour sauver, non?
652
01:10:03,927 --> 01:10:06,895
- Je ne suis pas un expert en
la matière. - Et bien non.
653
01:10:06,919 --> 01:10:09,985
Vous n'auriez jamais à faire
face à ce genre de chose.
654
01:10:10,926 --> 01:10:13,894
Mais c'est là que nos
mondes se heurtent.
655
01:10:13,918 --> 01:10:17,989
- Qu'est-ce que c'est, Andrei?
- Tu le sais très bien, Kat.
656
01:10:21,418 --> 01:10:23,397
Les sales boutiques ...
657
01:10:23,421 --> 01:10:26,408
qui a payé vos vêtements et
la scolarité de votre fils,
658
01:10:26,432 --> 01:10:29,482
et dont vous pensiez
pouvoir négocier.
659
01:10:30,419 --> 01:10:32,474
Le convoi traverse la
ville en dix minutes.
660
01:10:39,090 --> 01:10:42,062
- Off. - Je ne vais nulle
part avec toi.
661
01:10:42,086 --> 01:10:44,076
Regarde moi!
662
01:10:44,100 --> 01:10:47,060
Et puis comprendre ...
663
01:10:47,084 --> 01:10:49,077
qu'on ne négocie jamais avec un tigre.
664
01:10:49,101 --> 01:10:53,156
On admire un tigre jusqu'à ce
qu'il se tourne vers un,
665
01:10:54,081 --> 01:10:58,075
et vous ressentez sa vraie nature!
666
01:10:58,099 --> 01:11:00,136
Ne pas.
667
01:11:01,082 --> 01:11:03,138
Reste là.
668
01:11:06,097 --> 01:11:09,137
Vert, deux minutes.
669
01:11:32,100 --> 01:11:35,080
- Tu ne me tues pas. -
Je l'ai déjà essayé.
670
01:11:35,104 --> 01:11:39,073
Vous m'avez poussé hors d'un bateau, mais
vous ne me tirez pas de sang-froid.
671
01:11:39,097 --> 01:11:41,156
Mon sang n'est pas froid, Andrei.
672
01:11:42,082 --> 01:11:45,140
Non, mais vous n'êtes pas assez en colère.
673
01:11:46,104 --> 01:11:50,144
Car la colère devient désespoir
avec le temps.
674
01:11:52,091 --> 01:11:54,151
Quand je te regarde dans les yeux ...
675
01:11:56,084 --> 01:11:57,259
alors je vois le désespoir.
676
01:12:01,096 --> 01:12:04,081
Truie vengeance!
Tu m'espionnes
677
01:12:04,105 --> 01:12:08,140
et pense que tu es meilleur
que moi! Alors ça suffit!
678
01:12:32,087 --> 01:12:34,156
Dites-moi tout ce qui se passe.
679
01:12:37,086 --> 01:12:38,161
Fermer de cette page.
680
01:12:56,092 --> 01:13:00,147
- Jaune, 60 secondes.
- 60. Reçu.
681
01:13:15,087 --> 01:13:19,152
- Bleu, 45 secondes.
- 45. Reçu.
682
01:13:36,087 --> 01:13:38,151
D'accord, Red. Nous vous approchons.
683
01:13:47,518 --> 01:13:49,563
Les trois véhicules sont en place.
684
01:13:53,349 --> 01:13:56,395
Gardez un œil sur tout. Donnez-moi
tous les détails.
685
01:14:41,348 --> 01:14:42,409
Tout le monde est-il prêt?
686
01:14:48,351 --> 01:14:50,406
Cinq.
687
01:14:51,348 --> 01:14:52,413
Feu.
688
01:14:53,357 --> 01:14:56,415
Trois. Deux.
689
01:14:58,364 --> 01:14:59,419
Dans.
690
01:15:22,357 --> 01:15:23,413
Maintenant, jaune!
691
01:15:27,350 --> 01:15:31,413
- Nous avons un problème! - Nous
avons besoin de renfort! Merde!
692
01:15:42,897 --> 01:15:46,942
- La radio est en panne. - Sont-ils
toujours en mouvement?
693
01:17:37,900 --> 01:17:39,955
Vérifiez la radio.
694
01:17:56,897 --> 01:18:00,873
J'ai vu l'encapsulation dans toutes les classes
d'armes. Ce n'est pas l'un d'eux.
695
01:18:00,897 --> 01:18:02,959
C'est ce qu'il recherche.
696
01:18:05,906 --> 01:18:08,880
- Je ne peux pas le comprendre. - Vous avez
dit que vous connaissiez l'estonien.
697
01:18:08,904 --> 01:18:12,954
Ce n'est pas l'estonien.
C'est à l'envers.
698
01:18:16,907 --> 01:18:18,961
Qu'est-ce que c'est que ça?
699
01:18:33,896 --> 01:18:34,959
Cours Cours cours!
700
01:19:20,918 --> 01:19:22,971
Vous ne devez pas le lui donner.
701
01:19:23,895 --> 01:19:25,964
- Ce n'est pas du plutonium.
- C'est pire que ça!
702
01:19:44,905 --> 01:19:45,967
Pardon.
703
01:20:01,909 --> 01:20:02,964
Il s'échappe.
704
01:20:04,909 --> 01:20:08,954
Il l'a laissée dans la voiture! Après
elle! Cours, cours, cours!
705
01:20:21,911 --> 01:20:22,971
En haut sur la page.
706
01:20:38,911 --> 01:20:40,974
Allez. Plus
près de.
707
01:20:44,917 --> 01:20:46,959
Gardez-le stable.
708
01:20:48,908 --> 01:20:49,977
Dépêchez-vous!
709
01:20:51,910 --> 01:20:52,969
Viens maintenant!
710
01:21:28,922 --> 01:21:33,973
- OK attendez. J'appelle la cavalerie.
- Quelle cavalerie?
711
01:22:37,928 --> 01:22:41,960
Si vous ne dites pas la
vérité, elle mourra.
712
01:22:42,923 --> 01:22:47,964
- Je n'ai aucune idée de quoi tu parles. - Vous
l'avez laissé dans la voiture, n'est-ce pas?
713
01:22:48,920 --> 01:22:52,903
- Qui t'as dit ça? - Dites-moi
si c'est dans la BMW.
714
01:22:52,927 --> 01:22:56,966
- Je ne sais pas. - Dites-le ou je
vais lui tirer dessus à nouveau.
715
01:22:57,912 --> 01:22:59,905
- Laisse la!
- Tue-le!
716
01:22:59,929 --> 01:23:01,980
Je n'ai pas le temps de négocier.
717
01:23:07,916 --> 01:23:08,898
- Écoute moi.
- Trois.
718
01:23:08,922 --> 01:23:12,889
- Je peux vous aider.
- Dégel.
719
01:23:12,913 --> 01:23:14,973
- Non!
- Une.
720
01:23:17,925 --> 01:23:20,905
La prochaine fois, elle reçoit
une balle dans la tête.
721
01:23:20,929 --> 01:23:22,897
-
Personne.
722
01:23:22,921 --> 01:23:24,890
Deux. Trois.
723
01:23:24,914 --> 01:23:26,891
D'accord! D'accord.
724
01:23:26,915 --> 01:23:31,963
- Dans la voiture. La BMW. - Nous
vérifierons si cela convient.
725
01:23:33,928 --> 01:23:35,983
C'est dans la boîte à gants!
726
01:23:36,908 --> 01:23:37,981
Où est-ce que tu l'as laissé?
727
01:23:38,927 --> 01:23:40,985
Dans la voiture ou dans le camion de pompiers?
728
01:23:41,910 --> 01:23:43,897
Où? J'ai besoin de le savoir
avant de sortir.
729
01:23:43,921 --> 01:23:46,977
- Je vous l'ai déjà dit.
- Je crois en toi.
730
01:23:47,918 --> 01:23:50,973
Vous la vouliez ici. J'espère
que vous êtes heureux ...
731
01:24:01,928 --> 01:24:05,889
- Sécurisé! - Wheeler,
regarde l'autre côté.
732
01:24:05,913 --> 01:24:06,899
Je pour.
733
01:24:06,923 --> 01:24:08,982
- Où a-t-il disparu?
- Actuellement.
734
01:24:31,932 --> 01:24:35,985
- C'est dans la boîte à gants! - Nous
vérifierons si cela convient.
735
01:24:38,933 --> 01:24:41,902
- Trois deux un. - D'accord!
D'accord.
736
01:24:41,926 --> 01:24:43,987
La prochaine fois, elle reçoit
une balle dans la tête.
737
01:24:44,925 --> 01:24:46,986
- Non non!
- Une.
738
01:24:47,911 --> 01:24:49,985
- Écoute moi. -
Dégel. Trois.
739
01:24:50,926 --> 01:24:53,909
- Je peux vous aider. - Je n'ai
pas le temps de négocier.
740
01:24:53,933 --> 01:24:56,905
Dis-le ou je lui tirerai à nouveau dessus.
741
01:24:56,929 --> 01:24:59,899
- Laisse la! - Dites-moi
si c'est dans la BMW.
742
01:24:59,923 --> 01:25:00,906
Je ne sais pas.
743
01:25:00,930 --> 01:25:04,986
- Vous l'avez laissé dans la voiture,
n'est-ce pas? - Qui t'as dit ça?
744
01:25:05,919 --> 01:25:07,939
Si vous ne dites pas la
vérité, elle mourra.
745
01:25:07,963 --> 01:25:09,982
Je n'ai aucune idée de
ce dont vous parlez.
746
01:25:22,007 --> 01:25:24,064
- Soins médicaux!
- Statut?
747
01:25:25,001 --> 01:25:28,069
- Elle a été abattue? -
Viens ici avec elle.
748
01:25:30,003 --> 01:25:32,070
At-elle été abattue avec
une balle inversée?
749
01:25:37,007 --> 01:25:39,061
C'est Ives. Il est
avec nous.
750
01:25:40,020 --> 01:25:44,979
- "US" Qui sont-ils là? - Les
gens de Priyas. Notre peuple.
751
01:25:45,003 --> 01:25:47,983
- Comment Sator a-t-il eu connaissance
de l'embuscade? - C'est la postérité.
752
01:25:48,007 --> 01:25:49,994
Une embuscade au milieu de
la rue laisse des traces.
753
01:25:50,018 --> 01:25:54,982
Il savait tout ce que nous voulions faire!
Quelqu'un a dit quelque chose. Qui?
754
01:25:55,006 --> 01:25:56,985
- Était-ce toi?
- Non non.
755
01:25:57,009 --> 01:26:02,061
Vous en avez toujours trop su. Maintenant,
je vous le redemande.
756
01:26:03,004 --> 01:26:05,059
Avez-vous dit quelque chose?
757
01:26:06,020 --> 01:26:10,075
Personne n'a rien dit. C'est une
manœuvre qui presse le temps.
758
01:26:11,012 --> 01:26:16,063
- Un quoi? - Une manœuvre en pince.
Pas dans l'espace. À l'heure.
759
01:26:17,003 --> 01:26:18,989
La moitié de l'équipe
avance dans le temps.
760
01:26:19,013 --> 01:26:21,993
Il regarde et finalement attaque
alors qu'il recule.
761
01:26:22,017 --> 01:26:25,985
- Alors il sait tout. - Sauf là
où j'ai caché le plutonium.
762
01:26:26,009 --> 01:26:28,992
- Ce qui n'est pas du plutonium, non? -
J'ai dit que c'était ce qu'il voulait.
763
01:26:29,016 --> 01:26:31,999
Et tu lui as dit o it c'est.
764
01:26:32,023 --> 01:26:35,061
J'ai menti.
765
01:26:36,004 --> 01:26:37,987
Traverser. Vous avez menti à ce sujet?
766
01:26:38,011 --> 01:26:41,995
Il n'aurait pas pu le vérifier sur place.
Il lui avait quand même tiré dessus.
767
01:26:42,019 --> 01:26:44,983
C'est une procédure standard de mentir.
768
01:26:45,007 --> 01:26:46,993
- Il s'est trop répandu.
- Quelle?
769
01:26:47,017 --> 01:26:49,996
- Elle meurt. - Procédure
standard.
770
01:26:50,020 --> 01:26:51,997
Ne pouvons-nous rien faire?
771
01:26:52,021 --> 01:26:54,993
Peut-on stabiliser le rayonnement
en inversant le patient?
772
01:26:55,017 --> 01:26:57,000
- Cela prend des
jours. - Venu.
773
01:26:57,024 --> 01:27:00,079
Nous avons pris le contrôle de la
machine il y a quelques minutes.
774
01:27:01,004 --> 01:27:04,000
- Combien de temps peut-elle vivre
sur ce site? - Max. Trois heures.
775
01:27:04,024 --> 01:27:08,000
Je la guide. Elle ne mourra
pas. Je saisis ma chance.
776
01:27:08,024 --> 01:27:10,991
Vous ne pouvez pas revenir.
777
01:27:11,015 --> 01:27:14,080
- On trouve une autre machine.
- Il y a une semaine? Où?
778
01:27:16,009 --> 01:27:19,991
- Oslo. - C'est dans un
aéroport sécurisé.
779
01:27:20,015 --> 01:27:23,984
- C'est impénétrable. - Ce n'était
pas la semaine dernière.
780
01:27:24,008 --> 01:27:26,079
Nous emménageons. Vous pourriez
aussi bien nous aider.
781
01:27:28,016 --> 01:27:30,987
Ceci est une fenêtre de remboursement.
Si vous approchez de l'écluse,
782
01:27:31,011 --> 01:27:33,985
et si vous ne vous voyez pas
dedans, n'y allez pas.
783
01:27:34,009 --> 01:27:34,765
Pourquoi pas?
784
01:27:34,789 --> 01:27:37,081
Si vous ne vous voyez pas,
vous ne sortirez pas.
785
01:27:38,007 --> 01:27:39,998
- Est-ce que ça
marche? - Oui.
786
01:27:40,022 --> 01:27:44,073
Voyez par vous-même. Voilà
votre réponse. Entré.
787
01:28:09,014 --> 01:28:11,993
Je nettoie et referme la plaie,
mais elle a besoin de temps.
788
01:28:12,017 --> 01:28:16,066
- De combien de temps a-t-elle besoin? Quatre.
- Cinq jours. De préférence une semaine.
789
01:28:17,017 --> 01:28:20,988
Neil, trouvez-nous un moyen pour
Oslo. Je vais à nouveau là-bas.
790
01:28:21,012 --> 01:28:22,994
Que ferez-vous?
791
01:28:23,018 --> 01:28:25,988
Empêche Sator de s'en tirer avec
tout ce que je lui ai donné.
792
01:28:26,012 --> 01:28:29,073
Non. Vous avez menti sur l'endroit
où il se trouvait. Attendez.
793
01:28:30,011 --> 01:28:32,990
- Tu veux la sauver. - Il voulait
la tuer dans le passé.
794
01:28:33,014 --> 01:28:37,993
- Que se passe-t-il s'il le fait?
- On ne peut pas savoir.
795
01:28:38,017 --> 01:28:39,999
Si vous modifiez quelque chose là-bas,
vous ne voyez pas l'effet ici.
796
01:28:40,023 --> 01:28:43,993
- Qu'est-ce que tu penses? - Ce
qui est arrivé est arrivé.
797
01:28:44,017 --> 01:28:46,991
Nous devons la sauver ici et maintenant.
798
01:28:47,015 --> 01:28:50,084
Si vous y retournez, vous pourriez
lui donner ce qu'il cherche.
799
01:28:51,009 --> 01:28:53,084
Ils ne doivent pas la
reprendre. D'accord?
800
01:28:54,009 --> 01:28:55,081
On ne peut pas rester ici.
801
01:28:56,029 --> 01:29:01,002
Nous n'avons pas beaucoup de temps. Trouvez-nous
un conteneur d'expédition confortable,
802
01:29:01,026 --> 01:29:03,083
qui vient de venir d'Oslo.
803
01:29:04,008 --> 01:29:07,993
C'est quelque chose de cowboys. Vous n'avez aucune
idée de ce qui se passe si vous y allez.
804
01:29:08,017 --> 01:29:09,958
Je vais là-bas, alors avez-vous
des conseils?
805
01:29:09,982 --> 01:29:11,079
Wheeler, écrivez-lui.
806
01:29:12,014 --> 01:29:16,989
Vous devez avoir de l'air avec vous. L'air normal
ne passe pas à travers les poumons inversés.
807
01:29:17,013 --> 01:29:18,789
La règle la plus importante:
ne jamais entrer en contact
808
01:29:18,813 --> 01:29:20,588
avec la version tournée vers
l'avenir de vous-même.
809
01:29:21,012 --> 01:29:23,004
C'est le but des combinaisons de protection.
810
01:29:23,028 --> 01:29:26,998
- Nous n'avons pas le temps pour cela. - Vos
particules entrent-elles en collision ...
811
01:29:27,022 --> 01:29:29,003
- Quelle? -
Extinction.
812
01:29:29,027 --> 01:29:31,004
Ce serait mauvais, non?
813
01:29:31,028 --> 01:29:37,065
Lorsque vous quittez le sas, orientez-vous.
Ce sera bizarre.
814
01:29:38,014 --> 01:29:39,993
Lorsque vous courez, vous sentez
le vent dans votre dos.
815
01:29:40,017 --> 01:29:42,367
Si vous rencontrez du feu, de
la glace se formera sur votre
816
01:29:42,391 --> 01:29:44,994
vêtements, car l'échange
de chaleur est inversé.
817
01:29:45,018 --> 01:29:49,995
La gravité semblera normale, mais semblera
l'inverse pour le monde qui vous entoure.
818
01:29:50,019 --> 01:29:53,996
Vous pouvez rencontrer des troubles de votre
vision et de votre audition. C'est normal.
819
01:29:54,020 --> 01:29:55,992
- Puis-je conduire une
voiture? - Cowboys.
820
01:29:56,016 --> 01:29:59,991
La direction sera différente. La friction
et la résistance au vent sont inversées.
821
01:30:00,015 --> 01:30:01,997
Vous êtes inversé. Ce n'est pas le monde.
822
01:30:02,021 --> 01:30:05,087
- Le transpondeur était-il à la caisse?
- Nous avons jeté la boîte.
823
01:30:06,012 --> 01:30:10,073
Je recule. C'est la balle que je dois
suivre. Donnez-moi le tracker.
824
01:30:14,021 --> 01:30:17,089
- D'accord. -
Es-tu prêt?
825
01:31:47,036 --> 01:31:52,084
Suivi ...
826
01:33:09,036 --> 01:33:12,076
Le matériel n'est pas dans la boîte.
827
01:33:13,019 --> 01:33:17,097
Amenez les autres sections de l'algorithme
au centre hypo. Il a menti.
828
01:33:18,022 --> 01:33:20,097
- Ce n'était pas dans la
BMW. - Alors où est-ce?
829
01:34:07,027 --> 01:34:11,095
J'ai vu la remise. Tu m'as fait
tirer dessus sans raison.
830
01:34:12,038 --> 01:34:16,013
Mais vous avez une fréquence cardiaque supérieure
à 130. Elle n’a jamais réussi à personne.
831
01:34:16,037 --> 01:34:19,079
Pas même ma femme.
832
01:34:47,040 --> 01:34:51,014
Vous avez laissé un terrible gâchis
pour Ives et son équipe.
833
01:34:51,038 --> 01:34:53,095
L'échange de chaleur a été inversé.
834
01:34:54,035 --> 01:34:58,091
Vous êtes probablement le premier à subir un choc
dû au froid suite à une explosion d'essence.
835
01:34:59,033 --> 01:35:01,085
Rien ne me surprend plus.
836
01:35:02,046 --> 01:35:06,004
Sommes-nous sur le chemin du retour
à Oslo? Dans un conteneur Rotas.
837
01:35:06,028 --> 01:35:08,009
Il a attrapé le matériel, Neil.
838
01:35:08,033 --> 01:35:10,024
Je lui ai donné sur un plateau d'argent.
839
01:35:10,048 --> 01:35:14,024
- Je t'avais prévenu. - Fait est
fait. Je vais bien maintenant.
840
01:35:14,048 --> 01:35:18,023
Mais il est difficile de faire confiance
aux gens qui parlent en demi-vérités.
841
01:35:18,047 --> 01:35:22,020
- Ce n'est pas juste. - Vous étiez
impliqué avant notre rencontre.
842
01:35:22,044 --> 01:35:24,024
- Avez-vous travaillé
pour Priya? - Non.
843
01:35:24,048 --> 01:35:29,102
- Qui vous a recruté, Neil? - Cela ne
vous aide pas à le savoir maintenant.
844
01:35:30,028 --> 01:35:34,103
Quand c'est fini, et si nous sommes
vivants et que tu le veux toujours,
845
01:35:35,028 --> 01:35:37,098
alors vous devez avoir l'histoire de ma vie.
846
01:35:40,027 --> 01:35:43,019
- Désolé, je t'ai mêlé à
ça. - Que se passe-t-il?
847
01:35:43,043 --> 01:35:47,020
Neil ici en sait évidemment
plus que moi. Bonne chance.
848
01:35:47,044 --> 01:35:50,021
Si nous disons quelque chose à Kat,
Priya la voit comme une menace.
849
01:35:50,045 --> 01:35:55,021
Priya la voit maintenant comme une menace. Elle a le
droit de savoir pourquoi elle pourrait mourir.
850
01:35:55,045 --> 01:35:58,019
- Dois-je mourir? - Pas
si ça dépend de nous.
851
01:35:58,043 --> 01:36:01,092
- Et c'est le cas.
- Qui êtes vous?
852
01:36:02,041 --> 01:36:06,083
Commençons par les choses simples.
Toutes les lois de la nature ...
853
01:36:12,036 --> 01:36:14,016
Le matériel n'est pas dans la boîte.
854
01:36:14,040 --> 01:36:18,089
Amenez les autres sections de
l'algorithme au centre hypo.
855
01:36:26,046 --> 01:36:28,101
Es-tu blessé?
856
01:36:33,042 --> 01:36:35,098
Quel est l'algorithme, Neil?
857
01:36:37,042 --> 01:36:40,099
Le plutonium en est une
section. Un sur neuf.
858
01:36:42,032 --> 01:36:46,108
C'est une formule sous forme physique, donc elle
ne peut pas être copiée ou communiquée.
859
01:36:47,033 --> 01:36:49,019
C'est une boîte noire avec une fonction.
860
01:36:49,043 --> 01:36:51,028
Lequel est?
861
01:36:51,052 --> 01:36:54,026
Inversion. Mais pas des objets
ou des personnes.
862
01:36:54,050 --> 01:36:57,013
- Le monde autour de nous.
- Je ne comprends pas.
863
01:36:57,037 --> 01:37:00,020
Comme ils inversent l'entropie
de plus en plus d'objets,
864
01:37:00,044 --> 01:37:04,015
les deux directions du temps sont
de plus en plus imbriquées.
865
01:37:04,039 --> 01:37:07,023
Mais parce que notre environnement
coule dans notre direction,
866
01:37:07,047 --> 01:37:11,028
alors nous avons pris le relais. Ils nagent toujours
à contre-courant. Cela vous a sauvé la vie.
867
01:37:11,052 --> 01:37:14,021
L'explosion inversée s'est
écrasée dans les environs.
868
01:37:14,045 --> 01:37:15,476
Ça pissait contre le vent.
869
01:37:15,500 --> 01:37:18,031
L'algorithme peut changer
la direction du vent.
870
01:37:18,055 --> 01:37:21,095
Il peut inverser l'entropie du monde.
871
01:37:22,036 --> 01:37:24,092
Et si cela arrive?
872
01:37:25,039 --> 01:37:29,013
- Ensuite, le jeu est sorti. -
Pouvez-vous être plus précis?
873
01:37:29,037 --> 01:37:33,031
Tout le monde et tout ce qui a vécu est anéanti
instantanément. Est-ce assez précis?
874
01:37:33,055 --> 01:37:36,091
Y compris mon fils.
875
01:37:38,052 --> 01:37:41,109
Plus vous dormez, plus
vite vous récupérez.
876
01:37:57,048 --> 01:37:59,108
Sur un camion.
877
01:38:01,041 --> 01:38:02,136
Maintenant, cela ne dure pas longtemps.
878
01:38:03,055 --> 01:38:07,033
J'y ai pensé. Nous sommes
leurs ancêtres.
879
01:38:07,057 --> 01:38:11,013
S'ils nous anéantissent,
ne s'épuisent-ils pas?
880
01:38:11,037 --> 01:38:14,102
- Ensuite, nous arrivons au paradoxe
du grand-père. - Quelle?
881
01:38:15,045 --> 01:38:18,020
Si vous avez voyagé dans le temps
et tué votre grand-père,
882
01:38:18,044 --> 01:38:20,026
comment pouvez-vous être né pour
pouvoir commettre le meurtre?
883
01:38:20,050 --> 01:38:23,032
- Quelle est la réponse? -
Rien. C'est un paradoxe.
884
01:38:23,056 --> 01:38:26,034
Mais à l'avenir, ceux qui sont au pouvoir
croient clairement que l'on peut ...
885
01:38:26,058 --> 01:38:29,113
donner un coup de pied à grand-père dans
les escaliers, lui piquer les yeux.
886
01:38:30,039 --> 01:38:33,017
et lui a tranché la gorge
sans conséquences.
887
01:38:33,041 --> 01:38:36,027
- Peuvent-ils avoir raison?
- Cela ne veut rien dire.
888
01:38:36,051 --> 01:38:40,105
Ils y croient. Ils sont
prêts à nous anéantir.
889
01:38:42,046 --> 01:38:45,021
- Puis-je dormir à nouveau maintenant?
- Non, écoutez ici.
890
01:38:45,045 --> 01:38:48,033
- Cool. - Cette heure
est inversée ...
891
01:38:48,057 --> 01:38:53,099
Cela signifie-t-il que nous sommes ici maintenant, pas
que cela n'arrive jamais? Que nous les arrêtons?
892
01:38:54,038 --> 01:38:57,029
- Avec optimisme, vous avez
raison. - Et pessimiste?
893
01:38:57,053 --> 01:39:00,113
Avec des mondes parallèles, nous ne pouvons
pas comprendre la relation entre ...
894
01:39:01,039 --> 01:39:04,115
conscience et plus de réalités.
Ça fait mal à la tête?
895
01:39:05,040 --> 01:39:07,097
Et.
896
01:39:10,041 --> 01:39:12,095
Essayez de dormir.
897
01:39:26,053 --> 01:39:28,104
Merde.
898
01:39:29,044 --> 01:39:31,099
Ils ne nous ont pas conduits à l'intérieur.
899
01:39:32,050 --> 01:39:34,108
On fait quoi alors?
900
01:39:37,050 --> 01:39:41,115
Nous utilisons le trou dans le bâtiment. Le chaos, juste
après que l'avion l'a percuté. Préparez-vous.
901
01:39:43,057 --> 01:39:46,029
A-t-elle suffisamment récupéré?
902
01:39:46,053 --> 01:39:49,106
Je ne sais pas. Je n'ai jamais
fait ça auparavant.
903
01:39:50,043 --> 01:39:52,021
Les pompiers sont là.
904
01:39:52,045 --> 01:39:55,031
Avant que Kat n'entre, j'organise les hommes
de Sator et sécurise le coffre-fort.
905
01:39:55,055 --> 01:39:58,037
Alors tu viens avec elle.
906
01:39:58,061 --> 01:40:01,105
- Comment va ton bras?
- Pas si bon.
907
01:40:06,046 --> 01:40:08,109
Nous nous déplaçons dès que nous entendons les moteurs.
908
01:40:12,052 --> 01:40:16,108
Attendez. Attendre. Vous saignez.
Laissez-moi regarder cela.
909
01:40:23,055 --> 01:40:25,102
Clair?
910
01:40:57,056 --> 01:40:59,117
Attends ici. J'emménage.
911
01:42:56,060 --> 01:42:58,123
- Allons! - Cours
Cours cours!
912
01:43:29,051 --> 01:43:30,126
Ne pas!
913
01:45:12,062 --> 01:45:15,040
Vous saviez que c'était moi. Pourquoi
n'avez-vous rien dit?
914
01:45:15,064 --> 01:45:18,043
C'est complexe quand quelqu'un est sur le point
de cueillir le bourgeon par lui-même.
915
01:45:18,067 --> 01:45:22,133
- Mais après les salles? - Je
savais que tu le gérerais.
916
01:45:23,058 --> 01:45:27,131
C'est terminé. Qui sait ce qui se serait
passé si je vous l'avais dit?
917
01:45:29,070 --> 01:45:32,036
La politique est de le cacher.
918
01:45:32,060 --> 01:45:35,116
- Quelle politique? -
La nôtre, mon ami.
919
01:45:38,077 --> 01:45:42,129
Nous sommes ceux qui sauvons le monde
de ce qui aurait pu arriver.
920
01:45:51,071 --> 01:45:53,048
Kat?
921
01:45:53,072 --> 01:45:55,054
Je suis ici.
922
01:45:55,078 --> 01:45:58,129
Il arrive quelque chose d'une cicatrice,
mais vous y arrivez.
923
01:46:01,061 --> 01:46:03,130
- Tu l'as fait.
- Fait quoi?
924
01:46:04,071 --> 01:46:07,042
Andrei a l'algorithme.
925
01:46:07,066 --> 01:46:09,132
Vous ne savez pas o il est.
926
01:46:11,064 --> 01:46:13,054
Ou lorsque.
927
01:46:13,078 --> 01:46:16,041
- Amenez Priya ici à
Oslo. - Pourquoi?
928
01:46:16,065 --> 01:46:18,135
Dans deux jours, elle me
parlera du plutonium.
929
01:46:19,061 --> 01:46:23,133
- Il ne supporte pas de changer. - Nous
verrons. Maintenant, amenez-la ici.
930
01:46:25,948 --> 01:46:30,925
- Bonjour, Priya. - Que se
passe-t-il? O est Neil?
931
01:46:30,949 --> 01:46:34,916
Il prend soin de Katherine Barton, qui
a failli mourir à cause de vous.
932
01:46:34,940 --> 01:46:36,924
- Qu'est-ce que j'ai fait? - C'est
quelque chose que vous faites.
933
01:46:36,948 --> 01:46:41,930
Dans deux jours, vous m'obligerez à utiliser le plutonium
comme appât pour les marchands d'armes.
934
01:46:41,954 --> 01:46:45,931
- Je veux savoir pourquoi. - Avez-vous
laissé Sator s'emparer du plutonium?
935
01:46:45,955 --> 01:46:49,001
Non, je l'ai laissé mettre
la main sur l'algorithme.
936
01:46:49,940 --> 01:46:52,928
Parlez-moi de ça, Priya.
937
01:46:52,952 --> 01:46:56,917
C'est unique. Le scientifique
qui l'a créé s'est suicidé,
938
01:46:56,941 --> 01:46:57,932
elle ne pouvait donc pas être forcée
d'en créer une nouvelle.
939
01:46:57,956 --> 01:47:00,917
- Un du futur? - Environ
plusieurs générations.
940
01:47:00,941 --> 01:47:05,013
- Pourquoi doit-elle se suicider? - Connaissez-vous
le projet Manhattan?
941
01:47:05,938 --> 01:47:08,927
Avant le premier souffle d'essai,
Oppenheimer craignait que,
942
01:47:08,951 --> 01:47:12,929
s'il créerait une réaction en chaîne
qui envelopperait le monde entier.
943
01:47:12,953 --> 01:47:19,006
- Ils l'ont fait quand même, et c'est parti.
- Elle est l'Oppenheimer de sa génération.
944
01:47:19,941 --> 01:47:21,929
Elle crée une méthode pour
inverser le monde,
945
01:47:21,953 --> 01:47:26,014
mais soyez convaincu qu'en nous anéantissant,
ils anéantiront le monde.
946
01:47:26,939 --> 01:47:28,012
Le paradoxe du grand-père.
947
01:47:28,937 --> 01:47:31,922
Mais contrairement à Oppenheimer,
elle s'oppose,
948
01:47:31,946 --> 01:47:36,927
divise l'algorithme en neuf sections et
les cache au meilleur endroit possible.
949
01:47:36,951 --> 01:47:38,935
Dans le passé. Ici.
Maintenant.
950
01:47:38,959 --> 01:47:42,933
Il y a neuf puissances nucléaires.
Bombardier Ni.
951
01:47:42,957 --> 01:47:46,924
Neuf ensembles du matériel le mieux
gardé de l'histoire du monde.
952
01:47:46,948 --> 01:47:51,007
- La meilleure cachette possible. - Installations
de stockage nucléaire.
953
01:47:51,947 --> 01:47:55,928
La mission de Sator a été financée et guidée
par l'avenir tout au long de sa vie.
954
01:47:55,952 --> 01:47:59,923
- Il doit trouver et assembler l'algorithme.
- Pourquoi le choisissent-ils?
955
01:47:59,947 --> 01:48:03,930
- Il était au bon moment et au bon endroit.
- L'effondrement de l'Union soviétique.
956
01:48:03,954 --> 01:48:06,937
Le moment le plus incertain de l'histoire
des armes nucléaires.
957
01:48:06,961 --> 01:48:11,014
- Combien de sections a-t-il? - Après
le plutonium tous les neuf.
958
01:48:11,939 --> 01:48:16,996
Oh mon Dieu. Par conséquent, vous devez
procéder différemment cette fois.
959
01:48:17,940 --> 01:48:20,235
Pour changer les choses? Alors,
Katherine ne se blesse pas?
960
01:48:20,940 --> 01:48:22,998
Donc Sator ne met pas la
main sur l'algorithme.
961
01:48:24,945 --> 01:48:27,938
Si cet univers peut exister ... alors ce
n'est pas ce dans quoi nous vivons.
962
01:48:27,962 --> 01:48:33,932
- Essayons. Vous me prévenez.
- Non, je ne.
963
01:48:33,956 --> 01:48:36,926
- L'ignorance est notre munition.
- Franchement.
964
01:48:36,950 --> 01:48:41,017
Si vous aviez su ce qu'est l'algorithme,
auriez-vous laissé Sator l'obtenir?
965
01:48:42,948 --> 01:48:44,925
Vous voulez que Sator obtienne
la dernière section.
966
01:48:44,949 --> 01:48:47,016
Ce n'est qu'ainsi qu'il rassemble
les huit autres.
967
01:48:47,941 --> 01:48:50,927
J'étais censé le voler
... et le perdre?
968
01:48:50,951 --> 01:48:54,014
- La mission est terminée. -
Vous avez profité de moi.
969
01:48:54,960 --> 01:48:57,018
Comme vous avez profité de Katherine.
970
01:48:57,943 --> 01:48:59,238
C'est la procédure standard.
971
01:49:00,949 --> 01:49:03,922
- Vous avez fait votre
part. - Ma partie?
972
01:49:03,946 --> 01:49:06,923
Je suis le protagoniste de cette opération.
973
01:49:06,947 --> 01:49:09,930
Vous ... êtes un protagoniste.
974
01:49:09,954 --> 01:49:13,997
Pensiez-vous que vous étiez le seul
à pouvoir sauver le monde?
975
01:49:17,945 --> 01:49:19,014
Non.
976
01:49:19,954 --> 01:49:24,927
Mais c'est moi. Car je n'ai pas dit où
et quand il assemble l'algorithme.
977
01:49:24,951 --> 01:49:27,923
- Vous le ferez bientôt. -
Non, je ne fais pas ça.
978
01:49:27,947 --> 01:49:31,020
- Rejoignez-nous.
- "US"?
979
01:49:31,945 --> 01:49:34,280
- Pourquoi l'impliquer à nouveau?
- Elle peut se rapprocher de lui.
980
01:49:34,945 --> 01:49:36,940
- Lui fait-il toujours confiance?
- Il pense qu'elle est morte.
981
01:49:36,964 --> 01:49:40,936
- Mais il l'a fait. - Vous voyez
le monde d'une nouvelle manière.
982
01:49:40,960 --> 01:49:46,018
Maintenant, c'est à vous. Si elle survit. Si
vous ne pensez pas qu'elle en sait trop.
983
01:49:46,943 --> 01:49:47,950
Je ne peux pas.
984
01:49:47,974 --> 01:49:51,018
Alors parlez à celui qui
défend les détails.
985
01:49:51,944 --> 01:49:55,942
J'ai besoin que tu me promettes qu'elle
et son fils survivront, Priya.
986
01:49:55,966 --> 01:49:59,009
Que signifie une promesse
dans notre industrie?
987
01:50:03,963 --> 01:50:06,019
Ils survivent.
988
01:50:06,962 --> 01:50:10,935
Il y a un lieu de rencontre au large
de Trondheim. Occupez-vous en.
989
01:50:10,959 --> 01:50:14,021
- Ives a une équipe prête à s'inverser.
- Avez-vous une serrure?
990
01:50:14,946 --> 01:50:16,939
La technologie que nous
essayons d'arrêter.
991
01:50:16,963 --> 01:50:19,932
Il est perfide de combattre
le mal par le mal.
992
01:50:19,956 --> 01:50:22,967
Mais il y a quelqu'un dans
le futur qui laissera
993
01:50:22,991 --> 01:50:26,002
l'algorithme continue son
voyage dans le passé.
994
01:50:26,948 --> 01:50:30,941
Comprenez-vous ... Tenet n’a pas
été fondée dans le passé.
995
01:50:30,965 --> 01:50:34,021
Tenet sera fondé à l'avenir.
996
01:51:00,951 --> 01:51:04,024
- C'est tellement fou de ces oiseaux.
- Comment allez-vous?
997
01:51:09,954 --> 01:51:12,937
- Dis que tu veux le tuer.
- Je ne peux pas.
998
01:51:12,961 --> 01:51:15,943
Pourquoi pas? Vous devez avoir
tué beaucoup de monde.
999
01:51:15,967 --> 01:51:19,945
- Pas avec le bouton d'un homme mort. -
Son moniteur de fréquence cardiaque.
1000
01:51:19,969 --> 01:51:22,945
- Il est obsédé par sa santé. -
Il est connecté à un système.
1001
01:51:22,969 --> 01:51:26,945
Une autre pile d'e-mails destinée
à révéler le lieu de ramassage,
1002
01:51:26,969 --> 01:51:28,945
si son cœur s'arrête.
1003
01:51:28,969 --> 01:51:32,943
Sa mort active l'algorithme. S'il
meurt, le monde périra.
1004
01:51:32,967 --> 01:51:36,010
Personne n'ose le tuer.
1005
01:51:37,949 --> 01:51:40,023
Non, ce n'est pas le but.
1006
01:51:41,955 --> 01:51:44,010
Il veut se suicider.
1007
01:51:45,952 --> 01:51:47,020
Pourquoi?
1008
01:51:47,967 --> 01:51:50,930
Il est mourant.
1009
01:51:50,954 --> 01:51:53,010
Cancer inopérable du pancréas.
1010
01:51:53,970 --> 01:51:55,947
Et il emmène le monde avec
lui dans la tombe.
1011
01:51:55,971 --> 01:51:58,934
S'il ne peut pas l'avoir,
personne ne peut l'avoir.
1012
01:51:58,958 --> 01:52:02,027
Il choisit où et quand
le monde coulera.
1013
01:52:02,952 --> 01:52:05,025
Quel moment choisit-il?
1014
01:52:06,970 --> 01:52:10,027
Vous avez parlé de vacances où vous
l'avez fait se sentir aimé.
1015
01:52:10,952 --> 01:52:13,932
- Vietnam. - Vous avez dit qu'il
avait disparu. Quel jour?
1016
01:52:13,956 --> 01:52:16,026
Oui, mais je ne sais pas
quel jour c'était.
1017
01:52:16,951 --> 01:52:19,945
C'était le 14 il y a dix jours.
Il était en Ukraine.
1018
01:52:19,969 --> 01:52:24,023
L'attaque de l'Opéra de Kiev.
Comment le savez-vous?
1019
01:52:25,953 --> 01:52:27,939
Il n'était pas sur le yacht,
c'est donc sa fenêtre.
1020
01:52:27,963 --> 01:52:30,539
Pour revisiter le moment d'or
et que ce soit son dernier.
1021
01:52:30,953 --> 01:52:34,942
Tout le monde est à la dernière minute. Nous devons arracher
l'algorithme sans que Sator ne le découvre.
1022
01:52:34,966 --> 01:52:37,028
S'il pense que c'est
là, il se suicide.
1023
01:52:37,953 --> 01:52:38,944
Mais pas le reste d'entre nous.
1024
01:52:38,968 --> 01:52:41,944
- Où est le lieu de prise en charge?
- Connaissance partagée, mon ami.
1025
01:52:41,968 --> 01:52:44,938
- Tu ne veux pas dire ça? - L'ignorance
est notre munition.
1026
01:52:44,962 --> 01:52:47,937
- Mais tu dois être sur le
yacht, Kat. - Pourquoi?
1027
01:52:47,961 --> 01:52:52,941
Vous devez l'empêcher de se suicider jusqu'à ce que
nous sachions que l'algorithme a été supprimé.
1028
01:52:52,965 --> 01:52:56,939
Si je suis emmené là-bas, mon fils le voit. Cela
ne doit pas être un moment douloureux,
1029
01:52:56,963 --> 01:52:59,018
si c'est son dernier.
1030
01:52:59,959 --> 01:53:02,015
Ce n’est pas obligatoire.
1031
01:53:25,967 --> 01:53:30,030
Alors. Nous retournons au 14, mais
sans savoir où se trouve le lieu,
1032
01:53:30,956 --> 01:53:33,945
Je ne peux pas préparer le gros.
1033
01:53:33,969 --> 01:53:36,950
Savez-vous ce qu'est
un centre hypo?
1034
01:53:36,974 --> 01:53:39,938
Centre pour un essai nucléaire
souterrain.
1035
01:53:39,962 --> 01:53:44,944
Sir Michael Crosby m'a parlé d'une
détonation à Stalsk 12 le 14.
1036
01:53:44,968 --> 01:53:46,950
L'emplacement de prise en charge
se trouve en bas du centre hypo.
1037
01:53:46,974 --> 01:53:49,953
L'explosion enterre l'algorithme.
1038
01:53:49,977 --> 01:53:54,024
Alors nous ferions mieux de le sortir de
ce trou avant que la bombe n'explose.
1039
01:53:56,955 --> 01:53:59,029
Sur gélifié. Vers l'avant.
1040
01:54:00,977 --> 01:54:03,030
Prochain.
1041
01:54:06,961 --> 01:54:09,011
Sur gélifié.
1042
01:54:09,956 --> 01:54:11,032
O est Neil?
1043
01:54:13,964 --> 01:54:16,944
- Il a dû passer. - Je n'ai
pas dit au revoir.
1044
01:54:16,968 --> 01:54:21,945
- C'est un adieu, non? - J'aurais aimé
que tu n'aies pas fait ça, Kat.
1045
01:54:21,969 --> 01:54:25,033
La pire chose qu'Andrei m'a faite
a été l'offre qu'il m'a faite.
1046
01:54:25,959 --> 01:54:29,014
Que je devais partir si je promettais
de ne plus jamais revoir mon fils.
1047
01:54:29,966 --> 01:54:33,035
J'ai crié et ... maudit.
1048
01:54:33,974 --> 01:54:36,035
Mais il l'a vu sur mon visage
pendant une brève seconde.
1049
01:54:39,966 --> 01:54:44,035
J'ai réfléchi. Je ne sais pas si je le
déteste le plus pour ce qu'il a fait,
1050
01:54:44,959 --> 01:54:48,024
ou parce qu'il me connaît.
1051
01:54:49,968 --> 01:54:53,029
Une chance de sauver son enfant. Vous n'avez aucune
idée de ce que cela signifie pour une mère.
1052
01:54:53,961 --> 01:54:56,036
- Non. - Vous avez tué des
gens que vous détestiez.
1053
01:54:56,970 --> 01:54:59,957
- Cela n'a pas tendance à être personnel. - Il
est mourant. Peut-être que ça ne compte pas.
1054
01:54:59,981 --> 01:55:05,030
Ça compte toujours, Kat. Vous n'êtes pas là pour
le tuer. Vous êtes le filet de sécurité.
1055
01:55:05,975 --> 01:55:09,052
Si on ne supprime pas l'algorithme
et qu'il tue
1056
01:55:09,076 --> 01:55:12,016
lui-même, il nous conduira
tous dans la tombe.
1057
01:55:12,976 --> 01:55:15,033
Faites votre part, d'accord?
1058
01:55:18,982 --> 01:55:23,948
C'est le 14 aujourd'hui. La côte au large
de la Sibérie. Maintenant, c'est parti.
1059
01:55:23,972 --> 01:55:26,956
Continuez un jour vers l'arrière, puis
vous pourrez rejoindre le Vietnam.
1060
01:55:26,980 --> 01:55:29,946
- Qui me fait monter à bord du yacht?
- Vous obtenez une bonne aide.
1061
01:55:29,970 --> 01:55:32,959
Quand c'est fini et que vous vous occupez
de votre garçon, allez-y ici.
1062
01:55:32,983 --> 01:55:35,947
Vous pouvez vous sentir menacé.
1063
01:55:35,971 --> 01:55:38,950
Appuyez sur "parler", dites où vous êtes, raccrochez.
1064
01:55:38,974 --> 01:55:43,021
- Qui reçoit le message?
- La vie après la mort.
1065
01:56:21,977 --> 01:56:26,954
Tiges 12. Cachée du reste du monde, voici
une ville où tout peut arriver.
1066
01:56:26,978 --> 01:56:30,961
Et aujourd'hui, dans dix minutes,
cela se produira définitivement.
1067
01:56:30,985 --> 01:56:34,957
Vous êtes divisé en deux équipes qui doivent effectuer
une manœuvre de compression du temps.
1068
01:56:34,981 --> 01:56:38,960
Nous sommes l'équipe rouge qui va
de l'avant. Mettez-les ici.
1069
01:56:38,984 --> 01:56:42,957
Nos amis là-bas, l'équipe bleue, dirigée
par Wheeler, sont inversés.
1070
01:56:42,981 --> 01:56:46,951
- Pourquoi ne nous laissent-ils pas voir? - Peut-être
que nous n'aimons pas ce qui s'est passé.
1071
01:56:46,975 --> 01:56:50,027
Ils ont eu ce briefing dans une heure.
1072
01:56:51,970 --> 01:56:54,957
Puis ils ont été partis
au bord du centre hypo
1073
01:56:54,981 --> 01:56:57,041
aussi proche que possible
de la détonation.
1074
01:56:57,966 --> 01:57:01,041
Leur objectif était la sécurité et la clarification.
1075
01:57:01,966 --> 01:57:05,039
Ce briefing bénéficie
de leurs expériences.
1076
01:57:21,983 --> 01:57:26,948
Les deux équipes ont des horloges qui comptent à rebours. Notre
compte à rebours à partir de dix depuis l'atterrissage ...
1077
01:57:26,972 --> 01:57:29,962
à zéro lors de l'explosion. L'équipe
bleue est inversée.
1078
01:57:29,986 --> 01:57:33,470
Si vous n'êtes pas à la zone
d'atterrissage à zéro,
1079
01:57:33,494 --> 01:57:36,955
vous ne vous éloignerez
pas de là. Compris?
1080
01:57:36,979 --> 01:57:39,471
Nous nettoyons la zone d'atterrissage
pour que le Bleu.
1081
01:57:39,495 --> 01:57:41,965
L'équipe peut être évacuée. Ensuite,
nous entrons dans la ville.
1082
01:57:41,989 --> 01:57:46,947
Les bâtiments sont abandonnés, mais
on sait qu'il y a une serrure.
1083
01:57:46,971 --> 01:57:49,963
- Attendez-vous à une résistance bi-temporelle.
- Ont-ils des armes inversées?
1084
01:57:49,987 --> 01:57:55,040
Antagonistes directs inversés, conventionnels,
antagonistes inversés.
1085
01:57:55,977 --> 01:57:59,958
De l'autre côté de la ville se trouve
la crête au-dessus du centre hypo.
1086
01:57:59,982 --> 01:58:04,966
Un petit groupe prend le tunnel de
la ville au bas du centre hypo.
1087
01:58:04,990 --> 01:58:07,960
L'équipe bleue a trouvé une entrée ici.
1088
01:58:07,984 --> 01:58:09,965
La bombe est dans le rocher ici.
1089
01:58:09,989 --> 01:58:14,045
En haut, cela provoquera l'effondrement
de la grotte pour qu'elle soit scellée.
1090
01:58:14,970 --> 01:58:18,954
- Comment désarmer la bombe? -
L'explosion doit avoir lieu.
1091
01:58:18,978 --> 01:58:22,953
Notre tâche est de ne pas pouvoir
désarmer la bombe,
1092
01:58:22,977 --> 01:58:25,966
tandis que le petit groupe atteint
son objectif sans être vu.
1093
01:58:25,990 --> 01:58:29,026
- Ce qui est ...? - Vous
n'avez pas besoin de savoir.
1094
01:58:29,970 --> 01:58:34,033
D'autres questions stupides? Bien.
Commençons. Préparons-nous.
1095
01:58:36,976 --> 01:58:39,956
- Je voulais être dans la première vague.
- Il n'y a pas de première vague.
1096
01:58:39,980 --> 01:58:42,046
L'équipe rouge et l'équipe bleue
fonctionnent simultanément.
1097
01:58:42,971 --> 01:58:45,968
Ne montez pas dans l'hélicoptère si
votre réflexion n'est que linéaire.
1098
01:58:45,992 --> 01:58:49,959
Voulez-vous faire partie de l'équipe
qui vole le contenu de la capsule?
1099
01:58:49,983 --> 01:58:53,966
- Absolument.
- C'est nous.
1100
01:58:53,990 --> 01:58:57,033
- Nous sommes le plus petit
groupe. - Seulement nous?
1101
01:58:57,971 --> 01:59:00,969
Personne qui connaît le contenu de la capsule
ne peut quitter le champ de bataille.
1102
01:59:00,993 --> 01:59:04,034
Je pense que nous prenons soin de nous.
1103
01:59:13,977 --> 01:59:16,966
Il y a 12 mètres de la terrasse privée jusqu'à
l'eau. Pouvez-vous sauter de là?
1104
01:59:16,990 --> 01:59:18,958
Sur la tête.
1105
01:59:18,982 --> 01:59:21,047
Ne le laissez pas mourir avant
d'avoir vu mon signal.
1106
01:59:56,991 --> 01:59:59,031
30 secondes!
1107
02:00:39,979 --> 02:00:41,052
De.
1108
02:00:52,976 --> 02:00:56,034
Nous avons éclaté dans une
onde de choc. Attends!
1109
02:01:04,983 --> 02:01:06,053
Se lever!
1110
02:01:19,984 --> 02:01:21,048
Du!
1111
02:01:33,999 --> 02:01:37,959
- Nous pensions que vous étiez à terre.
- Je veux surprendre Andrei.
1112
02:01:37,983 --> 02:01:39,971
Le patron est parti.
1113
02:01:39,995 --> 02:01:42,053
Lad M. Sator me trouver ici.
1114
02:01:42,978 --> 02:01:45,353
Et ne dis rien aux autres.
Je répare le désordre.
1115
02:02:52,988 --> 02:02:55,047
- Mineur!
- Mineur!
1116
02:03:09,000 --> 02:03:13,975
- Ils ont dit que vous étiez allé à terre.
- Ils ont dit que vous aviez volé.
1117
02:03:13,999 --> 02:03:19,047
- Je suis revenu te voir, toi et Max.
- Max est à terre avec Anna.
1118
02:03:19,990 --> 02:03:23,971
- Nous avons besoin de temps après ce qui s'est
passé. - C'était juste une blague stupide.
1119
02:03:23,995 --> 02:03:25,977
Vous pensez que je suis une mère terrible.
1120
02:03:26,001 --> 02:03:30,042
J'ai des pensées plus élevées
sur toi que sur moi.
1121
02:03:37,986 --> 02:03:41,047
Je veux que nous nous améliorions, Andrei.
1122
02:03:55,986 --> 02:03:58,040
En couverture!
1123
02:04:00,999 --> 02:04:04,059
Donnez-moi un putain d'AT4!
Déglingue le! Maintenant!
1124
02:04:04,994 --> 02:04:10,046
Source de couverture! De. De.
Allons! Allez, allez!
1125
02:05:20,001 --> 02:05:22,044
Wheeler!
1126
02:05:22,991 --> 02:05:25,054
- Éloignez-vous de
là! - Allons!
1127
02:05:30,991 --> 02:05:32,063
Ives!
1128
02:05:33,993 --> 02:05:36,056
Le petit groupe. Ici.
1129
02:05:37,002 --> 02:05:38,986
Ce sera un beau coucher de soleil.
1130
02:05:39,010 --> 02:05:43,065
Je peux obtenir Max. Partageons
ce moment avec lui.
1131
02:05:44,001 --> 02:05:46,056
Je te prépare un verre.
1132
02:05:47,000 --> 02:05:49,055
Ramène mon fils au bateau.
1133
02:05:55,012 --> 02:05:59,053
- Le temps presse. Allons! - S'ils
nous voient, c'est en vain.
1134
02:06:02,994 --> 02:06:05,129
- Nous devons les avoir dérivés.
- N'y pense pas.
1135
02:06:09,006 --> 02:06:11,047
A mon signal!
1136
02:06:13,012 --> 02:06:17,059
- RPG, gars à la base! - Ce
bâtiment sur mon signal!
1137
02:06:19,008 --> 02:06:23,057
- Trois! Deux!
- En! Phare!
1138
02:06:24,005 --> 02:06:26,052
Gars!
1139
02:06:40,009 --> 02:06:43,053
De. De.
1140
02:06:57,010 --> 02:07:00,057
Maintenant, il n'y a pas de
retour en arrière. Entré.
1141
02:07:05,995 --> 02:07:10,055
- Qu'Est-ce que c'est? - Je
l'ai emprunté à la CIA.
1142
02:07:11,007 --> 02:07:14,974
- Qu'Est-ce que c'est? - La façon
dont le monde descend.
1143
02:07:14,998 --> 02:07:18,992
- Pas avec un bang, mais avec un gémissement.
- Je ne comprends pas.
1144
02:07:19,016 --> 02:07:21,988
Quand je le prends ici,
tout est fini.
1145
02:07:22,012 --> 02:07:25,052
Alors ne le prenez pas encore.
1146
02:07:27,010 --> 02:07:29,066
Pourquoi?
1147
02:07:30,016 --> 02:07:34,992
Parce que nous devons regarder le coucher
du soleil. Et il reste de la vodka.
1148
02:07:35,016 --> 02:07:37,070
Et Max arrive bientôt.
1149
02:07:37,995 --> 02:07:42,066
Ils ont dit qu'ils pensaient que c'était vous,
et non Anna, qui êtes allés à terre avec Max.
1150
02:07:44,015 --> 02:07:48,057
Tant que vous voyez
la différence ...
1151
02:07:50,006 --> 02:07:53,066
J'ai juste besoin de travailler
un instant, ma bien-aimée.
1152
02:08:04,554 --> 02:08:09,523
Mahir, a-t-il été reçu? Répétez:
Pas hors de danger!
1153
02:08:09,547 --> 02:08:13,611
- Reçu. - Répète: Pas
hors de danger!
1154
02:08:40,546 --> 02:08:43,600
Neil! Neil!
1155
02:08:56,542 --> 02:08:57,614
De.
1156
02:09:06,544 --> 02:09:08,615
Nous n'avons rien qui puisse
faire exploser cela.
1157
02:09:15,543 --> 02:09:17,609
Vérifiez-le. Voyez s'il
a une grenade.
1158
02:09:21,553 --> 02:09:23,537
- Il a quelque chose?
- Non rien.
1159
02:09:23,561 --> 02:09:25,615
Essayez de voir. Pouvez-vous
le casser?
1160
02:09:26,556 --> 02:09:29,616
J'espère que non. J'ai payé
beaucoup pour ce verrou.
1161
02:09:30,541 --> 02:09:32,539
Aimez-vous l'endroit où mon voyage
a commencé et vos fins?
1162
02:09:32,563 --> 02:09:35,405
C'est un peu trop radioactif
à mon goût.
1163
02:09:35,429 --> 02:09:37,608
La radioactivité est mon destin.
1164
02:09:38,558 --> 02:09:43,619
Nous avons travaillé là où personne d'autre ne
travaillerait. J'ai échangé avec le diable.
1165
02:09:44,545 --> 02:09:47,541
De l'argent pour le temps. Nous
avons vendu notre avenir.
1166
02:09:47,565 --> 02:09:51,528
Et maintenant, vous ferez la même
erreur au nom du monde entier.
1167
02:09:51,552 --> 02:09:55,535
Ce n'était pas une erreur. C'était l'offre
que j'ai reçue. Quelle était votre faute?
1168
02:09:55,559 --> 02:09:58,541
Tu te bats pour une cause
que tu comprends à peine
1169
02:09:58,565 --> 02:10:02,533
avec des gens en qui vous avez si peu confiance
que vous ne leur avez rien dit.
1170
02:10:02,557 --> 02:10:04,539
Quand je meurs, le monde
meurt avec moi.
1171
02:10:04,563 --> 02:10:07,550
Et ton savoir meurt avec
toi dans un tombeau,
1172
02:10:07,574 --> 02:10:10,538
comme si vous étiez un ouvrier
égyptien anonyme,
1173
02:10:10,562 --> 02:10:15,617
piégé dans une pyramide pour garder
le secret. Vous êtes un fanatique.
1174
02:10:36,556 --> 02:10:38,851
Quoi de plus fanatique que de
vouloir anéantir le monde?
1175
02:10:39,546 --> 02:10:41,611
Non, je veux créer un nouveau monde.
1176
02:10:42,546 --> 02:10:45,621
Quelque part, une fois, un homme dans une tour
de cristal appuie sur un interrupteur,
1177
02:10:46,556 --> 02:10:50,527
et Armageddon est à la fois
déclenché et empêché.
1178
02:10:50,551 --> 02:10:53,540
Le temps lui-même change de direction.
1179
02:10:53,564 --> 02:11:00,528
Le soleil dont nous avons profité réchauffera
les visages de nos descendants.
1180
02:11:00,552 --> 02:11:02,530
Comment peuvent-ils vouloir nous tuer?
1181
02:11:02,554 --> 02:11:05,538
Parce que leur jardin s'est levé et que
leurs rivières se sont asséchées.
1182
02:11:05,562 --> 02:11:11,622
Ils n'ont pas d'autre choix que de faire demi-tour.
Nous sommes responsables de cela.
1183
02:11:25,556 --> 02:11:29,528
Maintenant que tu le sais, veux-tu
toujours que je m'arrête?
1184
02:11:29,552 --> 02:11:32,625
Oui. Chaque génération assure
sa propre survie.
1185
02:11:33,551 --> 02:11:37,535
- C'est exactement ce qu'ils font.
- Non, tu es un traître.
1186
02:11:37,559 --> 02:11:40,537
Vous tuerez tout le monde parce que votre
propre vie sera bientôt terminée.
1187
02:11:40,561 --> 02:11:44,528
- La vie continue quand j'ai fini.
- Pas celle de ton fils.
1188
02:11:44,552 --> 02:11:47,622
Mon plus grand péché a été de mettre
un enfant dans un monde condamné.
1189
02:11:48,547 --> 02:11:49,922
Pensez-vous que Dieu me pardonnera?
1190
02:11:55,563 --> 02:11:56,621
Vent!
1191
02:11:57,566 --> 02:11:58,621
Vent!
1192
02:11:59,567 --> 02:12:01,607
Pour sa ...!
1193
02:12:12,560 --> 02:12:14,614
Couvre moi!
1194
02:12:21,571 --> 02:12:23,622
De. De.
1195
02:12:25,562 --> 02:12:30,536
Vous ne croyez pas en Dieu, en l'avenir ou
en quoi que ce soit au-delà de vous-même.
1196
02:12:30,560 --> 02:12:35,549
Tout le reste est une croyance.
Et je n'ai aucune conviction.
1197
02:12:35,573 --> 02:12:39,617
Sans cela, vous n'êtes pas humain.
Alors tu es juste fou.
1198
02:12:40,554 --> 02:12:44,613
- Ou un dieu. D'un genre.
- Comme je l'ai dit ...
1199
02:12:47,564 --> 02:12:50,627
- Ne pas. Traverser. - Notre
temps est écoulé.
1200
02:12:57,567 --> 02:13:00,534
Je salue ma femme avec amour de votre part.
1201
02:13:00,558 --> 02:13:02,544
Vous oubliez que je ne l'ai
pas encore rencontrée.
1202
02:13:02,568 --> 02:13:05,542
Oh oui. Après l'avoir rencontrée, elle meurt.
1203
02:13:05,566 --> 02:13:08,608
Puis je la salue moi-même avec amour.
1204
02:13:09,642 --> 02:13:10,710
Ne pas ...
1205
02:13:11,653 --> 02:13:14,711
Volkov. Tirez-lui une balle dans la tête.
1206
02:13:26,937 --> 02:13:28,987
Plus de travail maintenant, bien-aimé.
1207
02:13:55,938 --> 02:13:58,984
Vous n'avez aucune idée de ce
dont je parle, n'est-ce pas?
1208
02:14:00,934 --> 02:14:03,003
Mais cela semble terriblement important.
1209
02:14:04,951 --> 02:14:07,998
- Où allez-vous? -
Tu n'as pas chaud?
1210
02:14:24,936 --> 02:14:27,924
- Que faites-vous maintenant? - J'ai
renversé de la crème solaire.
1211
02:14:27,948 --> 02:14:30,988
- Et alors? - Vous pouvez
vous y glisser.
1212
02:14:32,952 --> 02:14:35,990
Maintenant viens ici.
1213
02:14:37,944 --> 02:14:40,993
Tournez-vous. Vous
l'apprécierez.
1214
02:15:14,952 --> 02:15:18,918
Je ne sais pas cela. Vous pensez
peut-être ne pas avoir gagné.
1215
02:15:18,942 --> 02:15:20,464
Ne gâche pas le moment, Kat.
1216
02:15:20,488 --> 02:15:22,995
Ne pensez pas que nous allons
mourir avec vous.
1217
02:15:25,936 --> 02:15:26,927
Vous devez mourir seul, Andrei.
1218
02:15:26,951 --> 02:15:27,939
Allez allez!
1219
02:15:27,963 --> 02:15:30,929
Le tunnel a été détruit.
Le portail est fermé.
1220
02:15:30,953 --> 02:15:33,928
- Mahir, tu m'entends?
- Oui.
1221
02:15:33,952 --> 02:15:36,003
Attendre. Répétez:
Attendez.
1222
02:15:40,956 --> 02:15:43,922
Regardez-moi dans les yeux.
1223
02:15:43,946 --> 02:15:46,011
Que pouvez vous voir?
1224
02:15:46,935 --> 02:15:49,012
Désespoir ou colère?
1225
02:15:50,949 --> 02:15:55,994
Je ne suis pas celle qui pourrait t'aimer malgré
les cicatrices mentales que tu lui as données.
1226
02:15:56,944 --> 02:16:00,995
Je suis la salope vengeresse dont tu as
fait des cicatrices sur ton corps.
1227
02:16:03,945 --> 02:16:05,000
Non!
1228
02:16:22,953 --> 02:16:24,924
Merde.
1229
02:16:24,948 --> 02:16:28,012
Ives, elle l'a tué.
Est-il reçu, Ives?
1230
02:16:28,937 --> 02:16:31,010
Elle ne pouvait pas attendre.
Elle l'a tué.
1231
02:16:49,942 --> 02:16:52,009
Allez! Pensez-vous qu'ils
ont réussi?
1232
02:16:56,944 --> 02:16:58,003
Dans le cul avec ça.
1233
02:18:08,943 --> 02:18:10,936
Kat, c'était trop tôt!
1234
02:18:10,960 --> 02:18:14,936
Je ne pouvais pas le laisser mourir
en croyant qu'il avait gagné.
1235
02:18:14,960 --> 02:18:19,932
Je savais que vous trouveriez une issue. Non tu ne
l'as pas fait? Nous allons bien, n'est-ce pas?
1236
02:18:19,956 --> 02:18:23,010
Oui, j'ai trouvé une issue. Nous
sommes hors de danger.
1237
02:18:43,954 --> 02:18:48,926
- Je pensais que tu étais inversé. -
J'ai changé de vitesse à mi-chemin.
1238
02:18:48,950 --> 02:18:53,005
- Vous aviez probablement besoin d'aide ici.
- Nous avions besoin d'aide là-bas.
1239
02:18:53,957 --> 02:18:55,939
Comment avez-vous cassé la serrure?
1240
02:18:55,963 --> 02:18:58,058
Ce n'était pas moi. Votre équipe n'avait-elle
pas besoin de vous?
1241
02:18:59,944 --> 02:19:01,932
Je vais les chercher la prochaine fois.
1242
02:19:01,956 --> 02:19:05,017
- Ça va, Ives? - Oui, quand
j'ai mon souffle.
1243
02:19:18,967 --> 02:19:22,008
Personne qui l'a vu
ne vient d'ici.
1244
02:19:30,950 --> 02:19:32,017
D'accord.
1245
02:19:35,950 --> 02:19:37,931
Nous le cachons.
1246
02:19:37,955 --> 02:19:39,938
Nous prenons nos propres vies.
1247
02:19:39,962 --> 02:19:43,015
C'est la seule façon dont
nous pouvons être sûrs.
1248
02:19:43,962 --> 02:19:45,935
Quand ça va arriver ...
1249
02:19:45,959 --> 02:19:49,009
nous pouvons avoir à décider
pour nous-mêmes chacun.
1250
02:19:49,957 --> 02:19:53,933
- Vous ne voulez pas nous tuer?
- Si je te trouve, je le ferai.
1251
02:19:53,957 --> 02:19:55,945
Mais vous ne voulez pas diriger
si complètement?
1252
02:19:55,969 --> 02:19:59,013
Oui.
1253
02:20:00,968 --> 02:20:06,016
- Vous n'allez pas à Londres pour voir
Kat? - Non. C'est trop dangereux.
1254
02:20:06,957 --> 02:20:09,929
Pas même à distance?
1255
02:20:09,953 --> 02:20:12,020
Pas même à distance.
1256
02:20:12,970 --> 02:20:17,011
Ives! Évent.
1257
02:20:22,963 --> 02:20:25,026
Voulez-vous vraiment
y retourner?
1258
02:20:27,950 --> 02:20:30,023
Je suis le seul à pouvoir
ouvrir la porte à temps.
1259
02:20:30,948 --> 02:20:33,021
Personne n'est meilleur que vous
pour ouvrir les portes.
1260
02:20:34,953 --> 02:20:38,025
Pouvez-vous voir? C'est
encore moi.
1261
02:20:38,961 --> 02:20:42,014
Je tisse un nouveau passé
dans la mission.
1262
02:20:50,949 --> 02:20:52,024
Neil, vent!
1263
02:20:55,958 --> 02:20:59,948
Nous venons de sauver le monde. Nous
ne pouvons rien laisser au hasard.
1264
02:20:59,972 --> 02:21:02,946
Mais pouvons-nous changer quelque chose si
nous faisons quelque chose de différent?
1265
02:21:02,970 --> 02:21:05,932
Fait est fait.
1266
02:21:05,956 --> 02:21:08,938
C'est une expression de confiance
dans les mécanismes de la nature.
1267
02:21:08,962 --> 02:21:11,026
Pas une excuse pour ne pas
faire quelque chose.
1268
02:21:11,951 --> 02:21:13,946
- La destinée? - Appelle
ça comme tu veux.
1269
02:21:13,970 --> 02:21:17,025
- Comment appelles-tu
cela? - La réalité.
1270
02:21:19,963 --> 02:21:22,022
Laisse moi partir.
1271
02:21:26,956 --> 02:21:29,933
Vous ne m'avez jamais dit
qui vous avait recruté.
1272
02:21:29,957 --> 02:21:31,949
Vous ne l'avez pas deviné maintenant?
1273
02:21:31,973 --> 02:21:36,935
Vous l'avez fait. Mais pas
quand tu y pensais.
1274
02:21:36,959 --> 02:21:38,947
Vous avez un avenir dans le passé.
1275
02:21:38,971 --> 02:21:42,024
Il y a de nombreuses années pour moi.
Dans de nombreuses années pour vous.
1276
02:21:42,971 --> 02:21:46,010
Tu me connais depuis des années?
1277
02:21:46,953 --> 02:21:50,028
Pour moi, c'est la fin
d'une belle amitié.
1278
02:21:50,953 --> 02:21:54,949
- Mais pour moi, c'est le début.
- On y fait de l'ambre.
1279
02:21:54,973 --> 02:21:58,015
Vous allez l'adorer.
Vous verrez.
1280
02:21:58,957 --> 02:22:01,052
Toute cette opération est une
manœuvre qui presse le temps.
1281
02:22:01,954 --> 02:22:03,026
Si.
1282
02:22:03,970 --> 02:22:10,009
Votre! Vous n'êtes qu'à mi-chemin.
Rendez-vous au début, mon ami.
1283
02:22:17,973 --> 02:22:21,933
Nous sommes ceux qui sauvons le monde
de ce qui aurait pu arriver.
1284
02:22:21,957 --> 02:22:24,950
Le monde ne saura jamais ce
qui aurait pu arriver.
1285
02:22:24,974 --> 02:22:28,024
Et s'ils le faisaient,
ils s'en moqueraient.
1286
02:22:32,954 --> 02:22:38,009
Car personne ne se soucie d'une bombe qui
n'a pas explosé. Seul celui qui a sauté.
1287
02:22:39,968 --> 02:22:43,012
Faites-le avant que le garçon ne sorte.
1288
02:22:43,971 --> 02:22:46,952
Est-ce votre genre de grâce?
Tu m'as donné ta parole.
1289
02:22:46,976 --> 02:22:50,941
Et je vous ai dit ce
que ça vaudrait.
1290
02:22:50,965 --> 02:22:53,018
Ici. Aujourd'hui.
1291
02:22:53,972 --> 02:22:57,018
Comment as-tu su?
1292
02:22:57,963 --> 02:23:00,418
Cannon Place à trois heures. Ce n'est
probablement rien, mais ...
1293
02:23:00,955 --> 02:23:01,941
La vie après la mort.
1294
02:23:01,965 --> 02:23:05,031
Cannon Place à trois heures. Ce n'est
probablement rien, mais ...
1295
02:23:05,972 --> 02:23:09,943
J'ai dit qu'il fallait commencer à
regarder le monde différemment.
1296
02:23:09,967 --> 02:23:12,945
- Je dois enlever les extrémités libres.
- Ça n'a jamais été ton boulot.
1297
02:23:12,969 --> 02:23:15,938
- À qui appartenait-il
alors? - Mien.
1298
02:23:15,962 --> 02:23:19,032
J'ai réalisé que je ne travaillais pas pour vous.
Nous avons tous les deux travaillé pour moi.
1299
02:23:19,957 --> 02:23:21,032
Je suis le protagoniste.
1300
02:23:23,965 --> 02:23:27,016
Ensuite, vous feriez mieux de supprimer
les extrémités libres.
1301
02:23:29,963 --> 02:23:32,023
La mission est terminée.
1302
02:23:32,975 --> 02:23:38,026
C'est la bombe qui n'a pas explosé. Le père,
personne ne le savait, était présent.
1303
02:23:43,961 --> 02:23:47,012
C'est la bombe qui peut
changer le monde.
1304
02:23:51,961 --> 02:23:59,012
Sous-titres par [Bahrouz Argoshi]