1 00:01:05,614 --> 00:01:07,618 ta bort amerikanerna. 2 00:01:43,504 --> 00:01:45,513 OPERAHUSET 3 00:02:54,576 --> 00:02:56,570 Vi lever i en skymningsvärld. 4 00:02:58,573 --> 00:03:01,572 Vi lever i en skymningsvärld. - Och det finns inga vänner i skymningen. 5 00:03:01,596 --> 00:03:05,451 Attacken är en täckmanöver för att stoppa dig. 6 00:03:10,587 --> 00:03:13,568 Jag har tagit kontakt. - Går du med, eller vill du dö? 7 00:03:13,592 --> 00:03:15,605 Jag har två minuter. Besluta. 8 00:03:21,399 --> 00:03:24,389 Var är paketet? - I garderoben. 9 00:03:47,637 --> 00:03:48,638 Stanna där. 10 00:04:01,014 --> 00:04:03,022 Ta hans! 11 00:04:07,029 --> 00:04:10,034 Vad gör du? Vad gör du? 12 00:04:12,021 --> 00:04:14,025 Vem är du? 13 00:04:15,532 --> 00:04:19,534 Inga vänner i skymningen? - Du går. Ta honom till mötesplatsen. 14 00:05:21,598 --> 00:05:24,573 Byta kläder. Ukrainare förväntar sig att det finns en passagerare. 15 00:05:24,597 --> 00:05:28,584 Den typen av hölje är ny. - Åldern är okänd, men den är verklig. 16 00:05:28,608 --> 00:05:31,584 Hade du en utväg? - En tunnel till avloppet. 17 00:05:31,608 --> 00:05:35,600 Ta detta. Ta honom. Ta hans utväg. Kan du neutralisera det? 18 00:05:35,624 --> 00:05:38,598 Den är fjärrstyrd. Finns det längre? - De täcker sig. 19 00:05:38,622 --> 00:05:40,592 Ska publiken dö? 20 00:05:40,616 --> 00:05:42,628 Det är inte vårt uppdrag. - Det är mitt nu. 21 00:06:08,641 --> 00:06:09,642 Försvinn. 22 00:06:13,645 --> 00:06:15,647 Du behöver inte döda människor här. 23 00:06:28,656 --> 00:06:31,668 Det var inte en av oss. - Jag accepterar hjälpen. 24 00:06:32,676 --> 00:06:34,671 Av! 25 00:06:48,303 --> 00:06:49,312 Det är inte han! 26 00:07:05,193 --> 00:07:08,179 Du kan träna människor att uthärda i cirka 18 timmar, - 27 00:07:08,203 --> 00:07:11,205 - så dina kollegor är ute av fara kl. sju. 28 00:07:17,218 --> 00:07:21,195 Han varade inte i 18 minuter. Han hade inget att dölja. 29 00:07:21,219 --> 00:07:23,228 Du smugglar en obetydlig person. 30 00:07:26,231 --> 00:07:28,225 Det är riskabelt. 31 00:07:31,236 --> 00:07:35,211 Eller litade du på den här? Död. 32 00:07:35,235 --> 00:07:38,230 Det är CIA-utrustning. 33 00:07:44,249 --> 00:07:47,254 Skydda dig själv när de är i fara. 34 00:08:02,254 --> 00:08:04,250 Klockan är nästan sju. 35 00:08:10,275 --> 00:08:12,280 Det går för fort. 36 00:08:16,270 --> 00:08:18,280 Vi måste lägga tillbaka det en timme. 37 00:08:38,294 --> 00:08:40,296 Ut med det! 38 00:09:03,321 --> 00:09:05,327 Välkommen till det bortom. 39 00:09:06,320 --> 00:09:09,378 Du har varit i en konstgjord koma medan vi 40 00:09:09,379 --> 00:09:12,306 fick dig ur Ukraina och återskapade din mun. 41 00:09:12,330 --> 00:09:18,321 Självmordsspelarna är falska. Varför? 42 00:09:18,345 --> 00:09:21,343 Det är ett test. - Ett test? 43 00:09:25,331 --> 00:09:26,353 De slet ut tänderna. 44 00:09:28,344 --> 00:09:30,351 Kom mitt team i säkerhet? 45 00:09:31,347 --> 00:09:34,362 Nej, ryska legosoldater tror vi. 46 00:09:35,363 --> 00:09:37,364 Någon har skvaller. 47 00:09:38,366 --> 00:09:43,363 Men inte du. Du valde att dö för dina kollegors skull. 48 00:09:52,373 --> 00:09:56,353 Vi tror alla att vi kommer att stöta på en brinnande byggnad. 49 00:09:56,377 --> 00:10:00,362 Men tills vi kan känna värmen från lågorna, vet vi inte. 50 00:10:00,386 --> 00:10:03,369 Gör det du. 51 00:10:08,377 --> 00:10:12,388 Jag slutar. - Du arbetar inte för oss. Du är död. 52 00:10:13,395 --> 00:10:18,393 Din skyldighet överstiger nationella överväganden. Det handlar om överlevnad. 53 00:10:20,404 --> 00:10:22,405 Om? 54 00:10:24,401 --> 00:10:25,410 Allt. 55 00:10:28,402 --> 00:10:31,391 Vi är mitt i ett kallt krig. Och iskallt krig. 56 00:10:31,415 --> 00:10:35,387 Om du känner till krigets sanna natur har du förlorat det. 57 00:10:35,411 --> 00:10:36,423 All kunskap är uppdelad. 58 00:10:37,404 --> 00:10:40,402 Det enda jag har för dig är ett tecken... 59 00:10:40,426 --> 00:10:44,417 kombinerat med ett ord. "Grundsats". 60 00:10:46,415 --> 00:10:48,434 Var försiktig med det. 61 00:10:49,415 --> 00:10:52,403 Det öppnar rätt dörrar, men också några av de fel. 62 00:10:52,427 --> 00:10:54,427 Har de inte sagt något annat? 63 00:10:55,434 --> 00:10:57,439 Testet du klarat? 64 00:10:58,435 --> 00:10:59,447 Inte alla klarar det. 65 00:13:12,581 --> 00:13:17,552 Du kan gå in nästan var som helst med en gul väst och ett urklipp. 66 00:13:17,576 --> 00:13:21,574 Praktiskt taget. - En dunkel maxim. 67 00:13:30,581 --> 00:13:33,578 Inget småprat. Ingenting som kan avslöja vem vi är och vad vi gör. 68 00:13:33,602 --> 00:13:36,577 Ska jag inte ta reda på vad vi gör? 69 00:13:36,601 --> 00:13:39,572 Inte "vad" utan "hur". 70 00:13:39,596 --> 00:13:42,582 "Vad", det är din avdelning. Det är inte min sak. 71 00:13:42,606 --> 00:13:47,603 För att göra vad jag gör måste jag veta något om hotet. 72 00:13:50,601 --> 00:13:53,596 Som jag förstår det försöker vi förhindra tredje världskriget. 73 00:13:53,620 --> 00:13:55,623 Kärnvapenkrig? 74 00:13:56,604 --> 00:13:57,624 Nej. 75 00:13:58,616 --> 00:14:00,611 Något värre. 76 00:14:09,628 --> 00:14:11,632 Sikta och tryck på avtryckaren. 77 00:14:12,639 --> 00:14:15,622 Tidningen är tom. - Syn. 78 00:14:20,648 --> 00:14:23,634 Kolla tidningen. 79 00:14:26,643 --> 00:14:28,657 Hur? 80 00:14:33,647 --> 00:14:37,633 En av dessa kulor är som vi. Det går framåt genom tiden. 81 00:14:37,657 --> 00:14:40,630 Den andra rör sig bakåt. 82 00:14:40,654 --> 00:14:42,661 Kan du se vilken som är vilken? 83 00:14:44,660 --> 00:14:49,638 Och nu då? Det är inverterat. Dess entropi rör sig bakåt. 84 00:14:49,662 --> 00:14:52,645 I våra ögon rör det sig bakåt. 85 00:14:52,669 --> 00:14:55,655 Vi tror att det är omvänd strålning utlöst av klyvning. 86 00:14:55,679 --> 00:14:58,647 Har du inte gjort det? - Vi vet ännu inte hur. 87 00:14:58,671 --> 00:15:01,689 Så var kommer det ifrån? - Någon gör dem i framtiden. 88 00:15:02,670 --> 00:15:05,678 Och sedan flyter de tillbaka mot oss. Försök själv. 89 00:15:12,691 --> 00:15:15,685 Du måste ha tappat bort den. 90 00:15:26,700 --> 00:15:30,695 Hur kan det röra sig? - Ur din synvinkel tog du tag i den. 91 00:15:30,719 --> 00:15:35,683 Men ur punktens synvinkel förlorade du den. - Orsak föregår effekt. 92 00:15:35,707 --> 00:15:38,687 Nej. Det är precis som vi uppfattar tid. 93 00:15:38,711 --> 00:15:39,752 Men hur är det med fri vilja? 94 00:15:40,709 --> 00:15:42,703 Bollen rörde sig för att du tog din hand dit. 95 00:15:42,727 --> 00:15:46,711 Oavsett hur bandet rullar fick du det att hända. 96 00:15:46,735 --> 00:15:48,736 Försök inte förstå det. 97 00:15:49,737 --> 00:15:51,735 Känn det. 98 00:16:01,743 --> 00:16:03,752 Instinkt. 99 00:16:04,734 --> 00:16:05,747 Jag är på. 100 00:16:10,748 --> 00:16:12,750 Varför känns det så konstigt? 101 00:16:13,755 --> 00:16:15,740 Du skjuter inte kulan... 102 00:16:15,764 --> 00:16:17,765 du tar tag i den. 103 00:16:23,755 --> 00:16:26,737 Jag har sett den här typen av ammunition tidigare. - På fältet? 104 00:16:26,761 --> 00:16:30,737 Jag hade nästan träffats. - Då var du oerhört lycklig. 105 00:16:30,761 --> 00:16:34,778 Om en inverterad kula passerar genom en är den katastrofal. Inte söt. 106 00:16:36,763 --> 00:16:39,757 De ser samtida ut. - De kan vara från och med nu och inverterade senare. 107 00:16:39,781 --> 00:16:41,765 Var får du dem ifrån? - De var i väggen. 108 00:16:41,789 --> 00:16:44,765 Jag fick det tilldelat, som allt jag studerar här. 109 00:16:44,789 --> 00:16:48,760 Har du en analys av metallerna? - Ja. Varför? 110 00:16:48,784 --> 00:16:52,785 Legeringsblandningen kan berätta var de har tillverkats. Lyssna... 111 00:16:53,786 --> 00:16:55,788 Det ser inte ut som världens ände. 112 00:16:57,806 --> 00:17:00,778 Bollen är en enkel maskin. 113 00:17:00,802 --> 00:17:03,802 En blykula, ett hölje av mässing, krut. 114 00:17:03,942 --> 00:17:06,934 Om de kan invertera det kan de invertera vad som helst. 115 00:17:06,958 --> 00:17:09,961 Även en atombomb kan bara påverka vår framtid. 116 00:17:10,943 --> 00:17:13,959 Ett inverterat vapen kan också påverka vårt förflutna. 117 00:17:17,958 --> 00:17:21,949 Nu när vi vet vad vi ska leta efter hittar vi mer och mer inverterat material. 118 00:17:21,973 --> 00:17:24,970 Rester av komplexa föremål. 119 00:17:28,961 --> 00:17:30,975 Vad tror du det vi tittar på här är? 120 00:17:31,975 --> 00:17:33,985 Vittrade rester av ett överhängande krig. 121 00:17:53,986 --> 00:17:55,467 Japp? - Vi lever i en skymningsvärld. 122 00:17:55,988 --> 00:17:57,976 Inga vänner i skymningen. Du hade gått bort. 123 00:17:58,000 --> 00:18:00,987 Även de döda behöver allierade. - Mer specifikt? 124 00:18:01,011 --> 00:18:04,013 Jag måste ta tag i Sanjay Singh i Mumbai. 125 00:18:04,994 --> 00:18:07,995 Singh? Han lämnar aldrig sitt hem, och hans hus är... hans hus. 126 00:18:08,019 --> 00:18:12,000 Ja. Jag tittar på det nu. - Jag kollar vem som är redo. 127 00:18:12,024 --> 00:18:14,025 Bombay Yacht Club på två timmar. 128 00:18:27,023 --> 00:18:31,040 Du har visat att du måste presenteras för en framstående Mumbai-medborgare. 129 00:18:33,024 --> 00:18:37,028 Jag heter Neil. - Jag måste träffa Sanjay Singh. 130 00:18:38,043 --> 00:18:42,028 Det går inte att göra. - Max tio minuter 131 00:18:42,052 --> 00:18:45,022 Det är inte tid som är problemet. 132 00:18:45,046 --> 00:18:48,038 Problemet är att få liv därifrån. 133 00:18:50,055 --> 00:18:53,062 Kan du ta ett barn som gisslan? En kvinna? 134 00:18:54,043 --> 00:18:57,033 Om jag tvingades. Jag vill inte göra buller. 135 00:18:57,057 --> 00:19:01,058 Ja? - Vodka tonic. Och ett cola-ljus. 136 00:19:03,069 --> 00:19:05,051 Vad? 137 00:19:05,075 --> 00:19:09,061 Du dricker aldrig i tjänsten. - Du är välinformerad. 138 00:19:10,063 --> 00:19:14,072 Det är användbart i vår bransch. - Jag föredrar apollinaris. 139 00:19:16,085 --> 00:19:19,052 Nej det gör du inte. 140 00:19:19,076 --> 00:19:23,057 Är du bra på fallskärmshoppning? - Jag bröt min fotled under träningen. 141 00:19:23,081 --> 00:19:26,065 Singhs hus är inte tillräckligt högt för en språngbräda. 142 00:19:26,089 --> 00:19:30,066 Det är bungee jumpable. - Du kan inte säga "bungee jump". 143 00:19:30,090 --> 00:19:33,088 Kanske inte, men det kan vara vår enda utväg. 144 00:19:34,099 --> 00:19:36,097 Och gå in. 145 00:20:16,127 --> 00:20:18,147 Jag vet att du är trött. Jag med. 146 00:21:20,421 --> 00:21:25,425 Borta. Jag dödades nästan av en ovanlig typ av ammunition i Ukraina. 147 00:21:26,406 --> 00:21:28,429 Jag vill veta vem som levererade den. 148 00:21:29,410 --> 00:21:32,411 Jag heter Sanjay. Vem är du? 149 00:21:33,414 --> 00:21:38,424 Ska vi inte prata? - Det finns ingen som hjälper dig. 150 00:21:40,425 --> 00:21:41,466 Ät innan det blir kallt. 151 00:21:43,443 --> 00:21:45,422 Varför ska jag veta vem det är? 152 00:21:45,446 --> 00:21:50,410 Kombinationen av metaller kommer från Indien och du styr allt här. 153 00:21:50,434 --> 00:21:51,594 Trevligt antagande. - Avdrag. 154 00:21:52,432 --> 00:21:55,419 Okej, ett avdrag. Lyssna, min vän. 155 00:21:55,443 --> 00:22:00,460 Vapen tillhandahåller inte en produktiv förhandling. - Jag är inte återförsäljare. 156 00:22:02,447 --> 00:22:07,450 Eller den som gör möten. Men det är jag som människor pratar med. 157 00:22:09,448 --> 00:22:11,444 Jag kan inte. Jag kan inte säga dig det. 158 00:22:11,468 --> 00:22:15,476 Du är en vapenhandlare, min vän. Avtryckaren är lätt att trycka på. 159 00:22:16,458 --> 00:22:20,464 Att avslöja något om en klient skulle strida mot hans maxim. 160 00:22:21,468 --> 00:22:26,446 Låt mig veta om det är viktigt att maximera det. Allt. 161 00:22:26,470 --> 00:22:29,459 Inte så länge du hotar min man med en pistol. 162 00:22:29,483 --> 00:22:32,484 Sanjay, häll en drink till vår gäst. 163 00:22:33,476 --> 00:22:35,492 Skål. Priya. 164 00:22:36,497 --> 00:22:39,458 Är det ditt företag? 165 00:22:39,482 --> 00:22:42,465 En man som frontfigur är till hjälp. 166 00:22:42,489 --> 00:22:45,482 Vapenhandlaren heter Andrei Sator. - Den ryska oligarken. 167 00:22:45,506 --> 00:22:50,471 Känner du honom? - Inte personligt. Han är en gasmiljardär. 168 00:22:50,495 --> 00:22:53,485 Flyttade till London. Han måste rasa obskyr med Moskva. 169 00:22:53,509 --> 00:22:58,491 Bra. Men den gas som miljarder tjänas på är faktiskt plutonium. 170 00:22:58,515 --> 00:23:02,493 Men varför sålde du honom inverterad ammunition? 171 00:23:02,517 --> 00:23:05,484 När jag sålde dem till honom var de normala. 172 00:23:05,508 --> 00:23:07,499 Hur fick han dem så inverterade? 173 00:23:07,523 --> 00:23:12,525 Vi tror att han är en slags medlare mellan vår tid och framtiden. 174 00:23:14,515 --> 00:23:17,505 Kan han kommunicera med framtiden? - Vi kan alla göra det. 175 00:23:17,529 --> 00:23:19,509 E-post, kreditkort, textmeddelanden. 176 00:23:19,533 --> 00:23:23,508 Allt som bevaras för eftertiden talar in i framtiden. 177 00:23:23,532 --> 00:23:29,526 Men kan framtiden svara oss? - Och jag måste ta reda på det? 178 00:23:29,550 --> 00:23:33,554 För att komma nära Sator måste du vara en ny, ny huvudperson. 179 00:23:34,534 --> 00:23:36,519 Och du är lika fräsch som en sommaräng. 180 00:23:36,543 --> 00:23:40,525 Kom nära honom. Ta reda på vad han får och hur. 181 00:23:40,549 --> 00:23:45,544 Kan jag involvera MI6? - Jag har en kontakt, Sator kan inte nå. 182 00:23:51,556 --> 00:23:53,572 Du måste ha haft en plan för att komma undan. 183 00:23:54,553 --> 00:23:56,564 Inte någon jag älskar. 184 00:24:19,031 --> 00:24:22,017 Kan jag hjälpa till med någonting? - Jag har ett frukostavtal med mr. Crosby. 185 00:24:22,041 --> 00:24:26,026 De menar förmodligen Sir Michael Crosby. - Slutligen, anta det. 186 00:24:26,050 --> 00:24:28,055 Följ den här vägen. 187 00:24:32,606 --> 00:24:35,585 Jag börjar äta. Hoppas det är okej. 188 00:24:35,609 --> 00:24:37,592 Jag kommer nog att komma ikapp dig. 189 00:24:37,616 --> 00:24:40,582 Samma sak, snälla. - Jag skickar servitören hit. 190 00:24:40,606 --> 00:24:42,599 Nej. Skicka bara beställningen vidare. 191 00:24:42,623 --> 00:24:45,599 Du är intresserad av en ryska. 192 00:24:45,623 --> 00:24:48,594 En engelsk ryska. Jag måste vara försiktig. 193 00:24:48,618 --> 00:24:53,633 Ja. Han har kontakter i MI6. Jag har sagt att han fyller dem med skit. 194 00:24:54,630 --> 00:24:57,601 Men de bryr sig inte. - Berätta om honom. 195 00:24:57,625 --> 00:25:01,611 Jag antar att du känner till de hemliga städerna under sovjettiden. 196 00:25:01,635 --> 00:25:05,614 Hemliga städer byggda kring känsliga industrier. 197 00:25:05,638 --> 00:25:10,622 De flesta är nu öppna och vanliga städer. - Inte den som Sator växte upp i. 198 00:25:10,646 --> 00:25:15,617 Stalsk 12. På sjuttiotalet bodde cirka 200 000. 199 00:25:15,641 --> 00:25:17,625 Man trodde att den var övergiven. - Övergiven? 200 00:25:17,649 --> 00:25:21,662 En olycka av något slag. Den användes sedan för underjordisk testning. 201 00:25:22,643 --> 00:25:24,639 För två veckor sedan, samma dag som attacken i opera, - 202 00:25:24,663 --> 00:25:30,629 - Vi upptäckte en explosion i norra Sibirien precis där Stalsk 12 var belägen. 203 00:25:30,653 --> 00:25:33,651 Sator dök upp från det här hålet på kartan... 204 00:25:33,675 --> 00:25:38,680 med ambitioner och pengar att köpa sig in i det brittiska etablissemanget. 205 00:25:39,660 --> 00:25:43,645 Genom sin fru? - Katherine Barton. Sir Bartons systerdotter. 206 00:25:43,669 --> 00:25:45,656 Hon arbetar på Shipley's. 207 00:25:45,680 --> 00:25:48,665 Lyckligt gifta? - Praktiskt taget skild. 208 00:25:48,689 --> 00:25:51,661 Hur kommer jag nära Sator? - Genom henne. 209 00:25:51,685 --> 00:25:54,668 Du har för mycket förtroende för mina förföriska förmågor. 210 00:25:54,692 --> 00:25:56,672 Nätt och jämnt. 211 00:25:56,696 --> 00:25:58,698 Vi har ett trumfkort i ärmen. 212 00:26:01,698 --> 00:26:04,667 Du har en Goya i en Harrods-väska. 213 00:26:04,691 --> 00:26:07,668 Det är en förfalskning gjord av en spanjor som heter Arepo. 214 00:26:07,692 --> 00:26:09,710 En av två konfiskerade vi från en bedragare i Bern. 215 00:26:10,691 --> 00:26:11,684 Vad sägs om den andra? 216 00:26:11,708 --> 00:26:14,508 Det kom på Shipleys. Katherine Barton 217 00:26:14,509 --> 00:26:16,679 bekräftade äktheten. Det rökt till salu. 218 00:26:16,703 --> 00:26:19,699 Och vem tror du köpte den? - Hennes man? 219 00:26:21,715 --> 00:26:24,700 Vet hon att det är en falsk? - Det är svårt att säga. 220 00:26:24,724 --> 00:26:30,711 Rykten säger att hon och Arepo var nära förbundna. 221 00:26:31,715 --> 00:26:33,699 Inget illa menat... 222 00:26:33,723 --> 00:26:36,736 men när du låtsas vara miljardär... 223 00:26:38,728 --> 00:26:40,713 Brooks Brothers är inte tillräckligt bra. 224 00:26:40,737 --> 00:26:45,717 Jag antar att jag måste följa en budget. - Rädda världen, så ordnar vi lådan senare. 225 00:26:45,741 --> 00:26:48,721 Får jag rekommendera en skräddare? - Jag kommer att bli bra. 226 00:26:48,745 --> 00:26:51,809 Britterna har inte monopol på snobberi. 227 00:26:51,810 --> 00:26:54,746 - Nej, inte ett monopol. Majoriteten av aktierna. 228 00:26:55,757 --> 00:26:58,753 Får jag be om att ha den i en låda? - Absolut inte. 229 00:27:00,740 --> 00:27:02,745 Hejdå, Sir Michael. 230 00:27:34,786 --> 00:27:36,782 Hur kan jag hjälpa? 231 00:27:39,785 --> 00:27:42,767 Jag har inte meddelats om några möten, herr... 232 00:27:42,791 --> 00:27:44,776 Goya. 233 00:27:44,800 --> 00:27:48,796 Herr Goya? Nej. Jag hör att du är en Goya-expert. 234 00:27:51,323 --> 00:27:52,346 Så ovanligt. 235 00:27:57,342 --> 00:28:00,313 Hur mycket är det värt? 236 00:28:00,337 --> 00:28:02,350 Låt oss inte rusa. 237 00:28:03,813 --> 00:28:07,799 Det finns mycket att göra innan bedömningen. 238 00:28:07,823 --> 00:28:11,799 Proveniens, mikroskopundersökning, röntgenfotografering. 239 00:28:11,823 --> 00:28:13,827 Men vad säger ditt hjärta dig? 240 00:28:17,836 --> 00:28:21,838 Vem får du ritningen från? - Tomas Arepo. 241 00:28:25,835 --> 00:28:28,825 Jag köpte min Goya billigt från en upprörd schweizisk bankir. 242 00:28:28,849 --> 00:28:31,827 Jag spårade det tillbaka till Arepo och insåg att jag hade gjort mål, - 243 00:28:31,851 --> 00:28:34,826 - när han berättade för mig vem som betalade bra för en annan av hans bilder. 244 00:28:34,850 --> 00:28:36,857 Din man. - Hur gjorde du mål i rutan? 245 00:28:37,838 --> 00:28:40,000 Din ritning är en förfalskning. - En bra förfalskning. 246 00:28:40,841 --> 00:28:44,836 Du vet det bättre än någon annan. Jag gör lådan efter min kunskap. 247 00:28:44,860 --> 00:28:47,829 Din vetskap om att jag lurade på min man? 248 00:28:47,853 --> 00:28:50,836 Vi är i närstående branscher, men han är svår att prata med. 249 00:28:50,860 --> 00:28:53,837 Om vi ​​skulle göra en affär... - Deal? 250 00:28:53,861 --> 00:28:56,839 Du menar utpressning. Du ska inte vara rädd för ordet. 251 00:28:56,863 --> 00:29:00,843 Det är inte min man. Ledsen, men han fick dig i förväg. 252 00:29:00,867 --> 00:29:02,846 Han vet, men har inte gjort någonting? 253 00:29:02,870 --> 00:29:05,847 Varför skulle han göra det? - Han gav nio miljoner. 254 00:29:05,871 --> 00:29:09,871 Knappt vad han tillhandahöll för vår tvingade semester. - Var du på Mars? 255 00:29:10,879 --> 00:29:13,875 Vietnam på vår båt. Hans yacht. 256 00:29:14,877 --> 00:29:16,957 Du har rätt färg. Och skorna och klockan. 257 00:29:17,894 --> 00:29:20,867 Men du är på djupt vatten. 258 00:29:20,891 --> 00:29:23,878 Människor som har förmögenheter som den din man har, - 259 00:29:23,902 --> 00:29:27,896 - tycker i allmänhet inte om att bli lurad. 260 00:29:32,913 --> 00:29:35,900 Ritningen ger honom makt över mig. 261 00:29:39,907 --> 00:29:44,912 Han hotade mig med polisen. Fängelse. Allt. 262 00:29:46,919 --> 00:29:48,898 Han kontrollerar mig. 263 00:29:48,922 --> 00:29:51,899 Kontakten med min son. Allt. 264 00:29:51,923 --> 00:29:55,936 Det hade aldrig varit lätt att lämna honom, men nu är det omöjligt. 265 00:29:56,214 --> 00:29:58,209 Man kan inte slå tillbaka. 266 00:29:58,233 --> 00:30:00,234 Du kan bara be honom. 267 00:30:02,242 --> 00:30:05,203 Jag försökte älska honom igen. 268 00:30:05,227 --> 00:30:08,214 Jag tänkte att han kanske skulle vilja ge mig min son igen. 269 00:30:08,238 --> 00:30:12,225 Vi satt på den jävla båten och såg solnedgångar - 270 00:30:12,249 --> 00:30:15,213 - och imiterade lyckligare stunder. 271 00:30:15,237 --> 00:30:20,222 Han verkade glad så jag frågade honom och han gav mig ett erbjudande. 272 00:30:20,246 --> 00:30:24,252 Han ville släppa mig, men sedan behövde jag aldrig träffa min son igen. 273 00:30:26,263 --> 00:30:29,268 Jag berättade för honom hur jag kände mig och tog Max i land. 274 00:30:30,249 --> 00:30:32,245 Han kallade helt skuldfylld. 275 00:30:32,269 --> 00:30:37,261 Men då såg jag en annan kvinna hoppa ut ur båten, och sedan försvann han. 276 00:30:40,267 --> 00:30:43,256 Jag var så avundsjuk. - Du verkar inte vara en svartsjuk typ. 277 00:30:43,280 --> 00:30:46,264 Jag avundade henne hennes frihet. 278 00:30:48,288 --> 00:30:51,265 Jag drömmer om att bara hoppa ut ur den båten. 279 00:30:51,289 --> 00:30:53,269 Men ni har en son tillsammans. 280 00:30:53,293 --> 00:30:56,265 Så är mitt liv nu. 281 00:30:56,289 --> 00:30:59,266 Visste du att ritningen var falsk? - Nej. 282 00:30:59,290 --> 00:31:03,265 Tomas och jag blev nära släkt. Kanske för nära. Jag misslyckades. 283 00:31:03,289 --> 00:31:07,283 I Andreys värld kan man inte misslyckas. Förråda bara. Men jag förrådde honom inte. 284 00:31:07,307 --> 00:31:12,275 Jag kanske missade min chans. - Och han lät Arepo gå fri. 285 00:31:12,299 --> 00:31:17,275 Om du faktiskt hade träffat Arepo skulle du veta att han inte längre går. 286 00:31:17,299 --> 00:31:20,291 Vi pratade i telefon tillsammans. - Han kan inte heller göra det heller. 287 00:31:20,315 --> 00:31:22,293 Var är ritningen? - Varför frågar du? 288 00:31:22,317 --> 00:31:26,286 Låt mig träffa honom och sedan tar jag bort ritningen från ekvationen. 289 00:31:26,310 --> 00:31:29,296 Ingen bild, ingen rättegång, ingen makt över dig. 290 00:31:29,320 --> 00:31:33,301 Jag kanske är din chans. - Jag behöver inte räddas. 291 00:31:33,325 --> 00:31:35,334 Att förråda honom. 292 00:31:41,319 --> 00:31:43,303 Din mans vänner? 293 00:31:43,327 --> 00:31:47,306 Visste du att detta skulle hända? - Oroa dig inte. De dödar dig inte. 294 00:31:47,330 --> 00:31:50,313 Andrei kommer inte att interagera med polisen på den nivån. 295 00:31:50,337 --> 00:31:53,328 Du måste ha hatat mitt utseende. - Det är inget fel på det. 296 00:31:53,352 --> 00:31:58,318 Jag måste gå vidare med den fula delen innan jag börjar oroa mig för resultatet. 297 00:31:58,342 --> 00:32:02,329 Det finns ett nummer i din jackficka. Ring inte hemifrån. 298 00:32:02,353 --> 00:32:04,363 Du tar inte upp telefonen. 299 00:32:06,348 --> 00:32:08,364 Jag kanske överraskar dig. 300 00:32:38,397 --> 00:32:42,382 Jag beställde min chilisås för en timme sedan. 301 00:32:44,383 --> 00:32:45,390 Kan vi köra nu? 302 00:32:59,398 --> 00:33:02,402 Kan vi inte göra tillräckligt? - Han vill att du ska se det. 303 00:33:28,431 --> 00:33:29,632 Och han får vad han vill. 304 00:33:36,456 --> 00:33:38,458 Uppenbarligen inte alltid. 305 00:33:45,444 --> 00:33:47,442 Anna säger att vi ska till Pompeji och titta på lava. 306 00:33:47,466 --> 00:33:52,450 Ja. Vi åker dit tillsammans. Jag kommer också. 307 00:34:11,489 --> 00:34:14,480 Jag sa att jag skulle överraska dig. 308 00:34:15,473 --> 00:34:17,480 Söt pojke. - Han är mitt allt. 309 00:34:19,488 --> 00:34:21,466 Var är ritningen? 310 00:34:21,490 --> 00:34:24,491 Oslo. På flygplatsen. - Flygplatsen? 311 00:34:25,484 --> 00:34:26,644 Vet du vad Freeport är? 312 00:34:27,502 --> 00:34:31,511 Ett lager för konst som har köpts... - Men ännu inte beskattat. 313 00:34:32,493 --> 00:34:34,481 Vi grundade ett nätverk. 314 00:34:34,505 --> 00:34:37,515 Företaget Rotas byggde dem och jag kom med kunderna. 315 00:34:38,496 --> 00:34:39,493 Anläggningarna är skatteparadis. 316 00:34:39,517 --> 00:34:42,279 Kunder kan inspektera sina investeringar utan 317 00:34:42,280 --> 00:34:44,523 att importera dem, så de undviker skatten. 318 00:34:45,504 --> 00:34:47,495 Ett slags transitlounge för konst? 319 00:34:47,519 --> 00:34:50,530 Konst, antikviteter, allt av värde. - Allt? 320 00:34:51,512 --> 00:34:54,502 Allt som är lagligt. - Det påminner om schweiziska banker. 321 00:34:54,526 --> 00:34:56,518 Inte transparent. 322 00:34:57,537 --> 00:35:01,509 De flesta Freeport-anläggningar är bara lager, - 323 00:35:01,533 --> 00:35:04,508 - men här ser vi till att du kan njuta av... 324 00:35:04,532 --> 00:35:06,519 Rotas har värderingar i Freeporten i Oslo. Den är förmodligen där. 325 00:35:06,543 --> 00:35:08,545 Denna väg till värdeutrymmet. 326 00:35:09,136 --> 00:35:10,447 Tillräckligt? - Tillräckligt? 327 00:35:10,471 --> 00:35:13,433 Vi åker dit fyra eller fem gånger om året. 328 00:35:13,457 --> 00:35:15,451 Att besöka konst? - Och gör vad han än gör. 329 00:35:15,475 --> 00:35:19,477 Konst betyder ingenting för Andrei. Men det gör också Freeport-anläggningarna. 330 00:35:21,549 --> 00:35:23,534 Värderumens struktur är som Pentagon. 331 00:35:23,558 --> 00:35:26,534 Varje rum är en separat konstruktion. 332 00:35:26,558 --> 00:35:29,553 Om en konstruktion är skadad, kvarstår de andra. 333 00:35:32,570 --> 00:35:33,573 BRANDUTRUSTNING 334 00:35:40,576 --> 00:35:44,584 Vissa kunder väljer biometrisk åtkomstkontroll. Du kan gå rakt in... 335 00:35:46,574 --> 00:35:47,586 från landningsbanan. 336 00:35:48,567 --> 00:35:50,548 Från terminalen? 337 00:35:50,572 --> 00:35:53,576 Från deras privata plan. - Självklart. 338 00:35:54,580 --> 00:35:57,174 Vår logistikavdelning kan leverera mellan vilken som helst 339 00:35:57,175 --> 00:35:59,598 Freeport-anläggning utan tullkontroll. 340 00:36:00,589 --> 00:36:03,576 Vad hoppas du hitta där? - Vill du veta? 341 00:36:03,600 --> 00:36:07,572 Jag är inte säker på det. - Ta med blyfodrade handskar. 342 00:36:07,596 --> 00:36:10,580 Korsa. Kärnvapen. 343 00:36:10,604 --> 00:36:14,612 Lägg märke till brandåtgärderna när de visar dig runt. 344 00:36:16,604 --> 00:36:18,618 Dokumenten är sårbara för... - Brand? 345 00:36:19,599 --> 00:36:21,586 Nej, vattenskador från sprinklersystem. 346 00:36:21,610 --> 00:36:23,593 Vi använder inte sprinklers. 347 00:36:23,617 --> 00:36:28,616 Systemet är fyllt med halogengas, som förskjuter all luft på några sekunder. 348 00:36:29,625 --> 00:36:33,611 Kan du visa mig det? - Då skulle vi kvävas. 349 00:36:34,618 --> 00:36:36,948 Och personalen? - Gasen finns bara i värdesakerna. 350 00:36:36,993 --> 00:36:41,264 De måste bara ut i korridorerna och de varnas tio sekunder innan. 351 00:36:41,622 --> 00:36:43,604 Åtminstone får de tio sekunder. 352 00:36:43,628 --> 00:36:46,832 Människor väljer oss för att vi inte 353 00:36:46,833 --> 00:36:49,618 prioriterar något högre än deras ägodelar. 354 00:36:49,642 --> 00:36:50,617 Min godhet. 355 00:36:50,641 --> 00:36:53,337 Dörrarna är brandsäkra. De är hydrauliska. 356 00:36:53,338 --> 00:36:55,613 Enkla lås och elektroniska utlösare. 357 00:36:55,637 --> 00:36:57,199 Överraskande lätt när den är stängd. 358 00:36:57,636 --> 00:37:01,625 Varför ska den stängas av? - Ytterdörrarna stängs automatiskt. 359 00:37:01,649 --> 00:37:04,663 Men interiören återställer fabriksinställningarna. 360 00:37:05,644 --> 00:37:07,637 Låsen kan brytas. Det är barnmat. 361 00:37:07,661 --> 00:37:10,631 Barnmat? Det är i en säker flygplats. 362 00:37:10,655 --> 00:37:13,636 De måste kontrollera inomhusklimatet, inte förhindra attacker. 363 00:37:13,660 --> 00:37:17,674 Hur attackerar jag med tillräckligt med kraft för att stänga av systemet? 364 00:37:19,671 --> 00:37:22,670 Bakväggen. - Har du en idé? 365 00:37:23,669 --> 00:37:25,649 Du kommer inte att tycka om det. 366 00:37:25,673 --> 00:37:27,656 Vill du krossa det med ett plan? 367 00:37:27,680 --> 00:37:29,688 Inte från luften. Nu inte så dramatiskt. 368 00:37:30,279 --> 00:37:35,284 Jag vill köra ett plan från banan genom väggen och starta en eld. 369 00:37:37,675 --> 00:37:39,660 Hur stort flygplan? 370 00:37:39,684 --> 00:37:43,679 Den delen är lite dramatisk. 371 00:37:43,703 --> 00:37:47,671 Det är Mahir. Hans team fixar planet. 372 00:37:47,695 --> 00:37:50,674 Inga passagerare. - Norsk frakt. 373 00:37:50,698 --> 00:37:55,673 De använder hangaren väster om Freeporten. - Ett transportplan? Vad sägs om besättningen? 374 00:37:55,697 --> 00:37:58,678 Vi slänger dem i nödrutorna. - Påväg? 375 00:37:58,702 --> 00:38:00,694 Vad är problemet? De mår bra. 376 00:38:00,718 --> 00:38:02,692 Det verkar ganska vågat. 377 00:38:02,716 --> 00:38:05,693 "Fet" är okej. Jag trodde du skulle säga "galen". 378 00:38:05,717 --> 00:38:07,698 Och om du tas? - Vi gör inte. 379 00:38:07,722 --> 00:38:09,701 Och om du gör det? 380 00:38:09,725 --> 00:38:12,704 Alla kommer att anta att det är terror, men utan de döda, - 381 00:38:12,728 --> 00:38:16,734 - sedan en utvisning och vi försvinner in i systemet. Det kommer knappt i nyheterna. 382 00:38:17,715 --> 00:38:21,715 Det beror på explosionens storlek. - Guldstängerna kan väcka uppmärksamhet. 383 00:38:21,739 --> 00:38:25,708 Guldtackor? - Norsk frakt transporterar guld. 384 00:38:25,732 --> 00:38:28,724 Spräng bakänden. Kasta guldet på landningsbanan. 385 00:38:28,748 --> 00:38:32,737 Ingen vill titta på byggnaden. Jag lovar. 386 00:38:35,742 --> 00:38:39,727 Utrymmet i pentagonens mitt är för stort. Det måste finnas något där. 387 00:38:39,751 --> 00:38:43,736 Jag förstår inte. Det ingår inte i någon ritning. 388 00:38:43,760 --> 00:38:45,765 45 sekunder. - Massor. 389 00:38:46,745 --> 00:38:48,756 Ska du inte springa samtidigt? 390 00:38:49,755 --> 00:38:52,752 Okej, det är din tur. Börja packa. 391 00:39:08,788 --> 00:39:11,774 Gå igenom detektorn. 392 00:39:15,778 --> 00:39:18,797 Herrn. Och dem. 393 00:39:27,802 --> 00:39:31,785 Vill du ha kaffe? Vatten? - I espresso. 394 00:39:31,809 --> 00:39:35,798 Och dem? - Nej tack. 395 00:39:44,807 --> 00:39:48,810 Är alla på planet vegetarianer? Här är bara vegetarisk mat. 396 00:39:50,813 --> 00:39:55,797 Det ser ut som kött, men... De ser båda vegetariska ut. 397 00:39:55,821 --> 00:39:59,821 Jag vet inte. Det är förvirrande. Okej. 398 00:40:06,836 --> 00:40:08,833 På det här sättet, mina herrar. 399 00:40:23,863 --> 00:40:26,844 Deras värdeutrymme. 400 00:40:36,874 --> 00:40:38,877 Fortsätta. Inte radion. 401 00:40:45,879 --> 00:40:47,881 Kom igen. 402 00:41:17,901 --> 00:41:18,902 Yoga. 403 00:41:23,911 --> 00:41:25,910 Kom igen! Nu! 404 00:41:55,951 --> 00:41:56,952 Gå 405 00:42:32,977 --> 00:42:34,982 Okej. 406 00:42:49,128 --> 00:42:51,127 Du sa tio sekunder, eller hur? 407 00:44:12,203 --> 00:44:13,483 Det finns någon här med oss. 408 00:44:28,230 --> 00:44:32,216 Behöver du hjälp? - Faktiskt ja. 409 00:44:58,698 --> 00:45:01,707 Rör inte vid dem! - Vad i helvete har hänt här? 410 00:45:07,395 --> 00:45:09,407 Det har inte hänt än. 411 00:47:28,411 --> 00:47:30,390 Döda honom inte! 412 00:47:30,414 --> 00:47:33,399 Vi måste veta om vi har blivit utsatta. 413 00:47:34,625 --> 00:47:39,400 Varför är du här? Vem är du? 414 00:47:39,424 --> 00:47:41,417 Hur visste du att vi ville vara här? 415 00:47:56,486 --> 00:47:58,491 Vi ska bort. 416 00:48:02,511 --> 00:48:04,513 Vad hände med den andra? 417 00:48:05,505 --> 00:48:07,508 Jag tog hand om honom. 418 00:48:22,514 --> 00:48:26,501 Nu har jag sett för mycket. Jag lever fortfarande, så du måste lita på mig. 419 00:48:26,525 --> 00:48:29,539 Annars har jag fallit för det. - Nej, du sitter fortfarande där. 420 00:48:32,521 --> 00:48:35,503 Ett kallt krig pågår. - Kärnvapenkrig? 421 00:48:35,527 --> 00:48:37,547 Ett tidskrig. 422 00:48:38,529 --> 00:48:40,519 Tidsresa? - Nej. 423 00:48:40,543 --> 00:48:44,312 Teknik som kan vända ett entropi av ett objekt. 424 00:48:44,546 --> 00:48:50,260 Gillar Feynman och Wheelers idé att en positron rör sig bakåt i tiden? 425 00:48:50,539 --> 00:48:53,529 Ja exakt. - Jag har en magisterexamen i fysik. 426 00:48:53,553 --> 00:48:56,535 Försök att hänga med. - Det måste betyda att det här är... 427 00:48:56,559 --> 00:48:58,544 Mer än hemligt. - Varför involverar du mig då? 428 00:48:58,568 --> 00:49:01,547 Jag trodde att vi skulle hitta en teckning och några kulor. 429 00:49:01,571 --> 00:49:06,569 Jag är ännu mer förvånad. - Jag kommer att leta efter svar i Mumbai. 430 00:49:07,570 --> 00:49:10,578 Du kan vara mellanhand, men kom ihåg det för dig... 431 00:49:11,581 --> 00:49:14,551 det här handlar om plutonium. 432 00:49:14,575 --> 00:49:18,564 Och när vi är klara kommer de att döda dig. - Ska du inte göra det ändå? 433 00:49:18,588 --> 00:49:23,578 Jag skulle hellre bestämma mig själv. - Jag vill också det. Jag tror det. 434 00:49:35,602 --> 00:49:37,593 Är detta ditt arbete? 435 00:49:39,588 --> 00:49:40,586 Vad hittade du i värdrummen? 436 00:49:40,610 --> 00:49:44,080 Två antagonister. En var inverterad. 437 00:49:44,203 --> 00:49:47,593 Vi fixade den normala, men den inverterade slapp. 438 00:49:47,617 --> 00:49:50,608 Visade de sig samtidigt? - Ja. 439 00:49:51,602 --> 00:49:52,619 Det var samma person. 440 00:49:53,621 --> 00:49:57,586 Sator har byggt ett lås där inne. - Ett lås? 441 00:49:57,610 --> 00:49:59,602 En inverterande maskin. 442 00:49:59,626 --> 00:50:02,600 Du sa att tekniken inte har uppfunnits än. 443 00:50:02,624 --> 00:50:06,612 Sann. Han har det från framtiden. - Varför? 444 00:50:06,636 --> 00:50:09,631 Du har den bästa chansen att ta reda på det. 445 00:50:10,624 --> 00:50:11,985 Har du träffat honom? - Jag var nära. 446 00:50:12,623 --> 00:50:16,604 Tänk om du har något som han saknar? - Tycka om? 447 00:50:16,628 --> 00:50:18,613 Plutonium-241. 448 00:50:18,637 --> 00:50:24,613 Sator försökte få tag på något från ett CIA-team vid Kievs opera. 449 00:50:24,637 --> 00:50:26,632 Han slog laget. Inte plutonium. 450 00:50:26,656 --> 00:50:30,621 Vem gjorde det? - Den ukrainska säkerhetspolisen. 451 00:50:30,645 --> 00:50:32,634 Det röker till Tallinn om en vecka. 452 00:50:32,658 --> 00:50:37,661 Att hjälpa en vapenhandlare att stjäla plutonium är oacceptabelt, Priya. 453 00:50:38,654 --> 00:50:42,631 Jag dödar honom. - Nej. Sator måste förbli vid liv. 454 00:50:42,655 --> 00:50:44,672 Tills vi förstår hans roll i detta. 455 00:50:45,653 --> 00:50:48,650 Dra nytta av situationen utan att förlora plutonium. 456 00:50:48,674 --> 00:50:50,643 Det är för farligt. 457 00:50:50,667 --> 00:50:55,654 En terrorbom bryr sig inte om vad som kan hända om vi inte stoppar Sator. 458 00:50:55,678 --> 00:51:01,669 Vad vill han? - Vi kommer att attackeras från framtiden. 459 00:51:02,681 --> 00:51:05,680 Och Sator hjälper dem. Du måste ta reda på hur. 460 00:51:21,696 --> 00:51:23,685 Jag såg nyheterna om Oslo. Har du ritningen? 461 00:51:23,709 --> 00:51:27,690 Du behöver inte tänka på det längre. - Förstörde du det? 462 00:51:27,714 --> 00:51:30,695 Jag trodde inte att du skulle vilja ha det igen. - Vet han? 463 00:51:30,719 --> 00:51:33,693 Inte än. Så vänta lite. - Vänta en minut? 464 00:51:33,717 --> 00:51:36,689 Varje dag är min son med monsteret, han hatar mig mer. 465 00:51:36,713 --> 00:51:40,703 Det varar inte länge. Presentera honom för mig. 466 00:51:40,727 --> 00:51:44,706 Som vad? - Tidigare anställd på ambassaden i Riyadh. 467 00:51:44,730 --> 00:51:48,701 Vi träffades för en fest i juni. - Det var nog inte i juni. 468 00:51:48,725 --> 00:51:50,715 29 juni 19 eller 19.30. 469 00:51:50,739 --> 00:51:53,714 Lax stod på menyn, men barer serverades. 470 00:51:53,738 --> 00:51:57,706 Sator gick tidigt. Sedan träffade vi varandra. Jag gick in i Shipleys i London. 471 00:51:57,730 --> 00:52:00,718 Du stötte på mig här och vill visa mig båten. 472 00:52:00,742 --> 00:52:03,752 Han kommer att tro att vi har en affär. - Då möter han mig. 473 00:52:04,733 --> 00:52:07,720 Eller få dig själv dödad. - Låt mig oroa mig för det. 474 00:52:07,744 --> 00:52:09,739 Såg jag orolig ut? 475 00:52:10,757 --> 00:52:14,739 Det finns plats för 70 med besättning. Två helikoptrar. Missilförsvar. 476 00:52:14,763 --> 00:52:19,078 Är du rädd för pirater? - Andrei spelar länder mot varandra. 477 00:52:19,279 --> 00:52:20,744 Det är hans tillflykt. 478 00:52:20,768 --> 00:52:24,746 Måste jag följa med? - Volkov tar inte med sig passagerare nu. 479 00:52:24,770 --> 00:52:26,764 Sedan tar vi mina. 480 00:53:00,796 --> 00:53:02,794 Max! 481 00:53:03,792 --> 00:53:05,794 Vem är amerikanen? 482 00:53:06,804 --> 00:53:09,815 En vän. - Mannen från Shipley's. 483 00:53:10,818 --> 00:53:13,803 När du försökte bli misshandlad. 484 00:53:14,807 --> 00:53:16,818 Frågar jag igen. Vem är han? 485 00:53:19,814 --> 00:53:21,807 Vi träffades i Riyadh på USA: s ambassad. 486 00:53:21,831 --> 00:53:26,807 Han är väl slagen av en diplomat för att vara. - Paranoia är din avdelning, Andrei. 487 00:53:26,831 --> 00:53:29,837 Han verkar trevlig. Jag bjöd in honom till middag. 488 00:53:30,506 --> 00:53:34,805 Max? - Han tittar på Pompeji och Herculaneum. 489 00:53:34,829 --> 00:53:38,824 Sände du honom ensam? Jag lovade att ta honom. 490 00:53:38,848 --> 00:53:40,850 Jag sa att du var upptagen. 491 00:53:42,841 --> 00:53:44,851 Med din vän. 492 00:54:06,468 --> 00:54:10,472 Lugna dig, kompis. Där jag kommer ifrån måste du äta middag först. 493 00:54:20,887 --> 00:54:23,875 Herr Sator. - Glöm det. 494 00:54:24,891 --> 00:54:28,859 Berätta för mig om du har legat med min fru än. 495 00:54:28,883 --> 00:54:30,861 Nej. 496 00:54:30,885 --> 00:54:31,901 Inte än. 497 00:54:32,896 --> 00:54:34,904 Hur skulle du vilja dö? 498 00:54:35,886 --> 00:54:38,903 Av ålderdom. - Då är du i fel bransch. 499 00:54:40,901 --> 00:54:44,912 Det finns en trädgård i närheten. Där tar vi dig och skär dig i halsen. 500 00:54:45,893 --> 00:54:48,880 Inte tvärs över, men med ett hål i mitten. 501 00:54:48,904 --> 00:54:52,892 Sedan tar vi dina bollar och pressar dem i såret så att de blockerar luftstrupen. 502 00:54:52,916 --> 00:54:54,884 Komplicerad. 503 00:54:54,908 --> 00:54:57,888 Det är tillfredsställande att se någon du hatar, - 504 00:54:57,912 --> 00:55:01,892 - försök att dra ut bollarna ur halsen innan du kvävs. 505 00:55:01,916 --> 00:55:04,921 Behandlar du alla gäster så? - Vi är klara här. 506 00:55:08,926 --> 00:55:09,927 Gillar du opera? 507 00:55:16,931 --> 00:55:18,944 Nå? - Inte här. 508 00:55:22,936 --> 00:55:24,923 Seglar du? - Jag har haft båda. 509 00:55:24,947 --> 00:55:29,939 Kajen kl. 8. Var redo för mer än mysighet. - Kl. 8. 510 00:55:43,969 --> 00:55:47,940 Max har saknat för mycket skola. Jag tar honom till England. 511 00:55:47,964 --> 00:55:49,953 De kommer inte att acceptera mer frånvaro. - Ja det kommer dom. 512 00:55:49,977 --> 00:55:51,956 Får jag tala ut? 513 00:55:51,980 --> 00:55:54,942 Du beter dig som en kung. 514 00:55:54,966 --> 00:55:58,978 Du är en lumpen man som driver maktspel med en fru som inte längre älskar dig. 515 00:55:59,985 --> 00:56:02,953 Du verkar vara... 516 00:56:02,977 --> 00:56:04,974 full av ande idag. 517 00:56:05,992 --> 00:56:08,980 Gör jag det? - Ja. 518 00:56:14,991 --> 00:56:16,982 Fruktade du att det förstördes? 519 00:56:17,006 --> 00:56:21,969 Jag kände att jag behövde ta bort den från bagageutrymmet. 520 00:56:21,993 --> 00:56:24,005 Jag har alltid kunnat känna framtiden. 521 00:56:26,001 --> 00:56:31,003 Det är så jag skapade det liv du inte längre uppskattar. 522 00:56:44,023 --> 00:56:47,024 Seglar eller dyker? 523 00:57:03,043 --> 00:57:04,050 Uppstigning! 524 00:57:29,067 --> 00:57:31,079 Vad vet du om opera? 525 00:57:32,060 --> 00:57:37,063 2008 ockuperades en rysk missilstation i en vecka. 526 00:57:37,087 --> 00:57:40,358 När stationen erövrades, tre fjärdedelar 527 00:57:40,359 --> 00:57:43,084 av ett kilo plutonium saknades. 528 00:57:47,093 --> 00:57:49,072 Det saknade plutoniet... 529 00:57:49,096 --> 00:57:52,077 dök upp på Kievs operahus den 14: e. 530 00:57:52,101 --> 00:57:54,097 Sväng! 531 00:58:12,116 --> 00:58:14,123 Vad föreslår du? 532 00:58:15,122 --> 00:58:18,127 Ett partnerskap. - Jag vill inte ha det med dig. 533 00:58:19,108 --> 00:58:23,093 Du kan ta hand om dig själv. Det finns inga papper på dig. 534 00:58:23,117 --> 00:58:27,097 En utbildad vapenhandlare som täcker sina spår. 535 00:58:27,121 --> 00:58:30,116 Det är inte chockerande. Genom att vara en underrättelsesagent. 536 00:58:30,140 --> 00:58:32,137 Styrbord! 537 00:58:35,136 --> 00:58:37,145 Bränn till helvetet, Andrei! 538 00:58:44,141 --> 00:58:47,147 Det är inte så du kan styra en båt! - Ja, om du måste! 539 00:59:15,171 --> 00:59:18,159 Varför lät du inte honom drunkna? - Jag behöver honom. 540 00:59:18,183 --> 00:59:21,153 Att sälja vapen? - Jag är inte den du tror att jag är. 541 00:59:21,177 --> 00:59:24,178 Jag vet. Han visade mig ritningen. 542 00:59:24,556 --> 00:59:29,175 Förlåta. Jag var tvungen att komma in i hans liv. Vad tror du att din man gör? 543 00:59:29,199 --> 00:59:32,168 Vi vet båda att han är en vapenhandlare. 544 00:59:32,192 --> 00:59:35,164 Han är mycket mer än så. - Vad? 545 00:59:35,188 --> 00:59:38,204 Andrei Sator har allas liv i sin ihåliga hand. Inte bara din. 546 00:59:46,650 --> 00:59:48,743 Herr Sator pratar med dig. - Okej. 547 00:59:49,503 --> 00:59:51,490 Nu. 548 00:59:52,528 --> 00:59:54,524 Kommer han att se mig utan byxor? 549 01:00:00,220 --> 01:00:04,223 Lita på mig. - Jag faller inte för det två gånger. 550 01:00:06,231 --> 01:00:09,218 Har du ett bättre alternativ? 551 01:00:10,596 --> 01:00:15,237 Du kommer att göra vad som helst för att uppnå ditt mål. Du tänker inte på mig eller min son. 552 01:00:19,609 --> 01:00:22,251 Vad tror du att han kommer att göra mot mig nu? 553 01:00:33,263 --> 01:00:36,253 Försök att inte använda den. 554 01:00:36,942 --> 01:00:38,939 Mot någon. 555 01:00:44,263 --> 01:00:46,267 Då räcker det. 556 01:00:49,268 --> 01:00:52,266 Kan du se? En vilopuls som en ung man. 557 01:00:55,275 --> 01:00:57,287 Drick med mig. 558 01:00:59,271 --> 01:01:01,258 Jag är skyldig dig mitt liv nu. 559 01:01:01,282 --> 01:01:04,257 Jag var ingenting. - Mitt liv är inte ingenting. 560 01:01:04,281 --> 01:01:07,255 Och jag gillar inte att vara i skuld till någon. 561 01:01:07,279 --> 01:01:11,290 Så betala mig genom att inte hämnas dig på din fru. 562 01:01:14,302 --> 01:01:17,287 Tror du att hon har lossat selen? 563 01:01:20,301 --> 01:01:24,314 Det var mitt eget fel. - Hjälp mig att stjäla plutonium. 564 01:01:25,295 --> 01:01:29,283 Det är raffinerat plutonium, så det måste hanteras och lagras ordentligt. 565 01:01:29,307 --> 01:01:31,316 Jag vet allt så bra. 566 01:01:33,305 --> 01:01:36,308 Ska du lära mig om strålning? 567 01:01:37,308 --> 01:01:39,288 Andrei Sator, - 568 01:01:39,312 --> 01:01:43,309 som grävde plutonium ur ruinerna av min stad som tonåring. 569 01:01:43,333 --> 01:01:45,335 Var? 570 01:01:47,329 --> 01:01:49,329 Stalsk 12. 571 01:01:51,319 --> 01:01:53,327 Mitt hem. 572 01:01:54,781 --> 01:01:59,335 En del av ett stridshuvud exploderade på marken och spridda de andra. 573 01:02:00,553 --> 01:02:04,341 De behövde någon att hitta plutoniet. 574 01:02:05,352 --> 01:02:10,360 Det var mitt första kontrakt. Ingen annan bjöd på det. De trodde att man skulle dö. 575 01:02:13,796 --> 01:02:14,819 Men... 576 01:02:15,819 --> 01:02:18,815 en mans sannolikhet att dö... 577 01:02:20,819 --> 01:02:24,819 är en annan mans chans att skapa ett liv för sig själv. 578 01:02:27,821 --> 01:02:30,806 Jag tog min position i det nya Ryssland. 579 01:02:30,830 --> 01:02:34,830 Hittills är mitt företag det enda som bedriver ruinerna. 580 01:02:35,831 --> 01:02:38,814 Plutonium transporteras genom norra Europa - 581 01:02:38,838 --> 01:02:42,844 - på väg till den permanenta depån i Trieste. 582 01:02:44,594 --> 01:02:46,602 Jag hör att du har resurser i Tallinn. 583 01:02:51,604 --> 01:02:55,607 Stanna här ikväll. Jag insisterar på det. 584 01:03:22,645 --> 01:03:25,654 Vad kommer du? - Vi pratar om idag. 585 01:03:26,654 --> 01:03:28,659 Nej, vi ska inte. - Gör inte? 586 01:03:30,661 --> 01:03:32,633 Vi får se. 587 01:03:32,657 --> 01:03:36,667 Tror inte att du kan behandla mig som du behandlar andra kvinnor. 588 01:03:38,649 --> 01:03:40,649 Och... 589 01:03:41,652 --> 01:03:43,654 hur föreställer du dig... 590 01:03:44,654 --> 01:03:48,640 Jag behandlar de andra kvinnorna? Tror du att jag tvingar dem att prata? 591 01:03:48,664 --> 01:03:51,671 Vill du vara tyst, så trevlig. Du kan bita i det här. 592 01:03:54,674 --> 01:03:58,667 Även en själ som är så tom och ömtålig som din behöver svar. 593 01:03:59,681 --> 01:04:02,693 Är rädsla och smärta tillräckligt, Andrei? Jag kan inte erbjuda dig något annat. 594 01:04:03,675 --> 01:04:07,665 Då måste jag nöja mig med det. - Varför släppte du mig inte bara? 595 01:04:07,689 --> 01:04:09,691 Därför att... 596 01:04:11,693 --> 01:04:16,689 om jag inte kan få dig... 597 01:04:17,704 --> 01:04:20,695 det finns ingen som kan skaffa dig. 598 01:04:21,705 --> 01:04:24,682 Om du rör vid mig skriker jag så att han hör det. 599 01:04:24,706 --> 01:04:29,679 Tror du att jag släpper in honom? - Då var du tvungen att döda honom. 600 01:04:29,703 --> 01:04:31,711 Då är affären slut. 601 01:04:32,705 --> 01:04:34,708 Så låt mig vara, fan. 602 01:04:36,712 --> 01:04:37,721 Inte nu! 603 01:06:57,450 --> 01:07:01,455 98. Inte illa efter det försöket. 604 01:07:13,457 --> 01:07:15,454 Han stod vid fönstret. 605 01:07:16,459 --> 01:07:18,470 Jag var nyfiken. 606 01:07:19,451 --> 01:07:21,474 Min egendom borde inte beröra dig. 607 01:07:22,455 --> 01:07:25,478 Vem är du? Hur fick du din information om opera? 608 01:07:26,459 --> 01:07:30,449 Du skulle aldrig ta itu med någon som inte var tillräckligt bra för att rekryteras. 609 01:07:30,473 --> 01:07:33,463 CIA står för 2/3 av marknaden för klyvbart material. 610 01:07:33,487 --> 01:07:36,476 De brukar köpa, inte sälja. 611 01:07:37,479 --> 01:07:41,471 Men vi lever i en skymningsvärld. - Är det Whitman? Det låter trevligt. 612 01:07:41,495 --> 01:07:44,491 Nästa varning blir en kula i hjärnan. 613 01:07:46,482 --> 01:07:48,470 Inga bollar i halsen? 614 01:07:48,494 --> 01:07:51,463 Det kommer inte att finnas tid för det... 615 01:07:51,487 --> 01:07:52,481 i Tallinn. 616 01:07:52,505 --> 01:07:56,480 Gå dit. Jag vill ha Volkov med i ditt lag. 617 01:07:56,504 --> 01:07:58,505 Nej. 618 01:08:00,514 --> 01:08:06,483 Jag tillhandahåller materialet. Du betalar mig. Din fru är ansvarig för överlämnandet. 619 01:08:06,507 --> 01:08:09,499 Hon är aldrig inblandad. - Det är därför jag litar på henne. 620 01:08:09,523 --> 01:08:11,501 Kasta honom i land. 621 01:08:11,525 --> 01:08:14,488 Hur kontaktar jag dig? - Du gör inte. 622 01:08:14,512 --> 01:08:17,516 Hur får jag pengar i förskott? 623 01:08:19,530 --> 01:08:22,533 Ta bättre hand om plutonium. 624 01:08:32,546 --> 01:08:36,511 Vad hittade du på guldet? - Inga märken, inga gjutna märken. Ingenting. 625 01:08:36,535 --> 01:08:38,525 Hur? - Upphämtningsplatser. 626 01:08:38,549 --> 01:08:41,531 Han begraver en tidskapsel, skickar koordinaterna - 627 01:08:41,555 --> 01:08:45,524 - och gräver upp det igen för att hämta det inverterade materialet. 628 01:08:45,548 --> 01:08:48,527 Det verkar hända direkt. Var begraver han det? 629 01:08:48,551 --> 01:08:51,532 En plats som inte kommer att upptäckas i århundraden. 630 01:08:51,556 --> 01:08:53,540 Vad visade jordproverna? 631 01:08:53,564 --> 01:08:57,534 Nordeuropa, Asien. Radioaktivitet. 632 01:08:57,558 --> 01:09:00,574 Allt som har räddats från Oslo har skickats hit. 633 01:09:01,556 --> 01:09:05,569 Vad gör jag här? - Jag litar inte på andras dom. 634 01:09:06,565 --> 01:09:08,558 Konvojen genom staden. Vad tänker vi? 635 01:09:08,582 --> 01:09:11,560 Många människor. Oförutsägbar trafik. 636 01:09:11,584 --> 01:09:13,587 Det är nästan omöjligt att planera ett bakhåll. 637 01:09:14,569 --> 01:09:17,567 Bra poäng. Övervakas konvojen från luften? 638 01:09:17,591 --> 01:09:21,567 Spåras via GPS. En fel sväng och sedan rör sig kavalleriet in. 639 01:09:21,591 --> 01:09:25,566 Vi behöver vapen som skickar meddelandet utan att skjuta. 640 01:09:25,590 --> 01:09:30,563 En snabb bil som inte ser snabbt ut. Fyra tunga fordon. Alla olika. 641 01:09:30,587 --> 01:09:33,583 En buss, en buss, en lastbil. En av dem måste vara en brandbil. 642 01:09:33,607 --> 01:09:36,610 Och det får inte finnas några spår av vår planering. 643 01:09:37,592 --> 01:09:39,571 Inget elektroniskt. Inga papper. 644 01:09:39,595 --> 01:09:43,583 Sator borde inte attackera oss så snart vi har materialet. 645 01:09:43,607 --> 01:09:46,605 Endast hans okunnighet skyddar oss. 646 01:10:38,782 --> 01:10:43,775 Kan du se, Kat? Det här är några av mina favoriter. 647 01:10:44,789 --> 01:10:49,770 Lite svettig, men för att spara, eller hur? 648 01:10:49,794 --> 01:10:52,765 Jag är ingen expert på det. - Tja, nej. 649 01:10:52,789 --> 01:10:55,803 Du skulle aldrig behöva ta itu med den typen av saker. 650 01:10:56,800 --> 01:10:59,770 Men det är här våra världar kolliderar. 651 01:10:59,794 --> 01:11:03,814 Vad är det här, Andrei? - Du vet det mycket bra, Kat. 652 01:11:06,834 --> 01:11:08,814 De smutsiga butikerna... 653 01:11:08,838 --> 01:11:11,828 som betalade för dina kläder och din sons skolning, - 654 01:11:11,852 --> 01:11:14,850 - och som du trodde du kunde förhandla ut ur. 655 01:11:15,843 --> 01:11:17,845 Konvojen kör genom staden på tio minuter. 656 01:11:24,522 --> 01:11:27,497 Av. - Jag går inte någonstans med dig. 657 01:11:27,521 --> 01:11:29,513 Titta på mig! 658 01:11:29,537 --> 01:11:32,500 Och förstå sedan... 659 01:11:32,524 --> 01:11:34,519 att man aldrig förhandlar med en tiger. 660 01:11:34,543 --> 01:11:38,547 Man beundrar en tiger tills den vänder mot en, - 661 01:11:39,528 --> 01:11:43,525 - och du känner dess sanna natur! 662 01:11:43,549 --> 01:11:45,533 Låt bli. 663 01:11:46,535 --> 01:11:48,538 Stanna där. 664 01:11:51,555 --> 01:11:54,543 Grön, två minuter. 665 01:12:17,583 --> 01:12:20,566 Du dödar mig inte. - Jag har redan provat det. 666 01:12:20,590 --> 01:12:24,562 Du drev mig från en båt, men du skjuter mig inte med kallt blod. 667 01:12:24,586 --> 01:12:26,592 Mitt blod är inte kallt, Andrei. 668 01:12:27,574 --> 01:12:30,580 Nej, men du är inte arg nog. 669 01:12:31,600 --> 01:12:35,589 Ty ilska blir förtvivlan med tiden. 670 01:12:37,593 --> 01:12:39,600 När jag ser dig i ögonen... 671 01:12:41,590 --> 01:12:42,711 då ser jag förtvivlan. 672 01:12:46,606 --> 01:12:49,594 Hämndrevande sugga! Du spionerar på mig - 673 01:12:49,618 --> 01:12:53,602 - och tror att du är bättre än jag! Då är det nog! 674 01:13:17,627 --> 01:13:19,643 Berätta allt när det händer. 675 01:13:22,631 --> 01:13:23,652 Stäng från den här sidan. 676 01:13:41,655 --> 01:13:45,659 Gul, 60 sekunder. - 60. Mottagen. 677 01:14:00,668 --> 01:14:04,682 Blå, 45 sekunder. - 45. Mottagen. 678 01:14:21,688 --> 01:14:23,699 Okej, röd. Vi närmar dig dig. 679 01:14:33,130 --> 01:14:35,122 De tre bilarna är på plats. 680 01:14:38,966 --> 01:14:41,960 Håll koll på allt. Ge mig alla detaljer. 681 01:15:27,011 --> 01:15:28,018 Är alla redo? 682 01:15:34,021 --> 01:15:36,023 Fem. 683 01:15:37,021 --> 01:15:38,032 Fyra. 684 01:15:39,032 --> 01:15:42,037 Tre. Två. 685 01:15:44,043 --> 01:15:45,044 Ett. 686 01:16:08,059 --> 01:16:09,061 Nu, gul! 687 01:16:13,057 --> 01:16:17,069 Vi har ett problem! - Vi behöver förstärkning! Skit! 688 01:16:28,619 --> 01:16:32,613 Radion är nere. - Är de fortfarande i rörelse? 689 01:18:23,731 --> 01:18:25,733 Kontrollera radion. 690 01:18:42,746 --> 01:18:46,726 Jag har sett inkapsling i alla vapenklasser. Det här är inte en av dem. 691 01:18:46,750 --> 01:18:48,759 Det är vad han är ute efter. 692 01:18:51,764 --> 01:18:54,741 Jag kan inte förstå det. - Du sa att du kände estniska. 693 01:18:54,765 --> 01:18:58,764 Det är inte estniskt. Det är bakåt. 694 01:19:02,775 --> 01:19:04,776 Vad i helvete är det? 695 01:19:19,313 --> 01:19:20,400 Kör, spring, spring! 696 01:20:06,847 --> 01:20:08,847 Ge det inte till honom. 697 01:20:09,827 --> 01:20:11,843 Det är inte plutonium. - Det är värre än så! 698 01:20:30,467 --> 01:20:31,631 Förlåt. 699 01:20:47,877 --> 01:20:48,878 Han flyr. 700 01:20:50,880 --> 01:20:54,874 Han lämnade henne i bilen! Efter henne! Kör, spring, spring! 701 01:21:07,898 --> 01:21:08,904 Upp på sidan. 702 01:21:24,915 --> 01:21:26,925 Kom igen. Närmare. 703 01:21:30,926 --> 01:21:32,915 Håll det stabilt. 704 01:21:34,921 --> 01:21:35,936 Skynda dig! 705 01:21:37,926 --> 01:21:38,931 Kom igen! 706 01:22:14,973 --> 01:22:19,974 Okej vänta. Jag kallar kavalleriet. - Vilket kavalleri? 707 01:23:24,045 --> 01:23:28,026 Om du inte säger sanningen kommer hon att dö. 708 01:23:29,045 --> 01:23:34,036 Jag har ingen aning om vad du pratar om. - Du lämnade den i bilen, eller hur? 709 01:23:34,580 --> 01:23:39,034 Vem har sagt det? - Berätta bara om det finns i BMW. 710 01:23:39,058 --> 01:23:43,046 Jag vet inte. - Säg det annars skjuter jag henne igen. 711 01:23:43,658 --> 01:23:45,653 Låt henne vara! - Döda honom! 712 01:23:46,067 --> 01:23:48,065 Jag har inte tid för förhandlingar. 713 01:23:53,594 --> 01:23:54,642 Lyssna på mig. - Tre. 714 01:23:54,667 --> 01:23:57,884 Jag kan hjälpa dig. - Två. 715 01:23:58,221 --> 01:24:01,062 Nej! - Ett. 716 01:24:03,768 --> 01:24:06,751 Nästa gång hon får en kula i huvudet. 717 01:24:06,775 --> 01:24:08,745 Ingen. 718 01:24:08,769 --> 01:24:10,194 Två. Tre. 719 01:24:10,374 --> 01:24:12,353 Okej! Okej. 720 01:24:12,455 --> 01:24:17,452 I bilen. BMW. - Vi kommer att kontrollera om det passar. 721 01:24:19,786 --> 01:24:21,788 Det är i handskfacket! 722 01:24:22,223 --> 01:24:23,242 Var lämnade du det? 723 01:24:24,244 --> 01:24:26,249 I bilen eller i brandbilen? 724 01:24:27,230 --> 01:24:29,219 Var? Jag måste veta det innan jag går ut. 725 01:24:29,243 --> 01:24:32,247 Det har jag redan sagt. - Jag tror på dig. 726 01:24:32,932 --> 01:24:35,935 Du ville ha henne här. Jag hoppas du är glad... 727 01:24:47,657 --> 01:24:51,622 Säkrad! Wheeler, kolla in andra sidan. 728 01:24:51,646 --> 01:24:52,633 Ni två. 729 01:24:52,657 --> 01:24:54,663 Var försvann han till? - För närvarande. 730 01:25:17,690 --> 01:25:21,691 Det är i handskfacket! - Vi kommer att kontrollera om det passar. 731 01:25:24,697 --> 01:25:27,669 Tre två ett. - Okej! Okej. 732 01:25:27,693 --> 01:25:29,701 Nästa gång hon får en kula i huvudet. 733 01:25:30,695 --> 01:25:32,703 Nej nej! - Ett. 734 01:25:33,684 --> 01:25:35,705 Lyssna på mig. - Två. Tre. 735 01:25:36,702 --> 01:25:39,688 Jag kan hjälpa dig. - Jag har inte tid för förhandlingar. 736 01:25:39,712 --> 01:25:42,686 Säg det, annars skjuter jag henne igen. 737 01:25:42,710 --> 01:25:45,683 Låt henne vara! - Berätta bara om det finns i BMW. 738 01:25:45,707 --> 01:25:46,691 Jag vet inte. 739 01:25:46,715 --> 01:25:50,720 Du lämnade den i bilen, eller hur? - Vem har sagt det? 740 01:25:51,709 --> 01:25:55,721 Om du inte säger sanningen kommer hon att dö. - Jag har ingen aning om vad du pratar om. 741 01:26:07,812 --> 01:26:09,816 Sjukvård! - Status? 742 01:26:10,809 --> 01:26:13,825 Har hon skjutits? - Kom hit med henne. 743 01:26:15,192 --> 01:26:17,206 Sköts hon med en inverterad kula? 744 01:26:22,203 --> 01:26:24,204 Det är Ives. Han är med oss. 745 01:26:25,218 --> 01:26:30,182 "USA"! Vem är de där? - Priyas folk. Vårt folk. 746 01:26:30,206 --> 01:26:33,189 Hur visste Sator om bakhållet? - Det är eftertiden. 747 01:26:33,213 --> 01:26:35,202 Ett bakhåll mitt på gatan lämnar spår. 748 01:26:35,226 --> 01:26:40,195 Han visste allt vi ville göra! Någon har sagt något. WHO? 749 01:26:40,219 --> 01:26:42,200 Var det du? - Nej nej. 750 01:26:42,224 --> 01:26:47,225 Du har alltid vetat för mycket. Nu frågar jag dig igen. 751 01:26:48,224 --> 01:26:50,226 Sa du något? 752 01:26:51,243 --> 01:26:55,247 Ingen har sagt någonting. Det är en tidspressande manöver. 753 01:26:56,240 --> 01:27:01,241 En Vad? - En tångmanöver. Inte i rymden. I tid. 754 01:27:02,237 --> 01:27:04,225 Hälften av laget går framåt i tiden. 755 01:27:04,249 --> 01:27:07,231 Han tittar och attackerar slutligen när han rör sig bakåt. 756 01:27:07,255 --> 01:27:11,227 Då vet han allt. - Förutom där jag gömde plutoniet. 757 01:27:11,251 --> 01:27:14,237 Vilket är inte plutonium, eller hur? - Jag sa att det var vad han ville. 758 01:27:14,261 --> 01:27:17,247 Och du sa till honom var det är. 759 01:27:17,271 --> 01:27:20,257 Jag ljög. 760 01:27:21,256 --> 01:27:23,241 Korsa. Du ljög om det? 761 01:27:23,265 --> 01:27:27,253 Han kunde inte ha kontrollerat det på plats. Han hade skjutit henne ändå. 762 01:27:27,277 --> 01:27:30,243 Det är ett vanligt förfarande att ljuga. 763 01:27:30,267 --> 01:27:32,255 Det har spridit sig för mycket. - Vad? 764 01:27:32,279 --> 01:27:35,261 Hon dör. - Standardförfarande. 765 01:27:35,285 --> 01:27:37,264 Kan vi inte göra någonting? 766 01:27:37,288 --> 01:27:40,263 Kan vi stabilisera strålningen genom att vända patienten? 767 01:27:40,287 --> 01:27:42,272 Det tar dagar. - Kom. 768 01:27:42,296 --> 01:27:45,299 Vi tog kontroll över maskinen för några minuter sedan. 769 01:27:46,280 --> 01:27:49,279 Hur länge kan hon leva på den här webbplatsen? - Max. tre timmar. 770 01:27:49,303 --> 01:27:53,282 Jag tar henne igenom. Hon kommer inte att dö. Jag tar chansen. 771 01:27:53,306 --> 01:27:56,276 Du kan inte komma tillbaka igen. 772 01:27:56,300 --> 01:27:59,313 Vi hittar en annan maskin. - En vecka sedan? Var? 773 01:28:01,299 --> 01:28:05,285 Oslo. - Det är på en säker flygplats. 774 01:28:05,309 --> 01:28:09,282 Det är ogenomträngligt. - Det var inte förra veckan. 775 01:28:09,306 --> 01:28:11,323 Vi flyttar in. Du kan lika gärna hjälpa oss. 776 01:28:13,317 --> 01:28:16,291 Detta är ett återbetalningsfönster. Om du närmar dig låset, - 777 01:28:16,315 --> 01:28:19,292 - och om du inte ser dig själv i det, gå inte in. 778 01:28:19,316 --> 01:28:22,336 Varför inte? - Om du inte ser dig själv kommer du inte ut. 779 01:28:23,318 --> 01:28:25,311 Fungerar det? - Ja. 780 01:28:25,335 --> 01:28:29,335 Se efter själv. Där finns ditt svar. Kom. 781 01:28:54,354 --> 01:28:57,336 Jag rengör och stänger såret, men hon behöver tid. 782 01:28:57,360 --> 01:29:01,358 Hur länge behöver hon? Fyra - fem dagar. Helst en vecka. 783 01:29:02,365 --> 01:29:06,340 Neil, hitta oss ett sätt till Oslo. Jag ska ut där igen. 784 01:29:06,364 --> 01:29:08,348 Vad kommer du? 785 01:29:08,372 --> 01:29:11,345 Förhindra Sator att komma undan med vad jag gav honom. 786 01:29:11,369 --> 01:29:14,377 Nej. Du ljög om var det var. Vänta. 787 01:29:15,371 --> 01:29:18,353 Du vill rädda henne. - Han ville döda henne tidigare. 788 01:29:18,377 --> 01:29:23,361 Vad händer om han gör det? - Vi kan inte veta. 789 01:29:23,385 --> 01:29:25,369 Om du ändrar något där ser du inte effekten här. 790 01:29:25,393 --> 01:29:29,367 Vad tror du? - Det som har hänt har hänt. 791 01:29:29,391 --> 01:29:32,368 Vi måste rädda henne här och nu. 792 01:29:32,392 --> 01:29:35,408 Om du går ut dit igen kan du ge honom vad han är ute efter. 793 01:29:36,389 --> 01:29:38,411 De får inte ta igenom henne igen. Okej? 794 01:29:39,392 --> 01:29:40,410 Vi kan inte stanna här. 795 01:29:41,414 --> 01:29:46,392 Vi har inte så mycket tid. Hitta en mysig fraktcontainer, - 796 01:29:46,416 --> 01:29:48,420 - som just har kommit från Oslo. 797 01:29:49,401 --> 01:29:53,390 Det är något cowboys. Du har ingen aning om vad som händer om du går ut. 798 01:29:53,414 --> 01:29:56,423 Jag ska ut, så har du några tips? - Wheeler, skriv honom. 799 01:29:57,414 --> 01:30:02,394 Du måste ha luft med dig. Normal luft passerar inte genom inverterade lungor. 800 01:30:02,418 --> 01:30:04,139 Den viktigaste regeln: Ta aldrig kontakt 801 01:30:04,140 --> 01:30:05,938 med den framåtblickande versionen av dig själv. 802 01:30:06,421 --> 01:30:08,415 Det är poängen med skyddsdräkterna. 803 01:30:08,439 --> 01:30:12,413 Vi har inte tid för det. - Kolliderar dina partiklar... 804 01:30:12,437 --> 01:30:14,420 Vad? - Utrotning. 805 01:30:14,444 --> 01:30:16,423 Det skulle vara dåligt, eller hur? 806 01:30:16,447 --> 01:30:22,434 När du lämnar luftlåset, orientera dig. Det kommer att kännas konstigt. 807 01:30:23,439 --> 01:30:25,420 När du springer känner du vinden i ryggen. 808 01:30:25,444 --> 01:30:27,855 Om du stöter på eld bildas is på dina 809 01:30:27,856 --> 01:30:30,426 kläder, eftersom värmeväxlingen är omvänd. 810 01:30:30,450 --> 01:30:35,432 Gravitation kommer att kännas normalt, men verkar tvärtom för världen omkring dig. 811 01:30:35,456 --> 01:30:39,436 Du kan uppleva störningar i syn och hörsel. Det är normalt. 812 01:30:39,460 --> 01:30:41,434 Kan jag köra bil? - Cowboys. 813 01:30:41,458 --> 01:30:45,437 Styrningen kommer att kännas annorlunda. Friktion och vindmotstånd är omvänd. 814 01:30:45,461 --> 01:30:47,445 Du är inverterad. Det är inte världen. 815 01:30:47,469 --> 01:30:50,483 Var transpondern i kassan? - Vi har kastat lådan. 816 01:30:51,464 --> 01:30:55,474 Jag rör mig bakåt. Det är den bollen jag måste följa. Ge mig trackern. 817 01:30:59,480 --> 01:31:02,496 Okej. - Är du redo? 818 01:32:32,584 --> 01:32:37,582 Spårning... 819 01:33:54,662 --> 01:33:57,650 Materialet finns inte i lådan. 820 01:33:58,649 --> 01:34:02,676 Få de andra delarna av algoritmen till hypocentret. Han ljög. 821 01:34:03,657 --> 01:34:05,679 Det fanns inte i BMW. - Så var är det? 822 01:34:52,708 --> 01:34:56,725 Jag såg överlämnandet. Du fick mig att skjuta henne utan anledning. 823 01:34:57,724 --> 01:35:01,703 Men du har min hjärtfrekvens över 130. Ingen har någonsin lyckats tidigare. 824 01:35:01,727 --> 01:35:04,717 Inte ens min fru. 825 01:35:32,760 --> 01:35:36,737 Du lämnade en hemsk röra för Ives och hans team. 826 01:35:36,761 --> 01:35:38,765 Värmeväxlingen var omvänd. 827 01:35:39,761 --> 01:35:43,766 Du är förmodligen den första som får en kall chock av en bensinexplosion. 828 01:35:44,764 --> 01:35:46,763 Ingenting överraskar mig längre. 829 01:35:47,780 --> 01:35:51,742 Är vi på väg tillbaka till Oslo? I en Rotas-container. 830 01:35:51,766 --> 01:35:53,749 Han tog tag i materialet, Neil. 831 01:35:53,773 --> 01:35:55,765 Jag gav den på ett silverfat. 832 01:35:55,789 --> 01:35:59,769 Jag varnade dig. - Klart är klart. Jag mår bra nu. 833 01:35:59,793 --> 01:36:03,772 Men det är svårt att lita på människor som talar i halva sanningar. 834 01:36:03,796 --> 01:36:07,773 Det är inte rättvist. - Du var med innan vi träffades. 835 01:36:07,797 --> 01:36:09,779 Arbetade du för Priya? - Nej. 836 01:36:09,803 --> 01:36:14,807 Vem rekryterade dig, Neil? - Det hjälper dig inte att veta det nu. 837 01:36:15,788 --> 01:36:19,812 När detta är över, och om vi lever och du fortfarande vill, 838 01:36:20,247 --> 01:36:22,810 - då måste du få min livshistoria. 839 01:36:25,797 --> 01:36:28,792 Tyvärr, jag blandade dig i det här. - Vad händer? 840 01:36:28,816 --> 01:36:32,797 Neil här vet uppenbarligen mer om det än jag. Lycka till. 841 01:36:32,821 --> 01:36:35,801 Om vi ​​säger till Kat något ser Priya henne som ett hot. 842 01:36:35,825 --> 01:36:40,805 Priya ser henne som ett hot nu. Hon har rätt att veta varför hon kan dö. 843 01:36:40,829 --> 01:36:43,806 Ska jag dö? - Inte om det är upp till oss. 844 01:36:43,830 --> 01:36:46,827 Och det gör det. - Vem är du? 845 01:36:47,832 --> 01:36:51,823 Låt oss börja med de enkla sakerna. Alla naturlagar... 846 01:36:57,836 --> 01:36:59,818 Materialet finns inte i lådan. 847 01:36:59,842 --> 01:37:03,840 Få de andra delarna av algoritmen till hypocentret. 848 01:37:11,860 --> 01:37:13,862 Är du skadad? 849 01:37:18,863 --> 01:37:20,865 Vad är algoritmen, Neil? 850 01:37:22,866 --> 01:37:25,871 Plutonium är en del av det. En av nio. 851 01:37:27,380 --> 01:37:31,405 Det är en formel i fysisk form, så den kan inte kopieras eller kommuniceras. 852 01:37:32,711 --> 01:37:34,699 Det är en svart ruta med en funktion. 853 01:37:34,723 --> 01:37:36,710 Vilket är? 854 01:37:36,734 --> 01:37:39,711 Inversion. Men inte föremål eller människor. 855 01:37:39,735 --> 01:37:42,700 Världen omkring oss. - Jag förstår inte. 856 01:37:42,724 --> 01:37:45,710 När de inverterar entropin hos fler och fler objekt, - 857 01:37:45,734 --> 01:37:49,709 - de två tidsriktningarna blir mer och mer sammanflätade. 858 01:37:49,733 --> 01:37:52,720 Men för att vår miljö flyter i vår riktning, - 859 01:37:52,744 --> 01:37:56,729 - då har vi tagit över. De simmar alltid mot strömmen. Det räddade ditt liv. 860 01:37:56,753 --> 01:37:59,725 Den inverterade explosionen kraschade in i omgivningen. 861 01:37:59,749 --> 01:38:03,738 Det pissade mot vinden. - Algoritmen kan ändra vindriktningen. 862 01:38:03,762 --> 01:38:06,750 Det kan vända världens entropi. 863 01:38:07,747 --> 01:38:09,750 Och om det händer? 864 01:38:10,753 --> 01:38:14,731 Då är spelet ute. - Kan du vara mer exakt? 865 01:38:14,755 --> 01:38:16,663 Alla och allt som har levt 866 01:38:16,664 --> 01:38:18,753 utplånas direkt. Är det nog? 867 01:38:18,777 --> 01:38:21,761 Inklusive min son. 868 01:38:23,778 --> 01:38:26,783 Ju mer du sover, desto snabbare återhämtar du dig. 869 01:38:42,793 --> 01:38:44,799 På en lastbil. 870 01:38:46,399 --> 01:38:47,795 Nu varar det inte länge. 871 01:38:48,805 --> 01:38:52,787 Jag har tänkt på det. Vi är deras förfäder. 872 01:38:52,811 --> 01:38:56,771 Om de förstör oss, förstör de inte sig själva? 873 01:38:56,795 --> 01:38:59,808 Sedan kommer vi till farfarens paradox. - Vad? 874 01:39:00,807 --> 01:39:03,785 Om du reste tillbaka i tiden och dödade din farfar, - 875 01:39:03,809 --> 01:39:05,792 - hur kan du ha fötts så att du kan begå mordet? 876 01:39:05,816 --> 01:39:08,801 Vad är svaret? - Ingenting. Det är en paradox. 877 01:39:08,825 --> 01:39:11,806 Men i framtiden tror de makthavare tydligt att man kan... 878 01:39:11,830 --> 01:39:14,833 sparka farfar nerför trappan, sticka ögonen på honom - 879 01:39:15,815 --> 01:39:18,796 - och skar halsen på honom utan konsekvenser. 880 01:39:18,820 --> 01:39:21,809 Kan de ha rätt? - Det betyder ingenting. 881 01:39:21,833 --> 01:39:25,835 De tror på det. De är villiga att utplåna oss. 882 01:39:27,833 --> 01:39:30,811 Får jag sova igen nu? - Nej, lyssna här. 883 01:39:30,835 --> 01:39:33,826 Häftigt. - Den tiden är omvänd... 884 01:39:33,850 --> 01:39:38,842 Betyder det att vi är här nu, inte att det aldrig händer? Att vi stoppar dem? 885 01:39:39,837 --> 01:39:42,831 Optimistiskt har du rätt. - Och pessimistiskt? 886 01:39:42,855 --> 01:39:45,863 Med parallella världar kan vi inte förstå förhållandet mellan... 887 01:39:46,170 --> 01:39:49,194 medvetenhet och fler verkligheter. Gör det ont i huvudet? 888 01:39:50,225 --> 01:39:52,229 Ja. 889 01:39:55,231 --> 01:39:57,232 Försök sova lite. 890 01:40:11,258 --> 01:40:13,256 Skit. 891 01:40:14,252 --> 01:40:16,254 De drev oss inte in. 892 01:40:17,261 --> 01:40:19,266 Vad gör vi då? 893 01:40:22,266 --> 01:40:26,280 Vi använder hålet i byggnaden. Kaoset, direkt efter att planet slog det. Gör dig redo. 894 01:40:28,278 --> 01:40:31,253 Har hon återhämtat sig nog? 895 01:40:31,277 --> 01:40:34,278 Jag vet inte. Jag har aldrig gjort det förut. 896 01:40:35,271 --> 01:40:37,251 Brandmännen är här. 897 01:40:37,275 --> 01:40:40,264 Innan Kat går in ordnar jag Sators män och säkrar kassaskåpet. 898 01:40:40,288 --> 01:40:43,273 Sedan kommer du med henne. 899 01:40:43,297 --> 01:40:46,289 Hur är din arm? - Inte så bra. 900 01:40:51,289 --> 01:40:53,299 Vi rör oss så snart vi hör motorerna. 901 01:40:57,301 --> 01:41:01,306 Vänta. Vänta. Du blöder. Låt mig titta på det. 902 01:41:08,315 --> 01:41:10,308 Klar? 903 01:41:42,348 --> 01:41:44,356 Vänta här. Jag flyttar in. 904 01:43:41,465 --> 01:43:43,475 Kom igen! - Kör, spring, spring! 905 01:44:14,488 --> 01:44:15,509 Nu! 906 01:45:57,597 --> 01:46:00,578 Du visste att det var jag. Varför sa du inte något? 907 01:46:00,602 --> 01:46:03,584 Det är komplicerat när någon plockar knoppen av sig själv. 908 01:46:03,608 --> 01:46:07,622 Men efteråt? - Jag visste att du skulle hantera det. 909 01:46:08,603 --> 01:46:12,625 Klart är klart. Vem vet vad som skulle ha hänt om jag hade sagt det till dig? 910 01:46:14,621 --> 01:46:17,590 Politiken är att dölja den. 911 01:46:17,614 --> 01:46:20,618 Vems politik? - Vår, min vän. 912 01:46:23,637 --> 01:46:27,637 Det är vi som räddar världen från vad som kunde ha hänt. 913 01:46:36,643 --> 01:46:38,622 Katt? 914 01:46:38,646 --> 01:46:40,630 Jag är här. 915 01:46:40,654 --> 01:46:43,653 Det kommer något av ett ärr, men du klarar det. 916 01:46:46,643 --> 01:46:48,658 Du gjorde det. - Gjorde vad? 917 01:46:49,655 --> 01:46:52,629 Andrei har algoritmen. 918 01:46:52,653 --> 01:46:54,666 Du vet inte var han är. 919 01:46:56,655 --> 01:46:58,647 Eller när. 920 01:46:58,671 --> 01:47:01,637 Få Priya hit till Oslo. - Varför? 921 01:47:01,661 --> 01:47:03,678 Om två dagar berättar hon om plutonium. 922 01:47:04,660 --> 01:47:08,681 Det kan inte förändras. - Vi får se. Nu är det bara att få henne hit. 923 01:47:11,553 --> 01:47:16,535 Hej, Priya. - Vad händer? Var är Neil? 924 01:47:16,559 --> 01:47:20,530 Han bryr sig om Katherine Barton, som nästan dog på grund av dig. 925 01:47:20,554 --> 01:47:22,540 Vad har jag gjort? - Det är något du gör. 926 01:47:22,564 --> 01:47:27,551 Om två dagar får du mig att använda plutonium som vapenhandlare. 927 01:47:27,575 --> 01:47:31,555 Jag vill veta varför. - Lät du Sator få tag på plutonium? 928 01:47:31,579 --> 01:47:34,573 Nej, jag lät honom få tag på algoritmen. 929 01:47:35,568 --> 01:47:38,559 Berätta om det, Priya. 930 01:47:38,583 --> 01:47:42,552 Det är unikt. Forskaren som skapade det tog sitt eget liv, 931 01:47:42,576 --> 01:47:43,568 - så hon kunde inte tvingas skapa en ny. 932 01:47:43,592 --> 01:47:46,556 En från framtiden? - Ungefär många generationer. 933 01:47:46,580 --> 01:47:50,600 Varför måste hon döda sig själv? - Känner du till Manhattan-projektet? 934 01:47:51,581 --> 01:47:54,573 Innan den första testutplåningen var Oppenheimer orolig för att, - 935 01:47:54,597 --> 01:47:58,579 om det skulle skapa en kedjereaktion som skulle omsluta hela världen. 936 01:47:58,603 --> 01:48:04,607 De gjorde det ändå, och det gick. - Hon är Oppenheimer i sin generation. 937 01:48:05,598 --> 01:48:07,588 Hon skapar en metod för att vända världen, - 938 01:48:07,612 --> 01:48:11,621 - men bli övertygad om att genom att utplåna oss kommer de att utplåna världen. 939 01:48:12,602 --> 01:48:13,621 Farfarens paradox. 940 01:48:14,602 --> 01:48:17,590 Men till skillnad från Oppenheimer motsätter hon sig, - 941 01:48:17,614 --> 01:48:22,600 - delar algoritmen i nio sektioner och döljer dem på bästa möjliga plats. 942 01:48:22,624 --> 01:48:24,610 Förr. Här. Nu. 943 01:48:24,634 --> 01:48:28,612 Det finns nio kärnkraftsmakter. Ni bombplan. 944 01:48:28,636 --> 01:48:32,606 Nio uppsättningar av det bäst bevakade materialet i världshistorien. 945 01:48:32,630 --> 01:48:36,638 Bästa möjliga gömställe. - Kärnkraftsförvaring. 946 01:48:37,634 --> 01:48:41,619 Sators uppdrag har finansierats och styrts av hans framtid under hela sitt liv. 947 01:48:41,643 --> 01:48:45,618 Han måste hitta och montera algoritmen. - Varför väljer de honom? 948 01:48:45,642 --> 01:48:49,629 Han var vid rätt tid och plats. - Sovjetunionens kollaps. 949 01:48:49,653 --> 01:48:52,638 Det mest osäkra ögonblicket i kärnvapens historia. 950 01:48:52,662 --> 01:48:56,664 Hur många sektioner har han? - Efter plutonium alla nio. 951 01:48:56,990 --> 01:49:01,997 Åh Gud. Därför måste du göra det annorlunda den här gången. 952 01:49:02,794 --> 01:49:05,036 Att ändra saker? Så Katherine skadas inte? 953 01:49:05,797 --> 01:49:07,802 Så Sator får inte tag på algoritmen. 954 01:49:09,806 --> 01:49:12,801 Om det universum kan existera... är det inte det vi lever i. 955 01:49:12,825 --> 01:49:18,801 Låt oss försöka. Du varnar mig. - Nej det gör jag inte. 956 01:49:18,825 --> 01:49:21,798 Okunnighet är vår ammunition. - Uppriktigt sagt. 957 01:49:21,822 --> 01:49:27,554 Om du hade vetat vad algoritmen är, skulle du ha låtit Sator få det? 958 01:49:27,826 --> 01:49:29,805 Du vill att Sator ska få det sista avsnittet. 959 01:49:29,829 --> 01:49:32,623 Bara på detta sätt samlar han de andra åtta. 960 01:49:32,824 --> 01:49:35,812 Jag skulle stjäla det... och förlora det? 961 01:49:35,836 --> 01:49:38,847 Uppdraget är slutfört. - Du utnyttjade mig. 962 01:49:39,849 --> 01:49:41,854 När du utnyttjade Katherine. 963 01:49:42,835 --> 01:49:45,202 Detta är standardförfarandet. 964 01:49:45,844 --> 01:49:48,820 Du har gjort din del. - Min del? 965 01:49:48,844 --> 01:49:51,824 Jag är huvudpersonen i denna operation. 966 01:49:51,848 --> 01:49:54,833 Du... är en huvudperson. 967 01:49:54,857 --> 01:49:58,849 Trodde du att du var den enda som kunde rädda världen? 968 01:50:02,856 --> 01:50:03,871 Nej. 969 01:50:04,867 --> 01:50:09,845 Men det är jag. För jag har inte sagt var och när han monterar algoritmen. 970 01:50:09,869 --> 01:50:13,312 Du kommer att göra det snart. - Nej, jag gör inte det. 971 01:50:13,414 --> 01:50:16,356 Låt oss gå med. - "USA"? 972 01:50:16,869 --> 01:50:19,776 Varför engagera henne igen? - Hon kan komma nära honom. 973 01:50:19,872 --> 01:50:21,869 Litar han fortfarande på henne? - Han tror att hon är död. 974 01:50:21,893 --> 01:50:25,869 Men det gjorde han. - Du ser världen på ett nytt sätt. 975 01:50:25,893 --> 01:50:31,759 Nu är det din tur. Om hon överlever. Om du inte tror att hon vet för mycket. 976 01:50:31,882 --> 01:50:35,906 Jag kan inte. - Så prata med den som står för lösa ändar. 977 01:50:36,887 --> 01:50:40,889 Jag behöver att du lovar att hon och hennes son kommer att överleva, Priya. 978 01:50:40,913 --> 01:50:43,904 Vad betyder ett löfte i vår bransch? 979 01:50:48,918 --> 01:50:50,921 De kommer att vara säkra. 980 01:50:51,920 --> 01:50:56,365 Det finns en mötesplats utanför Trondheims kust. Ta sig an det. 981 01:50:56,623 --> 01:50:59,788 Ives har ett lag redo att invertera. - Har du ett lås? 982 01:50:59,911 --> 01:51:01,906 Tekniken vi försöker stoppa. 983 01:51:01,930 --> 01:51:04,902 Det är förrädiskt att bekämpa ondska med ondska. 984 01:51:04,926 --> 01:51:07,925 Men det finns någon i framtiden som låter 985 01:51:07,926 --> 01:51:10,923 algoritmen fortsätta sin resa tidigare. 986 01:51:11,925 --> 01:51:15,922 Förstår du... Tenet grundades inte tidigare. 987 01:51:15,946 --> 01:51:19,417 Tenet kommer att grundas i framtiden. 988 01:51:45,960 --> 01:51:48,981 Det är så galet med dessa fåglar. - Hur mår du? 989 01:51:54,972 --> 01:51:57,958 Säg att du vill döda honom. - Jag kan inte. 990 01:51:57,982 --> 01:52:00,967 Varför inte? Du måste ha dödat många människor. 991 01:52:00,991 --> 01:52:04,972 Inte med en död mans knapp. - Hans pulsmätare. 992 01:52:04,996 --> 01:52:07,975 Han är besatt av sin hälsa. - Den är ansluten till ett system. 993 01:52:07,999 --> 01:52:11,979 En annan hög med e-postmeddelanden inställda för att avslöja hämtningsplatsen, - 994 01:52:12,003 --> 01:52:13,981 - om hans hjärta stannar. 995 01:52:14,005 --> 01:52:17,983 Hans död aktiverar algoritmen. Om han dör kommer världen att förgås. 996 01:52:18,007 --> 01:52:20,998 Ingen vågar döda honom. 997 01:52:22,993 --> 01:52:25,014 Nej, det är inte poängen. 998 01:52:27,003 --> 01:52:29,005 Han vill ta sitt eget liv. 999 01:52:31,004 --> 01:52:32,018 Varför? 1000 01:52:33,021 --> 01:52:35,987 Han är döende. 1001 01:52:36,011 --> 01:52:38,014 Ooperativ cancer i bukspottkörteln. 1002 01:52:39,030 --> 01:52:41,009 Och han tar världen med sig till graven. 1003 01:52:41,033 --> 01:52:43,998 Om han inte kan få henne kan ingen få henne. 1004 01:52:44,022 --> 01:52:47,039 Han väljer var och när världen ska gå under. 1005 01:52:48,020 --> 01:52:50,040 Vilket ögonblick väljer han? 1006 01:52:52,042 --> 01:52:55,047 Du berättade om en semester där du fick honom att känna dig älskad. 1007 01:52:56,028 --> 01:52:59,011 Vietnam. - Du sa att han försvann. Vilken dag? 1008 01:52:59,035 --> 01:53:01,832 Ja, men jag vet inte vilken dag det var. 1009 01:53:02,033 --> 01:53:05,029 Det var den 14: e för tio dagar sedan. Han var i Ukraina. 1010 01:53:05,053 --> 01:53:09,056 Attacken mot Kievopera. Hur vet du det? 1011 01:53:11,043 --> 01:53:13,031 Han var inte på båten, så det är hans fönster. 1012 01:53:13,055 --> 01:53:15,578 Att återbesöka det gyllene ögonblicket och låta det vara hans sista. 1013 01:53:16,048 --> 01:53:20,041 Allas sista minuten. Vi måste ta tag i algoritmen utan att Sator upptäcker den. 1014 01:53:20,065 --> 01:53:22,776 Om han tror att det är där, dödar han sig själv. 1015 01:53:23,055 --> 01:53:24,047 Men inte resten av oss. 1016 01:53:24,071 --> 01:53:27,049 Var är upphämtningsplatsen? - Delad kunskap, min vän. 1017 01:53:27,073 --> 01:53:30,046 Kommer du inte att säga det? - Okunnighet är vår ammunition. 1018 01:53:30,070 --> 01:53:33,048 Men du måste vara på båten, Kat. - Varför? 1019 01:53:33,072 --> 01:53:38,057 Du måste hindra honom från att döda sig själv tills vi vet att algoritmen har tagits bort. 1020 01:53:38,081 --> 01:53:42,059 Om jag tas dit ser min son det. Det får inte vara ett smärtsamt ögonblick, - 1021 01:53:42,083 --> 01:53:44,085 - om det ska vara hans sista. 1022 01:53:45,082 --> 01:53:47,084 Det behöver inte. 1023 01:54:11,114 --> 01:54:15,126 Så. Vi jobbar oss tillbaka till 14: e, men utan att veta var platsen är, - 1024 01:54:16,108 --> 01:54:19,100 - Jag kan inte förbereda det stora. 1025 01:54:19,124 --> 01:54:22,108 Vet du vad ett hypocenter är? 1026 01:54:22,132 --> 01:54:25,099 Centrum för ett underjordiskt kärnvapentest. 1027 01:54:25,123 --> 01:54:30,109 Sir Michael Crosby berättade om en detonation i Stalsk 12 den 14. 1028 01:54:30,133 --> 01:54:32,117 Upphämtningsplatsen är längst ner i hypocentret. 1029 01:54:32,141 --> 01:54:35,123 Explosionen begriper algoritmen. 1030 01:54:35,147 --> 01:54:39,143 Då borde vi få ut det ur hålet innan bomben går av. 1031 01:54:42,132 --> 01:54:44,153 På gelat. Fram. 1032 01:54:46,158 --> 01:54:48,158 Nästa. 1033 01:54:52,147 --> 01:54:54,144 På gelat. 1034 01:54:55,145 --> 01:54:56,167 Var är Neil? 1035 01:54:59,157 --> 01:55:02,140 Han måste ha gått igenom. - Jag sa inte adjö. 1036 01:55:02,164 --> 01:55:07,146 Det här är ett farväl, eller hur? - Jag önskar att du inte gjorde det här, Kat. 1037 01:55:07,170 --> 01:55:10,182 Det värsta Andrei gjorde mot mig var det erbjudande han gav mig. 1038 01:55:11,163 --> 01:55:14,166 Att jag var tvungen att gå om jag lovade att aldrig träffa min son igen. 1039 01:55:15,174 --> 01:55:18,191 Jag skrek och... förbannade. 1040 01:55:19,186 --> 01:55:21,194 Men han såg det i mitt ansikte en kort sekund. 1041 01:55:25,184 --> 01:55:29,202 Jag tänkte på det. Jag vet inte om jag hatar honom mest för vad han har gjort, - 1042 01:55:30,182 --> 01:55:33,194 - eller för att han vet om mig. 1043 01:55:35,195 --> 01:55:38,204 En chans att rädda sitt barn. Du har ingen aning om vad det betyder för en mamma. 1044 01:55:39,192 --> 01:55:41,214 Nej. - Du dödade människor du hatade. 1045 01:55:42,204 --> 01:55:45,194 Det tenderar inte att vara personligt. - Han är döende. Kanske räknas det inte. 1046 01:55:45,218 --> 01:55:50,217 Det räknas alltid, Kat. Du är inte där för att döda honom. Du är backstop. 1047 01:55:51,218 --> 01:55:54,347 Om vi ​​inte tar bort algoritmen och han 1048 01:55:54,348 --> 01:55:57,209 dödar sig själv tar han oss alla till graven. 1049 01:55:58,225 --> 01:56:00,229 Gör bara din del, okej? 1050 01:56:04,237 --> 01:56:09,208 Det är den 14: e idag. Kusten utanför Sibirien. Nu är vi iväg. 1051 01:56:09,232 --> 01:56:12,219 Fortsätt en dag bakåt, sedan kan du nå Vietnam. 1052 01:56:12,243 --> 01:56:15,211 Vem får mig ombord på båten? - Du får bra hjälp. 1053 01:56:15,235 --> 01:56:18,227 När det är över och du tar hand om din pojke, gå med det här. 1054 01:56:18,251 --> 01:56:21,218 Du kan känna dig hotad. 1055 01:56:21,242 --> 01:56:24,224 Tryck på "prata", säg var du är, lägg på. 1056 01:56:24,248 --> 01:56:28,244 Vem får meddelandet? - Efterlivet. 1057 01:57:07,292 --> 01:57:12,274 Stalsk 12. Dold från resten av världen här är en stad där allt kan hända. 1058 01:57:12,298 --> 01:57:16,285 Och idag, om tio minuter, kommer det definitivt att hända. 1059 01:57:16,309 --> 01:57:20,284 Du är uppdelad i två lag som måste göra en tidspressad manöver. 1060 01:57:20,308 --> 01:57:24,291 Vi är det röda laget som går framåt. Sätt på dem här. 1061 01:57:24,315 --> 01:57:28,292 Våra vänner där borta, Blue Team, ledd av Wheeler, är inverterade. 1062 01:57:28,316 --> 01:57:32,290 Varför ska de inte låta oss se dem? - Kanske tycker vi inte om vad som hände. 1063 01:57:32,314 --> 01:57:35,314 De fick den här informationen på en timme. 1064 01:57:37,314 --> 01:57:40,303 Sedan lades de iväg på kanten av hypocentret - 1065 01:57:40,327 --> 01:57:43,192 - så nära detonationen som möjligt i tid. 1066 01:57:43,315 --> 01:57:46,338 Deras mål var säkerhet och förtydligande. 1067 01:57:47,319 --> 01:57:50,340 Denna genomgång drar nytta av deras erfarenheter. 1068 01:58:07,355 --> 01:58:12,325 Båda lagen har klockor som räknas ner. Vår nedräkning från tio från landningen... 1069 01:58:12,349 --> 01:58:15,342 till noll vid explosionen. Blue Team är inverterat. 1070 01:58:15,366 --> 01:58:18,776 Om du inte är vid landningszonen på noll, 1071 01:58:18,801 --> 01:58:22,341 kommer du inte bort därifrån. Förstått? 1072 01:58:22,365 --> 01:58:24,836 Vi rensar landningszonen så att den blå 1073 01:58:24,861 --> 01:58:27,356 Teamet kan evakueras. Sedan flyttar vi in ​​i staden. 1074 01:58:27,380 --> 01:58:32,343 Byggnaderna är övergivna, men vi vet att det finns ett lås. 1075 01:58:32,367 --> 01:58:35,362 Förvänta sig bitemporal motstånd. - Har de inverterade vapen? 1076 01:58:35,386 --> 01:58:40,389 Inverterade, konventionella, framåtriktade antagonister, inverterade antagonister. 1077 01:58:41,382 --> 01:58:45,366 På andra sidan staden är åsen ovanför hypocentret. 1078 01:58:45,390 --> 01:58:50,379 En mindre grupp tar tunneln från staden till botten av hypocentret. 1079 01:58:50,403 --> 01:58:53,376 Blue Team hittade en entré här. 1080 01:58:53,400 --> 01:58:55,383 Bomben är i berget här. 1081 01:58:55,407 --> 01:59:00,114 Högt upp så att grottan kollapsar så att den förseglas. 1082 01:59:00,393 --> 01:59:04,380 Hur avväpnar vi bomben? - Explosionen måste ske. 1083 01:59:04,404 --> 01:59:08,383 Vår uppgift är inte att kunna avväpna bomben, - 1084 01:59:08,407 --> 01:59:11,399 - medan den mindre gruppen uppnår sitt osynliga mål. 1085 01:59:11,423 --> 01:59:14,407 Vilket är...? - Du behöver inte veta. 1086 01:59:15,407 --> 01:59:19,419 Andra dumma frågor? Väl. Låt oss börja. Låt oss bli klara. 1087 01:59:22,420 --> 01:59:25,402 Jag ville vara i den första vågen. - Det finns ingen första våg. 1088 01:59:25,426 --> 01:59:27,439 Red Team och Blue Team arbetar samtidigt. 1089 01:59:28,420 --> 01:59:31,420 Gå inte på helikoptern om ditt tänkande bara är linjärt. 1090 01:59:31,444 --> 01:59:35,415 Vill du vara med på laget som stjäl innehållet i kapseln? 1091 01:59:35,439 --> 01:59:39,426 Absolut. - Det är vi. 1092 01:59:39,450 --> 01:59:42,441 Vi är den mindre gruppen. - Bara vi? 1093 01:59:43,435 --> 01:59:46,435 Ingen som känner till innehållet i kapseln kan lämna slagfältet. 1094 01:59:46,459 --> 01:59:49,448 Jag tror att vi tar hand om oss själva. 1095 01:59:59,456 --> 02:00:02,448 Det finns 12 meter från det privata däcket ner till vattnet. Kan du hoppa därifrån? 1096 02:00:02,472 --> 02:00:04,442 På huvudet. 1097 02:00:04,466 --> 02:00:06,477 Låt honom inte dö förrän du ser min signal. 1098 02:00:42,511 --> 02:00:44,498 30 sekunder! 1099 02:01:25,540 --> 02:01:26,559 Flytta! 1100 02:01:38,549 --> 02:01:41,555 Vi bröt ut i en chockvåg. Vänta! 1101 02:01:50,568 --> 02:01:51,584 Stå upp! 1102 02:02:05,583 --> 02:02:06,593 Där! 1103 02:02:19,611 --> 02:02:23,575 Vi trodde att du var i land. - Jag vill överraska Andrei. 1104 02:02:23,599 --> 02:02:25,589 Chefen har gått. 1105 02:02:25,613 --> 02:02:27,618 Lad mr. Sator hittar mig här. 1106 02:02:28,599 --> 02:02:30,919 Och säg inte något till de andra. Jag fixar röra. 1107 02:03:38,675 --> 02:03:40,681 Gruvarbetare! - Gruvarbetare! 1108 02:03:54,703 --> 02:03:59,682 De sa att du hade gått i land. - De sa att du flög. 1109 02:03:59,706 --> 02:04:04,704 Jag kom tillbaka för att träffa dig och Max. - Max är på land med Anna. 1110 02:04:05,703 --> 02:04:09,688 Vi behöver tid efter det som hände. - Det var bara ett dumt skämt. 1111 02:04:09,712 --> 02:04:11,696 Du tycker att jag är en hemsk mamma. 1112 02:04:11,720 --> 02:04:15,710 Jag har högre tankar om dig än du har om mig. 1113 02:04:23,716 --> 02:04:26,725 Jag vill att vi ska bli bättre, Andrei. 1114 02:04:41,733 --> 02:04:43,734 I täckning! 1115 02:04:46,751 --> 02:04:49,759 Skaffa en jävla AT4! Skjut honom! Nu! 1116 02:04:50,750 --> 02:04:55,752 Täck källa! Av! Av! Kom igen! Heja heja! 1117 02:06:05,828 --> 02:06:07,818 Wheeler! 1118 02:06:08,821 --> 02:06:10,831 Gå bort därifrån! - Kom igen! 1119 02:06:16,829 --> 02:06:17,847 Ives! 1120 02:06:19,834 --> 02:06:21,844 Den mindre gruppen. Här. 1121 02:06:22,846 --> 02:06:24,832 Det blir en vacker solnedgång. 1122 02:06:24,856 --> 02:06:28,859 Jag kan få Max. Låt oss dela det ögonblicket med honom. 1123 02:06:29,851 --> 02:06:31,853 Jag gör dig en drink. 1124 02:06:32,853 --> 02:06:34,855 Ta tillbaka min son till båten. 1125 02:06:40,873 --> 02:06:44,863 Tiden rinner ut. Kom igen! - Om de ser oss har det varit förgäves. 1126 02:06:48,862 --> 02:06:50,883 Vi måste ha härledt dem. - Tänk inte på det. 1127 02:06:54,880 --> 02:06:56,868 Vid min signal! 1128 02:06:58,890 --> 02:07:02,886 RPG, skjut i basen! - Den byggnaden på min signal! 1129 02:07:04,892 --> 02:07:08,889 Tre! Två! - Ett! Brand! 1130 02:07:09,893 --> 02:07:11,887 Brand 1131 02:07:25,913 --> 02:07:28,905 Flytta! Flytta! 1132 02:07:42,930 --> 02:07:45,925 Nu går det inte tillbaka. Kom. 1133 02:07:51,299 --> 02:07:55,308 Vad är det? - Jag lånade den från CIA. 1134 02:07:56,316 --> 02:08:00,287 Vad är det? - Hur världen går ner. 1135 02:08:00,311 --> 02:08:04,309 Inte med ett smäll, utan med ett gnäll. - Jag förstår inte. 1136 02:08:04,333 --> 02:08:07,308 När jag tar det här är allt över. 1137 02:08:07,332 --> 02:08:10,320 Så ta det inte än. 1138 02:08:12,334 --> 02:08:14,337 Varför? 1139 02:08:15,343 --> 02:08:20,324 För att vi måste titta på solnedgången. Och det finns lite vodka kvar. 1140 02:08:20,348 --> 02:08:22,349 Och Max kommer snart. 1141 02:08:23,330 --> 02:08:27,350 De sa att de trodde att det var du, inte Anna, som gick i land med Max. 1142 02:08:29,356 --> 02:08:33,346 Så länge du kan se skillnaden... 1143 02:08:35,352 --> 02:08:38,360 Jag behöver bara arbeta ett ögonblick, min älskade. 1144 02:08:49,914 --> 02:08:54,888 Mahir, har det tagits emot? Upprepa: Inte av fara! 1145 02:08:54,912 --> 02:08:58,925 Mottagen. - Upprepar: Inte av fara! 1146 02:09:25,940 --> 02:09:28,942 Neil! Neil! 1147 02:09:41,952 --> 02:09:42,970 Gå! 1148 02:09:51,963 --> 02:09:53,981 Vi har inget som kan spränga detta. 1149 02:10:00,971 --> 02:10:02,984 Kolla in honom. Se om han har en granat. 1150 02:10:06,987 --> 02:10:08,972 Har han något? - Nej inget. 1151 02:10:08,996 --> 02:10:10,997 Försök se. Kan du bryta upp det? 1152 02:10:11,994 --> 02:10:15,002 Jag hoppas inte. Jag betalade mycket för det låset. 1153 02:10:15,983 --> 02:10:17,983 Gillar du platsen där min resa började och dina slut? 1154 02:10:18,007 --> 02:10:23,002 Det är lite för radioaktivt för min smak. - Radioaktivitet är mitt öde. 1155 02:10:24,008 --> 02:10:29,019 Vi arbetade där ingen annan skulle arbeta. Jag handlade med djävulen. 1156 02:10:30,000 --> 02:10:32,999 Pengar för tid. Vi sålde vår framtid. 1157 02:10:33,023 --> 02:10:36,990 Och nu kommer du att göra samma misstag på hela världens vägnar. 1158 02:10:37,014 --> 02:10:41,001 Det var inte ett misstag. Det var erbjudandet jag fick. Vad var ditt fel? 1159 02:10:41,025 --> 02:10:44,010 Du kämpar för en sak du knappt förstår, - 1160 02:10:44,034 --> 02:10:48,006 - med människor du litar så lite på att du inte har sagt något till dem. 1161 02:10:48,030 --> 02:10:50,014 När jag dör, dör världen med mig. 1162 02:10:50,038 --> 02:10:53,127 Och din kunskap dör med dig i en grav, som 1163 02:10:53,128 --> 02:10:56,018 om du var en anonym egyptisk arbetare, - 1164 02:10:56,042 --> 02:11:01,047 fångad i en pyramid för att hålla hemligheten. Du är fanatiker. 1165 02:11:22,061 --> 02:11:24,301 Vad är mer fanatiskt än att vilja utplåna världen? 1166 02:11:25,054 --> 02:11:27,066 Nej, jag vill skapa en ny värld. 1167 02:11:28,057 --> 02:11:31,080 Någonstans, en gång, trycker en man i ett kristalltorn på en brytare, - 1168 02:11:32,071 --> 02:11:36,045 - och Armageddon är både utlöst och förhindrat. 1169 02:11:36,069 --> 02:11:39,061 Tiden själv ändrar riktning. 1170 02:11:39,085 --> 02:11:46,056 Solskenet vi njöt av kommer att värma våra efterkommande ansikten. 1171 02:11:46,080 --> 02:11:48,060 Hur kan de vilja döda oss? 1172 02:11:48,084 --> 02:11:51,071 Eftersom deras trädgård steg upp och deras floder torkade upp. 1173 02:11:51,095 --> 02:11:57,105 De har inget annat val än att vända. Vi har skulden för det. 1174 02:12:10,718 --> 02:12:14,693 Nu när du vet detta, vill du fortfarande att jag ska sluta? 1175 02:12:14,717 --> 02:12:18,440 Ja. Varje generation försörjer sin egen överlevnad. 1176 02:12:18,720 --> 02:12:22,708 Det är precis vad de gör. - Nej, du är en förrädare. 1177 02:12:22,732 --> 02:12:25,713 Du kommer att döda alla eftersom ditt eget liv snart är över. 1178 02:12:25,737 --> 02:12:29,708 Livet fortsätter när jag är klar. - Inte din sons. 1179 02:12:29,732 --> 02:12:33,374 Min största synd var att placera ett barn i en dömd värld. 1180 02:12:33,731 --> 02:12:35,750 Tror du att Gud kommer att förlåta mig? 1181 02:12:40,753 --> 02:12:41,757 Vänta! 1182 02:12:42,758 --> 02:12:43,759 Vänta! 1183 02:12:44,761 --> 02:12:46,748 För då...! 1184 02:12:57,766 --> 02:12:59,767 Täck mig! 1185 02:13:06,786 --> 02:13:08,784 Gå! Gå! 1186 02:13:10,781 --> 02:13:15,760 Du tror inte på Gud, framtiden eller något utanför dig själv. 1187 02:13:15,784 --> 02:13:20,777 Allt annat är tro. Och jag har ingen övertygelse. 1188 02:13:20,801 --> 02:13:24,794 Utan det är du inte människa. Då är du bara galen. 1189 02:13:25,787 --> 02:13:29,795 Eller en gud. Av ett slag. - Som jag sa... 1190 02:13:32,804 --> 02:13:35,815 Låt bli. Korsa. - Vår tid är slut. 1191 02:13:42,816 --> 02:13:45,786 Jag hälsar min fru kärleksfullt från dig. 1192 02:13:45,810 --> 02:13:47,798 Du glömmer att jag inte har träffat henne än. 1193 02:13:47,822 --> 02:13:50,799 Åh ja. När du har träffat henne dör hon. 1194 02:13:50,823 --> 02:13:53,813 Sedan hälsar jag henne kärleksfullt själv. 1195 02:13:54,903 --> 02:13:55,917 Låt bli... 1196 02:13:56,916 --> 02:14:00,468 Volkov. Skjut honom i huvudet. 1197 02:14:12,214 --> 02:14:14,133 Inget mer arbete nu, älskade. 1198 02:14:41,243 --> 02:14:44,237 Du har ingen aning om vad jag pratar om, eller hur? 1199 02:14:46,244 --> 02:14:48,260 Men det låter väldigt viktigt. 1200 02:14:50,264 --> 02:14:53,259 Vart ska du? - Är du inte het? 1201 02:15:10,269 --> 02:15:13,259 Vad gör du nu? - Jag spillde lite solskyddsmedel. 1202 02:15:13,283 --> 02:15:16,271 Än sen då? - Du kan glida in i den. 1203 02:15:18,292 --> 02:15:21,278 Kom bara hit. 1204 02:15:23,289 --> 02:15:26,286 Vänd dig om. Du kommer att gilla det. 1205 02:16:00,332 --> 02:16:04,302 Jag kan inte det här. Tror inte att du har vunnit. 1206 02:16:04,326 --> 02:16:08,328 Förstör inte ögonblicket, Kat. - Tror inte att vi kommer att dö med dig. 1207 02:16:11,327 --> 02:16:12,319 Du måste dö ensam, Andrei. 1208 02:16:12,343 --> 02:16:16,324 Kom igen kom igen! - Tunneln har krossats. Porten är stängd. 1209 02:16:16,348 --> 02:16:19,326 Mahir, kan du höra mig? - Ja. 1210 02:16:19,350 --> 02:16:21,348 Vänta. Upprepa: Vänta. 1211 02:16:26,361 --> 02:16:29,330 Se mig i ögonen. 1212 02:16:29,354 --> 02:16:31,366 Vad kan du se? 1213 02:16:32,346 --> 02:16:34,370 Förtvivlan eller ilska? 1214 02:16:36,363 --> 02:16:41,358 Jag är inte hon som kunde älska dig trots de mentala ärren du gav henne. 1215 02:16:42,364 --> 02:16:46,364 Jag är den hämndlysten tik du gav ärr på din kropp. 1216 02:16:49,372 --> 02:16:50,373 Nej! 1217 02:17:08,398 --> 02:17:10,371 Skit. 1218 02:17:10,395 --> 02:17:13,407 Ives, hon dödade honom. Mottas det, Ives? 1219 02:17:14,388 --> 02:17:16,408 Hon kunde inte vänta. Hon dödade honom. 1220 02:17:35,413 --> 02:17:37,427 Kom igen! Tror du att de lyckades? 1221 02:17:42,187 --> 02:17:43,738 Upp i röven med det. 1222 02:18:54,489 --> 02:18:56,484 Kat, det var för tidigt! 1223 02:18:56,508 --> 02:19:00,488 Jag kunde inte låta honom dö i tron ​​att han hade vunnit. 1224 02:19:00,512 --> 02:19:05,488 Jag visste att du skulle hitta en väg ut. Nej du gjorde inte? Vi är okej, eller hur? 1225 02:19:05,512 --> 02:19:08,514 Ja, jag hittade en väg ut. Vi är ute av fara. 1226 02:19:29,533 --> 02:19:34,510 Jag trodde att du var inverterad. - Jag växlade halvvägs. 1227 02:19:34,534 --> 02:19:38,538 Du behövde förmodligen hjälp här. - Vi behövde hjälp där nere. 1228 02:19:39,546 --> 02:19:41,530 Hur bröt du låset? 1229 02:19:41,554 --> 02:19:44,142 Det var inte jag. Behövde ditt team dig inte? 1230 02:19:45,070 --> 02:19:47,528 Jag hämtar dem nästa gång. 1231 02:19:47,552 --> 02:19:50,561 Är du okej, Ives? - Ja, när jag har andats. 1232 02:20:04,580 --> 02:20:07,568 Ingen som har sett det kommer härifrån. 1233 02:20:16,574 --> 02:20:17,587 Okej. 1234 02:20:21,579 --> 02:20:23,562 Vi döljer det. 1235 02:20:23,586 --> 02:20:25,571 Vi tar våra egna liv. 1236 02:20:25,595 --> 02:20:28,595 Det är det enda sättet vi kan vara säkra på. 1237 02:20:29,598 --> 02:20:31,573 När det ska hända... 1238 02:20:31,597 --> 02:20:34,595 vi kan behöva bestämma själva var och en. 1239 02:20:35,599 --> 02:20:39,579 Vill du inte döda oss? - Om jag hittar dig gör jag det. 1240 02:20:39,603 --> 02:20:41,593 Men du vill inte leda så noggrant? 1241 02:20:41,617 --> 02:20:44,609 Ja det kommer jag. 1242 02:20:46,621 --> 02:20:51,618 Du ska inte till London för att träffa Kat? - Nej. Det är alldeles för farligt. 1243 02:20:52,615 --> 02:20:55,590 Inte ens på avstånd? 1244 02:20:55,614 --> 02:20:57,628 Inte ens på avstånd. 1245 02:20:58,634 --> 02:21:02,624 Ives! Vänta. 1246 02:21:08,637 --> 02:21:10,646 Vill du verkligen åka dit igen? 1247 02:21:13,316 --> 02:21:15,336 Jag är den enda som kunde öppna dörren i tid. 1248 02:21:16,317 --> 02:21:18,337 Ingen är bättre än du när du öppnar dörrar. 1249 02:21:20,326 --> 02:21:23,346 Kan du se? Det är jag igen. 1250 02:21:24,338 --> 02:21:27,339 Jag väver in ett nytt förflutet i uppdraget. 1251 02:21:36,337 --> 02:21:37,358 Neil, vänta! 1252 02:21:41,351 --> 02:21:45,345 Vi räddade bara världen. Vi kan inte lämna något åt ​​slumpen. 1253 02:21:45,369 --> 02:21:48,346 Men kan vi ändra något om vi gör något annorlunda? 1254 02:21:48,370 --> 02:21:51,334 Klart är klart. 1255 02:21:51,358 --> 02:21:54,343 Det är ett uttryck för förtroende för naturens mekanismer. 1256 02:21:54,367 --> 02:21:56,378 Inte en ursäkt för att inte göra något. 1257 02:21:57,359 --> 02:21:59,356 Ödet? - Kalla det vad du vill. 1258 02:21:59,380 --> 02:22:02,383 Vad kallar du det? - Verkligheten. 1259 02:22:05,379 --> 02:22:07,385 Låt mig gå. 1260 02:22:12,379 --> 02:22:15,358 Du sa aldrig till mig vem som rekryterade dig. 1261 02:22:15,382 --> 02:22:17,376 Har du inte gissat det nu? 1262 02:22:17,400 --> 02:22:22,367 Du gjorde. Men inte när du tänkte. 1263 02:22:22,391 --> 02:22:24,381 Du har en framtid i det förflutna. 1264 02:22:24,405 --> 02:22:27,406 För många år sedan för mig. På många år för dig. 1265 02:22:28,409 --> 02:22:31,396 Har du känt mig i flera år? 1266 02:22:32,395 --> 02:22:35,417 För mig är detta slutet på en vacker vänskap. 1267 02:22:36,398 --> 02:22:40,398 Men för mig är det början. - Vi gör bärnsten i det. 1268 02:22:40,422 --> 02:22:43,412 Du kommer älska det. Du får se. 1269 02:22:44,410 --> 02:22:46,452 Hela operationen är en tidspressande manöver. 1270 02:22:47,410 --> 02:22:48,428 Vars? 1271 02:22:49,428 --> 02:22:55,417 Din! Du har bara nått halvvägs. Vi ses i början, min vän. 1272 02:23:03,444 --> 02:23:07,408 Det är vi som räddar världen från vad som kunde ha hänt. 1273 02:23:07,432 --> 02:23:10,428 Världen kommer aldrig att veta vad som kunde ha hänt. 1274 02:23:10,452 --> 02:23:13,450 Och om de gjorde det skulle de inte bry sig. 1275 02:23:18,127 --> 02:23:23,444 För ingen bryr sig om en bomb som inte gick av. Bara den som hoppade. 1276 02:23:25,460 --> 02:23:28,452 Gör det innan pojken kommer ut. 1277 02:23:29,467 --> 02:23:32,451 Är det din typ av nåd? Du gav mig ditt ord. 1278 02:23:32,475 --> 02:23:36,444 Och jag sa vad det skulle vara värt. 1279 02:23:36,468 --> 02:23:38,467 Här. I dag. 1280 02:23:39,477 --> 02:23:42,471 Hur visste du? 1281 02:23:43,472 --> 02:23:46,104 Cannon Place klockan tre. Det är nog ingenting, men... 1282 02:23:46,467 --> 02:23:47,454 Efterlivet. 1283 02:23:47,478 --> 02:23:50,492 Cannon Place klockan tre. Det är nog ingenting, men... 1284 02:23:51,489 --> 02:23:55,464 Jag sa att du måste börja titta på världen annorlunda. 1285 02:23:55,488 --> 02:23:58,468 Jag måste ta bort de lösa ändarna. - Det var aldrig ditt jobb. 1286 02:23:58,492 --> 02:24:01,464 Vems uppgift var det då? - Min. 1287 02:24:01,488 --> 02:24:04,506 Jag insåg att jag inte arbetade för dig. Vi arbetade båda för mig. 1288 02:24:05,487 --> 02:24:06,508 Jag är huvudpersonen. 1289 02:24:09,499 --> 02:24:12,498 Ta sedan bort de lösa ändarna. 1290 02:24:15,503 --> 02:24:17,510 Uppdraget är slutfört. 1291 02:24:18,518 --> 02:24:23,518 Det är bomben som inte gick av. Ingen visste att faran var närvarande. 1292 02:24:29,514 --> 02:24:32,513 Det är bomben som kan förändra världen.