1 00:01:27,012 --> 00:01:29,069 Despierta a los estadounidenses. 2 00:01:30,975 --> 00:01:32,114 ¡Oigan! 3 00:02:05,174 --> 00:02:07,315 CASA DE LA ÓPERA NACIONAL 4 00:03:16,412 --> 00:03:18,344 Vivimos en un mundo crepuscular. 5 00:03:19,999 --> 00:03:23,724 - Vivimos en un mundo crepuscular. - Y no hay amigos al atardecer. 6 00:03:23,836 --> 00:03:26,936 Le han descubierto. Este asedio es una pantalla para que lo hagan desaparecer. 7 00:03:32,011 --> 00:03:34,078 Pero, ya establecí contacto. 8 00:03:34,179 --> 00:03:37,029 Lo llevo o lo mato, tengo 2 minutos, decídase. 9 00:03:42,689 --> 00:03:45,330 - ¿Dónde está el paquete? - En el guardarropa. 10 00:04:09,717 --> 00:04:10,939 ¡Quédese ahí! 11 00:04:22,354 --> 00:04:23,702 ¡Agarra la suya! 12 00:04:29,068 --> 00:04:32,210 ¿Qué es lo que haces? ¿Qué estás haciendo? 13 00:04:33,323 --> 00:04:35,421 ¿Quién eres tú? ¿Quién eres? 14 00:04:37,327 --> 00:04:40,801 - ¿No hay amigos al atardecer? - Tú lo eres. Llévalo al punto de reunión. 15 00:05:13,322 --> 00:05:16,128 ¡Intercambien sus ropas! Los ucranianos están esperando a un pasajero. 16 00:05:16,449 --> 00:05:18,130 Nunca he visto un encapsulado como este. 17 00:05:18,243 --> 00:05:20,269 No sabemos qué tan viejo es, pero es un asunto serio. 18 00:05:20,370 --> 00:05:23,010 - ¿Tienen una salida? - Un túnel de servicio a la alcantarilla. 19 00:05:23,623 --> 00:05:25,357 Tomen esto. Tómenlo a él. Y vayan a su salida. 20 00:05:25,458 --> 00:05:27,401 Ya no confío en los nuestros. ¿Puedes desactivar eso? 21 00:05:27,502 --> 00:05:30,436 - Está sincronizado centralmente. ¿Hay más? - Están cubriendo sus huellas. 22 00:05:30,548 --> 00:05:32,365 - ¿Eliminar al público? - Son sólo los asientos baratos. 23 00:05:32,466 --> 00:05:34,523 - Esa no es nuestra misión. - Es la mía ahora. 24 00:06:00,117 --> 00:06:01,548 Vete de aquí. 25 00:06:04,997 --> 00:06:06,886 No tienes que matar a esta gente. 26 00:06:20,052 --> 00:06:22,192 - Ese no era uno de los nuestros. - Aceptaré la ayuda. 27 00:06:24,724 --> 00:06:26,113 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 28 00:06:39,657 --> 00:06:40,963 ¡Tipo equivocado! 29 00:06:56,591 --> 00:06:59,522 Un hombre puede ser entrenado para aguantar unas 18 horas, 30 00:06:59,885 --> 00:07:02,651 así que tus colegas estarán libres a las siete. 31 00:07:09,228 --> 00:07:12,827 Él no duró ni 18 minutos. No tenía nada que esconder. 32 00:07:13,106 --> 00:07:15,163 Estabas pasando de contrabando a un don nadie. 33 00:07:18,445 --> 00:07:20,001 Eso es arriesgado. 34 00:07:23,408 --> 00:07:26,591 ¿O contabas con esto? La muerte. 35 00:07:27,246 --> 00:07:28,718 Expedida por la CIA. 36 00:07:36,338 --> 00:07:38,895 Sálvate a ti mismo. Una vez que ellos estén libres. 37 00:07:53,897 --> 00:07:55,370 Casi las siete. 38 00:08:02,406 --> 00:08:03,920 Está corriendo rápido. 39 00:08:08,120 --> 00:08:09,968 Tenemos que retrasarlo una hora. 40 00:08:29,975 --> 00:08:31,197 ¡Sácasela! 41 00:08:55,123 --> 00:08:56,846 Bienvenido a la vida después de la muerte. 42 00:08:58,001 --> 00:09:00,444 Has estado en un coma inducido médicamente, 43 00:09:00,545 --> 00:09:03,895 mientras te sacábamos de Ucrania y reconstruíamos tu boca. 44 00:09:04,299 --> 00:09:09,984 Las pastillas para el suicidio eran falsas. ¿Por qué? 45 00:09:10,472 --> 00:09:13,238 - Una prueba. - ¿Una prueba? 46 00:09:16,770 --> 00:09:18,660 Me sacaron los dientes. 47 00:09:20,149 --> 00:09:22,206 ¿Mi equipo salió libre? 48 00:09:23,069 --> 00:09:26,336 No. Eran soldados rusos, eso creemos. 49 00:09:27,533 --> 00:09:29,464 Alguien habló. 50 00:09:30,576 --> 00:09:35,302 No tú. Elegiste morir, en lugar de entregar a tus colegas. 51 00:09:44,298 --> 00:09:47,064 Todos creemos que podemos correr hacia el edificio en llamas. 52 00:09:48,511 --> 00:09:52,319 Pero hasta que no sintamos ese calor, nunca podremos saberlo. 53 00:09:52,557 --> 00:09:53,821 Tú sí. 54 00:09:59,731 --> 00:10:00,954 Renuncio. 55 00:10:01,400 --> 00:10:03,373 Si no trabajas para nosotros, estarás muerto. 56 00:10:05,237 --> 00:10:09,880 Tu deber trasciende al interés nacional. Se trata de la supervivencia. 57 00:10:12,286 --> 00:10:13,717 ¿De quién? 58 00:10:16,164 --> 00:10:17,596 De todos. 59 00:10:19,960 --> 00:10:22,308 Hay una guerra fría, fría como el hielo. 60 00:10:23,379 --> 00:10:26,770 Incluso saber su verdadera naturaleza conlleva a perder. 61 00:10:27,049 --> 00:10:28,772 Esto es conocimiento dividido. 62 00:10:29,093 --> 00:10:32,537 Todo lo que tengo para ti, es un gesto... 63 00:10:32,638 --> 00:10:35,738 en combinación con una palabra. "Tenet" - principio. 64 00:10:37,894 --> 00:10:39,617 Úsalo con cuidado. 65 00:10:41,022 --> 00:10:43,796 Abrirá las puertas correctas, pero también algunas de las incorrectas. 66 00:10:44,150 --> 00:10:45,832 ¿Eso es todo lo que le dijeron? 67 00:10:47,446 --> 00:10:48,835 ¿Esa prueba que pasaste? 68 00:10:50,449 --> 00:10:52,088 No todo el mundo lo hace. 69 00:13:04,705 --> 00:13:06,523 Con un chaleco de alta visibilidad y un portapapeles, 70 00:13:06,624 --> 00:13:08,305 podrías llegar casi a cualquier parte. 71 00:13:09,293 --> 00:13:13,268 - Casi. - Un Tenet (principio) oscuro. 72 00:13:21,807 --> 00:13:25,324 Nada de charlas triviales. Nada que pueda revelar quiénes somos o qué hacemos. 73 00:13:25,728 --> 00:13:27,826 Pensé que estaba aquí para averiguar lo que hacen. 74 00:13:28,731 --> 00:13:30,871 No estás aquí por el qué, sino por el cómo. 75 00:13:31,234 --> 00:13:34,166 El qué... Es tu Departamento. Eso no es asunto mío. 76 00:13:34,529 --> 00:13:36,212 Bueno, para hacer lo que yo hago, 77 00:13:36,908 --> 00:13:39,257 necesito tener una idea de la amenaza que enfrentamos. 78 00:13:42,163 --> 00:13:45,679 Según tengo entendido, estamos tratando de evitar la Tercera Guerra Mundial. 79 00:13:45,999 --> 00:13:47,514 ¿Un holocausto nuclear? 80 00:13:47,876 --> 00:13:49,057 No. 81 00:13:50,462 --> 00:13:52,060 Algo peor. 82 00:14:01,390 --> 00:14:03,113 Apunta y aprieta el gatillo. 83 00:14:05,017 --> 00:14:06,991 - Está vacía. - Apunta. 84 00:14:12,608 --> 00:14:13,998 Revisa el cargador. 85 00:14:18,406 --> 00:14:19,586 ¿Cómo? 86 00:14:25,120 --> 00:14:29,137 Una de estas balas es como nosotros, viajando hacia adelante a través del tiempo. 87 00:14:29,374 --> 00:14:31,055 La otra va al revés. 88 00:14:32,377 --> 00:14:33,975 ¿Puedes decir cuál es cuál? 89 00:14:36,338 --> 00:14:41,273 ¿Qué tal ahora? Está invertida. Su entropía corre hacia atrás. 90 00:14:41,385 --> 00:14:43,901 Así que a nuestros ojos, su movimiento se invierte. 91 00:14:44,263 --> 00:14:47,624 Creemos que es un tipo de radiación inversa, provocada por la fisión nuclear. 92 00:14:47,725 --> 00:14:49,907 - ¿No la fabricaron ustedes? - No, aún no sabemos cómo. 93 00:14:50,102 --> 00:14:53,880 - Entonces, ¿de dónde vino? - Alguien las está fabricando en el futuro. 94 00:14:53,981 --> 00:14:56,747 Nos las están mandando. Inténtalo. 95 00:15:04,409 --> 00:15:06,382 Se te tiene que caer. 96 00:15:18,256 --> 00:15:19,782 ¿Cómo puede moverse, antes de que la toque? 97 00:15:19,883 --> 00:15:22,190 Desde tu punto de vista, la atrapaste. 98 00:15:22,886 --> 00:15:25,276 Pero desde el punto de vista de la bala, se te cayó. 99 00:15:25,388 --> 00:15:27,110 Pero la causa viene antes que el efecto. 100 00:15:27,264 --> 00:15:29,821 No. Así es como vemos el tiempo. 101 00:15:30,267 --> 00:15:31,740 Bueno, ¿qué hay del libre albedrío? 102 00:15:31,852 --> 00:15:34,409 Esa bala no se habría movido, si no hubieras puesto tu mano ahí. 103 00:15:34,772 --> 00:15:37,538 De cualquier manera, si ponemos la cinta, tú lo hiciste posible. 104 00:15:38,943 --> 00:15:40,582 No intentes entenderlo. 105 00:15:41,820 --> 00:15:43,085 Siéntelo. 106 00:15:53,707 --> 00:15:54,972 El instinto. 107 00:15:56,627 --> 00:15:57,766 Ya lo tengo. 108 00:16:02,550 --> 00:16:04,147 ¿Por qué se siente tan extraño? 109 00:16:05,761 --> 00:16:07,526 No vas a disparar la bala. 110 00:16:08,097 --> 00:16:09,403 La estás recuperando. 111 00:16:15,229 --> 00:16:18,245 - He visto este tipo de munición antes. - ¿En el campo? 112 00:16:18,440 --> 00:16:21,123 - Casi me impacta. - Entonces, tuviste mucha suerte. 113 00:16:22,278 --> 00:16:26,295 Una bala invertida que pasara por tu cuerpo sería algo devastador. No es bonito. 114 00:16:28,034 --> 00:16:29,340 Estas parecen de hoy. 115 00:16:29,452 --> 00:16:31,771 Puede que se hayan hecho hoy, pero se invirtieron dentro de años. 116 00:16:31,872 --> 00:16:33,564 - ¿De dónde las sacaste? - Vinieron con la pared. 117 00:16:33,665 --> 00:16:36,764 Me la asignaron, como todo el material que estoy estudiando aquí. 118 00:16:36,877 --> 00:16:40,351 - ¿Tienes un análisis de los metales? - Claro. ¿Por qué? 119 00:16:40,505 --> 00:16:43,563 La mezcla de aleaciones puede decirme dónde se han podido fabricar. Mira... 120 00:16:45,844 --> 00:16:47,484 No veo un Armagedón aquí. 121 00:16:49,932 --> 00:16:52,666 La bala puede no parecer mucho, pero es una simple máquina. 122 00:16:52,767 --> 00:16:55,658 Bala de plomo, casquillo de latón, con pólvora. 123 00:16:56,438 --> 00:16:58,005 Si pueden invertir eso, no vemos ninguna razón 124 00:16:58,106 --> 00:17:00,007 por la que no puedan invertir casi cualquier cosa. 125 00:17:00,108 --> 00:17:02,641 Incluso un arma nuclear que sólo pueda afectar a nuestro futuro. 126 00:17:03,111 --> 00:17:06,794 Un arma invertida también podría afectar a nuestro pasado. 127 00:17:10,492 --> 00:17:13,925 Ahora que sabemos qué buscar, estamos encontrando más y más material invertido. 128 00:17:15,038 --> 00:17:17,595 Restos de objetos complejos. 129 00:17:21,170 --> 00:17:22,601 ¿Qué crees que estamos viendo? 130 00:17:24,757 --> 00:17:26,855 El detritus de una guerra que se avecina. 131 00:17:46,277 --> 00:17:48,137 - ¿Sí? - Vivimos en un mundo crepuscular. 132 00:17:48,238 --> 00:17:50,431 Y no hay amigos al atardecer. Me dijeron que dejaste el edificio. 133 00:17:50,532 --> 00:17:53,172 - Incluso los muertos necesitan aliados. - ¿Específicamente? 134 00:17:53,994 --> 00:17:56,969 Necesito ayuda en Mumbai. Necesito llegar a Sanjay Singh. 135 00:17:57,206 --> 00:18:00,858 ¿Singh? Nunca sale de su casa, y su casa es... Su casa. 136 00:18:00,959 --> 00:18:04,600 - Sí que lo es. La estoy mirando. - Veré quién está disponible. 137 00:18:05,004 --> 00:18:07,103 El Club de Yates de Bombay en dos horas. 138 00:18:19,645 --> 00:18:21,129 Asumo que necesitas una presentación a un... 139 00:18:21,230 --> 00:18:23,579 prominente ciudadano local de Mumbai, con poca antelación. 140 00:18:25,442 --> 00:18:28,417 - Soy Neil. - Necesito una audiencia con Sanjay Singh. 141 00:18:30,823 --> 00:18:33,964 - Eso no es posible. - De diez minutos, máximo. 142 00:18:35,035 --> 00:18:36,884 El tiempo no es el problema. 143 00:18:37,580 --> 00:18:39,720 Salir vivo lo sería. 144 00:18:42,793 --> 00:18:46,070 ¿Tomarías a un niño como rehén? ¿A una mujer? 145 00:18:46,171 --> 00:18:49,312 Si tuviera que hacerlo. No busco hacer mucho ruido aquí. 146 00:18:49,924 --> 00:18:52,815 - ¿Sí? - Vodka tonic. Y una Coca-Cola light. 147 00:18:55,972 --> 00:18:57,361 ¿Qué? 148 00:18:58,016 --> 00:19:00,616 - Nunca bebes en el trabajo. - Estás bien informado. 149 00:19:02,313 --> 00:19:06,747 - Vale la pena estar en nuestra profesión. - Bueno, yo prefiero un agua mineral. 150 00:19:09,028 --> 00:19:10,167 No, no es así. 151 00:19:11,572 --> 00:19:13,003 ¿Qué tal tu paracaidismo? 152 00:19:13,574 --> 00:19:15,475 Me rompí un tobillo durante el entrenamiento básico. 153 00:19:15,576 --> 00:19:18,550 La casa de Singh no está lo suficientemente alta para saltar en paracaídas. 154 00:19:19,121 --> 00:19:19,844 Sería bungee-jumpable. 155 00:19:19,998 --> 00:19:22,263 No creo que "bungee-jumpable" sea una palabra. 156 00:19:22,667 --> 00:19:25,808 Puede que no sea una palabra, pero puede ser nuestra única salida de ese lugar. 157 00:19:26,880 --> 00:19:28,561 O para entrar a él, para el caso. 158 00:20:08,544 --> 00:20:11,102 Sé que estás cansada. Yo también estoy muy cansado. 159 00:21:11,566 --> 00:21:12,663 ¡Oiga! 160 00:21:13,443 --> 00:21:14,540 No se acerque. 161 00:21:15,278 --> 00:21:19,128 Casi me elimina un tipo de munición muy inusual en Ucrania. 162 00:21:19,240 --> 00:21:21,172 Quiero saber quién la suministró. 163 00:21:21,700 --> 00:21:24,341 Mi nombre es Sanjay. ¿Y tú eres? 164 00:21:25,704 --> 00:21:27,010 ¿No habrá charla? 165 00:21:27,623 --> 00:21:31,181 No hay nadie en el otro extremo. Nadie que vaya a ayudarles de todas formas. 166 00:21:32,711 --> 00:21:34,309 No dejen que se enfríe. 167 00:21:36,632 --> 00:21:38,324 ¿Por qué debería saber quién la suministró? 168 00:21:38,425 --> 00:21:42,788 La combinación de metales es única en la India. Si viene de la India, es de ti. 169 00:21:42,889 --> 00:21:44,487 - Buena suposición. - Deducción. 170 00:21:44,599 --> 00:21:47,448 Deducción entonces. Mira, amigo mío... 171 00:21:47,936 --> 00:21:50,879 Las armas nunca conducen a una negociación productiva. 172 00:21:50,980 --> 00:21:52,995 No soy el hombre que envían a negociar. 173 00:21:55,027 --> 00:21:56,833 O el hombre que envían para hacer tratos. 174 00:21:56,987 --> 00:21:59,127 Pero yo soy el hombre con el que la gente habla. 175 00:22:01,700 --> 00:22:04,341 No puedo... No puedo decírtelo. 176 00:22:04,453 --> 00:22:05,300 Eres un traficante de armas, amigo. 177 00:22:05,412 --> 00:22:08,345 Este puede ser el gatillo más fácil que haya tenido que apretar. 178 00:22:08,707 --> 00:22:12,890 Decir algo sobre un cliente, violaría los principios por los que él vive. 179 00:22:13,920 --> 00:22:15,693 Si los principios son importantes para usted, 180 00:22:15,922 --> 00:22:18,771 entonces puede contármelo... Todo. 181 00:22:18,925 --> 00:22:21,338 No mientras tengas una pistola contra la cabeza de mi marido. 182 00:22:22,262 --> 00:22:25,111 Sanjay, prepara un trago para nuestro invitado, por favor. 183 00:22:26,224 --> 00:22:28,281 Salud. Priya. 184 00:22:29,685 --> 00:22:31,408 Esta es su operación. 185 00:22:32,062 --> 00:22:34,828 Un frente masculino, en un mundo de hombres, tiene sus usos. 186 00:22:34,940 --> 00:22:37,038 El traficante que estás buscando, sería Andrei Sator. 187 00:22:37,276 --> 00:22:38,415 El oligarca ruso. 188 00:22:38,527 --> 00:22:39,093 ¿Lo conoces? 189 00:22:39,194 --> 00:22:42,502 No personalmente. Hizo sus billones en gas. 190 00:22:42,823 --> 00:22:46,089 Se mudó a Londres, se dice que tiene contactos con Moscú. 191 00:22:46,535 --> 00:22:49,634 Muy bien. Excepto que el gas con el que hizo sus billones 192 00:22:49,746 --> 00:22:51,177 era en realidad Plutonio. 193 00:22:51,331 --> 00:22:55,347 ¿Nada de eso explica cómo o por qué le vendió municiones invertidas? 194 00:22:55,459 --> 00:22:57,778 Cuando le vendí las armas eran perfectamente normales. 195 00:22:57,879 --> 00:22:59,768 Entonces, ¿cómo consiguió invertirlas? 196 00:23:00,548 --> 00:23:02,491 Creemos que él funciona como una especie de... 197 00:23:02,592 --> 00:23:04,939 intermediario entre nuestro tiempo y el futuro. 198 00:23:06,803 --> 00:23:10,028 - ¿Puede comunicarse con el futuro? - Todos lo hacemos, ¿no? 199 00:23:10,223 --> 00:23:12,208 Correos electrónicos, tarjetas de crédito, mensajes de texto. 200 00:23:12,309 --> 00:23:15,617 Todo lo que entra en los registros habla directamente al futuro. 201 00:23:16,021 --> 00:23:19,370 La pregunta es, ¿podría el futuro responder de vuelta? 202 00:23:20,192 --> 00:23:21,581 ¿Y se supone que debo averiguarlo? 203 00:23:22,652 --> 00:23:26,002 Para acercarse a Sator se necesita a un protagonista con rostro fresco. 204 00:23:26,948 --> 00:23:29,172 Y tú estás fresco como una margarita. 205 00:23:29,451 --> 00:23:32,800 Acércate, averigua qué está recibiendo y cómo. 206 00:23:33,079 --> 00:23:35,095 ¿Es seguro involucrar a la Inteligencia Británica? 207 00:23:35,208 --> 00:23:37,891 Tengo un contacto, que está fuera del alcance de Sator. 208 00:23:44,009 --> 00:23:45,941 Debes de tener un plan de salida. 209 00:23:46,887 --> 00:23:48,318 No uno que me guste. 210 00:24:11,869 --> 00:24:14,927 - ¿Puedo ayudarle, señor? - Soy el almuerzo del señor Crosby. 211 00:24:15,039 --> 00:24:17,805 Supongo que se refiere a almorzar con Sir Michael Crosby. 212 00:24:17,917 --> 00:24:18,931 Supone bien. 213 00:24:19,168 --> 00:24:20,599 Si me sigue. 214 00:24:25,384 --> 00:24:28,149 Empecé sin ti. Espero que no te importe. 215 00:24:28,387 --> 00:24:29,693 Lo alcanzaré. 216 00:24:30,597 --> 00:24:32,665 - Lo mismo para mí, por favor. - Enviaré al mesero. 217 00:24:32,766 --> 00:24:34,656 No, sólo pásele la orden. 218 00:24:35,727 --> 00:24:38,618 Tengo entendido que tienes interés en cierto ciudadano ruso. 219 00:24:38,730 --> 00:24:41,424 Anglo-ruso, así que tengo que tener cuidado. 220 00:24:41,525 --> 00:24:44,093 De hecho, tiene contacto con los servicios de inteligencia. 221 00:24:44,194 --> 00:24:45,802 Les he advertido que les está proporcionando basura, 222 00:24:45,903 --> 00:24:50,004 - pero no parece importarles... - Hábleme de él. 223 00:24:50,116 --> 00:24:54,049 Supongo que estás familiarizado con las ciudades secretas de la era soviética. 224 00:24:54,412 --> 00:24:56,218 Ciudades cerradas, no aparecen en los mapas, 225 00:24:56,330 --> 00:24:58,178 construidas alrededor de industrias sensibles. 226 00:24:58,332 --> 00:25:01,432 La mayoría de ellas han sido abiertas y renombradas como ciudades normales. 227 00:25:01,544 --> 00:25:03,351 No en la que Sator creció. 228 00:25:03,463 --> 00:25:08,231 Stalsk 12. En los años setenta tenía una población de unos 200.000 habitantes. 229 00:25:08,343 --> 00:25:10,108 - Se creía abandonada. - ¿Abandonada? 230 00:25:10,262 --> 00:25:11,579 Tuvo algún tipo de accidente. 231 00:25:11,680 --> 00:25:14,415 Después de lo cual fue usada para pruebas subterráneas. 232 00:25:14,516 --> 00:25:17,908 Hace dos semanas, el mismo día del asedio a la Ópera de Kiev, 233 00:25:18,020 --> 00:25:22,829 vimos una detonación en el Norte de Siberia, justo donde estaba la Stalsk 12. 234 00:25:23,400 --> 00:25:26,291 Sator emergió de esta mancha negra en el mapa... 235 00:25:26,904 --> 00:25:29,920 con ambición y suficiente dinero para comprar 236 00:25:30,032 --> 00:25:31,891 su entrada en el establecimiento británico. 237 00:25:31,992 --> 00:25:32,767 ¿A través de su esposa? 238 00:25:32,868 --> 00:25:35,841 Katherine Barton. La sobrina mayor de Sir Fredrick Barton. 239 00:25:36,078 --> 00:25:38,355 Trabaja en Shipley's. Conoció a Sator en una subasta. 240 00:25:38,456 --> 00:25:41,096 - ¿Un matrimonio feliz? - Prácticamente separados. 241 00:25:41,834 --> 00:25:44,069 - Bueno, ¿cómo llego a Sator? - A través de ella, por supuesto. 242 00:25:44,170 --> 00:25:47,018 Bueno, puede que tenga una idea exagerada de mis poderes de seducción. 243 00:25:47,631 --> 00:25:48,728 Apenas. 244 00:25:49,674 --> 00:25:51,397 Tenemos un as en la manga. 245 00:25:54,554 --> 00:25:56,914 ¿Lleva un Goya en una bolsa de Harrods? 246 00:25:57,015 --> 00:25:59,572 Es una falsificación de un español llamado Arepo. 247 00:26:00,060 --> 00:26:03,159 Una de las dos que confiscamos a un malversador en Berna. 248 00:26:03,271 --> 00:26:04,505 ¿Qué pasó con la otra? 249 00:26:04,606 --> 00:26:07,675 Apareció en Shipley's. Autentificada por Katherine Barton. 250 00:26:07,776 --> 00:26:08,957 Fue puesta en subasta, 251 00:26:09,152 --> 00:26:11,960 - y, ¿quién crees que la compró? - ¿Su marido? 252 00:26:14,491 --> 00:26:17,560 - ¿Sabe él que es una falsificación? - Es difícil de decir. 253 00:26:17,661 --> 00:26:21,761 Se rumorea que ella y Arepo eran muy unidos. 254 00:26:23,875 --> 00:26:25,890 Mira, no te ofendas, 255 00:26:26,294 --> 00:26:29,436 pero en este mundo en el que alguien dice ser un billonario, 256 00:26:31,384 --> 00:26:33,440 un Brooks Brothers no bastará. 257 00:26:33,636 --> 00:26:35,287 Asumo que tendré a disposición un presupuesto. 258 00:26:35,388 --> 00:26:37,611 Salva al mundo, y entonces nivelamos los libros. 259 00:26:38,724 --> 00:26:41,407 - ¿Puedo recomendarte un sastre? - Me las arreglaré. 260 00:26:41,561 --> 00:26:43,628 Ustedes los británicos no tienen el monopolio del esnobismo, ¿sabe? 261 00:26:43,729 --> 00:26:47,746 Bueno, no es un monopolio. Más bien un interés controlado. 262 00:26:48,859 --> 00:26:52,166 - ¿Puede ponerme eso para llevar? - Por supuesto que no. 263 00:26:52,904 --> 00:26:54,502 Adiós, Sir Michael. 264 00:27:04,000 --> 00:27:08,602 CANON PLACE #3 265 00:27:25,229 --> 00:27:27,203 SHIPLEY'S 266 00:27:27,315 --> 00:27:28,871 ¿Cómo puedo ayudarlo, señor? 267 00:27:32,153 --> 00:27:35,085 Lo siento, no se me notificó ninguna cita, señor... 268 00:27:35,740 --> 00:27:36,921 Goya. 269 00:27:37,533 --> 00:27:38,433 ¿Señor Goya? 270 00:27:38,534 --> 00:27:41,468 No, me han dicho que es la persona que debo ver por un Goya. 271 00:27:43,999 --> 00:27:45,472 Esto es extraordinario. 272 00:27:50,589 --> 00:27:51,937 ¿Cuánto valdría? 273 00:27:53,091 --> 00:27:54,941 No nos adelantemos. 274 00:27:56,346 --> 00:27:59,362 Hay mucho trabajo que hacer, antes de cualquier tipo de valoración. 275 00:28:00,475 --> 00:28:04,325 Procedencia, examen microscópico, rayos X... 276 00:28:04,521 --> 00:28:06,535 ¿Pero qué le dice su corazón? 277 00:28:10,942 --> 00:28:12,915 Entonces, ¿dónde dijo que adquirió este dibujo? 278 00:28:13,694 --> 00:28:14,959 De Tomas Arepo. 279 00:28:18,324 --> 00:28:21,726 Compré mi Goya a centavos por dólar a un iracundo banquero suizo. 280 00:28:21,827 --> 00:28:23,687 Lo rastreé hasta Arepo y luego me di cuenta... 281 00:28:23,788 --> 00:28:24,729 de que había conseguido una ganga, 282 00:28:24,830 --> 00:28:27,555 cuando me dijo quién pagó mucho dinero por otro de sus dibujos... 283 00:28:27,667 --> 00:28:29,431 - Su marido. - ¿Dónde está su ganga? 284 00:28:30,044 --> 00:28:33,113 - Su dibujo es una falsificación obvia. - Mi dibujo es una falsificación muy buena. 285 00:28:33,214 --> 00:28:36,313 Usted lo sabe mejor que nadie. La información es la ganga. 286 00:28:37,759 --> 00:28:40,161 ¿La información de que ayudé a defraudar a mi propio marido? 287 00:28:40,262 --> 00:28:41,454 Él y yo estamos en negocios relacionados, 288 00:28:41,555 --> 00:28:43,361 pero él es un hombre muy difícil de conocer. 289 00:28:43,473 --> 00:28:46,281 - Si usted y yo llegáramos a un acuerdo... - ¿Un acuerdo? 290 00:28:46,476 --> 00:28:49,367 ¿Dirá un chantaje? No puede temer a usar la palabra. 291 00:28:49,521 --> 00:28:53,288 Mi marido no lo hace. Lamento decirle que él llegó primero. 292 00:28:53,400 --> 00:28:55,133 Lo sabe, ¿y nunca ha hecho nada al respecto? 293 00:28:55,235 --> 00:28:57,917 - ¿Por qué lo haría? - Pagó $9 millones de dólares por él. 294 00:28:58,029 --> 00:29:00,597 Apenas y eso cubre el costo de las vacaciones que nos obligó a tomar. 295 00:29:00,698 --> 00:29:01,795 ¿Adónde fueron? ¿A Marte? 296 00:29:03,534 --> 00:29:06,675 A Vietnam en nuestro yate. Su yate de él. 297 00:29:07,121 --> 00:29:10,095 Tiene el traje, los zapatos, el reloj, 298 00:29:10,833 --> 00:29:12,431 pero está un poco fuera de su alcance. 299 00:29:13,544 --> 00:29:16,435 Gente que ha amasado fortunas como la de su marido... 300 00:29:16,714 --> 00:29:19,814 generalmente no están de acuerdo con que los engañen en nada de esto. 301 00:29:25,932 --> 00:29:28,031 El dibujo es su dominio sobre mí. 302 00:29:32,439 --> 00:29:37,165 Me amenazó con la Policía. Con la prisión. Trabajos. 303 00:29:39,696 --> 00:29:41,294 Él me controla. 304 00:29:41,573 --> 00:29:43,880 Al contacto con mi hijo. Todo. 305 00:29:44,492 --> 00:29:47,259 Dejarlo nunca hubiera sido fácil, pero ahora es imposible. 306 00:29:49,081 --> 00:29:50,553 No puedes oponerte. 307 00:29:51,833 --> 00:29:53,139 Sólo suplicar. 308 00:29:55,795 --> 00:29:57,977 En Vietnam traté de amarlo de nuevo. 309 00:29:58,131 --> 00:30:00,813 Pensé que si habría amor allí, podría devolverme a mi hijo. 310 00:30:01,635 --> 00:30:05,527 Nos sentamos en ese maldito barco a ver la puesta del Sol, 311 00:30:05,722 --> 00:30:08,154 imitando algún momento previo de nuestras vidas. 312 00:30:08,433 --> 00:30:12,784 Parecía feliz, así que le pregunté y me hizo una oferta. 313 00:30:13,438 --> 00:30:16,204 Me dejaría ir, si yo accedía a no volver a ver a mi hijo. 314 00:30:19,736 --> 00:30:23,170 Me expresé y llevé a Max a tierra. 315 00:30:23,282 --> 00:30:25,381 Él nos llamó, arrepentido. 316 00:30:26,202 --> 00:30:30,010 Y cuando volvimos, ví a otra mujer saltando del barco, y luego se esfumó. 317 00:30:33,626 --> 00:30:36,809 - Nunca sentí tanta envidia. - No parece del tipo celosa. 318 00:30:36,921 --> 00:30:38,477 De su libertad de ella. 319 00:30:42,008 --> 00:30:44,649 ¿Sabe cómo sueño con sólo salir buceando desde ese barco? 320 00:30:45,011 --> 00:30:46,735 Pero comparten un hijo. 321 00:30:47,181 --> 00:30:48,737 Esa es mi vida ahora. 322 00:30:49,892 --> 00:30:52,377 - ¿Sabía que el dibujo era falso? - No. 323 00:30:52,478 --> 00:30:56,160 Tomas y yo nos hicimos cercanos, tal vez demasiado cercanos. Fallé. 324 00:30:56,398 --> 00:30:59,164 Andrei no puede concebir el fracaso. Sólo la traición. 325 00:30:59,402 --> 00:31:01,052 Pero yo no traicioné a mi marido. 326 00:31:01,153 --> 00:31:03,127 En retrospectiva, tal vez perdí mi oportunidad. 327 00:31:03,656 --> 00:31:05,588 Y dejó a Arepo irse libre. 328 00:31:05,741 --> 00:31:07,464 Si hubiera conocido a Arepo, como dice, 329 00:31:07,577 --> 00:31:10,509 entendería que ya no camina... Por ningún lado. 330 00:31:10,621 --> 00:31:13,053 - Hablamos por teléfono. - Tampoco puede hacer eso. 331 00:31:13,916 --> 00:31:15,431 - ¿Dónde está el dibujo? - ¿Por qué? 332 00:31:15,543 --> 00:31:19,059 Consígame una presentación. Y eliminaré al dibujo de la ecuación. 333 00:31:19,172 --> 00:31:21,854 Sin imagen, no más acusación, ni más control sobre usted. 334 00:31:22,800 --> 00:31:26,232 - Podría ser su segunda oportunidad. - No necesito redención. 335 00:31:26,803 --> 00:31:28,234 Su traición. 336 00:31:34,184 --> 00:31:35,489 ¿Amigos de su marido? 337 00:31:36,603 --> 00:31:39,410 - ¿Sabía que esto iba a pasar? - No se preocupe, no lo matarán. 338 00:31:40,523 --> 00:31:43,425 A Andrei no le gusta enredarse con las fuerzas del orden locales, a ese nivel. 339 00:31:43,526 --> 00:31:45,750 Realmente no le debe de haber gustado mi aspecto. 340 00:31:45,862 --> 00:31:46,887 El aspecto estaba bien. 341 00:31:46,988 --> 00:31:48,347 Es mejor llegar a la parte desagradable, 342 00:31:48,448 --> 00:31:50,338 antes de que me importe de una forma u otra. 343 00:31:51,201 --> 00:31:54,175 Hay un número en el bolsillo izquierdo de su abrigo. No llame desde casa. 344 00:31:55,747 --> 00:31:57,345 No atenderá mi llamada. 345 00:31:59,375 --> 00:32:00,932 Podría sorprenderle. 346 00:32:32,077 --> 00:32:34,300 Pedí mi salsa picante hace una hora. 347 00:32:37,541 --> 00:32:38,930 ¿Podemos irnos? 348 00:32:52,347 --> 00:32:55,446 - ¡Por favor! - Él quiere que lo vea. 349 00:33:21,417 --> 00:33:23,390 Y él consigue lo que quiere. 350 00:33:30,342 --> 00:33:32,065 No siempre, aparentemente. 351 00:33:38,643 --> 00:33:41,003 Anna dice que iremos a Pompeya a ver la lava. 352 00:33:41,104 --> 00:33:44,536 Lo haremos. Iremos juntos. Yo también estaré allí. 353 00:34:04,960 --> 00:34:06,517 Le dije que la sorprendería. 354 00:34:08,464 --> 00:34:10,854 - Es un niño lindo. - Es mi todo. 355 00:34:13,052 --> 00:34:14,274 ¿Dónde está el dibujo? 356 00:34:14,720 --> 00:34:17,778 - Oslo, en el aeropuerto. - ¿El aeropuerto? 357 00:34:18,307 --> 00:34:20,154 ¿Sabe lo que es un puerto franco? 358 00:34:21,142 --> 00:34:23,210 Una instalación de almacenamiento de arte, que fue adquirida... 359 00:34:23,311 --> 00:34:25,201 ...pero que aún no ha sido gravada. 360 00:34:25,438 --> 00:34:27,119 Empezó una red. 361 00:34:27,857 --> 00:34:31,135 Rotas, su compañía de construcción, la edificó. Yo le traje a los clientes. 362 00:34:31,236 --> 00:34:33,084 Las instalaciones son paraísos fiscales. 363 00:34:33,279 --> 00:34:35,097 Los clientes pueden ver sus inversiones, sin... 364 00:34:35,198 --> 00:34:37,964 tener que importarlas, para evitar el pago de impuestos. 365 00:34:38,243 --> 00:34:40,508 ¿Así que es una especie de sala de tránsito para el arte? 366 00:34:40,662 --> 00:34:43,761 Arte, antigüedades, cualquier cosa de valor en realidad. 367 00:34:44,040 --> 00:34:45,721 - ¿Cualquier cosa? - Cualquier cosa legal. 368 00:34:45,834 --> 00:34:48,057 Pero, no sería muy diferente del sistema bancario suizo. 369 00:34:48,294 --> 00:34:49,642 Opaca. 370 00:34:51,172 --> 00:34:52,281 Como estoy seguro de que sabe, 371 00:34:52,382 --> 00:34:54,574 la mayoría de los puertos francos son sólo almacenes, 372 00:34:54,675 --> 00:34:57,232 pero aquí nos aseguramos de que pueda disfrutar... 373 00:34:57,344 --> 00:34:59,120 Rotas tiene activos en el puerto franco de Oslo. 374 00:34:59,221 --> 00:35:00,068 Supongo que estará allí. 375 00:35:00,180 --> 00:35:02,112 Y por aquí se va a las bóvedas. 376 00:35:02,307 --> 00:35:03,865 - ¿Supone? - ¿Lo supone? 377 00:35:03,977 --> 00:35:06,158 Hacemos viajes allí cuatro, o cinco veces al año. 378 00:35:06,354 --> 00:35:08,452 - ¿Para ver el arte? - Y lo que sea que él haga. 379 00:35:09,274 --> 00:35:11,373 Resulta que el arte no tiene importancia para Andrei. 380 00:35:11,610 --> 00:35:13,125 Pero los puertos francos sí lo tienen. 381 00:35:14,947 --> 00:35:17,223 La estructura de las bóvedas se basa en el Pentágono. 382 00:35:17,324 --> 00:35:19,631 Cada bóveda es una estructura separada dentro de la otra. 383 00:35:19,827 --> 00:35:22,843 El daño a una estructura, no comprometerá a la otra. 384 00:35:33,758 --> 00:35:36,952 Algunos clientes eligen el control de acceso biométrico. 385 00:35:37,053 --> 00:35:38,693 Se puede entrar por aquí directamente... 386 00:35:39,806 --> 00:35:41,029 Por la pista. 387 00:35:41,600 --> 00:35:42,822 ¿Desde la terminal? 388 00:35:43,602 --> 00:35:46,491 - Desde sus aviones privados. - Por supuesto. 389 00:35:47,688 --> 00:35:50,632 Nuestro departamento de logística envía a y desde cualquier otro 390 00:35:50,733 --> 00:35:53,498 puerto franco en el mundo, sin inspección de aduanas. 391 00:35:53,944 --> 00:35:56,557 - ¿Qué esperas encontrar ahí dentro? - ¿De verdad quieres saberlo? 392 00:35:57,323 --> 00:36:00,297 - No estoy seguro. - Trae unos guantes forrados de plomo. 393 00:36:01,327 --> 00:36:03,799 Jesús, ¿sería nuclear? 394 00:36:04,245 --> 00:36:07,595 Cuando estés en la gira, presta atención a las precauciones contra incendios. 395 00:36:10,043 --> 00:36:12,569 - Los documentos son vulnerables a... - Fuego, ¿absolutamente? 396 00:36:12,670 --> 00:36:14,905 Iba a decir, daños por agua de los sistemas de rociadores. 397 00:36:15,006 --> 00:36:16,604 No usamos rociadores. 398 00:36:17,175 --> 00:36:19,941 La instalación sería inundada de gas halógeno, 399 00:36:20,053 --> 00:36:22,109 desplazando así todo el aire en segundos. 400 00:36:23,389 --> 00:36:26,447 - ¿Puede demostrarme? - Bueno, si lo hiciera, nos asfixiaríamos. 401 00:36:27,894 --> 00:36:30,254 - ¿Qué hay del personal? - El halógeno sólo llena las bóvedas, 402 00:36:30,355 --> 00:36:32,339 ellos sólo tendrían que entrar en cualquiera de los dos corredores. 403 00:36:32,440 --> 00:36:34,539 Y hay una advertencia de 10 segundos. 404 00:36:34,692 --> 00:36:36,081 Al menos les da 10 segundos. 405 00:36:36,693 --> 00:36:41,294 Bueno señor, nuestros clientes nos utilizan, porque no tenemos prioridades... 406 00:36:41,448 --> 00:36:42,837 sobre su propiedad. 407 00:36:43,200 --> 00:36:43,808 Caray. 408 00:36:43,909 --> 00:36:46,644 Todas las puertas son a prueba de fuego. Cerraduras hidráulicas. 409 00:36:46,745 --> 00:36:48,358 Llave simple y disparadores electrónicos. 410 00:36:48,705 --> 00:36:50,398 Sorprendentemente fácil una vez que se han cerrado. 411 00:36:50,499 --> 00:36:51,555 ¿Por qué un encierro? 412 00:36:52,125 --> 00:36:55,027 Los interruptores de energía a prueba de fallos, aseguran las puertas exteriores. 413 00:36:55,128 --> 00:36:57,769 Pero las puertas interiores vuelven a la configuración de fábrica. 414 00:36:58,423 --> 00:37:01,117 Se pueden abrir tales cerraduras. Sería un juego de niños, en realidad. 415 00:37:01,218 --> 00:37:03,661 ¿Juego de niños? Estarías dentro de la seguridad del aeropuerto. 416 00:37:03,762 --> 00:37:06,622 Tienen que preocuparse por el control del clima, no por los ataques armados. 417 00:37:06,723 --> 00:37:08,666 Entonces, ¿cómo pasamos suficiente potencia de fuego 418 00:37:08,767 --> 00:37:11,700 a través del perímetro, para activar así su procedimiento de cierre? 419 00:37:12,688 --> 00:37:15,954 - La pared trasera del puerto franco. - ¿Sabes algo? 420 00:37:16,775 --> 00:37:18,290 No te va a gustar. 421 00:37:19,111 --> 00:37:20,667 ¿Quieres estrellar un avión? 422 00:37:21,196 --> 00:37:23,378 Bueno, no desde el aire. No seas tan dramático. 423 00:37:23,574 --> 00:37:26,047 Quiero sacar un avión de la pista de taxis, 424 00:37:26,493 --> 00:37:28,507 atravesar la pared y provocar un incendio. 425 00:37:30,621 --> 00:37:32,178 Bueno, ¿qué tan grande sería el avión? 426 00:37:32,790 --> 00:37:36,932 Bueno, esa parte si es un poco dramática. 427 00:37:37,628 --> 00:37:40,906 Este es Mahir. Su equipo trabajará en el avión. 428 00:37:41,007 --> 00:37:43,397 - No puede haber pasajeros. - Norsk Freight. 429 00:37:44,010 --> 00:37:46,108 Usan el hangar en el lado Oeste del puerto franco. 430 00:37:46,596 --> 00:37:48,830 ¿Quieren estrellar un avión de transporte? ¿Qué hay de la tripulación? 431 00:37:48,931 --> 00:37:51,530 - Desplegamos las resbaladillas, los arrojamos. - ¿En movimiento? 432 00:37:51,809 --> 00:37:53,742 ¿Cuál es el problema? Ellos estarán bien. 433 00:37:54,355 --> 00:37:56,037 Bueno, parece... Audaz. 434 00:37:56,274 --> 00:37:58,664 Me parece bien lo de "audaz". Creí que ibas a decir "loco". 435 00:37:59,152 --> 00:38:00,917 - ¿Y si los atrapan? - No pasará. 436 00:38:01,279 --> 00:38:02,460 ¿Y si lo hacen? 437 00:38:03,406 --> 00:38:06,139 Todos asumirán que es terrorismo, pero nadie habrá muerto, así que... 438 00:38:06,284 --> 00:38:08,477 una rápida extradición, y luego se perderá en el sistema. 439 00:38:08,578 --> 00:38:09,884 Apenas y saldrá en las noticias. 440 00:38:10,371 --> 00:38:12,428 Todo depende del tamaño de su explosión. 441 00:38:12,957 --> 00:38:15,431 Bueno, en realidad los lingotes de oro podrían servir de algo. 442 00:38:15,543 --> 00:38:16,557 ¿Lingotes de oro? 443 00:38:16,711 --> 00:38:18,820 Las naves de Norsk Freight atesoran oro una vez al mes. 444 00:38:18,921 --> 00:38:21,436 Explotamos la parte de atrás, lo desparramamos en la pista. 445 00:38:22,508 --> 00:38:25,857 Nadie mirará hacia el edificio. Te lo garantizo. 446 00:38:28,805 --> 00:38:32,322 El espacio en este pentágono interior es demasiado grande. Hay algo allí. 447 00:38:33,101 --> 00:38:35,283 No puedo entenderlo, no está marcado. 448 00:38:37,231 --> 00:38:39,704 - Serían 45 segundos. - Son suficientes. 449 00:38:39,942 --> 00:38:41,540 ¿No estarías corriendo? 450 00:38:42,945 --> 00:38:45,460 Muy bien, es tu turno. Empieza a empacar. 451 00:39:02,381 --> 00:39:04,896 Caballeros, si pudieran pasar a través del detector, por favor. 452 00:39:09,011 --> 00:39:12,611 Señor, y señor. 453 00:39:21,107 --> 00:39:24,999 - ¿Puedo ofrecerles un café? ¿Agua? - Yo tomaré un expreso. 454 00:39:25,319 --> 00:39:27,877 - ¿Usted señor? - No, gracias. Le agradezco. 455 00:39:37,748 --> 00:39:39,566 ¿Todos en este avión son vegetarianos? 456 00:39:39,667 --> 00:39:41,557 Porque todo lo que tengo aquí es vegetariano. 457 00:39:43,754 --> 00:39:47,783 Ese parece carne, pero creo que es vegetariano. 458 00:39:47,884 --> 00:39:48,950 Creo que ambos parecen vegetarianos. 459 00:39:49,051 --> 00:39:52,985 No lo sé. Es confuso, ya sabes. Está bien. 460 00:40:00,103 --> 00:40:01,618 Por aquí, caballeros. 461 00:40:17,662 --> 00:40:19,886 Caballeros, su central... 462 00:40:30,550 --> 00:40:32,690 Continúen. No la radio. 463 00:40:39,560 --> 00:40:40,741 Andando. 464 00:41:11,343 --> 00:41:12,524 Yoga. 465 00:41:17,140 --> 00:41:19,030 ¡Vayan! ¡Ahora! 466 00:41:49,630 --> 00:41:51,353 Vamos, vamos, vamos. 467 00:42:26,001 --> 00:42:27,933 De acuerdo, yo... 468 00:42:42,767 --> 00:42:44,365 Dijo diez segundos, ¿verdad? 469 00:44:01,221 --> 00:44:02,777 No, no, no, no. 470 00:44:05,309 --> 00:44:07,073 Hay alguien aquí con nosotros. 471 00:44:21,824 --> 00:44:24,173 - ¿Necesitas una mano? - En realidad, sí. 472 00:44:52,147 --> 00:44:55,538 - ¡No los toques! - ¿Qué demonios ha pasado aquí? 473 00:45:01,155 --> 00:45:02,670 No ha ocurrido todavía. 474 00:47:21,962 --> 00:47:23,309 ¡No lo mates! 475 00:47:23,880 --> 00:47:25,896 Necesitamos saber si hemos sido comprometidos. 476 00:47:28,719 --> 00:47:31,902 ¿Por qué estás aquí? ¿Quiénes son ustedes? 477 00:47:33,307 --> 00:47:34,989 ¡¿Cómo sabían que estaríamos aquí?! 478 00:47:50,406 --> 00:47:51,753 Tenemos que irnos. 479 00:47:57,122 --> 00:47:58,678 ¿Qué le pasó al otro tipo? 480 00:47:59,958 --> 00:48:01,347 Ya me ocupé de él. 481 00:48:03,295 --> 00:48:05,560 Vamos. ¡Adelante! 482 00:48:16,433 --> 00:48:18,740 Bueno, he visto demasiado. Y todavía estoy vivo, 483 00:48:18,935 --> 00:48:20,669 lo que debe significar que has decidido confiar en mí. 484 00:48:20,770 --> 00:48:24,287 - ¿O tal vez he perdido mi ventaja? - Tu ventaja sigue intacta. 485 00:48:26,359 --> 00:48:29,374 - Hay una Guerra Fría. - ¿Nuclear? 486 00:48:29,737 --> 00:48:31,126 Temporal. 487 00:48:32,531 --> 00:48:34,171 - ¿Viaje en el tiempo? - No. 488 00:48:34,909 --> 00:48:37,673 Tecnología que puede invertir la entropía de un objeto. 489 00:48:38,828 --> 00:48:41,689 ¿Te refieres a la cronología inversa, como la noción de Feynman y Wheeler 490 00:48:41,790 --> 00:48:44,192 de que un positrón, es un electrón que se mueve hacia atrás en el tiempo? 491 00:48:44,293 --> 00:48:46,194 Claro, eso es exactamente lo que quería decir. 492 00:48:46,295 --> 00:48:47,654 Tengo una Maestría en Física. 493 00:48:47,755 --> 00:48:49,030 Bueno, trata de mantener el ritmo. 494 00:48:49,131 --> 00:48:50,865 Quiero decir que las implicaciones de esto son... 495 00:48:50,966 --> 00:48:53,326 - Más allá del secretismo. - ¿Entonces, por qué me has incluido? 496 00:48:53,427 --> 00:48:56,109 Pensé que encontraríamos un dibujo y un par de cajas de balas. 497 00:48:56,305 --> 00:48:57,778 No estás tan sorprendido como yo. 498 00:48:58,057 --> 00:49:00,280 Voy a volver a Mumbai para obtener algunas respuestas. 499 00:49:02,102 --> 00:49:04,660 Te pondré como intermediario, pero recuerda... 500 00:49:06,232 --> 00:49:08,121 Todo se trata del Plutonio. 501 00:49:08,859 --> 00:49:12,085 - O cuando terminemos, te matarán. - ¿No tendrás que hacerlo de todas formas? 502 00:49:13,448 --> 00:49:18,049 - Prefiero que esa sea mi decisión. - Yo también. Creo. 503 00:49:30,215 --> 00:49:31,896 ¿TERRORISMO? ¿ROBO? ¿AMBOS? - ¿Tu trabajo? 504 00:49:33,510 --> 00:49:35,244 ¿Qué encontraste en las bóvedas? 505 00:49:35,345 --> 00:49:38,330 Dos antagonistas. Uno invertido. 506 00:49:38,431 --> 00:49:41,155 Eliminamos al normal, pero el invertido se escapó. 507 00:49:42,310 --> 00:49:44,534 - ¿Ambos emergieron en el mismo momento? - Sí. 508 00:49:45,730 --> 00:49:47,453 Eran la misma persona. 509 00:49:48,233 --> 00:49:50,164 Sator ha construido un torniquete en esa bóveda. 510 00:49:50,318 --> 00:49:51,332 ¿Un torniquete? 511 00:49:51,736 --> 00:49:53,625 Una máquina, para invertir. 512 00:49:54,154 --> 00:49:56,712 Me dijo que esa tecnología aún no había sido inventada. 513 00:49:56,907 --> 00:49:59,381 No ha sido, se la han dado desde el futuro. 514 00:49:59,493 --> 00:50:00,507 ¿Para qué? 515 00:50:01,120 --> 00:50:03,427 Tú tienes la mejor oportunidad de averiguarlo. 516 00:50:04,665 --> 00:50:06,597 - ¿Lo has conocido? - Estuve cerca. 517 00:50:06,792 --> 00:50:10,057 - ¿Y si tienes algo que él necesite? - ¿Cómo qué? 518 00:50:10,461 --> 00:50:12,393 Plutonio-241. 519 00:50:12,797 --> 00:50:15,271 Sator trató de conseguir el único 241 servicial de un... 520 00:50:15,383 --> 00:50:17,815 equipo de la CIA, en el asedio de la Ópera en Kiev. 521 00:50:18,511 --> 00:50:21,622 Consiguió al equipo. Pero no al 241. 522 00:50:21,723 --> 00:50:24,238 - ¿Quién lo hizo? - Los servicios de seguridad ucranianos. 523 00:50:24,684 --> 00:50:26,574 Se irá a Tallin en una semana. 524 00:50:27,228 --> 00:50:28,534 Ayudar a un traficante de armas 525 00:50:28,646 --> 00:50:31,870 a robar Plutonio de calidad, es inaceptable, Priya. 526 00:50:32,733 --> 00:50:33,758 Sólo voy a eliminarlo. 527 00:50:33,859 --> 00:50:36,458 No, no, no. No, Sator tiene que seguir vivo. 528 00:50:36,612 --> 00:50:39,305 Tiene que seguir vivo, hasta que sepamos su papel en las cosas. 529 00:50:39,406 --> 00:50:43,309 Maneja la situación sin perder el control del 241. 530 00:50:43,410 --> 00:50:44,424 Es demasiado peligroso. 531 00:50:44,828 --> 00:50:47,189 Una bomba terrorista, incluso una que pueda matar a billones, 532 00:50:47,290 --> 00:50:49,943 no es nada, comparado con lo que podría pasar, si no detienes a Sator. 533 00:50:50,044 --> 00:50:54,895 - ¿De hacer qué? - Estamos siendo atacados por el futuro. 534 00:50:56,675 --> 00:50:59,982 Y Sator está ayudando. Tienes que averiguar cómo. 535 00:51:15,610 --> 00:51:18,095 Vi las noticias de Oslo. ¿Consiguió el dibujo? 536 00:51:18,196 --> 00:51:21,213 - Ya no tiene que preocuparse por eso. - ¿Lo destruyó? 537 00:51:22,409 --> 00:51:25,175 - No pensé que lo quisiera de vuelta. - ¿Lo sabe él? 538 00:51:25,371 --> 00:51:27,954 - Todavía no. Así que esté tranquila. - ¿Estar tranquila? 539 00:51:28,055 --> 00:51:30,873 Cada día que mi hijo pasa con ese monstruo, piensa un poco menos en mí. 540 00:51:30,974 --> 00:51:34,323 No será mucho. Mientras tanto, presénteme. 541 00:51:35,478 --> 00:51:36,242 ¿Cómo qué? 542 00:51:36,396 --> 00:51:39,495 Soy un ex Primer Secretario de la Embajada estadounidense en Riad. 543 00:51:39,607 --> 00:51:41,091 Nos conocimos en una fiesta en el pasado junio. 544 00:51:41,192 --> 00:51:42,760 Estuvimos en una fiesta en Riad, pero no creo que fuera en junio. 545 00:51:42,861 --> 00:51:45,304 29 de junio, de 7 a 7.30 p. m. 546 00:51:45,405 --> 00:51:46,513 El salmón aparecía en el menú impreso, 547 00:51:46,614 --> 00:51:48,056 pero lo cambiaron por la lubina durante la noche. 548 00:51:48,157 --> 00:51:49,975 Sator se fue temprano, fue cuando nos conocimos. 549 00:51:50,076 --> 00:51:51,643 Yo entré a Shipley’s en Londres. 550 00:51:51,744 --> 00:51:55,052 Se topó conmigo aquí, y quiere mostrarme su yate. 551 00:51:55,206 --> 00:51:58,484 - Pensará que tenemos un amorío. - Entonces, querrá conocerme. 552 00:51:58,585 --> 00:52:01,142 - O matarlo. - Deje que yo me preocupe por eso. 553 00:52:02,172 --> 00:52:03,644 ¿Parecía estar preocupada? 554 00:52:04,924 --> 00:52:09,192 Duerme con la tripulación. Dos helicópteros. Defensas de misiles. 555 00:52:09,387 --> 00:52:10,484 ¿Miedo a los piratas? 556 00:52:10,763 --> 00:52:13,322 Andrei se la vive poniendo a un Gobierno contra el otro. 557 00:52:13,559 --> 00:52:15,449 Hasta que se conviertan, ese es su refugio. 558 00:52:15,603 --> 00:52:16,450 ¿Puedo unirme a ustedes? 559 00:52:16,562 --> 00:52:19,047 No estoy segura de que Volkov esté llevando pasajeros ahora mismo. 560 00:52:19,148 --> 00:52:20,829 Entonces, tomaremos el mío. 561 00:52:54,976 --> 00:52:56,407 ¡Max! 562 00:52:57,687 --> 00:52:59,369 ¿Quién es el estadounidense? 563 00:53:01,399 --> 00:53:04,374 - Es un amigo. - El hombre de Shipley's. 564 00:53:05,362 --> 00:53:07,168 Que intentaste que le dieran una paliza. 565 00:53:08,949 --> 00:53:10,922 Te pregunto de nuevo. ¿Quién es él? 566 00:53:13,954 --> 00:53:16,647 Nos conocimos en Riad el pasado mes de junio, en la Embajada estadounidense. 567 00:53:16,748 --> 00:53:18,971 Bueno con los puños, para sólo ser un diplomático. 568 00:53:19,250 --> 00:53:21,223 La paranoia es tu departamento, Andrei. 569 00:53:21,377 --> 00:53:23,767 Parece agradable. Lo invité a la cena. 570 00:53:24,755 --> 00:53:28,605 - ¿Max? - Está visitando Pompeya y Herculano. 571 00:53:29,343 --> 00:53:32,734 ¿Lo acabas de enviar? Le prometí que iría con él. 572 00:53:33,597 --> 00:53:35,571 Le expliqué que estabas ocupada. 573 00:53:37,059 --> 00:53:38,658 Con tu "amigo". 574 00:54:00,458 --> 00:54:04,393 Oye, tranquilo amigo. De dónde vengo, primero me invitas a cenar. 575 00:54:15,475 --> 00:54:17,490 - Señor Sator. - No te molestes. 576 00:54:19,396 --> 00:54:22,036 Sólo dime si ya te has acostado con mi esposa. 577 00:54:22,940 --> 00:54:24,330 No. 578 00:54:25,484 --> 00:54:26,749 Todavía no. 579 00:54:27,361 --> 00:54:29,209 ¿Cómo te gustaría morir? 580 00:54:29,905 --> 00:54:33,213 - De viejo. - Pues elegiste la profesión equivocada. 581 00:54:35,285 --> 00:54:37,258 Hay un jardín amurallado en la carretera. 582 00:54:37,370 --> 00:54:39,719 Vamos a llevarte allí y a cortarte la garganta. 583 00:54:39,831 --> 00:54:42,347 No a lo largo. Por en medio, como un agujero. 584 00:54:43,126 --> 00:54:47,519 Luego tomaremos tus bolas y las meteremos en el corte, para bloquear la tráquea. 585 00:54:47,881 --> 00:54:48,436 ¡Complejo! 586 00:54:48,548 --> 00:54:51,731 Es muy gratificante el ver a un hombre que no te agrada... 587 00:54:52,052 --> 00:54:55,830 tratar de sacar sus propias bolas de su garganta, antes de que se ahogue. 588 00:54:55,931 --> 00:54:58,738 - ¿Así es como trata a todos sus invitados? - Hemos terminado. 589 00:55:03,146 --> 00:55:04,703 ¿Le gusta la Ópera? 590 00:55:11,030 --> 00:55:13,420 - ¿Qué? - Aquí no. 591 00:55:16,953 --> 00:55:19,301 - ¿Navegas? - Me he entretenido con barcos. 592 00:55:19,413 --> 00:55:22,471 Estate en el muelle a las 8 a. m. listo para hacer algo más que andar por ahí. 593 00:55:22,833 --> 00:55:23,847 A las 8 a. m. 594 00:55:38,558 --> 00:55:42,044 Max faltó demasiado a la escuela este año. Me lo llevaré de vuelta a Inglaterra. 595 00:55:42,145 --> 00:55:43,838 A la escuela no le parecerá que se pierda tanto. 596 00:55:43,939 --> 00:55:46,204 - Sí, lo estarán. - ¿Puedo terminar? 597 00:55:46,900 --> 00:55:48,540 Te gustan los lujos de un Rey. 598 00:55:48,652 --> 00:55:50,720 Pero ambos sabemos que eres un hombrecito sucio, que juega... 599 00:55:50,821 --> 00:55:53,545 a juegos de poder, con una esposa que ya no te ama. 600 00:55:54,533 --> 00:55:55,922 Pareces... 601 00:55:57,160 --> 00:55:58,967 ...revigorizada hoy. 602 00:56:00,539 --> 00:56:02,554 - ¿Lo hago? - Sí, lo haces. 603 00:56:09,297 --> 00:56:11,520 ¿Te preocupaba que hubiera sido destruido? 604 00:56:11,674 --> 00:56:15,066 Ten la seguridad de que mi instinto me dijo que lo sacara de la bóveda. 605 00:56:16,013 --> 00:56:18,445 Siempre he tenido instintos sobre el futuro. 606 00:56:20,100 --> 00:56:23,033 Así es como construí esta vida que ya no valoras. 607 00:56:38,369 --> 00:56:40,259 ¿Navegar o bucear? 608 00:56:57,389 --> 00:56:58,820 ¡Elevándose! 609 00:57:23,249 --> 00:57:25,180 ¿Qué sabes de la Ópera? 610 00:57:26,001 --> 00:57:28,862 En 2008, una remota estación de misiles rusa 611 00:57:28,963 --> 00:57:30,978 fue invadida y retenida durante una semana. 612 00:57:31,549 --> 00:57:33,230 Cuando la estación fue retomada... 613 00:57:34,134 --> 00:57:37,610 el 241 en una ojiva, era tres cuartos de kilo más ligero. 614 00:57:41,810 --> 00:57:43,283 El 241 desaparecido... 615 00:57:43,728 --> 00:57:46,911 apareció en el asedio a la Casa de la Ópera en Kiev, el día 14. 616 00:57:47,065 --> 00:57:48,496 ¡Dando la vuelta! 617 00:58:06,627 --> 00:58:08,309 ¿Qué propones? 618 00:58:09,630 --> 00:58:12,354 - Una sociedad. - Yo no me asociaría contigo. 619 00:58:12,633 --> 00:58:15,566 Puedes cuidar de ti mismo. No tienes antecedentes. 620 00:58:17,138 --> 00:58:19,195 Alguien en el comercio de armas con entrenamiento... 621 00:58:19,348 --> 00:58:21,030 Sabría cómo cubrir sus huellas. 622 00:58:21,225 --> 00:58:24,742 - No es tan impactante. - O un Agente de inteligencia. 623 00:58:24,854 --> 00:58:25,993 ¡Derecha! 624 00:58:29,483 --> 00:58:31,374 ¡Arde en el Infierno, Andrei! 625 00:58:38,202 --> 00:58:41,635 - ¡No puedes girar el bote así! - ¡Puedes, si tienes que hacerlo! 626 00:59:09,356 --> 00:59:11,829 - ¿Por qué no dejaste que se ahogara? - Lo necesito. 627 00:59:12,943 --> 00:59:15,250 - ¿Para vender armas? - No soy quien crees que soy. 628 00:59:15,362 --> 00:59:18,086 Eso ya lo sé. Él me mostró el dibujo. 629 00:59:19,282 --> 00:59:23,592 Lo siento. Tuve que acercarme a él. No sé qué crees que hace tu marido. 630 00:59:23,704 --> 00:59:25,844 Ambos sabemos que es un traficante de armas. 631 00:59:26,374 --> 00:59:29,193 - Es mucho más. - ¿Qué cosa, entonces? 632 00:59:29,294 --> 00:59:33,144 Andrei Sator tiene todas nuestras vidas en sus manos, no sólo la tuya. 633 00:59:41,139 --> 00:59:43,780 - El señor Sator quiere verte. - De acuerdo. 634 00:59:44,393 --> 00:59:45,490 Ahora. 635 00:59:46,311 --> 00:59:48,910 Está bien. ¿Quiere verme sin pantalones? 636 00:59:54,570 --> 00:59:57,919 - Confía en mí. - Ahórratelo. No voy a caer dos veces. 637 01:00:00,909 --> 01:00:02,549 ¿Tienes una mejor opción? 638 01:00:05,037 --> 01:00:07,189 Haces lo que sea necesario, para conseguir lo que quieres. 639 01:00:07,290 --> 01:00:09,471 Ni una consideración para mí o para mi hijo. 640 01:00:14,338 --> 01:00:16,562 ¿Qué crees que me va a hacer ahora? 641 01:00:27,935 --> 01:00:29,241 Intenta no usarla. 642 01:00:31,397 --> 01:00:32,620 En nadie. 643 01:00:38,821 --> 01:00:40,211 ¡Basta! 644 01:00:43,451 --> 01:00:46,050 ¿Ves? El pulso de un hombre de la mitad de mi edad. 645 01:00:49,458 --> 01:00:50,889 Bebe conmigo. 646 01:00:53,170 --> 01:00:55,352 Parece que ahora te debo la vida. 647 01:00:55,797 --> 01:00:58,146 - No fue nada. - Mi vida no es nada. 648 01:00:58,884 --> 01:01:01,068 Y no me gusta estar en deuda. 649 01:01:01,680 --> 01:01:05,447 Entonces, págame. Nada de represalias contra tu esposa. 650 01:01:08,979 --> 01:01:11,453 ¿Crees que ella soltó mi arnés? 651 01:01:14,485 --> 01:01:16,250 Fue mi propio error. 652 01:01:17,071 --> 01:01:20,141 Entonces, ayúdame a robar el 241. Necesito recursos. 653 01:01:20,242 --> 01:01:22,601 Es Plutonio para armas. Eso significa un manejo especial. 654 01:01:22,702 --> 01:01:25,718 - Instalaciones de contención. - Sé lo que significa. 655 01:01:27,249 --> 01:01:29,931 ¿Me sermoneas a mí sobre la radiación? 656 01:01:31,336 --> 01:01:33,142 Andrei Sator, 657 01:01:33,338 --> 01:01:37,772 excavaba Plutonio de los escombros de mi ciudad, cuando era adolescente. 658 01:01:38,176 --> 01:01:39,566 ¿Dónde? 659 01:01:41,847 --> 01:01:43,735 En Stalsk 12. 660 01:01:45,558 --> 01:01:46,905 Mi hogar. 661 01:01:49,228 --> 01:01:54,121 Una parte de una ojiva explotó a nivel del suelo, dispersando a las demás. 662 01:01:55,276 --> 01:01:57,833 Necesitaban gente para encontrar al Plutonio. 663 01:01:59,905 --> 01:02:03,463 Se convirtió en mi primer contrato. Nadie más ni siquiera hizo una oferta. 664 01:02:03,576 --> 01:02:05,632 Pensaron que era una sentencia de muerte. 665 01:02:08,247 --> 01:02:09,637 Pero... 666 01:02:11,042 --> 01:02:13,767 la probabilidad de muerte de un hombre... 667 01:02:15,673 --> 01:02:20,482 es la posibilidad de otro hombre de hacerse de una vida. 668 01:02:22,388 --> 01:02:25,029 Me jugué el pellejo en la nueva Rusia. 669 01:02:25,933 --> 01:02:29,700 Incluso ahora, mi empresa es la única que opera en las ruinas. 670 01:02:30,605 --> 01:02:33,621 El 241 está siendo transportado a través del Norte de Europa... 671 01:02:33,816 --> 01:02:36,176 en su camino hacia el depósito de almacenamiento nuclear 672 01:02:36,277 --> 01:02:38,125 a largo plazo, en Trieste. 673 01:02:39,197 --> 01:02:41,295 Me han dicho que tienes recursos en Tallin. 674 01:02:46,204 --> 01:02:49,637 Acompáñanos esta noche. Insisto. 675 01:03:17,692 --> 01:03:20,875 - ¿Qué es lo que quieres? - Vamos a hablar de lo de hoy. 676 01:03:21,988 --> 01:03:24,128 - No, no lo haremos. - ¿No? 677 01:03:26,284 --> 01:03:27,560 Ya veremos. 678 01:03:27,661 --> 01:03:29,270 No pienses ni por un segundo que podrás tratarme... 679 01:03:29,371 --> 01:03:30,969 como tratas a tus otras mujeres. 680 01:03:33,375 --> 01:03:34,764 Y... 681 01:03:36,294 --> 01:03:37,767 ¿cómo te imaginas... 682 01:03:39,298 --> 01:03:43,273 que trato a estás otras mujeres? ¿Crees que las obligo a conversar? 683 01:03:43,468 --> 01:03:46,818 ¿Quieres estar callada? Bien. Puedes morder eso. 684 01:03:49,641 --> 01:03:53,324 Incluso un alma tan en blanco y frágil como la tuya, necesita una respuesta. 685 01:03:54,688 --> 01:03:58,413 ¿Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei? Es todo lo que tengo para ofrecerte. 686 01:03:58,525 --> 01:04:02,208 - Bueno, eso tendrá que servir entonces. - ¿Por qué no sólo me dejas ir? 687 01:04:02,863 --> 01:04:04,586 Porque... 688 01:04:06,783 --> 01:04:11,719 si yo no puedo tenerte... 689 01:04:12,999 --> 01:04:15,431 nadie más podrá. 690 01:04:16,878 --> 01:04:19,780 Y si me tocas, gritaré tan fuerte, que él oirá. 691 01:04:19,881 --> 01:04:23,814 - ¿Crees que dejaré que él interfiera? - Si lo intentas, tendrás que matarlo. 692 01:04:24,677 --> 01:04:26,109 Fin del trato. 693 01:04:27,431 --> 01:04:29,112 Así que déjame en paz. 694 01:04:31,559 --> 01:04:33,032 ¡Ahora no! 695 01:06:52,702 --> 01:06:56,719 98. No está mal para tal esfuerzo. 696 01:07:08,427 --> 01:07:10,150 Estaba en la ventana. 697 01:07:11,639 --> 01:07:13,153 Tenía curiosidad. 698 01:07:14,225 --> 01:07:16,240 Mi propiedad no debería importarte. 699 01:07:17,144 --> 01:07:20,921 ¿Quién eres? ¿Cómo conseguiste la información sobre la Ópera? 700 01:07:21,022 --> 01:07:22,756 No harías negocios con alguien, que no fuera lo... 701 01:07:22,857 --> 01:07:24,789 suficientemente inteligente para ser reclutado. 702 01:07:25,652 --> 01:07:28,584 Ahora, la CIA provee dos tercios del mercado de material fisible. 703 01:07:28,696 --> 01:07:31,295 Normalmente ellos están comprando, no vendiendo. 704 01:07:32,576 --> 01:07:36,969 - Pero vivimos en un mundo crepuscular. - ¿Eso es de Whitman? Muy bonito. 705 01:07:37,081 --> 01:07:39,137 La siguiente será una bala en el cerebro. 706 01:07:41,210 --> 01:07:42,933 ¿No habrá bolas en mi garganta? 707 01:07:43,504 --> 01:07:45,435 No habrá tiempo para esas cosas... 708 01:07:46,507 --> 01:07:47,771 en Tallin. 709 01:07:47,967 --> 01:07:50,775 Tú te dirigirás hacia allí. Quiero a Volkov en tu equipo. 710 01:07:51,721 --> 01:07:53,069 No. 711 01:07:55,977 --> 01:08:01,089 Yo saco el material. Tú me pagas. Y tu esposa hace el intercambio. 712 01:08:01,190 --> 01:08:04,248 - Nunca la involucro en mis negocios. - Sí, por eso confío en ella. 713 01:08:04,944 --> 01:08:06,375 Llévenlo a tierra. 714 01:08:07,029 --> 01:08:09,181 - ¿Cómo me pongo en contacto contigo? - No lo haces. 715 01:08:09,282 --> 01:08:11,088 ¿Cómo me adelantarás los fondos? 716 01:08:14,787 --> 01:08:17,344 Maneja el Plutonio mejor que eso. 717 01:08:28,091 --> 01:08:29,063 ¿Qué encontraste en el oro? 718 01:08:29,175 --> 01:08:31,399 No hay franjas, ni marcas de moldeo. Nada. 719 01:08:31,511 --> 01:08:33,526 - ¿Cómo? - Entregas muertas. 720 01:08:33,805 --> 01:08:36,362 Entierra su cápsula del tiempo, transmite la ubicación, 721 01:08:37,017 --> 01:08:40,282 y luego la desentierra para recoger los materiales invertidos que le mandan. 722 01:08:40,519 --> 01:08:43,463 Aparentemente es instantáneo. ¿Dónde la entierra? 723 01:08:43,564 --> 01:08:46,163 En algún lugar que no será descubierto en siglos. 724 01:08:46,609 --> 01:08:48,290 ¿Qué mostraron las muestras de tierra? 725 01:08:48,944 --> 01:08:52,419 Europa del Norte. Asia. Radiactivas. 726 01:08:52,531 --> 01:08:55,214 Todo lo recuperado de Oslo ha sido enviado aquí. 727 01:08:56,327 --> 01:08:57,102 ¿Por qué estoy yo aquí? 728 01:08:57,203 --> 01:09:00,052 No confío en nadie más para evaluar las piezas. 729 01:09:01,582 --> 01:09:03,889 Un convoy a través del centro de la ciudad. ¿Qué piensas? 730 01:09:04,001 --> 01:09:06,934 Apiñado. Patrones de tráfico impredecibles. 731 01:09:07,046 --> 01:09:08,977 Es casi imposible planear una emboscada. 732 01:09:09,173 --> 01:09:12,951 Tienes razón. ¿El convoy sería monitoreado desde el aire? 733 01:09:13,052 --> 01:09:16,746 Rastreado por GPS. Un giro equivocado, y entrará la caballería. 734 01:09:16,847 --> 01:09:20,155 Necesitamos armas grandes. Armas que hagan el trabajo, sin ser disparadas. 735 01:09:20,684 --> 01:09:22,700 Un auto rápido que no parezca rápido. 736 01:09:22,812 --> 01:09:25,005 Cuatro vehículos pesados. Todos diferentes. 737 01:09:25,106 --> 01:09:27,049 Un autobús, un autocar, un auto de dieciocho ruedas. 738 01:09:27,150 --> 01:09:29,009 Uno de ellos tiene que ser un camión de bomberos. 739 01:09:29,110 --> 01:09:32,096 Más que nada, tenemos que arreglar esto sin nada en el registro. 740 01:09:32,197 --> 01:09:34,212 Nada electrónico. Nada en papel. 741 01:09:34,324 --> 01:09:37,674 No quiero que Sator nos embosque, una vez que saquemos el material. 742 01:09:38,703 --> 01:09:41,427 Su ignorancia será nuestra única protección. 743 01:09:45,043 --> 01:09:48,852 PUERTO FRANCO 744 01:10:18,744 --> 01:10:22,928 Verás, Kat. Algunas de mis favoritas. 745 01:10:24,876 --> 01:10:29,821 Chamuscadas, pero salvables, ¿no crees? 746 01:10:29,922 --> 01:10:32,730 - No es mi área de especialización. - Es cierto, 747 01:10:32,843 --> 01:10:35,775 nunca tendrías nada que ver con estas cosas. 748 01:10:36,930 --> 01:10:39,279 Pero aquí es donde nuestros mundos chocan. 749 01:10:39,600 --> 01:10:43,909 - ¿Qué es esto, Andrei? - Sabes perfectamente lo que es, Kat. 750 01:10:47,066 --> 01:10:48,706 El sucio negocio... 751 01:10:48,985 --> 01:10:52,304 que puso esa ropa en tu espalda y a nuestro hijo en su escuela. 752 01:10:52,405 --> 01:10:54,921 De lo que pensaste que podías negociar tu salida. 753 01:10:55,992 --> 01:10:57,757 El convoy irá al centro en diez minutos. 754 01:11:04,834 --> 01:11:07,528 - Es hora de irse. - No voy a ir a ninguna parte contigo. 755 01:11:07,629 --> 01:11:09,644 ¡Mírame! 756 01:11:10,506 --> 01:11:12,355 Y comprende... 757 01:11:12,550 --> 01:11:14,775 no se negocia con un tigre. 758 01:11:15,387 --> 01:11:18,987 Admiras a un tigre, hasta que se vuelve en contra tuya... 759 01:11:19,391 --> 01:11:24,076 ¡y sientes que es su verdadera naturaleza de mierda! 760 01:11:24,188 --> 01:11:25,410 No lo hagas. 761 01:11:26,607 --> 01:11:28,413 Quédate ahí mismo. 762 01:11:32,111 --> 01:11:33,918 Verde, dos minutos. 763 01:11:58,137 --> 01:12:01,237 - No vas a matarme. - Ya lo intenté. 764 01:12:01,391 --> 01:12:04,824 Me empujaste de un barco, no vas a dispararme a sangre fría. 765 01:12:05,061 --> 01:12:07,368 Mi sangre no está fría, Andrei. 766 01:12:07,647 --> 01:12:10,204 No, pero no estás lo suficientemente enfadada. 767 01:12:12,235 --> 01:12:15,919 Porque la ira se convierte en desesperación. 768 01:12:17,908 --> 01:12:19,715 Te miro a los ojos... 769 01:12:21,495 --> 01:12:23,343 Y veo desesperación. 770 01:12:27,126 --> 01:12:29,975 ¡Perra vengativa! Viviendo de mí. 771 01:12:30,254 --> 01:12:33,270 ¡Pensando que eres mejor! ¡Basta! 772 01:12:57,575 --> 01:13:00,216 Cuéntame todo mientras pase. 773 01:13:02,705 --> 01:13:04,303 Sellen desde este lado. 774 01:13:21,849 --> 01:13:25,491 - Amarillo, 60 segundos. - 60, entendido. 775 01:13:40,494 --> 01:13:44,678 - Azul, 45 segundos. - Azul, 45, entendido. 776 01:14:01,598 --> 01:14:03,822 Bien, Rojo. Vamos hacia ti. 777 01:14:13,443 --> 01:14:15,292 Los tres camiones están en su sitio. 778 01:14:19,283 --> 01:14:21,714 Observa todo. Dame todos los detalles. 779 01:15:07,081 --> 01:15:08,804 Bien, todo listo. 780 01:15:14,714 --> 01:15:16,479 Cinco. 781 01:15:17,217 --> 01:15:18,564 Cuatro. 782 01:15:19,720 --> 01:15:22,736 Tres, dos. 783 01:15:24,976 --> 01:15:26,324 Uno. 784 01:15:48,542 --> 01:15:50,098 ¡Ahora, Amarillo! 785 01:15:53,213 --> 01:15:56,771 ¡Tenemos un problema! ¡Necesitamos refuerzos! ¡Mierda! 786 01:16:09,062 --> 01:16:12,412 - La radio no funciona. - ¿Siguen en movimiento? 787 01:16:12,524 --> 01:16:15,456 - Sí. - Está bien. 788 01:18:03,886 --> 01:18:05,776 Revisa la charla de radio. 789 01:18:22,907 --> 01:18:24,266 He visto muestras de encapsulación 790 01:18:24,367 --> 01:18:26,340 de cada clase de arma. Esto no es una de ellas. 791 01:18:26,870 --> 01:18:28,342 Eso es lo que él busca. 792 01:18:32,249 --> 01:18:35,067 - No puedo entender esto. - Dijiste que hablabas estonio. 793 01:18:35,168 --> 01:18:38,101 No es estonio. Está al revés. 794 01:18:43,051 --> 01:18:44,524 ¿Qué demonios es eso? 795 01:18:59,943 --> 01:19:01,875 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 796 01:19:47,700 --> 01:19:49,173 No se lo des. 797 01:19:49,702 --> 01:19:53,094 - Esto no es Plutonio. - Es peor que eso, ¡maldita sea! 798 01:20:11,139 --> 01:20:12,571 Lo siento. 799 01:20:28,407 --> 01:20:29,838 Se está escapando. 800 01:20:31,326 --> 01:20:34,551 ¡La dejó en el auto! ¡Ve tras ella! ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 801 01:20:48,428 --> 01:20:50,026 Tira hacia arriba por el costado. 802 01:21:05,447 --> 01:21:07,587 Vamos, vamos. ¡Más cerca! 803 01:21:11,494 --> 01:21:13,009 ¡Mantenlo firme! ¡Mantenlo firme! 804 01:21:14,706 --> 01:21:16,638 ¡Deprisa! 805 01:21:17,918 --> 01:21:19,474 Vamos... 806 01:21:56,581 --> 01:22:00,139 - Voy a llamar a la caballería. - ¿Cuál caballería? 807 01:23:04,899 --> 01:23:06,955 Si no dices la verdad, ella se muere. 808 01:23:09,737 --> 01:23:10,970 No sé de qué estás hablando. 809 01:23:11,071 --> 01:23:13,545 Lo dejaste en el auto, no en el camión de bomberos, ¿verdad? 810 01:23:15,367 --> 01:23:18,800 - ¿Quién te dijo eso? - Sólo dime si está en el BMW. 811 01:23:19,997 --> 01:23:22,137 - No lo sé. - Dímelo o le dispararé de nuevo. 812 01:23:24,126 --> 01:23:26,767 - ¡Déjala en paz! - ¡Mátalo! 813 01:23:26,879 --> 01:23:28,852 No tengo tiempo para negociar. 814 01:23:34,303 --> 01:23:35,317 - Escúchame. - Tres... 815 01:23:35,679 --> 01:23:38,237 - Yo puedo ayudarte. - Dos... 816 01:23:39,142 --> 01:23:40,615 - ¡No lo hagas! - Uno. 817 01:23:44,565 --> 01:23:46,622 La próxima será una bala a la cabeza. 818 01:23:47,860 --> 01:23:48,916 - No. - Uno. 819 01:23:49,195 --> 01:23:50,834 Dos, tres. 820 01:23:51,072 --> 01:23:52,629 ¡De acuerdo! Está bien. 821 01:23:53,158 --> 01:23:57,842 - El auto. El BMW. Lo dejé en el BMW. - Vamos a checar que esto es real. 822 01:24:00,624 --> 01:24:02,264 ¡Está en la guantera! 823 01:24:02,876 --> 01:24:04,140 ¿Dónde lo dejaste? 824 01:24:05,671 --> 01:24:07,727 ¿El auto o el camión de bomberos? ¿Cuál de ellos? 825 01:24:07,923 --> 01:24:10,604 ¿En qué vehículo lo dejaste? Necesito saberlo, antes de yo ir ahí. 826 01:24:10,716 --> 01:24:13,983 - Ya te lo he dicho. - Te creo. 827 01:24:14,387 --> 01:24:16,694 Tú la querías aquí, espero que estés feliz... 828 01:24:28,776 --> 01:24:31,709 - ¡Despejado! - Wheeler, ve a comprobar el otro lado. 829 01:24:31,988 --> 01:24:33,127 ¡Los dos! 830 01:24:33,531 --> 01:24:35,963 - ¿Adónde se fue? - Al pasado. 831 01:24:59,100 --> 01:25:02,575 - ¡Está en la guantera! - Vamos a checar que esto es real. 832 01:25:05,858 --> 01:25:08,624 - Tres, dos, uno. - ¡De acuerdo! Bien. 833 01:25:08,736 --> 01:25:10,751 La próxima será una bala a la cabeza. 834 01:25:11,405 --> 01:25:13,462 - No. ¡No! - Uno. 835 01:25:13,908 --> 01:25:16,506 - Escúchame. - Dos, tres. 836 01:25:17,870 --> 01:25:19,968 - Yo puedo ayudarte. - No tengo tiempo para negociar. 837 01:25:20,956 --> 01:25:22,512 Dímelo o le dispararé de nuevo. 838 01:25:23,334 --> 01:25:26,266 - ¡Déjala en paz! - Dímelo ahora, ¿está realmente en el BMW? 839 01:25:26,629 --> 01:25:27,309 No lo sé. 840 01:25:27,504 --> 01:25:29,895 Lo dejaste en el auto, no en el camión de bomberos, ¿verdad? 841 01:25:30,466 --> 01:25:31,480 ¿Quién te dijo eso? 842 01:25:32,092 --> 01:25:35,692 - Si no dices la verdad, ella se muere. - No sé de qué estás hablando. 843 01:25:48,691 --> 01:25:52,500 - ¡Médico! - ¿Cuál es su estado? 844 01:25:53,154 --> 01:25:54,877 Colócala por este lado. 845 01:25:56,366 --> 01:25:58,130 ¿Le dispararon con una bala invertida? 846 01:26:03,581 --> 01:26:05,846 Este es Ives. Es uno de los nuestros. 847 01:26:06,709 --> 01:26:10,768 - ¿Nuestros? ¿Quiénes son estos tipos? - Los de Priya, los nuestros. 848 01:26:11,339 --> 01:26:14,313 - ¿Cómo supo Sator lo de la emboscada? - Es la posteridad. 849 01:26:14,509 --> 01:26:16,577 Una emboscada en medio de la calle, deja un registro. 850 01:26:16,678 --> 01:26:18,871 ¡Mentira! ¡Conocía cada movimiento que hacíamos! 851 01:26:18,972 --> 01:26:21,081 ¡Cada uno de ellos! ¡Alguien habló! ¿Quién fue? 852 01:26:21,182 --> 01:26:23,364 - ¿Fuiste tú? - No. No. 853 01:26:23,518 --> 01:26:28,370 En cada etapa, has sabido demasiado. Voy a preguntártelo de nuevo. 854 01:26:29,441 --> 01:26:30,874 ¿Hablaste? 855 01:26:33,071 --> 01:26:36,838 Nadie habló. Estamos ejecutando un movimiento de pinza temporal. 856 01:26:37,784 --> 01:26:38,798 ¿Un qué? 857 01:26:39,160 --> 01:26:42,845 Un movimiento de pinza. Pero no en el espacio. Sino en el tiempo. 858 01:26:43,624 --> 01:26:45,681 La mitad de su equipo avanza a través del evento. 859 01:26:45,959 --> 01:26:48,433 Los monitorea, y luego ataca al final moviéndose hacia atrás. 860 01:26:48,837 --> 01:26:52,186 - Sabiendo todo. - Excepto por donde escondí el Plutonio. 861 01:26:52,591 --> 01:26:56,118 - Lo cual no es realmente Plutonio, ¿verdad? - Te dije que es lo que buscaba. 862 01:26:56,219 --> 01:26:57,649 Y acabas de decirle dónde estaba. 863 01:26:59,179 --> 01:27:00,402 Mentí. 864 01:27:02,349 --> 01:27:04,239 Jesús, ¿mentiste sobre eso? 865 01:27:04,351 --> 01:27:07,826 No podía verificarlo dentro de la habitación. Le habría disparado de todos modos. 866 01:27:08,772 --> 01:27:11,424 Mentir es un procedimiento operativo estándar. 867 01:27:11,525 --> 01:27:13,540 - Se ha extendido demasiado. - ¿Qué significa eso? 868 01:27:13,652 --> 01:27:16,668 - Ella va a morirse. - Procedimiento operativo estándar. 869 01:27:16,780 --> 01:27:18,890 No pueden... ¿No pueden ayudarla, no pueden hacer algo? 870 01:27:18,991 --> 01:27:21,804 ¿No pueden estabilizar la radiación inversa, invirtiendo a la paciente? 871 01:27:22,036 --> 01:27:23,717 - Llevará días. - ¡Vamos! 872 01:27:23,829 --> 01:27:27,179 Tomamos el control de esta máquina hace minutos. Antes de eso era de Sator. 873 01:27:27,374 --> 01:27:30,641 - ¿Cuánto tiempo va a vivir en este lado? - Tres horas, como mucho. 874 01:27:31,212 --> 01:27:35,103 La voy a cruzar. No voy a dejarla morir. Tomaré el riesgo. 875 01:27:35,216 --> 01:27:37,105 No hay forma de traerte de vuelta. 876 01:27:37,801 --> 01:27:40,484 - Encontraremos otra máquina. - ¿De hace una semana? ¿Dónde? 877 01:27:42,514 --> 01:27:43,528 Oslo. 878 01:27:44,225 --> 01:27:46,793 Esa instalación está dentro del perímetro de seguridad del aeropuerto. 879 01:27:46,894 --> 01:27:50,369 - Es inexpugnable. - No lo era la semana pasada. 880 01:27:50,689 --> 01:27:53,580 Vamos a entrar. Bien podrían ayudarnos. 881 01:27:54,818 --> 01:27:57,388 Esta es una ventana de prueba. Al acercarse al torniquete, 882 01:27:57,489 --> 01:28:00,630 si no te ves en la ventana de pruebas, no entres a la máquina. 883 01:28:00,742 --> 01:28:01,464 ¿Por qué no? 884 01:28:01,576 --> 01:28:04,145 Si no te ves salir de la máquina en reversa, entonces no saldrás. 885 01:28:04,246 --> 01:28:06,386 - ¿Va a funcionar? - Sí. 886 01:28:07,165 --> 01:28:10,723 Velo por ti mismo. Ahí tienes tu respuesta. Vámonos. 887 01:28:35,778 --> 01:28:38,836 Se está estabilizando. Limpié y cerré, pero el resto necesitará de tiempo. 888 01:28:38,948 --> 01:28:42,463 - ¿Cuánto tiempo necesita? - Cuatro, cinco días. Una semana, seguro. 889 01:28:43,910 --> 01:28:46,718 Neil, encuentra una manera de llevarnos a Oslo. Voy a volver allí. 890 01:28:48,456 --> 01:28:49,471 ¿Para hacer qué? 891 01:28:49,584 --> 01:28:52,486 Para evitar que Sator se salga con la suya, con lo que sea que le acabo de dar. 892 01:28:52,587 --> 01:28:55,603 No lo hiciste. Mentiste sobre dónde estaba. Espera... 893 01:28:56,632 --> 01:28:59,534 - Vas a ir ahí por ella. - Amenazó con matarla en el pasado. 894 01:28:59,635 --> 01:29:04,111 - Si lo hace, ¿qué le pasará a ella aquí? - Eso es desconocido. 895 01:29:04,599 --> 01:29:07,043 Si estás ahí para hacer el cambio, no estarás aquí para observar su efecto. 896 01:29:07,144 --> 01:29:09,910 - Pero, ¿qué es lo que crees? - Lo que pasó, ya ha pasado. 897 01:29:10,814 --> 01:29:12,996 Tenemos que salvarla, aquí y ahora. 898 01:29:13,525 --> 01:29:16,625 Si vuelves ahí, podrías darle exactamente lo que él busca. 899 01:29:17,529 --> 01:29:19,461 No dejes que la lleven de vuelta por ahí. 900 01:29:20,115 --> 01:29:21,755 No podemos quedarnos aquí. 901 01:29:23,161 --> 01:29:25,104 No tenemos mucho tiempo. ¿Así que por qué no nos... 902 01:29:25,205 --> 01:29:28,012 encuentras un bonito y acogedor contenedor de envío... 903 01:29:28,124 --> 01:29:30,265 que acaba de llegar de una nave de Oslo? 904 01:29:30,377 --> 01:29:32,434 Esto es mierda de vaquero. No tienes ni idea de... 905 01:29:32,546 --> 01:29:34,686 en qué te estás metiendo, sí pasas por esa puerta. 906 01:29:34,798 --> 01:29:36,784 Pues, iré. Así que cualquier consejo sería bienvenido. 907 01:29:36,885 --> 01:29:38,441 Wheeler, infórmale. 908 01:29:38,929 --> 01:29:41,288 Necesitarás tu propio aire. El aire normal no pasará 909 01:29:41,389 --> 01:29:43,415 a través de las membranas de los pulmones invertidos. 910 01:29:43,516 --> 01:29:46,000 Regla número uno, no entrar en contacto 911 01:29:46,101 --> 01:29:47,502 con tu yo adelantado. 912 01:29:47,603 --> 01:29:49,993 Ese es el objetivo de estas barreras y trajes protectores. 913 01:29:50,105 --> 01:29:51,119 No tenemos tiempo. 914 01:29:51,774 --> 01:29:53,830 Bueno, sí tus partículas entran en contacto... 915 01:29:53,943 --> 01:29:55,999 - ¿Qué? - Será la aniquilación. 916 01:29:56,111 --> 01:29:57,626 Eso sería malo, ¿cierto? 917 01:29:58,197 --> 01:30:01,838 Cuando salgas de la esclusa, tómate un momento para orientarte. 918 01:30:02,159 --> 01:30:04,049 Las cosas se sentirán extrañas. 919 01:30:04,411 --> 01:30:06,635 Cuando corras, el viento estará a tu espalda. 920 01:30:06,747 --> 01:30:09,315 Si te encuentras con fuego, se formará hielo en... 921 01:30:09,416 --> 01:30:11,568 tu ropa, ya que la transferencia de calor se invertirá. 922 01:30:11,669 --> 01:30:15,435 La gravedad se sentirá normal, pero se invertirá para el mundo que te rodee. 923 01:30:16,966 --> 01:30:20,399 Puede que experimentes distorsiones en tu visión y audición. Eso sería normal. 924 01:30:20,886 --> 01:30:22,495 - ¿Podré conducir un auto? - Mierda de vaquero. 925 01:30:22,596 --> 01:30:24,164 No puedo responder por el manejo. 926 01:30:24,265 --> 01:30:26,572 La fricción y la resistencia al viento se invierten igual. 927 01:30:26,809 --> 01:30:28,824 Tú estarás invertido. El mundo no lo estará. 928 01:30:28,936 --> 01:30:31,868 - ¿Estaba el transpondedor en la caja? - Hemos tirado esa caja. 929 01:30:32,731 --> 01:30:33,506 Me estoy moviendo hacia atrás. 930 01:30:33,607 --> 01:30:36,081 Esa es la pelota que tengo que seguir. Dame el lector. 931 01:30:40,948 --> 01:30:42,421 De acuerdo. 932 01:30:43,242 --> 01:30:44,381 ¿Estás listo? 933 01:32:14,293 --> 01:32:18,895 RASTREANDO 934 01:33:36,250 --> 01:33:38,307 El material no está en el estuche. 935 01:33:39,588 --> 01:33:44,356 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. Él estaba mintiendo. 936 01:33:44,885 --> 01:33:47,776 - No estaba en el BMW. - Entonces, ¿dónde está? 937 01:34:34,059 --> 01:34:37,742 Vi la entrega. Hiciste que le disparara por nada. 938 01:34:39,356 --> 01:34:42,789 Pero me has puesto el pulso por encima de 130. Nadie ha hecho eso antes. 939 01:34:43,485 --> 01:34:44,833 Ni siquiera mi esposa... 940 01:35:14,561 --> 01:35:16,701 Dejaste a Ives y a su equipo demasiado que limpiar. 941 01:35:18,356 --> 01:35:20,121 La transferencia de calor se invirtió. 942 01:35:20,984 --> 01:35:22,801 Podrías ser el primer caso de hipotermia, 943 01:35:22,902 --> 01:35:25,167 por una explosión con gasolina en la historia. 944 01:35:26,196 --> 01:35:28,128 En este punto nada me sorprende ya. 945 01:35:29,658 --> 01:35:32,674 - ¿Volvemos a Oslo? - En un contenedor de Rotas. 946 01:35:33,078 --> 01:35:34,771 Él tiene el material, Neil. 947 01:35:34,872 --> 01:35:36,887 Se lo entregué en bandeja de plata. 948 01:35:37,625 --> 01:35:38,555 Te lo advertí. 949 01:35:38,667 --> 01:35:41,183 Lo que pasó, ya ha pasado. Ahora lo entiendo. 950 01:35:41,712 --> 01:35:43,154 Pero es difícil tomar las cosas con confianza, 951 01:35:43,255 --> 01:35:45,437 de la gente que habla con verdades a medias. 952 01:35:45,966 --> 01:35:46,616 Eso no es justo. 953 01:35:46,717 --> 01:35:48,857 Eras parte de esto, antes de que nos conociéramos. 954 01:35:49,553 --> 01:35:51,412 - ¿Trabajabas para Priya? - No. 955 01:35:51,513 --> 01:35:52,653 ¿Quién te reclutó, Neil? 956 01:35:53,724 --> 01:35:56,323 No puede servirte de nada el saber eso ahora mismo. 957 01:35:56,727 --> 01:36:01,285 Cuando esto termine, si seguimos de pie, y todavía te importa, 958 01:36:01,814 --> 01:36:04,247 entonces podrás escuchar la historia de mi vida, ¿de acuerdo? 959 01:36:07,028 --> 01:36:10,419 - Siento haberte involucrado. - Tienes que decirme qué está pasando. 960 01:36:10,573 --> 01:36:14,351 Aparentemente Neil sabe más de esto, que yo. Buena suerte, amigo. 961 01:36:14,452 --> 01:36:17,479 Al decirle algo a Kat, la estamos comprometiendo a los ojos de Priya. 962 01:36:17,580 --> 01:36:19,845 A los ojos de Priya ya está comprometida. 963 01:36:20,124 --> 01:36:22,265 Tiene el derecho a saber por qué podría morirse. 964 01:36:22,502 --> 01:36:25,184 - ¿Voy a morir? - No si tenemos algo que decir al respecto. 965 01:36:25,296 --> 01:36:27,812 - Y lo tenemos. - ¿Quién eres tú? 966 01:36:29,217 --> 01:36:32,901 Empecemos con las cosas simples. Cada ley de la Física... 967 01:36:39,019 --> 01:36:41,034 El material no está en el estuche. 968 01:36:41,230 --> 01:36:44,162 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. 969 01:36:53,659 --> 01:36:54,965 ¿Estás herido? 970 01:37:00,332 --> 01:37:01,930 ¿Qué es el algoritmo, Neil? 971 01:37:04,295 --> 01:37:07,644 El 241 es una de sus secciones. Una de nueve en total. 972 01:37:08,799 --> 01:37:10,981 Es una fórmula, mezclada en forma física, 973 01:37:11,093 --> 01:37:12,984 para que no pueda ser copiada o comunicada. 974 01:37:14,013 --> 01:37:16,236 Es una caja negra con una función. 975 01:37:16,348 --> 01:37:17,654 ¿Qué sería? 976 01:37:18,851 --> 01:37:21,503 Inversión. No de objetos o personas, 977 01:37:21,604 --> 01:37:24,130 - sino del mundo que nos rodea. - No lo entiendo. 978 01:37:24,231 --> 01:37:27,247 A medida que inviertan la entropía de más y más objetos, 979 01:37:27,359 --> 01:37:30,667 las dos direcciones del tiempo estarán cada vez más entrelazadas. 980 01:37:31,238 --> 01:37:33,879 Porque la entropía del medio ambiente fluirá en nuestra dirección, 981 01:37:34,783 --> 01:37:37,393 y dominamos. Ellos siempre están nadando contra la corriente. 982 01:37:37,494 --> 01:37:38,770 Eso es lo que te salvó la vida. 983 01:37:38,871 --> 01:37:41,523 La explosión invertida estaba empujando contra el medio ambiente. 984 01:37:41,624 --> 01:37:42,857 Orinando a favor del viento. 985 01:37:42,958 --> 01:37:45,985 Y el algoritmo, cambiará la dirección de ese viento. 986 01:37:46,086 --> 01:37:48,852 Este podría invertir la entropía del mundo. 987 01:37:49,089 --> 01:37:50,479 ¿Y si eso ocurre? 988 01:37:52,218 --> 01:37:53,232 Fin del juego. 989 01:37:53,928 --> 01:37:56,068 "Fin del juego". ¿Puedes ser un poco más preciso? 990 01:37:56,222 --> 01:37:58,125 Todos y todo lo que ha vivido... 991 01:37:58,226 --> 01:38:00,783 será destruido al instante. ¿Eso es suficientemente preciso? 992 01:38:00,937 --> 01:38:02,409 Incluyendo a mi hijo. 993 01:38:05,733 --> 01:38:09,041 Cuanto más duermas, más rápido te curarás. 994 01:38:24,459 --> 01:38:25,848 En un camión. 995 01:38:28,172 --> 01:38:29,895 No debería tardar mucho. 996 01:38:31,008 --> 01:38:34,441 He estado pensando... Somos sus antepasados de ellos. 997 01:38:35,137 --> 01:38:37,861 Si nos destruyen, ¿no los destruirá eso a ellos? 998 01:38:37,974 --> 01:38:40,250 Lo que nos lleva a la paradoja del abuelo. 999 01:38:40,351 --> 01:38:41,365 ¿La qué? 1000 01:38:42,311 --> 01:38:45,411 Si retrocedieras en el tiempo y mataras a tu propio abuelo, 1001 01:38:45,523 --> 01:38:47,424 ¿cómo pudiste haber nacido para cometer el acto mismo? 1002 01:38:47,525 --> 01:38:50,291 - ¿Cuál es la respuesta? - No hay respuesta. Es una paradoja. 1003 01:38:50,820 --> 01:38:53,836 Pero en el futuro, los que están en el poder, creen claramente que pueden... 1004 01:38:53,948 --> 01:38:56,297 patear al abuelo por las escaleras, sacarle los ojos, 1005 01:38:57,034 --> 01:38:59,884 y rebanarle la garganta, sin consecuencias. 1006 01:39:00,246 --> 01:39:02,970 - ¿Podrían tener razón? - No importa. 1007 01:39:03,624 --> 01:39:07,266 Ellos lo creen. Porque están dispuestos a destruirnos. 1008 01:39:09,423 --> 01:39:12,439 - ¿Puedo volver a dormirme ahora? - No. He pensado en otra cosa. 1009 01:39:12,551 --> 01:39:15,442 - Genial. - Si se hubiera invertido el flujo del tiempo, 1010 01:39:15,637 --> 01:39:18,486 ¿no significa el hecho de que estemos aquí y ahora, el que nunca pasó? 1011 01:39:18,640 --> 01:39:19,863 ¿Qué los habremos detenido? 1012 01:39:20,976 --> 01:39:22,909 Bueno, con optimismo, diría que eso es correcto. 1013 01:39:23,354 --> 01:39:24,577 ¿Y pesimistamente? 1014 01:39:24,689 --> 01:39:27,925 En la teoría de un mundo paralelo no podemos saber la relación entre... 1015 01:39:28,026 --> 01:39:31,959 la conciencia y las múltiples realidades. ¿No te duele la cabeza ya? 1016 01:39:32,071 --> 01:39:33,336 Sí. 1017 01:39:37,076 --> 01:39:38,549 Intenta dormir. 1018 01:39:53,718 --> 01:39:55,150 Mierda. 1019 01:39:56,096 --> 01:39:57,819 No nos llevaron adentro. 1020 01:39:59,516 --> 01:40:00,864 ¿Qué hacemos? 1021 01:40:04,521 --> 01:40:07,745 Usamos la filtración. El caos justo después del impacto. Prepárate. 1022 01:40:10,735 --> 01:40:12,083 ¿Se ha curado lo suficiente? 1023 01:40:13,571 --> 01:40:16,462 No lo sé. Nunca he hecho esto antes. 1024 01:40:17,325 --> 01:40:18,756 Los bomberos están allí. 1025 01:40:19,369 --> 01:40:20,508 Lleva a Kat a la filtración. 1026 01:40:20,620 --> 01:40:22,688 Yo me encargaré de los hombres de Sator y aseguro la bóveda. 1027 01:40:22,789 --> 01:40:23,970 Luego la traes. 1028 01:40:26,000 --> 01:40:28,224 - ¿Cómo está tu brazo? - No muy bien. 1029 01:40:33,383 --> 01:40:35,273 Nos movemos en cuanto oigamos los motores. 1030 01:40:39,596 --> 01:40:40,163 Aguarda. 1031 01:40:40,264 --> 01:40:40,986 ¿Qué? 1032 01:40:41,181 --> 01:40:43,989 Estás sangrando. Déjame echarle un vistazo. 1033 01:40:50,693 --> 01:40:51,832 ¿Está despejado? 1034 01:41:24,684 --> 01:41:26,407 Espera aquí. Voy a entrar. 1035 01:43:23,805 --> 01:43:25,945 - Vamos... - ¡Vamos, vamos! 1036 01:43:56,882 --> 01:43:58,271 ¡Ahora! 1037 01:43:58,967 --> 01:44:00,273 ¡Adelante! 1038 01:45:39,571 --> 01:45:42,424 Sabías que era yo el que salía de esa bóveda. ¿Por qué no me lo dijiste? 1039 01:45:42,741 --> 01:45:44,141 Eso explica mucho, cuando alguien está... 1040 01:45:44,242 --> 01:45:45,893 a punto de meter una bala a tu propio cerebro. 1041 01:45:45,994 --> 01:45:49,968 - ¿Pero después? - Es lo mismo. Sabía que estarías bien. 1042 01:45:50,372 --> 01:45:51,887 Lo que pasó, ya ha pasado. 1043 01:45:52,041 --> 01:45:54,973 Si te lo dijera y actuaras de forma diferente, ¿quién sabe? 1044 01:45:57,004 --> 01:45:58,518 La política es el suprimir. 1045 01:45:59,632 --> 01:46:03,190 - ¿La política de quién? - La nuestra, amigo mío. 1046 01:46:06,347 --> 01:46:09,080 Somos las personas que salvarán al mundo de lo que podría haber sido. 1047 01:46:18,943 --> 01:46:20,290 ¿Kat? 1048 01:46:21,153 --> 01:46:22,542 Estoy aquí. 1049 01:46:23,448 --> 01:46:26,256 Quedará una gran cicatriz, pero te pondrás bien. 1050 01:46:28,536 --> 01:46:31,427 - Tú lo hiciste. - ¿Qué hizo qué? 1051 01:46:31,958 --> 01:46:33,681 Andrei tiene el algoritmo. 1052 01:46:34,876 --> 01:46:36,724 No saben dónde está. 1053 01:46:38,755 --> 01:46:40,186 O cuando. 1054 01:46:41,299 --> 01:46:43,690 - Trae a Priya a Oslo. - ¿Por qué? 1055 01:46:43,802 --> 01:46:46,568 Si no hago algo, en dos días me dirá lo del 241. 1056 01:46:46,680 --> 01:46:51,072 - Nada puede cambiar eso. - Ya veremos. Sólo llévala. 1057 01:46:53,895 --> 01:46:58,413 - Hola, Priya. - ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Neil? 1058 01:46:58,984 --> 01:47:02,208 La enfermera Katherine Barton, casi se muere por tu culpa. 1059 01:47:02,988 --> 01:47:04,889 - ¿Qué he hecho? - Es lo que vas a hacer. 1060 01:47:04,990 --> 01:47:07,933 En dos días me harás hablar de Plutonio-241 frente... 1061 01:47:08,034 --> 01:47:10,144 al traficante de armas más peligroso del mundo. 1062 01:47:10,245 --> 01:47:14,064 - ¿Ahora quiero saber por qué? - ¿Hiciste que Sator se apoderara del 241? 1063 01:47:14,165 --> 01:47:16,055 No, dejé que se apoderara del algoritmo. 1064 01:47:17,502 --> 01:47:19,392 Cuéntame, Priya. 1065 01:47:19,921 --> 01:47:24,522 Es... Es algo único. La científica que lo construyó, se quitó la vida... 1066 01:47:24,634 --> 01:47:25,993 para que no pudiera ser forzada a hacer otro. 1067 01:47:26,094 --> 01:47:28,579 - ¿Una científica en el futuro? - Dentro de varias generaciones. 1068 01:47:28,680 --> 01:47:30,028 ¿Por qué tuvo que suicidarse? 1069 01:47:30,390 --> 01:47:32,488 ¿Estás familiarizado con el Proyecto Manhattan? 1070 01:47:33,351 --> 01:47:36,921 Al acercarse a la primera prueba atómica, Oppenheimer se preocupó de que... 1071 01:47:37,022 --> 01:47:41,008 la detonación podría producir una reacción en cadena que engulliría al mundo. 1072 01:47:41,109 --> 01:47:43,010 De todos modos, siguieron adelante y tuvieron suerte. 1073 01:47:43,111 --> 01:47:46,669 Piensa en nuestra científica como la Oppenheimer de su generación. 1074 01:47:47,574 --> 01:47:50,131 Ella concibe un método para invertir al mundo. 1075 01:47:50,243 --> 01:47:54,385 Se convence de que al destruirnos, se están destruyendo a sí mismos. 1076 01:47:54,497 --> 01:47:56,054 La paradoja del abuelo. 1077 01:47:56,416 --> 01:47:59,516 Pero a diferencia de Oppenheimer, ella se rebela. 1078 01:47:59,713 --> 01:48:01,770 Dividiendo al algoritmo en nueve secciones y... 1079 01:48:01,924 --> 01:48:04,189 escondiéndolas en el mejor lugar que se le ocurrió. 1080 01:48:04,927 --> 01:48:07,108 El pasado. Aquí, ahora. 1081 01:48:07,304 --> 01:48:11,029 Existen nueve bombas nucleares. Nueve bombas. 1082 01:48:11,308 --> 01:48:14,824 Nueve juegos de los materiales más protegidos en la historia del mundo. 1083 01:48:14,937 --> 01:48:18,828 - Ese es el mejor escondite posible. - Instalaciones de contención nuclear. 1084 01:48:19,775 --> 01:48:22,969 La misión de toda la vida de Sator, financiada y guiada por el futuro, 1085 01:48:23,070 --> 01:48:26,378 ha sido encontrar y reensamblar el algoritmo. 1086 01:48:26,573 --> 01:48:27,640 ¿Por qué lo eligieron a él? 1087 01:48:27,741 --> 01:48:29,851 Porque estaba en el lugar correcto, en el momento adecuado. 1088 01:48:29,952 --> 01:48:32,050 El colapso de la Unión Soviética. 1089 01:48:32,162 --> 01:48:35,136 El momento más inseguro en la historia de las armas nucleares. 1090 01:48:35,415 --> 01:48:39,349 - ¿Cuántas secciones tiene ya? - Después del 241, las nueve ya. 1091 01:48:39,461 --> 01:48:43,937 ¡Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer las cosas de manera diferente esta vez. 1092 01:48:45,509 --> 01:48:48,369 ¿Para cambiar las cosas? ¿Para que Katherine no salga lastimada? 1093 01:48:48,470 --> 01:48:50,694 Así Sator no obtendrá el algoritmo. 1094 01:48:52,683 --> 01:48:56,324 Si ese Universo puede existir, no vivimos en él. 1095 01:48:56,436 --> 01:49:01,288 - Bueno, intentémoslo. ¿Vas a avisarme? - No, no lo haré. 1096 01:49:02,109 --> 01:49:04,249 La ignorancia es nuestra munición. 1097 01:49:04,945 --> 01:49:06,710 Si hubieras sabido lo que era el algoritmo, 1098 01:49:07,281 --> 01:49:09,462 ¿habrías dejado que cayera en manos de Sator? 1099 01:49:10,993 --> 01:49:12,727 Quieres que Sator consiga la última sección. 1100 01:49:12,829 --> 01:49:15,303 Es la única manera de que reúna a las otras ocho. 1101 01:49:15,456 --> 01:49:18,764 Se suponía que debía de robarlo y luego perderlo. 1102 01:49:18,960 --> 01:49:21,934 - Misión cumplida. - Me usaste. 1103 01:49:23,256 --> 01:49:24,854 Como tú usaste a Katherine. 1104 01:49:25,466 --> 01:49:27,398 Procedimiento operativo estándar. 1105 01:49:28,803 --> 01:49:31,694 - Ya has hecho tu parte. - ¿Mi parte? 1106 01:49:32,181 --> 01:49:34,488 Soy el Protagonista de esta operación. 1107 01:49:34,642 --> 01:49:37,909 Eres "un" Protagonista. 1108 01:49:38,021 --> 01:49:40,703 ¿Creíste que eras el único capaz de salvar al mundo? 1109 01:49:45,570 --> 01:49:49,336 No. Pero lo soy. 1110 01:49:49,448 --> 01:49:52,809 Porque no te he dicho dónde está ensamblando el algoritmo, ni el cuándo. 1111 01:49:52,910 --> 01:49:55,686 - Estás a punto de hacerlo. - No. No lo haré. 1112 01:49:55,787 --> 01:49:58,762 - Así que haznos un trato. - ¿A nosotros? 1113 01:49:59,666 --> 01:50:01,234 ¿Por qué querrías involucrarla a ella de nuevo? 1114 01:50:01,335 --> 01:50:02,485 Porque ella puede acercarse a él. 1115 01:50:02,586 --> 01:50:05,310 - ¿Todavía confía en ella? - Cree que está muerta. 1116 01:50:05,505 --> 01:50:06,353 Pero solía hacerlo. 1117 01:50:06,465 --> 01:50:08,855 Has empezado a mirar al mundo de una nueva manera. 1118 01:50:09,176 --> 01:50:12,203 Y ahora es tu turno. Asumiendo que ella salga con vida... 1119 01:50:12,304 --> 01:50:14,444 Así sientas que ella sabe demasiado o no. 1120 01:50:14,723 --> 01:50:15,248 No puedo. 1121 01:50:15,349 --> 01:50:18,698 Si no tienes la autoridad, habla con quien esté a cargo de los cabos sueltos. 1122 01:50:19,603 --> 01:50:23,995 ¿Necesito tu palabra, de que ella y su hijo estarán a salvo, Priya? 1123 01:50:24,107 --> 01:50:26,748 ¿De qué sirve la palabra de alguien en nuestro negocio? 1124 01:50:32,574 --> 01:50:34,172 Estarán a salvo. 1125 01:50:35,327 --> 01:50:39,188 Hay un punto de reunión en la costa de Trondheim. Vayan allí. 1126 01:50:39,289 --> 01:50:42,598 - Ives tiene un equipo listo para invertir. - ¿Tiene un torniquete? 1127 01:50:42,710 --> 01:50:45,268 La tecnología misma que estamos tratando de suprimir. 1128 01:50:45,380 --> 01:50:47,937 Combatir el fuego con fuego es un negocio traicionero. 1129 01:50:48,132 --> 01:50:51,327 Pero hay algunas personas en el futuro, que quieren continuar... 1130 01:50:51,428 --> 01:50:53,777 el viaje del algoritmo al pasado. 1131 01:50:54,765 --> 01:50:58,865 Verás, el principio no fue fundado en el pasado. 1132 01:50:59,478 --> 01:51:02,369 Será fundado en el futuro. 1133 01:51:28,716 --> 01:51:31,981 - ¿Has visto a esos pájaros? - ¿Cómo te sientes? 1134 01:51:37,932 --> 01:51:41,126 - Dime que vas a matarlo. - No puedo. 1135 01:51:41,227 --> 01:51:44,452 ¿Por qué no? Apuesto a que probablemente has matado a mucha gente. 1136 01:51:44,564 --> 01:51:48,331 - No con un interruptor de hombre muerto. - El rastreador de fitness que carga. 1137 01:51:48,818 --> 01:51:51,500 - Es obsesivo con su salud. - Estará conectado a un interruptor. 1138 01:51:51,613 --> 01:51:53,639 Probablemente una simple ráfaga de correos electrónicos, 1139 01:51:53,740 --> 01:51:55,557 los cuáles revelen la ubicación de la entrega muerta. 1140 01:51:55,658 --> 01:51:57,506 Prenderán un fuego, y su corazón se detendrá. 1141 01:51:57,619 --> 01:52:01,511 Su muerte activará al algoritmo. Si él muere, el mundo se acaba. 1142 01:52:01,624 --> 01:52:03,138 Nadie se atreverá así a matarlo. 1143 01:52:05,712 --> 01:52:07,435 No, no lo han entendido. 1144 01:52:10,050 --> 01:52:12,147 Él tiene la intención de terminar con su propia vida. 1145 01:52:14,011 --> 01:52:15,276 ¿Por qué? 1146 01:52:16,264 --> 01:52:17,528 Se está muriendo. 1147 01:52:19,059 --> 01:52:20,990 Un cáncer de páncreas inoperable. 1148 01:52:22,520 --> 01:52:24,494 Y se llevará al mundo con él. 1149 01:52:24,648 --> 01:52:26,663 Si él no puede tenerlo, nadie podrá. 1150 01:52:27,025 --> 01:52:30,833 Puede elegir el momento y el lugar para el fin del mundo. 1151 01:52:31,196 --> 01:52:33,127 ¿Qué momento elegiría? 1152 01:52:35,533 --> 01:52:38,226 Me hablaste de unas vacaciones en las que le dejaste sentirse amado. 1153 01:52:38,787 --> 01:52:39,801 Vietnam. 1154 01:52:40,080 --> 01:52:41,522 Dijiste que se había esfumado. ¿Qué día? 1155 01:52:41,623 --> 01:52:44,608 Bueno, fuí a tierra con Max. Y él se largó. Pero no sé qué día fue. 1156 01:52:44,709 --> 01:52:48,446 Fue el día 14. Hace diez días. Estuvo en Ucrania. 1157 01:52:48,547 --> 01:52:51,854 En el asedio de la Ópera de Kiev. ¿Cómo sabes eso? 1158 01:52:53,677 --> 01:52:55,870 El punto es: No estaba en su yate. Así que esa es su ventana. 1159 01:52:55,971 --> 01:52:58,611 Para volver a ese momento dorado y que sea su último. 1160 01:52:58,723 --> 01:52:59,988 El último de todos. 1161 01:53:00,141 --> 01:53:03,252 Tenemos que recuperar el algoritmo de la entrega muerta, sin que Sator lo sepa. 1162 01:53:03,353 --> 01:53:05,504 Si él cree que está ahí, se matará. 1163 01:53:05,605 --> 01:53:07,161 Pero no al resto de nosotros. 1164 01:53:07,274 --> 01:53:09,967 - ¿Dónde será la entrega muerta? - Conocimiento dividido, amigo mío. 1165 01:53:10,068 --> 01:53:12,792 - No me lo vas a decir. - La ignorancia es nuestra munición. 1166 01:53:12,988 --> 01:53:14,847 Pero te necesito de vuelta en ese yate, Kat. 1167 01:53:14,948 --> 01:53:15,545 ¿Por qué? 1168 01:53:16,032 --> 01:53:18,464 Tienes que evitar que se mate, hasta que sepamos... 1169 01:53:18,577 --> 01:53:20,633 que el algoritmo está fuera de la entrega muerta. 1170 01:53:21,413 --> 01:53:23,387 Pero si me atrapan, entonces mi hijo lo verá. 1171 01:53:23,499 --> 01:53:25,192 No quiero que esos momentos estén llenos de angustia... 1172 01:53:25,293 --> 01:53:26,850 sí van a ser sus últimos. 1173 01:53:28,213 --> 01:53:29,811 No lo serán. 1174 01:53:54,324 --> 01:53:55,015 Ya es hora. 1175 01:53:55,116 --> 01:53:56,934 Estamos trabajando para volver al 14, 1176 01:53:57,035 --> 01:53:58,811 pero sin saber dónde será la entrega muerta... 1177 01:53:58,912 --> 01:54:01,177 no hay mucho que pueda hacer para prepararme. 1178 01:54:02,457 --> 01:54:03,971 ¿Sabes lo que es un hipocentro? 1179 01:54:05,793 --> 01:54:07,934 Es la zona cero para una prueba nuclear subterránea. 1180 01:54:08,046 --> 01:54:12,939 Sir Michael Crosby me habló de una detonación en Stalsk 12, en el día 14. 1181 01:54:13,301 --> 01:54:15,536 La entrega muerta estará en el fondo del hipocentro. 1182 01:54:15,637 --> 01:54:18,622 Esa explosión sellará al algoritmo. 1183 01:54:18,723 --> 01:54:20,124 Entonces, será mejor que lo saquemos de ese agujero... 1184 01:54:20,225 --> 01:54:21,989 antes de que la bomba explote. 1185 01:54:24,353 --> 01:54:26,909 Alinéense. Avancen. 1186 01:54:29,023 --> 01:54:30,913 El siguiente. 1187 01:54:35,404 --> 01:54:36,919 Alinéense. 1188 01:54:37,782 --> 01:54:39,296 ¿Dónde está Neil? 1189 01:54:42,119 --> 01:54:44,885 - Ya debe haber pasado por eso. - No pude despedirme. 1190 01:54:45,289 --> 01:54:46,762 Esto es un adiós, ¿no? 1191 01:54:46,958 --> 01:54:49,807 Me gustaría decir que no tienes que hacer esto, Kat. 1192 01:54:49,919 --> 01:54:53,061 Lo peor que me hizo Andrei, fue la oferta que me realizó... 1193 01:54:53,924 --> 01:54:56,648 Dejarme ir, si aceptaba no volver a ver a mi hijo. 1194 01:54:58,262 --> 01:55:01,360 Grité e insulté. 1195 01:55:02,473 --> 01:55:04,989 Pero lo había visto en mi cara, sólo por un instante. 1196 01:55:08,146 --> 01:55:12,455 El que lo consideré. No sé si lo odio más por lo que ha hecho, 1197 01:55:12,734 --> 01:55:14,833 o porque sabe eso de mí. 1198 01:55:18,282 --> 01:55:19,515 Una oportunidad para ayudar a salvar a mi hijo... 1199 01:55:19,616 --> 01:55:22,090 No puedes saber lo que eso significa para una madre. 1200 01:55:22,202 --> 01:55:25,135 - No. - Has matado a gente que has odiado antes. 1201 01:55:25,247 --> 01:55:26,606 No suele ser personal. 1202 01:55:26,707 --> 01:55:28,776 Bueno, se está muriendo de todos modos. Tal vez ni siquiera cuente. 1203 01:55:28,877 --> 01:55:33,769 Siempre cuenta, Kat. No estás ahí para matarlo. Eres el apoyo. 1204 01:55:34,549 --> 01:55:37,231 Si no recuperamos ese algoritmo, y él se mata a sí mismo, 1205 01:55:37,343 --> 01:55:38,983 nos llevará a todos con él. 1206 01:55:41,556 --> 01:55:43,529 Sólo mantén tu parte, ¿de acuerdo? 1207 01:55:47,937 --> 01:55:52,163 Hoy es el día 14. En la costa de Siberia. Es hora de que nos vayamos. 1208 01:55:52,525 --> 01:55:55,511 Si sigues retrocediendo otro día, te dará tiempo para volver a Vietnam. 1209 01:55:55,612 --> 01:55:58,138 - ¿Quién me llevará al yate? - Tengo a alguien bueno disponible. 1210 01:55:58,239 --> 01:56:01,380 Cuando termine, y estés criando a tu hijo, lleva esto. 1211 01:56:01,951 --> 01:56:04,144 Puede haber un momento y un lugar en el que te sientas amenazada... 1212 01:56:04,245 --> 01:56:07,179 Pulsas "Hablar", indicas tu ubicación y cuelgas. 1213 01:56:07,458 --> 01:56:10,807 - ¿Quién recibirá el mensaje? - La posteridad. 1214 01:56:50,669 --> 01:56:55,603 Stalsk 12. Escondida del mundo. Una ciudad donde todo puede pasar. 1215 01:56:55,715 --> 01:56:59,649 Y hoy, damas y caballeros, en diez minutos, seguramente lo será. 1216 01:57:00,053 --> 01:57:03,444 Se han dividido en dos equipos para un movimiento de pinza temporal. 1217 01:57:03,598 --> 01:57:05,113 Somos el Equipo Rojo, hacia adelante. 1218 01:57:05,225 --> 01:57:07,710 Para poder distinguir a los equipos, portarán esto. 1219 01:57:07,811 --> 01:57:09,628 Nuestros amigos de allí, el Equipo Azul, 1220 01:57:09,729 --> 01:57:11,797 dirigidos por la Comandante Wheeler, estarán invertidos. 1221 01:57:11,898 --> 01:57:15,425 - ¿Por qué no nos dejan verlos? - Tal vez no nos guste lo que pasa. 1222 01:57:15,526 --> 01:57:18,709 Dentro de una hora tendrán esta reunión informativa. 1223 01:57:20,322 --> 01:57:23,516 Luego los dejaremos en la cresta sobre el hipocentro... 1224 01:57:23,617 --> 01:57:25,841 lo más cerca posible de la detonación. 1225 01:57:25,953 --> 01:57:29,928 Sus objetivos serán el despeje y la aclaración. 1226 01:57:30,124 --> 01:57:33,932 Esta sesión informativa tiene el beneficio de su experiencia. 1227 01:57:50,603 --> 01:57:52,670 Ambos equipos tienen relojes de cuenta regresiva. 1228 01:57:52,771 --> 01:57:55,256 La nuestra será una cuenta regresiva desde diez, desde el aterrizaje, 1229 01:57:55,357 --> 01:57:58,677 a cero, a la explosión. El Equipo Azul estará al revés. 1230 01:57:58,778 --> 01:58:01,347 Si no están en la zona de aterrizaje en cero, 1231 01:58:01,448 --> 01:58:05,173 no se escaparán. ¿Entienden? 1232 01:58:05,619 --> 01:58:07,686 Entramos y despejamos la zona de aterrizaje para... 1233 01:58:07,787 --> 01:58:10,856 la evacuación del Equipo Azul. Luego nos dirigiremos a la ciudad propiamente. 1234 01:58:10,957 --> 01:58:12,473 Estos edificios están abandonados, 1235 01:58:12,585 --> 01:58:14,892 pero nos enteramos de que hay un torniquete. 1236 01:58:15,004 --> 01:58:18,865 - Esperen una respuesta bitemporal. - ¿Tendrán una escaramuza inversa? 1237 01:58:18,966 --> 01:58:22,035 Inversos, convencionales, antagonistas hacia adelante, 1238 01:58:22,136 --> 01:58:23,943 antagonistas invertidos. Tendrán de todo. 1239 01:58:24,430 --> 01:58:28,697 Al otro lado de la ciudad, el suelo se eleva hasta la cresta sobre el hipocentro. 1240 01:58:28,809 --> 01:58:31,492 Una unidad pequeña tomará este túnel desde la ciudad, 1241 01:58:32,104 --> 01:58:34,036 hasta el piso del hipocentro. 1242 01:58:34,148 --> 01:58:36,580 El Equipo Azul localizó una entrada por aquí. 1243 01:58:36,692 --> 01:58:38,624 La bomba estará en esta roca. 1244 01:58:38,903 --> 01:58:43,140 Por encima. Y desencadenará un colapso, sellando así la caverna. 1245 01:58:43,241 --> 01:58:44,432 ¿Cómo desactivamos la bomba de allí arriba? 1246 01:58:44,533 --> 01:58:47,353 No lo hacemos. La explosión tendrá lugar según lo planeado. 1247 01:58:47,454 --> 01:58:50,971 Ahora, nuestro trabajo es fallar en la desactivación de tal bomba, 1248 01:58:51,291 --> 01:58:55,112 mientras que la unidad pequeña logra su tarea sin ser detectada. 1249 01:58:55,213 --> 01:58:57,395 - ¿La que es? - Necesitas saberlo y no. 1250 01:58:58,091 --> 01:59:02,149 ¿Alguna otra pregunta estúpida? Bien. Vámonos. Preparémonos. 1251 01:59:05,430 --> 01:59:08,458 - Quería estar en la primera ola. - No habrá primera ola. 1252 01:59:08,559 --> 01:59:11,116 El Equipo Rojo y el Equipo Azul operarán simultáneamente. 1253 01:59:11,228 --> 01:59:15,036 Mira, no te subas al helicóptero, si no puedes dejar de pensar en términos lineales. 1254 01:59:15,148 --> 01:59:18,665 ¿Ahora, quieres estar en el equipo que recuperará el contenido de la cápsula? 1255 01:59:18,860 --> 01:59:21,960 - Por supuesto. - Sí, somos nosotros dos. 1256 01:59:22,906 --> 01:59:25,381 - Seremos la unidad pequeña. - ¿Sólo nosotros? 1257 01:59:26,035 --> 01:59:29,093 Nadie que conozca el contenido de tal cápsula, podrá salir del campo. 1258 01:59:30,206 --> 01:59:32,099 Pensé que nos las arreglaríamos nosotros mismos. 1259 01:59:42,385 --> 01:59:45,276 Son 40 pies de la cubierta privada, al agua. ¿Podrás saltarlo? 1260 01:59:45,972 --> 01:59:47,278 Puedo bucear. 1261 01:59:47,724 --> 01:59:49,906 Hasta que no veas mi señal, no lo dejes morir. 1262 02:00:26,011 --> 02:00:27,525 ¡30 segundos! 1263 02:01:08,347 --> 02:01:09,903 ¡Muévete, muévete, muévete! 1264 02:01:21,235 --> 02:01:24,084 Nos acercamos a una onda de choque. ¡Agárrense! 1265 02:01:33,707 --> 02:01:35,013 ¡De pie! 1266 02:01:48,430 --> 02:01:49,652 ¡Muévanse! 1267 02:02:03,069 --> 02:02:04,762 Señora, pensamos que había bajado a tierra. 1268 02:02:04,863 --> 02:02:06,472 Bueno, me escabullí para sorprender a Andrei. 1269 02:02:06,573 --> 02:02:08,171 El jefe se fue. 1270 02:02:09,117 --> 02:02:10,673 Que el señor Sator me encuentre aquí. 1271 02:02:11,202 --> 02:02:13,927 Y no se lo digas a los demás. Yo me encargaré del desorden. 1272 02:03:21,483 --> 02:03:24,164 - ¡Mina! - ¡Mina! 1273 02:03:38,249 --> 02:03:43,017 - Me dijeron que habías bajado a tierra. - Me dijeron que habías volado. 1274 02:03:43,129 --> 02:03:46,812 - Volví para verte a ti y a Max. - Max está en la costa con Anna. 1275 02:03:48,467 --> 02:03:50,452 Necesitamos tiempo, sólo tú y yo, después de lo que pasó. 1276 02:03:50,553 --> 02:03:53,110 Estaba bromeando. Fue una broma estúpida. 1277 02:03:53,472 --> 02:03:54,706 Crees que soy una madre terrible. 1278 02:03:54,807 --> 02:03:58,157 Ambos sabemos que mi opinión sobre ti, es más alta que la tuya sobre mí. 1279 02:04:06,360 --> 02:04:08,751 Quiero que las cosas sean mejores, Andrei. 1280 02:04:24,254 --> 02:04:26,186 ¡Cúbranse! 1281 02:04:29,968 --> 02:04:33,360 ¡Consígueme un maldito AT4! ¡Elimínenlo! ¡Ahora! 1282 02:04:33,847 --> 02:04:36,332 ¡Salgan de su escondite! ¡Muévanse, muévanse! 1283 02:04:36,433 --> 02:04:39,199 ¡Andando! ¡Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse, muévanse! 1284 02:05:49,049 --> 02:05:50,521 ¡Wheeler! 1285 02:05:51,593 --> 02:05:53,900 - ¡Aléjate! - ¡Adelante! 1286 02:05:59,851 --> 02:06:01,282 ¡Ives! 1287 02:06:02,645 --> 02:06:04,410 La unidad pequeña. Es por allí. 1288 02:06:06,150 --> 02:06:08,510 Sabes que va a ser un hermoso atardecer. 1289 02:06:08,611 --> 02:06:12,335 Regresaré a Max al barco. Deberíamos compartir el momento con él. 1290 02:06:12,947 --> 02:06:14,712 Te prepararé un trago. 1291 02:06:16,034 --> 02:06:18,090 Trae a mi hijo de vuelta al barco. 1292 02:06:24,459 --> 02:06:25,431 Nos estamos quedando sin tiempo. ¡Vámonos! 1293 02:06:25,543 --> 02:06:28,392 Si nos ven, todo será en vano. 1294 02:06:31,799 --> 02:06:34,024 - Debemos seguir. - No te preocupes por eso. 1295 02:06:38,307 --> 02:06:39,696 ¡A mi señal! 1296 02:06:42,603 --> 02:06:46,787 - RPG, ¡disparen a la base! - ¡Ese edificio a mi señal! 1297 02:06:48,317 --> 02:06:52,167 - ¡Tres! ¡Dos! - ¡Uno! ¡Fuego! 1298 02:06:53,156 --> 02:06:54,754 ¡Fuego! 1299 02:07:09,339 --> 02:07:10,645 ¡Muévete! ¡Muévete! 1300 02:07:26,231 --> 02:07:28,413 No hay vuelta atrás ahora. Andando. 1301 02:07:34,656 --> 02:07:38,881 - ¿Qué es eso? - Lo tomé prestado de la CIA. 1302 02:07:40,203 --> 02:07:43,815 - ¿Qué cosa es? - La forma en que el mundo se acaba. 1303 02:07:43,916 --> 02:07:48,058 - No con un golpe, sino con un gemido. - No lo entiendo. 1304 02:07:48,754 --> 02:07:50,978 Cuando me tome esto, habrá terminado. 1305 02:07:51,340 --> 02:07:53,105 Entonces, no lo tomes todavía. 1306 02:07:56,429 --> 02:07:57,693 ¿Por qué no? 1307 02:07:59,641 --> 02:08:03,783 Porque se acerca el atardecer y queda un poco de vodka. 1308 02:08:04,646 --> 02:08:06,536 Y Max estará aquí pronto. 1309 02:08:06,648 --> 02:08:10,665 Dijeron que creían que eras tú y no Anna, la que estaba en tierra con Max. 1310 02:08:13,405 --> 02:08:16,503 Mientras tú puedas notar la diferencia... 1311 02:08:19,243 --> 02:08:21,634 Un momento de negocios, mi amor. 1312 02:08:33,841 --> 02:08:38,651 Mahir, ¿me recibes? ¡No está despejado! Repito: ¡No está despejado! 1313 02:08:38,763 --> 02:08:43,196 - Recibido. - Repito: ¡No está despejado! 1314 02:09:09,669 --> 02:09:12,559 ¡Neil! ¡Neil! 1315 02:09:25,394 --> 02:09:26,866 ¡Adelante! 1316 02:09:35,488 --> 02:09:37,878 No tenemos nada lo suficientemente grande para volar esto. 1317 02:09:44,497 --> 02:09:46,596 Revísalo. Ve si tiene una granada. 1318 02:09:50,920 --> 02:09:52,988 - ¿Algo? - No, nada. 1319 02:09:53,089 --> 02:09:55,521 Sigue intentándolo. ¿Puedes atravesar? 1320 02:09:55,717 --> 02:09:59,161 Espero que no. Pagué mucho por esa cerradura. 1321 02:09:59,262 --> 02:10:01,997 ¿Qué te parece dónde comenzó mi viaje y dónde terminará el tuyo? 1322 02:10:02,098 --> 02:10:03,779 Un poco radioactivo para mi gusto. 1323 02:10:03,933 --> 02:10:06,782 Mi destino siempre estuvo ligado a la radiación. 1324 02:10:08,021 --> 02:10:12,788 Trabajamos donde nadie más lo haría. Pero yo hice mi trato con el Diablo. 1325 02:10:13,401 --> 02:10:17,043 Dinero por tiempo. Vendimos nuestros futuros. 1326 02:10:17,155 --> 02:10:20,588 Y ahora estás a punto de cometer el mismo error, para todo el mundo. 1327 02:10:20,700 --> 02:10:24,884 No fue un error. Hice el trato que conseguí. ¿Cuál fue el tuyo? 1328 02:10:24,996 --> 02:10:27,637 Luchas por una causa que apenas y entiendes, 1329 02:10:28,541 --> 02:10:31,860 con gente en la que confías tan poco, que no les has dicho nada. 1330 02:10:31,961 --> 02:10:34,071 Cuando yo muera, el mundo se morirá conmigo. 1331 02:10:34,172 --> 02:10:37,146 Y tú conocimiento se muere contigo, enterrado en una tumba, 1332 02:10:37,342 --> 02:10:39,732 como un constructor egipcio anónimo, 1333 02:10:39,844 --> 02:10:42,443 ...sellado en una pirámide, para guardar el secreto. 1334 02:10:42,639 --> 02:10:45,196 Tu fe es ciega. Eres un fanático. 1335 02:11:05,829 --> 02:11:08,095 ¿Qué es más fanático que tratar de destruir al mundo? 1336 02:11:08,207 --> 02:11:10,555 No es así. Estoy creando uno nuevo. 1337 02:11:11,418 --> 02:11:13,111 En algún lugar, en algún momento, un hombre en... 1338 02:11:13,212 --> 02:11:15,477 ...una torre cristalina, apretará un interruptor... 1339 02:11:15,839 --> 02:11:18,939 y el Armagedón tanto se activará, cómo se evitará. 1340 02:11:19,718 --> 02:11:22,734 Ahora el tiempo mismo cambia de dirección. 1341 02:11:23,305 --> 02:11:27,155 El mismo Sol que disfrutamos, calentará los rostros de... 1342 02:11:27,268 --> 02:11:29,533 nuestros descendientes en las generaciones venideras. 1343 02:11:29,645 --> 02:11:31,326 ¿Cómo es que quieren matarnos? 1344 02:11:31,564 --> 02:11:35,037 Porque sus océanos se elevaron y sus ríos se secaron. 1345 02:11:35,191 --> 02:11:38,040 ¿No lo ves? No tuvieron otra opción que dar la vuelta. 1346 02:11:39,320 --> 02:11:40,751 Nosotros somos los responsables. 1347 02:11:54,919 --> 02:11:57,518 Sabiendo esto, ¿todavía quieres que me detenga? 1348 02:11:58,631 --> 02:12:02,576 Sí. Cada generación se ocupa de su propia supervivencia. 1349 02:12:02,677 --> 02:12:06,611 - Eso es exactamente lo que están haciendo. - Pero no tú. Eres un traidor. 1350 02:12:06,723 --> 02:12:09,405 Trayendo la muerte a todos, porque no te queda vida propia. 1351 02:12:09,976 --> 02:12:13,075 - Cuando termine, la vida continuará. - No la de tu hijo. 1352 02:12:13,521 --> 02:12:15,172 Mi mayor pecado fue traer un hijo, 1353 02:12:15,273 --> 02:12:17,165 a un mundo que yo sabía que se estaba acabando. 1354 02:12:17,652 --> 02:12:19,542 ¿Crees que Dios me perdonará por ello? 1355 02:12:24,868 --> 02:12:26,174 ¡Esperen! 1356 02:12:27,203 --> 02:12:28,259 ¡Esperen! 1357 02:12:42,012 --> 02:12:43,568 ¡Cúbreme! 1358 02:12:51,480 --> 02:12:53,619 ¡Adelante! ¡Vayan! ¡Vayan! 1359 02:12:55,191 --> 02:13:00,011 No crees en Dios, ni en el futuro, ni en nada fuera de tu propia experiencia. 1360 02:13:00,112 --> 02:13:04,588 El resto es creencia, y yo no la tengo. 1361 02:13:05,409 --> 02:13:08,884 Sin ella, no eres humano. Sólo eres un loco. 1362 02:13:09,664 --> 02:13:13,639 - O un Dios, en cierto modo. - Como dije... 1363 02:13:17,004 --> 02:13:20,604 - No lo hagas. ¡Jesús! - Nuestro tiempo se ha acabado. 1364 02:13:27,098 --> 02:13:28,946 Le daré tu amor a mi esposa. 1365 02:13:29,934 --> 02:13:32,074 Te olvidas que aún no la he conocido. 1366 02:13:32,436 --> 02:13:35,202 Así es. Después de que la conozcas, ella se muere. 1367 02:13:35,314 --> 02:13:37,997 Le daré mi amor en su lugar. 1368 02:13:39,277 --> 02:13:40,583 No lo hagas. 1369 02:13:41,446 --> 02:13:44,921 Volkov. Dispárale a la cabeza. 1370 02:13:56,211 --> 02:13:58,643 Basta de negocios, mi amor. 1371 02:14:25,364 --> 02:14:28,255 No tienes ni idea de lo que estoy hablando aquí, ¿verdad? 1372 02:14:30,161 --> 02:14:32,676 Pero suena terriblemente importante. 1373 02:14:34,708 --> 02:14:37,765 - ¿A dónde vas? - ¿No tienes calor? 1374 02:14:54,352 --> 02:14:57,409 - ¿Qué estás haciendo ahora? - Derramé protector solar. 1375 02:14:57,647 --> 02:14:59,621 - ¿Y qué? - Está resbaladizo. 1376 02:15:02,694 --> 02:15:04,334 Sólo ven aquí. 1377 02:15:07,867 --> 02:15:10,299 Date la vuelta. ¡Te agradará! 1378 02:15:44,862 --> 02:15:48,432 No puedo hacer esto. No puedo dejar que pienses que has ganado. 1379 02:15:48,533 --> 02:15:49,964 No estropees este momento, Kat. 1380 02:15:50,076 --> 02:15:52,689 No dejaré que te vayas a la tumba, pensando que nos vamos contigo. 1381 02:15:55,040 --> 02:15:56,691 Morirás solo, Andrei. 1382 02:15:56,792 --> 02:16:00,267 - ¡Vamos, vamos, vamos! - La puerta está cerrada. 1383 02:16:00,713 --> 02:16:03,395 - Mahir, ¿me recibes? - Sí. 1384 02:16:03,674 --> 02:16:05,689 Esperen. Repito: Esperen. 1385 02:16:11,098 --> 02:16:12,696 Mírame a los ojos. 1386 02:16:13,601 --> 02:16:15,324 ¿Qué es lo que ves? 1387 02:16:16,103 --> 02:16:19,411 ¿Desesperanza o ira? 1388 02:16:20,733 --> 02:16:22,675 No soy una mujer que pueda encontrar amor por ti, 1389 02:16:22,776 --> 02:16:24,750 aunque la hayas marcado por dentro. 1390 02:16:26,405 --> 02:16:29,964 Soy la perra vengativa que marcaste por el exterior. 1391 02:16:33,247 --> 02:16:34,762 ¡No! 1392 02:16:52,808 --> 02:16:53,989 Mierda. 1393 02:16:54,936 --> 02:16:57,451 Ives, ella lo mató. Ives, ¿me oyes? Ella ya lo mató. 1394 02:16:58,105 --> 02:17:00,663 Ella usó el arma. Y lo mató. 1395 02:17:19,209 --> 02:17:20,765 Vamos... ¡Vamos! 1396 02:17:25,966 --> 02:17:27,730 Al diablo con esto. 1397 02:18:38,164 --> 02:18:40,471 ¡Kat, te has adelantado! 1398 02:18:40,958 --> 02:18:44,725 ¡No pude hacerlo! No podía dejarlo morir pensando que había ganado. 1399 02:18:44,879 --> 02:18:47,895 Sabía que encontrarías una manera. Espera... 1400 02:18:48,007 --> 02:18:49,658 Si encontraste una manera. Estamos bien, ¿verdad? 1401 02:18:49,759 --> 02:18:51,607 Sí. Encontré la manera. Estamos a salvo. 1402 02:19:13,532 --> 02:19:16,799 - Pensé que estabas invertido. - Cambié de marcha a mitad del camino. 1403 02:19:18,538 --> 02:19:22,305 - Parecía que necesitaban ayuda aquí. - Sí. Necesitábamos ayuda ahí abajo. 1404 02:19:23,752 --> 02:19:25,309 ¿Cómo conseguiste abrir esa cerradura? 1405 02:19:25,880 --> 02:19:28,396 No fuí yo. ¿No te necesitaba tu equipo? 1406 02:19:29,300 --> 02:19:30,690 Los alcanzaré a la próxima pasada. 1407 02:19:31,678 --> 02:19:34,735 - ¿Estás bien, Ives? - Una vez que recupere el aliento. 1408 02:19:49,195 --> 02:19:51,544 Nadie que haya visto esto, saldrá del campo. 1409 02:20:00,540 --> 02:20:01,846 Bien. 1410 02:20:05,545 --> 02:20:07,018 Lo esconderemos. 1411 02:20:07,546 --> 02:20:09,227 Y terminaremos con nuestras vidas. 1412 02:20:09,881 --> 02:20:11,689 Es la única manera de estar seguros. 1413 02:20:13,969 --> 02:20:15,692 En cuanto a cuándo... 1414 02:20:16,263 --> 02:20:19,076 tal vez esa es una decisión que todo hombre debería tomar por sí mismo. 1415 02:20:19,641 --> 02:20:23,534 - ¿No vas a matarnos? - Si alguna vez los encuentro, lo haré. 1416 02:20:23,855 --> 02:20:25,494 ¿No buscarás demasiado? 1417 02:20:26,149 --> 02:20:27,747 Sí, lo haré. 1418 02:20:31,195 --> 02:20:33,347 No vas a volver a Londres a ver cómo está Kat, ¿verdad? 1419 02:20:33,448 --> 02:20:35,588 No. Es demasiado peligroso. 1420 02:20:36,701 --> 02:20:38,049 ¿Incluso desde lejos? 1421 02:20:39,495 --> 02:20:41,218 Incluso desde lejos. 1422 02:20:43,249 --> 02:20:46,265 ¡Ives! Espera. 1423 02:20:52,927 --> 02:20:54,691 ¿De verdad vas a volver a entrar? 1424 02:20:57,306 --> 02:21:00,405 Soy el único que podrá abrir esa puerta a tiempo, ¿cierto, Ives? 1425 02:21:00,643 --> 02:21:02,741 No conozco a ningún cerrajero tan bueno como tú. 1426 02:21:04,438 --> 02:21:07,704 ¿Ves? Soy yo ahí adentro otra vez. 1427 02:21:08,859 --> 02:21:11,291 Tejiendo otro pasado en el tejido de esta misión. 1428 02:21:20,371 --> 02:21:21,843 ¡Neil, espera! 1429 02:21:25,668 --> 02:21:29,559 Acabamos de salvar al mundo. No podemos dejar nada al azar. 1430 02:21:30,256 --> 02:21:33,032 Pero, ¿no podríamos cambiar las cosas, sí lo hacemos de manera diferente? 1431 02:21:33,133 --> 02:21:34,815 Lo que pasó, ya ha pasado. 1432 02:21:35,678 --> 02:21:38,527 Lo cual es una expresión de fé en la mecánica del mundo. 1433 02:21:39,265 --> 02:21:41,113 No es una excusa para no hacer nada. 1434 02:21:41,767 --> 02:21:43,782 - ¿Fé? - Llámalo como quieras. 1435 02:21:44,353 --> 02:21:47,327 - ¿Cómo lo llamas tú? - Realidad. 1436 02:21:49,817 --> 02:21:51,123 Ahora, déjame ir. 1437 02:21:56,907 --> 02:21:59,559 Oye, nunca me dijiste quién te reclutó, Neil. 1438 02:21:59,660 --> 02:22:01,509 ¿No lo has adivinado ya? 1439 02:22:02,497 --> 02:22:05,847 ¡Tú lo hiciste! Sólo que no cuando pensaste. 1440 02:22:06,792 --> 02:22:08,640 Tienes un futuro en el pasado. 1441 02:22:09,211 --> 02:22:12,019 Hace años para mí. Años desde ahora para ti. 1442 02:22:13,382 --> 02:22:15,147 ¿Me conoces desde hace años? 1443 02:22:16,469 --> 02:22:20,278 Para mí, creo que este es el final de una hermosa amistad. 1444 02:22:20,390 --> 02:22:24,407 - Pero para mí, es sólo el comienzo. - Y haremos algunas cosas. 1445 02:22:25,228 --> 02:22:27,744 Te va a encantar. Ya lo verás. 1446 02:22:28,607 --> 02:22:31,080 Toda esta operación es una pinza temporal. 1447 02:22:31,401 --> 02:22:32,665 ¿De quién? 1448 02:22:34,195 --> 02:22:39,547 ¡Tuya! Sólo estás a mitad de camino. Te veré al principio, amigo. 1449 02:22:48,252 --> 02:22:51,018 Somos las personas que salvarán al mundo de lo que podría haber sido. 1450 02:22:51,422 --> 02:22:53,646 El mundo nunca sabrá lo que podría haber pasado. 1451 02:22:55,259 --> 02:22:58,067 Y aunque lo hicieran, no les importaría... 1452 02:23:02,474 --> 02:23:07,076 Porque a nadie le importa la bomba que no explotó. Sólo la que lo hizo. 1453 02:23:10,066 --> 02:23:11,747 Hazlo, antes de que el niño salga. 1454 02:23:14,070 --> 02:23:17,336 ¿Esa es tu idea de misericordia? Me diste tu palabra. 1455 02:23:17,448 --> 02:23:20,339 Y te dije entonces lo que valdría. 1456 02:23:20,952 --> 02:23:23,175 ¿Aquí? ¿Hoy? 1457 02:23:24,205 --> 02:23:25,719 ¿Cómo lo supiste? 1458 02:23:27,792 --> 02:23:30,569 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1459 02:23:30,670 --> 02:23:31,725 La posteridad. 1460 02:23:31,879 --> 02:23:35,604 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1461 02:23:36,259 --> 02:23:39,066 Te dije que tendrías que empezar a ver al mundo de manera diferente. 1462 02:23:40,137 --> 02:23:42,957 - Tuve que atar los cabos sueltos. - Ese nunca fue tu trabajo. 1463 02:23:43,058 --> 02:23:45,115 - ¿Entonces, de quién fue? - El mío. 1464 02:23:45,644 --> 02:23:47,128 Me dí cuenta de que no estaba trabajando para ti. 1465 02:23:47,229 --> 02:23:49,160 Ambos hemos estado trabajando para mí. 1466 02:23:49,565 --> 02:23:51,246 Yo soy el Protagonista. 1467 02:23:53,860 --> 02:23:56,418 Entonces, será mejor que ates esos cabos sueltos. 1468 02:23:59,741 --> 02:24:01,339 Misión cumplida. 1469 02:24:03,370 --> 02:24:08,096 Es la bomba que no explotó. El peligro que nadie supo que fue real. 1470 02:24:13,672 --> 02:24:16,646 Esa es la bomba con el poder real de cambiar al mundo. 1471 02:24:24,433 --> 02:25:19,988 Tenet (2020) Una traducción de TaMaBin