1
00:01:27,012 --> 00:01:29,069
Despierta a los estadounidenses.
2
00:01:30,975 --> 00:01:32,114
¡Oigan!
3
00:02:05,174 --> 00:02:07,315
CASA DE LA ÓPERA
NACIONAL
4
00:03:16,412 --> 00:03:18,344
Vivimos en un mundo crepuscular.
5
00:03:19,999 --> 00:03:23,724
- Vivimos en un mundo crepuscular.
- Y no hay amigos al atardecer.
6
00:03:23,836 --> 00:03:26,936
Le han descubierto. Este asedio es una pantalla
para que lo hagan desaparecer.
7
00:03:32,011 --> 00:03:34,078
Pero, ya establecí contacto.
8
00:03:34,179 --> 00:03:37,029
Lo llevo o lo mato,
tengo 2 minutos, decídase.
9
00:03:42,689 --> 00:03:45,330
- ¿Dónde está el paquete?
- En el guardarropa.
10
00:04:09,717 --> 00:04:10,939
¡Quédese ahí!
11
00:04:22,354 --> 00:04:23,702
¡Agarra la suya!
12
00:04:29,068 --> 00:04:32,210
¿Qué es lo que haces?
¿Qué estás haciendo?
13
00:04:33,323 --> 00:04:35,421
¿Quién eres tú?
¿Quién eres?
14
00:04:37,327 --> 00:04:40,801
- ¿No hay amigos al atardecer?
- Tú lo eres. Llévalo al punto de reunión.
15
00:05:13,322 --> 00:05:16,128
¡Intercambien sus ropas! Los ucranianos
están esperando a un pasajero.
16
00:05:16,449 --> 00:05:18,130
Nunca he visto un
encapsulado como este.
17
00:05:18,243 --> 00:05:20,269
No sabemos qué tan viejo es,
pero es un asunto serio.
18
00:05:20,370 --> 00:05:23,010
- ¿Tienen una salida?
- Un túnel de servicio a la alcantarilla.
19
00:05:23,623 --> 00:05:25,357
Tomen esto. Tómenlo a él.
Y vayan a su salida.
20
00:05:25,458 --> 00:05:27,401
Ya no confío en los nuestros.
¿Puedes desactivar eso?
21
00:05:27,502 --> 00:05:30,436
- Está sincronizado centralmente. ¿Hay más?
- Están cubriendo sus huellas.
22
00:05:30,548 --> 00:05:32,365
- ¿Eliminar al público?
- Son sólo los asientos baratos.
23
00:05:32,466 --> 00:05:34,523
- Esa no es nuestra misión.
- Es la mía ahora.
24
00:06:00,117 --> 00:06:01,548
Vete de aquí.
25
00:06:04,997 --> 00:06:06,886
No tienes que matar a esta gente.
26
00:06:20,052 --> 00:06:22,192
- Ese no era uno de los nuestros.
- Aceptaré la ayuda.
27
00:06:24,724 --> 00:06:26,113
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
28
00:06:39,657 --> 00:06:40,963
¡Tipo equivocado!
29
00:06:56,591 --> 00:06:59,522
Un hombre puede ser entrenado
para aguantar unas 18 horas,
30
00:06:59,885 --> 00:07:02,651
así que tus colegas estarán
libres a las siete.
31
00:07:09,228 --> 00:07:12,827
Él no duró ni 18 minutos.
No tenía nada que esconder.
32
00:07:13,106 --> 00:07:15,163
Estabas pasando de contrabando
a un don nadie.
33
00:07:18,445 --> 00:07:20,001
Eso es arriesgado.
34
00:07:23,408 --> 00:07:26,591
¿O contabas con esto?
La muerte.
35
00:07:27,246 --> 00:07:28,718
Expedida por la CIA.
36
00:07:36,338 --> 00:07:38,895
Sálvate a ti mismo.
Una vez que ellos estén libres.
37
00:07:53,897 --> 00:07:55,370
Casi las siete.
38
00:08:02,406 --> 00:08:03,920
Está corriendo rápido.
39
00:08:08,120 --> 00:08:09,968
Tenemos que retrasarlo una hora.
40
00:08:29,975 --> 00:08:31,197
¡Sácasela!
41
00:08:55,123 --> 00:08:56,846
Bienvenido a la vida
después de la muerte.
42
00:08:58,001 --> 00:09:00,444
Has estado en un coma
inducido médicamente,
43
00:09:00,545 --> 00:09:03,895
mientras te sacábamos de Ucrania
y reconstruíamos tu boca.
44
00:09:04,299 --> 00:09:09,984
Las pastillas para el suicidio
eran falsas. ¿Por qué?
45
00:09:10,472 --> 00:09:13,238
- Una prueba.
- ¿Una prueba?
46
00:09:16,770 --> 00:09:18,660
Me sacaron los dientes.
47
00:09:20,149 --> 00:09:22,206
¿Mi equipo salió libre?
48
00:09:23,069 --> 00:09:26,336
No.
Eran soldados rusos, eso creemos.
49
00:09:27,533 --> 00:09:29,464
Alguien habló.
50
00:09:30,576 --> 00:09:35,302
No tú. Elegiste morir, en lugar
de entregar a tus colegas.
51
00:09:44,298 --> 00:09:47,064
Todos creemos que podemos correr
hacia el edificio en llamas.
52
00:09:48,511 --> 00:09:52,319
Pero hasta que no sintamos ese calor,
nunca podremos saberlo.
53
00:09:52,557 --> 00:09:53,821
Tú sí.
54
00:09:59,731 --> 00:10:00,954
Renuncio.
55
00:10:01,400 --> 00:10:03,373
Si no trabajas para nosotros,
estarás muerto.
56
00:10:05,237 --> 00:10:09,880
Tu deber trasciende al interés nacional.
Se trata de la supervivencia.
57
00:10:12,286 --> 00:10:13,717
¿De quién?
58
00:10:16,164 --> 00:10:17,596
De todos.
59
00:10:19,960 --> 00:10:22,308
Hay una guerra fría,
fría como el hielo.
60
00:10:23,379 --> 00:10:26,770
Incluso saber su verdadera naturaleza
conlleva a perder.
61
00:10:27,049 --> 00:10:28,772
Esto es conocimiento dividido.
62
00:10:29,093 --> 00:10:32,537
Todo lo que tengo
para ti, es un gesto...
63
00:10:32,638 --> 00:10:35,738
en combinación con una palabra.
"Tenet" - principio.
64
00:10:37,894 --> 00:10:39,617
Úsalo con cuidado.
65
00:10:41,022 --> 00:10:43,796
Abrirá las puertas correctas, pero
también algunas de las incorrectas.
66
00:10:44,150 --> 00:10:45,832
¿Eso es todo lo que le dijeron?
67
00:10:47,446 --> 00:10:48,835
¿Esa prueba que pasaste?
68
00:10:50,449 --> 00:10:52,088
No todo el mundo lo hace.
69
00:13:04,705 --> 00:13:06,523
Con un chaleco de alta visibilidad
y un portapapeles,
70
00:13:06,624 --> 00:13:08,305
podrías llegar casi
a cualquier parte.
71
00:13:09,293 --> 00:13:13,268
- Casi.
- Un Tenet (principio) oscuro.
72
00:13:21,807 --> 00:13:25,324
Nada de charlas triviales. Nada que pueda
revelar quiénes somos o qué hacemos.
73
00:13:25,728 --> 00:13:27,826
Pensé que estaba aquí para
averiguar lo que hacen.
74
00:13:28,731 --> 00:13:30,871
No estás aquí por el qué,
sino por el cómo.
75
00:13:31,234 --> 00:13:34,166
El qué... Es tu Departamento.
Eso no es asunto mío.
76
00:13:34,529 --> 00:13:36,212
Bueno,
para hacer lo que yo hago,
77
00:13:36,908 --> 00:13:39,257
necesito tener una idea de
la amenaza que enfrentamos.
78
00:13:42,163 --> 00:13:45,679
Según tengo entendido, estamos tratando
de evitar la Tercera Guerra Mundial.
79
00:13:45,999 --> 00:13:47,514
¿Un holocausto nuclear?
80
00:13:47,876 --> 00:13:49,057
No.
81
00:13:50,462 --> 00:13:52,060
Algo peor.
82
00:14:01,390 --> 00:14:03,113
Apunta y aprieta el gatillo.
83
00:14:05,017 --> 00:14:06,991
- Está vacía.
- Apunta.
84
00:14:12,608 --> 00:14:13,998
Revisa el cargador.
85
00:14:18,406 --> 00:14:19,586
¿Cómo?
86
00:14:25,120 --> 00:14:29,137
Una de estas balas es como nosotros,
viajando hacia adelante a través del tiempo.
87
00:14:29,374 --> 00:14:31,055
La otra va al revés.
88
00:14:32,377 --> 00:14:33,975
¿Puedes decir cuál es cuál?
89
00:14:36,338 --> 00:14:41,273
¿Qué tal ahora? Está invertida.
Su entropía corre hacia atrás.
90
00:14:41,385 --> 00:14:43,901
Así que a nuestros ojos,
su movimiento se invierte.
91
00:14:44,263 --> 00:14:47,624
Creemos que es un tipo de radiación
inversa, provocada por la fisión nuclear.
92
00:14:47,725 --> 00:14:49,907
- ¿No la fabricaron ustedes?
- No, aún no sabemos cómo.
93
00:14:50,102 --> 00:14:53,880
- Entonces, ¿de dónde vino?
- Alguien las está fabricando en el futuro.
94
00:14:53,981 --> 00:14:56,747
Nos las están mandando.
Inténtalo.
95
00:15:04,409 --> 00:15:06,382
Se te tiene que caer.
96
00:15:18,256 --> 00:15:19,782
¿Cómo puede moverse,
antes de que la toque?
97
00:15:19,883 --> 00:15:22,190
Desde tu punto de vista,
la atrapaste.
98
00:15:22,886 --> 00:15:25,276
Pero desde el punto de vista
de la bala, se te cayó.
99
00:15:25,388 --> 00:15:27,110
Pero la causa viene
antes que el efecto.
100
00:15:27,264 --> 00:15:29,821
No.
Así es como vemos el tiempo.
101
00:15:30,267 --> 00:15:31,740
Bueno, ¿qué hay del libre albedrío?
102
00:15:31,852 --> 00:15:34,409
Esa bala no se habría movido, si no
hubieras puesto tu mano ahí.
103
00:15:34,772 --> 00:15:37,538
De cualquier manera, si ponemos
la cinta, tú lo hiciste posible.
104
00:15:38,943 --> 00:15:40,582
No intentes entenderlo.
105
00:15:41,820 --> 00:15:43,085
Siéntelo.
106
00:15:53,707 --> 00:15:54,972
El instinto.
107
00:15:56,627 --> 00:15:57,766
Ya lo tengo.
108
00:16:02,550 --> 00:16:04,147
¿Por qué se siente tan extraño?
109
00:16:05,761 --> 00:16:07,526
No vas a disparar la bala.
110
00:16:08,097 --> 00:16:09,403
La estás recuperando.
111
00:16:15,229 --> 00:16:18,245
- He visto este tipo de munición antes.
- ¿En el campo?
112
00:16:18,440 --> 00:16:21,123
- Casi me impacta.
- Entonces, tuviste mucha suerte.
113
00:16:22,278 --> 00:16:26,295
Una bala invertida que pasara por tu cuerpo
sería algo devastador. No es bonito.
114
00:16:28,034 --> 00:16:29,340
Estas parecen de hoy.
115
00:16:29,452 --> 00:16:31,771
Puede que se hayan hecho hoy, pero
se invirtieron dentro de años.
116
00:16:31,872 --> 00:16:33,564
- ¿De dónde las sacaste?
- Vinieron con la pared.
117
00:16:33,665 --> 00:16:36,764
Me la asignaron, como todo el
material que estoy estudiando aquí.
118
00:16:36,877 --> 00:16:40,351
- ¿Tienes un análisis de los metales?
- Claro. ¿Por qué?
119
00:16:40,505 --> 00:16:43,563
La mezcla de aleaciones puede decirme
dónde se han podido fabricar. Mira...
120
00:16:45,844 --> 00:16:47,484
No veo un Armagedón aquí.
121
00:16:49,932 --> 00:16:52,666
La bala puede no parecer mucho,
pero es una simple máquina.
122
00:16:52,767 --> 00:16:55,658
Bala de plomo,
casquillo de latón, con pólvora.
123
00:16:56,438 --> 00:16:58,005
Si pueden invertir eso,
no vemos ninguna razón
124
00:16:58,106 --> 00:17:00,007
por la que no puedan invertir
casi cualquier cosa.
125
00:17:00,108 --> 00:17:02,641
Incluso un arma nuclear que sólo
pueda afectar a nuestro futuro.
126
00:17:03,111 --> 00:17:06,794
Un arma invertida también
podría afectar a nuestro pasado.
127
00:17:10,492 --> 00:17:13,925
Ahora que sabemos qué buscar, estamos
encontrando más y más material invertido.
128
00:17:15,038 --> 00:17:17,595
Restos de objetos complejos.
129
00:17:21,170 --> 00:17:22,601
¿Qué crees que estamos viendo?
130
00:17:24,757 --> 00:17:26,855
El detritus de una
guerra que se avecina.
131
00:17:46,277 --> 00:17:48,137
- ¿Sí?
- Vivimos en un mundo crepuscular.
132
00:17:48,238 --> 00:17:50,431
Y no hay amigos al atardecer.
Me dijeron que dejaste el edificio.
133
00:17:50,532 --> 00:17:53,172
- Incluso los muertos necesitan aliados.
- ¿Específicamente?
134
00:17:53,994 --> 00:17:56,969
Necesito ayuda en Mumbai.
Necesito llegar a Sanjay Singh.
135
00:17:57,206 --> 00:18:00,858
¿Singh? Nunca sale de su casa,
y su casa es... Su casa.
136
00:18:00,959 --> 00:18:04,600
- Sí que lo es. La estoy mirando.
- Veré quién está disponible.
137
00:18:05,004 --> 00:18:07,103
El Club de Yates de Bombay
en dos horas.
138
00:18:19,645 --> 00:18:21,129
Asumo que necesitas
una presentación a un...
139
00:18:21,230 --> 00:18:23,579
prominente ciudadano local de Mumbai,
con poca antelación.
140
00:18:25,442 --> 00:18:28,417
- Soy Neil.
- Necesito una audiencia con Sanjay Singh.
141
00:18:30,823 --> 00:18:33,964
- Eso no es posible.
- De diez minutos, máximo.
142
00:18:35,035 --> 00:18:36,884
El tiempo no es el problema.
143
00:18:37,580 --> 00:18:39,720
Salir vivo lo sería.
144
00:18:42,793 --> 00:18:46,070
¿Tomarías a un niño como rehén?
¿A una mujer?
145
00:18:46,171 --> 00:18:49,312
Si tuviera que hacerlo.
No busco hacer mucho ruido aquí.
146
00:18:49,924 --> 00:18:52,815
- ¿Sí?
- Vodka tonic. Y una Coca-Cola light.
147
00:18:55,972 --> 00:18:57,361
¿Qué?
148
00:18:58,016 --> 00:19:00,616
- Nunca bebes en el trabajo.
- Estás bien informado.
149
00:19:02,313 --> 00:19:06,747
- Vale la pena estar en nuestra profesión.
- Bueno, yo prefiero un agua mineral.
150
00:19:09,028 --> 00:19:10,167
No, no es así.
151
00:19:11,572 --> 00:19:13,003
¿Qué tal tu paracaidismo?
152
00:19:13,574 --> 00:19:15,475
Me rompí un tobillo durante
el entrenamiento básico.
153
00:19:15,576 --> 00:19:18,550
La casa de Singh no está lo suficientemente
alta para saltar en paracaídas.
154
00:19:19,121 --> 00:19:19,844
Sería bungee-jumpable.
155
00:19:19,998 --> 00:19:22,263
No creo que "bungee-jumpable"
sea una palabra.
156
00:19:22,667 --> 00:19:25,808
Puede que no sea una palabra, pero puede
ser nuestra única salida de ese lugar.
157
00:19:26,880 --> 00:19:28,561
O para entrar a él,
para el caso.
158
00:20:08,544 --> 00:20:11,102
Sé que estás cansada.
Yo también estoy muy cansado.
159
00:21:11,566 --> 00:21:12,663
¡Oiga!
160
00:21:13,443 --> 00:21:14,540
No se acerque.
161
00:21:15,278 --> 00:21:19,128
Casi me elimina un tipo de
munición muy inusual en Ucrania.
162
00:21:19,240 --> 00:21:21,172
Quiero saber quién la suministró.
163
00:21:21,700 --> 00:21:24,341
Mi nombre es Sanjay.
¿Y tú eres?
164
00:21:25,704 --> 00:21:27,010
¿No habrá charla?
165
00:21:27,623 --> 00:21:31,181
No hay nadie en el otro extremo. Nadie
que vaya a ayudarles de todas formas.
166
00:21:32,711 --> 00:21:34,309
No dejen que se enfríe.
167
00:21:36,632 --> 00:21:38,324
¿Por qué debería saber
quién la suministró?
168
00:21:38,425 --> 00:21:42,788
La combinación de metales es única en
la India. Si viene de la India, es de ti.
169
00:21:42,889 --> 00:21:44,487
- Buena suposición.
- Deducción.
170
00:21:44,599 --> 00:21:47,448
Deducción entonces.
Mira, amigo mío...
171
00:21:47,936 --> 00:21:50,879
Las armas nunca conducen a
una negociación productiva.
172
00:21:50,980 --> 00:21:52,995
No soy el hombre que
envían a negociar.
173
00:21:55,027 --> 00:21:56,833
O el hombre que envían
para hacer tratos.
174
00:21:56,987 --> 00:21:59,127
Pero yo soy el hombre con
el que la gente habla.
175
00:22:01,700 --> 00:22:04,341
No puedo...
No puedo decírtelo.
176
00:22:04,453 --> 00:22:05,300
Eres un traficante de armas, amigo.
177
00:22:05,412 --> 00:22:08,345
Este puede ser el gatillo más fácil
que haya tenido que apretar.
178
00:22:08,707 --> 00:22:12,890
Decir algo sobre un cliente, violaría
los principios por los que él vive.
179
00:22:13,920 --> 00:22:15,693
Si los principios son
importantes para usted,
180
00:22:15,922 --> 00:22:18,771
entonces puede contármelo...
Todo.
181
00:22:18,925 --> 00:22:21,338
No mientras tengas una pistola
contra la cabeza de mi marido.
182
00:22:22,262 --> 00:22:25,111
Sanjay, prepara un trago para
nuestro invitado, por favor.
183
00:22:26,224 --> 00:22:28,281
Salud. Priya.
184
00:22:29,685 --> 00:22:31,408
Esta es su operación.
185
00:22:32,062 --> 00:22:34,828
Un frente masculino, en un mundo
de hombres, tiene sus usos.
186
00:22:34,940 --> 00:22:37,038
El traficante que estás buscando,
sería Andrei Sator.
187
00:22:37,276 --> 00:22:38,415
El oligarca ruso.
188
00:22:38,527 --> 00:22:39,093
¿Lo conoces?
189
00:22:39,194 --> 00:22:42,502
No personalmente.
Hizo sus billones en gas.
190
00:22:42,823 --> 00:22:46,089
Se mudó a Londres, se dice que
tiene contactos con Moscú.
191
00:22:46,535 --> 00:22:49,634
Muy bien. Excepto que el gas
con el que hizo sus billones
192
00:22:49,746 --> 00:22:51,177
era en realidad Plutonio.
193
00:22:51,331 --> 00:22:55,347
¿Nada de eso explica cómo o por qué
le vendió municiones invertidas?
194
00:22:55,459 --> 00:22:57,778
Cuando le vendí las armas
eran perfectamente normales.
195
00:22:57,879 --> 00:22:59,768
Entonces,
¿cómo consiguió invertirlas?
196
00:23:00,548 --> 00:23:02,491
Creemos que él funciona
como una especie de...
197
00:23:02,592 --> 00:23:04,939
intermediario entre
nuestro tiempo y el futuro.
198
00:23:06,803 --> 00:23:10,028
- ¿Puede comunicarse con el futuro?
- Todos lo hacemos, ¿no?
199
00:23:10,223 --> 00:23:12,208
Correos electrónicos, tarjetas
de crédito, mensajes de texto.
200
00:23:12,309 --> 00:23:15,617
Todo lo que entra en los registros
habla directamente al futuro.
201
00:23:16,021 --> 00:23:19,370
La pregunta es, ¿podría el
futuro responder de vuelta?
202
00:23:20,192 --> 00:23:21,581
¿Y se supone que debo averiguarlo?
203
00:23:22,652 --> 00:23:26,002
Para acercarse a Sator se necesita
a un protagonista con rostro fresco.
204
00:23:26,948 --> 00:23:29,172
Y tú estás fresco
como una margarita.
205
00:23:29,451 --> 00:23:32,800
Acércate,
averigua qué está recibiendo y cómo.
206
00:23:33,079 --> 00:23:35,095
¿Es seguro involucrar a
la Inteligencia Británica?
207
00:23:35,208 --> 00:23:37,891
Tengo un contacto,
que está fuera del alcance de Sator.
208
00:23:44,009 --> 00:23:45,941
Debes de tener un plan de salida.
209
00:23:46,887 --> 00:23:48,318
No uno que me guste.
210
00:24:11,869 --> 00:24:14,927
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- Soy el almuerzo del señor Crosby.
211
00:24:15,039 --> 00:24:17,805
Supongo que se refiere a
almorzar con Sir Michael Crosby.
212
00:24:17,917 --> 00:24:18,931
Supone bien.
213
00:24:19,168 --> 00:24:20,599
Si me sigue.
214
00:24:25,384 --> 00:24:28,149
Empecé sin ti.
Espero que no te importe.
215
00:24:28,387 --> 00:24:29,693
Lo alcanzaré.
216
00:24:30,597 --> 00:24:32,665
- Lo mismo para mí, por favor.
- Enviaré al mesero.
217
00:24:32,766 --> 00:24:34,656
No, sólo pásele la orden.
218
00:24:35,727 --> 00:24:38,618
Tengo entendido que tienes
interés en cierto ciudadano ruso.
219
00:24:38,730 --> 00:24:41,424
Anglo-ruso,
así que tengo que tener cuidado.
220
00:24:41,525 --> 00:24:44,093
De hecho, tiene contacto con
los servicios de inteligencia.
221
00:24:44,194 --> 00:24:45,802
Les he advertido que
les está proporcionando basura,
222
00:24:45,903 --> 00:24:50,004
- pero no parece importarles...
- Hábleme de él.
223
00:24:50,116 --> 00:24:54,049
Supongo que estás familiarizado con las
ciudades secretas de la era soviética.
224
00:24:54,412 --> 00:24:56,218
Ciudades cerradas,
no aparecen en los mapas,
225
00:24:56,330 --> 00:24:58,178
construidas alrededor
de industrias sensibles.
226
00:24:58,332 --> 00:25:01,432
La mayoría de ellas han sido abiertas
y renombradas como ciudades normales.
227
00:25:01,544 --> 00:25:03,351
No en la que Sator creció.
228
00:25:03,463 --> 00:25:08,231
Stalsk 12. En los años setenta tenía una
población de unos 200.000 habitantes.
229
00:25:08,343 --> 00:25:10,108
- Se creía abandonada.
- ¿Abandonada?
230
00:25:10,262 --> 00:25:11,579
Tuvo algún tipo de accidente.
231
00:25:11,680 --> 00:25:14,415
Después de lo cual fue usada
para pruebas subterráneas.
232
00:25:14,516 --> 00:25:17,908
Hace dos semanas, el mismo día
del asedio a la Ópera de Kiev,
233
00:25:18,020 --> 00:25:22,829
vimos una detonación en el Norte de Siberia,
justo donde estaba la Stalsk 12.
234
00:25:23,400 --> 00:25:26,291
Sator emergió de esta
mancha negra en el mapa...
235
00:25:26,904 --> 00:25:29,920
con ambición y suficiente
dinero para comprar
236
00:25:30,032 --> 00:25:31,891
su entrada en el
establecimiento británico.
237
00:25:31,992 --> 00:25:32,767
¿A través de su esposa?
238
00:25:32,868 --> 00:25:35,841
Katherine Barton. La sobrina mayor
de Sir Fredrick Barton.
239
00:25:36,078 --> 00:25:38,355
Trabaja en Shipley's.
Conoció a Sator en una subasta.
240
00:25:38,456 --> 00:25:41,096
- ¿Un matrimonio feliz?
- Prácticamente separados.
241
00:25:41,834 --> 00:25:44,069
- Bueno, ¿cómo llego a Sator?
- A través de ella, por supuesto.
242
00:25:44,170 --> 00:25:47,018
Bueno, puede que tenga una idea
exagerada de mis poderes de seducción.
243
00:25:47,631 --> 00:25:48,728
Apenas.
244
00:25:49,674 --> 00:25:51,397
Tenemos un as en la manga.
245
00:25:54,554 --> 00:25:56,914
¿Lleva un Goya en
una bolsa de Harrods?
246
00:25:57,015 --> 00:25:59,572
Es una falsificación de
un español llamado Arepo.
247
00:26:00,060 --> 00:26:03,159
Una de las dos que confiscamos
a un malversador en Berna.
248
00:26:03,271 --> 00:26:04,505
¿Qué pasó con la otra?
249
00:26:04,606 --> 00:26:07,675
Apareció en Shipley's.
Autentificada por Katherine Barton.
250
00:26:07,776 --> 00:26:08,957
Fue puesta en subasta,
251
00:26:09,152 --> 00:26:11,960
- y, ¿quién crees que la compró?
- ¿Su marido?
252
00:26:14,491 --> 00:26:17,560
- ¿Sabe él que es una falsificación?
- Es difícil de decir.
253
00:26:17,661 --> 00:26:21,761
Se rumorea que ella y Arepo
eran muy unidos.
254
00:26:23,875 --> 00:26:25,890
Mira, no te ofendas,
255
00:26:26,294 --> 00:26:29,436
pero en este mundo en el que
alguien dice ser un billonario,
256
00:26:31,384 --> 00:26:33,440
un Brooks Brothers no bastará.
257
00:26:33,636 --> 00:26:35,287
Asumo que tendré a disposición
un presupuesto.
258
00:26:35,388 --> 00:26:37,611
Salva al mundo, y entonces
nivelamos los libros.
259
00:26:38,724 --> 00:26:41,407
- ¿Puedo recomendarte un sastre?
- Me las arreglaré.
260
00:26:41,561 --> 00:26:43,628
Ustedes los británicos no tienen
el monopolio del esnobismo, ¿sabe?
261
00:26:43,729 --> 00:26:47,746
Bueno, no es un monopolio.
Más bien un interés controlado.
262
00:26:48,859 --> 00:26:52,166
- ¿Puede ponerme eso para llevar?
- Por supuesto que no.
263
00:26:52,904 --> 00:26:54,502
Adiós, Sir Michael.
264
00:27:04,000 --> 00:27:08,602
CANON PLACE #3
265
00:27:25,229 --> 00:27:27,203
SHIPLEY'S
266
00:27:27,315 --> 00:27:28,871
¿Cómo puedo ayudarlo, señor?
267
00:27:32,153 --> 00:27:35,085
Lo siento, no se me notificó
ninguna cita, señor...
268
00:27:35,740 --> 00:27:36,921
Goya.
269
00:27:37,533 --> 00:27:38,433
¿Señor Goya?
270
00:27:38,534 --> 00:27:41,468
No, me han dicho que es la
persona que debo ver por un Goya.
271
00:27:43,999 --> 00:27:45,472
Esto es extraordinario.
272
00:27:50,589 --> 00:27:51,937
¿Cuánto valdría?
273
00:27:53,091 --> 00:27:54,941
No nos adelantemos.
274
00:27:56,346 --> 00:27:59,362
Hay mucho trabajo que hacer, antes de
cualquier tipo de valoración.
275
00:28:00,475 --> 00:28:04,325
Procedencia,
examen microscópico, rayos X...
276
00:28:04,521 --> 00:28:06,535
¿Pero qué le dice su corazón?
277
00:28:10,942 --> 00:28:12,915
Entonces, ¿dónde dijo
que adquirió este dibujo?
278
00:28:13,694 --> 00:28:14,959
De Tomas Arepo.
279
00:28:18,324 --> 00:28:21,726
Compré mi Goya a centavos por dólar
a un iracundo banquero suizo.
280
00:28:21,827 --> 00:28:23,687
Lo rastreé hasta Arepo
y luego me di cuenta...
281
00:28:23,788 --> 00:28:24,729
de que había conseguido una ganga,
282
00:28:24,830 --> 00:28:27,555
cuando me dijo quién pagó mucho
dinero por otro de sus dibujos...
283
00:28:27,667 --> 00:28:29,431
- Su marido.
- ¿Dónde está su ganga?
284
00:28:30,044 --> 00:28:33,113
- Su dibujo es una falsificación obvia.
- Mi dibujo es una falsificación muy buena.
285
00:28:33,214 --> 00:28:36,313
Usted lo sabe mejor que nadie.
La información es la ganga.
286
00:28:37,759 --> 00:28:40,161
¿La información de que ayudé a
defraudar a mi propio marido?
287
00:28:40,262 --> 00:28:41,454
Él y yo estamos en
negocios relacionados,
288
00:28:41,555 --> 00:28:43,361
pero él es un hombre
muy difícil de conocer.
289
00:28:43,473 --> 00:28:46,281
- Si usted y yo llegáramos a un acuerdo...
- ¿Un acuerdo?
290
00:28:46,476 --> 00:28:49,367
¿Dirá un chantaje?
No puede temer a usar la palabra.
291
00:28:49,521 --> 00:28:53,288
Mi marido no lo hace. Lamento
decirle que él llegó primero.
292
00:28:53,400 --> 00:28:55,133
Lo sabe,
¿y nunca ha hecho nada al respecto?
293
00:28:55,235 --> 00:28:57,917
- ¿Por qué lo haría?
- Pagó $9 millones de dólares por él.
294
00:28:58,029 --> 00:29:00,597
Apenas y eso cubre el costo de las
vacaciones que nos obligó a tomar.
295
00:29:00,698 --> 00:29:01,795
¿Adónde fueron?
¿A Marte?
296
00:29:03,534 --> 00:29:06,675
A Vietnam en nuestro yate.
Su yate de él.
297
00:29:07,121 --> 00:29:10,095
Tiene el traje,
los zapatos, el reloj,
298
00:29:10,833 --> 00:29:12,431
pero está un poco
fuera de su alcance.
299
00:29:13,544 --> 00:29:16,435
Gente que ha amasado fortunas
como la de su marido...
300
00:29:16,714 --> 00:29:19,814
generalmente no están de acuerdo
con que los engañen en nada de esto.
301
00:29:25,932 --> 00:29:28,031
El dibujo es su dominio sobre mí.
302
00:29:32,439 --> 00:29:37,165
Me amenazó con la Policía.
Con la prisión. Trabajos.
303
00:29:39,696 --> 00:29:41,294
Él me controla.
304
00:29:41,573 --> 00:29:43,880
Al contacto con mi hijo.
Todo.
305
00:29:44,492 --> 00:29:47,259
Dejarlo nunca hubiera sido fácil,
pero ahora es imposible.
306
00:29:49,081 --> 00:29:50,553
No puedes oponerte.
307
00:29:51,833 --> 00:29:53,139
Sólo suplicar.
308
00:29:55,795 --> 00:29:57,977
En Vietnam traté de amarlo de nuevo.
309
00:29:58,131 --> 00:30:00,813
Pensé que si habría amor allí,
podría devolverme a mi hijo.
310
00:30:01,635 --> 00:30:05,527
Nos sentamos en ese maldito barco
a ver la puesta del Sol,
311
00:30:05,722 --> 00:30:08,154
imitando algún momento
previo de nuestras vidas.
312
00:30:08,433 --> 00:30:12,784
Parecía feliz, así que le pregunté
y me hizo una oferta.
313
00:30:13,438 --> 00:30:16,204
Me dejaría ir, si yo accedía
a no volver a ver a mi hijo.
314
00:30:19,736 --> 00:30:23,170
Me expresé
y llevé a Max a tierra.
315
00:30:23,282 --> 00:30:25,381
Él nos llamó, arrepentido.
316
00:30:26,202 --> 00:30:30,010
Y cuando volvimos, ví a otra mujer
saltando del barco, y luego se esfumó.
317
00:30:33,626 --> 00:30:36,809
- Nunca sentí tanta envidia.
- No parece del tipo celosa.
318
00:30:36,921 --> 00:30:38,477
De su libertad de ella.
319
00:30:42,008 --> 00:30:44,649
¿Sabe cómo sueño con sólo salir
buceando desde ese barco?
320
00:30:45,011 --> 00:30:46,735
Pero comparten un hijo.
321
00:30:47,181 --> 00:30:48,737
Esa es mi vida ahora.
322
00:30:49,892 --> 00:30:52,377
- ¿Sabía que el dibujo era falso?
- No.
323
00:30:52,478 --> 00:30:56,160
Tomas y yo nos hicimos cercanos,
tal vez demasiado cercanos. Fallé.
324
00:30:56,398 --> 00:30:59,164
Andrei no puede concebir
el fracaso. Sólo la traición.
325
00:30:59,402 --> 00:31:01,052
Pero yo no traicioné a mi marido.
326
00:31:01,153 --> 00:31:03,127
En retrospectiva,
tal vez perdí mi oportunidad.
327
00:31:03,656 --> 00:31:05,588
Y dejó a Arepo irse libre.
328
00:31:05,741 --> 00:31:07,464
Si hubiera conocido a Arepo,
como dice,
329
00:31:07,577 --> 00:31:10,509
entendería que ya no camina...
Por ningún lado.
330
00:31:10,621 --> 00:31:13,053
- Hablamos por teléfono.
- Tampoco puede hacer eso.
331
00:31:13,916 --> 00:31:15,431
- ¿Dónde está el dibujo?
- ¿Por qué?
332
00:31:15,543 --> 00:31:19,059
Consígame una presentación.
Y eliminaré al dibujo de la ecuación.
333
00:31:19,172 --> 00:31:21,854
Sin imagen, no más acusación,
ni más control sobre usted.
334
00:31:22,800 --> 00:31:26,232
- Podría ser su segunda oportunidad.
- No necesito redención.
335
00:31:26,803 --> 00:31:28,234
Su traición.
336
00:31:34,184 --> 00:31:35,489
¿Amigos de su marido?
337
00:31:36,603 --> 00:31:39,410
- ¿Sabía que esto iba a pasar?
- No se preocupe, no lo matarán.
338
00:31:40,523 --> 00:31:43,425
A Andrei no le gusta enredarse con las
fuerzas del orden locales, a ese nivel.
339
00:31:43,526 --> 00:31:45,750
Realmente no le debe de
haber gustado mi aspecto.
340
00:31:45,862 --> 00:31:46,887
El aspecto estaba bien.
341
00:31:46,988 --> 00:31:48,347
Es mejor llegar a
la parte desagradable,
342
00:31:48,448 --> 00:31:50,338
antes de que me importe
de una forma u otra.
343
00:31:51,201 --> 00:31:54,175
Hay un número en el bolsillo izquierdo
de su abrigo. No llame desde casa.
344
00:31:55,747 --> 00:31:57,345
No atenderá mi llamada.
345
00:31:59,375 --> 00:32:00,932
Podría sorprenderle.
346
00:32:32,077 --> 00:32:34,300
Pedí mi salsa picante hace una hora.
347
00:32:37,541 --> 00:32:38,930
¿Podemos irnos?
348
00:32:52,347 --> 00:32:55,446
- ¡Por favor!
- Él quiere que lo vea.
349
00:33:21,417 --> 00:33:23,390
Y él consigue lo que quiere.
350
00:33:30,342 --> 00:33:32,065
No siempre, aparentemente.
351
00:33:38,643 --> 00:33:41,003
Anna dice que iremos a
Pompeya a ver la lava.
352
00:33:41,104 --> 00:33:44,536
Lo haremos. Iremos juntos.
Yo también estaré allí.
353
00:34:04,960 --> 00:34:06,517
Le dije que la sorprendería.
354
00:34:08,464 --> 00:34:10,854
- Es un niño lindo.
- Es mi todo.
355
00:34:13,052 --> 00:34:14,274
¿Dónde está el dibujo?
356
00:34:14,720 --> 00:34:17,778
- Oslo, en el aeropuerto.
- ¿El aeropuerto?
357
00:34:18,307 --> 00:34:20,154
¿Sabe lo que es un puerto franco?
358
00:34:21,142 --> 00:34:23,210
Una instalación de almacenamiento
de arte, que fue adquirida...
359
00:34:23,311 --> 00:34:25,201
...pero que aún no ha sido gravada.
360
00:34:25,438 --> 00:34:27,119
Empezó una red.
361
00:34:27,857 --> 00:34:31,135
Rotas, su compañía de construcción,
la edificó. Yo le traje a los clientes.
362
00:34:31,236 --> 00:34:33,084
Las instalaciones son
paraísos fiscales.
363
00:34:33,279 --> 00:34:35,097
Los clientes pueden
ver sus inversiones, sin...
364
00:34:35,198 --> 00:34:37,964
tener que importarlas,
para evitar el pago de impuestos.
365
00:34:38,243 --> 00:34:40,508
¿Así que es una especie de
sala de tránsito para el arte?
366
00:34:40,662 --> 00:34:43,761
Arte, antigüedades,
cualquier cosa de valor en realidad.
367
00:34:44,040 --> 00:34:45,721
- ¿Cualquier cosa?
- Cualquier cosa legal.
368
00:34:45,834 --> 00:34:48,057
Pero, no sería muy diferente
del sistema bancario suizo.
369
00:34:48,294 --> 00:34:49,642
Opaca.
370
00:34:51,172 --> 00:34:52,281
Como estoy seguro de que sabe,
371
00:34:52,382 --> 00:34:54,574
la mayoría de los puertos francos
son sólo almacenes,
372
00:34:54,675 --> 00:34:57,232
pero aquí nos aseguramos
de que pueda disfrutar...
373
00:34:57,344 --> 00:34:59,120
Rotas tiene activos en
el puerto franco de Oslo.
374
00:34:59,221 --> 00:35:00,068
Supongo que estará allí.
375
00:35:00,180 --> 00:35:02,112
Y por aquí se va
a las bóvedas.
376
00:35:02,307 --> 00:35:03,865
- ¿Supone?
- ¿Lo supone?
377
00:35:03,977 --> 00:35:06,158
Hacemos viajes allí cuatro,
o cinco veces al año.
378
00:35:06,354 --> 00:35:08,452
- ¿Para ver el arte?
- Y lo que sea que él haga.
379
00:35:09,274 --> 00:35:11,373
Resulta que el arte no tiene
importancia para Andrei.
380
00:35:11,610 --> 00:35:13,125
Pero los puertos francos
sí lo tienen.
381
00:35:14,947 --> 00:35:17,223
La estructura de las bóvedas
se basa en el Pentágono.
382
00:35:17,324 --> 00:35:19,631
Cada bóveda es una estructura
separada dentro de la otra.
383
00:35:19,827 --> 00:35:22,843
El daño a una estructura,
no comprometerá a la otra.
384
00:35:33,758 --> 00:35:36,952
Algunos clientes eligen el
control de acceso biométrico.
385
00:35:37,053 --> 00:35:38,693
Se puede entrar por aquí directamente...
386
00:35:39,806 --> 00:35:41,029
Por la pista.
387
00:35:41,600 --> 00:35:42,822
¿Desde la terminal?
388
00:35:43,602 --> 00:35:46,491
- Desde sus aviones privados.
- Por supuesto.
389
00:35:47,688 --> 00:35:50,632
Nuestro departamento de logística
envía a y desde cualquier otro
390
00:35:50,733 --> 00:35:53,498
puerto franco en el mundo,
sin inspección de aduanas.
391
00:35:53,944 --> 00:35:56,557
- ¿Qué esperas encontrar ahí dentro?
- ¿De verdad quieres saberlo?
392
00:35:57,323 --> 00:36:00,297
- No estoy seguro.
- Trae unos guantes forrados de plomo.
393
00:36:01,327 --> 00:36:03,799
Jesús, ¿sería nuclear?
394
00:36:04,245 --> 00:36:07,595
Cuando estés en la gira, presta atención
a las precauciones contra incendios.
395
00:36:10,043 --> 00:36:12,569
- Los documentos son vulnerables a...
- Fuego, ¿absolutamente?
396
00:36:12,670 --> 00:36:14,905
Iba a decir, daños por agua
de los sistemas de rociadores.
397
00:36:15,006 --> 00:36:16,604
No usamos rociadores.
398
00:36:17,175 --> 00:36:19,941
La instalación sería
inundada de gas halógeno,
399
00:36:20,053 --> 00:36:22,109
desplazando así todo el
aire en segundos.
400
00:36:23,389 --> 00:36:26,447
- ¿Puede demostrarme?
- Bueno, si lo hiciera, nos asfixiaríamos.
401
00:36:27,894 --> 00:36:30,254
- ¿Qué hay del personal?
- El halógeno sólo llena las bóvedas,
402
00:36:30,355 --> 00:36:32,339
ellos sólo tendrían que entrar en
cualquiera de los dos corredores.
403
00:36:32,440 --> 00:36:34,539
Y hay una advertencia
de 10 segundos.
404
00:36:34,692 --> 00:36:36,081
Al menos les da 10 segundos.
405
00:36:36,693 --> 00:36:41,294
Bueno señor, nuestros clientes nos utilizan,
porque no tenemos prioridades...
406
00:36:41,448 --> 00:36:42,837
sobre su propiedad.
407
00:36:43,200 --> 00:36:43,808
Caray.
408
00:36:43,909 --> 00:36:46,644
Todas las puertas son a prueba
de fuego. Cerraduras hidráulicas.
409
00:36:46,745 --> 00:36:48,358
Llave simple y
disparadores electrónicos.
410
00:36:48,705 --> 00:36:50,398
Sorprendentemente fácil
una vez que se han cerrado.
411
00:36:50,499 --> 00:36:51,555
¿Por qué un encierro?
412
00:36:52,125 --> 00:36:55,027
Los interruptores de energía a prueba de fallos,
aseguran las puertas exteriores.
413
00:36:55,128 --> 00:36:57,769
Pero las puertas interiores vuelven
a la configuración de fábrica.
414
00:36:58,423 --> 00:37:01,117
Se pueden abrir tales cerraduras.
Sería un juego de niños, en realidad.
415
00:37:01,218 --> 00:37:03,661
¿Juego de niños? Estarías dentro
de la seguridad del aeropuerto.
416
00:37:03,762 --> 00:37:06,622
Tienen que preocuparse por el control
del clima, no por los ataques armados.
417
00:37:06,723 --> 00:37:08,666
Entonces, ¿cómo pasamos
suficiente potencia de fuego
418
00:37:08,767 --> 00:37:11,700
a través del perímetro, para activar
así su procedimiento de cierre?
419
00:37:12,688 --> 00:37:15,954
- La pared trasera del puerto franco.
- ¿Sabes algo?
420
00:37:16,775 --> 00:37:18,290
No te va a gustar.
421
00:37:19,111 --> 00:37:20,667
¿Quieres estrellar un avión?
422
00:37:21,196 --> 00:37:23,378
Bueno, no desde el aire.
No seas tan dramático.
423
00:37:23,574 --> 00:37:26,047
Quiero sacar un avión
de la pista de taxis,
424
00:37:26,493 --> 00:37:28,507
atravesar la pared y
provocar un incendio.
425
00:37:30,621 --> 00:37:32,178
Bueno,
¿qué tan grande sería el avión?
426
00:37:32,790 --> 00:37:36,932
Bueno,
esa parte si es un poco dramática.
427
00:37:37,628 --> 00:37:40,906
Este es Mahir.
Su equipo trabajará en el avión.
428
00:37:41,007 --> 00:37:43,397
- No puede haber pasajeros.
- Norsk Freight.
429
00:37:44,010 --> 00:37:46,108
Usan el hangar en el lado Oeste
del puerto franco.
430
00:37:46,596 --> 00:37:48,830
¿Quieren estrellar un avión de transporte?
¿Qué hay de la tripulación?
431
00:37:48,931 --> 00:37:51,530
- Desplegamos las resbaladillas, los arrojamos.
- ¿En movimiento?
432
00:37:51,809 --> 00:37:53,742
¿Cuál es el problema?
Ellos estarán bien.
433
00:37:54,355 --> 00:37:56,037
Bueno, parece... Audaz.
434
00:37:56,274 --> 00:37:58,664
Me parece bien lo de "audaz".
Creí que ibas a decir "loco".
435
00:37:59,152 --> 00:38:00,917
- ¿Y si los atrapan?
- No pasará.
436
00:38:01,279 --> 00:38:02,460
¿Y si lo hacen?
437
00:38:03,406 --> 00:38:06,139
Todos asumirán que es terrorismo,
pero nadie habrá muerto, así que...
438
00:38:06,284 --> 00:38:08,477
una rápida extradición, y luego
se perderá en el sistema.
439
00:38:08,578 --> 00:38:09,884
Apenas y saldrá en las noticias.
440
00:38:10,371 --> 00:38:12,428
Todo depende del
tamaño de su explosión.
441
00:38:12,957 --> 00:38:15,431
Bueno, en realidad los lingotes de oro
podrían servir de algo.
442
00:38:15,543 --> 00:38:16,557
¿Lingotes de oro?
443
00:38:16,711 --> 00:38:18,820
Las naves de Norsk Freight
atesoran oro una vez al mes.
444
00:38:18,921 --> 00:38:21,436
Explotamos la parte de atrás,
lo desparramamos en la pista.
445
00:38:22,508 --> 00:38:25,857
Nadie mirará hacia el edificio.
Te lo garantizo.
446
00:38:28,805 --> 00:38:32,322
El espacio en este pentágono interior
es demasiado grande. Hay algo allí.
447
00:38:33,101 --> 00:38:35,283
No puedo entenderlo,
no está marcado.
448
00:38:37,231 --> 00:38:39,704
- Serían 45 segundos.
- Son suficientes.
449
00:38:39,942 --> 00:38:41,540
¿No estarías corriendo?
450
00:38:42,945 --> 00:38:45,460
Muy bien, es tu turno.
Empieza a empacar.
451
00:39:02,381 --> 00:39:04,896
Caballeros, si pudieran pasar
a través del detector, por favor.
452
00:39:09,011 --> 00:39:12,611
Señor, y señor.
453
00:39:21,107 --> 00:39:24,999
- ¿Puedo ofrecerles un café? ¿Agua?
- Yo tomaré un expreso.
454
00:39:25,319 --> 00:39:27,877
- ¿Usted señor?
- No, gracias. Le agradezco.
455
00:39:37,748 --> 00:39:39,566
¿Todos en este avión
son vegetarianos?
456
00:39:39,667 --> 00:39:41,557
Porque todo lo que tengo
aquí es vegetariano.
457
00:39:43,754 --> 00:39:47,783
Ese parece carne,
pero creo que es vegetariano.
458
00:39:47,884 --> 00:39:48,950
Creo que ambos parecen vegetarianos.
459
00:39:49,051 --> 00:39:52,985
No lo sé. Es confuso, ya sabes.
Está bien.
460
00:40:00,103 --> 00:40:01,618
Por aquí, caballeros.
461
00:40:17,662 --> 00:40:19,886
Caballeros, su central...
462
00:40:30,550 --> 00:40:32,690
Continúen.
No la radio.
463
00:40:39,560 --> 00:40:40,741
Andando.
464
00:41:11,343 --> 00:41:12,524
Yoga.
465
00:41:17,140 --> 00:41:19,030
¡Vayan! ¡Ahora!
466
00:41:49,630 --> 00:41:51,353
Vamos, vamos, vamos.
467
00:42:26,001 --> 00:42:27,933
De acuerdo, yo...
468
00:42:42,767 --> 00:42:44,365
Dijo diez segundos, ¿verdad?
469
00:44:01,221 --> 00:44:02,777
No, no, no, no.
470
00:44:05,309 --> 00:44:07,073
Hay alguien aquí con nosotros.
471
00:44:21,824 --> 00:44:24,173
- ¿Necesitas una mano?
- En realidad, sí.
472
00:44:52,147 --> 00:44:55,538
- ¡No los toques!
- ¿Qué demonios ha pasado aquí?
473
00:45:01,155 --> 00:45:02,670
No ha ocurrido todavía.
474
00:47:21,962 --> 00:47:23,309
¡No lo mates!
475
00:47:23,880 --> 00:47:25,896
Necesitamos saber si
hemos sido comprometidos.
476
00:47:28,719 --> 00:47:31,902
¿Por qué estás aquí?
¿Quiénes son ustedes?
477
00:47:33,307 --> 00:47:34,989
¡¿Cómo sabían que estaríamos aquí?!
478
00:47:50,406 --> 00:47:51,753
Tenemos que irnos.
479
00:47:57,122 --> 00:47:58,678
¿Qué le pasó al otro tipo?
480
00:47:59,958 --> 00:48:01,347
Ya me ocupé de él.
481
00:48:03,295 --> 00:48:05,560
Vamos. ¡Adelante!
482
00:48:16,433 --> 00:48:18,740
Bueno, he visto demasiado.
Y todavía estoy vivo,
483
00:48:18,935 --> 00:48:20,669
lo que debe significar que
has decidido confiar en mí.
484
00:48:20,770 --> 00:48:24,287
- ¿O tal vez he perdido mi ventaja?
- Tu ventaja sigue intacta.
485
00:48:26,359 --> 00:48:29,374
- Hay una Guerra Fría.
- ¿Nuclear?
486
00:48:29,737 --> 00:48:31,126
Temporal.
487
00:48:32,531 --> 00:48:34,171
- ¿Viaje en el tiempo?
- No.
488
00:48:34,909 --> 00:48:37,673
Tecnología que puede invertir
la entropía de un objeto.
489
00:48:38,828 --> 00:48:41,689
¿Te refieres a la cronología inversa,
como la noción de Feynman y Wheeler
490
00:48:41,790 --> 00:48:44,192
de que un positrón, es un electrón que
se mueve hacia atrás en el tiempo?
491
00:48:44,293 --> 00:48:46,194
Claro, eso es exactamente
lo que quería decir.
492
00:48:46,295 --> 00:48:47,654
Tengo una Maestría en Física.
493
00:48:47,755 --> 00:48:49,030
Bueno,
trata de mantener el ritmo.
494
00:48:49,131 --> 00:48:50,865
Quiero decir que las
implicaciones de esto son...
495
00:48:50,966 --> 00:48:53,326
- Más allá del secretismo.
- ¿Entonces, por qué me has incluido?
496
00:48:53,427 --> 00:48:56,109
Pensé que encontraríamos un dibujo
y un par de cajas de balas.
497
00:48:56,305 --> 00:48:57,778
No estás
tan sorprendido como yo.
498
00:48:58,057 --> 00:49:00,280
Voy a volver a Mumbai para
obtener algunas respuestas.
499
00:49:02,102 --> 00:49:04,660
Te pondré como intermediario,
pero recuerda...
500
00:49:06,232 --> 00:49:08,121
Todo se trata del Plutonio.
501
00:49:08,859 --> 00:49:12,085
- O cuando terminemos, te matarán.
- ¿No tendrás que hacerlo de todas formas?
502
00:49:13,448 --> 00:49:18,049
- Prefiero que esa sea mi decisión.
- Yo también. Creo.
503
00:49:30,215 --> 00:49:31,896
¿TERRORISMO? ¿ROBO? ¿AMBOS?
- ¿Tu trabajo?
504
00:49:33,510 --> 00:49:35,244
¿Qué encontraste en las bóvedas?
505
00:49:35,345 --> 00:49:38,330
Dos antagonistas.
Uno invertido.
506
00:49:38,431 --> 00:49:41,155
Eliminamos al normal,
pero el invertido se escapó.
507
00:49:42,310 --> 00:49:44,534
- ¿Ambos emergieron en el mismo momento?
- Sí.
508
00:49:45,730 --> 00:49:47,453
Eran la misma persona.
509
00:49:48,233 --> 00:49:50,164
Sator ha construido un
torniquete en esa bóveda.
510
00:49:50,318 --> 00:49:51,332
¿Un torniquete?
511
00:49:51,736 --> 00:49:53,625
Una máquina, para invertir.
512
00:49:54,154 --> 00:49:56,712
Me dijo que esa tecnología
aún no había sido inventada.
513
00:49:56,907 --> 00:49:59,381
No ha sido, se la han
dado desde el futuro.
514
00:49:59,493 --> 00:50:00,507
¿Para qué?
515
00:50:01,120 --> 00:50:03,427
Tú tienes la mejor
oportunidad de averiguarlo.
516
00:50:04,665 --> 00:50:06,597
- ¿Lo has conocido?
- Estuve cerca.
517
00:50:06,792 --> 00:50:10,057
- ¿Y si tienes algo que él necesite?
- ¿Cómo qué?
518
00:50:10,461 --> 00:50:12,393
Plutonio-241.
519
00:50:12,797 --> 00:50:15,271
Sator trató de conseguir
el único 241 servicial de un...
520
00:50:15,383 --> 00:50:17,815
equipo de la CIA,
en el asedio de la Ópera en Kiev.
521
00:50:18,511 --> 00:50:21,622
Consiguió al equipo.
Pero no al 241.
522
00:50:21,723 --> 00:50:24,238
- ¿Quién lo hizo?
- Los servicios de seguridad ucranianos.
523
00:50:24,684 --> 00:50:26,574
Se irá a Tallin en una semana.
524
00:50:27,228 --> 00:50:28,534
Ayudar a un traficante de armas
525
00:50:28,646 --> 00:50:31,870
a robar Plutonio de calidad,
es inaceptable, Priya.
526
00:50:32,733 --> 00:50:33,758
Sólo voy a eliminarlo.
527
00:50:33,859 --> 00:50:36,458
No, no, no.
No, Sator tiene que seguir vivo.
528
00:50:36,612 --> 00:50:39,305
Tiene que seguir vivo, hasta que
sepamos su papel en las cosas.
529
00:50:39,406 --> 00:50:43,309
Maneja la situación sin perder
el control del 241.
530
00:50:43,410 --> 00:50:44,424
Es demasiado peligroso.
531
00:50:44,828 --> 00:50:47,189
Una bomba terrorista, incluso una
que pueda matar a billones,
532
00:50:47,290 --> 00:50:49,943
no es nada, comparado con lo que
podría pasar, si no detienes a Sator.
533
00:50:50,044 --> 00:50:54,895
- ¿De hacer qué?
- Estamos siendo atacados por el futuro.
534
00:50:56,675 --> 00:50:59,982
Y Sator está ayudando.
Tienes que averiguar cómo.
535
00:51:15,610 --> 00:51:18,095
Vi las noticias de Oslo.
¿Consiguió el dibujo?
536
00:51:18,196 --> 00:51:21,213
- Ya no tiene que preocuparse por eso.
- ¿Lo destruyó?
537
00:51:22,409 --> 00:51:25,175
- No pensé que lo quisiera de vuelta.
- ¿Lo sabe él?
538
00:51:25,371 --> 00:51:27,954
- Todavía no. Así que esté tranquila.
- ¿Estar tranquila?
539
00:51:28,055 --> 00:51:30,873
Cada día que mi hijo pasa con ese
monstruo, piensa un poco menos en mí.
540
00:51:30,974 --> 00:51:34,323
No será mucho.
Mientras tanto, presénteme.
541
00:51:35,478 --> 00:51:36,242
¿Cómo qué?
542
00:51:36,396 --> 00:51:39,495
Soy un ex Primer Secretario de
la Embajada estadounidense en Riad.
543
00:51:39,607 --> 00:51:41,091
Nos conocimos en una fiesta
en el pasado junio.
544
00:51:41,192 --> 00:51:42,760
Estuvimos en una fiesta en Riad,
pero no creo que fuera en junio.
545
00:51:42,861 --> 00:51:45,304
29 de junio, de 7 a 7.30 p. m.
546
00:51:45,405 --> 00:51:46,513
El salmón aparecía
en el menú impreso,
547
00:51:46,614 --> 00:51:48,056
pero lo cambiaron por la
lubina durante la noche.
548
00:51:48,157 --> 00:51:49,975
Sator se fue temprano,
fue cuando nos conocimos.
549
00:51:50,076 --> 00:51:51,643
Yo entré a Shipley’s en Londres.
550
00:51:51,744 --> 00:51:55,052
Se topó conmigo aquí,
y quiere mostrarme su yate.
551
00:51:55,206 --> 00:51:58,484
- Pensará que tenemos un amorío.
- Entonces, querrá conocerme.
552
00:51:58,585 --> 00:52:01,142
- O matarlo.
- Deje que yo me preocupe por eso.
553
00:52:02,172 --> 00:52:03,644
¿Parecía estar preocupada?
554
00:52:04,924 --> 00:52:09,192
Duerme con la tripulación.
Dos helicópteros. Defensas de misiles.
555
00:52:09,387 --> 00:52:10,484
¿Miedo a los piratas?
556
00:52:10,763 --> 00:52:13,322
Andrei se la vive poniendo a
un Gobierno contra el otro.
557
00:52:13,559 --> 00:52:15,449
Hasta que se conviertan,
ese es su refugio.
558
00:52:15,603 --> 00:52:16,450
¿Puedo unirme a ustedes?
559
00:52:16,562 --> 00:52:19,047
No estoy segura de que Volkov esté
llevando pasajeros ahora mismo.
560
00:52:19,148 --> 00:52:20,829
Entonces, tomaremos el mío.
561
00:52:54,976 --> 00:52:56,407
¡Max!
562
00:52:57,687 --> 00:52:59,369
¿Quién es el estadounidense?
563
00:53:01,399 --> 00:53:04,374
- Es un amigo.
- El hombre de Shipley's.
564
00:53:05,362 --> 00:53:07,168
Que intentaste que
le dieran una paliza.
565
00:53:08,949 --> 00:53:10,922
Te pregunto de nuevo.
¿Quién es él?
566
00:53:13,954 --> 00:53:16,647
Nos conocimos en Riad el pasado mes
de junio, en la Embajada estadounidense.
567
00:53:16,748 --> 00:53:18,971
Bueno con los puños, para
sólo ser un diplomático.
568
00:53:19,250 --> 00:53:21,223
La paranoia es tu
departamento, Andrei.
569
00:53:21,377 --> 00:53:23,767
Parece agradable.
Lo invité a la cena.
570
00:53:24,755 --> 00:53:28,605
- ¿Max?
- Está visitando Pompeya y Herculano.
571
00:53:29,343 --> 00:53:32,734
¿Lo acabas de enviar?
Le prometí que iría con él.
572
00:53:33,597 --> 00:53:35,571
Le expliqué que estabas ocupada.
573
00:53:37,059 --> 00:53:38,658
Con tu "amigo".
574
00:54:00,458 --> 00:54:04,393
Oye, tranquilo amigo. De dónde vengo,
primero me invitas a cenar.
575
00:54:15,475 --> 00:54:17,490
- Señor Sator.
- No te molestes.
576
00:54:19,396 --> 00:54:22,036
Sólo dime si ya te has
acostado con mi esposa.
577
00:54:22,940 --> 00:54:24,330
No.
578
00:54:25,484 --> 00:54:26,749
Todavía no.
579
00:54:27,361 --> 00:54:29,209
¿Cómo te gustaría morir?
580
00:54:29,905 --> 00:54:33,213
- De viejo.
- Pues elegiste la profesión equivocada.
581
00:54:35,285 --> 00:54:37,258
Hay un jardín amurallado
en la carretera.
582
00:54:37,370 --> 00:54:39,719
Vamos a llevarte allí y
a cortarte la garganta.
583
00:54:39,831 --> 00:54:42,347
No a lo largo.
Por en medio, como un agujero.
584
00:54:43,126 --> 00:54:47,519
Luego tomaremos tus bolas y las meteremos
en el corte, para bloquear la tráquea.
585
00:54:47,881 --> 00:54:48,436
¡Complejo!
586
00:54:48,548 --> 00:54:51,731
Es muy gratificante el ver a
un hombre que no te agrada...
587
00:54:52,052 --> 00:54:55,830
tratar de sacar sus propias bolas de
su garganta, antes de que se ahogue.
588
00:54:55,931 --> 00:54:58,738
- ¿Así es como trata a todos sus invitados?
- Hemos terminado.
589
00:55:03,146 --> 00:55:04,703
¿Le gusta la Ópera?
590
00:55:11,030 --> 00:55:13,420
- ¿Qué?
- Aquí no.
591
00:55:16,953 --> 00:55:19,301
- ¿Navegas?
- Me he entretenido con barcos.
592
00:55:19,413 --> 00:55:22,471
Estate en el muelle a las 8 a. m. listo para
hacer algo más que andar por ahí.
593
00:55:22,833 --> 00:55:23,847
A las 8 a. m.
594
00:55:38,558 --> 00:55:42,044
Max faltó demasiado a la escuela este año.
Me lo llevaré de vuelta a Inglaterra.
595
00:55:42,145 --> 00:55:43,838
A la escuela no le parecerá
que se pierda tanto.
596
00:55:43,939 --> 00:55:46,204
- Sí, lo estarán.
- ¿Puedo terminar?
597
00:55:46,900 --> 00:55:48,540
Te gustan los lujos de un Rey.
598
00:55:48,652 --> 00:55:50,720
Pero ambos sabemos que eres un
hombrecito sucio, que juega...
599
00:55:50,821 --> 00:55:53,545
a juegos de poder, con una
esposa que ya no te ama.
600
00:55:54,533 --> 00:55:55,922
Pareces...
601
00:55:57,160 --> 00:55:58,967
...revigorizada hoy.
602
00:56:00,539 --> 00:56:02,554
- ¿Lo hago?
- Sí, lo haces.
603
00:56:09,297 --> 00:56:11,520
¿Te preocupaba que
hubiera sido destruido?
604
00:56:11,674 --> 00:56:15,066
Ten la seguridad de que mi instinto
me dijo que lo sacara de la bóveda.
605
00:56:16,013 --> 00:56:18,445
Siempre he tenido
instintos sobre el futuro.
606
00:56:20,100 --> 00:56:23,033
Así es como construí esta vida
que ya no valoras.
607
00:56:38,369 --> 00:56:40,259
¿Navegar o bucear?
608
00:56:57,389 --> 00:56:58,820
¡Elevándose!
609
00:57:23,249 --> 00:57:25,180
¿Qué sabes de la Ópera?
610
00:57:26,001 --> 00:57:28,862
En 2008, una remota
estación de misiles rusa
611
00:57:28,963 --> 00:57:30,978
fue invadida y retenida
durante una semana.
612
00:57:31,549 --> 00:57:33,230
Cuando la estación fue retomada...
613
00:57:34,134 --> 00:57:37,610
el 241 en una ojiva, era
tres cuartos de kilo más ligero.
614
00:57:41,810 --> 00:57:43,283
El 241 desaparecido...
615
00:57:43,728 --> 00:57:46,911
apareció en el asedio a la Casa
de la Ópera en Kiev, el día 14.
616
00:57:47,065 --> 00:57:48,496
¡Dando la vuelta!
617
00:58:06,627 --> 00:58:08,309
¿Qué propones?
618
00:58:09,630 --> 00:58:12,354
- Una sociedad.
- Yo no me asociaría contigo.
619
00:58:12,633 --> 00:58:15,566
Puedes cuidar de ti mismo.
No tienes antecedentes.
620
00:58:17,138 --> 00:58:19,195
Alguien en el comercio de armas
con entrenamiento...
621
00:58:19,348 --> 00:58:21,030
Sabría cómo cubrir sus huellas.
622
00:58:21,225 --> 00:58:24,742
- No es tan impactante.
- O un Agente de inteligencia.
623
00:58:24,854 --> 00:58:25,993
¡Derecha!
624
00:58:29,483 --> 00:58:31,374
¡Arde en el Infierno, Andrei!
625
00:58:38,202 --> 00:58:41,635
- ¡No puedes girar el bote así!
- ¡Puedes, si tienes que hacerlo!
626
00:59:09,356 --> 00:59:11,829
- ¿Por qué no dejaste que se ahogara?
- Lo necesito.
627
00:59:12,943 --> 00:59:15,250
- ¿Para vender armas?
- No soy quien crees que soy.
628
00:59:15,362 --> 00:59:18,086
Eso ya lo sé.
Él me mostró el dibujo.
629
00:59:19,282 --> 00:59:23,592
Lo siento. Tuve que acercarme a él.
No sé qué crees que hace tu marido.
630
00:59:23,704 --> 00:59:25,844
Ambos sabemos que es
un traficante de armas.
631
00:59:26,374 --> 00:59:29,193
- Es mucho más.
- ¿Qué cosa, entonces?
632
00:59:29,294 --> 00:59:33,144
Andrei Sator tiene todas nuestras
vidas en sus manos, no sólo la tuya.
633
00:59:41,139 --> 00:59:43,780
- El señor Sator quiere verte.
- De acuerdo.
634
00:59:44,393 --> 00:59:45,490
Ahora.
635
00:59:46,311 --> 00:59:48,910
Está bien.
¿Quiere verme sin pantalones?
636
00:59:54,570 --> 00:59:57,919
- Confía en mí.
- Ahórratelo. No voy a caer dos veces.
637
01:00:00,909 --> 01:00:02,549
¿Tienes una mejor opción?
638
01:00:05,037 --> 01:00:07,189
Haces lo que sea necesario, para
conseguir lo que quieres.
639
01:00:07,290 --> 01:00:09,471
Ni una consideración
para mí o para mi hijo.
640
01:00:14,338 --> 01:00:16,562
¿Qué crees que me va a hacer ahora?
641
01:00:27,935 --> 01:00:29,241
Intenta no usarla.
642
01:00:31,397 --> 01:00:32,620
En nadie.
643
01:00:38,821 --> 01:00:40,211
¡Basta!
644
01:00:43,451 --> 01:00:46,050
¿Ves? El pulso de un hombre
de la mitad de mi edad.
645
01:00:49,458 --> 01:00:50,889
Bebe conmigo.
646
01:00:53,170 --> 01:00:55,352
Parece que ahora te debo la vida.
647
01:00:55,797 --> 01:00:58,146
- No fue nada.
- Mi vida no es nada.
648
01:00:58,884 --> 01:01:01,068
Y no me gusta estar en deuda.
649
01:01:01,680 --> 01:01:05,447
Entonces, págame.
Nada de represalias contra tu esposa.
650
01:01:08,979 --> 01:01:11,453
¿Crees que ella soltó mi arnés?
651
01:01:14,485 --> 01:01:16,250
Fue mi propio error.
652
01:01:17,071 --> 01:01:20,141
Entonces, ayúdame a robar el 241.
Necesito recursos.
653
01:01:20,242 --> 01:01:22,601
Es Plutonio para armas.
Eso significa un manejo especial.
654
01:01:22,702 --> 01:01:25,718
- Instalaciones de contención.
- Sé lo que significa.
655
01:01:27,249 --> 01:01:29,931
¿Me sermoneas a mí
sobre la radiación?
656
01:01:31,336 --> 01:01:33,142
Andrei Sator,
657
01:01:33,338 --> 01:01:37,772
excavaba Plutonio de los escombros
de mi ciudad, cuando era adolescente.
658
01:01:38,176 --> 01:01:39,566
¿Dónde?
659
01:01:41,847 --> 01:01:43,735
En Stalsk 12.
660
01:01:45,558 --> 01:01:46,905
Mi hogar.
661
01:01:49,228 --> 01:01:54,121
Una parte de una ojiva explotó a nivel
del suelo, dispersando a las demás.
662
01:01:55,276 --> 01:01:57,833
Necesitaban gente para
encontrar al Plutonio.
663
01:01:59,905 --> 01:02:03,463
Se convirtió en mi primer contrato.
Nadie más ni siquiera hizo una oferta.
664
01:02:03,576 --> 01:02:05,632
Pensaron que era una
sentencia de muerte.
665
01:02:08,247 --> 01:02:09,637
Pero...
666
01:02:11,042 --> 01:02:13,767
la probabilidad de
muerte de un hombre...
667
01:02:15,673 --> 01:02:20,482
es la posibilidad de otro hombre
de hacerse de una vida.
668
01:02:22,388 --> 01:02:25,029
Me jugué el pellejo
en la nueva Rusia.
669
01:02:25,933 --> 01:02:29,700
Incluso ahora, mi empresa es la
única que opera en las ruinas.
670
01:02:30,605 --> 01:02:33,621
El 241 está siendo transportado
a través del Norte de Europa...
671
01:02:33,816 --> 01:02:36,176
en su camino hacia el depósito
de almacenamiento nuclear
672
01:02:36,277 --> 01:02:38,125
a largo plazo, en Trieste.
673
01:02:39,197 --> 01:02:41,295
Me han dicho que tienes
recursos en Tallin.
674
01:02:46,204 --> 01:02:49,637
Acompáñanos esta noche.
Insisto.
675
01:03:17,692 --> 01:03:20,875
- ¿Qué es lo que quieres?
- Vamos a hablar de lo de hoy.
676
01:03:21,988 --> 01:03:24,128
- No, no lo haremos.
- ¿No?
677
01:03:26,284 --> 01:03:27,560
Ya veremos.
678
01:03:27,661 --> 01:03:29,270
No pienses ni por un segundo
que podrás tratarme...
679
01:03:29,371 --> 01:03:30,969
como tratas a tus otras mujeres.
680
01:03:33,375 --> 01:03:34,764
Y...
681
01:03:36,294 --> 01:03:37,767
¿cómo te imaginas...
682
01:03:39,298 --> 01:03:43,273
que trato a estás otras mujeres?
¿Crees que las obligo a conversar?
683
01:03:43,468 --> 01:03:46,818
¿Quieres estar callada?
Bien. Puedes morder eso.
684
01:03:49,641 --> 01:03:53,324
Incluso un alma tan en blanco y frágil
como la tuya, necesita una respuesta.
685
01:03:54,688 --> 01:03:58,413
¿Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei?
Es todo lo que tengo para ofrecerte.
686
01:03:58,525 --> 01:04:02,208
- Bueno, eso tendrá que servir entonces.
- ¿Por qué no sólo me dejas ir?
687
01:04:02,863 --> 01:04:04,586
Porque...
688
01:04:06,783 --> 01:04:11,719
si yo no puedo tenerte...
689
01:04:12,999 --> 01:04:15,431
nadie más podrá.
690
01:04:16,878 --> 01:04:19,780
Y si me tocas,
gritaré tan fuerte, que él oirá.
691
01:04:19,881 --> 01:04:23,814
- ¿Crees que dejaré que él interfiera?
- Si lo intentas, tendrás que matarlo.
692
01:04:24,677 --> 01:04:26,109
Fin del trato.
693
01:04:27,431 --> 01:04:29,112
Así que déjame en paz.
694
01:04:31,559 --> 01:04:33,032
¡Ahora no!
695
01:06:52,702 --> 01:06:56,719
98.
No está mal para tal esfuerzo.
696
01:07:08,427 --> 01:07:10,150
Estaba en la ventana.
697
01:07:11,639 --> 01:07:13,153
Tenía curiosidad.
698
01:07:14,225 --> 01:07:16,240
Mi propiedad no debería importarte.
699
01:07:17,144 --> 01:07:20,921
¿Quién eres? ¿Cómo conseguiste
la información sobre la Ópera?
700
01:07:21,022 --> 01:07:22,756
No harías negocios con alguien,
que no fuera lo...
701
01:07:22,857 --> 01:07:24,789
suficientemente inteligente
para ser reclutado.
702
01:07:25,652 --> 01:07:28,584
Ahora, la CIA provee dos tercios
del mercado de material fisible.
703
01:07:28,696 --> 01:07:31,295
Normalmente ellos están comprando,
no vendiendo.
704
01:07:32,576 --> 01:07:36,969
- Pero vivimos en un mundo crepuscular.
- ¿Eso es de Whitman? Muy bonito.
705
01:07:37,081 --> 01:07:39,137
La siguiente será una
bala en el cerebro.
706
01:07:41,210 --> 01:07:42,933
¿No habrá bolas en mi garganta?
707
01:07:43,504 --> 01:07:45,435
No habrá tiempo para esas cosas...
708
01:07:46,507 --> 01:07:47,771
en Tallin.
709
01:07:47,967 --> 01:07:50,775
Tú te dirigirás hacia allí.
Quiero a Volkov en tu equipo.
710
01:07:51,721 --> 01:07:53,069
No.
711
01:07:55,977 --> 01:08:01,089
Yo saco el material. Tú me pagas.
Y tu esposa hace el intercambio.
712
01:08:01,190 --> 01:08:04,248
- Nunca la involucro en mis negocios.
- Sí, por eso confío en ella.
713
01:08:04,944 --> 01:08:06,375
Llévenlo a tierra.
714
01:08:07,029 --> 01:08:09,181
- ¿Cómo me pongo en contacto contigo?
- No lo haces.
715
01:08:09,282 --> 01:08:11,088
¿Cómo me adelantarás los fondos?
716
01:08:14,787 --> 01:08:17,344
Maneja el Plutonio mejor que eso.
717
01:08:28,091 --> 01:08:29,063
¿Qué encontraste en el oro?
718
01:08:29,175 --> 01:08:31,399
No hay franjas,
ni marcas de moldeo. Nada.
719
01:08:31,511 --> 01:08:33,526
- ¿Cómo?
- Entregas muertas.
720
01:08:33,805 --> 01:08:36,362
Entierra su cápsula del tiempo,
transmite la ubicación,
721
01:08:37,017 --> 01:08:40,282
y luego la desentierra para recoger los
materiales invertidos que le mandan.
722
01:08:40,519 --> 01:08:43,463
Aparentemente es instantáneo.
¿Dónde la entierra?
723
01:08:43,564 --> 01:08:46,163
En algún lugar que no será
descubierto en siglos.
724
01:08:46,609 --> 01:08:48,290
¿Qué mostraron las
muestras de tierra?
725
01:08:48,944 --> 01:08:52,419
Europa del Norte. Asia.
Radiactivas.
726
01:08:52,531 --> 01:08:55,214
Todo lo recuperado de Oslo
ha sido enviado aquí.
727
01:08:56,327 --> 01:08:57,102
¿Por qué estoy yo aquí?
728
01:08:57,203 --> 01:09:00,052
No confío en nadie más
para evaluar las piezas.
729
01:09:01,582 --> 01:09:03,889
Un convoy a través del centro
de la ciudad. ¿Qué piensas?
730
01:09:04,001 --> 01:09:06,934
Apiñado.
Patrones de tráfico impredecibles.
731
01:09:07,046 --> 01:09:08,977
Es casi imposible
planear una emboscada.
732
01:09:09,173 --> 01:09:12,951
Tienes razón. ¿El convoy sería
monitoreado desde el aire?
733
01:09:13,052 --> 01:09:16,746
Rastreado por GPS. Un giro equivocado,
y entrará la caballería.
734
01:09:16,847 --> 01:09:20,155
Necesitamos armas grandes. Armas que
hagan el trabajo, sin ser disparadas.
735
01:09:20,684 --> 01:09:22,700
Un auto rápido que
no parezca rápido.
736
01:09:22,812 --> 01:09:25,005
Cuatro vehículos pesados.
Todos diferentes.
737
01:09:25,106 --> 01:09:27,049
Un autobús, un autocar,
un auto de dieciocho ruedas.
738
01:09:27,150 --> 01:09:29,009
Uno de ellos tiene que ser
un camión de bomberos.
739
01:09:29,110 --> 01:09:32,096
Más que nada, tenemos que arreglar esto
sin nada en el registro.
740
01:09:32,197 --> 01:09:34,212
Nada electrónico.
Nada en papel.
741
01:09:34,324 --> 01:09:37,674
No quiero que Sator nos embosque,
una vez que saquemos el material.
742
01:09:38,703 --> 01:09:41,427
Su ignorancia será nuestra
única protección.
743
01:09:45,043 --> 01:09:48,852
PUERTO FRANCO
744
01:10:18,744 --> 01:10:22,928
Verás, Kat.
Algunas de mis favoritas.
745
01:10:24,876 --> 01:10:29,821
Chamuscadas, pero salvables,
¿no crees?
746
01:10:29,922 --> 01:10:32,730
- No es mi área de especialización.
- Es cierto,
747
01:10:32,843 --> 01:10:35,775
nunca tendrías nada
que ver con estas cosas.
748
01:10:36,930 --> 01:10:39,279
Pero aquí es donde
nuestros mundos chocan.
749
01:10:39,600 --> 01:10:43,909
- ¿Qué es esto, Andrei?
- Sabes perfectamente lo que es, Kat.
750
01:10:47,066 --> 01:10:48,706
El sucio negocio...
751
01:10:48,985 --> 01:10:52,304
que puso esa ropa en tu espalda
y a nuestro hijo en su escuela.
752
01:10:52,405 --> 01:10:54,921
De lo que pensaste que podías
negociar tu salida.
753
01:10:55,992 --> 01:10:57,757
El convoy irá al centro
en diez minutos.
754
01:11:04,834 --> 01:11:07,528
- Es hora de irse.
- No voy a ir a ninguna parte contigo.
755
01:11:07,629 --> 01:11:09,644
¡Mírame!
756
01:11:10,506 --> 01:11:12,355
Y comprende...
757
01:11:12,550 --> 01:11:14,775
no se negocia con un tigre.
758
01:11:15,387 --> 01:11:18,987
Admiras a un tigre, hasta que
se vuelve en contra tuya...
759
01:11:19,391 --> 01:11:24,076
¡y sientes que es su verdadera
naturaleza de mierda!
760
01:11:24,188 --> 01:11:25,410
No lo hagas.
761
01:11:26,607 --> 01:11:28,413
Quédate ahí mismo.
762
01:11:32,111 --> 01:11:33,918
Verde, dos minutos.
763
01:11:58,137 --> 01:12:01,237
- No vas a matarme.
- Ya lo intenté.
764
01:12:01,391 --> 01:12:04,824
Me empujaste de un barco,
no vas a dispararme a sangre fría.
765
01:12:05,061 --> 01:12:07,368
Mi sangre no está fría, Andrei.
766
01:12:07,647 --> 01:12:10,204
No, pero no estás lo
suficientemente enfadada.
767
01:12:12,235 --> 01:12:15,919
Porque la ira se convierte
en desesperación.
768
01:12:17,908 --> 01:12:19,715
Te miro a los ojos...
769
01:12:21,495 --> 01:12:23,343
Y veo desesperación.
770
01:12:27,126 --> 01:12:29,975
¡Perra vengativa!
Viviendo de mí.
771
01:12:30,254 --> 01:12:33,270
¡Pensando que eres mejor!
¡Basta!
772
01:12:57,575 --> 01:13:00,216
Cuéntame todo mientras pase.
773
01:13:02,705 --> 01:13:04,303
Sellen desde este lado.
774
01:13:21,849 --> 01:13:25,491
- Amarillo, 60 segundos.
- 60, entendido.
775
01:13:40,494 --> 01:13:44,678
- Azul, 45 segundos.
- Azul, 45, entendido.
776
01:14:01,598 --> 01:14:03,822
Bien, Rojo.
Vamos hacia ti.
777
01:14:13,443 --> 01:14:15,292
Los tres camiones están en su sitio.
778
01:14:19,283 --> 01:14:21,714
Observa todo.
Dame todos los detalles.
779
01:15:07,081 --> 01:15:08,804
Bien, todo listo.
780
01:15:14,714 --> 01:15:16,479
Cinco.
781
01:15:17,217 --> 01:15:18,564
Cuatro.
782
01:15:19,720 --> 01:15:22,736
Tres, dos.
783
01:15:24,976 --> 01:15:26,324
Uno.
784
01:15:48,542 --> 01:15:50,098
¡Ahora, Amarillo!
785
01:15:53,213 --> 01:15:56,771
¡Tenemos un problema!
¡Necesitamos refuerzos! ¡Mierda!
786
01:16:09,062 --> 01:16:12,412
- La radio no funciona.
- ¿Siguen en movimiento?
787
01:16:12,524 --> 01:16:15,456
- Sí.
- Está bien.
788
01:18:03,886 --> 01:18:05,776
Revisa la charla de radio.
789
01:18:22,907 --> 01:18:24,266
He visto muestras de encapsulación
790
01:18:24,367 --> 01:18:26,340
de cada clase de arma.
Esto no es una de ellas.
791
01:18:26,870 --> 01:18:28,342
Eso es lo que él busca.
792
01:18:32,249 --> 01:18:35,067
- No puedo entender esto.
- Dijiste que hablabas estonio.
793
01:18:35,168 --> 01:18:38,101
No es estonio.
Está al revés.
794
01:18:43,051 --> 01:18:44,524
¿Qué demonios es eso?
795
01:18:59,943 --> 01:19:01,875
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
796
01:19:47,700 --> 01:19:49,173
No se lo des.
797
01:19:49,702 --> 01:19:53,094
- Esto no es Plutonio.
- Es peor que eso, ¡maldita sea!
798
01:20:11,139 --> 01:20:12,571
Lo siento.
799
01:20:28,407 --> 01:20:29,838
Se está escapando.
800
01:20:31,326 --> 01:20:34,551
¡La dejó en el auto! ¡Ve tras ella!
¡Ve, ve, ve, ve, ve!
801
01:20:48,428 --> 01:20:50,026
Tira hacia arriba por el costado.
802
01:21:05,447 --> 01:21:07,587
Vamos, vamos. ¡Más cerca!
803
01:21:11,494 --> 01:21:13,009
¡Mantenlo firme!
¡Mantenlo firme!
804
01:21:14,706 --> 01:21:16,638
¡Deprisa!
805
01:21:17,918 --> 01:21:19,474
Vamos...
806
01:21:56,581 --> 01:22:00,139
- Voy a llamar a la caballería.
- ¿Cuál caballería?
807
01:23:04,899 --> 01:23:06,955
Si no dices la verdad, ella se muere.
808
01:23:09,737 --> 01:23:10,970
No sé de qué estás hablando.
809
01:23:11,071 --> 01:23:13,545
Lo dejaste en el auto, no en
el camión de bomberos, ¿verdad?
810
01:23:15,367 --> 01:23:18,800
- ¿Quién te dijo eso?
- Sólo dime si está en el BMW.
811
01:23:19,997 --> 01:23:22,137
- No lo sé.
- Dímelo o le dispararé de nuevo.
812
01:23:24,126 --> 01:23:26,767
- ¡Déjala en paz!
- ¡Mátalo!
813
01:23:26,879 --> 01:23:28,852
No tengo tiempo para negociar.
814
01:23:34,303 --> 01:23:35,317
- Escúchame.
- Tres...
815
01:23:35,679 --> 01:23:38,237
- Yo puedo ayudarte.
- Dos...
816
01:23:39,142 --> 01:23:40,615
- ¡No lo hagas!
- Uno.
817
01:23:44,565 --> 01:23:46,622
La próxima será
una bala a la cabeza.
818
01:23:47,860 --> 01:23:48,916
- No.
- Uno.
819
01:23:49,195 --> 01:23:50,834
Dos, tres.
820
01:23:51,072 --> 01:23:52,629
¡De acuerdo! Está bien.
821
01:23:53,158 --> 01:23:57,842
- El auto. El BMW. Lo dejé en el BMW.
- Vamos a checar que esto es real.
822
01:24:00,624 --> 01:24:02,264
¡Está en la guantera!
823
01:24:02,876 --> 01:24:04,140
¿Dónde lo dejaste?
824
01:24:05,671 --> 01:24:07,727
¿El auto o el camión de bomberos?
¿Cuál de ellos?
825
01:24:07,923 --> 01:24:10,604
¿En qué vehículo lo dejaste?
Necesito saberlo, antes de yo ir ahí.
826
01:24:10,716 --> 01:24:13,983
- Ya te lo he dicho.
- Te creo.
827
01:24:14,387 --> 01:24:16,694
Tú la querías aquí,
espero que estés feliz...
828
01:24:28,776 --> 01:24:31,709
- ¡Despejado!
- Wheeler, ve a comprobar el otro lado.
829
01:24:31,988 --> 01:24:33,127
¡Los dos!
830
01:24:33,531 --> 01:24:35,963
- ¿Adónde se fue?
- Al pasado.
831
01:24:59,100 --> 01:25:02,575
- ¡Está en la guantera!
- Vamos a checar que esto es real.
832
01:25:05,858 --> 01:25:08,624
- Tres, dos, uno.
- ¡De acuerdo! Bien.
833
01:25:08,736 --> 01:25:10,751
La próxima será una bala a
la cabeza.
834
01:25:11,405 --> 01:25:13,462
- No. ¡No!
- Uno.
835
01:25:13,908 --> 01:25:16,506
- Escúchame.
- Dos, tres.
836
01:25:17,870 --> 01:25:19,968
- Yo puedo ayudarte.
- No tengo tiempo para negociar.
837
01:25:20,956 --> 01:25:22,512
Dímelo o le dispararé de nuevo.
838
01:25:23,334 --> 01:25:26,266
- ¡Déjala en paz!
- Dímelo ahora, ¿está realmente en el BMW?
839
01:25:26,629 --> 01:25:27,309
No lo sé.
840
01:25:27,504 --> 01:25:29,895
Lo dejaste en el auto, no en
el camión de bomberos, ¿verdad?
841
01:25:30,466 --> 01:25:31,480
¿Quién te dijo eso?
842
01:25:32,092 --> 01:25:35,692
- Si no dices la verdad, ella se muere.
- No sé de qué estás hablando.
843
01:25:48,691 --> 01:25:52,500
- ¡Médico!
- ¿Cuál es su estado?
844
01:25:53,154 --> 01:25:54,877
Colócala por este lado.
845
01:25:56,366 --> 01:25:58,130
¿Le dispararon con una bala invertida?
846
01:26:03,581 --> 01:26:05,846
Este es Ives.
Es uno de los nuestros.
847
01:26:06,709 --> 01:26:10,768
- ¿Nuestros? ¿Quiénes son estos tipos?
- Los de Priya, los nuestros.
848
01:26:11,339 --> 01:26:14,313
- ¿Cómo supo Sator lo de la emboscada?
- Es la posteridad.
849
01:26:14,509 --> 01:26:16,577
Una emboscada en medio de
la calle, deja un registro.
850
01:26:16,678 --> 01:26:18,871
¡Mentira! ¡Conocía cada
movimiento que hacíamos!
851
01:26:18,972 --> 01:26:21,081
¡Cada uno de ellos!
¡Alguien habló! ¿Quién fue?
852
01:26:21,182 --> 01:26:23,364
- ¿Fuiste tú?
- No. No.
853
01:26:23,518 --> 01:26:28,370
En cada etapa, has sabido demasiado.
Voy a preguntártelo de nuevo.
854
01:26:29,441 --> 01:26:30,874
¿Hablaste?
855
01:26:33,071 --> 01:26:36,838
Nadie habló. Estamos ejecutando
un movimiento de pinza temporal.
856
01:26:37,784 --> 01:26:38,798
¿Un qué?
857
01:26:39,160 --> 01:26:42,845
Un movimiento de pinza.
Pero no en el espacio. Sino en el tiempo.
858
01:26:43,624 --> 01:26:45,681
La mitad de su equipo
avanza a través del evento.
859
01:26:45,959 --> 01:26:48,433
Los monitorea, y luego ataca al final
moviéndose hacia atrás.
860
01:26:48,837 --> 01:26:52,186
- Sabiendo todo.
- Excepto por donde escondí el Plutonio.
861
01:26:52,591 --> 01:26:56,118
- Lo cual no es realmente Plutonio, ¿verdad?
- Te dije que es lo que buscaba.
862
01:26:56,219 --> 01:26:57,649
Y acabas de decirle dónde estaba.
863
01:26:59,179 --> 01:27:00,402
Mentí.
864
01:27:02,349 --> 01:27:04,239
Jesús, ¿mentiste sobre eso?
865
01:27:04,351 --> 01:27:07,826
No podía verificarlo dentro de la habitación.
Le habría disparado de todos modos.
866
01:27:08,772 --> 01:27:11,424
Mentir es un procedimiento
operativo estándar.
867
01:27:11,525 --> 01:27:13,540
- Se ha extendido demasiado.
- ¿Qué significa eso?
868
01:27:13,652 --> 01:27:16,668
- Ella va a morirse.
- Procedimiento operativo estándar.
869
01:27:16,780 --> 01:27:18,890
No pueden... ¿No pueden ayudarla,
no pueden hacer algo?
870
01:27:18,991 --> 01:27:21,804
¿No pueden estabilizar la radiación inversa,
invirtiendo a la paciente?
871
01:27:22,036 --> 01:27:23,717
- Llevará días.
- ¡Vamos!
872
01:27:23,829 --> 01:27:27,179
Tomamos el control de esta máquina
hace minutos. Antes de eso era de Sator.
873
01:27:27,374 --> 01:27:30,641
- ¿Cuánto tiempo va a vivir en este lado?
- Tres horas, como mucho.
874
01:27:31,212 --> 01:27:35,103
La voy a cruzar. No voy
a dejarla morir. Tomaré el riesgo.
875
01:27:35,216 --> 01:27:37,105
No hay forma de traerte de vuelta.
876
01:27:37,801 --> 01:27:40,484
- Encontraremos otra máquina.
- ¿De hace una semana? ¿Dónde?
877
01:27:42,514 --> 01:27:43,528
Oslo.
878
01:27:44,225 --> 01:27:46,793
Esa instalación está dentro del
perímetro de seguridad del aeropuerto.
879
01:27:46,894 --> 01:27:50,369
- Es inexpugnable.
- No lo era la semana pasada.
880
01:27:50,689 --> 01:27:53,580
Vamos a entrar.
Bien podrían ayudarnos.
881
01:27:54,818 --> 01:27:57,388
Esta es una ventana de prueba.
Al acercarse al torniquete,
882
01:27:57,489 --> 01:28:00,630
si no te ves en la ventana de pruebas,
no entres a la máquina.
883
01:28:00,742 --> 01:28:01,464
¿Por qué no?
884
01:28:01,576 --> 01:28:04,145
Si no te ves salir de la máquina
en reversa, entonces no saldrás.
885
01:28:04,246 --> 01:28:06,386
- ¿Va a funcionar?
- Sí.
886
01:28:07,165 --> 01:28:10,723
Velo por ti mismo.
Ahí tienes tu respuesta. Vámonos.
887
01:28:35,778 --> 01:28:38,836
Se está estabilizando. Limpié y cerré,
pero el resto necesitará de tiempo.
888
01:28:38,948 --> 01:28:42,463
- ¿Cuánto tiempo necesita?
- Cuatro, cinco días. Una semana, seguro.
889
01:28:43,910 --> 01:28:46,718
Neil, encuentra una manera de
llevarnos a Oslo. Voy a volver allí.
890
01:28:48,456 --> 01:28:49,471
¿Para hacer qué?
891
01:28:49,584 --> 01:28:52,486
Para evitar que Sator se salga con la suya,
con lo que sea que le acabo de dar.
892
01:28:52,587 --> 01:28:55,603
No lo hiciste. Mentiste
sobre dónde estaba. Espera...
893
01:28:56,632 --> 01:28:59,534
- Vas a ir ahí por ella.
- Amenazó con matarla en el pasado.
894
01:28:59,635 --> 01:29:04,111
- Si lo hace, ¿qué le pasará a ella aquí?
- Eso es desconocido.
895
01:29:04,599 --> 01:29:07,043
Si estás ahí para hacer el cambio,
no estarás aquí para observar su efecto.
896
01:29:07,144 --> 01:29:09,910
- Pero, ¿qué es lo que crees?
- Lo que pasó, ya ha pasado.
897
01:29:10,814 --> 01:29:12,996
Tenemos que salvarla, aquí y ahora.
898
01:29:13,525 --> 01:29:16,625
Si vuelves ahí, podrías
darle exactamente lo que él busca.
899
01:29:17,529 --> 01:29:19,461
No dejes que la lleven
de vuelta por ahí.
900
01:29:20,115 --> 01:29:21,755
No podemos quedarnos aquí.
901
01:29:23,161 --> 01:29:25,104
No tenemos mucho tiempo.
¿Así que por qué no nos...
902
01:29:25,205 --> 01:29:28,012
encuentras un bonito y
acogedor contenedor de envío...
903
01:29:28,124 --> 01:29:30,265
que acaba de llegar
de una nave de Oslo?
904
01:29:30,377 --> 01:29:32,434
Esto es mierda de vaquero.
No tienes ni idea de...
905
01:29:32,546 --> 01:29:34,686
en qué te estás metiendo,
sí pasas por esa puerta.
906
01:29:34,798 --> 01:29:36,784
Pues, iré. Así que cualquier
consejo sería bienvenido.
907
01:29:36,885 --> 01:29:38,441
Wheeler, infórmale.
908
01:29:38,929 --> 01:29:41,288
Necesitarás tu propio aire.
El aire normal no pasará
909
01:29:41,389 --> 01:29:43,415
a través de las membranas
de los pulmones invertidos.
910
01:29:43,516 --> 01:29:46,000
Regla número uno,
no entrar en contacto
911
01:29:46,101 --> 01:29:47,502
con tu yo adelantado.
912
01:29:47,603 --> 01:29:49,993
Ese es el objetivo de estas barreras
y trajes protectores.
913
01:29:50,105 --> 01:29:51,119
No tenemos tiempo.
914
01:29:51,774 --> 01:29:53,830
Bueno, sí tus partículas
entran en contacto...
915
01:29:53,943 --> 01:29:55,999
- ¿Qué?
- Será la aniquilación.
916
01:29:56,111 --> 01:29:57,626
Eso sería malo, ¿cierto?
917
01:29:58,197 --> 01:30:01,838
Cuando salgas de la esclusa,
tómate un momento para orientarte.
918
01:30:02,159 --> 01:30:04,049
Las cosas se sentirán extrañas.
919
01:30:04,411 --> 01:30:06,635
Cuando corras,
el viento estará a tu espalda.
920
01:30:06,747 --> 01:30:09,315
Si te encuentras con fuego,
se formará hielo en...
921
01:30:09,416 --> 01:30:11,568
tu ropa, ya que la transferencia
de calor se invertirá.
922
01:30:11,669 --> 01:30:15,435
La gravedad se sentirá normal, pero se
invertirá para el mundo que te rodee.
923
01:30:16,966 --> 01:30:20,399
Puede que experimentes distorsiones en
tu visión y audición. Eso sería normal.
924
01:30:20,886 --> 01:30:22,495
- ¿Podré conducir un auto?
- Mierda de vaquero.
925
01:30:22,596 --> 01:30:24,164
No puedo responder por el manejo.
926
01:30:24,265 --> 01:30:26,572
La fricción y la resistencia
al viento se invierten igual.
927
01:30:26,809 --> 01:30:28,824
Tú estarás invertido.
El mundo no lo estará.
928
01:30:28,936 --> 01:30:31,868
- ¿Estaba el transpondedor en la caja?
- Hemos tirado esa caja.
929
01:30:32,731 --> 01:30:33,506
Me estoy moviendo hacia atrás.
930
01:30:33,607 --> 01:30:36,081
Esa es la pelota que tengo
que seguir. Dame el lector.
931
01:30:40,948 --> 01:30:42,421
De acuerdo.
932
01:30:43,242 --> 01:30:44,381
¿Estás listo?
933
01:32:14,293 --> 01:32:18,895
RASTREANDO
934
01:33:36,250 --> 01:33:38,307
El material no está en el estuche.
935
01:33:39,588 --> 01:33:44,356
Lleva las otras secciones del algoritmo
al hipocentro. Él estaba mintiendo.
936
01:33:44,885 --> 01:33:47,776
- No estaba en el BMW.
- Entonces, ¿dónde está?
937
01:34:34,059 --> 01:34:37,742
Vi la entrega.
Hiciste que le disparara por nada.
938
01:34:39,356 --> 01:34:42,789
Pero me has puesto el pulso por encima
de 130. Nadie ha hecho eso antes.
939
01:34:43,485 --> 01:34:44,833
Ni siquiera mi esposa...
940
01:35:14,561 --> 01:35:16,701
Dejaste a Ives y a su equipo
demasiado que limpiar.
941
01:35:18,356 --> 01:35:20,121
La transferencia de
calor se invirtió.
942
01:35:20,984 --> 01:35:22,801
Podrías ser el primer
caso de hipotermia,
943
01:35:22,902 --> 01:35:25,167
por una explosión con
gasolina en la historia.
944
01:35:26,196 --> 01:35:28,128
En este punto nada me
sorprende ya.
945
01:35:29,658 --> 01:35:32,674
- ¿Volvemos a Oslo?
- En un contenedor de Rotas.
946
01:35:33,078 --> 01:35:34,771
Él tiene el material, Neil.
947
01:35:34,872 --> 01:35:36,887
Se lo entregué en
bandeja de plata.
948
01:35:37,625 --> 01:35:38,555
Te lo advertí.
949
01:35:38,667 --> 01:35:41,183
Lo que pasó, ya ha pasado.
Ahora lo entiendo.
950
01:35:41,712 --> 01:35:43,154
Pero es difícil tomar
las cosas con confianza,
951
01:35:43,255 --> 01:35:45,437
de la gente que habla
con verdades a medias.
952
01:35:45,966 --> 01:35:46,616
Eso no es justo.
953
01:35:46,717 --> 01:35:48,857
Eras parte de esto, antes de
que nos conociéramos.
954
01:35:49,553 --> 01:35:51,412
- ¿Trabajabas para Priya?
- No.
955
01:35:51,513 --> 01:35:52,653
¿Quién te reclutó, Neil?
956
01:35:53,724 --> 01:35:56,323
No puede servirte de nada
el saber eso ahora mismo.
957
01:35:56,727 --> 01:36:01,285
Cuando esto termine, si seguimos
de pie, y todavía te importa,
958
01:36:01,814 --> 01:36:04,247
entonces podrás escuchar la
historia de mi vida, ¿de acuerdo?
959
01:36:07,028 --> 01:36:10,419
- Siento haberte involucrado.
- Tienes que decirme qué está pasando.
960
01:36:10,573 --> 01:36:14,351
Aparentemente Neil sabe más de esto,
que yo. Buena suerte, amigo.
961
01:36:14,452 --> 01:36:17,479
Al decirle algo a Kat, la estamos
comprometiendo a los ojos de Priya.
962
01:36:17,580 --> 01:36:19,845
A los ojos de Priya
ya está comprometida.
963
01:36:20,124 --> 01:36:22,265
Tiene el derecho a saber
por qué podría morirse.
964
01:36:22,502 --> 01:36:25,184
- ¿Voy a morir?
- No si tenemos algo que decir al respecto.
965
01:36:25,296 --> 01:36:27,812
- Y lo tenemos.
- ¿Quién eres tú?
966
01:36:29,217 --> 01:36:32,901
Empecemos con las cosas simples.
Cada ley de la Física...
967
01:36:39,019 --> 01:36:41,034
El material no está en el estuche.
968
01:36:41,230 --> 01:36:44,162
Lleva las otras secciones
del algoritmo al hipocentro.
969
01:36:53,659 --> 01:36:54,965
¿Estás herido?
970
01:37:00,332 --> 01:37:01,930
¿Qué es el algoritmo, Neil?
971
01:37:04,295 --> 01:37:07,644
El 241 es una de sus secciones.
Una de nueve en total.
972
01:37:08,799 --> 01:37:10,981
Es una fórmula,
mezclada en forma física,
973
01:37:11,093 --> 01:37:12,984
para que no pueda ser
copiada o comunicada.
974
01:37:14,013 --> 01:37:16,236
Es una caja negra con una función.
975
01:37:16,348 --> 01:37:17,654
¿Qué sería?
976
01:37:18,851 --> 01:37:21,503
Inversión.
No de objetos o personas,
977
01:37:21,604 --> 01:37:24,130
- sino del mundo que nos rodea.
- No lo entiendo.
978
01:37:24,231 --> 01:37:27,247
A medida que inviertan la
entropía de más y más objetos,
979
01:37:27,359 --> 01:37:30,667
las dos direcciones del tiempo
estarán cada vez más entrelazadas.
980
01:37:31,238 --> 01:37:33,879
Porque la entropía del medio ambiente
fluirá en nuestra dirección,
981
01:37:34,783 --> 01:37:37,393
y dominamos. Ellos siempre están
nadando contra la corriente.
982
01:37:37,494 --> 01:37:38,770
Eso es lo que te salvó la vida.
983
01:37:38,871 --> 01:37:41,523
La explosión invertida estaba
empujando contra el medio ambiente.
984
01:37:41,624 --> 01:37:42,857
Orinando a favor del viento.
985
01:37:42,958 --> 01:37:45,985
Y el algoritmo,
cambiará la dirección de ese viento.
986
01:37:46,086 --> 01:37:48,852
Este podría invertir la
entropía del mundo.
987
01:37:49,089 --> 01:37:50,479
¿Y si eso ocurre?
988
01:37:52,218 --> 01:37:53,232
Fin del juego.
989
01:37:53,928 --> 01:37:56,068
"Fin del juego".
¿Puedes ser un poco más preciso?
990
01:37:56,222 --> 01:37:58,125
Todos y todo lo que ha vivido...
991
01:37:58,226 --> 01:38:00,783
será destruido al instante.
¿Eso es suficientemente preciso?
992
01:38:00,937 --> 01:38:02,409
Incluyendo a mi hijo.
993
01:38:05,733 --> 01:38:09,041
Cuanto más duermas,
más rápido te curarás.
994
01:38:24,459 --> 01:38:25,848
En un camión.
995
01:38:28,172 --> 01:38:29,895
No debería tardar mucho.
996
01:38:31,008 --> 01:38:34,441
He estado pensando...
Somos sus antepasados de ellos.
997
01:38:35,137 --> 01:38:37,861
Si nos destruyen,
¿no los destruirá eso a ellos?
998
01:38:37,974 --> 01:38:40,250
Lo que nos lleva a la
paradoja del abuelo.
999
01:38:40,351 --> 01:38:41,365
¿La qué?
1000
01:38:42,311 --> 01:38:45,411
Si retrocedieras en el tiempo
y mataras a tu propio abuelo,
1001
01:38:45,523 --> 01:38:47,424
¿cómo pudiste haber nacido
para cometer el acto mismo?
1002
01:38:47,525 --> 01:38:50,291
- ¿Cuál es la respuesta?
- No hay respuesta. Es una paradoja.
1003
01:38:50,820 --> 01:38:53,836
Pero en el futuro, los que están en
el poder, creen claramente que pueden...
1004
01:38:53,948 --> 01:38:56,297
patear al abuelo por las escaleras,
sacarle los ojos,
1005
01:38:57,034 --> 01:38:59,884
y rebanarle la garganta,
sin consecuencias.
1006
01:39:00,246 --> 01:39:02,970
- ¿Podrían tener razón?
- No importa.
1007
01:39:03,624 --> 01:39:07,266
Ellos lo creen. Porque están
dispuestos a destruirnos.
1008
01:39:09,423 --> 01:39:12,439
- ¿Puedo volver a dormirme ahora?
- No. He pensado en otra cosa.
1009
01:39:12,551 --> 01:39:15,442
- Genial. - Si se hubiera invertido
el flujo del tiempo,
1010
01:39:15,637 --> 01:39:18,486
¿no significa el hecho de que estemos
aquí y ahora, el que nunca pasó?
1011
01:39:18,640 --> 01:39:19,863
¿Qué los habremos detenido?
1012
01:39:20,976 --> 01:39:22,909
Bueno, con optimismo,
diría que eso es correcto.
1013
01:39:23,354 --> 01:39:24,577
¿Y pesimistamente?
1014
01:39:24,689 --> 01:39:27,925
En la teoría de un mundo paralelo no
podemos saber la relación entre...
1015
01:39:28,026 --> 01:39:31,959
la conciencia y las múltiples realidades.
¿No te duele la cabeza ya?
1016
01:39:32,071 --> 01:39:33,336
Sí.
1017
01:39:37,076 --> 01:39:38,549
Intenta dormir.
1018
01:39:53,718 --> 01:39:55,150
Mierda.
1019
01:39:56,096 --> 01:39:57,819
No nos llevaron adentro.
1020
01:39:59,516 --> 01:40:00,864
¿Qué hacemos?
1021
01:40:04,521 --> 01:40:07,745
Usamos la filtración. El caos justo
después del impacto. Prepárate.
1022
01:40:10,735 --> 01:40:12,083
¿Se ha curado lo suficiente?
1023
01:40:13,571 --> 01:40:16,462
No lo sé.
Nunca he hecho esto antes.
1024
01:40:17,325 --> 01:40:18,756
Los bomberos están allí.
1025
01:40:19,369 --> 01:40:20,508
Lleva a Kat a la filtración.
1026
01:40:20,620 --> 01:40:22,688
Yo me encargaré de los hombres
de Sator y aseguro la bóveda.
1027
01:40:22,789 --> 01:40:23,970
Luego la traes.
1028
01:40:26,000 --> 01:40:28,224
- ¿Cómo está tu brazo?
- No muy bien.
1029
01:40:33,383 --> 01:40:35,273
Nos movemos en cuanto
oigamos los motores.
1030
01:40:39,596 --> 01:40:40,163
Aguarda.
1031
01:40:40,264 --> 01:40:40,986
¿Qué?
1032
01:40:41,181 --> 01:40:43,989
Estás sangrando.
Déjame echarle un vistazo.
1033
01:40:50,693 --> 01:40:51,832
¿Está despejado?
1034
01:41:24,684 --> 01:41:26,407
Espera aquí.
Voy a entrar.
1035
01:43:23,805 --> 01:43:25,945
- Vamos...
- ¡Vamos, vamos!
1036
01:43:56,882 --> 01:43:58,271
¡Ahora!
1037
01:43:58,967 --> 01:44:00,273
¡Adelante!
1038
01:45:39,571 --> 01:45:42,424
Sabías que era yo el que salía de
esa bóveda. ¿Por qué no me lo dijiste?
1039
01:45:42,741 --> 01:45:44,141
Eso explica mucho,
cuando alguien está...
1040
01:45:44,242 --> 01:45:45,893
a punto de meter una
bala a tu propio cerebro.
1041
01:45:45,994 --> 01:45:49,968
- ¿Pero después?
- Es lo mismo. Sabía que estarías bien.
1042
01:45:50,372 --> 01:45:51,887
Lo que pasó, ya ha pasado.
1043
01:45:52,041 --> 01:45:54,973
Si te lo dijera y actuaras de
forma diferente, ¿quién sabe?
1044
01:45:57,004 --> 01:45:58,518
La política es el suprimir.
1045
01:45:59,632 --> 01:46:03,190
- ¿La política de quién?
- La nuestra, amigo mío.
1046
01:46:06,347 --> 01:46:09,080
Somos las personas que salvarán
al mundo de lo que podría haber sido.
1047
01:46:18,943 --> 01:46:20,290
¿Kat?
1048
01:46:21,153 --> 01:46:22,542
Estoy aquí.
1049
01:46:23,448 --> 01:46:26,256
Quedará una gran cicatriz,
pero te pondrás bien.
1050
01:46:28,536 --> 01:46:31,427
- Tú lo hiciste.
- ¿Qué hizo qué?
1051
01:46:31,958 --> 01:46:33,681
Andrei tiene el algoritmo.
1052
01:46:34,876 --> 01:46:36,724
No saben dónde está.
1053
01:46:38,755 --> 01:46:40,186
O cuando.
1054
01:46:41,299 --> 01:46:43,690
- Trae a Priya a Oslo.
- ¿Por qué?
1055
01:46:43,802 --> 01:46:46,568
Si no hago algo, en dos días
me dirá lo del 241.
1056
01:46:46,680 --> 01:46:51,072
- Nada puede cambiar eso.
- Ya veremos. Sólo llévala.
1057
01:46:53,895 --> 01:46:58,413
- Hola, Priya.
- ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Neil?
1058
01:46:58,984 --> 01:47:02,208
La enfermera Katherine Barton,
casi se muere por tu culpa.
1059
01:47:02,988 --> 01:47:04,889
- ¿Qué he hecho?
- Es lo que vas a hacer.
1060
01:47:04,990 --> 01:47:07,933
En dos días me harás
hablar de Plutonio-241 frente...
1061
01:47:08,034 --> 01:47:10,144
al traficante de armas
más peligroso del mundo.
1062
01:47:10,245 --> 01:47:14,064
- ¿Ahora quiero saber por qué?
- ¿Hiciste que Sator se apoderara del 241?
1063
01:47:14,165 --> 01:47:16,055
No,
dejé que se apoderara del algoritmo.
1064
01:47:17,502 --> 01:47:19,392
Cuéntame, Priya.
1065
01:47:19,921 --> 01:47:24,522
Es... Es algo único. La científica que
lo construyó, se quitó la vida...
1066
01:47:24,634 --> 01:47:25,993
para que no pudiera ser
forzada a hacer otro.
1067
01:47:26,094 --> 01:47:28,579
- ¿Una científica en el futuro?
- Dentro de varias generaciones.
1068
01:47:28,680 --> 01:47:30,028
¿Por qué tuvo que suicidarse?
1069
01:47:30,390 --> 01:47:32,488
¿Estás familiarizado con
el Proyecto Manhattan?
1070
01:47:33,351 --> 01:47:36,921
Al acercarse a la primera prueba atómica,
Oppenheimer se preocupó de que...
1071
01:47:37,022 --> 01:47:41,008
la detonación podría producir una reacción
en cadena que engulliría al mundo.
1072
01:47:41,109 --> 01:47:43,010
De todos modos,
siguieron adelante y tuvieron suerte.
1073
01:47:43,111 --> 01:47:46,669
Piensa en nuestra científica como
la Oppenheimer de su generación.
1074
01:47:47,574 --> 01:47:50,131
Ella concibe un método
para invertir al mundo.
1075
01:47:50,243 --> 01:47:54,385
Se convence de que al destruirnos,
se están destruyendo a sí mismos.
1076
01:47:54,497 --> 01:47:56,054
La paradoja del abuelo.
1077
01:47:56,416 --> 01:47:59,516
Pero a diferencia de Oppenheimer,
ella se rebela.
1078
01:47:59,713 --> 01:48:01,770
Dividiendo al algoritmo
en nueve secciones y...
1079
01:48:01,924 --> 01:48:04,189
escondiéndolas en el mejor
lugar que se le ocurrió.
1080
01:48:04,927 --> 01:48:07,108
El pasado. Aquí, ahora.
1081
01:48:07,304 --> 01:48:11,029
Existen nueve bombas nucleares.
Nueve bombas.
1082
01:48:11,308 --> 01:48:14,824
Nueve juegos de los materiales más
protegidos en la historia del mundo.
1083
01:48:14,937 --> 01:48:18,828
- Ese es el mejor escondite posible.
- Instalaciones de contención nuclear.
1084
01:48:19,775 --> 01:48:22,969
La misión de toda la vida de Sator,
financiada y guiada por el futuro,
1085
01:48:23,070 --> 01:48:26,378
ha sido encontrar y
reensamblar el algoritmo.
1086
01:48:26,573 --> 01:48:27,640
¿Por qué lo eligieron a él?
1087
01:48:27,741 --> 01:48:29,851
Porque estaba en el lugar correcto,
en el momento adecuado.
1088
01:48:29,952 --> 01:48:32,050
El colapso de la Unión Soviética.
1089
01:48:32,162 --> 01:48:35,136
El momento más inseguro en la
historia de las armas nucleares.
1090
01:48:35,415 --> 01:48:39,349
- ¿Cuántas secciones tiene ya?
- Después del 241, las nueve ya.
1091
01:48:39,461 --> 01:48:43,937
¡Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer
las cosas de manera diferente esta vez.
1092
01:48:45,509 --> 01:48:48,369
¿Para cambiar las cosas? ¿Para que
Katherine no salga lastimada?
1093
01:48:48,470 --> 01:48:50,694
Así Sator no obtendrá
el algoritmo.
1094
01:48:52,683 --> 01:48:56,324
Si ese Universo puede existir,
no vivimos en él.
1095
01:48:56,436 --> 01:49:01,288
- Bueno, intentémoslo. ¿Vas a avisarme?
- No, no lo haré.
1096
01:49:02,109 --> 01:49:04,249
La ignorancia es nuestra munición.
1097
01:49:04,945 --> 01:49:06,710
Si hubieras sabido lo
que era el algoritmo,
1098
01:49:07,281 --> 01:49:09,462
¿habrías dejado que
cayera en manos de Sator?
1099
01:49:10,993 --> 01:49:12,727
Quieres que Sator consiga
la última sección.
1100
01:49:12,829 --> 01:49:15,303
Es la única manera de que
reúna a las otras ocho.
1101
01:49:15,456 --> 01:49:18,764
Se suponía que debía de
robarlo y luego perderlo.
1102
01:49:18,960 --> 01:49:21,934
- Misión cumplida.
- Me usaste.
1103
01:49:23,256 --> 01:49:24,854
Como tú usaste a Katherine.
1104
01:49:25,466 --> 01:49:27,398
Procedimiento operativo estándar.
1105
01:49:28,803 --> 01:49:31,694
- Ya has hecho tu parte.
- ¿Mi parte?
1106
01:49:32,181 --> 01:49:34,488
Soy el Protagonista
de esta operación.
1107
01:49:34,642 --> 01:49:37,909
Eres "un" Protagonista.
1108
01:49:38,021 --> 01:49:40,703
¿Creíste que eras el único
capaz de salvar al mundo?
1109
01:49:45,570 --> 01:49:49,336
No.
Pero lo soy.
1110
01:49:49,448 --> 01:49:52,809
Porque no te he dicho dónde está
ensamblando el algoritmo, ni el cuándo.
1111
01:49:52,910 --> 01:49:55,686
- Estás a punto de hacerlo.
- No. No lo haré.
1112
01:49:55,787 --> 01:49:58,762
- Así que haznos un trato.
- ¿A nosotros?
1113
01:49:59,666 --> 01:50:01,234
¿Por qué querrías
involucrarla a ella de nuevo?
1114
01:50:01,335 --> 01:50:02,485
Porque ella puede acercarse a él.
1115
01:50:02,586 --> 01:50:05,310
- ¿Todavía confía en ella?
- Cree que está muerta.
1116
01:50:05,505 --> 01:50:06,353
Pero solía hacerlo.
1117
01:50:06,465 --> 01:50:08,855
Has empezado a mirar al mundo
de una nueva manera.
1118
01:50:09,176 --> 01:50:12,203
Y ahora es tu turno.
Asumiendo que ella salga con vida...
1119
01:50:12,304 --> 01:50:14,444
Así sientas que ella
sabe demasiado o no.
1120
01:50:14,723 --> 01:50:15,248
No puedo.
1121
01:50:15,349 --> 01:50:18,698
Si no tienes la autoridad, habla con
quien esté a cargo de los cabos sueltos.
1122
01:50:19,603 --> 01:50:23,995
¿Necesito tu palabra, de que ella
y su hijo estarán a salvo, Priya?
1123
01:50:24,107 --> 01:50:26,748
¿De qué sirve la palabra de alguien
en nuestro negocio?
1124
01:50:32,574 --> 01:50:34,172
Estarán a salvo.
1125
01:50:35,327 --> 01:50:39,188
Hay un punto de reunión en la
costa de Trondheim. Vayan allí.
1126
01:50:39,289 --> 01:50:42,598
- Ives tiene un equipo listo para invertir.
- ¿Tiene un torniquete?
1127
01:50:42,710 --> 01:50:45,268
La tecnología misma que
estamos tratando de suprimir.
1128
01:50:45,380 --> 01:50:47,937
Combatir el fuego con fuego
es un negocio traicionero.
1129
01:50:48,132 --> 01:50:51,327
Pero hay algunas personas en
el futuro, que quieren continuar...
1130
01:50:51,428 --> 01:50:53,777
el viaje del algoritmo al pasado.
1131
01:50:54,765 --> 01:50:58,865
Verás, el principio
no fue fundado en el pasado.
1132
01:50:59,478 --> 01:51:02,369
Será fundado en el futuro.
1133
01:51:28,716 --> 01:51:31,981
- ¿Has visto a esos pájaros?
- ¿Cómo te sientes?
1134
01:51:37,932 --> 01:51:41,126
- Dime que vas a matarlo.
- No puedo.
1135
01:51:41,227 --> 01:51:44,452
¿Por qué no? Apuesto a que
probablemente has matado a mucha gente.
1136
01:51:44,564 --> 01:51:48,331
- No con un interruptor de hombre muerto.
- El rastreador de fitness que carga.
1137
01:51:48,818 --> 01:51:51,500
- Es obsesivo con su salud.
- Estará conectado a un interruptor.
1138
01:51:51,613 --> 01:51:53,639
Probablemente una simple
ráfaga de correos electrónicos,
1139
01:51:53,740 --> 01:51:55,557
los cuáles revelen la ubicación
de la entrega muerta.
1140
01:51:55,658 --> 01:51:57,506
Prenderán un fuego,
y su corazón se detendrá.
1141
01:51:57,619 --> 01:52:01,511
Su muerte activará al algoritmo.
Si él muere, el mundo se acaba.
1142
01:52:01,624 --> 01:52:03,138
Nadie se atreverá así a matarlo.
1143
01:52:05,712 --> 01:52:07,435
No, no lo han entendido.
1144
01:52:10,050 --> 01:52:12,147
Él tiene la intención de
terminar con su propia vida.
1145
01:52:14,011 --> 01:52:15,276
¿Por qué?
1146
01:52:16,264 --> 01:52:17,528
Se está muriendo.
1147
01:52:19,059 --> 01:52:20,990
Un cáncer de páncreas inoperable.
1148
01:52:22,520 --> 01:52:24,494
Y se llevará al mundo con él.
1149
01:52:24,648 --> 01:52:26,663
Si él no puede tenerlo,
nadie podrá.
1150
01:52:27,025 --> 01:52:30,833
Puede elegir el momento y el lugar
para el fin del mundo.
1151
01:52:31,196 --> 01:52:33,127
¿Qué momento elegiría?
1152
01:52:35,533 --> 01:52:38,226
Me hablaste de unas vacaciones en
las que le dejaste sentirse amado.
1153
01:52:38,787 --> 01:52:39,801
Vietnam.
1154
01:52:40,080 --> 01:52:41,522
Dijiste que se había esfumado.
¿Qué día?
1155
01:52:41,623 --> 01:52:44,608
Bueno, fuí a tierra con Max. Y él
se largó. Pero no sé qué día fue.
1156
01:52:44,709 --> 01:52:48,446
Fue el día 14. Hace diez días.
Estuvo en Ucrania.
1157
01:52:48,547 --> 01:52:51,854
En el asedio de la Ópera de Kiev.
¿Cómo sabes eso?
1158
01:52:53,677 --> 01:52:55,870
El punto es: No estaba en su yate.
Así que esa es su ventana.
1159
01:52:55,971 --> 01:52:58,611
Para volver a ese momento dorado
y que sea su último.
1160
01:52:58,723 --> 01:52:59,988
El último de todos.
1161
01:53:00,141 --> 01:53:03,252
Tenemos que recuperar el algoritmo de
la entrega muerta, sin que Sator lo sepa.
1162
01:53:03,353 --> 01:53:05,504
Si él cree que está ahí,
se matará.
1163
01:53:05,605 --> 01:53:07,161
Pero no al resto de nosotros.
1164
01:53:07,274 --> 01:53:09,967
- ¿Dónde será la entrega muerta?
- Conocimiento dividido, amigo mío.
1165
01:53:10,068 --> 01:53:12,792
- No me lo vas a decir.
- La ignorancia es nuestra munición.
1166
01:53:12,988 --> 01:53:14,847
Pero te necesito de vuelta
en ese yate, Kat.
1167
01:53:14,948 --> 01:53:15,545
¿Por qué?
1168
01:53:16,032 --> 01:53:18,464
Tienes que evitar que se mate,
hasta que sepamos...
1169
01:53:18,577 --> 01:53:20,633
que el algoritmo está
fuera de la entrega muerta.
1170
01:53:21,413 --> 01:53:23,387
Pero si me atrapan,
entonces mi hijo lo verá.
1171
01:53:23,499 --> 01:53:25,192
No quiero que esos momentos
estén llenos de angustia...
1172
01:53:25,293 --> 01:53:26,850
sí van a ser sus últimos.
1173
01:53:28,213 --> 01:53:29,811
No lo serán.
1174
01:53:54,324 --> 01:53:55,015
Ya es hora.
1175
01:53:55,116 --> 01:53:56,934
Estamos trabajando
para volver al 14,
1176
01:53:57,035 --> 01:53:58,811
pero sin saber dónde
será la entrega muerta...
1177
01:53:58,912 --> 01:54:01,177
no hay mucho que pueda
hacer para prepararme.
1178
01:54:02,457 --> 01:54:03,971
¿Sabes lo que es un hipocentro?
1179
01:54:05,793 --> 01:54:07,934
Es la zona cero para una
prueba nuclear subterránea.
1180
01:54:08,046 --> 01:54:12,939
Sir Michael Crosby me habló de una
detonación en Stalsk 12, en el día 14.
1181
01:54:13,301 --> 01:54:15,536
La entrega muerta estará en
el fondo del hipocentro.
1182
01:54:15,637 --> 01:54:18,622
Esa explosión sellará al algoritmo.
1183
01:54:18,723 --> 01:54:20,124
Entonces, será mejor que
lo saquemos de ese agujero...
1184
01:54:20,225 --> 01:54:21,989
antes de que la bomba explote.
1185
01:54:24,353 --> 01:54:26,909
Alinéense. Avancen.
1186
01:54:29,023 --> 01:54:30,913
El siguiente.
1187
01:54:35,404 --> 01:54:36,919
Alinéense.
1188
01:54:37,782 --> 01:54:39,296
¿Dónde está Neil?
1189
01:54:42,119 --> 01:54:44,885
- Ya debe haber pasado por eso.
- No pude despedirme.
1190
01:54:45,289 --> 01:54:46,762
Esto es un adiós, ¿no?
1191
01:54:46,958 --> 01:54:49,807
Me gustaría decir que no
tienes que hacer esto, Kat.
1192
01:54:49,919 --> 01:54:53,061
Lo peor que me hizo Andrei,
fue la oferta que me realizó...
1193
01:54:53,924 --> 01:54:56,648
Dejarme ir, si aceptaba no
volver a ver a mi hijo.
1194
01:54:58,262 --> 01:55:01,360
Grité e insulté.
1195
01:55:02,473 --> 01:55:04,989
Pero lo había visto en mi cara,
sólo por un instante.
1196
01:55:08,146 --> 01:55:12,455
El que lo consideré. No sé si lo odio más
por lo que ha hecho,
1197
01:55:12,734 --> 01:55:14,833
o porque sabe eso de mí.
1198
01:55:18,282 --> 01:55:19,515
Una oportunidad para
ayudar a salvar a mi hijo...
1199
01:55:19,616 --> 01:55:22,090
No puedes saber lo que eso
significa para una madre.
1200
01:55:22,202 --> 01:55:25,135
- No.
- Has matado a gente que has odiado antes.
1201
01:55:25,247 --> 01:55:26,606
No suele ser personal.
1202
01:55:26,707 --> 01:55:28,776
Bueno, se está muriendo de todos modos.
Tal vez ni siquiera cuente.
1203
01:55:28,877 --> 01:55:33,769
Siempre cuenta, Kat. No estás
ahí para matarlo. Eres el apoyo.
1204
01:55:34,549 --> 01:55:37,231
Si no recuperamos ese algoritmo,
y él se mata a sí mismo,
1205
01:55:37,343 --> 01:55:38,983
nos llevará a todos con él.
1206
01:55:41,556 --> 01:55:43,529
Sólo mantén tu parte, ¿de acuerdo?
1207
01:55:47,937 --> 01:55:52,163
Hoy es el día 14. En la costa de Siberia.
Es hora de que nos vayamos.
1208
01:55:52,525 --> 01:55:55,511
Si sigues retrocediendo otro día, te dará
tiempo para volver a Vietnam.
1209
01:55:55,612 --> 01:55:58,138
- ¿Quién me llevará al yate?
- Tengo a alguien bueno disponible.
1210
01:55:58,239 --> 01:56:01,380
Cuando termine, y estés
criando a tu hijo, lleva esto.
1211
01:56:01,951 --> 01:56:04,144
Puede haber un momento y un lugar
en el que te sientas amenazada...
1212
01:56:04,245 --> 01:56:07,179
Pulsas "Hablar",
indicas tu ubicación y cuelgas.
1213
01:56:07,458 --> 01:56:10,807
- ¿Quién recibirá el mensaje?
- La posteridad.
1214
01:56:50,669 --> 01:56:55,603
Stalsk 12. Escondida del mundo.
Una ciudad donde todo puede pasar.
1215
01:56:55,715 --> 01:56:59,649
Y hoy, damas y caballeros, en
diez minutos, seguramente lo será.
1216
01:57:00,053 --> 01:57:03,444
Se han dividido en dos equipos para
un movimiento de pinza temporal.
1217
01:57:03,598 --> 01:57:05,113
Somos el Equipo Rojo, hacia adelante.
1218
01:57:05,225 --> 01:57:07,710
Para poder distinguir a los equipos,
portarán esto.
1219
01:57:07,811 --> 01:57:09,628
Nuestros amigos de allí,
el Equipo Azul,
1220
01:57:09,729 --> 01:57:11,797
dirigidos por la Comandante Wheeler,
estarán invertidos.
1221
01:57:11,898 --> 01:57:15,425
- ¿Por qué no nos dejan verlos?
- Tal vez no nos guste lo que pasa.
1222
01:57:15,526 --> 01:57:18,709
Dentro de una hora tendrán
esta reunión informativa.
1223
01:57:20,322 --> 01:57:23,516
Luego los dejaremos en la
cresta sobre el hipocentro...
1224
01:57:23,617 --> 01:57:25,841
lo más cerca posible
de la detonación.
1225
01:57:25,953 --> 01:57:29,928
Sus objetivos serán
el despeje y la aclaración.
1226
01:57:30,124 --> 01:57:33,932
Esta sesión informativa tiene
el beneficio de su experiencia.
1227
01:57:50,603 --> 01:57:52,670
Ambos equipos tienen
relojes de cuenta regresiva.
1228
01:57:52,771 --> 01:57:55,256
La nuestra será una cuenta regresiva
desde diez, desde el aterrizaje,
1229
01:57:55,357 --> 01:57:58,677
a cero, a la explosión.
El Equipo Azul estará al revés.
1230
01:57:58,778 --> 01:58:01,347
Si no están en la zona
de aterrizaje en cero,
1231
01:58:01,448 --> 01:58:05,173
no se escaparán. ¿Entienden?
1232
01:58:05,619 --> 01:58:07,686
Entramos y despejamos la
zona de aterrizaje para...
1233
01:58:07,787 --> 01:58:10,856
la evacuación del Equipo Azul. Luego nos
dirigiremos a la ciudad propiamente.
1234
01:58:10,957 --> 01:58:12,473
Estos edificios están abandonados,
1235
01:58:12,585 --> 01:58:14,892
pero nos enteramos de
que hay un torniquete.
1236
01:58:15,004 --> 01:58:18,865
- Esperen una respuesta bitemporal.
- ¿Tendrán una escaramuza inversa?
1237
01:58:18,966 --> 01:58:22,035
Inversos, convencionales,
antagonistas hacia adelante,
1238
01:58:22,136 --> 01:58:23,943
antagonistas invertidos.
Tendrán de todo.
1239
01:58:24,430 --> 01:58:28,697
Al otro lado de la ciudad, el suelo se eleva
hasta la cresta sobre el hipocentro.
1240
01:58:28,809 --> 01:58:31,492
Una unidad pequeña tomará
este túnel desde la ciudad,
1241
01:58:32,104 --> 01:58:34,036
hasta el piso del hipocentro.
1242
01:58:34,148 --> 01:58:36,580
El Equipo Azul localizó
una entrada por aquí.
1243
01:58:36,692 --> 01:58:38,624
La bomba estará en esta roca.
1244
01:58:38,903 --> 01:58:43,140
Por encima. Y desencadenará
un colapso, sellando así la caverna.
1245
01:58:43,241 --> 01:58:44,432
¿Cómo desactivamos
la bomba de allí arriba?
1246
01:58:44,533 --> 01:58:47,353
No lo hacemos. La explosión
tendrá lugar según lo planeado.
1247
01:58:47,454 --> 01:58:50,971
Ahora, nuestro trabajo es fallar
en la desactivación de tal bomba,
1248
01:58:51,291 --> 01:58:55,112
mientras que la unidad pequeña
logra su tarea sin ser detectada.
1249
01:58:55,213 --> 01:58:57,395
- ¿La que es?
- Necesitas saberlo y no.
1250
01:58:58,091 --> 01:59:02,149
¿Alguna otra pregunta estúpida?
Bien. Vámonos. Preparémonos.
1251
01:59:05,430 --> 01:59:08,458
- Quería estar en la primera ola.
- No habrá primera ola.
1252
01:59:08,559 --> 01:59:11,116
El Equipo Rojo y el Equipo Azul
operarán simultáneamente.
1253
01:59:11,228 --> 01:59:15,036
Mira, no te subas al helicóptero, si no
puedes dejar de pensar en términos lineales.
1254
01:59:15,148 --> 01:59:18,665
¿Ahora, quieres estar en el equipo que
recuperará el contenido de la cápsula?
1255
01:59:18,860 --> 01:59:21,960
- Por supuesto.
- Sí, somos nosotros dos.
1256
01:59:22,906 --> 01:59:25,381
- Seremos la unidad pequeña.
- ¿Sólo nosotros?
1257
01:59:26,035 --> 01:59:29,093
Nadie que conozca el contenido de
tal cápsula, podrá salir del campo.
1258
01:59:30,206 --> 01:59:32,099
Pensé que nos las
arreglaríamos nosotros mismos.
1259
01:59:42,385 --> 01:59:45,276
Son 40 pies de la cubierta privada, al agua.
¿Podrás saltarlo?
1260
01:59:45,972 --> 01:59:47,278
Puedo bucear.
1261
01:59:47,724 --> 01:59:49,906
Hasta que no veas mi señal,
no lo dejes morir.
1262
02:00:26,011 --> 02:00:27,525
¡30 segundos!
1263
02:01:08,347 --> 02:01:09,903
¡Muévete, muévete, muévete!
1264
02:01:21,235 --> 02:01:24,084
Nos acercamos a una
onda de choque. ¡Agárrense!
1265
02:01:33,707 --> 02:01:35,013
¡De pie!
1266
02:01:48,430 --> 02:01:49,652
¡Muévanse!
1267
02:02:03,069 --> 02:02:04,762
Señora,
pensamos que había bajado a tierra.
1268
02:02:04,863 --> 02:02:06,472
Bueno, me escabullí para
sorprender a Andrei.
1269
02:02:06,573 --> 02:02:08,171
El jefe se fue.
1270
02:02:09,117 --> 02:02:10,673
Que el señor Sator
me encuentre aquí.
1271
02:02:11,202 --> 02:02:13,927
Y no se lo digas a los demás.
Yo me encargaré del desorden.
1272
02:03:21,483 --> 02:03:24,164
- ¡Mina!
- ¡Mina!
1273
02:03:38,249 --> 02:03:43,017
- Me dijeron que habías bajado a tierra.
- Me dijeron que habías volado.
1274
02:03:43,129 --> 02:03:46,812
- Volví para verte a ti y a Max.
- Max está en la costa con Anna.
1275
02:03:48,467 --> 02:03:50,452
Necesitamos tiempo, sólo tú y yo,
después de lo que pasó.
1276
02:03:50,553 --> 02:03:53,110
Estaba bromeando.
Fue una broma estúpida.
1277
02:03:53,472 --> 02:03:54,706
Crees que soy una madre terrible.
1278
02:03:54,807 --> 02:03:58,157
Ambos sabemos que mi opinión sobre ti,
es más alta que la tuya sobre mí.
1279
02:04:06,360 --> 02:04:08,751
Quiero que las cosas sean mejores,
Andrei.
1280
02:04:24,254 --> 02:04:26,186
¡Cúbranse!
1281
02:04:29,968 --> 02:04:33,360
¡Consígueme un maldito AT4!
¡Elimínenlo! ¡Ahora!
1282
02:04:33,847 --> 02:04:36,332
¡Salgan de su escondite!
¡Muévanse, muévanse!
1283
02:04:36,433 --> 02:04:39,199
¡Andando! ¡Muévanse, muévanse, muévanse,
muévanse, muévanse!
1284
02:05:49,049 --> 02:05:50,521
¡Wheeler!
1285
02:05:51,593 --> 02:05:53,900
- ¡Aléjate!
- ¡Adelante!
1286
02:05:59,851 --> 02:06:01,282
¡Ives!
1287
02:06:02,645 --> 02:06:04,410
La unidad pequeña.
Es por allí.
1288
02:06:06,150 --> 02:06:08,510
Sabes que va a ser
un hermoso atardecer.
1289
02:06:08,611 --> 02:06:12,335
Regresaré a Max al barco. Deberíamos
compartir el momento con él.
1290
02:06:12,947 --> 02:06:14,712
Te prepararé un trago.
1291
02:06:16,034 --> 02:06:18,090
Trae a mi hijo de vuelta al barco.
1292
02:06:24,459 --> 02:06:25,431
Nos estamos quedando
sin tiempo. ¡Vámonos!
1293
02:06:25,543 --> 02:06:28,392
Si nos ven, todo será en vano.
1294
02:06:31,799 --> 02:06:34,024
- Debemos seguir.
- No te preocupes por eso.
1295
02:06:38,307 --> 02:06:39,696
¡A mi señal!
1296
02:06:42,603 --> 02:06:46,787
- RPG, ¡disparen a la base!
- ¡Ese edificio a mi señal!
1297
02:06:48,317 --> 02:06:52,167
- ¡Tres! ¡Dos!
- ¡Uno! ¡Fuego!
1298
02:06:53,156 --> 02:06:54,754
¡Fuego!
1299
02:07:09,339 --> 02:07:10,645
¡Muévete! ¡Muévete!
1300
02:07:26,231 --> 02:07:28,413
No hay vuelta atrás ahora.
Andando.
1301
02:07:34,656 --> 02:07:38,881
- ¿Qué es eso?
- Lo tomé prestado de la CIA.
1302
02:07:40,203 --> 02:07:43,815
- ¿Qué cosa es?
- La forma en que el mundo se acaba.
1303
02:07:43,916 --> 02:07:48,058
- No con un golpe, sino con un gemido.
- No lo entiendo.
1304
02:07:48,754 --> 02:07:50,978
Cuando me tome esto,
habrá terminado.
1305
02:07:51,340 --> 02:07:53,105
Entonces, no lo tomes todavía.
1306
02:07:56,429 --> 02:07:57,693
¿Por qué no?
1307
02:07:59,641 --> 02:08:03,783
Porque se acerca el atardecer
y queda un poco de vodka.
1308
02:08:04,646 --> 02:08:06,536
Y Max estará aquí pronto.
1309
02:08:06,648 --> 02:08:10,665
Dijeron que creían que eras tú y no Anna,
la que estaba en tierra con Max.
1310
02:08:13,405 --> 02:08:16,503
Mientras tú puedas notar
la diferencia...
1311
02:08:19,243 --> 02:08:21,634
Un momento de negocios, mi amor.
1312
02:08:33,841 --> 02:08:38,651
Mahir, ¿me recibes? ¡No está despejado!
Repito: ¡No está despejado!
1313
02:08:38,763 --> 02:08:43,196
- Recibido.
- Repito: ¡No está despejado!
1314
02:09:09,669 --> 02:09:12,559
¡Neil! ¡Neil!
1315
02:09:25,394 --> 02:09:26,866
¡Adelante!
1316
02:09:35,488 --> 02:09:37,878
No tenemos nada lo suficientemente
grande para volar esto.
1317
02:09:44,497 --> 02:09:46,596
Revísalo.
Ve si tiene una granada.
1318
02:09:50,920 --> 02:09:52,988
- ¿Algo?
- No, nada.
1319
02:09:53,089 --> 02:09:55,521
Sigue intentándolo.
¿Puedes atravesar?
1320
02:09:55,717 --> 02:09:59,161
Espero que no.
Pagué mucho por esa cerradura.
1321
02:09:59,262 --> 02:10:01,997
¿Qué te parece dónde comenzó mi viaje
y dónde terminará el tuyo?
1322
02:10:02,098 --> 02:10:03,779
Un poco radioactivo para mi gusto.
1323
02:10:03,933 --> 02:10:06,782
Mi destino siempre estuvo
ligado a la radiación.
1324
02:10:08,021 --> 02:10:12,788
Trabajamos donde nadie más lo haría.
Pero yo hice mi trato con el Diablo.
1325
02:10:13,401 --> 02:10:17,043
Dinero por tiempo.
Vendimos nuestros futuros.
1326
02:10:17,155 --> 02:10:20,588
Y ahora estás a punto de cometer
el mismo error, para todo el mundo.
1327
02:10:20,700 --> 02:10:24,884
No fue un error. Hice el trato
que conseguí. ¿Cuál fue el tuyo?
1328
02:10:24,996 --> 02:10:27,637
Luchas por una causa
que apenas y entiendes,
1329
02:10:28,541 --> 02:10:31,860
con gente en la que confías tan poco,
que no les has dicho nada.
1330
02:10:31,961 --> 02:10:34,071
Cuando yo muera,
el mundo se morirá conmigo.
1331
02:10:34,172 --> 02:10:37,146
Y tú conocimiento se muere contigo,
enterrado en una tumba,
1332
02:10:37,342 --> 02:10:39,732
como un constructor egipcio anónimo,
1333
02:10:39,844 --> 02:10:42,443
...sellado en una pirámide,
para guardar el secreto.
1334
02:10:42,639 --> 02:10:45,196
Tu fe es ciega.
Eres un fanático.
1335
02:11:05,829 --> 02:11:08,095
¿Qué es más fanático que
tratar de destruir al mundo?
1336
02:11:08,207 --> 02:11:10,555
No es así.
Estoy creando uno nuevo.
1337
02:11:11,418 --> 02:11:13,111
En algún lugar,
en algún momento, un hombre en...
1338
02:11:13,212 --> 02:11:15,477
...una torre cristalina,
apretará un interruptor...
1339
02:11:15,839 --> 02:11:18,939
y el Armagedón tanto se activará,
cómo se evitará.
1340
02:11:19,718 --> 02:11:22,734
Ahora el tiempo mismo
cambia de dirección.
1341
02:11:23,305 --> 02:11:27,155
El mismo Sol que disfrutamos,
calentará los rostros de...
1342
02:11:27,268 --> 02:11:29,533
nuestros descendientes en
las generaciones venideras.
1343
02:11:29,645 --> 02:11:31,326
¿Cómo es que quieren matarnos?
1344
02:11:31,564 --> 02:11:35,037
Porque sus océanos se elevaron
y sus ríos se secaron.
1345
02:11:35,191 --> 02:11:38,040
¿No lo ves? No tuvieron otra opción
que dar la vuelta.
1346
02:11:39,320 --> 02:11:40,751
Nosotros somos los responsables.
1347
02:11:54,919 --> 02:11:57,518
Sabiendo esto,
¿todavía quieres que me detenga?
1348
02:11:58,631 --> 02:12:02,576
Sí. Cada generación se ocupa
de su propia supervivencia.
1349
02:12:02,677 --> 02:12:06,611
- Eso es exactamente lo que están haciendo.
- Pero no tú. Eres un traidor.
1350
02:12:06,723 --> 02:12:09,405
Trayendo la muerte a todos, porque
no te queda vida propia.
1351
02:12:09,976 --> 02:12:13,075
- Cuando termine, la vida continuará.
- No la de tu hijo.
1352
02:12:13,521 --> 02:12:15,172
Mi mayor pecado fue traer un hijo,
1353
02:12:15,273 --> 02:12:17,165
a un mundo que yo sabía
que se estaba acabando.
1354
02:12:17,652 --> 02:12:19,542
¿Crees que Dios me perdonará
por ello?
1355
02:12:24,868 --> 02:12:26,174
¡Esperen!
1356
02:12:27,203 --> 02:12:28,259
¡Esperen!
1357
02:12:42,012 --> 02:12:43,568
¡Cúbreme!
1358
02:12:51,480 --> 02:12:53,619
¡Adelante!
¡Vayan! ¡Vayan!
1359
02:12:55,191 --> 02:13:00,011
No crees en Dios, ni en el futuro,
ni en nada fuera de tu propia experiencia.
1360
02:13:00,112 --> 02:13:04,588
El resto es creencia,
y yo no la tengo.
1361
02:13:05,409 --> 02:13:08,884
Sin ella, no eres humano.
Sólo eres un loco.
1362
02:13:09,664 --> 02:13:13,639
- O un Dios, en cierto modo.
- Como dije...
1363
02:13:17,004 --> 02:13:20,604
- No lo hagas. ¡Jesús!
- Nuestro tiempo se ha acabado.
1364
02:13:27,098 --> 02:13:28,946
Le daré tu amor a mi esposa.
1365
02:13:29,934 --> 02:13:32,074
Te olvidas que aún
no la he conocido.
1366
02:13:32,436 --> 02:13:35,202
Así es. Después de que la conozcas,
ella se muere.
1367
02:13:35,314 --> 02:13:37,997
Le daré mi amor en su lugar.
1368
02:13:39,277 --> 02:13:40,583
No lo hagas.
1369
02:13:41,446 --> 02:13:44,921
Volkov.
Dispárale a la cabeza.
1370
02:13:56,211 --> 02:13:58,643
Basta de negocios, mi amor.
1371
02:14:25,364 --> 02:14:28,255
No tienes ni idea de lo que
estoy hablando aquí, ¿verdad?
1372
02:14:30,161 --> 02:14:32,676
Pero suena terriblemente importante.
1373
02:14:34,708 --> 02:14:37,765
- ¿A dónde vas?
- ¿No tienes calor?
1374
02:14:54,352 --> 02:14:57,409
- ¿Qué estás haciendo ahora?
- Derramé protector solar.
1375
02:14:57,647 --> 02:14:59,621
- ¿Y qué?
- Está resbaladizo.
1376
02:15:02,694 --> 02:15:04,334
Sólo ven aquí.
1377
02:15:07,867 --> 02:15:10,299
Date la vuelta.
¡Te agradará!
1378
02:15:44,862 --> 02:15:48,432
No puedo hacer esto. No puedo
dejar que pienses que has ganado.
1379
02:15:48,533 --> 02:15:49,964
No estropees este momento, Kat.
1380
02:15:50,076 --> 02:15:52,689
No dejaré que te vayas a la tumba,
pensando que nos vamos contigo.
1381
02:15:55,040 --> 02:15:56,691
Morirás solo, Andrei.
1382
02:15:56,792 --> 02:16:00,267
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- La puerta está cerrada.
1383
02:16:00,713 --> 02:16:03,395
- Mahir, ¿me recibes?
- Sí.
1384
02:16:03,674 --> 02:16:05,689
Esperen.
Repito: Esperen.
1385
02:16:11,098 --> 02:16:12,696
Mírame a los ojos.
1386
02:16:13,601 --> 02:16:15,324
¿Qué es lo que ves?
1387
02:16:16,103 --> 02:16:19,411
¿Desesperanza o ira?
1388
02:16:20,733 --> 02:16:22,675
No soy una mujer que pueda
encontrar amor por ti,
1389
02:16:22,776 --> 02:16:24,750
aunque la hayas marcado por dentro.
1390
02:16:26,405 --> 02:16:29,964
Soy la perra vengativa que
marcaste por el exterior.
1391
02:16:33,247 --> 02:16:34,762
¡No!
1392
02:16:52,808 --> 02:16:53,989
Mierda.
1393
02:16:54,936 --> 02:16:57,451
Ives, ella lo mató.
Ives, ¿me oyes? Ella ya lo mató.
1394
02:16:58,105 --> 02:17:00,663
Ella usó el arma.
Y lo mató.
1395
02:17:19,209 --> 02:17:20,765
Vamos... ¡Vamos!
1396
02:17:25,966 --> 02:17:27,730
Al diablo con esto.
1397
02:18:38,164 --> 02:18:40,471
¡Kat, te has adelantado!
1398
02:18:40,958 --> 02:18:44,725
¡No pude hacerlo! No podía dejarlo
morir pensando que había ganado.
1399
02:18:44,879 --> 02:18:47,895
Sabía que encontrarías una manera.
Espera...
1400
02:18:48,007 --> 02:18:49,658
Si encontraste una manera.
Estamos bien, ¿verdad?
1401
02:18:49,759 --> 02:18:51,607
Sí. Encontré la manera.
Estamos a salvo.
1402
02:19:13,532 --> 02:19:16,799
- Pensé que estabas invertido.
- Cambié de marcha a mitad del camino.
1403
02:19:18,538 --> 02:19:22,305
- Parecía que necesitaban ayuda aquí.
- Sí. Necesitábamos ayuda ahí abajo.
1404
02:19:23,752 --> 02:19:25,309
¿Cómo conseguiste
abrir esa cerradura?
1405
02:19:25,880 --> 02:19:28,396
No fuí yo.
¿No te necesitaba tu equipo?
1406
02:19:29,300 --> 02:19:30,690
Los alcanzaré a la próxima pasada.
1407
02:19:31,678 --> 02:19:34,735
- ¿Estás bien, Ives?
- Una vez que recupere el aliento.
1408
02:19:49,195 --> 02:19:51,544
Nadie que haya visto esto,
saldrá del campo.
1409
02:20:00,540 --> 02:20:01,846
Bien.
1410
02:20:05,545 --> 02:20:07,018
Lo esconderemos.
1411
02:20:07,546 --> 02:20:09,227
Y terminaremos con nuestras vidas.
1412
02:20:09,881 --> 02:20:11,689
Es la única manera de estar seguros.
1413
02:20:13,969 --> 02:20:15,692
En cuanto a cuándo...
1414
02:20:16,263 --> 02:20:19,076
tal vez esa es una decisión que todo
hombre debería tomar por sí mismo.
1415
02:20:19,641 --> 02:20:23,534
- ¿No vas a matarnos?
- Si alguna vez los encuentro, lo haré.
1416
02:20:23,855 --> 02:20:25,494
¿No buscarás demasiado?
1417
02:20:26,149 --> 02:20:27,747
Sí, lo haré.
1418
02:20:31,195 --> 02:20:33,347
No vas a volver a Londres a
ver cómo está Kat, ¿verdad?
1419
02:20:33,448 --> 02:20:35,588
No.
Es demasiado peligroso.
1420
02:20:36,701 --> 02:20:38,049
¿Incluso desde lejos?
1421
02:20:39,495 --> 02:20:41,218
Incluso desde lejos.
1422
02:20:43,249 --> 02:20:46,265
¡Ives! Espera.
1423
02:20:52,927 --> 02:20:54,691
¿De verdad vas a volver a entrar?
1424
02:20:57,306 --> 02:21:00,405
Soy el único que podrá abrir esa
puerta a tiempo, ¿cierto, Ives?
1425
02:21:00,643 --> 02:21:02,741
No conozco a ningún cerrajero
tan bueno como tú.
1426
02:21:04,438 --> 02:21:07,704
¿Ves?
Soy yo ahí adentro otra vez.
1427
02:21:08,859 --> 02:21:11,291
Tejiendo otro pasado en
el tejido de esta misión.
1428
02:21:20,371 --> 02:21:21,843
¡Neil, espera!
1429
02:21:25,668 --> 02:21:29,559
Acabamos de salvar al mundo.
No podemos dejar nada al azar.
1430
02:21:30,256 --> 02:21:33,032
Pero, ¿no podríamos cambiar las cosas,
sí lo hacemos de manera diferente?
1431
02:21:33,133 --> 02:21:34,815
Lo que pasó, ya ha pasado.
1432
02:21:35,678 --> 02:21:38,527
Lo cual es una expresión de fé
en la mecánica del mundo.
1433
02:21:39,265 --> 02:21:41,113
No es una excusa para no hacer nada.
1434
02:21:41,767 --> 02:21:43,782
- ¿Fé?
- Llámalo como quieras.
1435
02:21:44,353 --> 02:21:47,327
- ¿Cómo lo llamas tú?
- Realidad.
1436
02:21:49,817 --> 02:21:51,123
Ahora, déjame ir.
1437
02:21:56,907 --> 02:21:59,559
Oye, nunca me dijiste
quién te reclutó, Neil.
1438
02:21:59,660 --> 02:22:01,509
¿No lo has adivinado ya?
1439
02:22:02,497 --> 02:22:05,847
¡Tú lo hiciste!
Sólo que no cuando pensaste.
1440
02:22:06,792 --> 02:22:08,640
Tienes un futuro en el pasado.
1441
02:22:09,211 --> 02:22:12,019
Hace años para mí.
Años desde ahora para ti.
1442
02:22:13,382 --> 02:22:15,147
¿Me conoces desde hace años?
1443
02:22:16,469 --> 02:22:20,278
Para mí, creo que este es el
final de una hermosa amistad.
1444
02:22:20,390 --> 02:22:24,407
- Pero para mí, es sólo el comienzo.
- Y haremos algunas cosas.
1445
02:22:25,228 --> 02:22:27,744
Te va a encantar.
Ya lo verás.
1446
02:22:28,607 --> 02:22:31,080
Toda esta operación
es una pinza temporal.
1447
02:22:31,401 --> 02:22:32,665
¿De quién?
1448
02:22:34,195 --> 02:22:39,547
¡Tuya! Sólo estás a mitad de camino.
Te veré al principio, amigo.
1449
02:22:48,252 --> 02:22:51,018
Somos las personas que salvarán
al mundo de lo que podría haber sido.
1450
02:22:51,422 --> 02:22:53,646
El mundo nunca sabrá lo
que podría haber pasado.
1451
02:22:55,259 --> 02:22:58,067
Y aunque lo hicieran,
no les importaría...
1452
02:23:02,474 --> 02:23:07,076
Porque a nadie le importa la bomba
que no explotó. Sólo la que lo hizo.
1453
02:23:10,066 --> 02:23:11,747
Hazlo,
antes de que el niño salga.
1454
02:23:14,070 --> 02:23:17,336
¿Esa es tu idea de misericordia?
Me diste tu palabra.
1455
02:23:17,448 --> 02:23:20,339
Y te dije entonces lo que valdría.
1456
02:23:20,952 --> 02:23:23,175
¿Aquí? ¿Hoy?
1457
02:23:24,205 --> 02:23:25,719
¿Cómo lo supiste?
1458
02:23:27,792 --> 02:23:30,569
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1459
02:23:30,670 --> 02:23:31,725
La posteridad.
1460
02:23:31,879 --> 02:23:35,604
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1461
02:23:36,259 --> 02:23:39,066
Te dije que tendrías que empezar a
ver al mundo de manera diferente.
1462
02:23:40,137 --> 02:23:42,957
- Tuve que atar los cabos sueltos.
- Ese nunca fue tu trabajo.
1463
02:23:43,058 --> 02:23:45,115
- ¿Entonces, de quién fue?
- El mío.
1464
02:23:45,644 --> 02:23:47,128
Me dí cuenta de que no
estaba trabajando para ti.
1465
02:23:47,229 --> 02:23:49,160
Ambos hemos estado
trabajando para mí.
1466
02:23:49,565 --> 02:23:51,246
Yo soy el Protagonista.
1467
02:23:53,860 --> 02:23:56,418
Entonces, será mejor que
ates esos cabos sueltos.
1468
02:23:59,741 --> 02:24:01,339
Misión cumplida.
1469
02:24:03,370 --> 02:24:08,096
Es la bomba que no explotó.
El peligro que nadie supo que fue real.
1470
02:24:13,672 --> 02:24:16,646
Esa es la bomba con el poder real
de cambiar al mundo.
1471
02:24:24,433 --> 02:25:19,988
Tenet (2020)
Una traducción de
TaMaBin