1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,222 --> 00:00:58,225 Åh, vise og blide sjæl. 4 00:01:06,233 --> 00:01:07,442 Husker du dengang... 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,448 ...vi havde det hele? 6 00:01:18,662 --> 00:01:19,746 Drømmer du... 7 00:01:22,583 --> 00:01:24,126 ...om dengang, vi måtte drage videre? 8 00:01:52,112 --> 00:01:53,405 Om dengang du førte os ud... 9 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 ...og om, hvordan det hele begyndte. 10 00:02:05,459 --> 00:02:08,794 FORTALT AF CHIWETEL EJIOFOR 11 00:02:10,964 --> 00:02:16,220 ATHENA: EN ELEFANTDRONNING 12 00:03:37,509 --> 00:03:42,764 Vores historie begynder ved et vandhul, der blev fyldt af uvejret. 13 00:03:52,316 --> 00:03:56,778 Blandt de imponerende flokke her findes verdens sidste store kæmper. 14 00:03:59,406 --> 00:04:04,036 Deres prægtige forfædre levede engang overalt i Afrika. 15 00:04:19,927 --> 00:04:22,513 Dronningen over dem alle er Athena. 16 00:04:32,940 --> 00:04:37,611 Hun er en 50 år gammel matriark, der står i spidsen for sin store familie. 17 00:04:40,614 --> 00:04:43,033 Som de fleste af os har hun naboer. 18 00:04:44,034 --> 00:04:45,661 Og dette er også deres historie. 19 00:04:51,041 --> 00:04:55,087 Hendes familie består af beslægtede hunner og deres unger. 20 00:05:08,809 --> 00:05:13,897 De er så nært knyttet til hinanden, at ungerne kunne være søskende. 21 00:05:21,613 --> 00:05:25,492 Athenas familie er afhængig af hendes erfaring og visdom, 22 00:05:26,076 --> 00:05:29,496 for hun træffer de beslutninger, der afgør, om de overlever. 23 00:05:32,499 --> 00:05:36,170 Hendes yngste datter, Princess, er et år gammel. 24 00:05:36,670 --> 00:05:38,589 Og rolig ligesom sin mor. 25 00:05:43,844 --> 00:05:45,387 Og så er der Wewe, 26 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 den uartige dreng i flokken. 27 00:05:59,359 --> 00:06:01,653 Han prøver altid at blive gode venner med Princess. 28 00:06:02,613 --> 00:06:07,075 Men han går for hårdt til den, og ofte ender det med at give bagslag. 29 00:06:19,713 --> 00:06:23,258 Wewe er en dreng, så han bliver hos familien, til han bliver teenager, 30 00:06:24,343 --> 00:06:27,179 og slutter sig så til en flok, der kun består af hanner. 31 00:06:30,057 --> 00:06:32,768 Mimi er familiens yngste. 32 00:06:33,393 --> 00:06:34,937 Hun blev født under uvejret. 33 00:06:38,065 --> 00:06:41,401 Det er hendes første dag i livets skole. 34 00:06:51,036 --> 00:06:54,831 De næste to år vil hun være afhængig af sin mors mælk. 35 00:07:00,087 --> 00:07:04,216 Hendes mor, Mala, føder kun hvert femte år, 36 00:07:04,842 --> 00:07:07,094 så hver eneste unge er dyrebar. 37 00:07:12,850 --> 00:07:15,060 Selvom Mala er den, hun dier hos, 38 00:07:15,769 --> 00:07:17,855 bliver Mimi passet af alle, 39 00:07:18,397 --> 00:07:21,066 for det kræver en hel flok at opfostre en elefantunge. 40 00:07:36,790 --> 00:07:39,251 Dette er Athenas kongerige. 41 00:07:39,877 --> 00:07:42,504 Lige nu har det alt, hvad de har brug for. 42 00:07:46,466 --> 00:07:49,511 Hver dag fører hun sin familie hen til det største vandhul, 43 00:07:51,305 --> 00:07:53,307 hvilket kan være en plage for hendes naboer. 44 00:07:56,768 --> 00:07:58,145 Men de har brug for elefanterne, 45 00:07:59,897 --> 00:08:03,650 for de lavede vandhullet, og nu holder de det åbent. 46 00:08:12,993 --> 00:08:17,664 Men for oksefrøen kan det føles, som om arbejdet aldrig får ende. 47 00:08:32,346 --> 00:08:36,058 De fleste af familiens naboer er meget mindre end en elefant. 48 00:08:39,811 --> 00:08:45,025 På den ene eller den anden måde er de alle afhængige af deres store venner. 49 00:08:55,953 --> 00:08:58,664 De bor i vandhullet hver og en. 50 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 Men fra det øjeblik solen bryder frem, 51 00:09:02,960 --> 00:09:04,169 begynder det at skrumpe. 52 00:09:04,795 --> 00:09:07,256 Så der er ikke meget tid til at opfostre familien. 53 00:09:10,050 --> 00:09:12,261 Oksefrøen går straks i gang. 54 00:09:13,220 --> 00:09:15,305 Og snart kommer der haletudser. 55 00:09:20,394 --> 00:09:23,897 Nede under dem har killifiskene ingen anelse om, 56 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 hvornår Athenas familie vil hjælpe dem. 57 00:09:28,193 --> 00:09:31,154 Men lige nu har de kun blik for hinanden. 58 00:09:36,326 --> 00:09:40,038 Hver gang hannen omfavner hunnen, lægger hun et æg... 59 00:09:42,082 --> 00:09:43,125 ...og begraver det så. 60 00:10:02,269 --> 00:10:05,981 Når mørket falder på, ved Athena, at hun skal være særligt årvågen. 61 00:10:06,773 --> 00:10:11,195 Så hendes familie sover stående for bedre at kunne beskytte Wewe og Mimi. 62 00:10:22,706 --> 00:10:24,041 Men for nogle af naboerne, 63 00:10:26,627 --> 00:10:28,670 er festen først lige begyndt. 64 00:10:45,312 --> 00:10:50,192 Hvis man er en hunskumfrø er en enkelt partner ganske enkelt ikke nok. 65 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 Hun inviterer en hel flok med til sin skumfest. 66 00:10:58,992 --> 00:11:02,329 Det er parringssæsonens første begivenhed i Athenas vandhul. 67 00:11:06,416 --> 00:11:09,253 Hun lægger sine æg i skum, som hannerne har pisket op, 68 00:11:10,295 --> 00:11:12,256 og der er de beskyttet, mens de udvikler sig. 69 00:11:21,974 --> 00:11:25,269 Oppe over dem er en nilgås et skridt foran. 70 00:11:28,522 --> 00:11:30,691 Hun lagde sine æg for nogle uger siden. 71 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 Der går to måneder, før hendes unger kan flyve. 72 00:11:41,368 --> 00:11:44,663 Indtil da vil vandhullet være deres hjem. 73 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Mens Mimi er så lille, bevæger Athena sig ikke ret langt væk fra vandet. 74 00:12:07,477 --> 00:12:12,232 Hun er altid forsigtig, indtil en nyfødt begynder at tage på og blive stærkere. 75 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 For første gang møder Wewe en, der er yngre end ham selv, 76 00:12:19,406 --> 00:12:21,533 og han gør sit bedste for at blive ven med hende. 77 00:12:44,598 --> 00:12:46,850 Mens nogle lige er begyndt på deres reder, 78 00:12:47,434 --> 00:12:48,977 er andre ved at være færdige. 79 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 Det har været en lang nat for skumfrøerne, 80 00:12:53,398 --> 00:12:54,858 og de begynder at blive trætte. 81 00:12:59,947 --> 00:13:03,075 Men en af natteravnene redder sig i det mindste en taxitur hjem. 82 00:13:18,131 --> 00:13:21,218 Af og til sker det, at en skumfrø får sig et lift, 83 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 uanset om den vil eller ej. 84 00:13:49,246 --> 00:13:51,498 Skumfrøen sidder glad og gerne ude i solen. 85 00:13:54,001 --> 00:13:55,794 Men elefantungers hud kan blive skoldet, 86 00:13:56,503 --> 00:13:59,673 så Wewe viser Mimi, hvor hun kan finde skygge. 87 00:14:13,687 --> 00:14:15,272 Mens tilværelsen er nem, 88 00:14:15,355 --> 00:14:18,817 kan Athena slappe af og lade ungerne få et hvil. 89 00:14:22,279 --> 00:14:24,865 Men Wewe bliver aldrig liggende ret længe. 90 00:14:25,866 --> 00:14:27,826 Han er begejstret over, at Mimi er kommet, 91 00:14:28,285 --> 00:14:30,746 og vil hellere vække sin nye ven, så de kan lege. 92 00:14:38,462 --> 00:14:40,214 Mimi må hvile sig, når hun kan. 93 00:14:41,715 --> 00:14:45,260 Hun skal blive stærk, så hun kan holde trit med sin familie. 94 00:14:54,478 --> 00:14:58,190 Gåsemor vil gerne have sine gæslinger i sikkerhed i vandhullet. 95 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 Det er også deres første dag. 96 00:15:02,736 --> 00:15:06,073 Og efter en udmattende nat har de ikke travlt. 97 00:15:10,202 --> 00:15:15,249 Desuden kræver det, hun foreslår, ubegrænset tillid. 98 00:15:26,760 --> 00:15:28,512 De har modstridende instinkter. 99 00:15:28,595 --> 00:15:32,057 De vil gerne blive sammen, men de vil også gerne slutte sig til forældrene. 100 00:16:13,724 --> 00:16:15,809 Der skal kun én overflyvning til at overbevise dem. 101 00:16:16,476 --> 00:16:20,898 Chancen for at overleve er størst, når man holder sig tæt på mor og far. 102 00:16:27,946 --> 00:16:31,491 I enhver familie er der en, der kommer sidst og for sent. 103 00:16:32,409 --> 00:16:33,619 Lad os kalde ham Stephen. 104 00:16:35,495 --> 00:16:37,998 Forældrene sætter deres lid til, at ungerne følger med, 105 00:16:38,498 --> 00:16:41,001 så de ved ikke, at Stephen er sakket bagud. 106 00:17:45,232 --> 00:17:49,319 Af og til kan man godt være både bagud og heldig. 107 00:17:57,911 --> 00:17:59,830 Athenas viden om kongeriget 108 00:17:59,913 --> 00:18:03,500 er givet videre fra mor til datter gennem århundreder. 109 00:18:05,836 --> 00:18:08,422 Hendes stødtænder er længere end hos nogen anden matriark. 110 00:18:14,595 --> 00:18:17,890 Hakket kommer af års plukken græs og ranker. 111 00:18:26,940 --> 00:18:31,111 De ranker, hun bedst kan lide, blomstrer kun nogle få dage om året, 112 00:18:31,778 --> 00:18:33,572 og hun ved lige, hvor hun kan finde dem. 113 00:18:36,533 --> 00:18:39,536 Udsigten til et festmåltid gør, at familien ikke lægger mærke til, 114 00:18:39,620 --> 00:18:41,538 hvad der sker i jordhøjde, 115 00:18:42,539 --> 00:18:44,958 så det er op til naboerne at komme af vejen. 116 00:18:57,221 --> 00:19:00,307 Kamæleonen regner med, at kamuflage beskytter hende. 117 00:19:12,819 --> 00:19:15,781 Men til tider kan det at sidde stille og gå i et med omgivelserne 118 00:19:16,657 --> 00:19:18,408 være en dårlig beslutning. 119 00:19:29,336 --> 00:19:30,963 Hun er formentlig så panikslagen, 120 00:19:33,507 --> 00:19:35,217 som en kamæleon kan blive. 121 00:20:04,872 --> 00:20:06,290 For Athenas familie 122 00:20:06,373 --> 00:20:09,877 kommer tilværelsen derhjemme i den frodige årstid ind i en blid rytme. 123 00:20:11,545 --> 00:20:13,505 Hun lader dem spise, til det bliver varmt, 124 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 og fører dem så til vandet, så de kan drikke. 125 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 Det er kun gået fire dage siden, det var uvejr, 126 00:20:25,475 --> 00:20:28,187 men skumfrøernes reder er blevet bagt i solen. 127 00:20:29,146 --> 00:20:30,105 Og de er klar. 128 00:20:49,499 --> 00:20:54,254 De næste uger vil vandhullet være hjemsted for de bittesmå haletudser. 129 00:20:59,259 --> 00:21:02,596 Når de udklækkes, er der ingen i Athenas familie, der opdager det, 130 00:21:05,265 --> 00:21:06,517 men det går ikke ubemærket hen 131 00:21:06,600 --> 00:21:09,353 hos de killifisk og terrapiner, der lever nede under dem. 132 00:21:23,784 --> 00:21:25,619 Kun den største terrapin kan nå dem. 133 00:21:35,712 --> 00:21:40,467 Hans præmie er en marengs med blødt haletudsefyld. 134 00:22:11,665 --> 00:22:13,584 Det er første gang, Mimi er ude i vand. 135 00:22:14,418 --> 00:22:16,086 Så hun begynder i den lave ende, 136 00:22:16,920 --> 00:22:18,881 og det kræver ingen overtalelse. 137 00:22:27,598 --> 00:22:31,101 For Athenas familie er det som at være i Paradis. 138 00:22:36,690 --> 00:22:41,069 Men kommer der ikke mere regn, forsvinder vandhullerne inden for få uger. 139 00:22:45,324 --> 00:22:49,161 Athena ved, at hvis det sker, er de tvunget til at forlade kongeriget. 140 00:22:50,579 --> 00:22:53,332 Så de må sørge for at få mest muligt ud af overfloden. 141 00:23:02,674 --> 00:23:05,469 Princess lærer, hvad der kan spises, ved at efterligne sin mor. 142 00:23:06,887 --> 00:23:08,639 Men de helt små lever stadig af mælk, 143 00:23:09,389 --> 00:23:13,227 så Wewe har masser af tid til at træne sine fod- og snabelfærdigheder. 144 00:23:19,650 --> 00:23:23,153 Men der vil gå måneder, før han kan gøre sådan her. 145 00:23:32,371 --> 00:23:35,040 Athena ved godt, at den tørre årstid nærmer sig. 146 00:23:35,999 --> 00:23:38,710 Den eneste måde at forberede sig på er ved at tage på i vægt. 147 00:23:39,837 --> 00:23:41,713 Så nu er det bare om at proppe i sig. 148 00:23:47,261 --> 00:23:50,180 Men hvor der kommer noget ind, skal der også noget ud. 149 00:23:54,101 --> 00:23:57,396 For en møgbille er det en gave sendt fra himlen. 150 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 Budskabet har spredt sig vidt omkring. 151 00:24:48,488 --> 00:24:49,865 Og med andre på vej 152 00:24:50,824 --> 00:24:52,993 er der ikke tid til en afslappet frokost. 153 00:24:54,244 --> 00:24:57,789 Han må se at få kuglen rullet sammen og trillet væk hurtigst muligt, 154 00:24:58,665 --> 00:25:00,459 for det myldrer med banditter. 155 00:25:58,976 --> 00:26:03,021 Sejrherren skal nu finde jord, der er blød nok til, han kan begrave sin kugle, 156 00:26:03,647 --> 00:26:05,524 så han kan spise i fred. 157 00:26:13,657 --> 00:26:15,242 Ud over at fodre møgbiller 158 00:26:15,993 --> 00:26:19,371 leverer Athenas familie også gratis havearbejde i kongeriget. 159 00:26:23,000 --> 00:26:26,128 De fleste af de frø, de æder, passerer ufordøjet igennem dem 160 00:26:27,087 --> 00:26:30,632 og bliver sået i nydelige kompostkugler overalt, hvor de færdes. 161 00:26:39,892 --> 00:26:41,768 Skildpadden venter på nogen. 162 00:26:43,687 --> 00:26:48,400 Og med det, han har i tankerne, må han hellere se at få spist. Mens han kan. 163 00:26:56,283 --> 00:27:01,830 Uden tegn på regn bliver det varmere, og lunterne er ved at blive kortere. 164 00:27:10,214 --> 00:27:13,217 Der er elefanter på vej, og ungerne er ganske små, 165 00:27:14,927 --> 00:27:17,012 så gæssene må holde sig på sikker afstand. 166 00:27:18,555 --> 00:27:22,184 Men med så lav en vandstand og så varm en flok 167 00:27:22,267 --> 00:27:23,644 bliver det svært. 168 00:27:38,033 --> 00:27:40,661 Gæssene ved bedre end at reagere på en bølle. 169 00:27:47,835 --> 00:27:52,047 Så for ikke at tabe ansigt vælger hun at lade det gå ud over en due. 170 00:28:24,746 --> 00:28:27,916 Igen har Stephen været sen i optrækket 171 00:28:28,542 --> 00:28:29,793 og er kommet bagud. 172 00:28:55,986 --> 00:28:58,322 Denne gang er han blevet væk fra de andre. 173 00:29:08,207 --> 00:29:10,375 For skildpadden lysner det. 174 00:29:11,084 --> 00:29:13,212 En hun er på vej ned for at drikke. 175 00:29:14,129 --> 00:29:16,673 Han kan uden besvær krydse hendes vej, 176 00:29:17,216 --> 00:29:21,386 men for at imponere hende må han vise, at han er lige så udholdende som hende. 177 00:29:24,056 --> 00:29:25,682 Det betyder, han må ud at gå en tur. 178 00:29:28,352 --> 00:29:30,062 En lang tur. 179 00:29:39,821 --> 00:29:42,783 Stephen har aldrig før set den slags skabninger. 180 00:29:49,581 --> 00:29:51,750 Men han må lære, hvordan man begår sig, 181 00:29:51,834 --> 00:29:55,170 hvis han vil genforenes med sin familie. 182 00:30:44,136 --> 00:30:45,929 Fra at være den, der kommer sidst, 183 00:30:46,388 --> 00:30:49,224 er Stephen nu faret vild og er heldig. 184 00:31:08,911 --> 00:31:13,040 Nogle af Athenas naboer kommer kun forbi, når græsset er lige begyndt at tørre, 185 00:31:13,498 --> 00:31:14,666 og der er masser af mad. 186 00:31:17,586 --> 00:31:20,881 Biæderne bliver kun hos Athenas familie i nogle få dage, 187 00:31:21,673 --> 00:31:24,593 mens kongerigets græshopper er allermest saftige. 188 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 Fuglene er afhængige af, at familien jager dem op. 189 00:31:52,955 --> 00:31:57,251 Biædernes venskab holder kun så længe, som der er græshopper. 190 00:32:01,797 --> 00:32:04,758 Så snart de er væk, flyver fuglene videre. 191 00:32:11,139 --> 00:32:14,601 Stephen er lige så begejstret for græshopper som alle andre. 192 00:32:18,897 --> 00:32:22,734 Det kniber måske med evnerne, men ambitionerne fejler ikke noget. 193 00:32:29,408 --> 00:32:33,245 Nede i jordhøjde er møgbillen stadig på en mission. 194 00:32:34,580 --> 00:32:37,332 Det ser måske ud, som om han skubber kuglen fremad, 195 00:32:37,416 --> 00:32:41,086 men i virkeligheden har han hovedet nedad og dribler den baglæns. 196 00:32:43,338 --> 00:32:46,466 Han kan ikke se, hvor han bevæger sig hen, men det generer ham ikke. 197 00:32:48,177 --> 00:32:52,014 Hans handling er helt ude af proportion i forhold til hans størrelse. 198 00:32:53,765 --> 00:32:57,144 Nu, hvor han har kuglen, vil han meget nødig slippe den... 199 00:33:00,105 --> 00:33:02,608 ...uanset modstandernes størrelse. 200 00:33:49,821 --> 00:33:51,823 Athenas hold har ikke scoret, 201 00:33:51,907 --> 00:33:53,784 men de har sparket kuglen ud af banen, 202 00:33:54,493 --> 00:33:57,788 så gødningsbillen igen kan komme i besiddelse af den. 203 00:34:12,177 --> 00:34:15,304 Athenas familie møder sjældent deres naboer. 204 00:34:18,976 --> 00:34:22,603 Når terrapinerne hører dem komme, skynder de sig væk. 205 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 Men det er flere uger siden uvejret, 206 00:34:45,460 --> 00:34:49,547 og vandet er nu så lavt, at der ikke er nogen steder at gemme sig. 207 00:35:03,645 --> 00:35:06,273 En killifisk er pludselig strandet højt til vejrs. 208 00:35:08,400 --> 00:35:10,694 Vandhullet har været hele hans verden. 209 00:35:11,570 --> 00:35:15,824 Men når der er så lidt vand tilbage, er hans tid ved at rinde ud. 210 00:35:24,917 --> 00:35:26,710 Nu, hvor poolpartyet bliver vildt, 211 00:35:27,836 --> 00:35:29,338 risikerer de alle at blive mast. 212 00:35:33,008 --> 00:35:35,636 Så de, der kan komme væk, skynder sig af sted. 213 00:35:43,268 --> 00:35:45,479 Men det tiltrækker bare opmærksomhed. 214 00:36:09,795 --> 00:36:11,672 Elefanter er meget kropsligt følsomme. 215 00:36:12,965 --> 00:36:16,927 De bruger de følsomme snabler og fødder til at undersøge alt, hvad der er nyt. 216 00:36:18,554 --> 00:36:21,932 Der er intet ondt i det, det er bare nysgerrighed. 217 00:36:36,405 --> 00:36:39,449 I elefanternes verden forekommer aggression sjældent. 218 00:36:42,911 --> 00:36:44,413 Selv ikke mellem hanner, 219 00:36:44,496 --> 00:36:47,624 når de slutter sig til Athenas familie ved det sted, hvor de finder mineraler. 220 00:36:51,253 --> 00:36:54,173 I stedet hilser de på hinanden, 221 00:36:54,256 --> 00:36:56,300 anerkender stille hinandens status... 222 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 ...og deler med hinanden. 223 00:37:24,703 --> 00:37:27,789 Indsamling af den saltholdige jord kræver øvelse. 224 00:37:28,832 --> 00:37:32,961 Det handler om snabel- og fodkoordination og at få styr på vejrtrækningen. 225 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 For Wewe er det en udfordring. 226 00:37:44,556 --> 00:37:48,185 Trækker han vejret for kraftigt, kommer støvet lige op i næsen på ham. 227 00:37:49,895 --> 00:37:52,648 Han arbejder på, hvordan man forhindrer et nys i at slippe ud. 228 00:38:08,205 --> 00:38:13,168 Det er så distraherende, at han et øjeblik mister sin ven af syne. 229 00:38:30,769 --> 00:38:32,521 Mimi er tilsyneladende altid sulten, 230 00:38:33,564 --> 00:38:35,107 men hun dier ikke særligt længe. 231 00:38:41,113 --> 00:38:43,782 Det er det eneste tidspunkt, hvor storesøster Milly blander sig 232 00:38:45,033 --> 00:38:46,994 og prøver at holde Wewe væk. 233 00:38:51,957 --> 00:38:53,917 Mala producerer nemlig ikke meget mælk, 234 00:38:56,795 --> 00:38:58,964 og Mimi har brug for hver en mundfuld, hun kan få. 235 00:39:15,147 --> 00:39:18,275 Når dagen er omme, er alle trætte. 236 00:39:25,407 --> 00:39:29,244 Gåsemor har ingen anelse om, at Stephen stadig er væk. 237 00:40:01,443 --> 00:40:05,280 Rundt omkring i kongeriget er de fleste vandhuller næsten udtørret, 238 00:40:06,031 --> 00:40:08,075 og Athena begynder at blive rastløs. 239 00:40:09,368 --> 00:40:11,537 Hun ved, at de bliver nødt til at drage af sted, 240 00:40:12,371 --> 00:40:16,458 men er bekymret for, at Mimi måske ikke er stærk nok til at klare turen. 241 00:40:19,628 --> 00:40:21,964 Det er, som om hun havner i situationer, 242 00:40:22,047 --> 00:40:24,341 som andre små unger ville klare uden besvær. 243 00:40:36,895 --> 00:40:40,816 For hendes venner er det svært at se, om hun er i vanskeligheder 244 00:40:40,899 --> 00:40:42,484 eller bare meget træt. 245 00:40:52,995 --> 00:40:55,247 Men da Athena brummer: "Så er det videre", 246 00:40:55,831 --> 00:40:57,666 må alle parere ordrer. 247 00:41:01,753 --> 00:41:04,631 Og for en lille elefantunge er der ikke noget værre, 248 00:41:04,715 --> 00:41:07,176 end udsigten til ikke at kunne følge med. 249 00:41:18,770 --> 00:41:22,816 Det er ikke kun Athena, der mærker, at forandringernes tid nærmer sig. 250 00:41:28,363 --> 00:41:32,034 Oksefrøens familie har fået ben nærmest fra den ene dag til den anden. 251 00:41:33,285 --> 00:41:36,747 De forlader nu vandet for at begynde et liv på land. 252 00:41:43,545 --> 00:41:47,674 Heldigvis for dem er deres knogler stadig meget bløde. 253 00:42:14,076 --> 00:42:17,538 Men der er ingen grund til at løbe nogen risiko med tre tons elefant. 254 00:42:49,361 --> 00:42:52,739 Athena er ikke draget mod tilflugtsstedet, de bruger i den tørre tid, 255 00:42:53,699 --> 00:42:55,701 fordi Mimi stadig kæmper. 256 00:43:02,708 --> 00:43:04,543 Hun har brug for opmuntring fra sin mor. 257 00:43:29,985 --> 00:43:33,363 Nu, hvor den tørre tid sætter ind, er der ingen vej tilbage. 258 00:43:35,407 --> 00:43:38,535 Men en sjælden gang sker det, at naturen er gavmild 259 00:43:38,994 --> 00:43:41,038 og giver det, hun tog, tilbage. 260 00:44:11,443 --> 00:44:14,029 Forhåbentlig har Stephens nat alene vist ham, 261 00:44:14,112 --> 00:44:17,324 hvor meget han har brug for sin familie. 262 00:44:25,707 --> 00:44:28,126 De sidste frøunger er nu klar til at komme i land. 263 00:44:29,711 --> 00:44:32,464 Men de, der kom først frem, er større. 264 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Og de venter. 265 00:44:59,950 --> 00:45:02,202 De oksefrøer, der får den bedste start i livet, 266 00:45:03,620 --> 00:45:07,249 er dem, der har en stor mund og små familiemedlemmer. 267 00:45:22,514 --> 00:45:25,684 I kongeriget begynder flere uger uden regn at kunne mærkes. 268 00:45:26,351 --> 00:45:28,812 Men var Athena nogensinde i tvivl om, hvad der var på vej, 269 00:45:29,271 --> 00:45:31,940 forsvinder den, da de store flokke kommer. 270 00:45:53,212 --> 00:45:57,549 Som områderne omkring dem tørrer ud, tvinges blodnæbs-vævere til at migrere. 271 00:46:17,694 --> 00:46:20,822 Deres svirrende ankomst kan være overvældende 272 00:46:28,830 --> 00:46:33,001 Og på én dag drikker de lige så meget, som Athenas familie drikker på en uge. 273 00:47:02,614 --> 00:47:06,201 Da de drager videre, har de tømt vandhullet helt. 274 00:47:18,380 --> 00:47:20,966 Athenas familie bruger mudderet som solcreme. 275 00:47:22,092 --> 00:47:24,011 Og dét er altafgørende for killifiskene, 276 00:47:24,887 --> 00:47:27,306 for de har lagt deres æg skjult i mudderet. 277 00:47:31,143 --> 00:47:33,979 De har udviklet sig til bittesmå fisk, men er aldrig udklækket. 278 00:47:35,480 --> 00:47:37,733 De kan overleve i ugevis uden for vandet. 279 00:47:38,984 --> 00:47:41,069 Så når Athenas familie drager videre, 280 00:47:41,486 --> 00:47:43,780 bærer de på en masse bittesmå passagerer. 281 00:47:48,410 --> 00:47:52,539 På den måde bevæger killifiskeyngel sig mellem vandhuller 282 00:47:53,165 --> 00:47:54,499 ved at ride på elefanter. 283 00:48:14,770 --> 00:48:16,855 Athena ved, hun burde være taget af sted, 284 00:48:17,523 --> 00:48:21,360 men der er omkring 160 kilometer til det nærmeste, permanente vandhul. 285 00:48:23,362 --> 00:48:27,366 Og hun har udsat det i håb om, at Mimi ville blive stærkere. 286 00:48:32,955 --> 00:48:37,084 Mala er nu så beskyttende, at ikke engang Wewe er velkommen mere. 287 00:48:43,382 --> 00:48:46,134 Mimis storesøster, Milly, kan give hende omsorg, 288 00:48:46,218 --> 00:48:49,137 men ikke den mælk, hun så desperat har brug for. 289 00:48:52,516 --> 00:48:56,103 Kun tiden vil vise, om det var klogt af Athena at udsætte afgangen. 290 00:48:59,231 --> 00:49:00,649 Nu har hun intet valg. 291 00:49:01,900 --> 00:49:03,360 Kongeriget har intet vand, 292 00:49:04,653 --> 00:49:06,655 og foran dem tørrer hullerne ud. 293 00:49:08,240 --> 00:49:10,450 De skal af sted. 294 00:49:48,697 --> 00:49:51,575 Mala og Milly arbejder nu sammen. 295 00:50:36,828 --> 00:50:38,580 Hvor gerne Athena end ville, 296 00:50:39,164 --> 00:50:43,961 kan hun ikke som matriark lade Mimis behov vejere tungere end hele familiens. 297 00:51:18,620 --> 00:51:20,956 Mens Mala og Mimi går ned for at drikke, 298 00:51:21,790 --> 00:51:23,959 tager Athena de andre med hen for at spise, 299 00:51:24,543 --> 00:51:27,045 for hun skal forsøge at tilgodese alles behov. 300 00:52:21,266 --> 00:52:26,021 Mimis desperate ønske om at få vand, betyder at Mala ikke har mere mælk. 301 00:52:27,606 --> 00:52:28,774 Men det ved Mala ikke. 302 00:52:29,942 --> 00:52:33,445 Hun ved, at en afkræftet unge nemt kan sidde fast i mudderet, 303 00:52:34,279 --> 00:52:37,824 og instinktivt gør hun alt, hvad hun kan, for at holde Mimi væk. 304 00:53:24,329 --> 00:53:25,956 Mimi er endnu ikke vænnet fra. 305 00:53:26,498 --> 00:53:28,500 Så hvis hun ikke får noget mælk, 306 00:53:29,168 --> 00:53:30,752 får hun ingen mad. 307 00:54:03,285 --> 00:54:06,413 Der er tidspunkter, hvor en mor har brug for sin datters støtte. 308 00:54:19,510 --> 00:54:21,136 Det er det, man har familien til. 309 00:55:04,680 --> 00:55:06,473 Næste dag er det endnu varmere. 310 00:55:07,015 --> 00:55:09,601 Og Athena er nu i endnu større knibe. 311 00:55:13,939 --> 00:55:16,149 Hun vil nødig forlade Mimi, 312 00:55:16,233 --> 00:55:19,069 men hun kan heller ikke sætte hele sin families liv på spil. 313 00:55:30,789 --> 00:55:33,041 Athena ved, at de er nået til det sidste vandhul. 314 00:55:34,126 --> 00:55:36,170 Og i dag tørrer det ud. 315 00:55:39,798 --> 00:55:44,303 En terrapin ved det også og graver sig langt ned i mudderet, mens han kan. 316 00:55:46,221 --> 00:55:50,309 Han vil hellere risikere at blive trådt på end at blive fanget i tørken. 317 00:56:03,238 --> 00:56:05,365 Mala nægter at give op. 318 00:56:41,610 --> 00:56:46,573 Men til sidst kan Mimis lille hjerte ikke mere. 319 00:59:35,617 --> 00:59:38,412 For en mor er der intet, der er værre. 320 01:00:00,559 --> 01:00:04,897 Hvor sørgeligt det end er, kan døden dog også være en udfrielse. 321 01:00:21,496 --> 01:00:25,667 Men for Wewe er det et hårdt slag at miste sin ven. 322 01:00:38,931 --> 01:00:41,558 Athena ved, at de ikke må blive yderligere forsinket. 323 01:00:42,601 --> 01:00:45,687 Det vil tage tre dage at nå frem til deres tilflugtssted. 324 01:00:46,605 --> 01:00:48,106 Og hun har ventet så længe, 325 01:00:49,107 --> 01:00:51,527 at der ikke er nogen steder, de kan drikke undervejs. 326 01:01:10,879 --> 01:01:13,674 Der er ikke tid til at standse og trøste Wewe. 327 01:01:36,822 --> 01:01:38,991 Bag dem, hvor der før var et vandhul, 328 01:01:39,491 --> 01:01:42,536 er der nu den bløde jord, som møgbillen har ledt efter. 329 01:01:49,918 --> 01:01:52,129 Killifiskene er blot et minde nu. 330 01:01:58,093 --> 01:02:02,598 Oksefrøen graver sig dybt ned og bliver der de næste måneder. 331 01:02:08,187 --> 01:02:10,522 Det er to måneder siden, Stephen kom ud af ægget. 332 01:02:11,190 --> 01:02:13,525 Og de unge gæs er nu fuldt udvokset. 333 01:02:27,039 --> 01:02:29,249 De er også snart på vej mod tilflugtsstedet. 334 01:02:40,219 --> 01:02:43,263 Og følger de samme veje som elefanterne. 335 01:02:47,809 --> 01:02:51,563 Hver dag standser Athena kortvarigt, så de kan spise. 336 01:02:55,984 --> 01:02:57,528 Nu er de mere venlige mod Wewe. 337 01:02:58,487 --> 01:03:00,280 Selv Princess er blevet mere tolerant. 338 01:03:15,587 --> 01:03:17,506 Milly har ikke noget mælk, 339 01:03:18,173 --> 01:03:20,759 men når Wewe dier, trøster det dem begge to. 340 01:03:38,777 --> 01:03:43,031 Athenas rute ud af kongeriget har hun har lært af sin mor, 341 01:03:43,824 --> 01:03:47,286 gemt i hukommelsen og aldrig glemt. 342 01:03:53,834 --> 01:03:55,711 De skal passere golde egne. 343 01:05:02,986 --> 01:05:04,446 Men de vandrer ikke alene. 344 01:05:05,906 --> 01:05:08,325 Alle er på vej mod tilflugtsstedet. 345 01:05:35,018 --> 01:05:38,063 Tilflugtsstedet er et vandhul, der får sit vand nedefra. 346 01:05:39,189 --> 01:05:42,860 Selv midt i den tørre årstid er der vand til alle. 347 01:06:18,061 --> 01:06:21,648 Stephens familie vil sammen med elefanterne være flygtninge. 348 01:06:23,233 --> 01:06:26,403 De venter her, til regnen kommer, så de alle sammen kan drage hjem. 349 01:07:13,867 --> 01:07:16,578 Athena kommer her kun de år, hvor det er tørrest. 350 01:07:18,205 --> 01:07:22,042 Det er det eneste tidspunkt, hvor hun møder andre med samme status. 351 01:07:56,994 --> 01:08:01,206 Det her er Satao, kongen over dem alle. 352 01:08:03,083 --> 01:08:05,586 En umådeligt stor elefant. 353 01:08:14,845 --> 01:08:17,305 Han er en blid kæmpe, 354 01:08:19,057 --> 01:08:20,975 som alle har respekt for. 355 01:09:15,738 --> 01:09:17,866 Han har været ude i vildmarken hele året 356 01:09:18,825 --> 01:09:22,203 og bruger denne lejlighed til at se, om nogle af hunnerne er i brunst. 357 01:09:34,508 --> 01:09:37,135 Nusu er en ung hun fra Athenas familie. 358 01:09:38,428 --> 01:09:39,763 Men hun skal snart nedkomme. 359 01:10:01,201 --> 01:10:04,955 For første gang siden Mimi døde, har Wewe det sjovt. 360 01:10:08,166 --> 01:10:10,836 Her kan han møde unger fra andre familier. 361 01:10:18,969 --> 01:10:23,056 Når han er udmattet af at lege, står familien altid klar til at hjælpe. 362 01:10:41,992 --> 01:10:46,413 Som den tørre tid skrider frem, kniber det med mad på tilflugtsstedet. 363 01:10:52,669 --> 01:10:56,507 Så hver aften må Athenas familie vandre længere væk for at finde mad. 364 01:11:20,030 --> 01:11:23,909 Efter hver tur ud skal de alle sammen tilbage til vandet. 365 01:11:38,465 --> 01:11:39,675 Det er deres livline. 366 01:11:40,717 --> 01:11:43,136 Men det binder dem til tilflugtsstedet, 367 01:11:43,220 --> 01:11:45,347 og knuden bliver langsomt strammere. 368 01:11:55,148 --> 01:11:58,902 De har ikke meget energi, for næsten alt er blevet spist. 369 01:12:01,572 --> 01:12:05,909 Det, der engang var et tilflugtssted, er efterhånden blevet et fængsel. 370 01:12:17,629 --> 01:12:19,173 Da regnen ikke kommer, 371 01:12:19,756 --> 01:12:22,968 bliver det, der var den tørre årstid, til tørke. 372 01:12:23,760 --> 01:12:27,639 Og det begynder hurtigt at få alvorlige konsekvenser. 373 01:12:55,042 --> 01:12:56,543 Athena tør ikke forlade stedet, 374 01:12:57,211 --> 01:13:00,130 for der er ikke andet vand inden for gåafstand. 375 01:13:17,981 --> 01:13:23,028 I en tørke er det ikke manglen på vand, der slår ihjel, men manglen på mad. 376 01:13:27,324 --> 01:13:31,036 Og for alle er det nu kun et spørgsmål om tid. 377 01:14:07,531 --> 01:14:12,244 Athena har aldrig i sine 50 år oplevet så slem en tørke. 378 01:14:17,541 --> 01:14:21,420 Beslutningen, hun nu skal træffe, har aldrig været mere afgørende. 379 01:14:31,471 --> 01:14:34,975 Denne gang står hele hendes families liv på spil. 380 01:14:36,643 --> 01:14:39,271 Hvis hun bliver, dør de af sult. 381 01:14:40,647 --> 01:14:42,608 Men drager hun videre og timer det forkert, 382 01:14:43,567 --> 01:14:44,985 dør de alle af tørst. 383 01:14:49,573 --> 01:14:54,369 Uanset resultatet, er det ene og alene hendes ansvar. 384 01:15:13,096 --> 01:15:14,598 De har så stor tillid til hende, 385 01:15:15,516 --> 01:15:19,811 at når hun beslutter at drage tilbage til kongeriget, er der ingen, der tøver. 386 01:15:25,943 --> 01:15:27,986 For hun er deres matriark. 387 01:15:29,613 --> 01:15:31,281 Og de vil følge hende overalt. 388 01:16:21,498 --> 01:16:24,543 I Athenas kongerige står det ikke bedre til. 389 01:16:54,531 --> 01:17:00,704 Hvor vandhullet før var, er de nedgravede i live, men spærret inde. 390 01:17:04,458 --> 01:17:07,294 Begravet, ude af stand til at bevæge sig. 391 01:17:19,640 --> 01:17:22,476 Skal forbandelsen hæves for dem alle, 392 01:17:23,602 --> 01:17:24,686 skal der komme regn. 393 01:17:43,497 --> 01:17:44,873 I det ørkenagtige terræn 394 01:17:45,499 --> 01:17:48,335 gør familien sit bedste for at beskytte Wewe mod solen. 395 01:18:03,642 --> 01:18:06,395 Men hver gang de tager et skridt, skal han tage to. 396 01:18:12,526 --> 01:18:14,444 Og det har sin pris. 397 01:18:53,567 --> 01:18:55,444 Da Athena omsider standser, 398 01:18:56,361 --> 01:19:01,074 er det ikke for at lede efter mad, men for at mindes en af deres egne. 399 01:19:27,935 --> 01:19:30,771 En kort stund er tørken glemt, 400 01:19:31,522 --> 01:19:34,441 mens de samles i forståelsen af, det som engang var. 401 01:19:35,734 --> 01:19:38,570 Og hvad det vil sige at være en som dem. 402 01:20:12,646 --> 01:20:15,691 Det sted, de er på vej hen, holdes stadig i tørkens jerngreb. 403 01:21:08,285 --> 01:21:10,704 Da de kun er en enkelt dags vandring fra kongeriget, 404 01:21:11,538 --> 01:21:15,042 er der kun én ting, der kan få Athena til at standse. 405 01:21:24,843 --> 01:21:27,471 Efter at have været drægtig i næsten to år, 406 01:21:29,056 --> 01:21:30,724 har Nusu født. 407 01:21:35,646 --> 01:21:37,314 Ungen er en lille pige. 408 01:21:45,239 --> 01:21:47,491 Hun aner intet om, hvad hun er født ind i. 409 01:21:50,536 --> 01:21:53,163 Det vigtigste for hende er at finde sit første måltid. 410 01:22:03,006 --> 01:22:06,218 Som altid er Wewe ivrig efter at blive ven med den lille ny. 411 01:22:44,715 --> 01:22:47,342 Det kunne virke til at være det værste tidspunkt at blive født på. 412 01:22:52,639 --> 01:22:54,349 Men Athena ved bedre. 413 01:22:57,269 --> 01:23:01,190 I tusindvis af år har man ment, at hendes slags kunne tiltrække regn. 414 01:23:03,483 --> 01:23:07,237 Sandheden er dog, at hun kunne fornemme regnen, 415 01:23:07,321 --> 01:23:09,406 da den var mere end 160 kilometer væk. 416 01:23:39,686 --> 01:23:43,065 Der er kun én ting der kan genskabe balancen i kongeriget. 417 01:24:37,369 --> 01:24:39,538 Det er et år siden, de sidst har set vand strømme, 418 01:24:40,038 --> 01:24:41,415 så det er en overraskelse. 419 01:25:05,189 --> 01:25:09,735 I Afrika betyder det held at blive født, når regntiden begynder. 420 01:25:12,696 --> 01:25:14,990 For regn er altid værd at fejre. 421 01:25:57,241 --> 01:26:01,912 Igen vil elefantstierne kanalisere vand, der kan fylde vandhullerne. 422 01:26:17,177 --> 01:26:19,972 Regnen får alle under jorden til at vågne op. 423 01:28:03,617 --> 01:28:06,703 Ligesom alle smil efterlader et aftryk på et ansigt, 424 01:28:07,704 --> 01:28:11,124 efterlader hver en rejse sit aftryk på dette kontinent. 425 01:28:18,131 --> 01:28:20,259 De unge gæs er stadig en stærk forbundet gruppe. 426 01:28:21,301 --> 01:28:24,513 Men det varer ikke længe, før de vil lede efter en mage, hver især. 427 01:28:38,402 --> 01:28:42,739 Og som sædvanlig ankommer Stephen som den sidste. 428 01:29:04,303 --> 01:29:07,097 Skildpadden har gjort kur støt og langsomt, 429 01:29:08,348 --> 01:29:10,267 men omsider er han blevet accepteret. 430 01:29:37,794 --> 01:29:41,632 Endnu en gang bliver vandhullet en livline for dem alle. 431 01:30:00,484 --> 01:30:03,779 For Wewe er der intet så godt som at være hjemme igen. 432 01:30:07,407 --> 01:30:10,953 Og intet er bedre end at have en ny ven at dele det med. 433 01:30:25,759 --> 01:30:28,762 Kraftig tørke giver kraftige regnskyl. 434 01:30:30,264 --> 01:30:34,309 Og kongerigets nye frodighed tiltrækker et antal af andre familier, 435 01:30:34,393 --> 01:30:36,854 som ikke er set i årtier. 436 01:30:53,954 --> 01:30:58,625 I nogle få dage danner de en superflok på over tusind individer. 437 01:30:59,418 --> 01:31:02,713 Det største antal af deres slags på hele planeten. 438 01:31:32,326 --> 01:31:35,454 Rejsen har bragt Wewe og Princess sammen 439 01:31:36,455 --> 01:31:39,166 og har været det første skridt på vejen til at få den viden, 440 01:31:39,249 --> 01:31:41,251 der skal hjælpe dem gennem tilværelsen. 441 01:31:44,296 --> 01:31:46,465 Der vil komme tørke igen, 442 01:31:47,591 --> 01:31:51,803 men Athenas familie vil aldrig glemme den formidable matriark, 443 01:31:52,471 --> 01:31:55,641 der førte dem ud og bragte dem hjem igen. 444 01:32:20,958 --> 01:32:24,127 Der er kun et lille antal af disse kæmper tilbage. 445 01:32:29,883 --> 01:32:34,596 I dag er denne lille del af kontinentet stadig deres. 446 01:32:39,226 --> 01:32:42,354 Det minder os om, hvordan det var dengang... 447 01:32:45,148 --> 01:32:48,193 ...da hele Afrika tilhørte dem. 448 01:33:07,921 --> 01:33:14,011 TIL MINDE OM SATAO OG ATHENA 449 01:33:14,761 --> 01:33:19,516 DRÆBT AF KRYBSKYTTER UNDER OPTAGELSERNE TIL DENNE FILM 450 01:33:19,600 --> 01:33:22,603 HAN VAR VERDENS STØRSTE ELEFANT 451 01:33:25,105 --> 01:33:32,070 SIDST SET, DA HUN FØRTE SIN FAMILIE VÆK FRA KONGERIGET 452 01:33:33,947 --> 01:33:39,286 LÆS MERE OM ELEFANTER OG OM, HVORDAN DU KAN HJÆLPE DEM 453 01:35:49,166 --> 01:35:55,172 TILEGNET MINDET OM VORES VEN OG MENTOR ALAN ROOT 454 01:36:06,391 --> 01:36:08,393 Tekster af: Nadja la Cour