1 00:00:55,222 --> 00:00:58,375 Åh, vise og blide sjæl. 2 00:01:06,233 --> 00:01:07,592 Husker du dengang... 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,598 ...vi havde det hele? 4 00:01:18,662 --> 00:01:19,896 Drømmer du... 5 00:01:22,583 --> 00:01:24,454 ...om dengang, vi måtte drage videre? 6 00:01:52,112 --> 00:01:53,565 Om dengang du førte os ud... 7 00:01:58,869 --> 00:02:01,063 ...og om, hvordan det hele begyndte. 8 00:02:05,459 --> 00:02:08,944 FORTALT AF CHIWETEL EJIOFOR 9 00:02:10,964 --> 00:02:16,370 ATHENA: EN ELEFANTDRONNING 10 00:03:37,509 --> 00:03:42,914 Vores historie begynder ved et vandhul, der blev fyldt af uvejret. 11 00:03:52,316 --> 00:03:56,928 Blandt de imponerende flokke her findes verdens sidste store kæmper. 12 00:03:59,406 --> 00:04:04,186 Deres prægtige forfædre levede engang overalt i Afrika. 13 00:04:19,927 --> 00:04:22,663 Dronningen over dem alle er Athena. 14 00:04:32,940 --> 00:04:37,761 Hun er en 50 år gammel matriark, der står i spidsen for sin store familie. 15 00:04:40,614 --> 00:04:43,183 Som de fleste af os har hun naboer. 16 00:04:44,034 --> 00:04:45,811 Og dette er også deres historie. 17 00:04:51,041 --> 00:04:55,237 Hendes familie består af beslægtede hunner og deres unger. 18 00:05:08,809 --> 00:05:14,047 De er så nært knyttet til hinanden, at ungerne kunne være søskende. 19 00:05:21,613 --> 00:05:25,642 Athenas familie er afhængig af hendes erfaring og visdom, 20 00:05:26,076 --> 00:05:29,646 for hun træffer de beslutninger, der afgør, om de overlever. 21 00:05:32,499 --> 00:05:36,320 Hendes yngste datter, Princess, er et år gammel. 22 00:05:36,670 --> 00:05:38,739 Og rolig ligesom sin mor. 23 00:05:43,844 --> 00:05:45,537 Og så er der Wewe, 24 00:05:46,096 --> 00:05:47,664 den uartige dreng i flokken. 25 00:05:59,359 --> 00:06:01,835 Han prøver altid at blive gode venner med Princess. 26 00:06:02,613 --> 00:06:07,225 Men han går for hårdt til den, og ofte ender det med at give bagslag. 27 00:06:19,713 --> 00:06:23,408 Wewe er en dreng, så han bliver hos familien, til han bliver teenager, 28 00:06:24,343 --> 00:06:27,329 og slutter sig så til en flok, der kun består af hanner. 29 00:06:30,057 --> 00:06:32,918 Mimi er familiens yngste. 30 00:06:33,393 --> 00:06:35,087 Hun blev født under uvejret. 31 00:06:38,065 --> 00:06:41,551 Det er hendes første dag i livets skole. 32 00:06:51,036 --> 00:06:54,981 De næste to år vil hun være afhængig af sin mors mælk. 33 00:07:00,087 --> 00:07:04,366 Hendes mor, Mala, føder kun hvert femte år, 34 00:07:04,842 --> 00:07:07,244 så hver eneste unge er dyrebar. 35 00:07:12,850 --> 00:07:15,210 Selvom Mala er den, hun dier hos, 36 00:07:15,769 --> 00:07:18,005 bliver Mimi passet af alle, 37 00:07:18,397 --> 00:07:21,216 for det kræver en hel flok at opfostre en elefantunge. 38 00:07:36,790 --> 00:07:39,401 Dette er Athenas kongerige. 39 00:07:39,877 --> 00:07:42,654 Lige nu har det alt, hvad de har brug for. 40 00:07:46,466 --> 00:07:49,661 Hver dag fører hun sin familie hen til det største vandhul, 41 00:07:51,305 --> 00:07:53,457 hvilket kan være en plage for hendes naboer. 42 00:07:56,768 --> 00:07:58,407 Men de har brug for elefanterne, 43 00:07:59,897 --> 00:08:03,800 for de lavede vandhullet, og nu holder de det åbent. 44 00:08:12,993 --> 00:08:17,814 Men for oksefrøen kan det føles, som om arbejdet aldrig får ende. 45 00:08:32,346 --> 00:08:36,208 De fleste af familiens naboer er meget mindre end en elefant. 46 00:08:39,811 --> 00:08:45,175 På den ene eller den anden måde er de alle afhængige af deres store venner. 47 00:08:55,953 --> 00:08:58,814 De bor i vandhullet hver og en. 48 00:08:59,706 --> 00:09:01,733 Men fra det øjeblik solen bryder frem, 49 00:09:02,960 --> 00:09:04,319 begynder det at skrumpe. 50 00:09:04,795 --> 00:09:07,406 Så der er ikke meget tid til at opfostre familien. 51 00:09:10,050 --> 00:09:12,411 Oksefrøen går straks i gang. 52 00:09:13,220 --> 00:09:15,455 Og snart kommer der haletudser. 53 00:09:20,394 --> 00:09:23,957 Nede under dem har killifiskene ingen anelse om, 54 00:09:23,981 --> 00:09:27,300 hvornår Athenas familie vil hjælpe dem. 55 00:09:28,193 --> 00:09:31,304 Men lige nu har de kun blik for hinanden. 56 00:09:36,326 --> 00:09:40,188 Hver gang hannen omfavner hunnen, lægger hun et æg... 57 00:09:42,082 --> 00:09:43,275 ...og begraver det så. 58 00:10:02,269 --> 00:10:06,131 Når mørket falder på, ved Athena, at hun skal være særligt årvågen. 59 00:10:06,773 --> 00:10:11,345 Så hendes familie sover stående for bedre at kunne beskytte Wewe og Mimi. 60 00:10:22,706 --> 00:10:24,191 Men for nogle af naboerne, 61 00:10:26,627 --> 00:10:28,820 er festen først lige begyndt. 62 00:10:45,312 --> 00:10:50,342 Hvis man er en hunskumfrø er en enkelt partner ganske enkelt ikke nok. 63 00:10:50,943 --> 00:10:54,054 Hun inviterer en hel flok med til sin skumfest. 64 00:10:58,992 --> 00:11:02,479 Det er parringssæsonens første begivenhed i Athenas vandhul. 65 00:11:06,416 --> 00:11:09,403 Hun lægger sine æg i skum, som hannerne har pisket op, 66 00:11:10,295 --> 00:11:12,492 og der er de beskyttet, mens de udvikler sig. 67 00:11:21,974 --> 00:11:25,419 Oppe over dem er en nilgås et skridt foran. 68 00:11:28,522 --> 00:11:30,841 Hun lagde sine æg for nogle uger siden. 69 00:11:36,196 --> 00:11:39,224 Der går to måneder, før hendes unger kan flyve. 70 00:11:41,368 --> 00:11:44,813 Indtil da vil vandhullet være deres hjem. 71 00:12:02,723 --> 00:12:06,460 Mens Mimi er så lille, bevæger Athena sig ikke ret langt væk fra vandet. 72 00:12:07,477 --> 00:12:12,382 Hun er altid forsigtig, indtil en nyfødt begynder at tage på og blive stærkere. 73 00:12:15,986 --> 00:12:18,741 For første gang møder Wewe en, der er yngre end ham selv, 74 00:12:19,406 --> 00:12:21,789 og han gør sit bedste for at blive ven med hende. 75 00:12:44,598 --> 00:12:47,000 Mens nogle lige er begyndt på deres reder, 76 00:12:47,434 --> 00:12:49,127 er andre ved at være færdige. 77 00:12:50,187 --> 00:12:52,339 Det har været en lang nat for skumfrøerne, 78 00:12:53,398 --> 00:12:55,008 og de begynder at blive trætte. 79 00:12:59,947 --> 00:13:03,225 Men en af natteravnene redder sig i det mindste en taxitur hjem. 80 00:13:18,131 --> 00:13:21,368 Af og til sker det, at en skumfrø får sig et lift, 81 00:13:21,718 --> 00:13:23,124 uanset om den vil eller ej. 82 00:13:49,246 --> 00:13:51,648 Skumfrøen sidder glad og gerne ude i solen. 83 00:13:54,001 --> 00:13:56,012 Men elefantungers hud kan blive skoldet, 84 00:13:56,503 --> 00:13:59,823 så Wewe viser Mimi, hvor hun kan finde skygge. 85 00:14:13,687 --> 00:14:15,331 Mens tilværelsen er nem, 86 00:14:15,355 --> 00:14:18,967 kan Athena slappe af og lade ungerne få et hvil. 87 00:14:22,279 --> 00:14:25,015 Men Wewe bliver aldrig liggende ret længe. 88 00:14:25,866 --> 00:14:27,976 Han er begejstret over, at Mimi er kommet, 89 00:14:28,285 --> 00:14:30,896 og vil hellere vække sin nye ven, så de kan lege. 90 00:14:38,462 --> 00:14:40,364 Mimi må hvile sig, når hun kan. 91 00:14:41,715 --> 00:14:45,410 Hun skal blive stærk, så hun kan holde trit med sin familie. 92 00:14:54,478 --> 00:14:58,340 Gåsemor vil gerne have sine gæslinger i sikkerhed i vandhullet. 93 00:15:00,734 --> 00:15:02,469 Det er også deres første dag. 94 00:15:02,736 --> 00:15:06,223 Og efter en udmattende nat har de ikke travlt. 95 00:15:10,202 --> 00:15:15,399 Desuden kræver det, hun foreslår, ubegrænset tillid. 96 00:15:26,760 --> 00:15:28,571 De har modstridende instinkter. 97 00:15:28,595 --> 00:15:32,207 De vil gerne blive sammen, men de vil også gerne slutte sig til forældrene. 98 00:16:13,724 --> 00:16:16,200 Der skal kun én overflyvning til at overbevise dem. 99 00:16:16,476 --> 00:16:21,048 Chancen for at overleve er størst, når man holder sig tæt på mor og far. 100 00:16:27,946 --> 00:16:31,641 I enhver familie er der en, der kommer sidst og for sent. 101 00:16:32,409 --> 00:16:33,769 Lad os kalde ham Stephen. 102 00:16:35,495 --> 00:16:38,157 Forældrene sætter deres lid til, at ungerne følger med, 103 00:16:38,498 --> 00:16:41,151 så de ved ikke, at Stephen er sakket bagud. 104 00:17:45,232 --> 00:17:49,469 Af og til kan man godt være både bagud og heldig. 105 00:17:57,911 --> 00:17:59,889 Athenas viden om kongeriget 106 00:17:59,913 --> 00:18:03,650 er givet videre fra mor til datter gennem århundreder. 107 00:18:05,836 --> 00:18:08,638 Hendes stødtænder er længere end hos nogen anden matriark. 108 00:18:14,595 --> 00:18:18,040 Hakket kommer af års plukken græs og ranker. 109 00:18:26,940 --> 00:18:31,261 De ranker, hun bedst kan lide, blomstrer kun nogle få dage om året, 110 00:18:31,778 --> 00:18:33,789 og hun ved lige, hvor hun kan finde dem. 111 00:18:36,533 --> 00:18:39,596 Udsigten til et festmåltid gør, at familien ikke lægger mærke til, 112 00:18:39,620 --> 00:18:41,688 hvad der sker i jordhøjde, 113 00:18:42,539 --> 00:18:45,108 så det er op til naboerne at komme af vejen. 114 00:18:57,221 --> 00:19:00,457 Kamæleonen regner med, at kamuflage beskytter hende. 115 00:19:12,819 --> 00:19:15,946 Men til tider kan det at sidde stille og gå i et med omgivelserne 116 00:19:16,657 --> 00:19:18,558 være en dårlig beslutning. 117 00:19:29,336 --> 00:19:31,113 Hun er formentlig så panikslagen, 118 00:19:33,507 --> 00:19:35,367 som en kamæleon kan blive. 119 00:20:04,872 --> 00:20:06,349 For Athenas familie 120 00:20:06,373 --> 00:20:10,027 kommer tilværelsen derhjemme i den frodige årstid ind i en blid rytme. 121 00:20:11,545 --> 00:20:13,655 Hun lader dem spise, til det bliver varmt, 122 00:20:14,047 --> 00:20:16,244 og fører dem så til vandet, så de kan drikke. 123 00:20:21,972 --> 00:20:24,291 Det er kun gået fire dage siden, det var uvejr, 124 00:20:25,475 --> 00:20:28,337 men skumfrøernes reder er blevet bagt i solen. 125 00:20:29,146 --> 00:20:30,302 Og de er klar. 126 00:20:49,499 --> 00:20:54,404 De næste uger vil vandhullet være hjemsted for de bittesmå haletudser. 127 00:20:59,259 --> 00:21:02,746 Når de udklækkes, er der ingen i Athenas familie, der opdager det, 128 00:21:05,265 --> 00:21:06,576 men det går ikke ubemærket hen 129 00:21:06,600 --> 00:21:09,503 hos de killifisk og terrapiner, der lever nede under dem. 130 00:21:23,784 --> 00:21:25,769 Kun den største terrapin kan nå dem. 131 00:21:35,712 --> 00:21:40,617 Hans præmie er en marengs med blødt haletudsefyld. 132 00:22:11,665 --> 00:22:13,734 Det er første gang, Mimi er ude i vand. 133 00:22:14,418 --> 00:22:16,236 Så hun begynder i den lave ende, 134 00:22:16,920 --> 00:22:19,031 og det kræver ingen overtalelse. 135 00:22:27,598 --> 00:22:31,251 For Athenas familie er det som at være i Paradis. 136 00:22:36,690 --> 00:22:41,219 Men kommer der ikke mere regn, forsvinder vandhullerne inden for få uger. 137 00:22:45,324 --> 00:22:49,311 Athena ved, at hvis det sker, er de tvunget til at forlade kongeriget. 138 00:22:50,579 --> 00:22:53,482 Så de må sørge for at få mest muligt ud af overfloden. 139 00:23:02,674 --> 00:23:05,708 Princess lærer, hvad der kan spises, ved at efterligne sin mor. 140 00:23:06,887 --> 00:23:08,789 Men de helt små lever stadig af mælk, 141 00:23:09,389 --> 00:23:13,377 så Wewe har masser af tid til at træne sine fod-og snabelfærdigheder. 142 00:23:19,650 --> 00:23:23,303 Men der vil gå måneder, før han kan gøre sådan her. 143 00:23:32,371 --> 00:23:35,190 Athena ved godt, at den tørre årstid nærmer sig. 144 00:23:35,999 --> 00:23:38,940 Den eneste måde at forberede sig på er ved at tage på i vægt. 145 00:23:39,837 --> 00:23:41,863 Så nu er det bare om at proppe i sig. 146 00:23:47,261 --> 00:23:50,330 Men hvor der kommer noget ind, skal der også noget ud. 147 00:23:54,101 --> 00:23:57,546 For en møgbille er det en gave sendt fra himlen. 148 00:24:45,485 --> 00:24:47,929 Budskabet har spredt sig vidt omkring. 149 00:24:48,488 --> 00:24:50,015 Og med andre på vej 150 00:24:50,824 --> 00:24:53,143 er der ikke tid til en afslappet frokost. 151 00:24:54,244 --> 00:24:57,939 Han må se at få kuglen rullet sammen og trillet væk hurtigst muligt, 152 00:24:58,665 --> 00:25:00,609 for det myldrer med banditter. 153 00:25:58,976 --> 00:26:03,171 Sejrherren skal nu finde jord, der er blød nok til, han kan begrave sin kugle, 154 00:26:03,647 --> 00:26:05,674 så han kan spise i fred. 155 00:26:13,657 --> 00:26:15,392 Ud over at fodre møgbiller 156 00:26:15,993 --> 00:26:19,521 leverer Athenas familie også gratis havearbejde i kongeriget. 157 00:26:23,000 --> 00:26:26,278 De fleste af de frø, de æder, passerer ufordøjet igennem dem 158 00:26:27,087 --> 00:26:30,782 og bliver sået i nydelige kompostkugler overalt, hvor de færdes. 159 00:26:39,892 --> 00:26:41,918 Skildpadden venter på nogen. 160 00:26:43,687 --> 00:26:48,550 Og med det, han har i tankerne, må han hellere se at få spist. Mens han kan. 161 00:26:56,283 --> 00:27:01,980 Uden tegn på regn bliver det varmere, og lunterne er ved at blive kortere. 162 00:27:10,214 --> 00:27:13,367 Der er elefanter på vej, og ungerne er ganske små, 163 00:27:14,927 --> 00:27:17,162 så gæssene må holde sig på sikker afstand. 164 00:27:18,555 --> 00:27:22,243 Men med så lav en vandstand og så varm en flok 165 00:27:22,267 --> 00:27:23,794 bliver det svært. 166 00:27:38,033 --> 00:27:40,811 Gæssene ved bedre end at reagere på en bølle. 167 00:27:47,835 --> 00:27:52,197 Så for ikke at tabe ansigt vælger hun at lade det gå ud over en due. 168 00:28:24,746 --> 00:28:28,066 Igen har Stephen været sen i optrækket 169 00:28:28,542 --> 00:28:29,943 og er kommet bagud. 170 00:28:55,986 --> 00:28:58,472 Denne gang er han blevet væk fra de andre. 171 00:29:08,207 --> 00:29:10,525 For skildpadden lysner det. 172 00:29:11,084 --> 00:29:13,362 En hun er på vej ned for at drikke. 173 00:29:14,129 --> 00:29:16,823 Han kan uden besvær krydse hendes vej, 174 00:29:17,216 --> 00:29:21,536 men for at imponere hende må han vise, at han er lige så udholdende som hende. 175 00:29:24,056 --> 00:29:25,881 Det betyder, han må ud at gå en tur. 176 00:29:28,352 --> 00:29:30,212 En lang tur. 177 00:29:39,821 --> 00:29:42,933 Stephen har aldrig før set den slags skabninger. 178 00:29:49,581 --> 00:29:51,810 Men han må lære, hvordan man begår sig, 179 00:29:51,834 --> 00:29:55,320 hvis han vil genforenes med sin familie. 180 00:30:44,136 --> 00:30:46,079 Fra at være den, der kommer sidst, 181 00:30:46,388 --> 00:30:49,374 er Stephen nu faret vild og er heldig. 182 00:31:08,911 --> 00:31:13,190 Nogle af Athenas naboer kommer kun forbi, når græsset er lige begyndt at tørre, 183 00:31:13,498 --> 00:31:14,816 og der er masser af mad. 184 00:31:17,586 --> 00:31:21,031 Biæderne bliver kun hos Athenas familie i nogle få dage, 185 00:31:21,673 --> 00:31:24,743 mens kongerigets græshopper er allermest saftige. 186 00:31:26,261 --> 00:31:28,747 Fuglene er afhængige af, at familien jager dem op. 187 00:31:52,955 --> 00:31:57,401 Biædernes venskab holder kun så længe, som der er græshopper. 188 00:32:01,797 --> 00:32:04,908 Så snart de er væk, flyver fuglene videre. 189 00:32:11,139 --> 00:32:14,751 Stephen er lige så begejstret for græshopper som alle andre. 190 00:32:18,897 --> 00:32:22,884 Det kniber måske med evnerne, men ambitionerne fejler ikke noget. 191 00:32:29,408 --> 00:32:33,395 Nede i jordhøjde er møgbillen stadig på en mission. 192 00:32:34,580 --> 00:32:37,392 Det ser måske ud, som om han skubber kuglen fremad, 193 00:32:37,416 --> 00:32:41,236 men i virkeligheden har han hovedet nedad og dribler den baglæns. 194 00:32:43,338 --> 00:32:46,616 Han kan ikke se, hvor han bevæger sig hen, men det generer ham ikke. 195 00:32:48,177 --> 00:32:52,164 Hans handling er helt ude af proportion i forhold til hans størrelse. 196 00:32:53,765 --> 00:32:57,294 Nu, hvor han har kuglen, vil han meget nødig slippe den... 197 00:33:00,105 --> 00:33:02,758 ...uanset modstandernes størrelse. 198 00:33:49,821 --> 00:33:51,883 Athenas hold har ikke scoret, 199 00:33:51,907 --> 00:33:53,934 men de har sparket kuglen ud af banen, 200 00:33:54,493 --> 00:33:57,938 så gødningsbillen igen kan komme i besiddelse af den. 201 00:34:12,177 --> 00:34:15,454 Athenas familie møder sjældent deres naboer. 202 00:34:18,976 --> 00:34:22,753 Når terrapinerne hører dem komme, skynder de sig væk. 203 00:34:42,875 --> 00:34:44,700 Men det er flere uger siden uvejret, 204 00:34:45,460 --> 00:34:49,697 og vandet er nu så lavt, at der ikke er nogen steder at gemme sig. 205 00:35:03,645 --> 00:35:06,423 En killifisk er pludselig strandet højt til vejrs. 206 00:35:08,400 --> 00:35:10,844 Vandhullet har været hele hans verden. 207 00:35:11,570 --> 00:35:15,974 Men når der er så lidt vand tilbage, er hans tid ved at rinde ud. 208 00:35:24,917 --> 00:35:26,860 Nu, hvor poolpartyet bliver vildt, 209 00:35:27,836 --> 00:35:29,488 risikerer de alle at blive mast. 210 00:35:33,008 --> 00:35:35,786 Så de, der kan komme væk, skynder sig af sted. 211 00:35:43,268 --> 00:35:45,629 Men det tiltrækker bare opmærksomhed. 212 00:36:09,795 --> 00:36:11,822 Elefanter er meget kropsligt følsomme. 213 00:36:12,965 --> 00:36:17,077 De bruger de følsomme snabler og fødder til at undersøge alt, hvad der er nyt. 214 00:36:18,554 --> 00:36:22,082 Der er intet ondt i det, det er bare nysgerrighed. 215 00:36:36,405 --> 00:36:39,599 I elefanternes verden forekommer aggression sjældent. 216 00:36:42,911 --> 00:36:44,472 Selv ikke mellem hanner, 217 00:36:44,496 --> 00:36:48,228 når de slutter sig til Athenas familie ved det sted, hvor de finder mineraler. 218 00:36:51,253 --> 00:36:54,232 I stedet hilser de på hinanden, 219 00:36:54,256 --> 00:36:56,450 anerkender stille hinandens status... 220 00:36:58,135 --> 00:36:59,453 ...og deler med hinanden. 221 00:37:24,703 --> 00:37:27,939 Indsamling af den saltholdige jord kræver øvelse. 222 00:37:28,832 --> 00:37:33,111 Det handler om snabel-og fodkoordination og at få styr på vejrtrækningen. 223 00:37:40,636 --> 00:37:42,788 For Wewe er det en udfordring. 224 00:37:44,556 --> 00:37:48,335 Trækker han vejret for kraftigt, kommer støvet lige op i næsen på ham. 225 00:37:49,895 --> 00:37:52,883 Han arbejder på, hvordan man forhindrer et nys i at slippe ud. 226 00:38:08,205 --> 00:38:13,318 Det er så distraherende, at han et øjeblik mister sin ven af syne. 227 00:38:30,769 --> 00:38:32,671 Mimi er tilsyneladende altid sulten, 228 00:38:33,564 --> 00:38:35,257 men hun dier ikke særligt længe. 229 00:38:41,113 --> 00:38:44,147 Det er det eneste tidspunkt, hvor storesøster Milly blander sig 230 00:38:45,033 --> 00:38:47,144 og prøver at holde Wewe væk. 231 00:38:51,957 --> 00:38:54,067 Mala producerer nemlig ikke meget mælk, 232 00:38:56,795 --> 00:38:59,225 og Mimi har brug for hver en mundfuld, hun kan få. 233 00:39:15,147 --> 00:39:18,425 Når dagen er omme, er alle trætte. 234 00:39:25,407 --> 00:39:29,394 Gåsemor har ingen anelse om, at Stephen stadig er væk. 235 00:40:01,443 --> 00:40:05,430 Rundt omkring i kongeriget er de fleste vandhuller næsten udtørret, 236 00:40:06,031 --> 00:40:08,225 og Athena begynder at blive rastløs. 237 00:40:09,368 --> 00:40:11,705 Hun ved, at de bliver nødt til at drage af sted, 238 00:40:12,371 --> 00:40:16,608 men er bekymret for, at Mimi måske ikke er stærk nok til at klare turen. 239 00:40:19,628 --> 00:40:22,023 Det er, som om hun havner i situationer, 240 00:40:22,047 --> 00:40:24,491 som andre små unger ville klare uden besvær. 241 00:40:36,895 --> 00:40:40,875 For hendes venner er det svært at se, om hun er i vanskeligheder 242 00:40:40,899 --> 00:40:42,634 eller bare meget træt. 243 00:40:52,995 --> 00:40:55,397 Men da Athena brummer: "Så er det videre", 244 00:40:55,831 --> 00:40:57,816 må alle parere ordrer. 245 00:41:01,753 --> 00:41:04,691 Og for en lille elefantunge er der ikke noget værre, 246 00:41:04,715 --> 00:41:07,326 end udsigten til ikke at kunne følge med. 247 00:41:18,770 --> 00:41:22,966 Det er ikke kun Athena, der mærker, at forandringernes tid nærmer sig. 248 00:41:28,363 --> 00:41:32,184 Oksefrøens familie har fået ben nærmest fra den ene dag til den anden. 249 00:41:33,285 --> 00:41:36,897 De forlader nu vandet for at begynde et liv på land. 250 00:41:43,545 --> 00:41:47,824 Heldigvis for dem er deres knogler stadig meget bløde. 251 00:42:14,076 --> 00:42:17,688 Men der er ingen grund til at løbe nogen risiko med tre tons elefant. 252 00:42:49,361 --> 00:42:52,889 Athena er ikke draget mod tilflugtsstedet, de bruger i den tørre tid, 253 00:42:53,699 --> 00:42:55,851 fordi Mimi stadig kæmper. 254 00:43:02,708 --> 00:43:04,719 Hun har brug for opmuntring fra sin mor. 255 00:43:29,985 --> 00:43:33,513 Nu, hvor den tørre tid sætter ind, er der ingen vej tilbage. 256 00:43:35,407 --> 00:43:38,685 Men en sjælden gang sker det, at naturen er gavmild 257 00:43:38,994 --> 00:43:41,188 og giver det, hun tog, tilbage. 258 00:44:11,443 --> 00:44:14,088 Forhåbentlig har Stephens nat alene vist ham, 259 00:44:14,112 --> 00:44:17,474 hvor meget han har brug for sin familie. 260 00:44:25,707 --> 00:44:28,276 De sidste frøunger er nu klar til at komme i land. 261 00:44:29,711 --> 00:44:32,614 Men de, der kom først frem, er større. 262 00:44:33,632 --> 00:44:34,788 Og de venter. 263 00:44:59,950 --> 00:45:02,352 De oksefrøer, der får den bedste start i livet, 264 00:45:03,620 --> 00:45:07,399 er dem, der har en stor mund og små familiemedlemmer. 265 00:45:22,514 --> 00:45:25,834 I kongeriget begynder flere uger uden regn at kunne mærkes. 266 00:45:26,351 --> 00:45:29,247 Men var Athena nogensinde i tvivl om, hvad der var på vej, 267 00:45:29,271 --> 00:45:32,090 forsvinder den, da de store flokke kommer. 268 00:45:53,212 --> 00:45:57,699 Som områderne omkring dem tørrer ud, tvinges blodnæbs-vævere til at migrere. 269 00:46:17,694 --> 00:46:20,972 Deres svirrende ankomst kan være overvældende 270 00:46:28,830 --> 00:46:33,151 Og på én dag drikker de lige så meget, som Athenas familie drikker på en uge. 271 00:47:02,614 --> 00:47:06,351 Da de drager videre, har de tømt vandhullet helt. 272 00:47:18,380 --> 00:47:21,116 Athenas familie bruger mudderet som solcreme. 273 00:47:22,092 --> 00:47:24,161 Og dét er altafgørende for killifiskene, 274 00:47:24,887 --> 00:47:27,456 for de har lagt deres æg skjult i mudderet. 275 00:47:31,143 --> 00:47:34,177 De har udviklet sig til bittesmå fisk, men er aldrig udklækket. 276 00:47:35,480 --> 00:47:37,883 De kan overleve i ugevis uden for vandet. 277 00:47:38,984 --> 00:47:41,219 Så når Athenas familie drager videre, 278 00:47:41,486 --> 00:47:43,930 bærer de på en masse bittesmå passagerer. 279 00:47:48,410 --> 00:47:52,689 På den måde bevæger killifiskeyngel sig mellem vandhuller 280 00:47:53,165 --> 00:47:54,649 ved at ride på elefanter. 281 00:48:14,770 --> 00:48:17,005 Athena ved, hun burde være taget af sted, 282 00:48:17,523 --> 00:48:21,510 men der er omkring 160 kilometer til det nærmeste, permanente vandhul. 283 00:48:23,362 --> 00:48:27,516 Og hun har udsat det i håb om, at Mimi ville blive stærkere. 284 00:48:32,955 --> 00:48:37,234 Mala er nu så beskyttende, at ikke engang Wewe er velkommen mere. 285 00:48:43,382 --> 00:48:46,194 Mimis storesøster, Milly, kan give hende omsorg, 286 00:48:46,218 --> 00:48:49,287 men ikke den mælk, hun så desperat har brug for. 287 00:48:52,516 --> 00:48:56,253 Kun tiden vil vise, om det var klogt af Athena at udsætte afgangen. 288 00:48:59,231 --> 00:49:00,799 Nu har hun intet valg. 289 00:49:01,900 --> 00:49:03,510 Kongeriget har intet vand, 290 00:49:04,653 --> 00:49:06,805 og foran dem tørrer hullerne ud. 291 00:49:08,240 --> 00:49:10,600 De skal af sted. 292 00:49:48,697 --> 00:49:51,725 Mala og Milly arbejder nu sammen. 293 00:50:36,828 --> 00:50:38,730 Hvor gerne Athena end ville, 294 00:50:39,164 --> 00:50:44,111 kan hun ikke som matriark lade Mimis behov vejere tungere end hele familiens. 295 00:51:18,620 --> 00:51:21,106 Mens Mala og Mimi går ned for at drikke, 296 00:51:21,790 --> 00:51:24,109 tager Athena de andre med hen for at spise, 297 00:51:24,543 --> 00:51:27,195 for hun skal forsøge at tilgodese alles behov. 298 00:52:21,266 --> 00:52:26,171 Mimis desperate ønske om at få vand, betyder at Mala ikke har mere mælk. 299 00:52:27,606 --> 00:52:28,924 Men det ved Mala ikke. 300 00:52:29,942 --> 00:52:33,595 Hun ved, at en afkræftet unge nemt kan sidde fast i mudderet, 301 00:52:34,279 --> 00:52:37,974 og instinktivt gør hun alt, hvad hun kan, for at holde Mimi væk. 302 00:53:24,329 --> 00:53:26,106 Mimi er endnu ikke vænnet fra. 303 00:53:26,498 --> 00:53:28,650 Så hvis hun ikke får noget mælk, 304 00:53:29,168 --> 00:53:30,902 får hun ingen mad. 305 00:54:03,285 --> 00:54:06,563 Der er tidspunkter, hvor en mor har brug for sin datters støtte. 306 00:54:19,510 --> 00:54:21,286 Det er det, man har familien til. 307 00:55:04,680 --> 00:55:06,623 Næste dag er det endnu varmere. 308 00:55:07,015 --> 00:55:09,751 Og Athena er nu i endnu større knibe. 309 00:55:13,939 --> 00:55:16,209 Hun vil nødig forlade Mimi, 310 00:55:16,233 --> 00:55:19,219 men hun kan heller ikke sætte hele sin families liv på spil. 311 00:55:30,789 --> 00:55:33,191 Athena ved, at de er nået til det sidste vandhul. 312 00:55:34,126 --> 00:55:36,320 Og i dag tørrer det ud. 313 00:55:39,798 --> 00:55:44,453 En terrapin ved det også og graver sig langt ned i mudderet, mens han kan. 314 00:55:46,221 --> 00:55:50,459 Han vil hellere risikere at blive trådt på end at blive fanget i tørken. 315 00:56:03,238 --> 00:56:05,515 Mala nægter at give op. 316 00:56:41,610 --> 00:56:46,723 Men til sidst kan Mimis lille hjerte ikke mere. 317 00:59:35,617 --> 00:59:38,562 For en mor er der intet, der er værre. 318 01:00:00,559 --> 01:00:05,047 Hvor sørgeligt det end er, kan døden dog også være en udfrielse. 319 01:00:21,496 --> 01:00:25,817 Men for Wewe er det et hårdt slag at miste sin ven. 320 01:00:38,931 --> 01:00:41,708 Athena ved, at de ikke må blive yderligere forsinket. 321 01:00:42,601 --> 01:00:45,837 Det vil tage tre dage at nå frem til deres tilflugtssted. 322 01:00:46,605 --> 01:00:48,256 Og hun har ventet så længe, 323 01:00:49,107 --> 01:00:51,677 at der ikke er nogen steder, de kan drikke undervejs. 324 01:01:10,879 --> 01:01:13,824 Der er ikke tid til at standse og trøste Wewe. 325 01:01:36,822 --> 01:01:39,141 Bag dem, hvor der før var et vandhul, 326 01:01:39,491 --> 01:01:42,686 er der nu den bløde jord, som møgbillen har ledt efter. 327 01:01:49,918 --> 01:01:52,279 Killifiskene er blot et minde nu. 328 01:01:58,093 --> 01:02:02,748 Oksefrøen graver sig dybt ned og bliver der de næste måneder. 329 01:02:08,187 --> 01:02:10,672 Det er to måneder siden, Stephen kom ud af ægget. 330 01:02:11,190 --> 01:02:13,675 Og de unge gæs er nu fuldt udvokset. 331 01:02:27,039 --> 01:02:29,399 De er også snart på vej mod tilflugtsstedet. 332 01:02:40,219 --> 01:02:43,413 Og følger de samme veje som elefanterne. 333 01:02:47,809 --> 01:02:51,713 Hver dag standser Athena kortvarigt, så de kan spise. 334 01:02:55,984 --> 01:02:57,678 Nu er de mere venlige mod Wewe. 335 01:02:58,487 --> 01:03:00,430 Selv Princess er blevet mere tolerant. 336 01:03:15,587 --> 01:03:17,656 Milly har ikke noget mælk, 337 01:03:18,173 --> 01:03:20,909 men når Wewe dier, trøster det dem begge to. 338 01:03:38,777 --> 01:03:43,181 Athenas rute ud af kongeriget har hun har lært af sin mor, 339 01:03:43,824 --> 01:03:47,436 gemt i hukommelsen og aldrig glemt. 340 01:03:53,834 --> 01:03:55,861 De skal passere golde egne. 341 01:05:02,986 --> 01:05:04,596 Men de vandrer ikke alene. 342 01:05:05,906 --> 01:05:08,475 Alle er på vej mod tilflugtsstedet. 343 01:05:35,018 --> 01:05:38,213 Tilflugtsstedet er et vandhul, der får sit vand nedefra. 344 01:05:39,189 --> 01:05:43,010 Selv midt i den tørre årstid er der vand til alle. 345 01:06:18,061 --> 01:06:21,798 Stephens familie vil sammen med elefanterne være flygtninge. 346 01:06:23,233 --> 01:06:26,553 De venter her, til regnen kommer, så de alle sammen kan drage hjem. 347 01:07:13,867 --> 01:07:16,728 Athena kommer her kun de år, hvor det er tørrest. 348 01:07:18,205 --> 01:07:22,192 Det er det eneste tidspunkt, hvor hun møder andre med samme status. 349 01:07:56,994 --> 01:08:01,356 Det her er Satao, kongen over dem alle. 350 01:08:03,083 --> 01:08:05,736 En umådeligt stor elefant. 351 01:08:14,845 --> 01:08:17,455 Han er en blid kæmpe, 352 01:08:19,057 --> 01:08:21,125 som alle har respekt for. 353 01:09:15,738 --> 01:09:18,016 Han har været ude i vildmarken hele året 354 01:09:18,825 --> 01:09:22,353 og bruger denne lejlighed til at se, om nogle af hunnerne er i brunst. 355 01:09:34,508 --> 01:09:37,285 Nusu er en ung hun fra Athenas familie. 356 01:09:38,428 --> 01:09:39,913 Men hun skal snart nedkomme. 357 01:10:01,201 --> 01:10:05,105 For første gang siden Mimi døde, har Wewe det sjovt. 358 01:10:08,166 --> 01:10:10,986 Her kan han møde unger fra andre familier. 359 01:10:18,969 --> 01:10:23,206 Når han er udmattet af at lege, står familien altid klar til at hjælpe. 360 01:10:41,992 --> 01:10:46,563 Som den tørre tid skrider frem, kniber det med mad på tilflugtsstedet. 361 01:10:52,669 --> 01:10:56,657 Så hver aften må Athenas familie vandre længere væk for at finde mad. 362 01:11:20,030 --> 01:11:24,059 Efter hver tur ud skal de alle sammen tilbage til vandet. 363 01:11:38,465 --> 01:11:39,825 Det er deres livline. 364 01:11:40,717 --> 01:11:43,196 Men det binder dem til tilflugtsstedet, 365 01:11:43,220 --> 01:11:45,497 og knuden bliver langsomt strammere. 366 01:11:55,148 --> 01:11:59,052 De har ikke meget energi, for næsten alt er blevet spist. 367 01:12:01,572 --> 01:12:06,059 Det, der engang var et tilflugtssted, er efterhånden blevet et fængsel. 368 01:12:17,629 --> 01:12:19,323 Da regnen ikke kommer, 369 01:12:19,756 --> 01:12:23,118 bliver det, der var den tørre årstid, til tørke. 370 01:12:23,760 --> 01:12:27,789 Og det begynder hurtigt at få alvorlige konsekvenser. 371 01:12:55,042 --> 01:12:56,693 Athena tør ikke forlade stedet, 372 01:12:57,211 --> 01:13:00,280 for der er ikke andet vand inden for gåafstand. 373 01:13:17,981 --> 01:13:23,178 I en tørke er det ikke manglen på vand, der slår ihjel, men manglen på mad. 374 01:13:27,324 --> 01:13:31,186 Og for alle er det nu kun et spørgsmål om tid. 375 01:14:07,531 --> 01:14:12,394 Athena har aldrig i sine 50 år oplevet så slem en tørke. 376 01:14:17,541 --> 01:14:21,570 Beslutningen, hun nu skal træffe, har aldrig været mere afgørende. 377 01:14:31,471 --> 01:14:35,125 Denne gang står hele hendes families liv på spil. 378 01:14:36,643 --> 01:14:39,421 Hvis hun bliver, dør de af sult. 379 01:14:40,647 --> 01:14:42,758 Men drager hun videre og timer det forkert, 380 01:14:43,567 --> 01:14:45,135 dør de alle af tørst. 381 01:14:49,573 --> 01:14:54,519 Uanset resultatet, er det ene og alene hendes ansvar. 382 01:15:13,096 --> 01:15:14,748 De har så stor tillid til hende, 383 01:15:15,516 --> 01:15:19,961 at når hun beslutter at drage tilbage til kongeriget, er der ingen, der tøver. 384 01:15:25,943 --> 01:15:28,136 For hun er deres matriark. 385 01:15:29,613 --> 01:15:31,431 Og de vil følge hende overalt. 386 01:16:21,498 --> 01:16:24,693 I Athenas kongerige står det ikke bedre til. 387 01:16:54,531 --> 01:17:00,854 Hvor vandhullet før var, er de nedgravede i live, men spærret inde. 388 01:17:04,458 --> 01:17:07,444 Begravet, ude af stand til at bevæge sig. 389 01:17:19,640 --> 01:17:22,626 Skal forbandelsen hæves for dem alle, 390 01:17:23,602 --> 01:17:24,836 skal der komme regn. 391 01:17:43,497 --> 01:17:45,023 I det ørkenagtige terræn 392 01:17:45,499 --> 01:17:48,485 gør familien sit bedste for at beskytte Wewe mod solen. 393 01:18:03,642 --> 01:18:06,545 Men hver gang de tager et skridt, skal han tage to. 394 01:18:12,526 --> 01:18:14,594 Og det har sin pris. 395 01:18:53,567 --> 01:18:55,594 Da Athena omsider standser, 396 01:18:56,361 --> 01:19:01,224 er det ikke for at lede efter mad, men for at mindes en af deres egne. 397 01:19:27,935 --> 01:19:30,921 En kort stund er tørken glemt, 398 01:19:31,522 --> 01:19:34,591 mens de samles i forståelsen af, det som engang var. 399 01:19:35,734 --> 01:19:38,720 Og hvad det vil sige at være en som dem. 400 01:20:12,646 --> 01:20:15,841 Det sted, de er på vej hen, holdes stadig i tørkens jerngreb. 401 01:21:08,285 --> 01:21:10,854 Da de kun er en enkelt dags vandring fra kongeriget, 402 01:21:11,538 --> 01:21:15,192 er der kun én ting, der kan få Athena til at standse. 403 01:21:24,843 --> 01:21:27,621 Efter at have været drægtig i næsten to år, 404 01:21:29,056 --> 01:21:30,874 har Nusu født. 405 01:21:35,646 --> 01:21:37,464 Ungen er en lille pige. 406 01:21:45,239 --> 01:21:47,641 Hun aner intet om, hvad hun er født ind i. 407 01:21:50,536 --> 01:21:53,313 Det vigtigste for hende er at finde sit første måltid. 408 01:22:03,006 --> 01:22:06,368 Som altid er Wewe ivrig efter at blive ven med den lille ny. 409 01:22:44,715 --> 01:22:47,889 Det kunne virke til at være det værste tidspunkt at blive født på. 410 01:22:52,639 --> 01:22:54,499 Men Athena ved bedre. 411 01:22:57,269 --> 01:23:01,340 I tusindvis af år har man ment, at hendes slags kunne tiltrække regn. 412 01:23:03,483 --> 01:23:07,297 Sandheden er dog, at hun kunne fornemme regnen, 413 01:23:07,321 --> 01:23:09,556 da den var mere end 160 kilometer væk. 414 01:23:39,686 --> 01:23:43,215 Der er kun én ting der kan genskabe balancen i kongeriget. 415 01:24:37,369 --> 01:24:39,799 Det er et år siden, de sidst har set vand strømme, 416 01:24:40,038 --> 01:24:41,565 så det er en overraskelse. 417 01:25:05,189 --> 01:25:09,885 I Afrika betyder det held at blive født, når regntiden begynder. 418 01:25:12,696 --> 01:25:15,140 For regn er altid værd at fejre. 419 01:25:57,241 --> 01:26:02,062 Igen vil elefantstierne kanalisere vand, der kan fylde vandhullerne. 420 01:26:17,177 --> 01:26:20,122 Regnen får alle under jorden til at vågne op. 421 01:28:03,617 --> 01:28:06,853 Ligesom alle smil efterlader et aftryk på et ansigt, 422 01:28:07,704 --> 01:28:11,274 efterlader hver en rejse sit aftryk på dette kontinent. 423 01:28:18,131 --> 01:28:20,468 De unge gæs er stadig en stærk forbundet gruppe. 424 01:28:21,301 --> 01:28:24,663 Men det varer ikke længe, før de vil lede efter en mage, hver især. 425 01:28:38,402 --> 01:28:42,889 Og som sædvanlig ankommer Stephen som den sidste. 426 01:29:04,303 --> 01:29:07,247 Skildpadden har gjort kur støt og langsomt, 427 01:29:08,348 --> 01:29:10,417 men omsider er han blevet accepteret. 428 01:29:37,794 --> 01:29:41,782 Endnu en gang bliver vandhullet en livline for dem alle. 429 01:30:00,484 --> 01:30:03,929 For Wewe er der intet så godt som at være hjemme igen. 430 01:30:07,407 --> 01:30:11,103 Og intet er bedre end at have en ny ven at dele det med. 431 01:30:25,759 --> 01:30:28,912 Kraftig tørke giver kraftige regnskyl. 432 01:30:30,264 --> 01:30:34,369 Og kongerigets nye frodighed tiltrækker et antal af andre familier, 433 01:30:34,393 --> 01:30:37,004 som ikke er set i årtier. 434 01:30:53,954 --> 01:30:58,775 I nogle få dage danner de en superflok på over tusind individer. 435 01:30:59,418 --> 01:31:02,863 Det største antal af deres slags på hele planeten. 436 01:31:32,326 --> 01:31:35,604 Rejsen har bragt Wewe og Princess sammen 437 01:31:36,455 --> 01:31:39,225 og har været det første skridt på vejen til at få den viden, 438 01:31:39,249 --> 01:31:41,401 der skal hjælpe dem gennem tilværelsen. 439 01:31:44,296 --> 01:31:46,615 Der vil komme tørke igen, 440 01:31:47,591 --> 01:31:51,953 men Athenas familie vil aldrig glemme den formidable matriark, 441 01:31:52,471 --> 01:31:55,791 der førte dem ud og bragte dem hjem igen. 442 01:32:20,958 --> 01:32:24,277 Der er kun et lille antal af disse kæmper tilbage. 443 01:32:29,883 --> 01:32:34,746 I dag er denne lille del af kontinentet stadig deres. 444 01:32:39,226 --> 01:32:42,504 Det minder os om, hvordan det var dengang... 445 01:32:45,148 --> 01:32:48,343 ...da hele Afrika tilhørte dem. 446 01:33:07,921 --> 01:33:14,161 TIL MINDE OM SATAO OG ATHENA 447 01:33:14,761 --> 01:33:19,576 DRÆBT AF KRYBSKYTTER UNDER OPTAGELSERNE TIL DENNE FILM 448 01:33:19,600 --> 01:33:22,753 HAN VAR VERDENS STØRSTE ELEFANT 449 01:33:25,105 --> 01:33:32,220 SIDST SET, DA HUN FØRTE SIN FAMILIE VÆK FRA KONGERIGET 450 01:33:33,947 --> 01:33:39,436 LÆS MERE OM ELEFANTER OG OM, HVORDAN DU KAN HJÆLPE DEM 451 01:35:49,166 --> 01:35:55,322 TILEGNET MINDET OM VORES VEN OG MENTOR ALAN ROOT 452 01:36:06,391 --> 01:36:08,543 Tekster af: Nadja la Cour