1
00:00:40,930 --> 00:00:51,110
= ترجمة وتدقيق =
= محمد الدليمي - حيدر المدني =
2
00:01:14,190 --> 00:01:15,490
تستمر الحرب الروسية في أوربا
3
00:01:15,490 --> 00:01:16,900
وهتلر أقترح أن أسئلتهُ
4
00:01:16,910 --> 00:01:19,370
على مستقبل
ستُحسم كُلياً
5
00:01:19,370 --> 00:01:21,330
بين (ألمانيا) و (روسيا)
6
00:01:21,330 --> 00:01:22,740
كما ذَكرَ أيضاً أنه يعتقد
7
00:01:22,740 --> 00:01:25,160
المسألة
قد حُسمت
8
00:01:25,160 --> 00:01:26,500
بالنسبة عن الحديث بشأن
9
00:01:26,500 --> 00:01:28,790
الرئيس لم يجعلني
أُصرح بأي شيء
10
00:01:29,230 --> 00:01:31,230
" المكسيكي سبيتفاير "
11
00:01:31,900 --> 00:01:35,780
= باي ستي - كاليفورنيا =
أكتوبر 1939
12
00:01:45,790 --> 00:01:49,960
الفيلم من بطولة
= ليام نيسون =
13
00:01:55,590 --> 00:01:59,800
وبطولة
= ديان كروغر =
14
00:02:27,870 --> 00:02:32,880
= مارلو =
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,320
أسمي (كافينديش)
16
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
آنسة (كافينديش)
تنتظر
17
00:02:45,700 --> 00:02:48,660
ربما أن الأسم الأول
(كافينديش)
18
00:02:52,210 --> 00:02:54,840
أتريدين ؟
19
00:02:54,840 --> 00:02:56,800
السجائر التي
تبقيها لزبائنك
20
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
هل هي أفضل أم أسوأ
مما تدخنهُ؟
21
00:02:58,970 --> 00:03:00,630
أنها نفس الطعم
22
00:03:02,680 --> 00:03:05,430
ربما نفس الأسم الأول
كأسم (كافينديش)
23
00:03:06,560 --> 00:03:09,520
أنه ... أسمٍ جيد
24
00:03:14,900 --> 00:03:17,020
رجاءاً تفضلي
25
00:03:17,030 --> 00:03:21,700
ما مدى خصوصية تحقيقاتك تماماً
أيها السيد (مارلو )؟
26
00:03:22,860 --> 00:03:26,410
ما الذي يمكنني أن أفعله لكِ
أيها السيدة (كافينديش) ؟
27
00:03:26,410 --> 00:03:28,700
أنتَ محقق
28
00:03:29,870 --> 00:03:32,250
أريدكَ أن تعثر على شخصاً يهمني
29
00:03:34,880 --> 00:03:39,710
كان حبيبي , وأختفى بدون أن يودعني
30
00:03:39,710 --> 00:03:43,050
عندما قلتِ أختفى
هل تعنين أنه خرجَ عن حياتكِ
31
00:03:43,050 --> 00:03:45,220
أم خرج للسفر خارج العالم؟
32
00:03:45,220 --> 00:03:47,810
لا أعرف
لهذا أنا هنا
33
00:03:47,810 --> 00:03:50,390
أين كان زوجكِ
أيها السيدة
34
00:03:50,390 --> 00:03:53,890
عندما أختفى حبيبكِ
(نيكو بيترسون)؟
35
00:03:53,900 --> 00:03:55,900
... في الماضي
36
00:03:57,690 --> 00:04:00,780
كانوا يدعونني(كافينديش)
بدون سيدة
37
00:04:00,780 --> 00:04:02,400
أعجبني هذا
38
00:04:02,400 --> 00:04:04,360
هل كانَ حبيبكِ من الرجال
الذينَ يختفون فجأه
39
00:04:04,360 --> 00:04:06,240
معكِ كحبيبة؟
40
00:04:06,240 --> 00:04:08,700
عادةً , لا يختفون بسهولة
41
00:04:08,700 --> 00:04:11,410
لا
أراهن أنهم لا يفعلون هذا
42
00:04:11,410 --> 00:04:12,870
هم يبقون
43
00:04:12,870 --> 00:04:16,380
يتسلقون السقائف
ومشاهدة في المطاعم
44
00:04:16,380 --> 00:04:19,210
يستلقون في الطرق
ويعدونكِ بكل شيء
45
00:04:19,210 --> 00:04:20,750
أنا أعرف كيفَ سينتهي الأمر
46
00:04:20,760 --> 00:04:23,510
هل تستلقي في الطريق
أيها السيد (مارلو)؟
47
00:04:25,970 --> 00:04:27,890
أتشربين؟
من فضلك
48
00:04:31,560 --> 00:04:34,980
حسناً
هو طويل مثلكَ
49
00:04:34,980 --> 00:04:36,520
رجل أنحف بقليل
50
00:04:37,440 --> 00:04:40,530
يلبس بشكل أنيق
وبشكل دقيق
51
00:04:41,740 --> 00:04:43,900
بماذا تستطيع أن تسمي هذا الرجل؟
52
00:04:43,900 --> 00:04:46,610
هل يجني السيد (بيترسون) على
المال من مهنتهُ
53
00:04:46,620 --> 00:04:50,030
أم نه فقط يُمارس مهنتهُ فقط؟
54
00:04:50,040 --> 00:04:52,450
يبدو أنكَ تفترض أنني
أحببتُ
55
00:04:52,450 --> 00:04:55,330
الشخص الغير مناسب
56
00:04:55,330 --> 00:04:58,540
أجل , أن لم تكوني غير مناسبة له
57
00:05:00,630 --> 00:05:02,800
أذهب للجحيم
...أيها المثير للشفقة
58
00:05:02,800 --> 00:05:05,300
بأمكاني أن أكون دقيق بالقول
بأن السيد (بيترسون)
59
00:05:05,300 --> 00:05:08,640
سيكون شخص غير دقيق
بشأن الصورة المتحركة؟
60
00:05:08,640 --> 00:05:10,510
أعتذر , سيدي
أجل , حسناً
61
00:05:10,510 --> 00:05:11,970
سيكون دقيق
62
00:05:11,970 --> 00:05:13,930
سيكون دقيق جداً بالحقيقة
63
00:05:13,930 --> 00:05:15,640
أذهب للجحيم
... أيها المثير للشفقة
64
00:05:19,650 --> 00:05:21,520
نحنُ نتقابل
في نادي
65
00:05:21,530 --> 00:05:23,070
هل تعرفه؟
66
00:05:23,070 --> 00:05:26,360
كيف عرفَ السيد (بيترسون)
نادي (كورباتا)
67
00:05:26,360 --> 00:05:27,820
هل كان ضيقكِ
68
00:05:27,820 --> 00:05:31,450
أو أنه نوع من الرجال
الذي يكون كأي شخص تضيفينه
69
00:05:31,450 --> 00:05:33,910
أنا و زوجي لدينا أتفاق
70
00:05:35,620 --> 00:05:39,460
هل يمكن أن أسأل
هل كانَ زوجكِ شاذ جنسياً؟
71
00:05:41,800 --> 00:05:45,710
لا , هو ليس مهتم
بشأن هذا
72
00:05:45,720 --> 00:05:48,840
يحب لعبة البولو
والكحول , والنادلات
73
00:05:48,840 --> 00:05:50,010
و مالي
74
00:05:50,010 --> 00:05:52,640
مالكِ
أيها السيدة (كافينديش) ؟
75
00:05:52,640 --> 00:05:54,350
أرجوا المعذرة , أيها السيد (مارلو)
76
00:05:54,350 --> 00:05:56,430
أنا أسألكِ أن كان المال لكِ
77
00:05:57,520 --> 00:06:00,980
والدي كان يعمل في النفط
وتوفي
78
00:06:00,980 --> 00:06:04,480
أنتَ تعرف أمي
لكن لا نستطيع منافشتها الآن
79
00:06:04,480 --> 00:06:08,700
هل أجريتِ علاقتكِ مع
السيد (بيترسون) في النادي؟
80
00:06:08,700 --> 00:06:11,370
لم نكن نتقابل في حظائر الخيول
أيها السيد (مارلو)
81
00:06:12,700 --> 00:06:14,740
ما الذي لم يظهره لكِ؟
82
00:06:16,330 --> 00:06:17,960
مواعيده الغير محدده
83
00:06:24,710 --> 00:06:27,840
أتصلت به عدة مرات
ولم يجيب
84
00:06:27,840 --> 00:06:30,430
وبعد ذلك ذهبتُ الى منزله
الأسبوع التالي
85
00:06:31,550 --> 00:06:33,100
الحليب لم يَغلي
86
00:06:33,100 --> 00:06:35,890
والصحف كانت مكومه
على عتبة المنزل
87
00:06:37,810 --> 00:06:40,520
هل كان لديه أشياء لأجل أخفائها؟
88
00:06:40,520 --> 00:06:42,400
ألا تفعل هذا جميعنا؟
89
00:06:42,400 --> 00:06:46,190
ما الذي تظنينه
أنه حدث للسيد (بيترسون) ؟
90
00:06:46,190 --> 00:06:48,690
أخبرتكَ بأنني أحتاج
الى مجموعة من العيون الجديدة
91
00:06:48,700 --> 00:06:52,030
وأنت صاحب القرار
92
00:06:52,030 --> 00:06:54,910
ربما ستكتشف ما عَجزتُ
عن أستكشافه
93
00:07:04,880 --> 00:07:08,920
أسمي (كلير)
كمثل مقاطعتي
94
00:07:11,300 --> 00:07:12,590
هل تعرف مقاطعتي؟
95
00:07:12,590 --> 00:07:15,640
أجل , في (أيرلندا)
أعرفها جيداً
96
00:07:15,640 --> 00:07:20,560
أمي كانت في العمل السينمائي
تعرفها أنتَ
97
00:07:20,560 --> 00:07:23,690
أنه مُحرج كثيراً
بالنسبة للطبقة الراقية
98
00:07:25,940 --> 00:07:29,150
أنتَ مميز جداً وحساس
أيها السيد (مارلو)
99
00:07:33,950 --> 00:07:36,030
أتخيل أن هذا سَيُسبب لكِ المشاكل
100
00:08:15,320 --> 00:08:17,990
هو ليس في البيت
يا صاح
101
00:08:17,990 --> 00:08:22,160
ماذا؟ هو مُدين لكِ بالمال
أو أنه جعل الوقت كله لأجل زوجته
102
00:08:22,160 --> 00:08:23,500
هذا هو الحال؟
103
00:08:23,500 --> 00:08:27,170
أجل , أقول هذا
وهذا يبدو جيداً
104
00:08:27,170 --> 00:08:31,800
هو ليس رجلٌ سيء , أن كنتَ لا تثق
بالناس , عموماً , لا تفعل
105
00:08:33,340 --> 00:08:36,470
أظنُ أنه من (كليفيلند)
106
00:08:36,470 --> 00:08:38,350
ذلك مكاني بالجهة المقابلة
من الشارع
107
00:08:38,350 --> 00:08:40,470
هو كان يأتي لمنزلي أحياناً
108
00:08:40,470 --> 00:08:42,390
يمضي بعض اليوم
109
00:08:42,390 --> 00:08:44,520
أعطني سجارة
110
00:08:44,520 --> 00:08:47,190
منذُ متى , وهو مختفي؟
111
00:08:47,190 --> 00:08:50,280
أعتقد أنني رايته آخر مرة
قبل سبعة اسابيع
112
00:08:51,530 --> 00:08:53,740
هل رأيته يُغادر؟
113
00:08:53,740 --> 00:08:56,740
لا , أنا فقط لاحظتُ أنه أختفى
114
00:08:57,870 --> 00:09:00,370
كيف عرفت؟
115
00:09:00,370 --> 00:09:03,040
حسناً, لم يكن هناك لا أكثر
116
00:09:03,040 --> 00:09:05,790
ذلكَ لأن لم يكن هناكَ أي نساء
يطرقنَ على بابي الأمامي
117
00:09:05,790 --> 00:09:08,540
أو يلقون بالأحذيه على البيت
118
00:09:08,540 --> 00:09:12,760
ما أقصده , لقد قمتُ بعمل مفيد
خلال يومي , لكن ليس مثله
119
00:09:12,760 --> 00:09:14,880
هل أنتَ شرطي؟
120
00:09:14,880 --> 00:09:16,300
نوعاً ما
121
00:09:16,300 --> 00:09:19,050
ذلك الغبي ليس شرطياً
122
00:09:19,050 --> 00:09:22,890
أجل , أنتَ ليست الأول
ليأتي للسؤال عنه
123
00:09:22,890 --> 00:09:25,560
أثنان جاءوا في الأسبوع الماضي
124
00:09:25,560 --> 00:09:29,060
كانوا متأنقين ببدلة جميلة
125
00:09:29,060 --> 00:09:31,690
وربطة عنق أنيقة
لكن رغم هذا لايزال أحمق , أليس كذلك؟
126
00:09:31,690 --> 00:09:34,150
لا , أحياناً يبدو ملك
127
00:09:34,150 --> 00:09:36,900
ملك (أسبانيا)
لا يركب في (اللينكولن)
128
00:09:36,910 --> 00:09:39,030
مع أعادة الطلاء المكسيكي
129
00:09:39,030 --> 00:09:42,030
أجل , كنتُ أعمل في المحركات بنقسي
130
00:09:42,040 --> 00:09:44,200
كانوا أحمقان في صيانة السيارة الحارة
131
00:09:44,200 --> 00:09:47,250
عبروا الحدود ورجعوا
132
00:09:52,960 --> 00:09:56,010
لنبدأ من البداية
133
00:09:56,010 --> 00:09:58,260
أنظر الى هذا الرجل , بأمعان
134
00:09:58,260 --> 00:10:01,050
شرير , معزول , محبوب
135
00:10:01,050 --> 00:10:04,430
رغم هذا لديه بطاقات مخالفة
والوقوف أثناء ثموله في التجمعات
136
00:10:04,430 --> 00:10:08,230
وفي أوائل الأيام
قام بالتحريض ضد الحكومة
137
00:10:08,230 --> 00:10:09,900
والآن لا أحد عرف
أنه لديه بيت
138
00:10:09,900 --> 00:10:12,190
هو مجهول السكن
139
00:10:12,190 --> 00:10:13,820
هو لديه بيت
كنتُ هناك
140
00:10:13,820 --> 00:10:15,280
أجل , حسناً
حتى وأن أمتلكَ بيت
141
00:10:15,280 --> 00:10:17,400
وأنتَ من تدفع له لأجل السكن
على ما أعتقد
142
00:10:17,400 --> 00:10:18,780
من كانَ يدفع مقابلة؟
143
00:10:18,780 --> 00:10:20,740
حسناً , أعتقد أنكَ ستجد
أنه كان يدفع نقداً
144
00:10:20,740 --> 00:10:23,370
من رسائل دعمه
الغير مرئيه
145
00:10:29,620 --> 00:10:33,040
أتمنى أن الصديقة التي تبحث
عنه تبدو جيدة بالملابس السوداء
146
00:10:34,250 --> 00:10:36,880
تعرض للقتل
في 22 أكتوبر , بحادث سير
147
00:10:36,880 --> 00:10:38,720
خارج نادي (كورباتا)
148
00:10:39,800 --> 00:10:41,510
أنتَ مدين لي بالغداء
149
00:10:41,510 --> 00:10:43,470
سائل أم نظامي؟
150
00:10:48,850 --> 00:10:50,730
" المتوفي ضُربَ بواسة عربة , ذو صناعة مجهولة "
151
00:10:50,730 --> 00:10:52,650
السائق مجهول الهوية على طريق
(باي-كانيون)
152
00:10:52,650 --> 00:10:55,820
خارج نادي (كورباتا)
المتوفي كانَ لديه عدة أصابات تتضمن
153
00:10:55,820 --> 00:10:58,320
والكسر الذي تعرض له
بالجانب الأيمن من الجمجمته
154
00:10:58,320 --> 00:10:59,650
الموت ليس فخوراً به
155
00:11:40,030 --> 00:11:42,360
أظنُ أنه ليس هناك جدوى
من طلب الدعوه
156
00:11:42,360 --> 00:11:44,030
لا على الأطلاق , يا سيدي
157
00:11:44,030 --> 00:11:45,870
أجل
158
00:11:57,210 --> 00:11:58,960
أنت , مرحباً
159
00:12:03,050 --> 00:12:04,380
هل تبحث عن عمل لأجل حديقتك؟
160
00:12:04,390 --> 00:12:06,890
في الحقيقة
أنا عضو الصندوق
161
00:12:08,100 --> 00:12:10,850
لدينا متطفل هنا
162
00:12:10,850 --> 00:12:12,350
يحتاج لتقليم
163
00:12:13,440 --> 00:12:15,650
سأنفذ
164
00:12:15,650 --> 00:12:17,070
مرحباً , يا صاح
نفذ
165
00:12:27,490 --> 00:12:31,580
ربما هناكَ سبب لأنكَ
منبوذ من الشرطة
166
00:12:31,580 --> 00:12:34,620
تستمر بالحصول
... لا أعرف كيف
167
00:12:34,620 --> 00:12:37,750
تتعرض للضرب والحبس
168
00:12:37,750 --> 00:12:39,800
وعلى الأغلب
ليس صحيحاً , متهم
169
00:12:39,800 --> 00:12:43,220
بالمشاركة , والعرقلة
الى آخره من هذا الكلام
170
00:12:43,220 --> 00:12:46,260
وبعمرك
هذا أسلوبي , يا
171
00:12:46,260 --> 00:12:49,300
أجل , هل بدأت تتمنى لو أنكَ لايزال
لديك راتب تقاعدي
172
00:12:49,310 --> 00:12:51,060
بالطبع
173
00:12:51,060 --> 00:12:54,520
أنظر ألي , يا(مارلو)
... أسمعني
174
00:12:54,520 --> 00:12:57,230
هذا الرجل تعرض للقتل بعدَ
أن عُلق هناك
175
00:12:58,820 --> 00:13:00,270
وذكر أنه كان به رائحة ثماله
176
00:13:00,270 --> 00:13:02,480
وعلامات أسفل وأعلى ذراعيه
177
00:13:02,490 --> 00:13:04,150
رأسه فتح وكأنه يشبه القرع
178
00:13:04,150 --> 00:13:05,900
نادي (كورباتا)
يجعله وكأنه جميل
179
00:13:05,910 --> 00:13:07,320
أنه لا يحب المتاعب
180
00:13:07,320 --> 00:13:09,370
الضرب و السحق
هناكَ جريمتان على الأقل
181
00:13:09,370 --> 00:13:10,950
لا تعبث معي
هذه (لوس أنجلوس)
182
00:13:10,950 --> 00:13:12,290
هؤلاء الرجل يشبهون
183
00:13:12,290 --> 00:13:13,950
عشيرة (دزيته دايم)
يأتون الى هنا
184
00:13:13,960 --> 00:13:15,370
يفسلون بإختبار فحص السموم
ويفعلون ما عليهم فعله
185
00:13:15,370 --> 00:13:19,130
هل يعرف أي عضو من,نادي (كورباتا)
أنه ميت؟
186
00:13:19,130 --> 00:13:20,880
من رئيس مخبريننا الخاصين
187
00:13:20,880 --> 00:13:22,800
للسفير الجديد لأنجلترا
188
00:13:22,800 --> 00:13:25,420
أجده من المستبعد جداً أن لم
يظهر على شاي كريمي
189
00:13:25,430 --> 00:13:28,800
التافه أمسكَ بـ(بويك)
في المدخل الأمامي
190
00:13:28,800 --> 00:13:31,140
هل طلبوا منكَ
نتظيف الحانة؟
191
00:13:31,140 --> 00:13:33,640
لا أحد يطلب هذا , يا أخي
192
00:13:33,640 --> 00:13:35,270
هل يمكنني رؤية ملف الشرطة؟
193
00:13:36,480 --> 00:13:38,060
لسنا بحاجة له
194
00:13:42,980 --> 00:13:44,570
لماذا تبحث عن هذا الرجل؟
195
00:13:46,150 --> 00:13:48,320
السيدة أرادت العثور عليه
196
00:13:48,320 --> 00:13:50,320
حسناً , هو سينتظر الى أن تأتي
197
00:14:06,510 --> 00:14:10,760
أرجع الى تلك
العائلة أصبحت بائسة
198
00:14:10,760 --> 00:14:17,020
وبعد ذلك في
محكمة القيس
199
00:14:17,020 --> 00:14:20,020
ليست الوحيدة التي أنتهى
بها المطاف هكذا
200
00:14:20,020 --> 00:14:21,230
فقط تذكري شيئاً واحداً
201
00:14:21,230 --> 00:14:23,860
رجاءاً , يا عزيزي
ليس مرة آخرى
202
00:14:23,860 --> 00:14:25,900
لقد دفعتُ ثمن هذا الحصان
203
00:14:25,900 --> 00:14:27,610
أنا أحتفظ به
204
00:14:31,320 --> 00:14:33,330
هل تمانع ؟
205
00:14:37,580 --> 00:14:39,040
هل أنتَ الميكانيكي الجديد؟
206
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
ربما , ماذا تدفع لي؟
207
00:14:41,040 --> 00:14:43,630
هل لديكَ أسم؟
(مارلو)
208
00:14:43,630 --> 00:14:45,800
هذا هو الجحيم
لكن ليستُ ضمنه
209
00:14:45,800 --> 00:14:47,380
كان هذا هو ما يريده
210
00:14:47,380 --> 00:14:49,840
لا أعتقد أنه كان (شكسبير)
211
00:14:49,840 --> 00:14:51,220
بل هو
212
00:14:51,220 --> 00:14:53,140
ربما أنا منه
213
00:14:55,390 --> 00:14:57,020
أنا في حيره
214
00:15:18,080 --> 00:15:20,370
أخفتني يا
215
00:15:20,370 --> 00:15:23,420
أعتذر , يبدو أن هذا
هو يومي للمباغته
216
00:15:27,670 --> 00:15:29,420
ومن غيري باغت؟
217
00:15:29,420 --> 00:15:32,930
بعض الرائعين من بالخارج
أقتبس (مارلو)
218
00:15:34,140 --> 00:15:35,640
هل أنتَ مقتبس
ايها السيد (مارلو)؟
219
00:15:37,100 --> 00:15:41,140
لقد لَعبَ دور دكتور (فاوستوس) في عضو
مجلس النوب بـ(هارفارد)
220
00:15:41,140 --> 00:15:42,850
لا يدع أي شخص ينسى هذا
221
00:15:42,850 --> 00:15:44,770
هو ؟
222
00:15:44,770 --> 00:15:48,610
(جوزفو أورايلي)
مستشار أمي المالي
223
00:15:48,610 --> 00:15:51,610
وقريباُ سيكون سفير (أنجلترا)
224
00:15:51,610 --> 00:15:54,450
هو لا يترك أي شخص
ينسى هذا أيضاً
225
00:15:54,450 --> 00:15:57,120
أي دور لعبَ
هل لعب دور الخطايا المميته السبعة؟
226
00:15:57,120 --> 00:15:59,040
رجاءاً
227
00:16:00,580 --> 00:16:03,080
الشاي مع الثلج؟
228
00:16:03,080 --> 00:16:04,620
يمكنكَ الحصول على بعض
من خاصتي أن اردت
229
00:16:04,630 --> 00:16:06,710
لا ,شكراً
230
00:16:06,710 --> 00:16:08,630
يمكن أن أعرض عليكَ
أي سيئ حقاً
231
00:16:08,630 --> 00:16:10,590
مثل ألف ليلة وليلة هنا
232
00:16:10,590 --> 00:16:12,010
يا (كلير)
233
00:16:18,310 --> 00:16:20,100
من هذا بحق الجحيم؟
234
00:16:21,310 --> 00:16:24,190
أنا متأسف , أسمي (فيليب مارلو)
235
00:16:24,190 --> 00:16:28,020
مرحباً , يا (مارلو)
أسمي (كافينديش)
236
00:16:28,020 --> 00:16:32,150
سيد (مارلو) يُناديني بـ (كافينديش)
يا (ريتشارد) , لقد أعجبه
237
00:16:32,150 --> 00:16:33,780
أنه أسمكِ , يا عزيزتي
238
00:16:33,780 --> 00:16:35,450
أعجبني هذا كأسم أول
239
00:16:35,450 --> 00:16:37,740
مسرور لأنني طيب
يا عزيزتي
240
00:16:37,740 --> 00:16:39,330
هل عرضتِ على
241
00:16:39,330 --> 00:16:42,410
صديقكِ الكبير شراب أليس كذلك , يا عزيزتي؟
242
00:16:42,410 --> 00:16:45,830
هي فعلت ورفضت ذلك
شكراً لكَ
243
00:16:45,830 --> 00:16:50,880
أذاً , يا سيد (مارلو) , ما نوع العمل
الذي تفعله؟
244
00:16:50,880 --> 00:16:52,710
السيد (مارلو) جاءَ , لِيُحقق
245
00:16:52,720 --> 00:16:55,970
وبماذا يتُحقق هنا
يا (مارلو)؟
246
00:16:55,970 --> 00:16:59,510
عقدي , الذي فقدته
ووجده
247
00:16:59,510 --> 00:17:02,680
بالطبع , هو فعل
أتساءل , أين
248
00:17:02,680 --> 00:17:05,440
حسناً ,كانت مجرد مسألة
لأعادة تتبع خطوات زوجتك
249
00:17:06,600 --> 00:17:09,190
(مارلو)
أجل , يا سيد (كافينديش)
250
00:17:09,190 --> 00:17:10,610
تباً لك
251
00:17:11,860 --> 00:17:14,400
تشرفتُ لمقابلتكِ أيضاً
ايها السيد (كافينديش)
252
00:17:16,030 --> 00:17:18,280
لم يصدقهُ , هذا غريب
253
00:17:19,660 --> 00:17:22,160
لابدَ أنه يعتقد
أن هناكَ شيئ بيننا
254
00:17:23,290 --> 00:17:27,210
من المحتمل شيء ... جنسي
255
00:17:29,040 --> 00:17:31,500
أذاً , أخبريني عنكِ
وعن السيد (بيترسون)
256
00:17:31,500 --> 00:17:34,130
بدون مدح , جراءاً
257
00:17:37,970 --> 00:17:41,720
قابلته في نادي (كورباتا)
لأول مرة
258
00:17:41,720 --> 00:17:43,640
أعتقد أنه كانَ وسيماً
259
00:17:43,640 --> 00:17:49,100
مارسنا الجنس وبعد ذلك
رأيته مرة آخرى , بعد عدة اسابيع
260
00:17:49,110 --> 00:17:51,820
ليس لموعداً
بل وقعَ حادث
261
00:17:51,820 --> 00:17:56,110
في (تيوانا) بحانتي المفضلة
(لاكوينتريا)
262
00:17:56,110 --> 00:17:58,070
كنتُ هناكَ مع زوجي
263
00:17:58,070 --> 00:18:01,280
كنا نشاهد موكب
(ديا دي لوس مويرتوس)
264
00:18:17,430 --> 00:18:19,430
ما الذي كان يفعله
في المكسيك؟
265
00:18:19,430 --> 00:18:23,220
لا أعلم
(نيكو) لديه الكثير من المحطات
266
00:18:25,270 --> 00:18:27,100
هو في المقبرة
267
00:18:27,100 --> 00:18:29,600
(نيكو بيترسون) توفي
268
00:18:29,600 --> 00:18:31,110
هو يتظاهر
269
00:18:32,190 --> 00:18:33,860
يتظاهر بشكل جيد
270
00:18:33,860 --> 00:18:36,610
أعلم هذا
هو ميت ومدفون
271
00:18:36,610 --> 00:18:41,120
لنفترض أنه تعرض للقتل أمام نادي
(كورباتا)
272
00:18:43,080 --> 00:18:45,790
الجميع يقولون هذا
273
00:18:45,790 --> 00:18:49,120
لكن أترى , أن هناكَ شيء مهم
274
00:18:49,120 --> 00:18:52,460
رأيته قبل أيام من الشارع
275
00:18:52,460 --> 00:18:54,380
هذا لا يدخل لعقلي
276
00:18:54,380 --> 00:18:57,130
على الشارع
ليس ميت أطلاقاً
277
00:18:57,130 --> 00:18:59,630
أظن أننا أنتهينا
أيتها السيدة (كافينديش)
278
00:18:59,630 --> 00:19:00,720
لا
279
00:19:01,970 --> 00:19:04,310
أنا فقط أردتكَ
أن تبدأ من البداية
280
00:19:05,720 --> 00:19:06,930
أبدأ من نقطة البداية
281
00:19:06,930 --> 00:19:09,430
ذلك ما يُفترض بكَ أن تفعله
أليس كذلك؟
282
00:19:09,440 --> 00:19:12,100
أين رأيته؟
في (تيوانا)
283
00:19:12,100 --> 00:19:15,980
والدتي أرادتني أن أنظر لبعض
خيول (الآزتيك)
284
00:19:15,980 --> 00:19:17,530
كما تعلم , النوع القافز
285
00:19:19,150 --> 00:19:23,320
فعلت ذلك
كما أنني أفعل ما تقوله
286
00:19:23,320 --> 00:19:25,490
لذا , كنتُ في (لاكوينتريا)
مرة آخرى
287
00:19:25,490 --> 00:19:27,990
لأحصل على أحدى
مشرراب (الموجيتوس)
288
00:19:28,000 --> 00:19:30,460
عندما رايت (نيكو)
يقود السيارة في الشارع
289
00:19:41,010 --> 00:19:43,470
يطلق على نفسه الجامع التحفيات
290
00:19:43,470 --> 00:19:47,520
والأهم من ذلك يقوم
بجمع التحف الخردة
291
00:19:51,310 --> 00:19:54,730
أفترض أنها للسينما
292
00:19:54,730 --> 00:19:58,360
أشياء لا لاوجود لها
قصص حيالية
293
00:19:59,400 --> 00:20:00,690
هناكَ رجل في (باجا)
294
00:20:00,690 --> 00:20:03,200
يظن أن (نيكو)
بالحقيقة منتج
295
00:20:04,530 --> 00:20:06,240
هو كان مُبتور
296
00:20:08,200 --> 00:20:10,450
ماذا؟
ما المشكلة
297
00:20:10,450 --> 00:20:12,580
كذبتِ عليّ أيتها السيدة (كافينديش)
298
00:20:12,580 --> 00:20:15,330
وجلستُ هناك وراقبتكِ
تكذبين على زوجكِ
299
00:20:15,330 --> 00:20:16,880
عمتِ مساءاً
300
00:20:29,270 --> 00:20:31,600
...مرحباً , سيد
301
00:20:31,600 --> 00:20:32,560
(مارلو)
302
00:20:32,560 --> 00:20:34,020
بالطبع , أعرف هذا
303
00:20:34,020 --> 00:20:36,730
ريتشارد أجرى أتصال
عندما أتيت الى هنا في البداية
304
00:20:36,730 --> 00:20:39,190
أتعرف ما يقولونه بشأن
نادي الأولاد الكبار؟
305
00:20:39,190 --> 00:20:40,900
ما هو ذلك
306
00:20:40,900 --> 00:20:42,690
هناكَ واحد حقاً
307
00:20:42,700 --> 00:20:45,660
وماذا وجدَ
... ايتها السيدة
308
00:20:45,660 --> 00:20:50,330
(دوروثي كوينكانو)
لا تَدعي أنكَ لا تعرف
309
00:20:52,580 --> 00:20:56,500
حسناً , دعنا نرى
أن كان قد حضيتَ بحرب سيئة
310
00:20:56,500 --> 00:20:58,540
وبعد ذلك في العشرينيات شربت
311
00:20:58,540 --> 00:21:00,300
وخرجت لأجل عمل جيد
في النفط
312
00:21:00,300 --> 00:21:01,340
أحقاً هذا؟
313
00:21:01,340 --> 00:21:03,420
واصلت مع المدعي العام
في( لوس أنجلوس)
314
00:21:03,420 --> 00:21:06,840
كمحقق , لكن هذا لم ينجح أيضاً
315
00:21:06,840 --> 00:21:08,640
أليس كذلك , سيد (مارلو)؟
316
00:21:08,640 --> 00:21:11,560
أترى , أكتشفتُ ذلك
خلال خمس دقائق
317
00:21:12,770 --> 00:21:16,440
لستَ الوحيد
الذي يستطيع الأستفسار
318
00:21:16,440 --> 00:21:19,230
لم تكن تبحث عن الؤلؤ
319
00:21:19,230 --> 00:21:23,780
لا , ألقيتهم أمام الخنزير
تلك طريقتي
320
00:21:23,780 --> 00:21:27,610
أخبرني ,أيها السيد (مارلو)
ماذا تُريد أبنتي؟
321
00:21:27,620 --> 00:21:31,080
الأنفصال؟
ربما أوافق حتى
322
00:21:31,080 --> 00:21:34,160
أنا آسف , أنا أناقش العمل
مع الشخص المعني
323
00:21:34,160 --> 00:21:37,170
أذاً , أعذرني
324
00:21:37,170 --> 00:21:39,040
وداعاً
وداعاً
325
00:22:39,400 --> 00:22:41,110
المعذرة؟
326
00:23:01,210 --> 00:23:03,330
مرحباً , يا (فيرغس)
مرحباً
327
00:23:03,340 --> 00:23:05,590
يا ألهي , أنه أنت
328
00:23:05,590 --> 00:23:08,010
لا دليل لدي
على من دهس (بيترسون)
329
00:23:08,010 --> 00:23:10,930
تابعنا التحقيقات
لكن لأي مدى؟
330
00:23:10,930 --> 00:23:14,010
(مارلو) , أن أردت العثور على معلومة قاطعة
331
00:23:14,010 --> 00:23:16,390
أو مخمور
أو عنوان متصل
332
00:23:16,390 --> 00:23:18,060
يشعر بأنه يمكنه
أن يقود بعيداً
333
00:23:18,060 --> 00:23:19,770
بعدَ دهس مخمور آخر
334
00:23:19,770 --> 00:23:22,150
تذهب الى نادي (كورباتا)
335
00:23:22,150 --> 00:23:25,230
لم يكن هناكَ شهود
مشتبه بهم , على ما أعتقد لايوجد
336
00:23:25,230 --> 00:23:27,440
ليلة السبت , يأتون ويذهبون
في ذلك النادي مثل الجرذان
337
00:23:27,440 --> 00:23:29,240
خلال فتحة علبة القمامة
338
00:23:29,240 --> 00:23:30,900
كان من الممكن أن تكون
مائة سيارة
339
00:23:30,900 --> 00:23:33,570
دهسته ومن المُحتمل
لا أحد منهم أحتوى
340
00:23:33,570 --> 00:23:35,780
هذه الجريمة لكي نقوم بالقبض عليه
341
00:23:35,780 --> 00:23:39,580
نحن في العالم الحقيقي هنا
أتفهم , العالم الحقيقي
342
00:23:39,580 --> 00:23:41,160
أحياناً العدالة عمياء
343
00:23:41,170 --> 00:23:43,880
أحياناً العدالة لا تهتم
قد تكون محقاً
344
00:23:43,880 --> 00:23:47,170
لذا , من تلك الفتاة الغامضة
التي تعمل لديها ؟ , أهي أختهُ؟
345
00:23:47,170 --> 00:23:48,630
أخبرني بشأن أختهُ
346
00:23:48,630 --> 00:23:50,720
ربما تعرفت عليه
وربما لم تتعرف عليه
347
00:23:50,720 --> 00:23:52,340
أنتَ أخبرني بشأن أختهُ
348
00:23:52,340 --> 00:23:56,050
أنا لدي أختي
بأمكنك أن تضع أخته بمؤخرتك
349
00:23:56,060 --> 00:23:57,760
أنا أعمل لأجل شخص
يعتقد
350
00:23:57,770 --> 00:24:01,060
أن (نيكو بيترسون)
لايزال حياً
351
00:24:01,060 --> 00:24:05,360
أجل , هذا معقد
لستُ برجلٌ معقد
352
00:24:05,360 --> 00:24:07,610
زبونتي تَدعي
أنها شاهدتهُ
353
00:24:07,610 --> 00:24:09,900
وتتفاجئ لتنصدم بجريمة قتل
يا صديقي
354
00:24:09,900 --> 00:24:11,950
أجل , لدي الكثير
شكراً
355
00:24:13,990 --> 00:24:15,450
هذا ملفك
356
00:24:17,660 --> 00:24:20,450
صاحب العمل يعتقد أنه لم يمت
357
00:24:20,450 --> 00:24:21,830
وبأنه لم يكن هو الذي
تعرض للتحطيم
358
00:24:21,830 --> 00:24:24,960
خارج نادي (كورباتا)
هذا تكرار لما قلته
359
00:24:24,960 --> 00:24:29,630
هذا يدل على جريمة قتل , أجل
نظرياً , ربما
360
00:24:29,630 --> 00:24:32,840
ما مشكلتكم , يارجال؟
المال أم النساء؟
361
00:24:32,840 --> 00:24:35,010
كلاهما , بالأضافة
أننا عشان
362
00:24:35,010 --> 00:24:38,390
هو مثلنا , يا (بات)
ما عدا أنه لا يفهم بالتلميح
363
00:24:38,390 --> 00:24:40,140
ماذا تشرب ؟
ويسكي
364
00:24:40,140 --> 00:24:42,480
كالمعتاد
365
00:24:42,480 --> 00:24:43,770
ماذا يحصل هذه الأيام
با (باتريك)
366
00:24:43,770 --> 00:24:45,650
هل أنتَ منزوج ,أم سعيد؟
367
00:24:45,650 --> 00:24:47,440
على الأقل أنَ غسيلي أنتهى
368
00:24:47,440 --> 00:24:48,770
(بات) حصلَ على أسبوعان
صعبان للعثور
369
00:24:48,770 --> 00:24:52,070
على ساحبون نظيفين
بعدَ أن فقدَ والدته
370
00:24:52,070 --> 00:24:53,150
تباً لك
371
00:24:53,150 --> 00:24:54,990
أن كان بأستطاعتي , لن أستمع
لما قلته
372
00:24:54,990 --> 00:24:57,660
أن كان عملاً
فسأشارك
373
00:24:58,950 --> 00:25:01,790
أن كانَ حياً , يا (جو)
فَلديك جريمة
374
00:25:03,460 --> 00:25:05,250
هل سنستمر بقول هذا؟
375
00:25:05,250 --> 00:25:07,330
ذلك آخر شيء تريده بشأن الجريمة
376
00:25:07,330 --> 00:25:08,840
أنا أحقق بشأن الجريمة
377
00:25:08,840 --> 00:25:11,500
ماذا , هل تعتقد أنها كانت جريمة؟
378
00:25:11,510 --> 00:25:14,010
ذهبتُ الى المقبرة
أحزر ماذا وجدت؟
379
00:25:14,010 --> 00:25:16,010
كان محروقاً
تخمين جيد
380
00:25:16,010 --> 00:25:19,300
أجل , حتى الأسنان , حُطمت
381
00:25:19,300 --> 00:25:20,680
وستكون في كل مكان
382
00:25:20,680 --> 00:25:23,270
هل سبق ودهستَ جرذ
أو قط . ونظرت أليه؟
383
00:25:23,270 --> 00:25:26,350
أن لم يمت (بيترسون)
من فعل هذا
384
00:25:26,350 --> 00:25:30,690
أنظر , يا (مارلو) , أعلم
أن لديكَ كلام السيد (لانسيلوت) الفارغ
385
00:25:30,690 --> 00:25:32,190
وتعيش وكأنكَ راهب
386
00:25:32,190 --> 00:25:35,320
ليس لديكَ مصلحة شخصية منتظمة
لكي يعتمد عليها شخص
387
00:25:35,320 --> 00:25:38,700
تُحب أن تتعرض للأستنزاف
وتُحبس بدون بدون توقف
388
00:25:38,700 --> 00:25:42,870
وهذه قصة مثيرة جداً
أن كانت صحيحة
389
00:25:42,870 --> 00:25:46,040
لكن تلكَ الجثة , لـ (بيترسون)
تحمل جميع النوايا والأغراض
390
00:25:46,040 --> 00:25:48,500
كانت محفظة (بيترسون ) تُحمل
في جيبة
391
00:25:48,500 --> 00:25:50,290
أضافة الى ذلك , تم التعرف عليه
في مكان الحادث
392
00:25:50,290 --> 00:25:52,090
لجمع المعلومات والأهداف
393
00:25:52,090 --> 00:25:53,170
بواسطة من؟
394
00:25:53,170 --> 00:25:54,840
مدير النادي (فلويد هانسن)
395
00:25:54,840 --> 00:25:57,880
وبواسطة قاضي مقاطعة
لوس أنجلس , كان أحد الأعضاء
396
00:25:57,890 --> 00:26:00,930
لذا , ليس لدينا عملاً
ماعدا المقاطعة
397
00:26:01,890 --> 00:26:03,510
خط المقاطعة يستمر الى اين؟
398
00:26:03,520 --> 00:26:05,180
يستمر الى طريق (باب كانيون)
399
00:26:10,230 --> 00:26:12,270
على طول هذا الطريق؟
400
00:26:12,270 --> 00:26:14,070
يا ألهي
401
00:26:17,240 --> 00:26:18,740
أتصل يا (جو)
402
00:26:19,870 --> 00:26:21,830
سأبقيك خارج الموضوع
403
00:26:32,250 --> 00:26:36,420
سيد (هانسن) يقول أنه غير منتظم
يا سيد (مارلو)
404
00:26:36,420 --> 00:26:37,970
لكنه سيراك
405
00:26:37,970 --> 00:26:40,800
حافظ على طريقك بأتجاه السيار
أتبع الأرشادات التي تنقلك الى مكتب الأستقبال
406
00:26:40,800 --> 00:26:42,390
شكراً لك
407
00:27:12,920 --> 00:27:14,840
أنا (فلوريد هانسن)
المدير
408
00:27:16,090 --> 00:27:17,760
ماذا يمكن أن افعل لكَ
أيها السيد (مارلو)
409
00:27:17,760 --> 00:27:20,420
لا تُزعج نفسك بأطفاء السيارة
410
00:27:20,430 --> 00:27:22,680
البواب أخبرني بأنك المحقق الخاص
411
00:27:22,680 --> 00:27:24,100
هل هذت صحيح؟
412
00:27:24,100 --> 00:27:26,850
أجل , كنتُ أشتغل بمكتب المدعي العام
413
00:27:26,850 --> 00:27:29,810
سمعتُ هذا
أعلم , أنك سمعت
414
00:27:32,190 --> 00:27:34,940
أنا هنا بشأن حادث قد جرى
415
00:27:36,780 --> 00:27:39,320
أهو حادث خطير؟
(نيكو بيترسون)
416
00:27:39,320 --> 00:27:40,820
حسناً , ذلكَ بالحقيقة لم يصلني
417
00:27:40,820 --> 00:27:42,200
ذلك كان في الطريق العام
418
00:27:42,200 --> 00:27:44,820
أُقدر لكَ هذا التميز
419
00:27:44,830 --> 00:27:47,290
لكن أحياناً , الناس
ينتقلون خارج ما يهمك
420
00:27:47,290 --> 00:27:50,790
على الرغم من أنه كان يهمك
ألا أنك تكذب
421
00:27:50,790 --> 00:27:53,330
كان هناكَ حالة مثيرة
في (سينسيناني)
422
00:27:53,330 --> 00:27:54,960
ما كان هذا؟
423
00:27:54,960 --> 00:27:58,250
الرجل تعرض للضرب حتى الموت
وبعد ذلكَ وضع في الطريق
424
00:27:58,260 --> 00:28:00,840
ورأسه دُهس
بواسطة أطار
425
00:28:00,840 --> 00:28:03,470
لأزالة سبب الموت
426
00:28:03,470 --> 00:28:05,800
ولأبعاد الشبهه عنه
427
00:28:05,800 --> 00:28:07,310
سيد (بيترسون)
دُهس على الطريق
428
00:28:07,310 --> 00:28:09,470
والطريق ليس بملكنا
429
00:28:09,470 --> 00:28:11,140
أقدر هذا
430
00:28:11,140 --> 00:28:13,350
هل كان (بيترسون)
عضو في النادي؟
431
00:28:13,350 --> 00:28:16,150
لا , سيد (بيترسون)
لم يكن عضواً , لا
432
00:28:16,150 --> 00:28:18,230
هذا لأنكَ تحفظ السر كما أتصور
433
00:28:18,230 --> 00:28:20,740
أنا كذلك
لكن ماذا تقصد , يا سيدي؟
434
00:28:22,950 --> 00:28:24,700
ماذا سنفعل بدون (المكسيك)؟
435
00:28:24,700 --> 00:28:28,370
(المكسيك) المستقبل , لدينا نادي الأخت
في (باجا) , (باكالفورنيا)
436
00:28:28,370 --> 00:28:31,410
يبدو مثل الماضي
يجب أن يُجلب
437
00:28:31,410 --> 00:28:33,540
(المكسيك) أو سُكانها؟
438
00:28:33,540 --> 00:28:35,080
أدخل بصلب الموضوع , يا سيد (مارلو)
439
00:28:36,210 --> 00:28:37,840
لابدَ أنها كانت صدمة لكَ
440
00:28:37,840 --> 00:28:40,300
برؤية السيد (بيترسون)
على الطريق هكذا
441
00:28:40,300 --> 00:28:43,670
كنتُ في قلعة (تيري)
أيها الرجل العجوز , خلال معركة (بيلو وود)
442
00:28:43,680 --> 00:28:45,090
رأيت رجالاً كثر في فوضى
443
00:28:45,090 --> 00:28:47,140
خلال أكتشاف السيد (بيترسون)
444
00:28:48,680 --> 00:28:50,260
ذات مرة , بعدَ ضربَ مدفعية
445
00:28:50,270 --> 00:28:53,310
وجدتُ سن صديق في كأس
الويسكي الخاص بي
446
00:28:53,310 --> 00:28:54,850
شربت الويكسي
447
00:28:55,730 --> 00:28:57,480
أنت رجلٌ فظيع
448
00:28:57,480 --> 00:29:00,400
كان ميت
وأحتجتُ للويسكي
449
00:29:00,400 --> 00:29:02,650
أنتَ بعمري
ربما كنتَ هناك
450
00:29:02,650 --> 00:29:05,910
ربما تعرف كيف كان
ولذا
451
00:29:05,910 --> 00:29:09,160
البنادق الآيرلندية
كانت بمعركة سوم
452
00:29:09,160 --> 00:29:11,750
لو استمرت , لرأينا الموتى
453
00:29:13,710 --> 00:29:15,370
دعنا نتمشى , يا سيد (مارلو)
454
00:29:15,370 --> 00:29:17,750
نحن أحياء
عندما ماتوا الآخرين
455
00:29:17,750 --> 00:29:19,420
كما أن الصباح جميل
456
00:29:26,340 --> 00:29:27,800
أرى أنكَ جعلتَ الأنصاف
457
00:29:27,800 --> 00:29:29,220
وكأنه يبدو مهنتكَ الى حدٍ كبير
458
00:29:29,220 --> 00:29:32,220
النادي الثمين
يَحبُ اللاعب الغني
459
00:29:32,220 --> 00:29:35,060
حدائق البولو هناك
460
00:29:35,060 --> 00:29:39,770
لذا , من الضيف الذي كان لدى السيد (بيترسون)
ليلة مقتله؟
461
00:29:39,770 --> 00:29:42,070
من صاحب عملك يا سيد (مارلو)؟
462
00:29:42,070 --> 00:29:45,030
وصلنا لطريق مسدود
يا سيد (هانسن) , من صاحب عملك؟
463
00:29:45,030 --> 00:29:46,530
لا أعلم
ماذا تريد أن أخبرك
464
00:29:46,530 --> 00:29:48,990
الشرطة كانت دقيقة
ألا يفعلون هذا دائماً
465
00:29:48,990 --> 00:29:51,660
أليس ذلك ما يفعلونه
يكونون دقيقون؟
466
00:29:51,660 --> 00:29:55,370
أنا نادراً أصب اللوم على الشرطة
مالم يكن سيئاً جداً
467
00:29:55,370 --> 00:29:58,120
هناك عموماً شخص ما
يخاف منه
468
00:29:58,130 --> 00:30:01,840
ومن سيكون بهذه الحالة
الذي يخاف منه الشرطي؟
469
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
حسناً , أن كانَ قد دهسهُ
أثناء سيرهِ
470
00:30:03,880 --> 00:30:07,630
قد كانَ شخصٍ ثرياً
او شخصٍ متسلسل
471
00:30:07,630 --> 00:30:10,300
الشرطي قد يخاف من النادي
472
00:30:10,300 --> 00:30:11,800
ما أقصده , أنا
473
00:30:11,810 --> 00:30:14,720
مالذي يتطلبه منك لكي لا تخاف؟
ماذا يمكنكَ أن تفعل؟
474
00:30:14,730 --> 00:30:18,270
الآن , استمع الي, سيد (هانسن)
أنا من يطرح الأسئلة
475
00:30:18,270 --> 00:30:20,020
أذاً أطرح اسئلتك اللعينة
476
00:30:20,020 --> 00:30:22,020
الآن , هذا كان حدث دهس
477
00:30:22,020 --> 00:30:23,770
وبالنظر للطريق كان من المحتمل
أن يكون عضواً
478
00:30:23,780 --> 00:30:27,650
وربما سائق
لم يعرف حتى أنه ضربَ أي شيء
479
00:30:27,650 --> 00:30:30,450
كل شخص في هذا البلد
كان ثملاً الى حد التعب
480
00:30:30,450 --> 00:30:33,370
لا أعتقد أنني رايتُ
سائق بوعيه أطلاقاً
481
00:30:34,990 --> 00:30:36,500
هل نشرب بعض الشاي؟
482
00:30:38,830 --> 00:30:40,880
هل يوجد الكثير من القمار هنا
يا سيد (هانسن)
483
00:30:40,880 --> 00:30:42,840
أنتَ بموقع خطر جداً
484
00:30:42,840 --> 00:30:44,380
هناكَ بطاقات للعب
485
00:30:44,380 --> 00:30:45,840
ديون تتجمع
486
00:30:45,840 --> 00:30:48,420
وهناك غرف ورق
انها خاصه
487
00:30:48,430 --> 00:30:49,680
غرف نوم؟
488
00:30:49,680 --> 00:30:51,590
لدينا مساكن للضيف
489
00:30:51,600 --> 00:30:54,470
هل رجال الأستوديو والمنتجين
يُقيمون أجتماعات هنا؟
490
00:30:55,430 --> 00:30:57,350
لماذا أتحدث أليك؟
491
00:30:57,350 --> 00:30:59,640
لأنكَ لا تعرف من وظفني
492
00:30:59,640 --> 00:31:01,310
حسناً , الأسم
يبدو مريباً
493
00:31:01,310 --> 00:31:04,360
ربما يمكننا أنهاء دردشتنا
494
00:31:04,360 --> 00:31:06,610
هناكَ أحتمال أن الرجل الميت
495
00:31:06,610 --> 00:31:09,320
لم يكن (نيكو بيترسون)
496
00:31:09,320 --> 00:31:12,740
أخته شاهدت جثتهُ
في اليوم التالي في المشرحة
497
00:31:12,740 --> 00:31:14,200
ولم يظهر أي شكوك
498
00:31:14,200 --> 00:31:15,950
أين يمكنني العثور على أختهُ؟
499
00:31:18,410 --> 00:31:19,960
أسأل الشرطة
500
00:31:32,340 --> 00:31:36,180
لماذا تطرح أحتمالية
أن (بيترسون) حي
501
00:31:36,180 --> 00:31:38,220
هل عندما رأيته كان ميتاً؟
502
00:31:38,230 --> 00:31:41,390
شخصاً ما ربما شاهده
مؤخراً في الشارع
503
00:31:41,390 --> 00:31:44,730
واين كان هذا
مجرد أفتراض هذا
504
00:31:44,730 --> 00:31:46,070
لا أستطيع أخبارك
505
00:31:47,110 --> 00:31:48,730
وداعاً , يا سيد (مارلو)
506
00:31:48,740 --> 00:31:52,320
أنا آسف , أن كان الحديث معك لم يثمر
507
00:31:54,530 --> 00:31:56,330
يُعجبني الشي الذي لديك
508
00:31:56,330 --> 00:31:59,200
وهو عدم شعوركَ بالخوف
عندما تتأزم الأمور
509
00:32:02,250 --> 00:32:04,170
سأخرج لوحدي
510
00:32:25,270 --> 00:32:27,690
511
00:32:27,690 --> 00:32:29,110
512
00:32:37,240 --> 00:32:40,950
يا ألهي
أنتَ لستَ عضواً منتظم
513
00:32:40,950 --> 00:32:43,250
حسناً ليس بعد
عموماً
514
00:32:43,250 --> 00:32:45,290
هم يحبون أبقائه خاص
515
00:32:45,290 --> 00:32:47,250
أجل , يبدو كذلك
516
00:32:48,630 --> 00:32:51,630
قابلني في (كابانا) على شاطئ (فينيسيا)
517
00:32:52,800 --> 00:32:54,300
المعذرة؟
518
00:32:54,300 --> 00:32:56,140
قابلني في (كابانا) على شاطئ (فينيسيا)
519
00:32:56,140 --> 00:32:57,930
أسأل عن آنسة اسمها (لين)
(لين بيترسون)
520
00:32:57,930 --> 00:33:01,060
أنتِ أخت (نيكو)
سيدي؟
521
00:33:01,060 --> 00:33:02,640
أيها السادة
522
00:33:38,010 --> 00:33:41,310
يا (لين) , لستُ واثقاً
أن كان كلمة (أن ) أو (أي)
523
00:33:41,310 --> 00:33:43,810
أنه (أكس)
ان عملتَ هنا
524
00:33:43,810 --> 00:33:45,390
تفضلي
525
00:33:45,390 --> 00:33:47,690
العباءة في الخزانة
لكن بدون سلوك مؤذي
526
00:33:47,690 --> 00:33:49,190
سأحاول أن لا أفعل
527
00:34:06,790 --> 00:34:08,710
شكراً لكِ
على الرحب والسعه
528
00:34:10,130 --> 00:34:12,250
هذا هو
529
00:34:15,880 --> 00:34:18,550
سيد (هانسن)
يرسل أعتذاره
530
00:34:18,550 --> 00:34:20,510
(لين بيترسون)
متُجزة
531
00:34:20,510 --> 00:34:25,180
يؤسفني سماع هذا
532
00:34:25,180 --> 00:34:27,390
هل تلكَ (لين)
مع كلمة (أكس)
533
00:34:38,150 --> 00:34:39,610
تباً
534
00:34:43,200 --> 00:34:45,160
أصبحتُ كبيراً بالسن
535
00:34:58,430 --> 00:35:01,050
هل تبقى هناك صعبه شريرة؟
536
00:35:01,050 --> 00:35:02,590
في كثير من الأحيان
537
00:35:02,600 --> 00:35:04,310
حسناً , اذاً , من الأفضل
أن تكون ولداً مطيع
538
00:35:04,310 --> 00:35:06,560
لأنكَ سَتُقابل
(دوروثي كوينكانون)
539
00:35:06,560 --> 00:35:08,680
في حديقة فندق الرب
في تمام الساعة الثالثة
540
00:35:08,690 --> 00:35:12,230
وذلك خلال عشرون دقيقة
(دوروثي كوينكانون)
541
00:35:16,400 --> 00:35:18,940
هل أتيتِ للنجوم السينمائيين
يا (هيلدا)
542
00:35:18,950 --> 00:35:21,110
أتيتُ لأصبح واحدة منهم
543
00:35:32,460 --> 00:35:34,460
أولاً , يجب أن تُعلي الماء
544
00:35:34,460 --> 00:35:36,050
والآن , هل الماء يغلي؟
545
00:35:36,050 --> 00:35:38,210
أجل , سيدتي
وبعد أخراج أبريق الشاي
546
00:35:38,210 --> 00:35:40,300
أجعليه يغلي جيداً
حسناً
547
00:35:40,300 --> 00:35:44,010
ضع معلقة شاي واحدة
لكل كأس ثم , واحداً للأبريق
548
00:35:44,010 --> 00:35:47,220
وبعد ذلك أتركه لينقع
لثلاثة دقائق
549
00:35:48,640 --> 00:35:51,100
فكر ببيضة مسلوقة طرية
يا عزيزي
550
00:35:51,100 --> 00:35:53,650
ثلاثة دقائق
لا أكثر ولا أقل
551
00:35:53,650 --> 00:35:56,150
وبعد ذلك أنتَ جاهز للسكب الشاي
هل فهمت ذلك؟
552
00:35:56,150 --> 00:35:58,190
أجل , سيدتي
553
00:35:58,190 --> 00:36:00,030
عندما تحضر الشاي
أسكب شاي
554
00:36:00,030 --> 00:36:02,860
عندما تصنع الماء
أسكب ماء
555
00:36:02,860 --> 00:36:04,320
ماء
556
00:36:04,320 --> 00:36:05,990
لا أظن أنه فهمَ
557
00:36:05,990 --> 00:36:08,540
أليس كذلك؟
558
00:36:08,540 --> 00:36:10,660
لقد سردتِ عليه من الكاتبه (جويس)
يا سيدتي
559
00:36:10,660 --> 00:36:13,670
وهو أيضاً قام بأطرأها من مكان آخر
560
00:36:13,670 --> 00:36:15,210
هو رجل صغير سيء
561
00:36:15,210 --> 00:36:17,000
لم يعمل يوماً في حياته
562
00:36:17,000 --> 00:36:19,090
أجل , ماعدا الكتب
563
00:36:19,090 --> 00:36:21,340
هذا فضيع
وكأنه مصاب بمرض
564
00:36:21,340 --> 00:36:23,180
أمريكي مَخدوع
565
00:36:23,180 --> 00:36:25,340
أحياناً
هذا ما يجب عليك فعله
566
00:36:25,350 --> 00:36:26,640
هل ذلك ما فعلتهِ؟
567
00:36:26,640 --> 00:36:29,390
لقد خدعتُ العديد من الأمريكان
568
00:36:29,390 --> 00:36:33,480
من ضمن هذا تأديه دور الأميرات الوثنيات
569
00:36:33,480 --> 00:36:36,690
(أليزابيث) من أنجلترا
الأرامل المفسدات
570
00:36:36,690 --> 00:36:41,150
والعديد من عيون البنات الفلاحات الحافيات
571
00:36:41,150 --> 00:36:42,820
ليس هناك شيء
ماعدا ما تحتاج أليه
572
00:36:42,820 --> 00:36:45,530
ميزات منتظمة
والقدرة على القراءة
573
00:36:45,530 --> 00:36:48,200
أشكُ بهذا كثيراً
574
00:36:52,040 --> 00:36:53,710
تكلمتُ مع أبنتي
575
00:36:53,710 --> 00:36:56,790
وأندهشت , هي ليست مهتمة أطلاقاً
بفكرة الأنفصال
576
00:36:56,790 --> 00:36:59,250
أهي تحب زوجها؟
لا
577
00:36:59,250 --> 00:37:02,550
لكن الترتيب يُناسبها
578
00:37:02,550 --> 00:37:05,880
الكحول , النادلات
ومالها
579
00:37:05,890 --> 00:37:07,300
مالي
580
00:37:08,640 --> 00:37:12,810
وظفتكَ للعثور على خنزير آخر
أليس كذلك؟
581
00:37:12,810 --> 00:37:16,350
(نيكو بيترسون) , الذي لا يريد أن يظهر
582
00:37:16,350 --> 00:37:19,190
تعلمتِ كل هذا منها , أليس كذلك؟
583
00:37:19,190 --> 00:37:23,740
أريد ذلك الشاي التي تفوح
منه رائحة قوية , لأجل نخب حيواناً
584
00:37:25,910 --> 00:37:30,490
حسناً , أنهيت , يمكنكَ أن تذهب الآن
سأكون أماً
585
00:37:30,490 --> 00:37:32,120
شكراً , سيدتي
586
00:37:35,170 --> 00:37:39,420
تشرفت أيضاً
بصحبة السيد (بيترسون)
587
00:37:39,420 --> 00:37:41,880
كان يقترح لي بعض الأستثمارات
588
00:37:41,880 --> 00:37:44,300
بشأن عمل الفروسية
على ما أظن
589
00:37:44,300 --> 00:37:47,380
مهما يكن اي عمل , لستُ مهتمه
590
00:37:47,390 --> 00:37:50,300
لكن أبنتي , لا يمكنها التوقف
591
00:37:50,310 --> 00:37:53,270
لكن ما تريده هي
يفترض أن يكون بحوزتها
592
00:37:53,270 --> 00:37:55,690
وهل كان لديك السيد (بيترسون)
593
00:37:56,900 --> 00:37:59,610
تلك كانت فرضيه
سا سيد (مارلو)
594
00:37:59,610 --> 00:38:01,230
أحدها مفهومة
595
00:38:01,230 --> 00:38:03,690
وأنا واثقو بأن أبنتي
تدفع لك بشكل وفير
596
00:38:03,690 --> 00:38:06,360
لا استطيع التكلم معكِ
بشأن عمل أبنتكِ
597
00:38:06,360 --> 00:38:11,620
هل تعتقد بأن العمل الذي لديك
لعائلتي وليس لي؟
598
00:38:11,620 --> 00:38:15,790
أن فكرت بما تريده منك
ستحصل عليه أيضاً
599
00:38:15,790 --> 00:38:19,920
ربما هي فعلت هذا
600
00:38:19,920 --> 00:38:22,460
يمكنني قول هذا مرة ىخرى
لستُ بموقع
601
00:38:22,460 --> 00:38:24,800
لمناقشة العمل أبنتكِ معكِ
602
00:38:24,800 --> 00:38:29,550
أنتَ رجلٌ عنيد يا سيد (مارلو)
603
00:38:29,550 --> 00:38:31,890
أنا مجرد شخص بسيط
604
00:38:31,890 --> 00:38:34,850
أحاول كسب المال
وابتعد عن السجن
605
00:38:39,100 --> 00:38:42,730
والد (كلير) قاد سيارته
على حافة في (لاهويا)
606
00:38:42,730 --> 00:38:45,480
قبل ولادتها حتى
607
00:38:45,490 --> 00:38:49,990
كان يعمل بالنفط
وكانَ ناجحاً
608
00:38:49,990 --> 00:38:54,240
لكن لم يستطيع الأختباء من الكلب الأسود
609
00:38:54,240 --> 00:38:58,370
أنه لشيء الوحيد الذي يُخيفني
يا سيد (مارلو)
610
00:38:58,370 --> 00:39:01,670
كلب الصيد ذلك
متوارث بالعوائل
611
00:39:01,670 --> 00:39:03,880
أنتِ خائفة
وهي غير مستقرة؟
612
00:39:03,880 --> 00:39:05,550
أعلم هذا
613
00:39:07,130 --> 00:39:09,260
لذا توخى الحذر يا سيد (مارلو)
614
00:39:09,260 --> 00:39:13,510
لديها هذه الصفة التي ورثتها
من أبويها
615
00:39:13,510 --> 00:39:15,930
أترى , كان يجب أن أتظاهر
616
00:39:15,930 --> 00:39:19,020
بأنها كانت أبنت أختي
طوال تلكَ السنوات
617
00:39:19,020 --> 00:39:22,690
مستشاريني أعتقدوا
... أن البنت
618
00:39:24,020 --> 00:39:25,360
تجعلني أكبر
619
00:39:25,360 --> 00:39:26,860
أي مستشارين؟
620
00:39:26,860 --> 00:39:31,360
قابلتً السفير المقبل الى أنجلترا
621
00:39:31,360 --> 00:39:32,820
سيد (أورايلي)
622
00:39:32,820 --> 00:39:35,530
وربما نصحني بشكل خاطئ
623
00:39:35,540 --> 00:39:39,330
لكن كانَ يجب أن استمع
لكل تلك السنوات
624
00:39:39,330 --> 00:39:40,960
أشترى استوديو
625
00:39:40,960 --> 00:39:42,870
قال أنه كان يطور من مهنته
626
00:39:42,880 --> 00:39:46,840
لكنها لم تضر برصيده المصرفي
627
00:39:46,840 --> 00:39:50,380
لذا، كان على ابنتي أن تكون ابنة أخي
628
00:39:50,380 --> 00:39:53,930
وأخيرى , الى أن قمتُ بمواجهة الحقيقة
629
00:39:53,930 --> 00:39:55,850
الحقيقة؟
630
00:39:55,850 --> 00:40:00,850
أن لعبتي أنتهت كانت هكذا
لبعض الوقت
631
00:40:00,850 --> 00:40:05,480
لا فتاة حافية كثيراً
لا ملكات قرويات كثيراً
632
00:40:07,190 --> 00:40:10,990
لدي مال أكثر
من ملكة (شيبا)
633
00:40:10,990 --> 00:40:14,070
وأنا سعيدة جداً
634
00:40:14,070 --> 00:40:16,870
ما تقصدينه أسطورة (سيليلويد)
بالطبع
635
00:40:16,870 --> 00:40:19,540
المفتاح الى هوليود
يا سيد (مارلو)
636
00:40:19,540 --> 00:40:22,160
ستعرف عندما ينتهي الوقت
637
00:40:22,170 --> 00:40:26,710
خذ المال وأهرب
أو أبقى , أن أردتَ ذلك
638
00:40:26,710 --> 00:40:28,760
لكن خذ المال على الأقل
639
00:40:30,800 --> 00:40:35,010
كان لدي محقق آخر
على قضية السيد (بيترسون)
640
00:40:35,010 --> 00:40:37,470
(شيماس) , شخص يُدعى (شيماس)
أن كان بأمكانكَ أن تصدقني
641
00:40:37,470 --> 00:40:39,180
ماذا وجدَ؟
642
00:40:39,180 --> 00:40:42,230
بالأضافة الى أن السيد كان داعماً
لصور المحيط الهادئ
643
00:40:42,230 --> 00:40:46,100
(نيكو) أرادَ أن يصبح وكيل مدعي
مع زبون آخر
644
00:40:46,110 --> 00:40:48,940
واسم الزبون
(أماندا توكستيث)
645
00:40:48,940 --> 00:40:53,320
لذا , أترى , يا سيد (مارلو)
أبنتي لم تكن الوحيدة
646
00:40:53,320 --> 00:40:56,070
نشرت مواصلاتها له
647
00:40:56,070 --> 00:40:59,580
لذا , أن عثرتَ على السيد (بيترسون)
... تعالَ لي قبل
648
00:40:59,580 --> 00:41:03,040
أين أعثر على الآنسة (توكستيث)؟
649
00:41:03,040 --> 00:41:07,330
لا أعلم , هناك بعض الصور
على ما أعتقد
650
00:41:07,340 --> 00:41:10,920
سيدتي
على مهلك , ما هذا الأسلوب
651
00:41:10,920 --> 00:41:14,800
أنا مشوش قليلاً
لقد حصلتُ على المال مسبقاً
652
00:41:30,070 --> 00:41:32,650
أقطع التصوير , أقطع التصوير
653
00:41:32,650 --> 00:41:34,570
أحتاج لرؤية الوجه
الوجه
654
00:41:34,570 --> 00:41:35,860
أحتاج لرؤية الوجه
655
00:41:35,860 --> 00:41:39,160
يا (أماندا)
آلة التصوير هناك
656
00:41:39,160 --> 00:41:40,780
أحتاجكِ للنظر لآلة التصوير
657
00:41:40,790 --> 00:41:43,540
تتوقف السيارة ومن ثمَ
تنظرين لآلت التصوير , حسناً؟
658
00:41:43,540 --> 00:41:45,410
شكراً , هيا بنا للغداء
659
00:41:45,420 --> 00:41:47,210
أيمكنني نزع هذا , اليس كذلك؟
660
00:41:47,210 --> 00:41:49,920
أجل , بعدَ الغداء
661
00:41:49,920 --> 00:41:52,250
صدقيني , ابدو أفضل
بدون طلاء الحرب
662
00:41:52,260 --> 00:41:55,170
شكراً لرؤيتي يا آنسة (توكستيث)
663
00:41:55,170 --> 00:41:58,010
نادني بـ (ماندي)
هل أنتَ محقق؟
664
00:41:58,010 --> 00:42:00,100
أنا اقل ضرراً
مما أبدو
665
00:42:00,100 --> 00:42:02,970
لابدَ أن الأمر مشوقاً
بأن تكون محققاً
666
00:42:02,970 --> 00:42:04,680
يمكنني بالكاد أحتواء نفسي
667
00:42:04,680 --> 00:42:07,520
حسناً , لا تحتوي نفسك
على حسابي
668
00:42:07,520 --> 00:42:10,690
(نيكو بيترسون)
كان وكيلكِ , أليس كذلك؟
669
00:42:10,690 --> 00:42:14,860
حسناً , لقد حصل على بعض العمل مني
670
00:42:14,860 --> 00:42:17,360
" راكبو الفجر الأحمر "
هل رأيت ذلك؟
671
00:42:17,360 --> 00:42:22,620
ليس بعد , لا
حسناً , لقد أختفى الآن
672
00:42:22,620 --> 00:42:26,830
(جويل ماكري) كان يُقترض
ان يكون فيه , لكن حدث شيئاً ما
673
00:42:26,830 --> 00:42:29,460
ألعب دور الزوجة صاحبة المزرعة
المعجبة بعيون الهندي
674
00:42:29,460 --> 00:42:31,040
والهندي يتعرض للشنق
675
00:42:31,040 --> 00:42:32,960
سأمسكه
عندما يأتي مرة آخرى
676
00:42:34,300 --> 00:42:38,130
يبدو أن التمثيل جيد
يا آنسة (توكستيث)
677
00:42:38,130 --> 00:42:39,550
أجل , لطيف
678
00:42:39,550 --> 00:42:43,560
في الحقيقة , أمي تقول يجب
أن أضاجع المنتجين أكثر
679
00:42:43,560 --> 00:42:44,890
ماذا تعتقد؟
680
00:42:44,890 --> 00:42:48,730
أعتقد أن أمكِ
مخطئة بشأن هذا كثيراً
681
00:42:50,310 --> 00:42:53,690
ماذا يمكنكَ أخباري
حول (نيكو بيترسون)؟
682
00:42:53,690 --> 00:42:55,780
ما مقدار حجم حسابي؟
683
00:42:55,780 --> 00:42:57,900
حسناً , متى رايته
آخر مرة؟
684
00:42:59,070 --> 00:43:01,910
أعتقد قبل أسبوع من موته
685
00:43:01,910 --> 00:43:04,240
كان يحاول العودة ألي
686
00:43:04,240 --> 00:43:08,620
كان زير نساء , أليس كذلك؟
ذلكَ سؤال صعب
687
00:43:08,620 --> 00:43:11,330
(نيكو) أحب الغزو
وليس النساء
688
00:43:11,330 --> 00:43:14,380
بالكاد يلمسك بعد
ان يحصل عليك
689
00:43:14,380 --> 00:43:16,130
هو من هذا النوع من الرجال
690
00:43:16,130 --> 00:43:18,800
بعض البنات يَقلنَ أن
الرجال الوسيمون باردون
691
00:43:18,800 --> 00:43:20,380
ذلك عادةٍ ما تقوله
للرجال القبيحيّن
692
00:43:20,380 --> 00:43:24,850
لجعلهم يبدون افضل
لكن ... (نيكو) كان بارد
693
00:43:26,350 --> 00:43:28,640
(نيكو) كان لديه حبيبه
لكن لم يكن لديه
694
00:43:28,640 --> 00:43:30,770
فتيات كصديقات
695
00:43:30,770 --> 00:43:33,360
هل تعرفين
اي من الصديقات الآخريات؟
696
00:43:33,360 --> 00:43:36,190
(كلير كوينكانو)
من المفترض وقعت بحبه
697
00:43:36,190 --> 00:43:39,240
الشقراء
ذات الآم صاحبة المشاكل
698
00:43:39,240 --> 00:43:43,780
وقصة الأم
أحتفظ بها السفير
699
00:43:43,780 --> 00:43:46,450
أشترى حتى الأستوديو لها
700
00:43:46,450 --> 00:43:49,660
سمعتُ أنها عبودية نزيهه
701
00:43:49,660 --> 00:43:52,670
هل كانَ (نيكو) له علاقة
بعمل في المكسيك
702
00:43:52,670 --> 00:43:54,960
أو خارج المكسيك؟
703
00:43:54,960 --> 00:43:57,840
هناكَ عمل واحد فقط
له خارج المكسيك
704
00:43:57,840 --> 00:43:59,710
لا تكن أخرق لطيف
705
00:43:59,720 --> 00:44:03,090
عندما كان لديه مال
ذلك كان هو السبب ومن المحتمل هو الوحيد
706
00:44:03,090 --> 00:44:06,930
أي شخص يبحث عنه مدين له
بالمال أو المخدرات
707
00:44:16,860 --> 00:44:18,980
ماذا قادَ , يا سيدي؟
708
00:44:18,990 --> 00:44:21,190
من ؟
(نيكو بيترسون)
709
00:44:21,200 --> 00:44:23,910
حسناً , مهما قاد هو لم يوقفه هذا
710
00:45:49,490 --> 00:45:50,780
أنتَ مرة آخرى؟
711
00:45:50,790 --> 00:45:52,540
لابأس
انا صديق (نيكو)
712
00:45:52,540 --> 00:45:55,500
(فيليب مارلو)
أنت مثابر جداً
713
00:45:55,500 --> 00:45:58,120
أحاول أيجاد (نيكو)
هو ميت
714
00:45:58,130 --> 00:46:02,300
أنتظر دقيقة
هل أنتِ واثقه من هذا؟
715
00:46:02,300 --> 00:46:05,220
لقد وُكلت للبحث بشأن
أختفاء أخيكِ
716
00:46:05,220 --> 00:46:07,970
هو لم يكن يختفي
هو مجرد شخص يأتي ويرحل بهدوء
717
00:46:07,970 --> 00:46:09,800
كان علي أ، أعتني به
718
00:46:09,800 --> 00:46:12,100
لقد رأيته , أنتَ أيضاً
كان يجب أن أعرف
719
00:46:12,100 --> 00:46:14,930
ماذا لو أخبرتكِ
ان قد يكون حي؟
720
00:46:14,930 --> 00:46:17,890
لا أؤمن بالقصص الخيالية
يا سيدي
721
00:46:17,900 --> 00:46:22,070
رأيتُ جثتهُ
على النقالة في ذلك المكان
722
00:46:22,070 --> 00:46:24,610
أن لم يكن على طريق النادي
723
00:46:24,610 --> 00:46:27,240
لقد فعلت كل ما بوسعي
724
00:46:27,240 --> 00:46:28,990
لم يكن سهلاً
رؤيته
725
00:46:28,990 --> 00:46:32,280
لم يكن مرحاً كثيراً
وماذا لدى (فلويد) ضدكَ؟
726
00:46:32,280 --> 00:46:34,950
ما سبب رغبتي بمقابلتكِ
أن كنتِ خائفةمنه
727
00:46:34,950 --> 00:46:36,540
علينا التحدث بأي شيء
728
00:46:36,540 --> 00:46:38,330
لستُ خائفة من أي شيء
729
00:46:40,630 --> 00:46:42,840
ماذا في هذا الكتاب؟
كلمات
730
00:46:42,840 --> 00:46:44,250
لا مخدرات؟
731
00:46:44,260 --> 00:46:47,260
مجرد كلمات
أنه كتاب حول الكلمات
732
00:46:47,260 --> 00:46:51,180
(نيكو) كانَ بارع بالكلمات
أتقولين أنكَ رأيتِ جثته؟
733
00:46:51,180 --> 00:46:55,140
أجل , وبعد ذلك الشرطي حاول
ان يجعلني في المدخل
734
00:46:56,770 --> 00:46:59,690
من المحتمل أنه لديه
بنت بعمري
735
00:46:59,690 --> 00:47:02,310
أنه مضحك
مهما تفعل
736
00:47:02,310 --> 00:47:04,480
هناك دائماً شخصٍ ما
يحاول أن يجعلكَ
737
00:47:05,820 --> 00:47:10,320
أتعلم ماذا , تباً لــ (فلويد) وتباً
للشرطة وتباً لك
738
00:47:10,320 --> 00:47:13,950
أعرف هذه السيدة
أنها أخت الفاسق
739
00:47:13,950 --> 00:47:16,620
لكن من أنتَ؟
740
00:47:16,620 --> 00:47:18,410
أنت أحد المهمين
741
00:47:18,410 --> 00:47:20,670
أُفكر بستئجار المكان
742
00:47:26,130 --> 00:47:27,630
أين (سيرينا)
743
00:47:27,630 --> 00:47:29,010
من (سيرينا)؟
744
00:47:29,010 --> 00:47:32,220
أن كنت تعرف أخي
فمن المحتمل هجرها
745
00:48:01,710 --> 00:48:03,960
اين (سيرينا)؟
746
00:48:03,960 --> 00:48:05,590
من (سيرينا)؟
... أخي لقد توفي
747
00:48:05,590 --> 00:48:06,630
من (سيرينا)؟
748
00:48:06,850 --> 00:48:07,950
تأخذنا إليها
749
00:48:07,990 --> 00:48:09,590
و إلا سترى ما سيحدث .
750
00:48:24,800 --> 00:48:26,300
لو سمحت .
751
00:48:31,710 --> 00:48:34,680
تمام ، تمام ،
ماذا لدينا هنا ؟
752
00:48:41,950 --> 00:48:45,760
زعيمي يودّ التحدّث معك .
753
00:48:45,790 --> 00:48:50,530
- ومَن قد يكون زعيمك ؟
- (سيدريك) ، زعيمٌ كبير.
754
00:48:51,530 --> 00:48:53,700
اسم زعيمك ؟
755
00:48:53,730 --> 00:48:58,100
إنه متواضع ،
(لو هندريكس) .
756
00:48:58,140 --> 00:48:59,600
تمام ، تمام ...
757
00:49:00,840 --> 00:49:01,870
أنهض .
758
00:49:31,070 --> 00:49:33,640
(لو هندريكس) .
759
00:49:33,670 --> 00:49:36,570
وأخيراً ،
لستُ بحاجة إلى مقدّمة .
760
00:49:36,610 --> 00:49:40,710
أنا اسم عام (سيدريك)
علامة تجارية تحمل اسماً .
761
00:49:40,740 --> 00:49:42,710
أنت مجرم .
762
00:49:42,750 --> 00:49:45,380
رجل أعمال وفاعل خير .
763
00:49:45,420 --> 00:49:48,380
يُمكنني استخدام بضعة دولارات ،
تأخذني بعيداً عن كل هذا .
764
00:49:48,420 --> 00:49:50,420
كنتُ آمل أن تتمكّن من استخدام
بضعة دولارات يا سيد (مارلو) ،
765
00:49:50,450 --> 00:49:53,120
لكن للأسف ،
ستكون معاملات ،
766
00:49:53,160 --> 00:49:55,630
وليست خيرية .
767
00:49:55,660 --> 00:49:57,730
حسناً ، ما هي الكلمات التي أردتها ؟
768
00:49:57,760 --> 00:50:00,560
لا يسعني إلا أن أتمنى
إنها ليست مشاركة سابقة .
769
00:50:02,030 --> 00:50:04,530
أين المنزل يا سيد (مارلو) ؟
770
00:50:04,570 --> 00:50:06,870
أين القلب ،
ولكن أنت تعرف ذلك .
771
00:50:06,900 --> 00:50:11,470
لا ، أعني منزلك الفعلي المعتاد .
772
00:50:11,510 --> 00:50:15,450
"26 ، مابل بوليفارد" .
773
00:50:15,480 --> 00:50:18,650
لنأخذ السيد (مارلو) إلى
منزله المعتاد يا (سيدريك) .
774
00:50:19,980 --> 00:50:24,820
"عناصر الأسلوب" بقلم
(ويليام سترانك جونيور) .
775
00:50:24,850 --> 00:50:28,560
عبارة فعّالة في بداية الجملة
776
00:50:28,590 --> 00:50:32,730
يجب أن يشير إلى الموضوع النحوي .
777
00:50:32,760 --> 00:50:36,900
كان يسير ببطئ على الطريق ،
فرأى امرأة
778
00:50:36,930 --> 00:50:39,000
برفقة طفلين .
779
00:50:41,040 --> 00:50:43,640
إذا كنت تسبّب أي مشكلة ...
780
00:50:43,670 --> 00:50:46,880
سوف يُسقطك مثل العادة النحوية السيئة .
781
00:51:02,660 --> 00:51:06,930
هل تحتاج إلى ارتداء هذا ؟
(سيدريك) ، أنها قطعتُك .
782
00:51:06,960 --> 00:51:09,770
تقصد منديل جيبي
يا سيد (هندريكس) ؟
783
00:51:09,800 --> 00:51:12,670
في بعض الأيام يا (سيدريك) ،
أتمنى لو تركتك حيث وجدتك .
784
00:51:12,700 --> 00:51:15,840
- أعطني الشيء الملعون .
- شكراً لك .
785
00:51:18,840 --> 00:51:22,480
أنا سمعت يا سيد (مارلو) ،
ومن اتصالات مختلفة ،
786
00:51:22,510 --> 00:51:24,850
أنك تبحث عن شخص ما .
787
00:51:24,880 --> 00:51:29,420
- كلّنا نبحث عن شخص ما .
- ذلك محزنٌ جداً .
788
00:51:30,720 --> 00:51:33,520
قُل لي عمَّن أبحث .
789
00:51:33,560 --> 00:51:36,160
دعني أخمّن ،
اثنين من المكسيكيين الذين يبحثون
790
00:51:36,190 --> 00:51:37,830
بنطاق واسع على فتاة تُدعى (سيرينا) .
791
00:51:37,860 --> 00:51:43,630
(سيرينا) ، امرأة من أرق شكل يُمكن تخيّله ،
792
00:51:43,670 --> 00:51:47,740
شوهدت آخر مرة في أحضان
أحد رجال (نيكو بيترسون) .
793
00:51:47,770 --> 00:51:51,210
- هل هذا الاسم يُذكّرك بشيء ؟
- نوع ما .
794
00:51:51,240 --> 00:51:53,110
لا أريدك أن تقول نوع ما
795
00:51:53,140 --> 00:51:55,510
أريدك أن تكون أكثر جدّية
796
00:51:55,550 --> 00:51:57,680
بهكذا مواضيع ،
797
00:51:57,710 --> 00:52:03,620
وليس نوع ما يا سيد (مارلو) .
798
00:52:03,650 --> 00:52:05,890
مَن كان يُطارد أخت (بيترسون) ؟
799
00:52:07,890 --> 00:52:09,630
اثنان مكسيكيان ، حسب علمي .
800
00:52:09,660 --> 00:52:13,830
مربكان من الأجواء المشمسة ، أرض الموز
801
00:52:13,860 --> 00:52:16,600
والرتيلاء ، اللذان كانا أيضاً منفصلين تماماً ،
802
00:52:16,630 --> 00:52:19,000
وأود أن تُلاحظ ذلك ،
803
00:52:19,040 --> 00:52:20,740
إنها تبحث عن شقيقها .
804
00:52:20,770 --> 00:52:25,280
سأكون مُمتنّاً جداً لو تلقيت كلمة مع صديقنا (نيكو) ،
805
00:52:25,310 --> 00:52:29,110
إذا وجدته فسأدفع لك .
806
00:52:29,150 --> 00:52:30,880
قُل لي ما الذي تورّط فيه (نيكو)
807
00:52:30,910 --> 00:52:34,720
ولماذا زيّف موته وهرب .
808
00:52:34,750 --> 00:52:39,120
(نيكو) في النهاية ،
اضطر لتجنّب الجميع ، على ما أعتقد .
809
00:52:40,860 --> 00:52:43,890
لكني سأخبرك
أنه كان يقوم بالمَهَمّات نيابةً عنّي ،
810
00:52:43,930 --> 00:52:46,330
أسفل أرض "سمبريرو" ،
811
00:52:46,360 --> 00:52:48,870
السراب والبغل .
812
00:52:48,900 --> 00:52:51,770
كانت لغته الإسبانية جيدة ،
كان مظلماً
813
00:52:51,800 --> 00:52:54,670
بطريقة عاشق لاتيني نوعاً ما .
814
00:52:54,700 --> 00:52:56,210
كان مفيداً في المكسيك .
815
00:52:56,240 --> 00:53:01,580
هل هو الموز أم الرتيلاء
الذي تستورده يا سيد (هندريكس) ؟
816
00:53:01,610 --> 00:53:03,350
الرتيلاء .
817
00:53:03,380 --> 00:53:06,780
أنا مؤلفٌ بالكامل من الرتيلاء .
818
00:53:06,820 --> 00:53:11,120
- وأنا أخاف من العناكب .
- (نيكو) عملها لي .
819
00:53:11,160 --> 00:53:13,690
كان يجلب لي أشياء
يصعب الحصول عليها هنا
820
00:53:13,720 --> 00:53:15,690
حيث القوانين صارمة للغاية .
821
00:53:15,730 --> 00:53:17,730
في وقت وفاته المفترضة ،
822
00:53:17,760 --> 00:53:21,970
كان بحوزته بعض هذه الأشياء .
823
00:53:22,000 --> 00:53:24,170
وهذه العناصر ؟
824
00:53:24,200 --> 00:53:25,870
هناك الكثير من العناصر
825
00:53:25,900 --> 00:53:29,710
وبند واحد يتعلق بالبنود المذكورة .
826
00:53:29,740 --> 00:53:31,710
لماذا لا نأخذ جولة إلى نادي "كورباتا" ؟
827
00:53:31,740 --> 00:53:33,640
ربّما خبأ العناصر هناك .
828
00:53:33,680 --> 00:53:37,350
سيد (مارلو) ، سيتحدّث الناس .
829
00:53:37,380 --> 00:53:40,720
عندما أذهب ،
أذهب إلى المدخل الخلفي .
830
00:53:40,750 --> 00:53:42,350
من فضلك اترك هذه الملاحظة وشأنها .
831
00:53:42,390 --> 00:53:46,790
- لن تلمسها .
- أنا أرشي "كورباتا".
832
00:53:46,820 --> 00:53:49,090
تحت هذا القميص الرائع من "تشارفيت"
833
00:53:49,130 --> 00:53:51,760
لا يوجد شيء سوى الرشاوى .
834
00:53:51,790 --> 00:53:55,000
كان (بيترسون) بحاجة إلى المساعدة ،
كان سيحتاج إلى جثة .
835
00:53:55,030 --> 00:53:57,000
فيه مؤامرة مكتوبة في كل مكان ،
836
00:53:57,030 --> 00:54:00,170
لا أعتقد أن (نيكو) ذهب إلى المقبرة بمجرفة
837
00:54:00,200 --> 00:54:04,710
ومصباح يبحث عن قاسية
تُلائم بدلة "توكسيدو" ، أليس كذلك ؟
838
00:54:04,740 --> 00:54:06,980
كان النادي متورّطاً في المؤامرة ،
839
00:54:07,010 --> 00:54:09,350
لكن ما هي مصلحة النادي ؟
840
00:54:09,380 --> 00:54:11,050
اسأل عميلك .
841
00:54:12,420 --> 00:54:14,850
أعتقد أنك ستستمر في البحث عن (بيترسون) ،
842
00:54:14,890 --> 00:54:18,690
بعميل أو بدون ،
لأنك لا تستطيع التوقف .
843
00:54:21,290 --> 00:54:23,930
لكنني سأدفع لك ألف فقط لتحلية القدر .
844
00:54:25,100 --> 00:54:28,330
لا يا (سيدريك) ،
الشارع التالي على اليمين .
845
00:54:28,370 --> 00:54:30,100
توقف من فضلك .
846
00:54:32,440 --> 00:54:36,010
سيكون من الحكمة
إعادة النظر يا سيد (مارلو) .
847
00:54:40,780 --> 00:54:43,080
توقف في أي مكان هنا يا (سيدريك) .
848
00:54:49,190 --> 00:54:52,020
"26 ، مابل بوليفارد" ،
849
00:54:52,060 --> 00:54:54,320
وأنا لستُ ذكياً كما يعتقدون .
850
00:54:54,360 --> 00:54:58,030
- اهلاً وسهلاً بك للدخول .
- هل يعيدون لك شارتك ؟
851
00:54:58,060 --> 00:55:01,230
لا ، أنا هنا للإبلاغ عن عملية اختطاف .
852
00:55:01,270 --> 00:55:05,770
إذا وجدته ، فسأعرف ،
وبعد ذلك سآتي للحصول عليه .
853
00:55:05,800 --> 00:55:09,910
وعندما يحدث ذلك ،
لا تُحاول أن تقف في الطريق .
854
00:55:13,480 --> 00:55:15,150
شكراً يا (سيدريك) .
855
00:55:15,180 --> 00:55:17,450
لذا جاء اثنان مكسيكيان
من مكانٍ مجهول وخطفوا
856
00:55:17,480 --> 00:55:18,920
الفتاة ، هل هذا ما تخبرني به ؟
857
00:55:18,950 --> 00:55:21,320
هذا ما أقوله لك ، هذا وذاك
858
00:55:21,350 --> 00:55:24,050
انها تحوّل الحيِل في نادي "كورباتا"
859
00:55:24,090 --> 00:55:28,190
وعرفت بأن شقيقها الصلب
لم يكن (نيكو بيترسون) .
860
00:55:28,230 --> 00:55:31,760
نعم ، هناك أشياء معيّنة لن أسمعها .
861
00:55:31,790 --> 00:55:33,200
كانوا يبحثون عن فتاة أخرى ،
862
00:55:33,230 --> 00:55:36,070
شخصية دعوها ب (سيرينا) .
863
00:55:36,100 --> 00:55:37,400
انا لست هنا .
864
00:55:37,430 --> 00:55:39,370
شقيقته اختطفت .
865
00:55:39,400 --> 00:55:42,140
لا تضعه في النظام ،
سأذهب وأعد تقريراً .
866
00:55:42,170 --> 00:55:45,040
سأقوم بالتسجيل ،
سوف أقول بأن (بيترسون)
867
00:55:45,080 --> 00:55:47,840
لم يكن (بيترسون) ،
وهذه ليست أخباراً ، إنها ميزة .
868
00:55:47,880 --> 00:55:51,110
لا أستطيع أن أتذكر أيّ صحيفة
تكره العمدة أكثر من غيرها .
869
00:55:51,150 --> 00:55:54,020
كل هذا سوف يسير على ما يرام
إذا لم تتلاعب بي ، تمام ؟
870
00:55:54,050 --> 00:55:56,090
الذي نفعله ،
هو أن نخرجك من هنا
871
00:55:56,120 --> 00:55:58,320
أتلقى مكالمة من مواطن مجهول
872
00:55:58,360 --> 00:56:00,220
الذي رآها تركب السيارة .
873
00:56:00,260 --> 00:56:03,830
وأنت ، تلعب بشكل لطيف ،
و إلا سأضعك في المشهد كمشتبه به .
874
00:56:03,860 --> 00:56:05,130
ليس بما حدث ، بل بما أكتبه .
875
00:56:05,160 --> 00:56:06,300
اتفقنا .
876
00:56:06,330 --> 00:56:09,000
سأعطي لصديقك (بيرني أولس)
المنشطات غير الرسمية .
877
00:56:09,030 --> 00:56:11,240
محققو العمدة ،
يُمكنني أن أبدأ بكل شخص يبحث
878
00:56:11,270 --> 00:56:12,970
عليها وسوف يبحثون بجد .
879
00:56:13,000 --> 00:56:14,840
هل هذا جيد بما يكفي بالنسبة لك ؟
880
00:56:14,870 --> 00:56:17,980
- أخذوا ال38 خاصتي .
- نعم .
881
00:56:21,280 --> 00:56:24,150
هناك ال38 خاصتك ،
إذا قُتل شخص ما بـ ال38 خاصتك ،
882
00:56:24,180 --> 00:56:26,880
لا يزال لديك ال38 .
883
00:56:26,920 --> 00:56:29,350
إذا جعلونا نسجل أرقاماً تسلسلية ،
فسيتم استغلالها .
884
00:56:35,160 --> 00:56:36,290
(مارلو) ؟
885
00:56:38,360 --> 00:56:42,100
- المحقق (بيرني أولس) .
- انتظر في السيارة يا (آرثر) .
886
00:56:42,130 --> 00:56:45,300
- أحضر لنا مشروب يا (مارلو) .
- "سكوتش أون ذا روكس".
887
00:56:48,910 --> 00:56:51,980
- هل يتم البحث عنها ؟
- المدينة ، العمدة ، الجميع .
888
00:56:52,910 --> 00:56:54,310
وكأنها فص ملح وذابت .
889
00:56:56,580 --> 00:56:59,420
بمجرد صدور نشرة لا يمكن لأحد أن يقتلها ،
890
00:56:59,450 --> 00:57:02,320
كل تنبيه السيارة لـ (لين بيترسون) .
891
00:57:02,350 --> 00:57:06,820
المكسيكيون يقودون نوعاً من
أعمال رش "التيجوانا" .
892
00:57:06,860 --> 00:57:09,060
لن تختلف عن أي شخص آخر .
893
00:57:09,090 --> 00:57:11,960
أن أبحث عنها حقاً ،
لقد فقدتها .
894
00:57:14,100 --> 00:57:17,300
عندما تصبح مؤقِّتاً قديماً ،
895
00:57:17,330 --> 00:57:19,200
لا بأس أن تخرج حياً .
896
00:57:19,240 --> 00:57:22,210
أنا أعتمد عليك لتمنحني مثالاً جيداً يا (مارلو) .
897
00:57:27,610 --> 00:57:30,010
مَن هذا الراهن الذي على الطريق ؟
898
00:57:30,050 --> 00:57:32,080
لا شيء واهناً فيها يا (بيرني) .
899
00:57:40,420 --> 00:57:46,130
حسناً ، استسلم وفكّر في مهنة أخرى .
900
00:57:58,040 --> 00:58:00,340
- طابت ليلتُكِ يا آنسة .
- طابت ليلتُك أيها المحقق .
901
00:58:07,520 --> 00:58:09,050
مرحباً .
902
00:58:11,290 --> 00:58:14,620
- مَن آذاك ؟
- مكسيكيون يبحثون عن (بيترسون) .
903
00:58:14,660 --> 00:58:19,160
- على ماذا يبحثون ؟
- باللّه عليكِ ، أخبريني .
904
00:58:25,040 --> 00:58:27,470
- معطف ؟
- شكراً لك .
905
00:58:40,020 --> 00:58:41,550
يُمكن للمرء أن يعيش في منزل مثل هذا
906
00:58:41,590 --> 00:58:44,120
وسيسقط الكثير .
907
00:58:44,150 --> 00:58:48,090
هذه هي الطريقة التي يعيش بها
النصف الآخر ونحنُ نقوم بعملٍ جيد .
908
00:58:52,200 --> 00:58:59,070
(كلير) ، لم تقولي لي مرة
لماذا تُريدين (نيكو) حقاً .
909
00:58:59,100 --> 00:59:02,010
تدعي (أماندا توكستث) أنه لم يكن كذلك
910
00:59:02,040 --> 00:59:05,040
مدروس بشكل خاص في غرفة النوم .
911
00:59:06,580 --> 00:59:10,480
(أماندا) المسكينة ،
لعبت مباراة صعبة .
912
00:59:11,550 --> 00:59:14,380
حدّثنيي عنها .
913
00:59:14,420 --> 00:59:17,290
لا يوجد استوديو واحد
في هذه المدينة يُديره رجال
914
00:59:17,320 --> 00:59:21,020
تم فحصهم مرتين قبل أن
يحصلوا على أول مليون .
915
00:59:23,430 --> 00:59:26,160
إن لم تُحبّكم النساء أبداً عندما كُنتم فقراء ،
916
00:59:26,200 --> 00:59:28,500
فهذا يجب أن يلفت انتباهكم جميعاً .
917
00:59:28,530 --> 00:59:32,400
لذا فإنهم يدعونك لتنعش أفعال الإذلال .
918
00:59:32,440 --> 00:59:35,440
مَن الذي علّمكِ هذا ؟ السفير ؟
919
00:59:35,470 --> 00:59:39,180
وصل السفير إلى مدينةً محمّلة بالفعل ...
920
00:59:39,210 --> 00:59:43,480
وسيكون أكثر ثراءً عندما يُغادر ،
فقط بدون والدتي .
921
00:59:43,510 --> 00:59:45,350
والدتُكِ أيضاً أرادت (نيكو) .
922
00:59:47,080 --> 00:59:48,550
حاولت توظيفك أيضاً ؟
923
00:59:50,750 --> 00:59:55,460
إنها تُريد دائماً ما أريده أو أمتلكه .
924
00:59:55,490 --> 00:59:57,490
تقصدين (نيكو) ؟
925
00:59:57,530 --> 01:00:02,200
ربّما ، أو ربّما تخشى أن تمارس الحب
926
01:00:02,230 --> 01:00:06,140
بالنسبة لي قبل أن تكتشف كم أنا فظيعة .
927
01:00:06,170 --> 01:00:08,000
هذه فكرة فظيعة .
928
01:00:09,470 --> 01:00:11,680
- لماذا ؟
- لماذا ؟
929
01:00:11,710 --> 01:00:16,150
لأنني في عملك ،
لأنكِ بنصف عمري .
930
01:00:18,220 --> 01:00:22,150
لأنكِ جميلة جداً سأفقد اتجاهي .
931
01:00:27,190 --> 01:00:30,530
ماذا يُمكننا أن نفعل بعد ذلك ،
إذ لم نستطع فعل ذلك ؟
932
01:00:35,770 --> 01:00:37,570
يُمكننا الرقص .
933
01:00:43,410 --> 01:00:45,540
قضيتُ ست سنوات مع الراهبات
934
01:00:45,580 --> 01:00:48,610
فقط حتى تكون والدتي (كولين) وامضة العينين
935
01:00:48,650 --> 01:00:51,110
بيديها على وركيها .
936
01:00:51,150 --> 01:00:55,490
كان عليها أن تلعب دور العذراء
لمدة 15 عاماً ، يا إلهي .
937
01:00:55,520 --> 01:00:59,420
على الرغم من أنك تستسلم
في كل صورة بشكل طبيعي .
938
01:00:59,460 --> 01:01:01,760
ثم طوال الوقت ، السفير
939
01:01:01,790 --> 01:01:05,430
كان يرشدها مالياً .
940
01:01:07,200 --> 01:01:11,170
هل رشدكِ مالياً من قبل ؟
941
01:01:11,200 --> 01:01:13,070
تقصد هل لمسني من قبل ؟
942
01:01:14,440 --> 01:01:16,110
افترضي أنني أقصد هذا .
943
01:01:18,110 --> 01:01:19,610
ربّما هذا هو السؤال الخطأ .
944
01:01:21,210 --> 01:01:22,710
اعذريني .
945
01:01:22,750 --> 01:01:25,720
أنت راقص سيء .
946
01:01:25,750 --> 01:01:27,680
أنا أسوأ عاشق .
947
01:01:27,720 --> 01:01:29,650
تتوقع مني أن أصدق ذلك ؟
948
01:01:36,390 --> 01:01:39,660
- الرقص جيد .
- حالياً .
949
01:01:44,500 --> 01:01:48,270
يجب أن أكون في مكان ما .
950
01:01:52,510 --> 01:01:58,180
هل يجب أن أعود إلى هنا بعد ذلك ؟
البقاء كأصدقاء ؟
951
01:01:58,210 --> 01:02:00,720
هذا لا ينفع أبداً يا (كلير) .
952
01:02:00,750 --> 01:02:02,590
لا أنوي ذلك .
953
01:02:07,290 --> 01:02:08,290
كلّا .
954
01:02:10,660 --> 01:02:12,530
يحتوي اللغز على العديد من القطع .
955
01:02:14,430 --> 01:02:17,230
لا أعرف بالضبط ما الذي ستجده ...
956
01:02:19,270 --> 01:02:21,500
قد تجد تنيناً وعليك قتله .
957
01:02:22,940 --> 01:02:24,640
عادلاً بما فيه الكفاية .
958
01:02:32,820 --> 01:02:36,550
- تصبح على خير يا (فيليب مارلو) .
- تصبحين على خير .
959
01:04:49,490 --> 01:04:51,790
- هل السفير موجود ؟
- أجل يا سيدتي .
960
01:04:55,690 --> 01:04:57,760
فهل نُسمّيك السفير الآن ؟
961
01:04:57,790 --> 01:05:00,430
(كلير) كيف حالكِ ؟
من الجيد رؤيتكِ .
962
01:05:02,100 --> 01:05:04,630
- والدتُكِ غادرت للتو .
- ماذا تُريد ؟
963
01:05:04,670 --> 01:05:06,870
- لا تسألي .
- إذن لم تسير الأمور على ما يرام ؟
964
01:05:12,580 --> 01:05:15,380
أين كاميرتك يا سيد (مارلو) ؟
965
01:05:15,410 --> 01:05:16,410
ليس لدي واحدة .
966
01:05:16,450 --> 01:05:18,080
هل لديك أي فكرة
967
01:05:18,120 --> 01:05:19,980
كم ستستحق هذه الصورة ؟
968
01:05:20,020 --> 01:05:24,550
- هل يخالفون أي قوانين ؟
- فقط قوانين الجاذبية .
969
01:05:25,860 --> 01:05:29,690
أنا ، على سبيل المثال ،
سأدفع مبلغاً كبيراً من المال مقابل الحساب
970
01:05:29,730 --> 01:05:32,430
من كل شروطهم المحبّبة .
971
01:05:34,560 --> 01:05:36,930
إنه كبير بما يكفي ليكون والدها .
972
01:05:36,970 --> 01:05:38,370
أجل .
973
01:05:40,570 --> 01:05:43,810
ولكن بعدها ، أنت كذلك .
974
01:05:53,950 --> 01:05:55,650
هناك يذهب (بيرني أولز) .
975
01:05:58,520 --> 01:06:01,030
(آرثر) ركض على لوحة أرقام
زائرك الليلة الماضية .
976
01:06:01,060 --> 01:06:02,960
أجل .
977
01:06:02,990 --> 01:06:06,800
تلك السيارة مملوكة ل(دوروثي كوينكانون) .
978
01:06:06,830 --> 01:06:08,830
- لذا ؟
- لذا ؟
979
01:06:08,870 --> 01:06:11,840
من بين كل الأشخاص في "لوس أنجلوس"
الذين لا تمارس الجنس معهم ،
980
01:06:11,870 --> 01:06:14,700
السفير الجديد الذي
افتتح استوديوهات "باسيفيك"
981
01:06:14,740 --> 01:06:18,510
بالمال المهرّب وعشيقته على رأس القائمة !
982
01:06:21,510 --> 01:06:23,710
الجميع متصلون بشكل أفضل منّا .
983
01:06:25,120 --> 01:06:27,420
هل تساءلت يوماً ما هي الجاذبية ؟
984
01:06:28,650 --> 01:06:31,060
ماذا ، الأم أم الابنة ؟
985
01:06:31,090 --> 01:06:32,490
ربّما كلاهن .
986
01:06:35,590 --> 01:06:37,590
أنت رجلٌ جداً مريض يا (مارلو) .
987
01:06:44,900 --> 01:06:47,400
شرطة "لوس أنجلوس"
وجدت (لين بيترسون) .
988
01:06:51,470 --> 01:06:53,710
- أين هي ؟
- "إنسينو".
989
01:06:55,450 --> 01:06:57,380
سوف تنتظر حتى نصل إلى هناك .
990
01:07:02,190 --> 01:07:04,790
هل أطلقت عليها الرصاص من سلاحي ؟
991
01:07:06,090 --> 01:07:07,660
لا
992
01:07:09,230 --> 01:07:11,000
لا ، لم يتم إطلاق النار عليها .
993
01:07:28,950 --> 01:07:31,480
الجرح المستعرض العميق المستمر
994
01:07:31,510 --> 01:07:33,920
إلى المثلثات الأمامية للرقبة ،
995
01:07:33,950 --> 01:07:36,920
قطع كل من الهياكل الوريدية والشرايين .
996
01:07:36,950 --> 01:07:39,690
إصابات لا تتوافق مع الحياة .
997
01:07:39,720 --> 01:07:41,230
هذا يعني نحر حنجرتها .
998
01:07:41,260 --> 01:07:43,190
كان ذلك بعد إشعال السجائر ،
999
01:07:43,230 --> 01:07:45,930
منفضة الأصابع ، السكين ،
الاغتصاب .
1000
01:07:47,130 --> 01:07:48,700
يا إلهي .
1001
01:08:01,780 --> 01:08:04,580
يا رفاق ، لن يعجبكم هذا .
1002
01:08:14,990 --> 01:08:16,690
- يا هذا !
- أجل ؟
1003
01:08:16,730 --> 01:08:19,560
هذه أخت الرجل الذي حدّدته قبل أسبوعين
1004
01:08:19,600 --> 01:08:21,830
الذي قُتل خارج نادي "كورباتا" .
1005
01:08:21,870 --> 01:08:24,200
كان رأسه مضغوطاً مثل اليقطينة .
1006
01:08:24,230 --> 01:08:25,700
هل كنت تعلم ذلك ؟
1007
01:08:25,740 --> 01:08:27,040
قم بتدوين ذلك في تقريرك .
1008
01:08:27,070 --> 01:08:30,240
- أنا فقط أقوم بعمل الجثث .
- فقط قم بتدوين ذلك .
1009
01:08:30,270 --> 01:08:34,080
- شكراً لك يا (بيرني) .
- لا أحد يعيش إلى الأبد .
1010
01:08:36,880 --> 01:08:40,250
عندما تسقط الأمور وتتسخ ،
فإن الترتيب والملف لا يعجبهما .
1011
01:08:40,280 --> 01:08:43,890
- ولا حتّى في المقاطعة .
- أخيراً يا (بيرني) .
1012
01:08:46,090 --> 01:08:48,860
(جو) ؟
تعال معنا .
1013
01:08:52,760 --> 01:08:54,870
جاءت السيارة الزرقاء قبل ساعة ،
1014
01:08:54,900 --> 01:08:58,670
خرج المشتبه بهما من "تيجوانا" .
1015
01:08:58,700 --> 01:09:02,870
- هذا هو إعادة الرش .
- أجل . مَن ذلك ؟
1016
01:09:02,910 --> 01:09:05,740
هذا هو (بنتلي) رجل السيد (لو هندريكس) .
1017
01:09:05,780 --> 01:09:07,780
- (لو هندريكس) .
- نفس الشيء .
1018
01:09:07,810 --> 01:09:10,880
لذا فهو عضو ، مثل المكسيكيين .
1019
01:09:10,910 --> 01:09:12,620
أريدك أن تُلاحق هؤلاء الملاعين
1020
01:09:12,650 --> 01:09:14,580
ولا يغيبون عن نظرك .
1021
01:09:14,620 --> 01:09:15,920
لا أريد أن أعرف أي شيء عن ذلك .
1022
01:09:15,950 --> 01:09:17,620
هيا يا (بيرني) ، افعلها بنفسك .
1023
01:09:17,650 --> 01:09:20,890
لا يزال لدي معاش تقاعدي ،
أنت ليس لديك .
1024
01:09:20,920 --> 01:09:22,030
أنتَ محق
1025
01:09:22,060 --> 01:09:24,930
خليج "كانيون" بحوزتنا ،
وسنغلق الطرق من الداخل والخارج .
1026
01:09:24,960 --> 01:09:26,830
أعطني النظارات .
1027
01:09:26,860 --> 01:09:29,300
- انزل في حفرة الجرذ تلك .
- كيف ؟
1028
01:09:29,330 --> 01:09:32,770
- لا يهم كيف .
- أنت محق.
1029
01:09:32,800 --> 01:09:35,610
هيا يا (جو) ، لنفعل هذا .
1030
01:09:44,350 --> 01:09:47,750
- تبدو مثل الوغد .
- أنت محق .
1031
01:09:47,780 --> 01:09:50,220
فقط لكي تعرف ،
الوغد الحقيقي لا يذهب هناك حتى
1032
01:09:50,250 --> 01:09:55,360
في الساعات الأولى ، لذا بمجرّد دخولك ،
عليك الانتظار طويلا ً .
1033
01:09:55,390 --> 01:09:58,030
عادلاً بما فيه الكفاية .
1034
01:09:58,060 --> 01:10:01,200
وتذكّر ، أنك الرجل الذي يُمكنه
تحديد هوية المكسيكيين ،
1035
01:10:01,230 --> 01:10:03,270
لذا احترس من زواياك .
1036
01:10:03,300 --> 01:10:04,800
أنتَ محق
1037
01:10:04,830 --> 01:10:07,600
مهلاً ، هل سيستعيد هذا شارتي ؟
1038
01:10:08,640 --> 01:10:10,040
هل هذا ما تُريده ؟
1039
01:10:12,280 --> 01:10:13,680
الديك مانع ؟
1040
01:10:57,420 --> 01:10:59,790
- (أوتيس) !
- أجل, يا سيدتي ؟
1041
01:10:59,820 --> 01:11:02,190
- سأكون في الأسفل .
- أجل, يا سيدتي .
1042
01:11:06,130 --> 01:11:09,900
أنت بعيد جداً عن (تيبيراري) يا (دوروثي) .
1043
01:11:43,200 --> 01:11:44,370
ماذا يُدعى ؟
1044
01:11:44,400 --> 01:11:48,010
إنه يُدعى (ميغيل فين) ، (ميكي فين) .
1045
01:12:54,040 --> 01:12:58,980
بنات ، أولاد ، هيروين ، كوك .
1046
01:12:59,010 --> 01:13:00,810
لقد فكّرت فيه بعض الشيء ،
1047
01:13:00,840 --> 01:13:02,850
وأرغب في ملئ طلب .
1048
01:13:04,150 --> 01:13:05,220
غير مهذب .
1049
01:13:05,250 --> 01:13:07,850
ربما لأنني لا أشعر بالأدب
هذا المساء الجميل .
1050
01:13:07,880 --> 01:13:09,990
حسناً ، لنتناول مشروباً
ونتحدّث عن ذلك .
1051
01:13:10,020 --> 01:13:13,160
- هل سمعت عن (لين بيترسون) ؟
- أمرٌ مأساوي .
1052
01:13:13,190 --> 01:13:15,030
ماذا لو أخبرتك أن الشرطة لن تلمسك ،
1053
01:13:15,060 --> 01:13:17,230
لكنهم يتوقعون أنني سأفعل .
1054
01:13:18,930 --> 01:13:22,170
ليس لدي أي علاقة ب(لين بيترسون)
أو (نيكو بيترسون) .
1055
01:13:24,170 --> 01:13:27,870
هذه "لوس أنجلوس" ،
أُناسها في طور التكوين .
1056
01:13:27,900 --> 01:13:29,810
لماذا كانوا هنا في طور التكوين ؟
1057
01:13:29,840 --> 01:13:32,810
أخته كانت عاهرة "كابانا"
بالعادة غير مرغوب فيها ،
1058
01:13:32,840 --> 01:13:34,380
عملت معك ، أنت قواد .
1059
01:13:34,410 --> 01:13:37,350
لا ، لستُ كذلك ،
أنا لا أتحكّم في المكان ، أنا لستُ الزعيم .
1060
01:13:37,380 --> 01:13:39,420
مَن إذاً ؟
1061
01:13:39,450 --> 01:13:42,420
(دوروثي كوينكانون) ؟
السفير ؟
1062
01:13:42,450 --> 01:13:44,150
كم معرفتك قليلة يا سيد (مارلو) .
1063
01:13:44,190 --> 01:13:47,160
أنا أعرف رجلاً اسمه (لو هندريكس) .
1064
01:13:47,190 --> 01:13:50,890
- قد تعرفه أيضاً .
- أُناسه يُنادون أُناسي .
1065
01:13:50,930 --> 01:13:52,530
أنا ذاهب إلى جحر الأرنب يا (فلويد)
1066
01:13:52,560 --> 01:13:54,230
حتى أنني قد آخذك معي .
1067
01:13:55,430 --> 01:13:58,070
سنحتاج ذلك المشروب إذن .
1068
01:13:58,100 --> 01:14:00,240
يمكننا الانضمام إلى
(لو هندريكس) في الأسفل .
1069
01:14:00,270 --> 01:14:03,440
ضربك حول الجدران
لا يجعلني أفعل ذلك كثيراً ؟
1070
01:14:03,470 --> 01:14:06,310
يجب أن يكون التدريب العسكري .
1071
01:14:06,340 --> 01:14:11,280
- حسناً ، سآخذ هذا المشروب .
- إنه صعبٌ جداً .
1072
01:14:11,320 --> 01:14:14,420
لتحقيق التوازن بين العديد من
التزاماتك تجاه المصالح المختلفة
1073
01:14:14,450 --> 01:14:16,590
لكل الناس ، أصحاب النفوذ .
1074
01:14:16,620 --> 01:14:19,890
التقدير هو الشيء الذي نُقدّمه .
1075
01:14:19,920 --> 01:14:22,030
وتأخذ الحماية في المقابل .
1076
01:14:22,060 --> 01:14:26,960
حماية خطيرة للغاية يا سيد (مارلو) .
1077
01:14:30,230 --> 01:14:32,900
الآن ستعرف المدى الكامل لذلك .
1078
01:14:32,940 --> 01:14:36,070
أقدّر الصعوبات التي واجهتك
يا سيد (هانسون) .
1079
01:14:36,110 --> 01:14:38,610
من الصعب إدارة منزل عاهرة ولا يعرف أحد
1080
01:14:38,640 --> 01:14:41,950
إنه واحد ... خاصةً عندما تكون كذلك
1081
01:14:41,980 --> 01:14:44,880
في تجارة المخدرات .
1082
01:14:44,920 --> 01:14:47,080
هناك الكثير من الأشياء
المروعة التي لا تفهمها .
1083
01:14:47,120 --> 01:14:50,220
- عن المخدرات ؟
- عن الإدارة .
1084
01:14:53,460 --> 01:14:56,230
يتركني مستثمرو نادي (كورباتا) وحدي ،
1085
01:14:56,260 --> 01:14:58,060
لإدارة المكان .
1086
01:14:58,100 --> 01:15:01,370
الآن ، أنا لا أزعجهم عند ظهور الصعوبات ،
1087
01:15:01,400 --> 01:15:06,100
ما لم تكن الصعوبات ، كيف نقول ،
1088
01:15:06,140 --> 01:15:08,000
يصعب عليّ التعامل معها بمفردي .
1089
01:15:15,050 --> 01:15:18,980
مثل العاهرة التي لا تلعب الكرة ،
1090
01:15:19,020 --> 01:15:23,220
الفتاة أو الفتى غير المهتمين
بالقدر الذي تريده .
1091
01:15:26,560 --> 01:15:29,960
أو المتلصّص المهتم للغاية .
1092
01:15:31,600 --> 01:15:33,700
هل تعطيهم شيئاً قليلاً ؟
1093
01:15:37,570 --> 01:15:39,900
هل أنت بخير يا سيد (مارلو) ؟
1094
01:15:44,210 --> 01:15:47,410
كنت لأظن أنك ستكون رجلاً
يُمكنه الاحتفاظ بمشروباته الكحولية .
1095
01:15:48,680 --> 01:15:50,310
يبدو أنني كنتُ مخطئاً .
1096
01:15:56,720 --> 01:16:00,160
عندما تذهب للنوم ،
أريدك أن تُفكّر ...
1097
01:16:02,490 --> 01:16:07,630
لم يكن مكان وجود
(نيكو بيترسون) هو المشكلة أبداً ،
1098
01:16:07,660 --> 01:16:12,170
كان مكان وجود (نيكو) في حوزته .
1099
01:16:12,200 --> 01:16:16,240
سنصل إلى الجزء السفلي
من هذه المشكلات دون مساعدتك .
1100
01:16:16,270 --> 01:16:20,180
من كل ما أسمعه ،
لم تكن أبداً لاعباً في الفريق ،
1101
01:16:20,210 --> 01:16:24,480
لم تمضِ أبداً لتتعايش وترى أين ستوصلك ؟
1102
01:16:26,480 --> 01:16:29,020
ها أنت تحتضر ، وحيداً .
1103
01:18:30,470 --> 01:18:32,340
- انت بخير ؟
- أجل ، سأكون هنا .
1104
01:18:37,350 --> 01:18:38,350
تباً
1105
01:18:44,350 --> 01:18:46,060
انت مستيقظ ؟
1106
01:18:52,500 --> 01:18:56,130
- يجب أن يكون هذا لك .
- أنت لم تشربه ؟
1107
01:18:56,170 --> 01:18:58,600
تذكّرت ما حدث لأليس في بلاد العجائب
1108
01:18:58,640 --> 01:19:00,640
عندما قضمت الفطر .
1109
01:19:00,670 --> 01:19:02,740
- أنت تظاهرت .
- وأنت ؟
1110
01:19:02,770 --> 01:19:06,810
كان يجب أن أعرف ،
مَن يُقدّم للعجلات خليطاً ؟
1111
01:19:06,840 --> 01:19:08,780
(لو هندريكس) ؟
1112
01:19:08,810 --> 01:19:10,480
إنهم يعملون عليه بشكل سيء للغاية .
1113
01:19:10,510 --> 01:19:13,480
أعتقد أن هذا هو مكبل الأصفاد من الداخل ؟
1114
01:19:13,520 --> 01:19:15,650
سيطلبون منه التحدّث
باللغة اليونانية قريباً .
1115
01:19:38,210 --> 01:19:40,310
أعدك ألا تفعل ذلك بي أبداً .
1116
01:19:42,680 --> 01:19:45,150
إذا ساعدتك للخروج من هنا ...
1117
01:19:46,550 --> 01:19:48,250
هل ستُساعدني ؟
1118
01:19:50,550 --> 01:19:52,160
أجل .
1119
01:19:56,890 --> 01:19:58,630
ارفع مستوى الصوت .
1120
01:20:00,700 --> 01:20:02,970
ولدان ميّتان من "تيجوانا" .
1121
01:20:03,000 --> 01:20:05,540
أنظر إلى أين يوصلك هذا ؟
1122
01:20:05,570 --> 01:20:07,270
أنت تجعل هذا صعباً بالنسبة لي يا (لو) .
1123
01:20:14,710 --> 01:20:17,280
صعبٌ جداً .
1124
01:20:17,310 --> 01:20:19,420
ماذا تفعل أيضاً من أجل (لو هندريكس) ؟
1125
01:20:19,450 --> 01:20:21,580
مؤسف جداً إذا سألتني .
1126
01:20:30,860 --> 01:20:32,600
رائع .
1127
01:20:32,630 --> 01:20:34,500
وفيّاً .
1128
01:20:35,770 --> 01:20:38,840
مهلاً ، كلانا نذهب إلى هناك ...
1129
01:20:38,870 --> 01:20:41,710
كلانا خرج على قيد الحياة ،
أليس كذلك ؟
1130
01:20:41,740 --> 01:20:43,870
مُتفق عليه يا سيد (مارلو) .
1131
01:20:52,350 --> 01:20:55,790
لقد سئمتُ بشدة من هذه النغمة .
1132
01:20:59,990 --> 01:21:01,990
أين هي ؟
1133
01:21:02,030 --> 01:21:04,260
أين مَن ؟
1134
01:21:04,290 --> 01:21:05,860
العاهرة (تشيكيتا) !
1135
01:21:05,900 --> 01:21:07,360
الشخص الذي تُسميه ب(سيرينا) !
1136
01:21:07,400 --> 01:21:10,430
لقد أخبرتُك بالفعل ،
كان (نيكو) طريقه معها .
1137
01:21:10,470 --> 01:21:12,270
حسناً ، ماذا تفعل بهذه ؟
1138
01:21:13,400 --> 01:21:15,870
إنها فقط للحلاقة .
1139
01:21:15,910 --> 01:21:17,980
وظائف الأذن والأنف والحنجرة ؟
1140
01:21:18,010 --> 01:21:20,340
لدي أناس يفعلون ذلك من أجلي .
1141
01:21:20,380 --> 01:21:22,050
أنت ؟
حتى أنا !
1142
01:21:22,080 --> 01:21:23,980
حتى أنا !
1143
01:21:24,010 --> 01:21:26,550
- (فريدريك) !
- أجل !
1144
01:21:26,580 --> 01:21:29,490
أعطه وظيفة أنف وأذن وحنجرة بهذا الترتيب .
1145
01:21:31,390 --> 01:21:34,360
اجعله يخبرنا عن مكان (سيرينا) .
1146
01:21:34,390 --> 01:21:35,730
ليس (سيرينا) !
1147
01:21:37,390 --> 01:21:38,930
(سيرينا) !
1148
01:21:38,960 --> 01:21:40,630
(سيرينا) ؟
1149
01:21:40,660 --> 01:21:43,500
زينة (سيرينا) هناك !
1150
01:21:52,410 --> 01:21:53,810
تمثال حورية البحر ؟
1151
01:21:55,350 --> 01:21:56,950
(سيرينا) حورية البحر اللعينة ؟
1152
01:21:56,980 --> 01:21:58,820
يجب أن تعمل على لغتك الإسبانية !
1153
01:21:58,850 --> 01:22:00,050
(هانسون) !
1154
01:22:02,920 --> 01:22:04,620
قُل هذا بالإسبانية !
1155
01:22:10,900 --> 01:22:12,030
(سيدريك) !
1156
01:22:14,030 --> 01:22:16,030
(سيدريك) ، أمسكها !
1157
01:22:18,800 --> 01:22:20,400
(سيدريك) !
1158
01:22:21,910 --> 01:22:23,140
أجل, سيدي .
1159
01:22:23,170 --> 01:22:28,950
هل كان إنقاذ حورية البحر يفوق قدراتك ؟
1160
01:22:28,980 --> 01:22:30,610
آسف يا سيدي .
1161
01:22:30,650 --> 01:22:34,620
لقد كسرت للتو بنك (هندريكس) !
1162
01:22:34,650 --> 01:22:35,950
آسف يا سيدي .
1163
01:22:35,990 --> 01:22:39,060
سوف يستغرق الأمر سنوات لردّي !
1164
01:22:39,090 --> 01:22:40,960
سيد (هندريكس) ...
1165
01:22:40,990 --> 01:22:42,490
هذا ليس عدلاً .
1166
01:22:42,530 --> 01:22:45,630
بصفته نسل مزارعي ، (سيدريك) ،
1167
01:22:45,660 --> 01:22:49,670
يجب أن تعرف أن الحياة ليست عادلة !
1168
01:22:55,040 --> 01:22:56,540
أنت على حق .
1169
01:23:00,010 --> 01:23:01,880
الحياة ليست عادلة .
1170
01:23:05,780 --> 01:23:09,790
كنت أتوقع رؤية الرشاوى ،
أليس كذلك ؟
1171
01:23:09,820 --> 01:23:11,520
الرشاوى والرتيلاء .
1172
01:23:15,490 --> 01:23:18,900
لكن بدلاً من ذلك ،
فهو مصنوع بالكامل من الأنسجة الرخوة .
1173
01:23:20,160 --> 01:23:21,530
إذهب استنتج .
1174
01:23:23,730 --> 01:23:24,630
هلّا فعلنا ؟
1175
01:23:51,660 --> 01:23:53,930
ماذا سأجد بالداخل ؟
1176
01:23:53,960 --> 01:23:55,900
بعض الجثث .
1177
01:23:55,930 --> 01:23:57,630
كم عددها ؟
1178
01:23:57,670 --> 01:23:59,770
لقد نسيت العد .
1179
01:23:59,800 --> 01:24:01,770
(لو هندريكس) .
1180
01:24:01,800 --> 01:24:05,480
(فلويد هانسون)
اثنين من السادة من "تيجوانا" .
1181
01:24:05,510 --> 01:24:08,080
وضبطت حورية بحر واحدة .
1182
01:24:08,110 --> 01:24:09,150
حورية بحر ؟
1183
01:24:09,180 --> 01:24:11,120
زينة (سيرينا) .
1184
01:24:11,150 --> 01:24:12,950
معبأة بمسحوق مكسيكي .
1185
01:24:13,850 --> 01:24:15,920
الآن ، رطبة جداً .
1186
01:24:15,950 --> 01:24:17,620
و أنت ؟
1187
01:24:18,890 --> 01:24:20,220
أنا سائقه .
1188
01:24:30,670 --> 01:24:32,840
إذن ماذا الآن يا (سيدريك) ؟
1189
01:24:32,870 --> 01:24:35,670
كلانا أراق بعض الدماء الكبيرة .
1190
01:24:35,710 --> 01:24:37,710
لذا يجب علينا أن نُلازم بعضنا .
1191
01:24:37,740 --> 01:24:40,540
سأكون سائقك في الوقت الحالي .
1192
01:24:40,580 --> 01:24:44,210
(سيدريك) ،
لديّ سائق خاص بي .
1193
01:24:44,250 --> 01:24:46,150
بالطبع تفعل ...
1194
01:24:46,180 --> 01:24:47,890
لكن ضع في اعتبارك وقوف السيارات .
1195
01:25:06,000 --> 01:25:07,570
تمام ، تمام ...
1196
01:25:07,600 --> 01:25:09,740
إن لم يكن السيد (نيكو بيترسون) .
1197
01:25:12,240 --> 01:25:14,580
لذا ...
1198
01:25:14,610 --> 01:25:16,180
أنت لم تمُت .
1199
01:25:16,210 --> 01:25:18,550
أنت المحقق تماماً .
1200
01:25:18,580 --> 01:25:20,850
ماذا تُريد ؟
1201
01:25:20,880 --> 01:25:25,560
كنت تبحث في ظروف وفاتي .
1202
01:25:25,590 --> 01:25:27,890
لقد كان تصميمي لبعض الوقت هو
1203
01:25:27,930 --> 01:25:31,590
تقارير موتك المبالغ فيها إلى حد كبير .
1204
01:25:32,760 --> 01:25:34,000
سأقول .
1205
01:25:34,030 --> 01:25:35,700
لكن ليس أخواتك .
1206
01:25:35,730 --> 01:25:41,270
أختي غير الشقيقة ،
من أيام آبائي البرية في "أكابولكو" .
1207
01:25:41,310 --> 01:25:44,240
لذا لن تهمر أي دموع ؟
1208
01:25:44,270 --> 01:25:46,810
لقد ماتت ، أعلم .
1209
01:25:46,840 --> 01:25:48,950
لم تمُت بسرور .
1210
01:25:50,310 --> 01:25:51,810
لم أستطع المساعدة في ذلك .
1211
01:25:51,850 --> 01:25:53,620
يُمكنك مساعدة نفسك بالرغم من ذلك .
1212
01:25:53,650 --> 01:25:58,160
حسناً ، لدي شيء يُريده الجميع .
1213
01:25:58,190 --> 01:26:00,020
المزيد من الممنوعات ؟
1214
01:26:00,060 --> 01:26:01,890
أفضل بكثير من الممنوعات .
1215
01:26:04,660 --> 01:26:06,560
أنت أكثر من اللازم بالنسبة لي .
1216
01:26:07,360 --> 01:26:09,670
كل ما أنا عليه هو العمل القاسي .
1217
01:26:10,700 --> 01:26:12,840
أحتاج للوصول إلى (كلير) .
1218
01:26:12,870 --> 01:26:15,910
سأفعل كل ما في وسعي لأضعكما كلاكما
1219
01:26:15,940 --> 01:26:18,610
معاً ولن أرى أيّاً منكم مرة أخرى .
1220
01:26:18,640 --> 01:26:20,640
إذاً أعطها رسالة مني ، تمام ؟
1221
01:26:20,680 --> 01:26:23,350
أخبرها ، سأقابلها في منزل الاستوديو الليلة
1222
01:26:23,380 --> 01:26:25,250
وسأعرض البضاعة على السفير .
1223
01:26:25,280 --> 01:26:26,650
ماذا تعرض عليه ؟
1224
01:26:26,680 --> 01:26:29,320
فقط أعطها الرسالة يا (مارلو) .
1225
01:26:29,350 --> 01:26:31,190
هناك بعض الأمور التي أريد توضيحها
1226
01:26:31,220 --> 01:26:32,590
قبل أن نقرّر أي شيء .
1227
01:26:32,620 --> 01:26:33,760
ماذا تُريد أن تعرف ؟
1228
01:26:33,790 --> 01:26:35,790
الجثة خارج نادي "كورباتا".
1229
01:26:35,830 --> 01:26:38,200
موسيقي عمل في النادي .
1230
01:26:38,230 --> 01:26:40,200
- هل قتلته ؟
لا
1231
01:26:40,230 --> 01:26:42,100
- هل قتلته ؟
لا
1232
01:26:45,370 --> 01:26:46,970
فرصة سانحة ؟
1233
01:26:47,000 --> 01:26:49,840
هو يشبهني ،
أنا أحب الناس الذين يشبهونني .
1234
01:26:49,870 --> 01:26:52,080
ماذا تُريد (دوروثي كوينكانون) منك ؟
1235
01:26:52,110 --> 01:26:53,940
حسناً ، ربّما تُريد أن تضاجع السفير
1236
01:26:53,980 --> 01:26:57,110
الذي ربّما يحاول مضاجعة ابنتها ، لا أدري .
1237
01:26:57,150 --> 01:26:59,620
ضع هذا معاً يا (مارلو) ،
أنت المحقق .
1238
01:27:01,150 --> 01:27:05,120
الكل يُريد شيئاً على حساب شخص آخر ،
كل هذا فقط ...
1239
01:27:05,160 --> 01:27:06,990
ابتزاز في النهاية .
1240
01:27:09,330 --> 01:27:11,300
سأكون في شركة الأدوات ...
1241
01:27:11,330 --> 01:27:13,760
في الساعة ال7:30 .
1242
01:27:13,800 --> 01:27:15,800
أخبرها أنني حصلت على ما تُريد .
1243
01:27:21,970 --> 01:27:26,240
لقد أدركتُ للتو ،
هذه هي مائدة أمي المفضلة .
1244
01:27:26,280 --> 01:27:29,210
هذا هو المكان الذي يُرشدنا
فيه السفير مالياً .
1245
01:27:30,450 --> 01:27:31,750
لقد سألتها على طول ؟
1246
01:27:31,780 --> 01:27:33,850
أجل ، شعرت أنني بحاجة إلى بعض الإرشاد .
1247
01:27:33,880 --> 01:27:37,320
- مالياً ؟
- أشبه بالمحترفين .
1248
01:27:38,750 --> 01:27:40,690
يا ، يا ، يا ، إنها (كلير) .
1249
01:27:42,030 --> 01:27:45,030
يا لها من مفاجأة رائعة يا سيد (مارلو) .
1250
01:27:45,060 --> 01:27:46,260
الشاي يا أمي ؟
1251
01:27:46,300 --> 01:27:48,130
ساخن .
1252
01:27:48,170 --> 01:27:50,070
دعونا نأمل أن يخمّره بشكل صحيح .
1253
01:27:50,100 --> 01:27:53,740
- لذا يمكن للفأر أن يهرول عليه .
- لذا يمكن للفأر أن يهرول عليه .
1254
01:27:53,770 --> 01:27:55,440
أنتِ تعلمين أنني استمتعت
باجتماعاتنا المنفصلة
1255
01:27:55,470 --> 01:27:58,210
شعرتُ بالحاجة لأن نجلس جميعاً معاً .
1256
01:27:58,240 --> 01:28:01,710
ما يعنيه السيد (مارلو) يا عزيزتي ،
هو أنه يُفكّر
1257
01:28:01,740 --> 01:28:04,010
إنه ذكي جداً بالنسبة لكلينا .
1258
01:28:04,050 --> 01:28:06,880
استأجرني أحداكن ،
وحاولت الآخرى ،
1259
01:28:06,920 --> 01:28:09,090
لذا يبدو أن كليكما تُردن نفس الشيء .
1260
01:28:09,120 --> 01:28:11,420
ترككِ (نيكو) لأجل فتاة ، حسناً .
1261
01:28:11,460 --> 01:28:14,320
تمثال حورية البحر مليء بالبودرة المكسيكية .
1262
01:28:14,360 --> 01:28:15,960
هذا مقرف .
1263
01:28:15,990 --> 01:28:19,960
موضوع تدّعين أنكِ لا تعرفين شيئاً عنه
أليس كذلك ؟
1264
01:28:20,000 --> 01:28:22,700
لماذا لا تكفّ عن المطاردة ؟
1265
01:28:22,730 --> 01:28:26,100
واسألها لماذا وظّفتك .
1266
01:28:26,140 --> 01:28:28,170
للعثور على (نيكو بيترسون) .
1267
01:28:28,210 --> 01:28:33,810
قد يكون التعاقد مع محقق
هو أفضل طريقة لاقتراح ...
1268
01:28:33,840 --> 01:28:36,280
هي لا تعرف مكانه .
1269
01:28:36,310 --> 01:28:37,780
ما رأيُكِ يا أمي ؟
1270
01:28:37,810 --> 01:28:40,780
سأحتفظ به في كوخ في "روساريتو" ؟
1271
01:28:40,820 --> 01:28:42,320
ربّما أقرب .
1272
01:28:42,350 --> 01:28:45,820
لماذا لا تُخبري السيد (مارلو)
بما تُريديه معه ؟
1273
01:28:46,890 --> 01:28:50,690
ربّما أبذل قصارى جهدي ...
1274
01:28:51,530 --> 01:28:53,500
لحفظ سُمعتُكِ .
1275
01:28:55,100 --> 01:28:59,140
حسناً ، ربّما يكون الأمر مختلفاً يا أمي .
1276
01:28:59,170 --> 01:29:01,340
كما ترى يا سيد (مارلو) ...
1277
01:29:01,370 --> 01:29:03,940
حبيبها هجرها .
1278
01:29:03,970 --> 01:29:08,380
السفير في إنجلترا يُريد
أن ينتهي من مدينة "تينسل".
1279
01:29:08,410 --> 01:29:13,080
لذا فهي تلعب الدور الوحيد المتبقي لها لتلعبه .
1280
01:29:13,120 --> 01:29:14,820
المرأة القاتلة .
1281
01:29:14,850 --> 01:29:17,290
المزاج الخاص بها .
1282
01:29:19,360 --> 01:29:21,820
حسناً !
1283
01:29:21,860 --> 01:29:24,760
إنه دور ينتظرنا جميعاً يا عزيزتي .
1284
01:29:34,000 --> 01:29:35,240
حسناً ...
1285
01:29:35,270 --> 01:29:38,940
كُنت تشك في أن أحدانا سيفعل هذا ، لكن ...
1286
01:29:38,980 --> 01:29:40,910
أنت لا تعرف أي واحدة ، أليس كذلك؟
1287
01:29:40,940 --> 01:29:44,010
كنت سأراهن عليكِ .
1288
01:29:44,050 --> 01:29:46,850
لقد أتقنت هذه التقنية تماماً
1289
01:29:46,880 --> 01:29:49,390
أليس كذلك يا سيد (مارلو) ...
1290
01:29:49,420 --> 01:29:51,260
من إغضاب النساء في حياتك ؟
1291
01:29:51,290 --> 01:29:53,160
لا توجد نساء في حياتي .
1292
01:29:54,590 --> 01:29:56,790
حسناً ، اتبعها إذن .
1293
01:29:56,830 --> 01:29:59,030
تُحب الرجال الأكبر سناً .
1294
01:30:01,570 --> 01:30:03,400
لا تقلق ...
1295
01:30:03,430 --> 01:30:06,000
سأدفع ثمن الفوضى ، أنا دائماً أدفع .
1296
01:30:12,910 --> 01:30:15,180
هل أنتِ بخير ؟
1297
01:30:15,210 --> 01:30:18,850
لا يهمني أنني أقل ممّا تعتقد .
1298
01:30:18,880 --> 01:30:21,020
أنا دائماً أقل ممّا يعتقده الناس .
1299
01:30:22,450 --> 01:30:24,220
أنت واحد من هؤلاء الناس العادلين
1300
01:30:24,250 --> 01:30:26,920
محظوظ لأن تكون أكثر ممّا نعتقد .
1301
01:30:28,260 --> 01:30:31,030
سأرسل لك رصيداً أنا مُدينة لك به .
1302
01:30:31,060 --> 01:30:32,960
ربّما يُمكنني شحن والدتُكِ ؟
1303
01:30:33,000 --> 01:30:35,530
- مع رسم مُكتشف .
- ماذا ؟
1304
01:30:35,570 --> 01:30:37,970
لقد وجدته ، بعد ظهر هذا اليوم .
1305
01:30:38,000 --> 01:30:39,570
أو بالأحرى ، هو مَن وجدني .
1306
01:30:39,600 --> 01:30:42,070
دخلت إلى منزلي الصغير وكان هناك .
1307
01:30:42,110 --> 01:30:45,510
- السيد (نيكو بيترسون) .
- أين هو الآن ؟
1308
01:30:45,540 --> 01:30:49,210
سيكون في انتظارك في شركة الأدوات
في استوديوهات "باسيفيك".
1309
01:30:49,250 --> 01:30:52,380
- 7:30 مساءً
- لماذا شركة الأدوات ؟
1310
01:30:52,420 --> 01:30:54,150
كنت أتمنّى أن تُخبريني .
1311
01:30:56,220 --> 01:30:57,320
تاكسي !
1312
01:31:00,220 --> 01:31:01,290
انطلق !
1313
01:31:10,630 --> 01:31:12,570
السيارة أكثر من مجرّد مركبة
1314
01:31:12,600 --> 01:31:15,340
اعتاد السيد (هندريكس) أن يخبرني .
1315
01:31:15,370 --> 01:31:17,540
إنه اعتراف مختوم .
1316
01:31:17,570 --> 01:31:20,010
مستودع الأسرار .
1317
01:31:20,040 --> 01:31:22,650
وهذه المدينة ، مُكرّسة كما هي
1318
01:31:22,680 --> 01:31:25,080
لمحرك الاحتراق الداخلي
1319
01:31:25,120 --> 01:31:27,620
هي مدينة الأسرار الآلية .
1320
01:31:27,650 --> 01:31:30,920
أنت تُشمّع الفلسفية يا (سيدريك) .
1321
01:31:30,950 --> 01:31:32,160
عليك أن تُسامحني يا سيد (مارلو) .
1322
01:31:32,190 --> 01:31:35,190
إنها عادة ورثتها من صاحب العمل الراحل .
1323
01:31:35,230 --> 01:31:39,630
كان لديه ميل إلى الاستطراد ،
لكنك قلت شركة الأدوات ؟
1324
01:31:39,660 --> 01:31:40,960
قُلت .
1325
01:31:42,400 --> 01:31:44,970
وعليّ أن أسأل نفسي ...
1326
01:31:45,000 --> 01:31:46,400
لماذا شركة الأدوات ؟
1327
01:31:46,440 --> 01:31:49,970
والآن عليك أن تُخبرني يا (سيدريك) ،
لماذا شركة الأدوات ؟
1328
01:31:52,410 --> 01:31:55,650
كان (نيكو بيترسون)
ينقل منتج (لو هندريكس)
1329
01:31:55,680 --> 01:31:58,010
من خلال شركة الأدوات لسنوات .
1330
01:31:58,050 --> 01:32:01,280
والمنتج من "تيجوانا" ؟
1331
01:32:01,320 --> 01:32:05,260
تمثال نصفي لنفرتيتي مخبأ في تمثال غراب .
1332
01:32:05,290 --> 01:32:07,990
عذراء "غوادلوب" أو ...
1333
01:32:08,020 --> 01:32:10,990
زينة (سيرينا) .
1334
01:32:11,030 --> 01:32:14,000
كما ترى السيد (هيتشكوك) ،
الذي كان بإمكانه عمل العجائب
1335
01:32:14,030 --> 01:32:18,100
لـ "باسفك بكتشر" ، لكنه للأسف
في طريقه إلى "إم جي إم" .
1336
01:32:18,140 --> 01:32:20,400
السيد (هيتشكوك) ،
مثل السيد (هندريكس) ،
1337
01:32:20,440 --> 01:32:23,440
أحبّ دائماً الاحتفاظ بالسيناريو لنفسه .
1338
01:32:25,110 --> 01:32:27,480
لكن العديد من المحادثات ،
1339
01:32:27,510 --> 01:32:31,050
سمعت من هذا المقعد الأمامي هنا ،
مكنّني من القيام بذلك
1340
01:32:31,080 --> 01:32:34,450
ما أداره السيد (هيتشكوك) دائماً ببراعة ...
1341
01:32:35,590 --> 01:32:37,250
لحل المؤامرة .
1342
01:32:39,760 --> 01:32:43,030
لم يكن الأمر يتعلّق بحورية البحر أبداً .
1343
01:32:43,060 --> 01:32:44,160
كان دائماً عن المحتويات
1344
01:32:44,190 --> 01:32:46,160
من حقيبة معيّنة ،
1345
01:32:46,200 --> 01:32:49,270
مما قد يؤدي إلى انهيار الاستوديو بأكمله .
1346
01:32:57,340 --> 01:32:58,580
(كلير) .
1347
01:32:58,610 --> 01:32:59,940
(نيكو) .
1348
01:33:00,710 --> 01:33:02,250
أنتِ لوحدك ؟
1349
01:33:02,280 --> 01:33:05,450
هل تُريد دار المزادات كاملة يا (نيكو) ؟
1350
01:33:05,480 --> 01:33:07,220
أنا ، أمي ...
1351
01:33:07,250 --> 01:33:10,120
(فلويد هانسون) ، (لو هندريكس) ؟
1352
01:33:10,150 --> 01:33:12,560
سيكون ذلك صعباً ، مات اثنان منهم .
1353
01:33:12,590 --> 01:33:15,730
حسناً ، عليك أن تبدأ المزايدة معي .
1354
01:33:15,760 --> 01:33:19,430
ما لدي هنا يساوي ثروة .
1355
01:33:19,460 --> 01:33:21,470
حقاً ؟
1356
01:33:21,500 --> 01:33:23,170
من الأفضل أن تُريني إذن .
1357
01:33:26,040 --> 01:33:28,340
كل السجلات ...
1358
01:33:28,370 --> 01:33:31,370
الهيروين الذي كان يتدفق
عبر الاستوديو خاصته .
1359
01:33:34,540 --> 01:33:37,210
إنها أكثر من كافية لتدمير سمعة السفير ،
1360
01:33:37,250 --> 01:33:40,150
وسمعة "باسفك بيكتشرز" .
1361
01:33:40,180 --> 01:33:41,620
اختفى (نيكو بيترسون)
1362
01:33:41,650 --> 01:33:46,090
بحقيبة زينة (سيرينا) واحدة
وحقيبة يدوية واحدة
1363
01:33:46,120 --> 01:33:48,430
مليئة بسجلات كل معاملة الممنوعات
1364
01:33:48,460 --> 01:33:52,230
منذ أن بدأ هو و(لو هندريكس) العمل .
1365
01:33:52,260 --> 01:33:54,530
كان يحاول بيع هذه المعلومات
1366
01:33:54,560 --> 01:33:56,430
لأي شخص يجده .
1367
01:34:00,200 --> 01:34:03,240
أنا أمين كتب ، يا عزيزتي ، وأنا شخص جيد .
1368
01:34:03,270 --> 01:34:06,610
استيراد و تصدير ،
احتفظت بكل معاملة .
1369
01:34:13,250 --> 01:34:16,320
أنت أكثر من مجرد محاسب يا (نيكو) .
1370
01:34:16,350 --> 01:34:18,560
كنت ستبيع تذاكر لأبواب الجحيم .
1371
01:34:19,790 --> 01:34:22,660
ربّما لهذا السبب تحبّينني .
1372
01:34:22,690 --> 01:34:26,130
لم أحبّك أبداً يا (نيكو) .
1373
01:34:29,170 --> 01:34:30,670
هل تثقين بي بهذا القدر يا (كلير) ؟
1374
01:34:32,240 --> 01:34:34,770
أنت تعرف كيف الحال هذه الأيام يا (نيكو) .
1375
01:34:34,800 --> 01:34:36,440
لا أحد يثق بأحد .
1376
01:34:37,810 --> 01:34:39,680
ما هذا الصوت يا (كلير) ؟
1377
01:34:39,710 --> 01:34:41,510
مسدس والدتي .
1378
01:34:41,550 --> 01:34:43,280
لقد وجدته في غرفة نومها .
1379
01:34:44,350 --> 01:34:46,080
سحقاً !
1380
01:34:46,120 --> 01:34:48,290
أنا سيئة جداً مع هؤلاء .
1381
01:34:48,320 --> 01:34:49,490
لماذا تفعلين هذا ؟
1382
01:34:49,520 --> 01:34:51,620
لقد لعبت دائماً بشكل باهت يا (نيكو) .
1383
01:34:51,660 --> 01:34:54,690
خُذ درساً منّي
وانتقل مباشرةً إلى القمّة .
1384
01:34:55,890 --> 01:34:57,530
هذا أفضل .
1385
01:35:17,850 --> 01:35:21,180
أنا أحرق كتُبك يا (نيكو) .
1386
01:35:33,260 --> 01:35:35,430
هل مات يا سيد (مارلو) ؟
1387
01:35:36,500 --> 01:35:37,500
أخيراً .
1388
01:35:38,770 --> 01:35:40,840
وهذا هو السبب الذي وظفتينني لأجله ؟
1389
01:35:40,870 --> 01:35:42,510
لكي تتمكني أخيراً من قتله ؟
1390
01:35:44,170 --> 01:35:46,240
إنه أحد الأسباب .
1391
01:35:46,280 --> 01:35:48,410
هل قام السفير بدفع أموالك ؟
1392
01:35:48,450 --> 01:35:50,310
أتخيّل أنه سيتعيّن عليه بعد ذلك
1393
01:35:50,350 --> 01:35:52,150
قطعة صغيرة من التنظيف الربيعي .
1394
01:35:56,250 --> 01:35:59,220
اخبريني لماذا لا يجب أن أتسوق لكِ .
1395
01:36:02,430 --> 01:36:05,360
لأنه كان صغيراً جداً بالنسبة لي ؟
1396
01:36:05,400 --> 01:36:07,360
لأنه كان شريراً متجسداً ؟
1397
01:36:08,800 --> 01:36:10,370
لأنه كان قد مات بالفعل .
1398
01:36:12,400 --> 01:36:14,270
دعيني اعترض على هذا .
1399
01:36:18,540 --> 01:36:20,210
استخدمي الباب الجانبي .
1400
01:36:28,890 --> 01:36:30,620
وداعاً يا (كلير كافنديش) .
1401
01:36:33,420 --> 01:36:35,960
طاب مساؤك يا سيد (مارلو) .
1402
01:37:20,470 --> 01:37:23,010
أخبرني أنك لم تشعل تلك النار يا (مارلو) .
1403
01:37:23,040 --> 01:37:25,680
لا يا (بيرني) ، أنت تعلم أنني أخرجهم فقط .
1404
01:37:27,510 --> 01:37:30,010
ما رأيك سأجد بالداخل ؟
1405
01:37:30,050 --> 01:37:32,250
تمثال نصفي لنفرتيتي .
1406
01:37:32,280 --> 01:37:34,820
تابوت العهد .
1407
01:37:34,850 --> 01:37:36,450
الصقر المالطي .
1408
01:37:37,690 --> 01:37:39,290
لا شيء أكثر أهمية ؟
1409
01:37:40,320 --> 01:37:41,660
ماذا يُمكنك ان تطلب أكثر ؟
1410
01:37:47,760 --> 01:37:49,970
لذا حوصرت في مرمى النيران
1411
01:37:50,000 --> 01:37:51,670
بين أم وابنتها ؟
1412
01:37:51,700 --> 01:37:53,900
نعم ،
لا يبدو أني أتعلّم أبداً .
1413
01:37:53,940 --> 01:37:55,910
ومَن سيفوز يا سيد (مارلو) ؟
1414
01:37:55,940 --> 01:37:57,570
الأم أم الابنة ؟
1415
01:37:57,610 --> 01:37:59,610
على مَن ستُراهن ؟
1416
01:37:59,640 --> 01:38:01,410
حسناً ، السفير يخسر .
1417
01:38:01,440 --> 01:38:05,350
هؤلاء الرجال لا يخسرون أبداً يا (سيدريك) ،
إنهم يمضون قدماً .
1418
01:38:09,950 --> 01:38:11,690
سيد (مارلو) ؟
1419
01:38:11,720 --> 01:38:12,890
نعم .
1420
01:38:12,920 --> 01:38:15,030
سوف تُقابلك الآن .
1421
01:38:15,060 --> 01:38:16,630
شكراً .
1422
01:38:21,460 --> 01:38:23,830
- السيد (مارلو) .
- السيدة (كافنديش) .
1423
01:38:26,940 --> 01:38:30,410
إذن ، هذه كانت الصفقة ؟
1424
01:38:33,380 --> 01:38:36,650
- ماذا تعني بالضبط ؟
- شكراً لك .
1425
01:38:36,680 --> 01:38:40,380
لقد أنقذت مؤخرة السفير ،
يتيح لكِ إدارة الأمور .
1426
01:38:40,420 --> 01:38:43,590
إنها أفضل من تجارة الإقلاع ، ألا تعتقد ذلك ؟
1427
01:38:43,620 --> 01:38:46,660
تجاوز السفير كل ذلك .
1428
01:38:46,690 --> 01:38:48,930
والدتُكِ تتصرّف مجدداً كما أرى .
1429
01:38:48,960 --> 01:38:50,830
لم تتوقف أبداً .
1430
01:38:52,430 --> 01:38:53,900
ما القصة ؟
1431
01:38:53,930 --> 01:38:56,530
أنت تعرف ، مثل أي أحد .
1432
01:38:56,570 --> 01:38:59,700
الحب والقتل والمصالحة .
1433
01:38:59,740 --> 01:39:01,500
نهاية سعيدة ؟
1434
01:39:02,840 --> 01:39:05,580
نحنُ نعمل على ذلك .
1435
01:39:05,610 --> 01:39:10,550
لذا ، هل ستخبرينني لماذا
أنا هنا يا سيدة (كافنديش) ؟
1436
01:39:10,580 --> 01:39:13,880
يحتاج الاستوديو إلى شخص ما
ليلعب دور الفارس بالدرع اللامع .
1437
01:39:15,490 --> 01:39:17,890
رأيت عشرة من هؤلاء الرجال في الخارج .
1438
01:39:17,920 --> 01:39:19,690
يُمكنهم فقط تمثيل الدور .
1439
01:39:19,720 --> 01:39:21,660
لذلك يجب أن أقول وداعي بعد ذلك .
1440
01:39:22,730 --> 01:39:25,460
تم تنظيف جميع الاستوديوهات يا سيد (مارلو) .
1441
01:39:27,760 --> 01:39:30,630
(روزفلت) على بعد شبر واحد
من الانضمام إلى المجهود الحربي .
1442
01:39:32,670 --> 01:39:35,970
السفير يود ...
1443
01:39:36,010 --> 01:39:38,980
أن يُكافئك على تقديرك .
1444
01:39:39,010 --> 01:39:42,150
سيحتاج الاستوديو دائماً إلى محققه الخاص .
1445
01:39:42,180 --> 01:39:44,350
هل تعرضين عليّ وظيفة ؟
1446
01:39:48,690 --> 01:39:50,850
أكثر من مجرّد وظيفة .
1447
01:39:50,890 --> 01:39:52,420
معاش .
1448
01:39:53,520 --> 01:39:55,890
تنفيذي مسؤول عن الأمن .
1449
01:39:58,700 --> 01:40:01,360
جميعنا لدينا أسرارنا يا سيد (مارلو) .
1450
01:40:03,170 --> 01:40:05,740
يقود الرجال مع البيكاديلو الصغيرة .
1451
01:40:05,770 --> 01:40:07,600
السيدات الرائدات اللواتي لا يعملن
1452
01:40:07,640 --> 01:40:09,670
بدون صبغاتهن المكسيكية .
1453
01:40:10,910 --> 01:40:13,580
نحتاج جميعاً إلى شخص يبقينا في الطابور .
1454
01:40:14,780 --> 01:40:17,880
وماذا عن أسرارك يا سيدة (كافنديش) ؟
1455
01:40:19,720 --> 01:40:21,680
سيكون عليك الاحتفاظ بها أيضاً .
1456
01:40:22,990 --> 01:40:25,390
ليس لي يا سيدة (كافنديش) .
1457
01:40:28,160 --> 01:40:30,960
ومع ذلك ، يُمكنني أن أوصي بشخص ما .
1458
01:40:33,560 --> 01:40:35,530
سأحتاج إلى مراجع بالطبع .
1459
01:40:35,570 --> 01:40:38,670
إنه صديق لي ، إنه قادر جداً .
1460
01:40:38,700 --> 01:40:41,870
لقد تعامل مع العديد من المواقف في الماضي .
1461
01:40:41,910 --> 01:40:44,040
طليق اللسان .
1462
01:40:44,070 --> 01:40:46,480
وحافظ عظيم للأسرار .
1463
01:40:47,810 --> 01:40:51,180
هل تبتزني يا سيد (مارلو) ؟
1464
01:40:51,220 --> 01:40:53,880
ابتزاز ؟
1465
01:40:53,920 --> 01:40:55,620
لن أفعل أبداً .
1466
01:40:56,990 --> 01:40:58,820
أترك ذلك للآخرين .
1467
01:41:00,220 --> 01:41:01,590
طاب يومك .
1468
01:41:15,140 --> 01:41:19,610
إنهم لا يحبّون الكتب ، أليس كذلك
يا سيد (مارلو) ، هؤلاء النازيون .
1469
01:41:19,640 --> 01:41:22,080
إنهم لا يحبّون أشياء كثيرة يا (سيدريك) .
1470
01:41:22,110 --> 01:41:26,750
ومع ذلك ، فإن "ليني ريفنستال"
تصنع بعض الأفلام الجيدة .
1471
01:41:26,780 --> 01:41:28,950
أنت معجب بهم حقاً ، أليس كذلك ،
الصور المتحركة ؟
1472
01:41:30,050 --> 01:41:32,020
أنا أفعل بالتأكيد يا سيد (مارلو) .
1473
01:41:32,060 --> 01:41:36,560
السيدة (كافنديش) من "باسفك"
قد يكون لها منصب .
1474
01:41:36,590 --> 01:41:39,630
كرئيس للأمن ، هذا إذا كنت مهتماً .
1475
01:41:39,660 --> 01:41:42,500
سأكون مهتماً جداً يا سيد (مارلو) .
1476
01:41:42,530 --> 01:41:44,070
سأكون سعيداً أن أوصيك .
1477
01:41:45,200 --> 01:41:47,500
أحتاج مراجع ؟
1478
01:41:47,540 --> 01:41:49,940
واحد فقط ، أنا .
1479
01:41:50,670 --> 01:41:52,780
وإذا كنت تأخذ الوظيفة ...
1480
01:41:56,710 --> 01:41:58,650
قد يكون هذا مفيداً .
1481
01:42:01,950 --> 01:42:04,820
لقد فعلنا جميعاً أشياء سيئة يا سيد (مارلو) .
1482
01:42:04,850 --> 01:42:09,590
وهذا السلاح هو تذكار لشيء سيء للغاية .
1483
01:42:09,630 --> 01:42:11,860
لذا تقصد أنني لا أستطيع
إطلاق النار على أي شخص به ؟
1484
01:42:13,200 --> 01:42:15,130
استخدم سلاح (تومي) لذلك .
1485
01:42:15,170 --> 01:42:16,830
هذا دائماً خيار .