1 00:01:15,299 --> 00:01:16,568 Krig fortsætter i Europa. 2 00:01:16,592 --> 00:01:17,986 Hitler har foreslået, at alle spørgsmål 3 00:01:18,010 --> 00:01:20,447 over fremtiden for Polen vil blive afgjort fuldstændigt 4 00:01:20,471 --> 00:01:22,407 mellem Tyskland og Rusland. 5 00:01:22,431 --> 00:01:23,825 Han erklærede også, at han betragter 6 00:01:23,849 --> 00:01:26,244 det tjekkoslovakiske spørgsmål som afsluttet. 7 00:01:26,268 --> 00:01:27,579 Taler i Washington, 8 00:01:27,603 --> 00:01:29,897 Præsident Roosevelt kommenterede ikke... 9 00:02:35,421 --> 00:02:37,423 Navnet er Cavendish. 10 00:02:41,260 --> 00:02:43,262 En frøken Cavendish. 11 00:02:46,807 --> 00:02:49,768 Måske er det et fornavn, Cavendish? 12 00:02:53,314 --> 00:02:55,917 Øh, cigaret? 13 00:02:55,941 --> 00:02:57,878 De cigaretter, du holder til dine kunder, 14 00:02:57,902 --> 00:03:00,046 er de bedre eller værre end det, du ryger? 15 00:03:00,070 --> 00:03:01,739 De er ens. 16 00:03:03,782 --> 00:03:06,535 Måske er det et fornavn, Cavendish. 17 00:03:07,661 --> 00:03:10,599 Det er... et godt fornavn. 18 00:03:10,623 --> 00:03:11,874 Mm. 19 00:03:16,003 --> 00:03:18,106 Vær venlig. 20 00:03:18,130 --> 00:03:22,801 Hvor private er dine undersøgelser præcist, Mr. Marlowe? 21 00:03:23,969 --> 00:03:27,491 Hvad kan jeg gøre for dig, Mrs. Cavendish? 22 00:03:27,515 --> 00:03:29,808 Mm, du er en detektiv. 23 00:03:30,976 --> 00:03:33,330 Jeg vil gerne have, at du finder nogen til mig. 24 00:03:33,354 --> 00:03:34,414 Mm-hmm. 25 00:03:34,438 --> 00:03:35,957 Nico Petersen. 26 00:03:35,981 --> 00:03:40,795 Han var min elsker, han forsvandt uden at sige farvel. 27 00:03:40,819 --> 00:03:44,132 Når du siger forsvundet, mener 28 00:03:44,156 --> 00:03:46,301 du så ud af dit liv eller ud af verden? 29 00:03:46,325 --> 00:03:48,887 Jeg ved det ikke, det er derfor, jeg er her. 30 00:03:48,911 --> 00:03:51,473 Hvor var din mand, fru Cavendish, 31 00:03:51,497 --> 00:03:54,976 da din elsker Nico Peterson forsvandt? 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,002 Set i bakspejlet... 33 00:03:58,796 --> 00:04:01,858 kald mig Cavendish uden Missus. 34 00:04:01,882 --> 00:04:03,485 Jeg kan lide det. 35 00:04:03,509 --> 00:04:05,445 Var din elsker den slags mand, 36 00:04:05,469 --> 00:04:07,322 der forsvandt med dig som elsker? 37 00:04:07,346 --> 00:04:09,783 Normalt forsvinder de ikke let. 38 00:04:09,807 --> 00:04:12,494 Nej, det vil jeg vædde på, at de ikke gør. 39 00:04:12,518 --> 00:04:13,954 De bliver rundt, klatrer i 40 00:04:13,978 --> 00:04:17,457 espalier, scener på restauranter, 41 00:04:17,481 --> 00:04:20,293 læg dig på vejen, lover dig hvad som helst. 42 00:04:20,317 --> 00:04:21,836 Åh, jeg ved hvordan det går. 43 00:04:21,860 --> 00:04:24,613 Lægger du dig på vejen, hr. Marlowe? 44 00:04:27,074 --> 00:04:28,993 - Drik? - Vær venlig. 45 00:04:32,663 --> 00:04:36,059 Nå, han er høj, ligesom dig. 46 00:04:36,083 --> 00:04:37,626 Lidt af en svagere mand. 47 00:04:38,544 --> 00:04:41,630 Han klæder sig pænt, omhyggeligt. 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,985 Hvad siger det om en mand? 49 00:04:45,009 --> 00:04:47,696 Får hr. Peterson penge fra sit erhverv, 50 00:04:47,720 --> 00:04:51,116 eller bekender han sig bare til sit erhverv? 51 00:04:51,140 --> 00:04:53,535 Du lader til at antage, at jeg 52 00:04:53,559 --> 00:04:56,413 var involveret med en uegnet. 53 00:04:56,437 --> 00:04:59,648 Ja, medmindre du var uegnet til ham. 54 00:05:01,734 --> 00:05:03,878 Gå ad helvede til, din patetiske lille... 55 00:05:03,902 --> 00:05:06,381 Ville det være korrekt at sige, at hr. 56 00:05:06,405 --> 00:05:09,718 Peterson ville være en marginal person i film? 57 00:05:09,742 --> 00:05:11,595 - Undskyld, sir. - Ja. I orden. 58 00:05:11,619 --> 00:05:13,054 Det ville være nøjagtigt, 59 00:05:13,078 --> 00:05:15,015 det ville være meget præcist. 60 00:05:15,039 --> 00:05:16,749 Mand 1: Gå ad helvede til, din patetiske... 61 00:05:20,753 --> 00:05:22,606 Vi ville mødes i Corbata Club. 62 00:05:22,630 --> 00:05:24,149 Ved du det? 63 00:05:24,173 --> 00:05:27,444 Hvordan kendte hr. Peterson Corbata-klubben? 64 00:05:27,468 --> 00:05:28,903 Var han din gæst eller den 65 00:05:28,927 --> 00:05:32,532 slags fyr, der var nogens gæst? 66 00:05:32,556 --> 00:05:35,017 Min mand og jeg har en aftale. 67 00:05:36,727 --> 00:05:40,564 Må jeg spørge, er din mand homoseksuel? 68 00:05:42,900 --> 00:05:46,796 Nej. Han er ikke så interessant. 69 00:05:46,820 --> 00:05:49,924 Han kan lide polo, alkohol, 70 00:05:49,948 --> 00:05:51,092 servitricer og mine penge. 71 00:05:51,116 --> 00:05:53,720 Dine penge, fru Cavendish? 72 00:05:53,744 --> 00:05:55,430 Undskyld, hr. Marlowe. 73 00:05:55,454 --> 00:05:57,539 Jeg spørger, om pengene er dine. 74 00:05:58,624 --> 00:06:02,062 Min far var i olie, han er død. 75 00:06:02,086 --> 00:06:05,565 Du kender min mor, men vi vil ikke diskutere hende nu. 76 00:06:05,589 --> 00:06:09,778 Førte du din affære med Mr. Peterson i klubben? 77 00:06:09,802 --> 00:06:12,471 Vi mødtes ikke i hestestaldene, Mr. Marlowe. 78 00:06:13,806 --> 00:06:15,849 Hvad dukkede han ikke op for? 79 00:06:17,434 --> 00:06:19,061 En opgave. 80 00:06:25,818 --> 00:06:28,922 Jeg ringede til ham et par gange uden at svare, 81 00:06:28,946 --> 00:06:31,532 og så tog jeg hjem til ham den følgende uge. 82 00:06:32,658 --> 00:06:34,177 Mælken var ikke blevet annulleret, og 83 00:06:34,201 --> 00:06:36,995 aviserne var stablet op på hans veranda. 84 00:06:38,914 --> 00:06:41,601 Havde han ting at skjule? 85 00:06:41,625 --> 00:06:43,478 Har vi ikke alle sammen? 86 00:06:43,502 --> 00:06:47,273 Hvad tror du, der er blevet af Mr. Peterson? 87 00:06:47,297 --> 00:06:49,776 Fortalte dig, jeg vil have et sæt friske 88 00:06:49,800 --> 00:06:53,113 øjne, og dine kan varmt anbefales. 89 00:06:53,137 --> 00:06:56,014 Måske finder du ud af, hvad jeg ikke kan. 90 00:07:05,983 --> 00:07:10,028 Mit navn er virkelig Clare, ligesom amtet. 91 00:07:12,406 --> 00:07:13,675 Kender du amtet? 92 00:07:13,699 --> 00:07:16,720 Ja, i Irland. Jeg ved det godt. 93 00:07:16,744 --> 00:07:21,641 Min mor var på billeder, du kender hende. 94 00:07:21,665 --> 00:07:24,793 Det er ret pinligt med overklassen. 95 00:07:27,045 --> 00:07:30,257 Du er meget opmærksom og følsom, Mr. Marlowe. 96 00:07:35,053 --> 00:07:37,139 Jeg forestiller mig, at det giver dig problemer. 97 00:08:16,428 --> 00:08:19,073 Han er ikke hjemme, bo. 98 00:08:19,097 --> 00:08:23,244 Hvad? Han skylder dig dej eller få tid med din kone? 99 00:08:23,268 --> 00:08:24,579 Sådan er det, hva'? 100 00:08:24,603 --> 00:08:28,249 Ja, det vil jeg sige, og godt for ham. 101 00:08:28,273 --> 00:08:32,903 Han er ikke en dårlig fyr, hvis man alligevel ikke har tillid til folk. Det gør jeg ikke. 102 00:08:34,446 --> 00:08:37,550 Jeg tror, ??han er fra Cleveland. 103 00:08:37,574 --> 00:08:39,427 Det er mit sted på den anden side af gaden, 104 00:08:39,451 --> 00:08:41,554 han plejede at komme over nogle gange, 105 00:08:41,578 --> 00:08:43,473 passere tiden på dagen. 106 00:08:43,497 --> 00:08:45,600 Giv mig en smøg. 107 00:08:45,624 --> 00:08:48,269 Hvordan, øh, hvor længe har han været væk? 108 00:08:48,293 --> 00:08:51,380 Åh, jeg har vist sidst set ham for syv uger siden. 109 00:08:52,631 --> 00:08:54,818 Ser du ham gå? 110 00:08:54,842 --> 00:08:57,845 Nej, jeg lagde lige mærke til, at han var væk. 111 00:08:58,971 --> 00:09:01,449 Hvordan vidste du det? 112 00:09:01,473 --> 00:09:04,118 Nå, han var der ikke mere. 113 00:09:04,142 --> 00:09:06,871 Det betyder, at der ikke var nogen kvinder, der bankede 114 00:09:06,895 --> 00:09:09,624 på hans hoveddør eller kastede en sko mod huset. 115 00:09:09,648 --> 00:09:13,837 Jeg mener, jeg gjorde det ret godt i min dag, men kunne ikke lide ham. 116 00:09:13,861 --> 00:09:15,964 Er du betjent? 117 00:09:15,988 --> 00:09:17,382 På en måde. 118 00:09:17,406 --> 00:09:20,134 En privat pik er ikke nogen betjent. 119 00:09:20,158 --> 00:09:23,972 Ja, du er ikke den første, der kommer og spørger om ham. 120 00:09:23,996 --> 00:09:26,641 Et par vådrygge dukkede op i sidste uge, og de var 121 00:09:26,665 --> 00:09:30,144 alle sammen tudede, men en beaner i et jakkesæt 122 00:09:30,168 --> 00:09:32,772 og fancy slips, det er stadig en beaner, ikke? 123 00:09:32,796 --> 00:09:35,233 Nej, nogle gange er han kongen af ??Spanien. 124 00:09:35,257 --> 00:09:37,986 Kongen af ??Spanien rider ikke rundt i nogen Lincoln, 125 00:09:38,010 --> 00:09:40,113 med en mexicansk re-spray. 126 00:09:40,137 --> 00:09:43,116 Ja, jeg plejede selv at arbejde i den lave ende 127 00:09:43,140 --> 00:09:45,285 af motorbranchen, det var to bønner i en varm bil 128 00:09:45,309 --> 00:09:48,353 der havde været over grænsen og tilbage. 129 00:09:54,067 --> 00:09:57,088 Åh, lad os starte fra begyndelsen. 130 00:09:57,112 --> 00:09:59,340 Denne fyr er blevet set på, selvfølgelig. 131 00:09:59,364 --> 00:10:02,135 Grifts, fremmedgørelser af kærlighed, 132 00:10:02,159 --> 00:10:05,513 parkeringsbøder, beruset ved et socialt samvær. 133 00:10:05,537 --> 00:10:09,309 Og i de tidlige dage offentlig opfordring. 134 00:10:09,333 --> 00:10:10,977 Nu vidste ingen, at han nogensinde har haft 135 00:10:11,001 --> 00:10:13,271 et hus, han er nede som ukendt domicil. 136 00:10:13,295 --> 00:10:14,898 Han har et hus, jeg var der. 137 00:10:14,922 --> 00:10:16,357 Ja, der er at have et hus og være den 138 00:10:16,381 --> 00:10:18,484 person, der betaler for det, formoder jeg. 139 00:10:18,508 --> 00:10:19,861 Hvem betalte for det? 140 00:10:19,885 --> 00:10:21,821 Nå, jeg tror, ??du vil opdage, at han betalte 141 00:10:21,845 --> 00:10:24,473 kontant fra hans ingen synlige støtte. 142 00:10:30,729 --> 00:10:34,149 Håber den veninde, der leder efter ham, ser godt ud i sort. 143 00:10:35,359 --> 00:10:37,962 Han blev dræbt. 22. Oktober, hit og løb. 144 00:10:37,986 --> 00:10:39,821 Uden for Corbata Club. 145 00:10:40,906 --> 00:10:42,592 Du skylder mig frokost. 146 00:10:42,616 --> 00:10:44,576 Flydende eller almindelig? 147 00:10:49,957 --> 00:10:51,809 "Den afdøde blev ramt af et køretøj, gøre 148 00:10:51,833 --> 00:10:53,728 ukendt, føreren ukendt, på Bay Canyon Drive 149 00:10:53,752 --> 00:10:55,146 lige uden for Corbata Club. 150 00:10:55,170 --> 00:10:56,898 Afdøde har adskillige kvæstelser, herunder 151 00:10:56,922 --> 00:10:59,400 groft brud på højre side af kraniet. 152 00:10:59,424 --> 00:11:00,759 "Døden vær ikke stolt." 153 00:11:41,133 --> 00:11:43,444 Det nytter vist ikke noget at bede om en invitation. 154 00:11:43,468 --> 00:11:45,113 Åh, slet ingen, sir. 155 00:11:45,137 --> 00:11:46,972 Uh huh. 156 00:11:58,316 --> 00:12:00,068 Åh, hej! 157 00:12:04,156 --> 00:12:05,466 Leder du efter et havejob? 158 00:12:05,490 --> 00:12:07,993 Faktisk nej, en medlemsformular. 159 00:12:09,202 --> 00:12:11,931 Albert. Vi har en hækkasse her. 160 00:12:11,955 --> 00:12:13,457 Han trænger til trimning. 161 00:12:14,541 --> 00:12:16,728 En ver. 162 00:12:16,752 --> 00:12:18,170 - Hej ven. - En ver. 163 00:12:28,597 --> 00:12:32,660 Måske er der en grund til, at du er upopulær blandt politifolk. 164 00:12:32,684 --> 00:12:35,705 Bliv ved med at få det, jeg ved det ikke... 165 00:12:35,729 --> 00:12:38,833 slået, låst og næsten, 166 00:12:38,857 --> 00:12:40,877 men ikke helt, ladet 167 00:12:40,901 --> 00:12:44,297 med tilbehør, obstruktion osv. 168 00:12:44,321 --> 00:12:47,341 - Og i din alder. - Det er min måde, Joe. 169 00:12:47,365 --> 00:12:50,386 Ja, begynder du at ønske, at du stadig havde din pension? 170 00:12:50,410 --> 00:12:52,138 Selvfølgelig er du det. 171 00:12:52,162 --> 00:12:55,600 Se, Marlowe, hør... 172 00:12:55,624 --> 00:12:58,335 Denne fyr blev dræbt efter at være blevet sovset derinde. 173 00:12:59,920 --> 00:13:01,355 Resterne lugtede som et bryggeri, og 174 00:13:01,379 --> 00:13:03,566 han havde mærker op og ned af armene, 175 00:13:03,590 --> 00:13:05,234 hans hoved sprang som et græskar. 176 00:13:05,258 --> 00:13:06,986 Corbata Club kan lide at gøre det 177 00:13:07,010 --> 00:13:08,404 hyggeligt, det kan ikke lide ballade. 178 00:13:08,428 --> 00:13:10,448 Hit and run er mindst to forbrydelser. 179 00:13:10,472 --> 00:13:12,033 Lad være med at kneppe med mig, det her er LA. 180 00:13:12,057 --> 00:13:13,367 Disse fyre som Peterson er en 181 00:13:13,391 --> 00:13:15,036 skilling et dusin, de kommer herud, 182 00:13:15,060 --> 00:13:16,454 de fejler en skærmtest, og de gør, hvad de skal. 183 00:13:16,478 --> 00:13:18,247 Kunne et medlem af Corbata 184 00:13:18,271 --> 00:13:20,208 Club ikke vide, at han var død? 185 00:13:20,232 --> 00:13:21,959 Fra vores egen detektivchef til 186 00:13:21,983 --> 00:13:23,878 den nye ambassadør i England, 187 00:13:23,902 --> 00:13:26,506 Jeg finder det højst usandsynligt, at det ikke kom op over 188 00:13:26,530 --> 00:13:29,884 fløde-te, at et svineri havde fanget en Buick ved hovedindgangen. 189 00:13:29,908 --> 00:13:32,220 Bad de dig om at koste sagen? 190 00:13:32,244 --> 00:13:34,722 Ingen behøver at spørge, min bror. 191 00:13:34,746 --> 00:13:36,373 Kan jeg se politiets sag? 192 00:13:37,582 --> 00:13:39,167 Vi har ikke brug for det. 193 00:13:44,089 --> 00:13:45,674 Hvorfor leder du efter denne fyr? 194 00:13:47,259 --> 00:13:49,403 En dame ville finde ham. 195 00:13:49,427 --> 00:13:51,429 Nå, han vil vente til hun kommer forbi. 196 00:14:07,612 --> 00:14:11,843 Gå tilbage til Boston, til den elendige forbandede familie. 197 00:14:11,867 --> 00:14:18,099 Og så til England, domstolen til Saint fucking James. 198 00:14:18,123 --> 00:14:21,102 Du er ikke den eneste, der er færdig med dette. 199 00:14:21,126 --> 00:14:22,311 Bare husk en ting. 200 00:14:22,335 --> 00:14:24,939 Åh, tak, skat, ikke en anden. 201 00:14:24,963 --> 00:14:26,983 Jeg betalte for den hest. 202 00:14:27,007 --> 00:14:28,717 Jeg skal også beholde ham. 203 00:14:32,429 --> 00:14:34,431 Kunne du, øh, gøre mit bagefter? 204 00:14:38,685 --> 00:14:40,121 Er du den nye mekaniker? 205 00:14:40,145 --> 00:14:42,123 Måske, hvad betaler det? 206 00:14:42,147 --> 00:14:44,709 - Har du et navn? - Marlowe. 207 00:14:44,733 --> 00:14:46,878 Det her er helvede, og jeg er heller ikke ude af det. 208 00:14:46,902 --> 00:14:48,462 Det var hans ene gode linje. 209 00:14:48,486 --> 00:14:50,923 Du tror ikke, han var Shakespeare. 210 00:14:50,947 --> 00:14:52,300 Det gjorde han heller ikke. 211 00:14:52,324 --> 00:14:54,242 Måske er jeg ude af det. 212 00:14:56,494 --> 00:14:58,121 Godt ude af det. 213 00:15:19,184 --> 00:15:21,454 Du forskrækkede mig, Marlowe. 214 00:15:21,478 --> 00:15:24,522 Undskyld, det ser ud til at være min dag for opsigtsvækkende. 215 00:15:28,777 --> 00:15:30,504 Hvem forskrækkede du ellers? 216 00:15:30,528 --> 00:15:34,032 En eller anden elegant Mick udenfor, som citerede Marlowe. 217 00:15:35,242 --> 00:15:36,719 Er du citerbar, hr. Marlowe? 218 00:15:36,743 --> 00:15:38,179 Christopher Marlowe. 219 00:15:38,203 --> 00:15:42,225 Ah, han spillede i Doctor Faustus på Harvard Rep. 220 00:15:42,249 --> 00:15:43,935 Lad aldrig nogen glemme det. 221 00:15:43,959 --> 00:15:45,853 - Han? - Hm. 222 00:15:45,877 --> 00:15:49,690 Joseph O'Reilly, min mors økonomiske 223 00:15:49,714 --> 00:15:52,693 rådgiver, åh, og snart ambassadør i England, 224 00:15:52,717 --> 00:15:55,529 det lader han heller aldrig nogen glemme. 225 00:15:55,553 --> 00:15:58,199 Hvad spillede han, en af ??de syv dødssynder? 226 00:15:58,223 --> 00:16:00,141 Vær venlig. 227 00:16:01,685 --> 00:16:04,163 Iced tea? 228 00:16:04,187 --> 00:16:05,706 Du kan få nogle af mine, hvis du vil. 229 00:16:05,730 --> 00:16:07,792 Nej tak. 230 00:16:07,816 --> 00:16:09,710 Jeg kan tilbyde dig hvad som helst, det 231 00:16:09,734 --> 00:16:11,671 er ligesom de arabiske nætter her omkring. 232 00:16:11,695 --> 00:16:13,113 Clare! 233 00:16:13,905 --> 00:16:15,323 Clare! 234 00:16:19,411 --> 00:16:21,204 Hvem fanden er det her? 235 00:16:22,414 --> 00:16:25,268 Undskyld, jeg er Philip Marlowe. 236 00:16:25,292 --> 00:16:29,105 Hej, Marlowe. Cavendish. 237 00:16:29,129 --> 00:16:33,234 Mr. Marlowe kalder mig Cavendish, Richard. Jeg kan lide det. 238 00:16:33,258 --> 00:16:34,860 Det er dit navn, skat. 239 00:16:34,884 --> 00:16:36,529 Jeg kan godt lide det som fornavn. 240 00:16:36,553 --> 00:16:38,823 Glad for, at jeg er god til noget, skat. 241 00:16:38,847 --> 00:16:40,408 Har du tilbudt din meget store 242 00:16:40,432 --> 00:16:43,494 ven en ordentlig drink, skat? 243 00:16:43,518 --> 00:16:46,914 Det gjorde hun, og jeg takkede nej tak. 244 00:16:46,938 --> 00:16:51,961 Så, hr. Marlowe, hvad er det for en virksomhed, du har? 245 00:16:51,985 --> 00:16:53,796 Mr. Marlowe opdager ting. 246 00:16:53,820 --> 00:16:57,049 Ah, og hvad opdager du her, Marlowe? 247 00:16:57,073 --> 00:17:00,594 Min halskæde. Jeg mistede det, han fandt det. 248 00:17:00,618 --> 00:17:03,764 Selvfølgelig gjorde han det. Jeg spekulerer på hvor. 249 00:17:03,788 --> 00:17:06,541 Nå, det var et spørgsmål om at gå tilbage på din kones fodspor. 250 00:17:07,709 --> 00:17:10,271 - Marlowe. - Ja, hr. Cavendish. 251 00:17:10,295 --> 00:17:11,713 Fuck dig selv. 252 00:17:12,964 --> 00:17:15,508 Det er også en fornøjelse at møde dig, hr. Cavendish. 253 00:17:17,135 --> 00:17:19,387 Gik ikke efter det, det er mærkeligt. 254 00:17:20,764 --> 00:17:23,266 Han må tro, der er noget mellem os... 255 00:17:24,392 --> 00:17:28,313 sikkert noget... seksuelt. 256 00:17:30,148 --> 00:17:32,585 Så fortæl mig om dig og 257 00:17:32,609 --> 00:17:35,236 Mr. Peterson uden udsmykning, tak. 258 00:17:39,074 --> 00:17:42,803 Jeg mødte ham i Corbata Club for første gang. 259 00:17:42,827 --> 00:17:44,722 Syntes han var smuk. 260 00:17:44,746 --> 00:17:50,186 Vi elskede, og så så jeg ham igen, et 261 00:17:50,210 --> 00:17:52,897 par uger senere, ikke en opgave, en ulykke. 262 00:17:52,921 --> 00:17:57,193 I Tijuana på min yndlingsbar, La Quinteria. 263 00:17:57,217 --> 00:17:59,153 Jeg var der med min mand. 264 00:17:59,177 --> 00:18:02,389 Vi så optoget, Dia de los Muertos. 265 00:18:18,530 --> 00:18:20,508 Hvad var han i gang med i Mexico? 266 00:18:20,532 --> 00:18:24,327 Jeg ved ikke. Nico har mange ordninger. 267 00:18:26,371 --> 00:18:28,182 Han er i graven. 268 00:18:28,206 --> 00:18:30,684 Nico Peterson er død. 269 00:18:30,708 --> 00:18:32,210 Han lader som om. 270 00:18:33,294 --> 00:18:34,939 Han lader som om meget godt. 271 00:18:34,963 --> 00:18:37,691 Åh, jeg ved, han er død og begravet. 272 00:18:37,715 --> 00:18:42,220 At han angiveligt blev dræbt foran Corbata Club. 273 00:18:44,180 --> 00:18:46,867 Alle siger, han var. 274 00:18:46,891 --> 00:18:50,204 Men du kan se, det væsentlige er det 275 00:18:50,228 --> 00:18:53,541 Jeg så ham den anden dag, 276 00:18:53,565 --> 00:18:55,459 fra gaden, ikke i mine øjne, 277 00:18:55,483 --> 00:18:58,212 på gaden, slet ikke død. 278 00:18:58,236 --> 00:19:00,714 Jeg tror, ??vi er færdige, Mrs. Cavendish. 279 00:19:00,738 --> 00:19:01,823 Ingen. 280 00:19:03,074 --> 00:19:05,410 Jeg ville bare have dig til at starte fra begyndelsen. 281 00:19:06,828 --> 00:19:08,013 Begynd ved begyndelsen, 282 00:19:08,037 --> 00:19:10,516 det er hvad du skal gøre, ikke? 283 00:19:10,540 --> 00:19:13,185 - Hvor så du ham? - Tilbage i Tijuana. 284 00:19:13,209 --> 00:19:17,064 Min mor ville have mig til at se nogle 285 00:19:17,088 --> 00:19:18,808 Azteca-heste, du kender den skridende slags. 286 00:19:20,258 --> 00:19:24,405 Jeg gjorde det, jeg gør, hvad hun siger. 287 00:19:24,429 --> 00:19:26,574 Så jeg var i La Quinteria igen og 288 00:19:26,598 --> 00:19:29,076 havde en af ??deres guddommelige mojitos 289 00:19:29,100 --> 00:19:31,561 da jeg så Nico køre ned ad gaden. 290 00:19:42,113 --> 00:19:44,550 Han kaldte sig selv samler. 291 00:19:44,574 --> 00:19:48,620 Mest af alt indsamlet skrammel, foregive antikviteter. 292 00:19:52,415 --> 00:19:55,811 Jeg formoder, at de er til film... 293 00:19:55,835 --> 00:19:59,464 ting, der ikke findes, eventyr. 294 00:20:00,507 --> 00:20:01,775 Der er en mand i Baja, som 295 00:20:01,799 --> 00:20:04,302 tror, ??at Nico faktisk er en producer. 296 00:20:05,637 --> 00:20:07,347 Han er blevet flået. 297 00:20:09,307 --> 00:20:11,535 Hvad? Hvad er der galt? 298 00:20:11,559 --> 00:20:13,662 Du løj for mig, Mrs. Cavendish. 299 00:20:13,686 --> 00:20:16,415 Og jeg sad der og så dig lyve for din mand. 300 00:20:16,439 --> 00:20:17,982 God eftermiddag. 301 00:20:30,370 --> 00:20:32,681 Goddag hr... 302 00:20:32,705 --> 00:20:33,642 Marlowe. 303 00:20:33,666 --> 00:20:35,100 Åh, selvfølgelig vidste jeg det. 304 00:20:35,124 --> 00:20:37,811 Richard ringede, da du først kom ind. 305 00:20:37,835 --> 00:20:40,272 Ved du, hvad de siger om oldboysklubben? 306 00:20:40,296 --> 00:20:41,982 Hvad er det? 307 00:20:42,006 --> 00:20:43,776 Der er virkelig en. 308 00:20:43,800 --> 00:20:46,737 Og hvad fandt han, madame, øh... 309 00:20:46,761 --> 00:20:51,432 Dorothy Quincannon, og lad ikke som om du ikke ved det. 310 00:20:53,685 --> 00:20:57,581 Nå, lad os se, du havde en slem 311 00:20:57,605 --> 00:20:59,625 krig, og så drak du dig selv i tyverne 312 00:20:59,649 --> 00:21:01,377 ud af et godt job i oliebranchen. 313 00:21:01,401 --> 00:21:02,419 Gjorde jeg det? 314 00:21:02,443 --> 00:21:04,505 Kom videre med Los Angeles DA som efterforsker, 315 00:21:04,529 --> 00:21:07,925 men det fungerede heller ikke så godt, 316 00:21:07,949 --> 00:21:09,718 gjorde det, hr. Marlowe? 317 00:21:09,742 --> 00:21:12,662 Ser du, han fandt ud af alt det på fem minutter. 318 00:21:13,871 --> 00:21:17,518 Du er ikke den eneste, der kan stille spørgsmål. 319 00:21:17,542 --> 00:21:20,312 Du ledte ikke efter perler. 320 00:21:20,336 --> 00:21:24,858 Nej, jeg kaster dem for svin, det er en vane for mig. 321 00:21:24,882 --> 00:21:28,696 Fortæl mig, Mr. Marlowe, hvad vil min datter have? 322 00:21:28,720 --> 00:21:32,157 En skilsmisse? Jeg kan endda godkende. 323 00:21:32,181 --> 00:21:35,244 Jeg beklager, jeg diskuterer kun forretninger med 324 00:21:35,268 --> 00:21:38,247 min arbejdsgiver, så hvis du vil undskylde mig. 325 00:21:38,271 --> 00:21:40,148 - Slan. - Slan. 326 00:22:40,500 --> 00:22:42,210 Undskyld mig? 327 00:23:02,313 --> 00:23:04,416 - Hej, Fergus. - Åh, hej. 328 00:23:04,440 --> 00:23:06,669 Åh, Jesus, her er det. 329 00:23:06,693 --> 00:23:09,088 Ikke en eneste føring på, hvem der løb Peterson ned. 330 00:23:09,112 --> 00:23:12,007 - Vi forfulgte undersøgelser. - Men hvor langt? 331 00:23:12,031 --> 00:23:15,094 Marlowe, hvis man ville finde en absolut 332 00:23:15,118 --> 00:23:17,471 rede af berettigede og forbundne tosspots 333 00:23:17,495 --> 00:23:19,139 som føler, de bare kan køre væk efter at 334 00:23:19,163 --> 00:23:20,849 have kørt over hovedet på en anden fuld, 335 00:23:20,873 --> 00:23:23,227 du går til Corbata Club. 336 00:23:23,251 --> 00:23:26,313 Der var ingen vidner, en mistænkt var ikke mulig. 337 00:23:26,337 --> 00:23:28,524 Lørdag aften kommer de og går i den klub 338 00:23:28,548 --> 00:23:30,317 som rotter gennem et hul i en skraldespand. 339 00:23:30,341 --> 00:23:31,985 Det kunne have været en hvilken som helst af de hundrede biler, 340 00:23:32,009 --> 00:23:34,655 der lagde ham flad, og sandsynligvis ingen af ??dem indeholdt 341 00:23:34,679 --> 00:23:36,865 enhver, det ville være klogt at arrestere. 342 00:23:36,889 --> 00:23:40,661 Vi er i den virkelige verden her. Du forstår en virkelig verden. 343 00:23:40,685 --> 00:23:42,246 Nogle gange er retfærdighed blind, nogle gange 344 00:23:42,270 --> 00:23:44,957 er retfærdigheden ligeglad og kan have ret. 345 00:23:44,981 --> 00:23:48,252 Så hvem er det mysterium, du arbejder for? Hans søster? 346 00:23:48,276 --> 00:23:49,712 Fortæl mig om hans søster. 347 00:23:49,736 --> 00:23:51,797 Måske identificerede hun ham, måske gjorde hun det ikke. 348 00:23:51,821 --> 00:23:53,424 Du fortæller mig om hans søster. 349 00:23:53,448 --> 00:23:57,136 Jeg har min egen søster, du kan stikke hans søster op i din røv. 350 00:23:57,160 --> 00:23:58,846 Jeg arbejder for en person, der 351 00:23:58,870 --> 00:24:02,141 tror, ??at Nico Peterson stadig er i live. 352 00:24:02,165 --> 00:24:06,437 Ja, det er kompliceret. Jeg er ikke en kompliceret mand. 353 00:24:06,461 --> 00:24:08,689 Min klient hævder at have set ham, 354 00:24:08,713 --> 00:24:10,983 hvilket giver dig et mord, min ven. 355 00:24:11,007 --> 00:24:13,050 Ja, jeg har rigeligt, tak. 356 00:24:15,094 --> 00:24:16,554 Her er din fil. 357 00:24:18,765 --> 00:24:21,535 Min arbejdsgiver mener, at han ikke 358 00:24:21,559 --> 00:24:22,911 døde, at det ikke var ham, der blev smadret 359 00:24:22,935 --> 00:24:26,039 uden for Corbata Club, for at gentage mig selv. 360 00:24:26,063 --> 00:24:30,711 Det giver mig et mord, ja, teoretisk set, måske. 361 00:24:30,735 --> 00:24:33,922 Hvad er jeres problemer herrer? Penge eller kvinder? 362 00:24:33,946 --> 00:24:36,091 Begge dele med komplikationen af ??tørst. 363 00:24:36,115 --> 00:24:39,470 Han er ligesom os andre, Pat, bortset fra at han ikke kan tage et hint. 364 00:24:39,494 --> 00:24:41,221 - Hvad skal du have? - Whisky. 365 00:24:41,245 --> 00:24:43,557 Sædvanlig. 366 00:24:43,581 --> 00:24:44,850 Hvad sker der i disse dage 367 00:24:44,874 --> 00:24:46,727 Patrick, dig, du gift eller lykkelig? 368 00:24:46,751 --> 00:24:48,520 Mit vasketøj er i hvert fald færdigt. 369 00:24:48,544 --> 00:24:49,855 Pat havde to hårde uger med at finde 370 00:24:49,879 --> 00:24:53,150 rene skuffer, efter at han mistede sin mor. 371 00:24:53,174 --> 00:24:54,234 Fuck dig selv. 372 00:24:54,258 --> 00:24:56,069 Hvis jeg kunne, skulle jeg ikke lytte. 373 00:24:56,093 --> 00:24:58,763 Hvis det var en operation, ville jeg tilmelde mig. 374 00:25:00,056 --> 00:25:02,892 Hvis han er i live, Joe, har du et mord. 375 00:25:04,560 --> 00:25:06,330 Vil du blive ved med at sige det? 376 00:25:06,354 --> 00:25:08,415 Det er det sidste du vil have i drab, 377 00:25:08,439 --> 00:25:09,917 Jeg ved, mord. 378 00:25:09,941 --> 00:25:12,586 Tror du det var et mord? 379 00:25:12,610 --> 00:25:15,088 Jeg gik på kirkegården. Gæt hvad? 380 00:25:15,112 --> 00:25:17,090 - Han blev kremeret. - Godt gæt. 381 00:25:17,114 --> 00:25:20,385 Ja, selv tænderne blev 382 00:25:20,409 --> 00:25:21,762 ødelagt, og de ville være overalt. 383 00:25:21,786 --> 00:25:24,348 Har du nogensinde kørt over en rotte eller en kat, se på det? 384 00:25:24,372 --> 00:25:27,434 Hvis Peterson ikke døde, hvem gjorde så? 385 00:25:27,458 --> 00:25:31,772 Hør, Marlowe, jeg ved, du har det her 386 00:25:31,796 --> 00:25:33,273 Sir Lancelot-lort, og du lever som en munk. 387 00:25:33,297 --> 00:25:36,401 Du har ingen almindelig egeninteresse, som nogen kan regne med, 388 00:25:36,425 --> 00:25:39,780 du kan lide at blive plaget og låst inde for bare ikke at stoppe, 389 00:25:39,804 --> 00:25:43,951 og det er en interessant historie, du har, hvis den er sand. 390 00:25:43,975 --> 00:25:47,120 Men den stive, Peterson, havde for 391 00:25:47,144 --> 00:25:49,581 alt i verden Petersons pung i lommen. 392 00:25:49,605 --> 00:25:51,375 Plus, han blev identificeret 393 00:25:51,399 --> 00:25:53,168 på stedet, for alle hensigter. 394 00:25:53,192 --> 00:25:54,253 Af hvem? 395 00:25:54,277 --> 00:25:55,921 Lederen af ??klubben, Floyd Hanson, og af 396 00:25:55,945 --> 00:25:58,966 Los Angeles County Coroner, som er medlem. 397 00:25:58,990 --> 00:26:02,034 Så det er ingens sag nu, men amtet. 398 00:26:02,994 --> 00:26:04,596 Hvor går amtslinjen? 399 00:26:04,620 --> 00:26:06,289 Bay Canyon Drive. 400 00:26:11,335 --> 00:26:13,355 Lige her? 401 00:26:13,379 --> 00:26:15,172 Åh, Jesus. 402 00:26:18,342 --> 00:26:19,844 Ring, Joe. 403 00:26:20,970 --> 00:26:22,930 Jeg holder dig ude af det. 404 00:26:33,357 --> 00:26:37,504 Mr. Hanson siger, at det er meget 405 00:26:37,528 --> 00:26:39,047 uregelmæssigt, Mr. Marlowe, men han vil se dig. 406 00:26:39,071 --> 00:26:41,884 Hold til venstre, følg skiltene, der siger reception. 407 00:26:41,908 --> 00:26:43,492 Åh tak. 408 00:27:14,023 --> 00:27:15,942 Jeg er Floyd Hanson manager. 409 00:27:17,193 --> 00:27:18,837 Hvad kan jeg gøre for dig, Mr. Marlowe? 410 00:27:18,861 --> 00:27:21,506 Gider ikke at slukke bilen. 411 00:27:21,530 --> 00:27:23,759 Portmanden fortæller mig, at du er en 412 00:27:23,783 --> 00:27:25,177 privatdetektiv, kunne det være sådan? 413 00:27:25,201 --> 00:27:27,930 Ja, jeg plejede at arbejde for DA's kontor. 414 00:27:27,954 --> 00:27:30,915 - Det har jeg hørt. - Jeg har hørt, at du har hørt. 415 00:27:33,292 --> 00:27:36,045 Jeg er her om en ulykke, der skete. 416 00:27:37,880 --> 00:27:40,400 - En seriøs en? - Nico Peterson. 417 00:27:40,424 --> 00:27:41,902 Nå, det var faktisk ikke på 418 00:27:41,926 --> 00:27:43,278 ejendommen, det var mere på offentlig vej. 419 00:27:43,302 --> 00:27:45,906 Åh, jeg værdsætter fuldt ud forskellen, men nogle 420 00:27:45,930 --> 00:27:48,367 gange bliver folk flyttet væk fra ejendommen 421 00:27:48,391 --> 00:27:51,870 selvom deres ben ligger lidt på det. 422 00:27:51,894 --> 00:27:54,414 Der var en interessant sag i Cincinnati. 423 00:27:54,438 --> 00:27:56,041 Hvad var det? 424 00:27:56,065 --> 00:27:59,336 En mand blev slået ihjel, og så blev han lagt i 425 00:27:59,360 --> 00:28:01,922 vejen, og hans hoved blev kørt over af et dæk, 426 00:28:01,946 --> 00:28:04,549 at udslette dødsårsagen og 427 00:28:04,573 --> 00:28:06,885 få ham væk fra ejendommen. 428 00:28:06,909 --> 00:28:08,387 Mr. Peterson blev kørt ned på vejen, 429 00:28:08,411 --> 00:28:10,555 og vejen er ikke på ejendommen. 430 00:28:10,579 --> 00:28:12,224 Jeg sætter pris på, at. 431 00:28:12,248 --> 00:28:14,434 Var Peterson medlem af denne klub? 432 00:28:14,458 --> 00:28:17,229 Nej, Mr. Peterson var ikke medlem. Ingen. 433 00:28:17,253 --> 00:28:19,314 Det er fordi du er eksklusiv forestiller jeg mig. 434 00:28:19,338 --> 00:28:21,841 Det er vi, men din mening, sir? 435 00:28:24,051 --> 00:28:25,779 Hvad skulle vi gøre uden Mexico? 436 00:28:25,803 --> 00:28:29,449 Mexico er fremtiden, vi har en søsterklub i Baja, Californien. 437 00:28:29,473 --> 00:28:32,494 - Det ligner fortiden. - Det skal medbringes. 438 00:28:32,518 --> 00:28:34,621 Mexico eller dets indbyggere? 439 00:28:34,645 --> 00:28:36,188 Hold dig til sagen, Mr. Marlowe. 440 00:28:37,314 --> 00:28:38,917 Det må have været et chok for dig, 441 00:28:38,941 --> 00:28:41,378 at se Mr. Peterson på vejen sådan. 442 00:28:41,402 --> 00:28:44,756 Jeg var på Chateau Thierry, gammel mand, Belleau Wood. 443 00:28:44,780 --> 00:28:46,174 Jeg har set mænd i mere uorden end 444 00:28:46,198 --> 00:28:48,242 den, hvori hr. Peterson blev opdaget. 445 00:28:49,785 --> 00:28:51,346 En gang, efter et artilleriangreb, 446 00:28:51,370 --> 00:28:54,391 Jeg fandt en vens tand i mit whiskyglas. 447 00:28:54,415 --> 00:28:55,958 Jeg drak whiskyen. 448 00:28:56,834 --> 00:28:58,562 Du er en frygtelig mand. 449 00:28:58,586 --> 00:29:01,481 Han var død, og jeg havde brug for whiskyen. 450 00:29:01,505 --> 00:29:03,734 Du er på min alder, måske var du der, måske 451 00:29:03,758 --> 00:29:06,987 ved du, hvordan det var, og derfor er det. 452 00:29:07,011 --> 00:29:10,240 Royal Irish Rifles. Somme. 453 00:29:10,264 --> 00:29:12,850 I resten af ??tiden ser vi de døde. 454 00:29:14,810 --> 00:29:16,455 Lad os gå en tur, Mr. Marlowe. 455 00:29:16,479 --> 00:29:18,832 Vi er i live, når andre ikke er, 456 00:29:18,856 --> 00:29:20,524 og det er en hyggelig morgen. 457 00:29:27,448 --> 00:29:28,884 Jeg kan se, at du har gjort 458 00:29:28,908 --> 00:29:30,302 ulighed stort set til dit erhverv. 459 00:29:30,326 --> 00:29:33,305 Klubben er eksklusiv. De rige kan lide at lege. 460 00:29:33,329 --> 00:29:36,141 Polopladsen er derovre. 461 00:29:36,165 --> 00:29:40,854 Så hvis gæst var Mr. Peterson den aften han blev dræbt? 462 00:29:40,878 --> 00:29:43,148 Hvem er din arbejdsgiver Mr. Marlowe? 463 00:29:43,172 --> 00:29:46,109 Vi er i en blindgyde, Mr. Hanson. Hvem er din? 464 00:29:46,133 --> 00:29:47,611 Jeg ved ikke, hvad du vil have, jeg skal fortælle 465 00:29:47,635 --> 00:29:50,072 dig, politiet var grundige, er de ikke altid, 466 00:29:50,096 --> 00:29:52,741 er det ikke det de gør, vær grundig? 467 00:29:52,765 --> 00:29:56,453 Jeg bebrejder sjældent en politimand, medmindre han er virkelig dårlig. 468 00:29:56,477 --> 00:29:59,206 Der er generelt nogen, han er bange for. 469 00:29:59,230 --> 00:30:02,918 Og hvem i dette tilfælde ville enhver politimand være bange for? 470 00:30:02,942 --> 00:30:04,961 Tja, hvis hit-and-run-chaufføren var en 471 00:30:04,985 --> 00:30:08,715 meget betydelig eller en forbundet person, 472 00:30:08,739 --> 00:30:11,384 en politimand kan være bange for klubben generelt. 473 00:30:11,408 --> 00:30:12,886 Jeg mener, det er jeg. 474 00:30:12,910 --> 00:30:15,806 Hvad skal der til for at du ikke er bange? Hvad kan jeg gøre? 475 00:30:15,830 --> 00:30:19,351 Hør nu, hr. Hanson, jeg har tænkt mig at stille spørgsmål. 476 00:30:19,375 --> 00:30:21,103 Så stil dine pokkers spørgsmål. 477 00:30:21,127 --> 00:30:23,105 Nu var det her et hit og løb, og vejen taget i 478 00:30:23,129 --> 00:30:24,856 betragtning, var det sandsynligvis et medlem, 479 00:30:24,880 --> 00:30:28,735 og måske vidste chaufføren ikke engang, at han havde ramt noget. 480 00:30:28,759 --> 00:30:31,530 Alle i dette land har været fulde siden dets begyndelse. 481 00:30:31,554 --> 00:30:34,473 Jeg tror ikke, jeg nogensinde har set en ædru chauffør. 482 00:30:36,099 --> 00:30:37,601 Skal vi have noget te? 483 00:30:39,937 --> 00:30:41,957 Er der meget spil her, Mr. Hanson? 484 00:30:41,981 --> 00:30:43,917 Du er på meget farlig grund. 485 00:30:43,941 --> 00:30:45,460 Der er kort, der spilles. 486 00:30:45,484 --> 00:30:46,920 Gæld opbygget. 487 00:30:46,944 --> 00:30:49,506 Der er kortrum, de er private. 488 00:30:49,530 --> 00:30:50,757 Soveværelser? 489 00:30:50,781 --> 00:30:52,676 Vi har gæsteboliger. 490 00:30:52,700 --> 00:30:55,578 Har studiemænd og producere møder her? 491 00:30:56,537 --> 00:30:58,431 Hvorfor taler jeg til dig? 492 00:30:58,455 --> 00:31:00,725 For du ved ikke, hvem der har hyret mig. 493 00:31:00,749 --> 00:31:02,394 Nævn den ting, der interesserer dig 494 00:31:02,418 --> 00:31:05,438 mest, måske kunne vi afslutte vores chat. 495 00:31:05,462 --> 00:31:07,691 Der er mulighed for, at den 496 00:31:07,715 --> 00:31:10,402 døde mand ikke var Nico Peterson. 497 00:31:10,426 --> 00:31:13,822 Hans søster blev vist sit lig dagen 498 00:31:13,846 --> 00:31:15,282 efter på lighuset og udtrykte ingen tvivl. 499 00:31:15,306 --> 00:31:17,057 Hvor kunne jeg finde hans søster? 500 00:31:19,518 --> 00:31:21,061 Spørg politiet. 501 00:31:33,449 --> 00:31:37,262 Hvorfor rejser du muligheden for, at Peterson 502 00:31:37,286 --> 00:31:39,306 er i live, når jeg så tydeligt så ham død? 503 00:31:39,330 --> 00:31:42,475 Nogen har måske set ham for nylig på gaden. 504 00:31:42,499 --> 00:31:45,812 Og hvor var det, øh, angiveligt? 505 00:31:45,836 --> 00:31:47,171 Jeg kan ikke fortælle dig det. 506 00:31:48,214 --> 00:31:49,816 Farvel, Mr. Marlowe. 507 00:31:49,840 --> 00:31:53,427 Jeg er ked af, at det i sidste ende var uinteressant at tale med dig. 508 00:31:55,638 --> 00:31:57,407 Åh, men jeg kan godt lide det her, du har med 509 00:31:57,431 --> 00:32:00,309 ikke at være bange, når du burde være det. 510 00:32:03,354 --> 00:32:05,272 Jeg vil se mig selv ud. 511 00:32:26,377 --> 00:32:28,772 Mand 2: Du er den smukkeste kvinde i byen. 512 00:32:28,796 --> 00:32:30,214 En stjerne. 513 00:32:38,347 --> 00:32:42,035 Min min! Du er ikke en regulær. 514 00:32:42,059 --> 00:32:44,329 Nå, i hvert fald ikke endnu. 515 00:32:44,353 --> 00:32:46,373 De kan godt lide at holde det eksklusivt. 516 00:32:46,397 --> 00:32:48,357 Ja, det virker sådan. 517 00:32:49,733 --> 00:32:52,736 Prøv mig på Cabana, Venice Beach. 518 00:32:53,904 --> 00:32:55,382 Undskyld mig? 519 00:32:55,406 --> 00:32:57,217 Prøv mig på Cabana, Venice Beach. 520 00:32:57,241 --> 00:32:59,010 Spørg efter Lynn, Lynn Peterson. 521 00:32:59,034 --> 00:33:02,138 - Du er Nicos søster. - Sir? 522 00:33:02,162 --> 00:33:03,747 Herrer. 523 00:33:39,116 --> 00:33:42,387 Lynn, jeg er ikke sikker på, om det er et N eller et E. 524 00:33:42,411 --> 00:33:44,889 Madam Cabana: Med et X, hvis hun arbejder her. 525 00:33:44,913 --> 00:33:46,474 Værsgo. 526 00:33:46,498 --> 00:33:48,768 Robe er i kabinettet, og ingen abe-virksomhed. 527 00:33:48,792 --> 00:33:50,294 Jeg vil prøve at lade være. 528 00:34:07,895 --> 00:34:09,813 Tak skal du have. Kvinde 1: Du er velkommen. 529 00:34:11,231 --> 00:34:13,359 Her er han. 530 00:34:16,987 --> 00:34:19,632 Mr. Hanson sender sine undskyldninger, 531 00:34:19,656 --> 00:34:21,593 Lynn Peterson er blevet tilbageholdt. 532 00:34:21,617 --> 00:34:26,264 Åh, jeg er, øh, jeg er ked af at høre det. 533 00:34:26,288 --> 00:34:28,499 Er det, øh, Lynn med et X? 534 00:34:39,259 --> 00:34:40,719 Ah, fuck det. 535 00:34:44,306 --> 00:34:46,266 Jeg er ved at være for gammel til det her. 536 00:34:59,530 --> 00:35:02,133 Holder du ondt selskab? 537 00:35:02,157 --> 00:35:03,676 Oftere end ikke. 538 00:35:03,700 --> 00:35:05,387 Nå, så må du hellere være en god 539 00:35:05,411 --> 00:35:07,639 dreng, for du skal møde Dorothy Quincannon 540 00:35:07,663 --> 00:35:09,766 på The Garden of Allah Hotel klokken 3:00. 541 00:35:09,790 --> 00:35:13,335 Det er på 20 minutter. Dorothy Quincannon. 542 00:35:17,506 --> 00:35:20,026 Kom du efter filmstjernerne, Hilda? 543 00:35:20,050 --> 00:35:22,195 Jeg kom til at være en. 544 00:35:22,219 --> 00:35:23,345 Huh. 545 00:35:33,564 --> 00:35:35,542 Først og fremmest skal du 546 00:35:35,566 --> 00:35:37,127 koge vandet, nu er det vand kogt? 547 00:35:37,151 --> 00:35:39,295 - Ja frue. - Og så skolde tekanden. 548 00:35:39,319 --> 00:35:41,381 - Giv den en god skoldning. - I orden. 549 00:35:41,405 --> 00:35:45,093 Kom en teskefuld i pr. Kop, derefter en til 550 00:35:45,117 --> 00:35:48,328 gryden og lad den trække i tre minutter. 551 00:35:49,746 --> 00:35:52,183 Tænk på et blødkogt æg, skat, tre 552 00:35:52,207 --> 00:35:54,727 minutter, hverken mere eller mindre 553 00:35:54,751 --> 00:35:57,230 og så er du klar til at hælde, har du det? 554 00:35:57,254 --> 00:35:59,274 Y... ja, frue. 555 00:35:59,298 --> 00:36:01,109 Når du laver te, så lav te. 556 00:36:01,133 --> 00:36:03,945 Når du laver vand, lav vand. 557 00:36:03,969 --> 00:36:05,405 Vand. 558 00:36:05,429 --> 00:36:07,073 Jeg tror ikke, han fik det. 559 00:36:07,097 --> 00:36:09,617 Gjorde du? 560 00:36:09,641 --> 00:36:11,744 Du løftede det fra Joyce, frue. 561 00:36:11,768 --> 00:36:14,747 Øh-ho, og han løftede den fra et andet sted, 562 00:36:14,771 --> 00:36:16,291 lorte lille mand, som han er. 563 00:36:16,315 --> 00:36:18,084 Aldrig en dags arbejde i sit liv. 564 00:36:18,108 --> 00:36:20,170 Ja, bortset fra bøgerne. 565 00:36:20,194 --> 00:36:22,422 Forfærdelig lille syfilitisk. 566 00:36:22,446 --> 00:36:24,257 Har narret en amerikaner, nogle 567 00:36:24,281 --> 00:36:26,426 gange er det alt, du skal gøre. 568 00:36:26,450 --> 00:36:27,719 Er det det du gjorde? 569 00:36:27,743 --> 00:36:30,472 Jeg har narret et vilkårligt antal amerikanere, 570 00:36:30,496 --> 00:36:34,559 inklusive at spille hedenske prinsesser, 571 00:36:34,583 --> 00:36:37,770 Elizabeth af England, ruinerede enker 572 00:36:37,794 --> 00:36:42,233 og et vilkårligt antal blitzøjede barfodede bondepiger. 573 00:36:42,257 --> 00:36:43,902 Der er ikke noget ved det, alt hvad du behøver 574 00:36:43,926 --> 00:36:46,613 er almindelige funktioner og evnen til at læse. 575 00:36:46,637 --> 00:36:49,306 Åh, det tvivler jeg meget på. 576 00:36:53,143 --> 00:36:54,787 Jeg talte med min datter. 577 00:36:54,811 --> 00:36:57,874 Overraskende nok er hun slet ikke interesseret i at blive skilt. 578 00:36:57,898 --> 00:37:00,335 - Hun elsker sin mand. - Nej. 579 00:37:00,359 --> 00:37:03,630 Men arrangementet passer hende. 580 00:37:03,654 --> 00:37:06,966 Alkohol, servitricer og hendes penge. 581 00:37:06,990 --> 00:37:08,408 Mine penge. 582 00:37:09,743 --> 00:37:13,890 Hun hyrede dig til at finde et andet svin, ikke? 583 00:37:13,914 --> 00:37:17,435 Nico Peterson, som ikke ønsker at blive fundet. 584 00:37:17,459 --> 00:37:20,271 Du lærte alt dette af hende, ikke? 585 00:37:20,295 --> 00:37:24,841 Ah! Jeg vil have den te stærk nok til at trave en mus på. 586 00:37:27,010 --> 00:37:31,574 Fint, gjort, du kan gå nu, jeg bliver mor. 587 00:37:31,598 --> 00:37:33,225 Tak, frue. 588 00:37:36,270 --> 00:37:40,500 Jeg har også haft fornøjelsen af ??Mr. Petersons 589 00:37:40,524 --> 00:37:42,961 firma, han foreslog visse investeringer. 590 00:37:42,985 --> 00:37:45,380 I equity-branchen, formoder jeg. 591 00:37:45,404 --> 00:37:48,466 Uanset hvilken virksomhed, jeg var ikke interesseret. 592 00:37:48,490 --> 00:37:51,386 Men min datter kan ikke lade være 593 00:37:51,410 --> 00:37:54,347 med at ønske, hvad hun formoder, jeg har. 594 00:37:54,371 --> 00:37:56,790 Og du havde Mr. Peterson? 595 00:37:58,000 --> 00:38:00,687 Det var en formodning, Mr. Marlowe. 596 00:38:00,711 --> 00:38:02,313 En forståelig en. 597 00:38:02,337 --> 00:38:04,774 Jeg er sikker på, at min datter betaler dig pænt. 598 00:38:04,798 --> 00:38:07,443 Jeg kan ikke tale med dig om din datters forretning. 599 00:38:07,467 --> 00:38:12,699 Hvilken virksomhed tror du, der er i min familie, der ikke er min? 600 00:38:12,723 --> 00:38:16,869 Hvis hun troede, jeg ville have dig, ville hun også have dig. 601 00:38:16,893 --> 00:38:20,999 Mm. Det har hun måske allerede. 602 00:38:21,023 --> 00:38:23,543 Jeg kan kun sige det igen, jeg er ikke i stand 603 00:38:23,567 --> 00:38:25,878 til at diskutere din datters forretning med dig. 604 00:38:25,902 --> 00:38:30,633 Du er en stolt stædig mand, Mr. Marlowe. 605 00:38:30,657 --> 00:38:32,969 Jeg er bare en almindelig Joe, der prøver 606 00:38:32,993 --> 00:38:35,954 at tjene penge og holde mig ude af fængslet. 607 00:38:40,208 --> 00:38:43,813 Clares far kørte sin bil ud af en klippe i 608 00:38:43,837 --> 00:38:46,566 La Jolla, før hun overhovedet blev født. 609 00:38:46,590 --> 00:38:51,070 Han var i oliebranchen, meget succesfuld, men 610 00:38:51,094 --> 00:38:55,325 han kunne ikke skjule sig for den sorte hund. 611 00:38:55,349 --> 00:38:59,454 Det er den ene ting, der skræmmer mig, hr. Marlowe. 612 00:38:59,478 --> 00:39:02,749 Den hund, den løber i familier. 613 00:39:02,773 --> 00:39:04,959 Er du bange for, at hun er ustabil? 614 00:39:04,983 --> 00:39:06,652 Åh, det ved jeg, hun er. 615 00:39:08,236 --> 00:39:10,340 Så vær forsigtig, Mr. Marlowe, hun har 616 00:39:10,364 --> 00:39:14,594 et brændende behov for en faderfigur. 617 00:39:14,618 --> 00:39:17,013 Ser du, jeg var nødt til at lade som 618 00:39:17,037 --> 00:39:20,099 om hun var min niece i alle de år. 619 00:39:20,123 --> 00:39:23,794 Mine rådgivere mente, øh, en datter... 620 00:39:25,128 --> 00:39:26,439 ville ælde mig. 621 00:39:26,463 --> 00:39:27,940 Hvilke rådgivere? 622 00:39:27,964 --> 00:39:32,445 Du har mødt den snart skal være ambassadør i England. 623 00:39:32,469 --> 00:39:33,905 Mr. O'Reilly. 624 00:39:33,929 --> 00:39:36,616 Og måske rådgav han mig forkert, 625 00:39:36,640 --> 00:39:40,411 men jeg var nødt til at lytte i alle de år. 626 00:39:40,435 --> 00:39:42,038 Han købte endda et studie, sagde, 627 00:39:42,062 --> 00:39:43,956 at det var for at fremme min karriere, 628 00:39:43,980 --> 00:39:47,919 men det gjorde ingen skade på hans banksaldo. 629 00:39:47,943 --> 00:39:51,464 Så min datter skulle være min niece... 630 00:39:51,488 --> 00:39:55,009 indtil jeg til sidst selv måtte se det i øjnene. 631 00:39:55,033 --> 00:39:56,928 Faktummet? 632 00:39:56,952 --> 00:40:01,933 At mit spil var oppe, havde det været i nogen tid. 633 00:40:01,957 --> 00:40:06,586 Ikke flere barfodede colleens, ikke flere ruritanske dronninger. 634 00:40:08,296 --> 00:40:12,068 Jeg har flere penge end dronningen af ??Saba, 635 00:40:12,092 --> 00:40:15,154 og jeg er en meget, meget, meget glad have-been. 636 00:40:15,178 --> 00:40:17,949 Du mener helt sikkert en celluloidlegende. 637 00:40:17,973 --> 00:40:20,618 Nøglen til Hollywood, Mr. Marlowe, 638 00:40:20,642 --> 00:40:23,246 er at vide, hvornår dit spil er slut. 639 00:40:23,270 --> 00:40:27,792 Tag pengene og løb, eller bliv, hvis du vil. 640 00:40:27,816 --> 00:40:29,860 Men tag i det mindste pengene. 641 00:40:31,903 --> 00:40:36,092 Jeg havde en anden efterforsker i Mr. Petersons 642 00:40:36,116 --> 00:40:38,553 sag, en shamus, kaldet Seamus, hvis du kan tro. 643 00:40:38,577 --> 00:40:40,263 Hvad fandt han? 644 00:40:40,287 --> 00:40:43,307 Det udover at være rekvisitmester hos Pacific Pictures, 645 00:40:43,331 --> 00:40:47,186 Nico var også en wannabe-agent med klienten til en, 646 00:40:47,210 --> 00:40:50,022 Frøken Amanda Toxteth. 647 00:40:50,046 --> 00:40:54,402 Så ser du, hr. Marlowe, min datter var ikke 648 00:40:54,426 --> 00:40:57,155 den eneste, der spredte sine ben for ham. 649 00:40:57,179 --> 00:41:00,658 Så hvis du finder Mr. Peterson, så kom til mig før... 650 00:41:00,682 --> 00:41:04,120 Hvor finder jeg Miss Toxteth? 651 00:41:04,144 --> 00:41:08,416 Jeg ved det ikke, et eller andet forfærdeligt B-billede. 652 00:41:08,440 --> 00:41:12,003 - Frue. - Vent. Hvor vover du? 653 00:41:12,027 --> 00:41:15,906 Jeg er lidt forvirret, jeg er allerede blevet betalt. 654 00:41:31,171 --> 00:41:33,733 Skære! Skære! Skære! 655 00:41:33,757 --> 00:41:35,651 Jeg har brug for at se ansigtet, ansigtet, 656 00:41:35,675 --> 00:41:36,944 Jeg har brug for at se ansigtet. 657 00:41:36,968 --> 00:41:40,239 Ama... Amanda, øh, kameraet er derovre, 658 00:41:40,263 --> 00:41:41,866 Du skal se på kameraet. 659 00:41:41,890 --> 00:41:44,619 Bilen ruller sammen, du ser på kameraerne, okay? 660 00:41:44,643 --> 00:41:46,496 Tak skal du have. Frokost. 661 00:41:46,520 --> 00:41:48,289 Jeg kan tage det af, ikke? 662 00:41:48,313 --> 00:41:51,000 Mand 3: Ja. Efter frokost. 663 00:41:51,024 --> 00:41:53,336 Tro mig, jeg ser bedre ud uden krigsmalingen. 664 00:41:53,360 --> 00:41:56,255 Tak fordi du så mig, Miss Toxteth. 665 00:41:56,279 --> 00:41:59,091 Kald mig Mandy. Er du detektiv? 666 00:41:59,115 --> 00:42:01,177 Jeg er mere harmløs, end jeg ser ud. 667 00:42:01,201 --> 00:42:04,055 Det må være spændende at være detektiv. 668 00:42:04,079 --> 00:42:05,765 Jeg kan næsten ikke rumme mig selv. 669 00:42:05,789 --> 00:42:08,601 Åh, godt, hold dig ikke tilbage på min konto. 670 00:42:08,625 --> 00:42:11,771 Nico Peterson var din agent, ja? 671 00:42:11,795 --> 00:42:15,942 Nå, han skaffede mig noget arbejde... 672 00:42:15,966 --> 00:42:18,444 "Riders of the Red Dawn," så du det? 673 00:42:18,468 --> 00:42:23,699 - Mm, ikke endnu, nej. - Nå, den er væk nu. 674 00:42:23,723 --> 00:42:27,912 Joel McCrea skulle være med, men der skete noget. 675 00:42:27,936 --> 00:42:30,540 Jeg spiller rancherens kone, som gør øjne 676 00:42:30,564 --> 00:42:32,124 på en indianer, og indianeren bliver hængt. 677 00:42:32,148 --> 00:42:34,067 Jeg fanger den, når den kommer igen. 678 00:42:35,402 --> 00:42:39,215 Skuespil ser ud til at gå godt, Miss Toxteth. 679 00:42:39,239 --> 00:42:40,633 Du er sød. 680 00:42:40,657 --> 00:42:44,637 Faktisk siger min mor, at jeg burde kneppe flere producenter. 681 00:42:44,661 --> 00:42:45,972 Hvad synes du? 682 00:42:45,996 --> 00:42:49,833 Jeg tror, ??din mor tager alvorligt fejl. 683 00:42:51,418 --> 00:42:54,772 Hvad kan du fortælle mig om Nico Peterson? 684 00:42:54,796 --> 00:42:56,858 Hvor dybt skal min konto være detaljeret? 685 00:42:56,882 --> 00:42:59,009 Nå, hvornår så du ham sidst? 686 00:43:00,176 --> 00:43:02,989 Jeg gætter på en uge før han døde. 687 00:43:03,013 --> 00:43:05,324 Han prøvede at komme tilbage til mine gode nåde. 688 00:43:05,348 --> 00:43:09,704 - Han var en kvindebedårer, ja? - Det er et vanskeligt spørgsmål. 689 00:43:09,728 --> 00:43:12,415 Nico kunne lide erobringen, ikke kvinderne. 690 00:43:12,439 --> 00:43:15,459 Han ville næsten ikke røre dig, efter han havde fået dig. 691 00:43:15,483 --> 00:43:17,211 Det er en særlig slags mand. 692 00:43:17,235 --> 00:43:19,881 Nogle piger siger, at smukke mænd er kolde, det 693 00:43:19,905 --> 00:43:21,465 er normalt lige hvad man siger til grimme mænd 694 00:43:21,489 --> 00:43:25,952 for at få dem til at føle sig bedre, men... Nico var kold. 695 00:43:27,454 --> 00:43:29,724 Nico havde kærester, men han 696 00:43:29,748 --> 00:43:31,851 havde ikke piger, der var venner. 697 00:43:31,875 --> 00:43:34,437 Kender du nogen af ??hans andre veninder? 698 00:43:34,461 --> 00:43:37,273 Clare Quincannon faldt angiveligt for ham. 699 00:43:37,297 --> 00:43:40,318 Blondinen med den frygtelige mor. 700 00:43:40,342 --> 00:43:44,864 Og moderens historie, opbevaret af ambassadøren. 701 00:43:44,888 --> 00:43:47,533 Han købte endda dette studie til hende. 702 00:43:47,557 --> 00:43:50,745 Jeg hører, det er rent slaveri. 703 00:43:50,769 --> 00:43:53,748 Havde Nico noget at gøre med 704 00:43:53,772 --> 00:43:56,042 Mexico, forretning ude af Mexico? 705 00:43:56,066 --> 00:43:58,920 Der er kun én virksomhed ud 706 00:43:58,944 --> 00:44:00,796 af Mexico, vær ikke en sød tøs. 707 00:44:00,820 --> 00:44:04,175 Når han havde penge, var det derfor, og sandsynligvis den eneste grund 708 00:44:04,199 --> 00:44:08,036 til, at nogen ville lede efter ham, skyldte penge eller en løsning. 709 00:44:17,963 --> 00:44:20,066 Hvad kørte han, hr.? 710 00:44:20,090 --> 00:44:22,276 - WHO? - Nico Peterson. 711 00:44:22,300 --> 00:44:25,011 Hvad han end kørte, så parkerer han den ikke her. 712 00:45:50,597 --> 00:45:51,866 Dig igen? 713 00:45:51,890 --> 00:45:53,617 Det er okay, jeg er en ven af ??Nico. 714 00:45:53,641 --> 00:45:56,579 - Philip Marlowe. - Du er alt for vedholdende. 715 00:45:56,603 --> 00:45:59,206 - Jeg prøver at finde Nico. - Han er død. 716 00:45:59,230 --> 00:46:03,377 Vent et øjeblik. Er du så sikker på det? 717 00:46:03,401 --> 00:46:06,297 Jeg er blevet hyret til at undersøge din brors forsvinden. 718 00:46:06,321 --> 00:46:09,050 Han er ikke forsvundet, han er i en krukke på en marmorhylde. 719 00:46:09,074 --> 00:46:10,885 Jeg måtte selv købe det. 720 00:46:10,909 --> 00:46:13,179 Du så det også, burde have vidst det. 721 00:46:13,203 --> 00:46:16,015 Hvad hvis jeg fortalte dig, at han måske er i live? 722 00:46:16,039 --> 00:46:18,976 Jeg tror ikke på eventyr, hr. 723 00:46:19,000 --> 00:46:23,147 Jeg så hans lig på båren på stedet. 724 00:46:23,171 --> 00:46:25,691 Det var altså ikke i klubben på vejbanen. 725 00:46:25,715 --> 00:46:28,319 Jeg gjorde alt, hvad jeg skulle. 726 00:46:28,343 --> 00:46:30,071 Det kunne ikke have været nemt at se ham. 727 00:46:30,095 --> 00:46:33,365 Det var ikke særlig sjovt. Og hvad har Floyd imod dig? 728 00:46:33,389 --> 00:46:36,035 Hvorfor jeg ville mødes, og hvis du er 729 00:46:36,059 --> 00:46:37,620 bange for ham eller noget, må vi tale. 730 00:46:37,644 --> 00:46:39,437 Jeg er ikke bange for noget. 731 00:46:41,731 --> 00:46:43,918 - Hvad står der i bogen? - Ord. 732 00:46:43,942 --> 00:46:45,336 Ingen dope? 733 00:46:45,360 --> 00:46:48,339 Bare ord, det er en bog om ord. 734 00:46:48,363 --> 00:46:52,259 - Nico var god til ord. - Du siger, du så hans lig? 735 00:46:52,283 --> 00:46:56,246 Ja. Og så forsøgte betjenten at gøre mig på gangen. 736 00:46:57,872 --> 00:47:00,768 Har formentlig en datter på min alder. 737 00:47:00,792 --> 00:47:03,395 Det er sjovt, uanset hvad du gør, er 738 00:47:03,419 --> 00:47:05,564 der altid nogen, der forsøger at gøre dig. 739 00:47:05,588 --> 00:47:06,899 Mm-hmm. 740 00:47:06,923 --> 00:47:11,403 Ved du hvad, fuck Floyd, fuck betjente og fuck dig. 741 00:47:11,427 --> 00:47:15,032 Jeg kender damen, hun er 742 00:47:15,056 --> 00:47:17,701 punkens søster, men hvem er du? 743 00:47:17,725 --> 00:47:19,495 Du er en stor en. 744 00:47:19,519 --> 00:47:21,771 Jeg overvejer at leje stedet. 745 00:47:27,235 --> 00:47:28,712 Har du Serena? 746 00:47:28,736 --> 00:47:30,089 Hvem er Serena? 747 00:47:30,113 --> 00:47:33,324 Hvis du kender min bror, har han sikkert dumpet hende. 748 00:48:02,812 --> 00:48:05,040 Hvor er Serena? 749 00:48:05,064 --> 00:48:06,667 - Hvem er Serena? - Min bror er død... 750 00:48:06,691 --> 00:48:07,710 Hvem er Serena? 751 00:48:07,734 --> 00:48:08,878 Tag os til hende, eller 752 00:48:08,902 --> 00:48:10,445 du vil se, hvad der sker. 753 00:48:25,668 --> 00:48:27,045 Vær venlig. 754 00:48:32,592 --> 00:48:35,511 Nå, hvad har vi her? 755 00:48:42,852 --> 00:48:46,665 Boss vil have et ord. 756 00:48:46,689 --> 00:48:51,319 - Og hvem kan du være en stor fyr? - Cedric, stor fyr. 757 00:48:52,320 --> 00:48:54,590 Din chefs navn? 758 00:48:54,614 --> 00:48:59,053 Åh, han er en lille fyr, Lou Hendricks. 759 00:48:59,077 --> 00:49:00,411 Nå nå... 760 00:49:01,704 --> 00:49:02,747 Kom op. 761 00:49:32,026 --> 00:49:34,505 Lou Hendricks. 762 00:49:34,529 --> 00:49:37,383 Endelig behøver jeg ingen introduktion. 763 00:49:37,407 --> 00:49:41,387 Jeg er et generisk navn, Cedric, et eponymt varemærke. 764 00:49:41,411 --> 00:49:43,514 Du er en kriminel. 765 00:49:43,538 --> 00:49:45,975 Forretningsmand og filantrop. 766 00:49:45,999 --> 00:49:48,978 Jeg kunne bruge et par dollars, tage mig væk fra alt det her. 767 00:49:49,002 --> 00:49:51,230 Jeg håbede, du kunne bruge et par dollars, hr. 768 00:49:51,254 --> 00:49:54,066 Marlowe, men ak, det bliver transaktionsmæssigt, 769 00:49:54,090 --> 00:49:56,443 ikke filantropisk. 770 00:49:56,467 --> 00:49:58,570 Nå, hvad var de ord, du ville have? 771 00:49:58,594 --> 00:50:01,347 Jeg kan kun håbe, at det ikke er et participium. 772 00:50:02,932 --> 00:50:05,369 Hvor er hjemme, Mr. Marlowe? 773 00:50:05,393 --> 00:50:07,746 Hvor hjertet er, men det ved du. 774 00:50:07,770 --> 00:50:12,251 Nej, jeg mener dit faktiske, daglige hjem. 775 00:50:12,275 --> 00:50:16,046 26, Maple Boulevard. 776 00:50:16,070 --> 00:50:19,449 Lad os tage Mr. Marlowe til hans daglige hjem, Cedric. 777 00:50:20,908 --> 00:50:25,723 The Elements of Style af William Strunk Jr. 778 00:50:25,747 --> 00:50:29,351 En participiumssætning i begyndelsen af ??en 779 00:50:29,375 --> 00:50:33,605 sætning skal referere til det grammatiske emne. 780 00:50:33,629 --> 00:50:37,609 Han gik langsomt ned ad vejen 781 00:50:37,633 --> 00:50:39,886 og så en kvinde ledsaget af to børn. 782 00:50:41,929 --> 00:50:44,450 Hvis du giver nogen problemer... 783 00:50:44,474 --> 00:50:47,769 han vil droppe dig som en dårlig grammatisk vane. 784 00:51:03,493 --> 00:51:07,806 Skal du klæde det på? Cedric, din klud. 785 00:51:07,830 --> 00:51:10,642 Du mener min lomme, hr. Hendricks? 786 00:51:10,666 --> 00:51:13,479 Nogle dage, Cedric, ville jeg ønske, jeg havde efterladt dig, hvor jeg fandt dig. 787 00:51:13,503 --> 00:51:16,672 - Giv mig den forbandede ting. - Tak skal du have. 788 00:51:19,675 --> 00:51:23,280 Jeg hører, hr. Marlowe, og fra forskellige 789 00:51:23,304 --> 00:51:25,699 forbindelser, at du leder efter nogen. 790 00:51:25,723 --> 00:51:30,186 - Vi leder alle efter nogen. - Åh, det er meget trist. 791 00:51:31,521 --> 00:51:34,333 Fortæl mig, hvem jeg leder efter. 792 00:51:34,357 --> 00:51:37,127 Lad mig gætte, to mexer, der 793 00:51:37,151 --> 00:51:38,670 leder efter en bred ved navn Serena. 794 00:51:38,694 --> 00:51:44,468 Serena, en femme af den mest delikate form man kan 795 00:51:44,492 --> 00:51:48,555 forestille sig, sidst set i armene på en Nico Peterson. 796 00:51:48,579 --> 00:51:52,142 - Ringer det navn en klokke? - En klirren. 797 00:51:52,166 --> 00:51:53,811 Jeg har ikke brug for, at du hører et klirren, 798 00:51:53,835 --> 00:51:56,271 Jeg har brug for, at du hører en klangfuld 799 00:51:56,295 --> 00:51:58,524 klokke med en pukkelryg, der svinger fra den, 800 00:51:58,548 --> 00:52:04,446 gong-a-dong-a-dong, ikke en klinge, hr. Marlowe. 801 00:52:04,470 --> 00:52:06,722 Hvem jagtede Petersons søster? 802 00:52:08,558 --> 00:52:10,411 To bønner, hører jeg. 803 00:52:10,435 --> 00:52:14,706 Maladroits fra solrigere himmelstrøg, bananens 804 00:52:14,730 --> 00:52:17,418 og tarantellens land, som også var, helt adskilt, 805 00:52:17,442 --> 00:52:19,878 og jeg vil gerne have, at du lægger mærke 806 00:52:19,902 --> 00:52:21,547 til det, når du leder efter hendes bror. 807 00:52:21,571 --> 00:52:26,218 Jeg ville sætte stor pris på et ord med vores 808 00:52:26,242 --> 00:52:29,805 ven Nico, hvis du finder ham, så betaler jeg dig. 809 00:52:29,829 --> 00:52:31,723 Fortæl mig, hvad Nico var involveret i, 810 00:52:31,747 --> 00:52:35,519 og hvorfor han forfalskede sin død og løb. 811 00:52:35,543 --> 00:52:40,006 Nico måtte til sidst undgå alle, tror jeg. 812 00:52:41,716 --> 00:52:44,736 Men jeg vil fortælle dig, at han plejede at 813 00:52:44,760 --> 00:52:47,239 løbe ærinder for mig, nede i sombreroens land, 814 00:52:47,263 --> 00:52:49,741 serapen og muldyret. 815 00:52:49,765 --> 00:52:52,578 Hans spanske var godt, han 816 00:52:52,602 --> 00:52:55,497 var mørk på en latinsk måde. 817 00:52:55,521 --> 00:52:57,166 Han var nyttig i Mexico. 818 00:52:57,190 --> 00:53:02,379 Er det bananer eller taranteller, du importerer, hr. Hendricks? 819 00:53:02,403 --> 00:53:04,298 Taranteller. 820 00:53:04,322 --> 00:53:07,593 Jeg er udelukkende sammensat af taranteller. 821 00:53:07,617 --> 00:53:12,014 - Og jeg er bange for edderkopper. - Nico arbejdede for mig. 822 00:53:12,038 --> 00:53:14,475 Han ville bringe mig ting, der var så svære at 823 00:53:14,499 --> 00:53:16,518 komme med heroppe, hvor lovene er så strenge. 824 00:53:16,542 --> 00:53:18,562 På tidspunktet for hans formodede død var 825 00:53:18,586 --> 00:53:22,858 han i besiddelse af nogle af disse genstande. 826 00:53:22,882 --> 00:53:25,068 Og disse ting er? 827 00:53:25,092 --> 00:53:26,737 Der er genstande og genstande og en 828 00:53:26,761 --> 00:53:30,491 vare, der vedrører de nævnte genstande. 829 00:53:30,515 --> 00:53:32,451 Hvorfor tager vi ikke en tur til Corbata Club? 830 00:53:32,475 --> 00:53:34,453 Måske gemte han tingene der. 831 00:53:34,477 --> 00:53:38,290 Mr. Marlowe, folk vil tale. 832 00:53:38,314 --> 00:53:41,460 Når jeg går, går jeg ind i bagindgangen. 833 00:53:41,484 --> 00:53:43,086 Lad venligst den bemærkning være. 834 00:53:43,110 --> 00:53:47,633 - Ville ikke røre den. - Jeg smører Corbataen. 835 00:53:47,657 --> 00:53:49,801 Under denne fine Charvet-skjorte 836 00:53:49,825 --> 00:53:52,387 er der ikke andet end fedt. 837 00:53:52,411 --> 00:53:55,891 Peterson ville have haft brug for hjælp, han ville have haft brug for en krop. 838 00:53:55,915 --> 00:53:57,893 Den har konspiration skrevet over det hele, 839 00:53:57,917 --> 00:54:01,104 Jeg tror ikke, Nico gik til en kirkegård med en skovl og en lampe 840 00:54:01,128 --> 00:54:05,484 på udkig efter en stiv, der passede til hans smoking, gør du? 841 00:54:05,508 --> 00:54:07,778 Klubben var med i konspirationen, 842 00:54:07,802 --> 00:54:10,280 men hvad er klubbens interesse? 843 00:54:10,304 --> 00:54:11,889 Spørg din klient. 844 00:54:13,140 --> 00:54:15,661 Jeg tror, ??du vil blive ved med at lede efter 845 00:54:15,685 --> 00:54:19,438 Peterson, klient eller ej, for du kan ikke stoppe. 846 00:54:22,191 --> 00:54:24,735 Men jeg vil betale dig tusinde bare for at søde gryden. 847 00:54:25,945 --> 00:54:29,299 Nej. Cedric, øh, næste gade til højre. 848 00:54:29,323 --> 00:54:30,950 Træk venligst. 849 00:54:33,160 --> 00:54:36,872 Det ville være klogt at genoverveje, hr. Marlowe. 850 00:54:41,544 --> 00:54:43,921 Stop hvor som helst her, Cedric. 851 00:54:50,052 --> 00:54:52,906 26, Maple Boulevard, og jeg er 852 00:54:52,930 --> 00:54:55,242 ikke så klog, som de tror, ??jeg er. 853 00:54:55,266 --> 00:54:58,870 - Du er velkommen til at komme indenfor. - Giver de dig dit badge tilbage? 854 00:54:58,894 --> 00:55:02,165 Nej, jeg er her for at rapportere en kidnapning. 855 00:55:02,189 --> 00:55:06,420 Hvis du finder ham, ved jeg det, og så kommer jeg og henter ham. 856 00:55:06,444 --> 00:55:10,698 Og når det sker, så prøv ikke at stå i vejen. 857 00:55:14,410 --> 00:55:16,054 Tak, Cedric. 858 00:55:16,078 --> 00:55:18,223 Så to Mex'er kom ud af ingenting og kidnappede 859 00:55:18,247 --> 00:55:19,725 denne brede, er det det du fortæller mig? 860 00:55:19,749 --> 00:55:22,060 Det er, hvad jeg fortæller dig, det, 861 00:55:22,084 --> 00:55:24,896 og at hun laver tricks i Corbata Club 862 00:55:24,920 --> 00:55:29,067 og identificerede som sin bror en stiv, der ikke var Nico Peterson. 863 00:55:29,091 --> 00:55:32,571 Ja, der er visse ting, jeg bare ikke vil høre. 864 00:55:32,595 --> 00:55:34,114 De ledte efter en anden 865 00:55:34,138 --> 00:55:36,908 bred, en de kaldte Serena. 866 00:55:36,932 --> 00:55:38,327 Jeg er her ikke. 867 00:55:38,351 --> 00:55:40,287 Hans søster blev kidnappet. 868 00:55:40,311 --> 00:55:43,040 Du sætter det ikke i system, jeg går hen og laver en rapport. 869 00:55:43,064 --> 00:55:45,876 Jeg vil gå på posten, jeg vil spilde, at Peterson ikke 870 00:55:45,900 --> 00:55:48,420 var Peterson, og det er ikke nyheder, det er en feature. 871 00:55:48,444 --> 00:55:52,007 Jeg kan aldrig huske, hvilken avis der hader borgmesteren mest. 872 00:55:52,031 --> 00:55:54,885 Det hele vil gå okay, hvis du ikke manipulerer mig, okay? 873 00:55:54,909 --> 00:55:56,928 Hvad vi gør, vi får dig ud herfra, 874 00:55:56,952 --> 00:55:59,264 Jeg tager et opkald fra en anonym 875 00:55:59,288 --> 00:56:01,099 borger, der så hende sat ind i bilen. 876 00:56:01,123 --> 00:56:04,603 Og du, spil pænt, ellers sætter jeg dig på stedet som mistænkt. 877 00:56:04,627 --> 00:56:05,979 Det er ikke det, der skete, det er det, jeg skriver. 878 00:56:06,003 --> 00:56:07,481 Del. 879 00:56:07,505 --> 00:56:09,816 Jeg vil give din ven Bernie Ohls stoffet off the record. 880 00:56:09,840 --> 00:56:11,943 Sheriffens detektiver, jeg kan få alle til 881 00:56:11,967 --> 00:56:13,779 at lede efter hende, og de vil se godt ud. 882 00:56:13,803 --> 00:56:15,614 Er dette godt nok for dig? 883 00:56:15,638 --> 00:56:18,766 - De tog min .38. - Ja. 884 00:56:22,144 --> 00:56:24,790 Der er din .38, hvis nogen bliver 885 00:56:24,814 --> 00:56:27,459 dræbt med din .38, har du stadig en .38. 886 00:56:27,483 --> 00:56:30,283 Hvis de nogensinde får os til at optage serienumre, bliver det kneppet. 887 00:56:35,991 --> 00:56:37,159 Marlowe? 888 00:56:39,286 --> 00:56:42,933 - Kriminalbetjent Bernie Ohls. - Vent i bilen, Arthur. 889 00:56:42,957 --> 00:56:46,168 - Få os en drink, Marlowe. - Scotch on the rocks. 890 00:56:49,505 --> 00:56:52,758 - Bliver hun ledt efter? - City, sheriffer, alle sammen. 891 00:56:53,676 --> 00:56:55,177 Ikke et pip ud af messingen. 892 00:56:57,346 --> 00:57:00,158 Når en bulletin går ud, kan ingen dræbe 893 00:57:00,182 --> 00:57:03,245 hende, alle biler advarer om Lynn Peterson. 894 00:57:03,269 --> 00:57:07,582 Mexicanere kører en slags Tijuana-sprayjob. 895 00:57:07,606 --> 00:57:09,876 Hun bliver ikke anderledes end nogen anden. 896 00:57:09,900 --> 00:57:12,737 Bare se virkelig efter hende, jeg mistede hende. 897 00:57:14,905 --> 00:57:18,009 Når du er ved at blive en oldtimer, 898 00:57:18,033 --> 00:57:20,095 er det okay at komme ud i live. 899 00:57:20,119 --> 00:57:23,038 Jeg stoler på, at du giver mig et godt eksempel, Marlowe. 900 00:57:28,544 --> 00:57:30,814 Hvem er den svage på tværs? 901 00:57:30,838 --> 00:57:32,882 Intet skrøbeligt ved hende, Bernie. 902 00:57:41,348 --> 00:57:46,937 Nå, læg dig ned og overvej et andet erhverv. 903 00:57:58,824 --> 00:58:01,202 - Godnat, frøken. - Godnat, detektiv. 904 00:58:08,417 --> 00:58:09,835 Hej. 905 00:58:12,087 --> 00:58:15,567 - Hvem gjorde dig ondt? - Mexicanere leder efter Peterson. 906 00:58:15,591 --> 00:58:19,970 - Hvad ledte de efter? - For guds skyld, siger du mig. 907 00:58:25,810 --> 00:58:28,437 - Frakke? - Tak skal du have. 908 00:58:40,783 --> 00:58:42,469 Man kunne bo i et hus som 909 00:58:42,493 --> 00:58:44,930 dette, og så meget ville falde væk. 910 00:58:44,954 --> 00:58:48,874 Sådan lever den anden halvdel, og vi klarer os ret godt. 911 00:58:53,045 --> 00:58:59,903 Clare, du har ikke en eneste gang fortalt mig, hvorfor du virkelig vil have Nico. 912 00:58:59,927 --> 00:59:02,823 Amanda Toxteth hævder, at han ikke 913 00:59:02,847 --> 00:59:05,808 var særlig betænksom i soveværelset. 914 00:59:07,309 --> 00:59:11,355 Stakkels Amanda, hun spillede en hård kamp. 915 00:59:12,439 --> 00:59:15,293 Fortæl mig om det. 916 00:59:15,317 --> 00:59:18,129 Der er ikke ét studie i denne by, der drives af mænd, der 917 00:59:18,153 --> 00:59:21,782 blev set på to gange, før de fik deres første million. 918 00:59:24,285 --> 00:59:26,972 Hvis kvinder aldrig kunne lide dig, 919 00:59:26,996 --> 00:59:29,391 da du var fattig, må det fordreje dig. 920 00:59:29,415 --> 00:59:33,311 Så de kalder dig frem til forfriskende handlinger af ydmygelse. 921 00:59:33,335 --> 00:59:36,314 Hvem har du lært dette af? Ambassadøren? 922 00:59:36,338 --> 00:59:39,985 Mm, ambassadøren er allerede læsset til byen... 923 00:59:40,009 --> 00:59:44,406 og han bliver endnu rigere, når han går, bare uden min mor. 924 00:59:44,430 --> 00:59:46,181 Din mor ville også have Nico. 925 00:59:47,892 --> 00:59:49,435 Forsøgte hun også at ansætte dig? 926 00:59:51,687 --> 00:59:56,376 Hun vil altid have, hvad jeg vil have eller har. 927 00:59:56,400 --> 00:59:58,420 Du mener Nico? 928 00:59:58,444 --> 01:00:03,008 Måske, eller måske er hun bare bange for, at du vil elske 929 01:00:03,032 --> 01:00:06,928 med mig, før du finder ud af, hvor forfærdelig jeg er. 930 01:00:06,952 --> 01:00:08,746 Det er en frygtelig idé. 931 01:00:10,372 --> 01:00:12,642 - Hvorfor? - Hvorfor? 932 01:00:12,666 --> 01:00:16,921 Fordi jeg er i din ansættelse, fordi du er halvdelen af ??min alder. 933 01:00:19,048 --> 01:00:22,927 Fordi du er så smuk, ville jeg miste orienteringen. 934 01:00:28,015 --> 01:00:31,393 Hvad kan vi så gøre, hvis vi ikke kan gøre det? 935 01:00:36,690 --> 01:00:38,442 Vi kan danse. 936 01:00:44,281 --> 01:00:46,426 Jeg tilbragte seks år med nonnerne, 937 01:00:46,450 --> 01:00:49,554 bare så min mor kunne være en flittig Colleen 938 01:00:49,578 --> 01:00:51,890 med hænderne på hofterne. 939 01:00:51,914 --> 01:00:56,394 Hun skulle spille jomfru i 15 år, gosh. 940 01:00:56,418 --> 01:01:00,315 Selvom du overgiver dig i hvert billede, naturligvis. 941 01:01:00,339 --> 01:01:02,692 Så hele tiden rådgav 942 01:01:02,716 --> 01:01:06,261 ambassadøren hende økonomisk. 943 01:01:07,972 --> 01:01:11,910 Har han nogensinde rådgivet dig økonomisk? 944 01:01:11,934 --> 01:01:13,811 Du mener, har han nogensinde rørt mig? 945 01:01:15,270 --> 01:01:16,855 Antag, at jeg gør det. 946 01:01:18,857 --> 01:01:20,484 Måske er det det forkerte spørgsmål. 947 01:01:22,027 --> 01:01:23,463 - Åh! - Undskyld mig. 948 01:01:23,487 --> 01:01:26,633 Du er en frygtelig danser. 949 01:01:26,657 --> 01:01:28,593 Jeg er en værre elsker. 950 01:01:28,617 --> 01:01:30,536 Forventer du, at jeg tror på det? 951 01:01:37,251 --> 01:01:40,546 - Dansen er god. - For nu. 952 01:01:45,342 --> 01:01:49,054 Jeg skal være et sted. 953 01:01:53,350 --> 01:01:58,957 Skal jeg komme tilbage her efter? Bliver du som venner? 954 01:01:58,981 --> 01:02:01,626 Det virker aldrig, Clare. 955 01:02:01,650 --> 01:02:03,444 Det har jeg ikke til hensigt. 956 01:02:07,906 --> 01:02:09,074 Ingen. 957 01:02:11,577 --> 01:02:13,370 Et puslespil har mange brikker. 958 01:02:15,289 --> 01:02:18,000 Jeg ved ikke præcis, hvad du vil finde... 959 01:02:20,044 --> 01:02:22,337 du kan finde en drage og blive nødt til at dræbe den. 960 01:02:23,881 --> 01:02:25,507 - Fair nok. - Mm. 961 01:02:33,557 --> 01:02:37,436 - Godnat, Philip Marlowe. - 'Nat. 962 01:04:50,277 --> 01:04:52,654 Er ambassadøren her? Kvinde 1: Ja, frue. 963 01:04:56,575 --> 01:04:58,678 Så kalder vi dig ambassadør nu? 964 01:04:58,702 --> 01:05:01,205 Clare, hvordan har du det? Det er godt at se dig. 965 01:05:03,040 --> 01:05:05,476 - Din mor er lige gået. - Hvad ville hun? 966 01:05:05,500 --> 01:05:07,753 - Spørg ikke. - Så det gik ikke godt? 967 01:05:13,425 --> 01:05:16,154 Hvor er dit kamera, Mr. Marlowe? 968 01:05:16,178 --> 01:05:17,197 Jeg har ikke en. 969 01:05:17,221 --> 01:05:19,073 Mm, har du nogen idé om, hvor 970 01:05:19,097 --> 01:05:20,950 meget det billede ville have været værd? 971 01:05:20,974 --> 01:05:25,354 - Bryder de nogen love? - Kun lovene om tiltrækning. 972 01:05:26,772 --> 01:05:30,585 Jeg, for en, ville betale store penge for en 973 01:05:30,609 --> 01:05:33,195 konto for alle deres betingelser for hengivenhed. 974 01:05:35,364 --> 01:05:37,842 Han er gammel nok til at være hendes far. 975 01:05:37,866 --> 01:05:39,117 Ja. 976 01:05:41,370 --> 01:05:44,748 Men altså, det er du også. 977 01:05:54,841 --> 01:05:56,468 Der går Bernie Ohls. 978 01:05:59,137 --> 01:06:01,950 Arthur kørte nummerpladen på din besøgende i går aftes. 979 01:06:01,974 --> 01:06:03,701 Ja. 980 01:06:03,725 --> 01:06:07,705 Den bil tilhører Dorothy Quincannon. 981 01:06:07,729 --> 01:06:09,707 - Så? - Så? 982 01:06:09,731 --> 01:06:12,710 Af alle de mennesker i Los Angeles, som du ikke knepper 983 01:06:12,734 --> 01:06:15,546 med, den nye ambassadør, der åbnede Pacific Studios 984 01:06:15,570 --> 01:06:19,283 med bootleg penge og hans elskerinde er øverst på listen! 985 01:06:22,536 --> 01:06:24,538 Alle er bedre forbundet end os. 986 01:06:26,081 --> 01:06:28,241 Har du nogensinde spekuleret på, hvad attraktionen var? 987 01:06:29,501 --> 01:06:31,980 Hvad, moderen eller datteren? 988 01:06:32,004 --> 01:06:33,255 Måske begge dele. 989 01:06:36,425 --> 01:06:38,427 Du er en meget syg mand, Marlowe. 990 01:06:45,767 --> 01:06:48,395 LAPD fandt Lynn Peterson. 991 01:06:52,274 --> 01:06:54,526 - Hvor er hun? - Encino. 992 01:06:56,153 --> 01:06:58,113 Hun venter til vi når dertil. 993 01:07:02,909 --> 01:07:05,620 Var hun, um, blev hun skudt med min pistol? 994 01:07:06,997 --> 01:07:08,457 Ingen. 995 01:07:10,167 --> 01:07:11,877 Nej, hun blev ikke skudt. 996 01:07:29,811 --> 01:07:32,248 Mand 4: Dybt kontinuerligt tværgående 997 01:07:32,272 --> 01:07:34,876 sår til de forreste trekanter af halsen, 998 01:07:34,900 --> 01:07:37,795 skære både venøse og arterielle strukturer. 999 01:07:37,819 --> 01:07:40,548 Skader, der ikke er forenelige med livet. 1000 01:07:40,572 --> 01:07:42,216 Det betyder, at hendes hals blev skåret over. 1001 01:07:42,240 --> 01:07:43,926 Mand 4: Det var efter de tændte cigaretter, 1002 01:07:43,950 --> 01:07:46,787 knostøverne, kniven, voldtægten. 1003 01:07:47,996 --> 01:07:49,498 Åh gud. 1004 01:08:02,636 --> 01:08:05,347 Gutter, du vil ikke kunne lide det her. 1005 01:08:15,857 --> 01:08:17,543 - Hej du! - Ja? 1006 01:08:17,567 --> 01:08:20,380 Det er søsteren til den mand, du identificerede for to 1007 01:08:20,404 --> 01:08:22,673 uger siden, som blev dræbt uden for Corbata-klubben. 1008 01:08:22,697 --> 01:08:25,134 Hans hoved var knust som et græskar. 1009 01:08:25,158 --> 01:08:26,511 Var du klar over det? 1010 01:08:26,535 --> 01:08:27,970 Noter det i din rapport, dok. 1011 01:08:27,994 --> 01:08:30,973 - Jeg laver bare ligene. - Bare noter det. 1012 01:08:30,997 --> 01:08:34,960 - Tak, Bernie. - Ingen lever evigt. 1013 01:08:37,754 --> 01:08:41,025 Når tingene bliver snavsede, kan man ikke lide det. 1014 01:08:41,049 --> 01:08:44,719 - Ikke engang i amtet. - Endelig, Bernie. 1015 01:08:46,972 --> 01:08:49,683 Joe? Komme med os. 1016 01:08:53,562 --> 01:08:55,748 Den blå bil kom ind for en time siden, 1017 01:08:55,772 --> 01:08:59,502 de to mistænkte fra Tijuana steg ud. 1018 01:08:59,526 --> 01:09:03,756 Det er re-sprayen. Jep. Hvem er det? 1019 01:09:03,780 --> 01:09:06,551 Det er Mr. Lou Hendricks' Bentley. 1020 01:09:06,575 --> 01:09:08,636 - Lou Hendricks. - Det samme. 1021 01:09:08,660 --> 01:09:11,722 Så han er medlem ligesom mexicanerne. 1022 01:09:11,746 --> 01:09:13,391 Jeg vil have dig til at gå efter disse 1023 01:09:13,415 --> 01:09:15,351 knepper som en rotterrier i et skab. 1024 01:09:15,375 --> 01:09:16,811 Jeg vil ikke vide noget om det. 1025 01:09:16,835 --> 01:09:18,396 Ah, kom nu, Bernie, gør det selv. 1026 01:09:18,420 --> 01:09:21,691 Jeg har stadig pension, det har du ikke. 1027 01:09:21,715 --> 01:09:23,109 Fair nok. 1028 01:09:23,133 --> 01:09:25,820 Vi ejer Bay Canyon, vi spærrer vejene ind og ud. 1029 01:09:25,844 --> 01:09:27,697 Giv mig brillerne. 1030 01:09:27,721 --> 01:09:30,241 - Kom ned i det rottehul. - Hvordan? 1031 01:09:30,265 --> 01:09:33,578 - Det er lige meget hvordan. - Fair nok. 1032 01:09:33,602 --> 01:09:36,354 Kom nu, Joe, lad os gøre det her. 1033 01:09:45,280 --> 01:09:48,342 - Du ligner noget lort. - Fair nok. 1034 01:09:48,366 --> 01:09:51,137 Bare så du ved det, går det rigtige lort ikke derinde før i de 1035 01:09:51,161 --> 01:09:56,309 tidlige timer, så når du først er inde, må du vente og vente. 1036 01:09:56,333 --> 01:09:58,895 Fair nok. 1037 01:09:58,919 --> 01:10:02,106 Og husk, du er den fyr, der kan identificere 1038 01:10:02,130 --> 01:10:04,233 mexicanerne, så pas på dine hjørner. 1039 01:10:04,257 --> 01:10:05,651 Fair nok. 1040 01:10:05,675 --> 01:10:08,345 Hej, får det mit badge tilbage? 1041 01:10:09,387 --> 01:10:10,889 Er det det du vil? 1042 01:10:13,225 --> 01:10:14,518 Har du noget imod det? 1043 01:10:58,353 --> 01:11:00,623 - Otis! - Ja frue? 1044 01:11:00,647 --> 01:11:03,066 Jeg er lige nede. Ja frue. 1045 01:11:07,028 --> 01:11:10,699 Du er langt, langt fra Tipperary, Dorothy. 1046 01:11:44,024 --> 01:11:45,167 Hvad hedder dette? 1047 01:11:45,191 --> 01:11:48,820 Det kaldes en Miguel Finn, en Mickey Finn. 1048 01:12:54,844 --> 01:12:59,784 Piger, drenge, heroin, cola. 1049 01:12:59,808 --> 01:13:01,535 Jeg har overvejet det, og jeg 1050 01:13:01,559 --> 01:13:03,603 vil gerne udfylde en ansøgning. 1051 01:13:05,021 --> 01:13:06,415 Ikke høflig. 1052 01:13:06,439 --> 01:13:08,668 Måske fordi jeg ikke føler mig høflig denne fine aften. 1053 01:13:08,692 --> 01:13:10,795 Nå, lad os få en drink, tal om det. 1054 01:13:10,819 --> 01:13:14,048 - Har du hørt om Lynn Peterson? - Tragisk ting. 1055 01:13:14,072 --> 01:13:15,883 Hvad hvis jeg fortalte dig, at politiet ikke 1056 01:13:15,907 --> 01:13:18,076 vil røre dig, men de forventer, at jeg vil. 1057 01:13:19,536 --> 01:13:22,997 Jeg har intet at gøre med Lynn Peterson eller Nico Peterson. 1058 01:13:24,999 --> 01:13:28,646 Dette er Los Angeles, folk er på vej. 1059 01:13:28,670 --> 01:13:30,398 Hvorfor var de her på fabrikatet? 1060 01:13:30,422 --> 01:13:33,609 Hans søster var en Cabana-hore med en junk-vane, 1061 01:13:33,633 --> 01:13:35,319 hun arbejdede for dig, du er en alfons. 1062 01:13:35,343 --> 01:13:38,197 Nej, det er jeg ikke, jeg kontrollerer ikke stedet, jeg er ikke chefen. 1063 01:13:38,221 --> 01:13:40,157 Så hvem er det? 1064 01:13:40,181 --> 01:13:43,160 Dorothy Quincannon? Ambassadøren? 1065 01:13:43,184 --> 01:13:45,037 Hvor lidt ved du, hr. Marlowe. 1066 01:13:45,061 --> 01:13:47,998 Jeg kender en fyr ved navn Lou Hendricks. 1067 01:13:48,022 --> 01:13:51,711 - Du kender ham måske også. - Hans folk kalder mit folk. 1068 01:13:51,735 --> 01:13:53,504 Jeg går ned i kaninhullet, Floyd, 1069 01:13:53,528 --> 01:13:55,071 Jeg kan endda tage dig med. 1070 01:13:56,364 --> 01:13:58,884 Så skal vi have den drink. 1071 01:13:58,908 --> 01:14:01,095 Vi kan slutte os til Lou Hendricks nedenfor. 1072 01:14:01,119 --> 01:14:04,181 At slå dig rundt om væggene giver mig ikke meget, vel? 1073 01:14:04,205 --> 01:14:07,184 - Det skal være militærtræningen. - Hvad? 1074 01:14:07,208 --> 01:14:12,148 - Okay, jeg tager den drink. - Det er, øh, meget svært. 1075 01:14:12,172 --> 01:14:15,109 At balancere dine mange forpligtelser over for alle 1076 01:14:15,133 --> 01:14:17,528 menneskers forskellige interesser, magtfulde mennesker. 1077 01:14:17,552 --> 01:14:20,698 Diskretion er en ting, vi giver. 1078 01:14:20,722 --> 01:14:22,867 Og du tager beskyttelse til gengæld. 1079 01:14:22,891 --> 01:14:27,729 Meget, meget alvorlig beskyttelse, Mr. Marlowe. 1080 01:14:31,107 --> 01:14:33,711 Nu vil du vide det fulde omfang af det. 1081 01:14:33,735 --> 01:14:36,672 Jeg værdsætter dine vanskeligheder, Mr. Hanson. 1082 01:14:36,696 --> 01:14:39,550 Det er svært at drive et horehus og ikke have 1083 01:14:39,574 --> 01:14:42,720 nogen ved, at det er et... især når man også er det 1084 01:14:42,744 --> 01:14:45,431 i narkotikabranchen. 1085 01:14:45,455 --> 01:14:47,892 Der er meget, du ikke forstår. 1086 01:14:47,916 --> 01:14:51,044 Om narkotika? Om ledelse. 1087 01:14:54,380 --> 01:14:56,859 Corbata Club-investorerne lader 1088 01:14:56,883 --> 01:14:58,903 mig være alene til at styre stedet. 1089 01:14:58,927 --> 01:15:02,239 Nu plager jeg dem ikke, når der opstår vanskeligheder, 1090 01:15:02,263 --> 01:15:06,911 medmindre vanskelighederne er, hvordan skal vi sige, 1091 01:15:06,935 --> 01:15:08,812 svært for mig at håndtere alene. 1092 01:15:15,819 --> 01:15:19,590 Som luderen, der ikke vil spille bold, pigen eller en 1093 01:15:19,614 --> 01:15:24,035 dreng, der ikke er så interesseret, som du gerne vil. 1094 01:15:27,288 --> 01:15:30,708 Eller snoppen, der er alt for interesseret. 1095 01:15:32,335 --> 01:15:34,629 Giver du dem lidt? 1096 01:15:38,424 --> 01:15:40,635 Er du okay, Mr. Marlowe? 1097 01:15:45,056 --> 01:15:48,268 Jeg ville have troet, du ville være en mand, der kunne holde sin spiritus. 1098 01:15:49,602 --> 01:15:51,145 Det ser ud til, at jeg tog fejl. 1099 01:15:57,485 --> 01:16:00,947 Når du går i seng, vil jeg have dig til at overveje... 1100 01:16:03,408 --> 01:16:08,597 det var aldrig spørgsmålet om Nico Petersons opholdssted, 1101 01:16:08,621 --> 01:16:12,977 det var hvor det Nico havde i sin besiddelse. 1102 01:16:13,001 --> 01:16:17,064 Vi kommer til bunds i disse problemer uden din hjælp. 1103 01:16:17,088 --> 01:16:21,026 Ud fra alt, hvad jeg hører, var du aldrig en holdspiller, tog du 1104 01:16:21,050 --> 01:16:25,346 aldrig med for at tage dig sammen og se, hvor det bringer dig hen? 1105 01:16:27,348 --> 01:16:29,809 Du dør, alene. 1106 01:18:31,305 --> 01:18:33,141 - Er du okay? - Ja, jeg vil være her. 1107 01:18:37,937 --> 01:18:39,147 For pokker. 1108 01:18:45,111 --> 01:18:46,821 Er du vågen? 1109 01:18:53,327 --> 01:18:56,724 - Det må være dit. - Har du ikke drukket det? 1110 01:18:56,748 --> 01:18:59,268 Jeg huskede, hvad der skete med 1111 01:18:59,292 --> 01:19:01,562 Alice i Eventyrland, da hun bed svampen. 1112 01:19:01,586 --> 01:19:03,647 - Du lod som om. - Og dig? 1113 01:19:03,671 --> 01:19:07,735 Burde have vidst, hvem tilbyder hjulene en cocktail? 1114 01:19:07,759 --> 01:19:09,528 Lou Hendricks? 1115 01:19:09,552 --> 01:19:11,321 De arbejder rigtig dårligt på ham. 1116 01:19:11,345 --> 01:19:14,324 Er det ham lænket indeni, tror jeg? 1117 01:19:14,348 --> 01:19:16,517 De får ham til at tale græsk snart. 1118 01:19:38,998 --> 01:19:41,084 Lov du aldrig gør det mod mig. 1119 01:19:43,377 --> 01:19:45,880 Hvis jeg hjælper dig ud herfra... 1120 01:19:47,173 --> 01:19:49,008 vil du hjælpe mig? 1121 01:19:51,385 --> 01:19:52,887 Fuck ja. 1122 01:19:57,767 --> 01:19:59,477 Skru op for lydstyrken. 1123 01:20:01,395 --> 01:20:03,916 To døde drenge fra Tijuana. 1124 01:20:03,940 --> 01:20:06,418 Se, hvor det bringer dig hen? 1125 01:20:06,442 --> 01:20:08,111 Du gør det svært for mig, Lou. 1126 01:20:15,618 --> 01:20:18,055 Alt for hårdt. 1127 01:20:18,079 --> 01:20:20,224 Hvad gør du ellers for Lou Hendricks? 1128 01:20:20,248 --> 01:20:22,416 For pokkers, hvis du spørger mig. 1129 01:20:31,759 --> 01:20:33,445 Sød. 1130 01:20:33,469 --> 01:20:35,346 Åh, retfærdige. 1131 01:20:36,639 --> 01:20:39,785 Hej, vi går begge derind... 1132 01:20:39,809 --> 01:20:42,579 vi kommer begge ud i live, ja? 1133 01:20:42,603 --> 01:20:44,814 Enig, hr. Marlowe. 1134 01:20:53,114 --> 01:20:56,701 Jeg er ved at blive frygtelig træt af denne melodi. 1135 01:21:00,955 --> 01:21:02,933 Hvor er hun? 1136 01:21:02,957 --> 01:21:05,060 Hvor er hvem? 1137 01:21:05,084 --> 01:21:06,770 Chiquita-tæven! 1138 01:21:06,794 --> 01:21:08,188 Den du kalder Serena! 1139 01:21:08,212 --> 01:21:11,275 Jeg har allerede fortalt dig, Nico havde sin vilje med hende. 1140 01:21:11,299 --> 01:21:13,009 Nå, hvad gør du med det her? 1141 01:21:14,218 --> 01:21:16,780 Det er kun til barbering. 1142 01:21:16,804 --> 01:21:18,949 Øre, næse og hals arbejde, ikke? 1143 01:21:18,973 --> 01:21:21,160 Jeg har folk, der gør det for mig. 1144 01:21:21,184 --> 01:21:22,995 Åh, gør du? Åh, det gør jeg også! 1145 01:21:23,019 --> 01:21:24,955 Det gør jeg også! 1146 01:21:24,979 --> 01:21:27,374 Frederik! Ja! 1147 01:21:27,398 --> 01:21:30,276 Giv ham et øre- og næse- og halsjob i nævnte rækkefølge. 1148 01:21:32,153 --> 01:21:35,090 Få ham til at fortælle os, hvor Serena er. 1149 01:21:35,114 --> 01:21:36,574 Ikke Serena! 1150 01:21:38,159 --> 01:21:39,845 Serena! 1151 01:21:39,869 --> 01:21:41,471 Serena? 1152 01:21:41,495 --> 01:21:44,332 Serena Ornamental derovre! 1153 01:21:53,174 --> 01:21:54,675 En gipshavfrue? 1154 01:21:56,135 --> 01:21:57,863 Er Serena en skide havfrue? 1155 01:21:57,887 --> 01:21:59,698 Du skal arbejde på dit spanske! 1156 01:21:59,722 --> 01:22:01,015 Hanson! 1157 01:22:03,851 --> 01:22:05,478 Sig dette på spansk! 1158 01:22:11,776 --> 01:22:12,985 Cedric! 1159 01:22:14,987 --> 01:22:16,989 Cedric, fang den! 1160 01:22:19,659 --> 01:22:21,160 Cedric! 1161 01:22:22,787 --> 01:22:24,348 Ja boss. 1162 01:22:24,372 --> 01:22:29,853 Var det ud over dine evner at redde den skide havfrue? 1163 01:22:29,877 --> 01:22:31,438 Undskyld, chef. 1164 01:22:31,462 --> 01:22:35,484 Du har lige brudt Hendricks bank! 1165 01:22:35,508 --> 01:22:36,652 Undskyld, chef. 1166 01:22:36,676 --> 01:22:39,988 Det vil tage dig år at betale mig tilbage! 1167 01:22:40,012 --> 01:22:41,865 Hr. Hendricks... 1168 01:22:41,889 --> 01:22:43,325 det er ikke fair. 1169 01:22:43,349 --> 01:22:46,453 Som efterkommere af andelshavere, Cedric, 1170 01:22:46,477 --> 01:22:50,523 burde du vide, at livet ikke er retfærdigt! 1171 01:22:55,945 --> 01:22:57,321 Du har ret. 1172 01:23:00,908 --> 01:23:02,743 Livet er ikke retfærdigt. 1173 01:23:06,622 --> 01:23:10,686 Jeg forventede at se fedt, gjorde du ikke? 1174 01:23:10,710 --> 01:23:12,295 Fedt og taranteller. 1175 01:23:16,257 --> 01:23:19,760 Men i stedet er han udelukkende lavet af blødt væv. 1176 01:23:21,137 --> 01:23:22,305 Gå figur. 1177 01:23:24,598 --> 01:23:25,598 Skal vi? 1178 01:23:52,501 --> 01:23:54,813 Hvad finder jeg indeni? 1179 01:23:54,837 --> 01:23:56,773 Nogle døde kroppe. 1180 01:23:56,797 --> 01:23:58,442 Hvor mange? 1181 01:23:58,466 --> 01:24:00,444 Jeg glemte at tælle. 1182 01:24:00,468 --> 01:24:02,612 Øh, Lou Hendricks. 1183 01:24:02,636 --> 01:24:06,241 Floyd Hanson, to herrer fra Tijuana. 1184 01:24:06,265 --> 01:24:08,952 Og en knust havfrue. 1185 01:24:08,976 --> 01:24:10,120 En havfrue? 1186 01:24:10,144 --> 01:24:12,080 Serena Ornamental. 1187 01:24:12,104 --> 01:24:13,814 Pakket med mexicansk pulver. 1188 01:24:14,732 --> 01:24:16,793 Nu meget vådt. 1189 01:24:16,817 --> 01:24:18,402 Og du er? 1190 01:24:19,737 --> 01:24:21,155 Jeg er hans hjul. 1191 01:24:28,996 --> 01:24:30,164 Huh. 1192 01:24:31,499 --> 01:24:33,643 Så hvad nu, Cedric? 1193 01:24:33,667 --> 01:24:36,480 Vi spildte begge noget betydeligt blod. 1194 01:24:36,504 --> 01:24:38,565 Så vi burde holde sammen. 1195 01:24:38,589 --> 01:24:41,360 Jeg vil være din chauffør for øjeblikket. 1196 01:24:41,384 --> 01:24:45,155 Cedric, jeg har mine egne hjul. 1197 01:24:45,179 --> 01:24:47,115 Selvfølgelig gør du... 1198 01:24:47,139 --> 01:24:48,724 men overvej parkeringen. 1199 01:25:06,909 --> 01:25:08,345 Nå nå... 1200 01:25:08,369 --> 01:25:10,538 hvis det ikke er hr. Nico Peterson. 1201 01:25:13,165 --> 01:25:15,310 Så... 1202 01:25:15,334 --> 01:25:17,104 du er ikke død. 1203 01:25:17,128 --> 01:25:19,314 Du er en ret detektiv. 1204 01:25:19,338 --> 01:25:21,691 Hvad vil du have? 1205 01:25:21,715 --> 01:25:26,363 Du har undersøgt omstændighederne omkring min død. 1206 01:25:26,387 --> 01:25:28,782 Min beslutning i nogen tid har været, at 1207 01:25:28,806 --> 01:25:32,393 rapporterne om din død var stærkt overdrevne. 1208 01:25:33,394 --> 01:25:34,871 Jeg vil sige. 1209 01:25:34,895 --> 01:25:36,540 Men ikke dine søstre. 1210 01:25:36,564 --> 01:25:42,045 Min halvsøsters, fra min fars vilde dage i Acapulco. 1211 01:25:42,069 --> 01:25:45,215 Så du vil ikke vælte nogen tårer? 1212 01:25:45,239 --> 01:25:47,676 Hun er død, jeg ved det. 1213 01:25:47,700 --> 01:25:49,785 Hun døde ikke behageligt. 1214 01:25:51,245 --> 01:25:52,639 Det kunne jeg ikke lade være med. 1215 01:25:52,663 --> 01:25:54,182 Du kan dog hjælpe dig selv. 1216 01:25:54,206 --> 01:25:59,062 Nå, jeg har tilfældigvis noget, alle vil have. 1217 01:25:59,086 --> 01:26:00,897 Mere dope? 1218 01:26:00,921 --> 01:26:02,798 Meget bedre end dope. 1219 01:26:05,468 --> 01:26:07,303 I er alt for meget for mig. 1220 01:26:08,304 --> 01:26:10,431 Alt, hvad jeg er, er en arbejdsstiv. 1221 01:26:11,474 --> 01:26:13,660 Jeg skal til Clare. 1222 01:26:13,684 --> 01:26:16,788 Jeg vil gøre alt i min magt for at sætte jer 1223 01:26:16,812 --> 01:26:19,374 begge sammen og aldrig se nogen af ??jer igen. 1224 01:26:19,398 --> 01:26:21,251 Så giv hende en besked fra mig, vil du? 1225 01:26:21,275 --> 01:26:24,296 Fortæl hende, jeg vil møde hende i studiets rekvisithus 1226 01:26:24,320 --> 01:26:26,214 i aften, og jeg vil have varerne på ambassadøren. 1227 01:26:26,238 --> 01:26:27,466 Hvad har du på ham? 1228 01:26:27,490 --> 01:26:30,260 Bare giv hende beskeden, Marlowe. 1229 01:26:30,284 --> 01:26:32,095 Der er et par ting, jeg vil have 1230 01:26:32,119 --> 01:26:33,346 afklaret, før vi beslutter noget. 1231 01:26:33,370 --> 01:26:34,598 Hvad vil du vide? 1232 01:26:34,622 --> 01:26:36,600 Liget uden for Corbata Club. 1233 01:26:36,624 --> 01:26:39,144 En musiker, der arbejdede i klubben. 1234 01:26:39,168 --> 01:26:42,963 - Dræbte du ham? - Nej. 1235 01:26:46,300 --> 01:26:47,819 Opportun? 1236 01:26:47,843 --> 01:26:50,697 Han lignede mig, jeg kan lide folk, der ligner mig. 1237 01:26:50,721 --> 01:26:52,949 Hvad ønsker Dorothy Quincannon dig? 1238 01:26:52,973 --> 01:26:54,784 Nå, måske vil hun kneppe med ambassadøren, som 1239 01:26:54,808 --> 01:26:58,038 måske prøver at kneppe sin datter, jeg ved det ikke. 1240 01:26:58,062 --> 01:27:00,356 Sæt det sammen, Marlowe, du er detektiven. 1241 01:27:02,024 --> 01:27:06,046 Alle vil have noget på en anden, det hele er bare... 1242 01:27:06,070 --> 01:27:07,821 afpresning i sidste ende. 1243 01:27:10,241 --> 01:27:12,219 Jeg vil være i rekvisithuset... 1244 01:27:12,243 --> 01:27:14,596 7:30. 1245 01:27:14,620 --> 01:27:16,580 Fortæl hende, at jeg har fået, hvad hun vil have. 1246 01:27:22,795 --> 01:27:27,150 Jeg har lige indset, at dette er min mors yndlingsbord. 1247 01:27:27,174 --> 01:27:30,094 Det er her ambassadøren rådgiver os økonomisk. 1248 01:27:31,387 --> 01:27:32,572 Har du spurgt hende med? 1249 01:27:32,596 --> 01:27:34,699 Ja, jeg følte, at jeg havde brug for nogle råd. 1250 01:27:34,723 --> 01:27:38,245 - Finansiel? - Mere som professionel. 1251 01:27:38,269 --> 01:27:39,496 Mm... 1252 01:27:39,520 --> 01:27:41,480 Min, min, min, det er Clare. 1253 01:27:42,856 --> 01:27:45,919 Sikke en vidunderlig overraskelse, Mr. Marlowe. 1254 01:27:45,943 --> 01:27:47,170 Te, mor? 1255 01:27:47,194 --> 01:27:48,838 Skoldet. 1256 01:27:48,862 --> 01:27:50,966 Lad os håbe han bryggede det rigtigt. 1257 01:27:50,990 --> 01:27:54,344 - Så en mus kan trave på den. - Så en mus kan trave på den. 1258 01:27:54,368 --> 01:27:56,221 Du ved, jeg har nydt så meget vores separate møder, at 1259 01:27:56,245 --> 01:27:59,140 jeg følte et behov for, at vi alle skulle sidde sammen. 1260 01:27:59,164 --> 01:28:02,435 Hvad hr. Marlowe mener, min kære, er, 1261 01:28:02,459 --> 01:28:04,854 at han synes, han er for klog til os begge. 1262 01:28:04,878 --> 01:28:07,649 Den ene af jer hyrede mig, den anden prøvede 1263 01:28:07,673 --> 01:28:09,985 det, så I ser begge ud til at ville det samme. 1264 01:28:10,009 --> 01:28:12,153 Nico forlod dig for en pige, okay. 1265 01:28:12,177 --> 01:28:15,240 En gipshavfrue fuld af mexicansk pulver. 1266 01:28:15,264 --> 01:28:16,825 Det er ulækkert. 1267 01:28:16,849 --> 01:28:20,787 Et emne, som du hævder ikke at vide noget om, ja? 1268 01:28:20,811 --> 01:28:23,456 Hvorfor kommer du ikke til benet? 1269 01:28:23,480 --> 01:28:27,002 Og spørg hende, hvorfor hun ansatte dig. 1270 01:28:27,026 --> 01:28:29,045 At finde Nico Peterson. 1271 01:28:29,069 --> 01:28:34,634 At hyre en detektiv er måske bare den bedste måde at foreslå... 1272 01:28:34,658 --> 01:28:36,970 hun ved ikke hvor han er. 1273 01:28:36,994 --> 01:28:38,555 Hvad synes du, mor? 1274 01:28:38,579 --> 01:28:41,558 Holder jeg ham i en hytte i Rosarito? 1275 01:28:41,582 --> 01:28:43,226 Måske tættere på. 1276 01:28:43,250 --> 01:28:46,587 Hvorfor fortæller du ikke hr. Marlowe, hvad du vil med ham? 1277 01:28:47,713 --> 01:28:51,425 Måske prøver jeg mit bedste... 1278 01:28:52,426 --> 01:28:54,470 for at redde dit omdømme. 1279 01:28:55,929 --> 01:28:59,993 Nå, måske er det omvendt, mor. 1280 01:29:00,017 --> 01:29:02,245 Ser De, Mr. Marlowe... 1281 01:29:02,269 --> 01:29:04,748 hendes elsker dumpede hende. 1282 01:29:04,772 --> 01:29:09,336 Ambassadøren i England vil være færdig med tinsel town. 1283 01:29:09,360 --> 01:29:13,715 Så hun spiller den eneste rolle, hun har tilbage at spille. 1284 01:29:13,739 --> 01:29:15,634 Femme fatale. 1285 01:29:15,658 --> 01:29:18,202 Hendes helt egen Medea. 1286 01:29:20,287 --> 01:29:22,599 Åh, godt! 1287 01:29:22,623 --> 01:29:25,501 Det er en rolle, der venter os alle, min kære. 1288 01:29:33,258 --> 01:29:34,778 Huh! 1289 01:29:34,802 --> 01:29:36,112 Godt... 1290 01:29:36,136 --> 01:29:39,783 Du havde mistanke om, at en af ??os ville gøre dette, men... 1291 01:29:39,807 --> 01:29:41,701 du vidste bare ikke hvilken, gjorde du? 1292 01:29:41,725 --> 01:29:44,871 - Ville have lagt en dollar på dig. - Mm. 1293 01:29:44,895 --> 01:29:47,624 Du har ret mestrer 1294 01:29:47,648 --> 01:29:50,126 teknikken ikke, hr. Marlowe... 1295 01:29:50,150 --> 01:29:51,961 at forstyrre kvinderne i dit liv? 1296 01:29:51,985 --> 01:29:54,071 Der er ingen kvinder i mit liv. 1297 01:29:55,531 --> 01:29:57,592 Nå, så følg hende. 1298 01:29:57,616 --> 01:29:59,827 Hun kan lide ældre mænd. 1299 01:30:02,496 --> 01:30:04,140 Vær ikke urolig... 1300 01:30:04,164 --> 01:30:06,792 Jeg betaler for rodet, det gør jeg altid. 1301 01:30:13,674 --> 01:30:16,069 Er du okay? 1302 01:30:16,093 --> 01:30:19,656 Jeg er ligeglad med, at jeg er mindre, end du tror, ??jeg er. 1303 01:30:19,680 --> 01:30:21,890 Jeg er altid mindre, end folk tror, ??jeg er. 1304 01:30:23,183 --> 01:30:25,120 Du er en af ??de mennesker, der bare er 1305 01:30:25,144 --> 01:30:27,688 heldige at være mere, end vi tror, ??du er. 1306 01:30:29,148 --> 01:30:31,835 Jeg sender dig resten af ??det, jeg skylder dig. 1307 01:30:31,859 --> 01:30:33,795 Måske kan jeg opkræve din mor? 1308 01:30:33,819 --> 01:30:36,506 - Sammen med et finderhonorar. - En hvad? 1309 01:30:36,530 --> 01:30:38,758 Jeg fandt ham i eftermiddags. 1310 01:30:38,782 --> 01:30:40,343 Eller rettere, han fandt mig. 1311 01:30:40,367 --> 01:30:42,887 Jeg gik ind i mit lille hus, og der var han. 1312 01:30:42,911 --> 01:30:46,433 - Mr. Nico Peterson. - Hvor er han nu? 1313 01:30:46,457 --> 01:30:50,103 Han venter på dig i rekvisithuset i Pacific Studios. 1314 01:30:50,127 --> 01:30:53,273 - 19:30 - Hvorfor rekvisithuset? 1315 01:30:53,297 --> 01:30:54,965 Jeg håbede du ville fortælle mig det. 1316 01:30:57,050 --> 01:30:58,218 Taxa! 1317 01:31:01,096 --> 01:31:02,181 Gå! 1318 01:31:11,607 --> 01:31:13,501 En bil er mere end et køretøj 1319 01:31:13,525 --> 01:31:16,004 Mr. Hendricks plejede at fortælle mig det. 1320 01:31:16,028 --> 01:31:18,423 Det er en forseglet skriftestol. 1321 01:31:18,447 --> 01:31:20,800 Et lager af hemmeligheder. 1322 01:31:20,824 --> 01:31:23,595 Og denne by, viet som den 1323 01:31:23,619 --> 01:31:25,889 er til forbrændingsmotoren 1324 01:31:25,913 --> 01:31:28,600 er en by med motoriserede hemmeligheder. 1325 01:31:28,624 --> 01:31:31,644 Du bliver filosofisk, Cedric. 1326 01:31:31,668 --> 01:31:33,021 Du må tilgive mig, Mr. Marlowe. 1327 01:31:33,045 --> 01:31:36,024 Det er en vane, jeg har arvet fra min afdøde arbejdsgiver. 1328 01:31:36,048 --> 01:31:40,570 Han havde en tendens til at afvige, men du sagde, at rekvisithuset? 1329 01:31:40,594 --> 01:31:41,804 Jeg gjorde. 1330 01:31:43,055 --> 01:31:45,742 Og jeg må spørge mig selv... 1331 01:31:45,766 --> 01:31:47,327 hvorfor rekvisithuset? 1332 01:31:47,351 --> 01:31:50,771 Og nu skal du fortælle mig, Cedric, hvorfor rekvisithuset? 1333 01:31:53,273 --> 01:31:56,628 Nico Peterson flyttede Lou Hendricks' 1334 01:31:56,652 --> 01:31:58,880 produkt gennem rekvisithuset i årevis. 1335 01:31:58,904 --> 01:32:02,175 Og produktet er fra Tijuana, hmm? 1336 01:32:02,199 --> 01:32:06,054 Skjult i en gipsravn, busten af ??Nefertiti. 1337 01:32:06,078 --> 01:32:08,765 En jomfru fra Guadeloupe eller en... 1338 01:32:08,789 --> 01:32:11,810 Serena Ornamental. 1339 01:32:11,834 --> 01:32:14,813 Du ser Mr. Hitchcock, som kunne have gjort underværker 1340 01:32:14,837 --> 01:32:18,942 for Pacific Pictures, men desværre er på vej til MGM. 1341 01:32:18,966 --> 01:32:21,319 Hitchcock har ligesom hr. Hendricks altid 1342 01:32:21,343 --> 01:32:24,304 kunnet lide at holde manuskriptet for sig selv. 1343 01:32:25,889 --> 01:32:28,368 Men mange samtaler, overhørt fra dette 1344 01:32:28,392 --> 01:32:31,871 her forsæde, gjorde det muligt for mig 1345 01:32:31,895 --> 01:32:35,315 hvad hr. Hitchcock altid formåede så behændigt... 1346 01:32:36,525 --> 01:32:38,151 at udarbejde plottet. 1347 01:32:40,779 --> 01:32:43,800 Det handlede aldrig rigtigt om en havfrue. 1348 01:32:43,824 --> 01:32:44,968 Det handlede altid om 1349 01:32:44,992 --> 01:32:46,970 indholdet af en bestemt mappe, 1350 01:32:46,994 --> 01:32:50,080 hvilket kunne bringe et helt studie ned. 1351 01:32:58,213 --> 01:32:59,482 Clare. 1352 01:32:59,506 --> 01:33:00,674 Nico. 1353 01:33:01,675 --> 01:33:03,111 Du er på egen hånd? 1354 01:33:03,135 --> 01:33:06,364 Vil du have det fulde auktionshus, Nico? 1355 01:33:06,388 --> 01:33:08,074 Mig, min mor... 1356 01:33:08,098 --> 01:33:10,910 Floyd Hanson, Lou Hendricks? 1357 01:33:10,934 --> 01:33:13,454 Det ville være svært, to af dem er døde. 1358 01:33:13,478 --> 01:33:16,666 Nå, du bliver nødt til at starte budgivningen med mig. 1359 01:33:16,690 --> 01:33:20,295 Det, jeg har her, er en formue værd. 1360 01:33:20,319 --> 01:33:22,338 Virkelig? 1361 01:33:22,362 --> 01:33:23,947 Så må du hellere vise mig det. 1362 01:33:26,825 --> 01:33:29,178 Alle optegnelser... 1363 01:33:29,202 --> 01:33:32,205 af heroinen, der strømmede gennem hans studie. 1364 01:33:35,417 --> 01:33:38,021 Det er mere end nok til at ødelægge ambassadørens 1365 01:33:38,045 --> 01:33:40,940 omdømme og Pacific Pictures omdømme. 1366 01:33:40,964 --> 01:33:42,609 Nico Peterson forsvandt med en Serena 1367 01:33:42,633 --> 01:33:46,696 Ornamental og en håndlavet dokumentmappe 1368 01:33:46,720 --> 01:33:49,365 spækket med optegnelser over alle dopetransaktioner, 1369 01:33:49,389 --> 01:33:53,077 siden han og Lou Hendricks startede deres virksomhed. 1370 01:33:53,101 --> 01:33:55,413 Han forsøgte at sælge denne 1371 01:33:55,437 --> 01:33:57,272 information til enhver, han kunne finde. 1372 01:34:01,026 --> 01:34:04,047 Jeg er en bogholder, skat, en god en. 1373 01:34:04,071 --> 01:34:07,532 Import, eksport, jeg beholdt hver transaktion. 1374 01:34:14,081 --> 01:34:17,185 Du er mere end en bogholder, Nico. 1375 01:34:17,209 --> 01:34:19,419 Du ville sælge billetter til helvedes porte. 1376 01:34:20,754 --> 01:34:23,566 Måske er det derfor, du kan lide mig. 1377 01:34:23,590 --> 01:34:26,927 Jeg kunne aldrig lide dig, Nico. 1378 01:34:29,930 --> 01:34:31,598 Stoler du så lidt på mig, Clare? 1379 01:34:33,016 --> 01:34:35,703 Du ved, hvordan det er i disse dage, Nico. 1380 01:34:35,727 --> 01:34:37,270 Ingen stoler på nogen. 1381 01:34:38,730 --> 01:34:40,583 Hvad... hvad var det for lyd, Clare? 1382 01:34:40,607 --> 01:34:42,168 Min mors pistol. 1383 01:34:42,192 --> 01:34:43,944 Jeg fandt den i hendes boudoir. 1384 01:34:45,195 --> 01:34:46,839 Åh, for fanden! 1385 01:34:46,863 --> 01:34:49,092 Jeg er så dårlig med disse. 1386 01:34:49,116 --> 01:34:50,385 Hvorfor gør du det her? 1387 01:34:50,409 --> 01:34:52,553 Du har altid spillet for lavt, Nico. 1388 01:34:52,577 --> 01:34:55,622 Tag en lektion fra mig og gå direkte til toppen. 1389 01:34:56,832 --> 01:34:58,375 Det er bedre. 1390 01:34:59,710 --> 01:35:00,877 Ah! 1391 01:35:18,812 --> 01:35:22,024 Jeg brænder dine bøger, Nico. 1392 01:35:34,077 --> 01:35:36,246 Er han død, Mr. Marlowe? 1393 01:35:37,330 --> 01:35:38,331 Endelig. 1394 01:35:39,666 --> 01:35:41,728 Og det er derfor, du hyrede mig? 1395 01:35:41,752 --> 01:35:43,420 Så du endelig kunne dræbe ham? 1396 01:35:44,921 --> 01:35:46,983 Det er en af ??grundene. 1397 01:35:47,007 --> 01:35:49,277 Har ambassadøren betalt dig? 1398 01:35:49,301 --> 01:35:51,112 Jeg forestiller mig, at han bliver nødt til 1399 01:35:51,136 --> 01:35:52,929 det efter dette lille stykke forårsrengøring. 1400 01:35:57,059 --> 01:35:59,978 Fortæl mig hvorfor jeg ikke skulle handle til dig. 1401 01:36:03,273 --> 01:36:06,210 Fordi han var alt for ung til mig? 1402 01:36:06,234 --> 01:36:08,153 Fordi han var ond inkarneret? 1403 01:36:09,696 --> 01:36:11,156 For han var allerede død. 1404 01:36:13,200 --> 01:36:15,035 Lad mig dybe seks dette. 1405 01:36:19,164 --> 01:36:20,957 Brug sidedøren. 1406 01:36:29,800 --> 01:36:31,468 Farvel, Clare Cavendish. 1407 01:36:34,221 --> 01:36:36,932 Godaften, Mr. Marlowe. 1408 01:37:21,268 --> 01:37:23,996 Fortæl mig, at du ikke satte den ild, Marlowe. 1409 01:37:24,020 --> 01:37:26,606 Nej, Bernie, du ved, at jeg kun satte dem ud. 1410 01:37:28,358 --> 01:37:30,962 Hvad tror du, jeg finder indeni? 1411 01:37:30,986 --> 01:37:33,005 Busten af ??Nefertiti. 1412 01:37:33,029 --> 01:37:35,716 Pagtens Ark. 1413 01:37:35,740 --> 01:37:37,051 Malteserfalk. 1414 01:37:37,075 --> 01:37:38,344 Åh... 1415 01:37:38,368 --> 01:37:40,036 Intet mere væsentligt? 1416 01:37:41,121 --> 01:37:42,581 Hvad mere kan du ønske dig? 1417 01:37:48,712 --> 01:37:50,940 Så du blev fanget i krydsilden 1418 01:37:50,964 --> 01:37:52,567 mellem en mor og en datter? 1419 01:37:52,591 --> 01:37:54,652 Ja, jeg lærer vist aldrig. 1420 01:37:54,676 --> 01:37:56,821 Og hvem vinder, Mr. Marlowe? 1421 01:37:56,845 --> 01:37:58,447 Moderen eller datteren? 1422 01:37:58,471 --> 01:38:00,449 Hvem ville du sætte dine penge på? 1423 01:38:00,473 --> 01:38:02,243 Nå, ambassadøren taber. 1424 01:38:02,267 --> 01:38:06,146 De fyre taber aldrig, Cedric, de går bare videre. 1425 01:38:10,859 --> 01:38:12,545 Mr. Marlowe? 1426 01:38:12,569 --> 01:38:13,796 Ja. 1427 01:38:13,820 --> 01:38:16,007 Hun vil se dig nu. 1428 01:38:16,031 --> 01:38:17,324 Tak skal du have. 1429 01:38:22,287 --> 01:38:24,706 - Mr. Marlowe. - Fru Cavendish. 1430 01:38:27,834 --> 01:38:31,171 Så det var transaktionen? 1431 01:38:34,174 --> 01:38:37,486 Hvad mener du helt præcist? Mand 5: Tak. 1432 01:38:37,510 --> 01:38:40,948 Du reddede ambassadørens røv, han lader dig styre tingene. 1433 01:38:40,972 --> 01:38:44,452 Det er bedre end bootlegging-handlen, synes du ikke? 1434 01:38:44,476 --> 01:38:47,496 Ambassadørerne bevægede sig ud over alt det. 1435 01:38:47,520 --> 01:38:49,832 Din mor spiller igen, kan jeg se. 1436 01:38:49,856 --> 01:38:51,691 Øh, hun stoppede aldrig. 1437 01:38:53,193 --> 01:38:54,754 Hvad er historien? 1438 01:38:54,778 --> 01:38:57,340 Åh, du ved, ligesom alle andre. 1439 01:38:57,364 --> 01:39:00,343 Kærlighed, mord, forsoning. 1440 01:39:00,367 --> 01:39:02,094 Lykkelig slutning? 1441 01:39:02,118 --> 01:39:03,638 Mm... 1442 01:39:03,662 --> 01:39:06,390 Det arbejder vi på. 1443 01:39:06,414 --> 01:39:11,145 Så vil du fortælle mig, hvorfor jeg er her, Mrs. Cavendish? 1444 01:39:11,169 --> 01:39:14,798 Studiet har brug for nogen til at spille ridder i skinnende rustning. 1445 01:39:16,216 --> 01:39:18,778 Jeg så ti af de fyre udenfor. 1446 01:39:18,802 --> 01:39:20,529 De kan kun spille rollen. 1447 01:39:20,553 --> 01:39:22,472 Så jeg burde sige farvel. 1448 01:39:23,556 --> 01:39:26,226 Studierne ryddede op, Mr. Marlowe. 1449 01:39:28,603 --> 01:39:31,439 Roosevelt er en tomme fra at deltage i krigsindsatsen. 1450 01:39:33,483 --> 01:39:36,837 Ambassadøren vil gerne... 1451 01:39:36,861 --> 01:39:39,882 belønne dig for din diskretion. 1452 01:39:39,906 --> 01:39:43,135 Studiet vil altid have brug for sin privatdetektiv. 1453 01:39:43,159 --> 01:39:45,078 Tilbyder du mig et job? 1454 01:39:49,541 --> 01:39:51,727 Mere end et job. 1455 01:39:51,751 --> 01:39:53,169 En pension. 1456 01:39:54,254 --> 01:39:56,756 Executive med ansvar for sikkerhed. 1457 01:39:59,551 --> 01:40:02,095 Vi har alle vores hemmeligheder, Mr. Marlowe. 1458 01:40:03,930 --> 01:40:06,575 Ledende mænd med deres små peccadilloer. 1459 01:40:06,599 --> 01:40:08,452 Førende damer, der ikke kan fungere 1460 01:40:08,476 --> 01:40:10,478 uden deres mexicanske tinkturer. 1461 01:40:11,771 --> 01:40:14,357 Vi har alle brug for nogen til at holde os i kø. 1462 01:40:15,650 --> 01:40:18,737 Og dine hemmeligheder, fru Cavendish? 1463 01:40:20,530 --> 01:40:22,490 Dem skal du også beholde. 1464 01:40:23,867 --> 01:40:26,119 Ikke for mig, fru Cavendish. 1465 01:40:29,122 --> 01:40:31,833 Jeg kan dog anbefale nogen. 1466 01:40:34,294 --> 01:40:36,355 Jeg skal selvfølgelig have referencer. 1467 01:40:36,379 --> 01:40:39,483 Han er min ven, han er meget dygtig. 1468 01:40:39,507 --> 01:40:42,778 Han har været behandlet med mange situationer i fortiden. 1469 01:40:42,802 --> 01:40:44,947 Meget godt talt. 1470 01:40:44,971 --> 01:40:47,223 Og en stor vogter af hemmeligheder. 1471 01:40:48,641 --> 01:40:52,121 Afpresser du mig, Mr. Marlowe? 1472 01:40:52,145 --> 01:40:54,749 Afpresse? 1473 01:40:54,773 --> 01:40:56,399 Jeg ville aldrig. 1474 01:40:57,859 --> 01:40:59,652 Det overlader jeg til andre. 1475 01:41:01,196 --> 01:41:02,364 God dag. 1476 01:41:16,086 --> 01:41:20,441 De kan ikke lide bøger, gør de, hr. Marlowe, de nazister. 1477 01:41:20,465 --> 01:41:22,985 De kan ikke lide mange ting, Cedric. 1478 01:41:23,009 --> 01:41:27,573 Alligevel laver Leni Riefenstahl nogle gode film. 1479 01:41:27,597 --> 01:41:29,849 Du kan virkelig godt lide dem, gør du ikke, film? 1480 01:41:30,934 --> 01:41:32,953 Det gør jeg bestemt, Mr. Marlowe. 1481 01:41:32,977 --> 01:41:37,124 Mrs. Cavendish fra Pacific har måske en stilling til dig. 1482 01:41:37,148 --> 01:41:40,461 Som sikkerhedschef er det, hvis du er interesseret. 1483 01:41:40,485 --> 01:41:43,214 Åh, jeg ville være meget interesseret, Mr. Marlowe. 1484 01:41:43,238 --> 01:41:44,948 Jeg vil med glæde anbefale dig. 1485 01:41:46,116 --> 01:41:48,260 Jeg har brug for referencer, hva'? 1486 01:41:48,284 --> 01:41:50,787 Kun én, mig. 1487 01:41:51,663 --> 01:41:53,581 Og hvis du tager jobbet... 1488 01:41:57,544 --> 01:41:59,504 Dette kan være nyttigt. 1489 01:42:02,841 --> 01:42:05,653 Vi har alle gjort dårlige ting, Mr. Marlowe. 1490 01:42:05,677 --> 01:42:10,199 Og den pistol er et minde om en meget dårlig ting. 1491 01:42:10,223 --> 01:42:12,743 Så du mener, at jeg ikke kan skyde nogen med det? 1492 01:42:12,767 --> 01:42:14,078 Øh-øh... 1493 01:42:14,102 --> 01:42:15,996 brug din Tommy-pistol til det. 1494 01:42:16,020 --> 01:42:17,730 Det er altid en mulighed.