1
00:01:15,299 --> 00:01:16,568
Krig fortsætter i Europa.
2
00:01:16,592 --> 00:01:17,986
Hitler har foreslået,
at alle spørgsmål
3
00:01:18,010 --> 00:01:20,447
over fremtiden for Polen
vil blive afgjort fuldstændigt
4
00:01:20,471 --> 00:01:22,407
mellem Tyskland og Rusland.
5
00:01:22,431 --> 00:01:23,825
Han erklærede også, at han betragter
6
00:01:23,849 --> 00:01:26,244
det tjekkoslovakiske
spørgsmål som afsluttet.
7
00:01:26,268 --> 00:01:27,579
Taler i Washington,
8
00:01:27,603 --> 00:01:29,897
Præsident Roosevelt
kommenterede ikke...
9
00:02:35,421 --> 00:02:37,423
Navnet er Cavendish.
10
00:02:41,260 --> 00:02:43,262
En frøken Cavendish.
11
00:02:46,807 --> 00:02:49,768
Måske er det et
fornavn, Cavendish?
12
00:02:53,314 --> 00:02:55,917
Øh, cigaret?
13
00:02:55,941 --> 00:02:57,878
De cigaretter, du
holder til dine kunder,
14
00:02:57,902 --> 00:03:00,046
er de bedre eller
værre end det, du ryger?
15
00:03:00,070 --> 00:03:01,739
De er ens.
16
00:03:03,782 --> 00:03:06,535
Måske er det et fornavn, Cavendish.
17
00:03:07,661 --> 00:03:10,599
Det er... et godt fornavn.
18
00:03:10,623 --> 00:03:11,874
Mm.
19
00:03:16,003 --> 00:03:18,106
Vær venlig.
20
00:03:18,130 --> 00:03:22,801
Hvor private er dine
undersøgelser præcist, Mr. Marlowe?
21
00:03:23,969 --> 00:03:27,491
Hvad kan jeg gøre for
dig, Mrs. Cavendish?
22
00:03:27,515 --> 00:03:29,808
Mm, du er en detektiv.
23
00:03:30,976 --> 00:03:33,330
Jeg vil gerne have, at
du finder nogen til mig.
24
00:03:33,354 --> 00:03:34,414
Mm-hmm.
25
00:03:34,438 --> 00:03:35,957
Nico Petersen.
26
00:03:35,981 --> 00:03:40,795
Han var min elsker, han
forsvandt uden at sige farvel.
27
00:03:40,819 --> 00:03:44,132
Når du siger forsvundet, mener
28
00:03:44,156 --> 00:03:46,301
du så ud af dit liv
eller ud af verden?
29
00:03:46,325 --> 00:03:48,887
Jeg ved det ikke, det
er derfor, jeg er her.
30
00:03:48,911 --> 00:03:51,473
Hvor var din mand,
fru Cavendish,
31
00:03:51,497 --> 00:03:54,976
da din elsker Nico
Peterson forsvandt?
32
00:03:55,000 --> 00:03:57,002
Set i bakspejlet...
33
00:03:58,796 --> 00:04:01,858
kald mig Cavendish uden Missus.
34
00:04:01,882 --> 00:04:03,485
Jeg kan lide det.
35
00:04:03,509 --> 00:04:05,445
Var din elsker den slags mand,
36
00:04:05,469 --> 00:04:07,322
der forsvandt med
dig som elsker?
37
00:04:07,346 --> 00:04:09,783
Normalt forsvinder de ikke let.
38
00:04:09,807 --> 00:04:12,494
Nej, det vil jeg vædde på, at de ikke gør.
39
00:04:12,518 --> 00:04:13,954
De bliver rundt, klatrer i
40
00:04:13,978 --> 00:04:17,457
espalier, scener
på restauranter,
41
00:04:17,481 --> 00:04:20,293
læg dig på vejen, lover
dig hvad som helst.
42
00:04:20,317 --> 00:04:21,836
Åh, jeg ved hvordan det går.
43
00:04:21,860 --> 00:04:24,613
Lægger du dig på
vejen, hr. Marlowe?
44
00:04:27,074 --> 00:04:28,993
- Drik?
- Vær venlig.
45
00:04:32,663 --> 00:04:36,059
Nå, han er høj, ligesom dig.
46
00:04:36,083 --> 00:04:37,626
Lidt af en svagere mand.
47
00:04:38,544 --> 00:04:41,630
Han klæder sig pænt, omhyggeligt.
48
00:04:42,840 --> 00:04:44,985
Hvad siger det om en mand?
49
00:04:45,009 --> 00:04:47,696
Får hr. Peterson
penge fra sit erhverv,
50
00:04:47,720 --> 00:04:51,116
eller bekender han
sig bare til sit erhverv?
51
00:04:51,140 --> 00:04:53,535
Du lader til at antage, at jeg
52
00:04:53,559 --> 00:04:56,413
var involveret med en uegnet.
53
00:04:56,437 --> 00:04:59,648
Ja, medmindre du
var uegnet til ham.
54
00:05:01,734 --> 00:05:03,878
Gå ad helvede til,
din patetiske lille...
55
00:05:03,902 --> 00:05:06,381
Ville det være
korrekt at sige, at hr.
56
00:05:06,405 --> 00:05:09,718
Peterson ville være en
marginal person i film?
57
00:05:09,742 --> 00:05:11,595
- Undskyld, sir.
- Ja. I orden.
58
00:05:11,619 --> 00:05:13,054
Det ville være nøjagtigt,
59
00:05:13,078 --> 00:05:15,015
det ville være meget præcist.
60
00:05:15,039 --> 00:05:16,749
Mand 1: Gå ad helvede
til, din patetiske...
61
00:05:20,753 --> 00:05:22,606
Vi ville mødes i Corbata Club.
62
00:05:22,630 --> 00:05:24,149
Ved du det?
63
00:05:24,173 --> 00:05:27,444
Hvordan kendte hr.
Peterson Corbata-klubben?
64
00:05:27,468 --> 00:05:28,903
Var han din gæst eller den
65
00:05:28,927 --> 00:05:32,532
slags fyr, der var nogens gæst?
66
00:05:32,556 --> 00:05:35,017
Min mand og jeg har en aftale.
67
00:05:36,727 --> 00:05:40,564
Må jeg spørge, er din
mand homoseksuel?
68
00:05:42,900 --> 00:05:46,796
Nej. Han er ikke så interessant.
69
00:05:46,820 --> 00:05:49,924
Han kan lide polo, alkohol,
70
00:05:49,948 --> 00:05:51,092
servitricer og mine penge.
71
00:05:51,116 --> 00:05:53,720
Dine penge, fru Cavendish?
72
00:05:53,744 --> 00:05:55,430
Undskyld, hr. Marlowe.
73
00:05:55,454 --> 00:05:57,539
Jeg spørger, om pengene er dine.
74
00:05:58,624 --> 00:06:02,062
Min far var i olie, han er død.
75
00:06:02,086 --> 00:06:05,565
Du kender min mor, men vi
vil ikke diskutere hende nu.
76
00:06:05,589 --> 00:06:09,778
Førte du din affære med
Mr. Peterson i klubben?
77
00:06:09,802 --> 00:06:12,471
Vi mødtes ikke i
hestestaldene, Mr. Marlowe.
78
00:06:13,806 --> 00:06:15,849
Hvad dukkede han ikke op for?
79
00:06:17,434 --> 00:06:19,061
En opgave.
80
00:06:25,818 --> 00:06:28,922
Jeg ringede til ham et
par gange uden at svare,
81
00:06:28,946 --> 00:06:31,532
og så tog jeg hjem til
ham den følgende uge.
82
00:06:32,658 --> 00:06:34,177
Mælken var ikke
blevet annulleret, og
83
00:06:34,201 --> 00:06:36,995
aviserne var stablet
op på hans veranda.
84
00:06:38,914 --> 00:06:41,601
Havde han ting at skjule?
85
00:06:41,625 --> 00:06:43,478
Har vi ikke alle sammen?
86
00:06:43,502 --> 00:06:47,273
Hvad tror du, der er
blevet af Mr. Peterson?
87
00:06:47,297 --> 00:06:49,776
Fortalte dig, jeg vil
have et sæt friske
88
00:06:49,800 --> 00:06:53,113
øjne, og dine kan
varmt anbefales.
89
00:06:53,137 --> 00:06:56,014
Måske finder du ud
af, hvad jeg ikke kan.
90
00:07:05,983 --> 00:07:10,028
Mit navn er virkelig
Clare, ligesom amtet.
91
00:07:12,406 --> 00:07:13,675
Kender du amtet?
92
00:07:13,699 --> 00:07:16,720
Ja, i Irland. Jeg ved det godt.
93
00:07:16,744 --> 00:07:21,641
Min mor var på billeder,
du kender hende.
94
00:07:21,665 --> 00:07:24,793
Det er ret pinligt
med overklassen.
95
00:07:27,045 --> 00:07:30,257
Du er meget opmærksom
og følsom, Mr. Marlowe.
96
00:07:35,053 --> 00:07:37,139
Jeg forestiller mig, at
det giver dig problemer.
97
00:08:16,428 --> 00:08:19,073
Han er ikke hjemme, bo.
98
00:08:19,097 --> 00:08:23,244
Hvad? Han skylder dig
dej eller få tid med din kone?
99
00:08:23,268 --> 00:08:24,579
Sådan er det, hva'?
100
00:08:24,603 --> 00:08:28,249
Ja, det vil jeg sige,
og godt for ham.
101
00:08:28,273 --> 00:08:32,903
Han er ikke en dårlig fyr, hvis man alligevel
ikke har tillid til folk. Det gør jeg ikke.
102
00:08:34,446 --> 00:08:37,550
Jeg tror, ??han er fra Cleveland.
103
00:08:37,574 --> 00:08:39,427
Det er mit sted på den
anden side af gaden,
104
00:08:39,451 --> 00:08:41,554
han plejede at komme
over nogle gange,
105
00:08:41,578 --> 00:08:43,473
passere tiden på dagen.
106
00:08:43,497 --> 00:08:45,600
Giv mig en smøg.
107
00:08:45,624 --> 00:08:48,269
Hvordan, øh, hvor
længe har han været væk?
108
00:08:48,293 --> 00:08:51,380
Åh, jeg har vist sidst set
ham for syv uger siden.
109
00:08:52,631 --> 00:08:54,818
Ser du ham gå?
110
00:08:54,842 --> 00:08:57,845
Nej, jeg lagde lige
mærke til, at han var væk.
111
00:08:58,971 --> 00:09:01,449
Hvordan vidste du det?
112
00:09:01,473 --> 00:09:04,118
Nå, han var der ikke mere.
113
00:09:04,142 --> 00:09:06,871
Det betyder, at der ikke var
nogen kvinder, der bankede
114
00:09:06,895 --> 00:09:09,624
på hans hoveddør eller
kastede en sko mod huset.
115
00:09:09,648 --> 00:09:13,837
Jeg mener, jeg gjorde det ret godt i
min dag, men kunne ikke lide ham.
116
00:09:13,861 --> 00:09:15,964
Er du betjent?
117
00:09:15,988 --> 00:09:17,382
På en måde.
118
00:09:17,406 --> 00:09:20,134
En privat pik er ikke nogen betjent.
119
00:09:20,158 --> 00:09:23,972
Ja, du er ikke den første, der
kommer og spørger om ham.
120
00:09:23,996 --> 00:09:26,641
Et par vådrygge dukkede
op i sidste uge, og de var
121
00:09:26,665 --> 00:09:30,144
alle sammen tudede,
men en beaner i et jakkesæt
122
00:09:30,168 --> 00:09:32,772
og fancy slips, det er
stadig en beaner, ikke?
123
00:09:32,796 --> 00:09:35,233
Nej, nogle gange er
han kongen af ??Spanien.
124
00:09:35,257 --> 00:09:37,986
Kongen af ??Spanien rider
ikke rundt i nogen Lincoln,
125
00:09:38,010 --> 00:09:40,113
med en mexicansk re-spray.
126
00:09:40,137 --> 00:09:43,116
Ja, jeg plejede selv at
arbejde i den lave ende
127
00:09:43,140 --> 00:09:45,285
af motorbranchen, det
var to bønner i en varm bil
128
00:09:45,309 --> 00:09:48,353
der havde været over
grænsen og tilbage.
129
00:09:54,067 --> 00:09:57,088
Åh, lad os starte
fra begyndelsen.
130
00:09:57,112 --> 00:09:59,340
Denne fyr er blevet set på, selvfølgelig.
131
00:09:59,364 --> 00:10:02,135
Grifts, fremmedgørelser
af kærlighed,
132
00:10:02,159 --> 00:10:05,513
parkeringsbøder, beruset
ved et socialt samvær.
133
00:10:05,537 --> 00:10:09,309
Og i de tidlige dage
offentlig opfordring.
134
00:10:09,333 --> 00:10:10,977
Nu vidste ingen, at
han nogensinde har haft
135
00:10:11,001 --> 00:10:13,271
et hus, han er nede
som ukendt domicil.
136
00:10:13,295 --> 00:10:14,898
Han har et hus, jeg var der.
137
00:10:14,922 --> 00:10:16,357
Ja, der er at have
et hus og være den
138
00:10:16,381 --> 00:10:18,484
person, der betaler
for det, formoder jeg.
139
00:10:18,508 --> 00:10:19,861
Hvem betalte for det?
140
00:10:19,885 --> 00:10:21,821
Nå, jeg tror, ??du vil
opdage, at han betalte
141
00:10:21,845 --> 00:10:24,473
kontant fra hans
ingen synlige støtte.
142
00:10:30,729 --> 00:10:34,149
Håber den veninde, der leder
efter ham, ser godt ud i sort.
143
00:10:35,359 --> 00:10:37,962
Han blev dræbt. 22.
Oktober, hit og løb.
144
00:10:37,986 --> 00:10:39,821
Uden for Corbata Club.
145
00:10:40,906 --> 00:10:42,592
Du skylder mig frokost.
146
00:10:42,616 --> 00:10:44,576
Flydende eller almindelig?
147
00:10:49,957 --> 00:10:51,809
"Den afdøde blev
ramt af et køretøj, gøre
148
00:10:51,833 --> 00:10:53,728
ukendt, føreren ukendt,
på Bay Canyon Drive
149
00:10:53,752 --> 00:10:55,146
lige uden for Corbata Club.
150
00:10:55,170 --> 00:10:56,898
Afdøde har adskillige
kvæstelser, herunder
151
00:10:56,922 --> 00:10:59,400
groft brud på højre
side af kraniet.
152
00:10:59,424 --> 00:11:00,759
"Døden vær ikke stolt."
153
00:11:41,133 --> 00:11:43,444
Det nytter vist ikke noget
at bede om en invitation.
154
00:11:43,468 --> 00:11:45,113
Åh, slet ingen, sir.
155
00:11:45,137 --> 00:11:46,972
Uh huh.
156
00:11:58,316 --> 00:12:00,068
Åh, hej!
157
00:12:04,156 --> 00:12:05,466
Leder du efter et havejob?
158
00:12:05,490 --> 00:12:07,993
Faktisk nej, en medlemsformular.
159
00:12:09,202 --> 00:12:11,931
Albert. Vi har en hækkasse her.
160
00:12:11,955 --> 00:12:13,457
Han trænger til trimning.
161
00:12:14,541 --> 00:12:16,728
En ver.
162
00:12:16,752 --> 00:12:18,170
- Hej ven.
- En ver.
163
00:12:28,597 --> 00:12:32,660
Måske er der en grund til, at
du er upopulær blandt politifolk.
164
00:12:32,684 --> 00:12:35,705
Bliv ved med at få det, jeg ved det ikke...
165
00:12:35,729 --> 00:12:38,833
slået, låst og næsten,
166
00:12:38,857 --> 00:12:40,877
men ikke helt, ladet
167
00:12:40,901 --> 00:12:44,297
med tilbehør, obstruktion osv.
168
00:12:44,321 --> 00:12:47,341
- Og i din alder.
- Det er min måde, Joe.
169
00:12:47,365 --> 00:12:50,386
Ja, begynder du at ønske, at
du stadig havde din pension?
170
00:12:50,410 --> 00:12:52,138
Selvfølgelig er du det.
171
00:12:52,162 --> 00:12:55,600
Se, Marlowe, hør...
172
00:12:55,624 --> 00:12:58,335
Denne fyr blev dræbt efter
at være blevet sovset derinde.
173
00:12:59,920 --> 00:13:01,355
Resterne lugtede
som et bryggeri, og
174
00:13:01,379 --> 00:13:03,566
han havde mærker
op og ned af armene,
175
00:13:03,590 --> 00:13:05,234
hans hoved sprang som et græskar.
176
00:13:05,258 --> 00:13:06,986
Corbata Club
kan lide at gøre det
177
00:13:07,010 --> 00:13:08,404
hyggeligt, det kan
ikke lide ballade.
178
00:13:08,428 --> 00:13:10,448
Hit and run er
mindst to forbrydelser.
179
00:13:10,472 --> 00:13:12,033
Lad være med at kneppe
med mig, det her er LA.
180
00:13:12,057 --> 00:13:13,367
Disse fyre som Peterson er en
181
00:13:13,391 --> 00:13:15,036
skilling et dusin,
de kommer herud,
182
00:13:15,060 --> 00:13:16,454
de fejler en skærmtest,
og de gør, hvad de skal.
183
00:13:16,478 --> 00:13:18,247
Kunne et medlem af Corbata
184
00:13:18,271 --> 00:13:20,208
Club ikke vide, at han var død?
185
00:13:20,232 --> 00:13:21,959
Fra vores egen detektivchef til
186
00:13:21,983 --> 00:13:23,878
den nye ambassadør i England,
187
00:13:23,902 --> 00:13:26,506
Jeg finder det højst usandsynligt,
at det ikke kom op over
188
00:13:26,530 --> 00:13:29,884
fløde-te, at et svineri havde fanget
en Buick ved hovedindgangen.
189
00:13:29,908 --> 00:13:32,220
Bad de dig om at koste sagen?
190
00:13:32,244 --> 00:13:34,722
Ingen behøver at spørge, min bror.
191
00:13:34,746 --> 00:13:36,373
Kan jeg se politiets sag?
192
00:13:37,582 --> 00:13:39,167
Vi har ikke brug for det.
193
00:13:44,089 --> 00:13:45,674
Hvorfor leder du efter denne fyr?
194
00:13:47,259 --> 00:13:49,403
En dame ville finde ham.
195
00:13:49,427 --> 00:13:51,429
Nå, han vil vente
til hun kommer forbi.
196
00:14:07,612 --> 00:14:11,843
Gå tilbage til Boston, til den
elendige forbandede familie.
197
00:14:11,867 --> 00:14:18,099
Og så til England, domstolen
til Saint fucking James.
198
00:14:18,123 --> 00:14:21,102
Du er ikke den eneste,
der er færdig med dette.
199
00:14:21,126 --> 00:14:22,311
Bare husk en ting.
200
00:14:22,335 --> 00:14:24,939
Åh, tak, skat, ikke en anden.
201
00:14:24,963 --> 00:14:26,983
Jeg betalte for den hest.
202
00:14:27,007 --> 00:14:28,717
Jeg skal også beholde ham.
203
00:14:32,429 --> 00:14:34,431
Kunne du, øh, gøre mit bagefter?
204
00:14:38,685 --> 00:14:40,121
Er du den nye mekaniker?
205
00:14:40,145 --> 00:14:42,123
Måske, hvad betaler det?
206
00:14:42,147 --> 00:14:44,709
- Har du et navn?
- Marlowe.
207
00:14:44,733 --> 00:14:46,878
Det her er helvede, og
jeg er heller ikke ude af det.
208
00:14:46,902 --> 00:14:48,462
Det var hans ene gode linje.
209
00:14:48,486 --> 00:14:50,923
Du tror ikke, han
var Shakespeare.
210
00:14:50,947 --> 00:14:52,300
Det gjorde han heller ikke.
211
00:14:52,324 --> 00:14:54,242
Måske er jeg ude af det.
212
00:14:56,494 --> 00:14:58,121
Godt ude af det.
213
00:15:19,184 --> 00:15:21,454
Du forskrækkede mig, Marlowe.
214
00:15:21,478 --> 00:15:24,522
Undskyld, det ser ud til at være
min dag for opsigtsvækkende.
215
00:15:28,777 --> 00:15:30,504
Hvem forskrækkede du ellers?
216
00:15:30,528 --> 00:15:34,032
En eller anden elegant Mick
udenfor, som citerede Marlowe.
217
00:15:35,242 --> 00:15:36,719
Er du citerbar, hr. Marlowe?
218
00:15:36,743 --> 00:15:38,179
Christopher Marlowe.
219
00:15:38,203 --> 00:15:42,225
Ah, han spillede i Doctor
Faustus på Harvard Rep.
220
00:15:42,249 --> 00:15:43,935
Lad aldrig nogen glemme det.
221
00:15:43,959 --> 00:15:45,853
- Han?
- Hm.
222
00:15:45,877 --> 00:15:49,690
Joseph O'Reilly,
min mors økonomiske
223
00:15:49,714 --> 00:15:52,693
rådgiver, åh, og snart
ambassadør i England,
224
00:15:52,717 --> 00:15:55,529
det lader han heller
aldrig nogen glemme.
225
00:15:55,553 --> 00:15:58,199
Hvad spillede han, en
af ??de syv dødssynder?
226
00:15:58,223 --> 00:16:00,141
Vær venlig.
227
00:16:01,685 --> 00:16:04,163
Iced tea?
228
00:16:04,187 --> 00:16:05,706
Du kan få nogle
af mine, hvis du vil.
229
00:16:05,730 --> 00:16:07,792
Nej tak.
230
00:16:07,816 --> 00:16:09,710
Jeg kan tilbyde dig
hvad som helst, det
231
00:16:09,734 --> 00:16:11,671
er ligesom de arabiske
nætter her omkring.
232
00:16:11,695 --> 00:16:13,113
Clare!
233
00:16:13,905 --> 00:16:15,323
Clare!
234
00:16:19,411 --> 00:16:21,204
Hvem fanden er det her?
235
00:16:22,414 --> 00:16:25,268
Undskyld, jeg er Philip Marlowe.
236
00:16:25,292 --> 00:16:29,105
Hej, Marlowe. Cavendish.
237
00:16:29,129 --> 00:16:33,234
Mr. Marlowe kalder mig
Cavendish, Richard. Jeg kan lide det.
238
00:16:33,258 --> 00:16:34,860
Det er dit navn, skat.
239
00:16:34,884 --> 00:16:36,529
Jeg kan godt lide det som fornavn.
240
00:16:36,553 --> 00:16:38,823
Glad for, at jeg er
god til noget, skat.
241
00:16:38,847 --> 00:16:40,408
Har du tilbudt din meget store
242
00:16:40,432 --> 00:16:43,494
ven en ordentlig drink, skat?
243
00:16:43,518 --> 00:16:46,914
Det gjorde hun, og
jeg takkede nej tak.
244
00:16:46,938 --> 00:16:51,961
Så, hr. Marlowe, hvad er
det for en virksomhed, du har?
245
00:16:51,985 --> 00:16:53,796
Mr. Marlowe opdager ting.
246
00:16:53,820 --> 00:16:57,049
Ah, og hvad opdager
du her, Marlowe?
247
00:16:57,073 --> 00:17:00,594
Min halskæde.
Jeg mistede det, han fandt det.
248
00:17:00,618 --> 00:17:03,764
Selvfølgelig gjorde han det.
Jeg spekulerer på hvor.
249
00:17:03,788 --> 00:17:06,541
Nå, det var et spørgsmål om at
gå tilbage på din kones fodspor.
250
00:17:07,709 --> 00:17:10,271
- Marlowe.
- Ja, hr. Cavendish.
251
00:17:10,295 --> 00:17:11,713
Fuck dig selv.
252
00:17:12,964 --> 00:17:15,508
Det er også en fornøjelse
at møde dig, hr. Cavendish.
253
00:17:17,135 --> 00:17:19,387
Gik ikke efter det,
det er mærkeligt.
254
00:17:20,764 --> 00:17:23,266
Han må tro, der er
noget mellem os...
255
00:17:24,392 --> 00:17:28,313
sikkert noget... seksuelt.
256
00:17:30,148 --> 00:17:32,585
Så fortæl mig om dig og
257
00:17:32,609 --> 00:17:35,236
Mr. Peterson uden
udsmykning, tak.
258
00:17:39,074 --> 00:17:42,803
Jeg mødte ham i Corbata
Club for første gang.
259
00:17:42,827 --> 00:17:44,722
Syntes han var smuk.
260
00:17:44,746 --> 00:17:50,186
Vi elskede, og så
så jeg ham igen, et
261
00:17:50,210 --> 00:17:52,897
par uger senere, ikke
en opgave, en ulykke.
262
00:17:52,921 --> 00:17:57,193
I Tijuana på min
yndlingsbar, La Quinteria.
263
00:17:57,217 --> 00:17:59,153
Jeg var der med min mand.
264
00:17:59,177 --> 00:18:02,389
Vi så optoget,
Dia de los Muertos.
265
00:18:18,530 --> 00:18:20,508
Hvad var han i
gang med i Mexico?
266
00:18:20,532 --> 00:18:24,327
Jeg ved ikke.
Nico har mange ordninger.
267
00:18:26,371 --> 00:18:28,182
Han er i graven.
268
00:18:28,206 --> 00:18:30,684
Nico Peterson er død.
269
00:18:30,708 --> 00:18:32,210
Han lader som om.
270
00:18:33,294 --> 00:18:34,939
Han lader som om meget godt.
271
00:18:34,963 --> 00:18:37,691
Åh, jeg ved, han
er død og begravet.
272
00:18:37,715 --> 00:18:42,220
At han angiveligt blev
dræbt foran Corbata Club.
273
00:18:44,180 --> 00:18:46,867
Alle siger, han var.
274
00:18:46,891 --> 00:18:50,204
Men du kan se, det
væsentlige er det
275
00:18:50,228 --> 00:18:53,541
Jeg så ham den anden dag,
276
00:18:53,565 --> 00:18:55,459
fra gaden, ikke i mine øjne,
277
00:18:55,483 --> 00:18:58,212
på gaden, slet ikke død.
278
00:18:58,236 --> 00:19:00,714
Jeg tror, ??vi er færdige,
Mrs. Cavendish.
279
00:19:00,738 --> 00:19:01,823
Ingen.
280
00:19:03,074 --> 00:19:05,410
Jeg ville bare have dig til
at starte fra begyndelsen.
281
00:19:06,828 --> 00:19:08,013
Begynd ved begyndelsen,
282
00:19:08,037 --> 00:19:10,516
det er hvad du skal gøre, ikke?
283
00:19:10,540 --> 00:19:13,185
- Hvor så du ham?
- Tilbage i Tijuana.
284
00:19:13,209 --> 00:19:17,064
Min mor ville have
mig til at se nogle
285
00:19:17,088 --> 00:19:18,808
Azteca-heste, du kender
den skridende slags.
286
00:19:20,258 --> 00:19:24,405
Jeg gjorde det, jeg
gør, hvad hun siger.
287
00:19:24,429 --> 00:19:26,574
Så jeg var i La
Quinteria igen og
288
00:19:26,598 --> 00:19:29,076
havde en af ??deres
guddommelige mojitos
289
00:19:29,100 --> 00:19:31,561
da jeg så Nico
køre ned ad gaden.
290
00:19:42,113 --> 00:19:44,550
Han kaldte sig selv samler.
291
00:19:44,574 --> 00:19:48,620
Mest af alt indsamlet
skrammel, foregive antikviteter.
292
00:19:52,415 --> 00:19:55,811
Jeg formoder,
at de er til film...
293
00:19:55,835 --> 00:19:59,464
ting, der ikke findes, eventyr.
294
00:20:00,507 --> 00:20:01,775
Der er en mand i Baja, som
295
00:20:01,799 --> 00:20:04,302
tror, ??at Nico faktisk
er en producer.
296
00:20:05,637 --> 00:20:07,347
Han er blevet flået.
297
00:20:09,307 --> 00:20:11,535
Hvad? Hvad er der galt?
298
00:20:11,559 --> 00:20:13,662
Du løj for mig, Mrs. Cavendish.
299
00:20:13,686 --> 00:20:16,415
Og jeg sad der og så
dig lyve for din mand.
300
00:20:16,439 --> 00:20:17,982
God eftermiddag.
301
00:20:30,370 --> 00:20:32,681
Goddag hr...
302
00:20:32,705 --> 00:20:33,642
Marlowe.
303
00:20:33,666 --> 00:20:35,100
Åh, selvfølgelig vidste jeg det.
304
00:20:35,124 --> 00:20:37,811
Richard ringede,
da du først kom ind.
305
00:20:37,835 --> 00:20:40,272
Ved du, hvad de siger
om oldboysklubben?
306
00:20:40,296 --> 00:20:41,982
Hvad er det?
307
00:20:42,006 --> 00:20:43,776
Der er virkelig en.
308
00:20:43,800 --> 00:20:46,737
Og hvad fandt han, madame, øh...
309
00:20:46,761 --> 00:20:51,432
Dorothy Quincannon, og lad
ikke som om du ikke ved det.
310
00:20:53,685 --> 00:20:57,581
Nå, lad os se, du havde en slem
311
00:20:57,605 --> 00:20:59,625
krig, og så drak
du dig selv i tyverne
312
00:20:59,649 --> 00:21:01,377
ud af et godt job
i oliebranchen.
313
00:21:01,401 --> 00:21:02,419
Gjorde jeg det?
314
00:21:02,443 --> 00:21:04,505
Kom videre med Los
Angeles DA som efterforsker,
315
00:21:04,529 --> 00:21:07,925
men det fungerede
heller ikke så godt,
316
00:21:07,949 --> 00:21:09,718
gjorde det, hr. Marlowe?
317
00:21:09,742 --> 00:21:12,662
Ser du, han fandt ud af
alt det på fem minutter.
318
00:21:13,871 --> 00:21:17,518
Du er ikke den eneste,
der kan stille spørgsmål.
319
00:21:17,542 --> 00:21:20,312
Du ledte ikke efter perler.
320
00:21:20,336 --> 00:21:24,858
Nej, jeg kaster dem for
svin, det er en vane for mig.
321
00:21:24,882 --> 00:21:28,696
Fortæl mig, Mr. Marlowe,
hvad vil min datter have?
322
00:21:28,720 --> 00:21:32,157
En skilsmisse?
Jeg kan endda godkende.
323
00:21:32,181 --> 00:21:35,244
Jeg beklager, jeg diskuterer
kun forretninger med
324
00:21:35,268 --> 00:21:38,247
min arbejdsgiver, så
hvis du vil undskylde mig.
325
00:21:38,271 --> 00:21:40,148
- Slan.
- Slan.
326
00:22:40,500 --> 00:22:42,210
Undskyld mig?
327
00:23:02,313 --> 00:23:04,416
- Hej, Fergus.
- Åh, hej.
328
00:23:04,440 --> 00:23:06,669
Åh, Jesus, her er det.
329
00:23:06,693 --> 00:23:09,088
Ikke en eneste føring på,
hvem der løb Peterson ned.
330
00:23:09,112 --> 00:23:12,007
- Vi forfulgte undersøgelser.
- Men hvor langt?
331
00:23:12,031 --> 00:23:15,094
Marlowe, hvis man
ville finde en absolut
332
00:23:15,118 --> 00:23:17,471
rede af berettigede
og forbundne tosspots
333
00:23:17,495 --> 00:23:19,139
som føler, de bare
kan køre væk efter at
334
00:23:19,163 --> 00:23:20,849
have kørt over hovedet
på en anden fuld,
335
00:23:20,873 --> 00:23:23,227
du går til Corbata Club.
336
00:23:23,251 --> 00:23:26,313
Der var ingen vidner, en
mistænkt var ikke mulig.
337
00:23:26,337 --> 00:23:28,524
Lørdag aften kommer
de og går i den klub
338
00:23:28,548 --> 00:23:30,317
som rotter gennem et
hul i en skraldespand.
339
00:23:30,341 --> 00:23:31,985
Det kunne have været en hvilken
som helst af de hundrede biler,
340
00:23:32,009 --> 00:23:34,655
der lagde ham flad, og
sandsynligvis ingen af ??dem indeholdt
341
00:23:34,679 --> 00:23:36,865
enhver, det ville være klogt at arrestere.
342
00:23:36,889 --> 00:23:40,661
Vi er i den virkelige verden her.
Du forstår en virkelig verden.
343
00:23:40,685 --> 00:23:42,246
Nogle gange er retfærdighed
blind, nogle gange
344
00:23:42,270 --> 00:23:44,957
er retfærdigheden
ligeglad og kan have ret.
345
00:23:44,981 --> 00:23:48,252
Så hvem er det mysterium,
du arbejder for? Hans søster?
346
00:23:48,276 --> 00:23:49,712
Fortæl mig om hans søster.
347
00:23:49,736 --> 00:23:51,797
Måske identificerede hun
ham, måske gjorde hun det ikke.
348
00:23:51,821 --> 00:23:53,424
Du fortæller mig om hans søster.
349
00:23:53,448 --> 00:23:57,136
Jeg har min egen søster, du
kan stikke hans søster op i din røv.
350
00:23:57,160 --> 00:23:58,846
Jeg arbejder for en person, der
351
00:23:58,870 --> 00:24:02,141
tror, ??at Nico Peterson
stadig er i live.
352
00:24:02,165 --> 00:24:06,437
Ja, det er kompliceret.
Jeg er ikke en kompliceret mand.
353
00:24:06,461 --> 00:24:08,689
Min klient hævder
at have set ham,
354
00:24:08,713 --> 00:24:10,983
hvilket giver dig
et mord, min ven.
355
00:24:11,007 --> 00:24:13,050
Ja, jeg har rigeligt, tak.
356
00:24:15,094 --> 00:24:16,554
Her er din fil.
357
00:24:18,765 --> 00:24:21,535
Min arbejdsgiver
mener, at han ikke
358
00:24:21,559 --> 00:24:22,911
døde, at det ikke var
ham, der blev smadret
359
00:24:22,935 --> 00:24:26,039
uden for Corbata Club,
for at gentage mig selv.
360
00:24:26,063 --> 00:24:30,711
Det giver mig et mord,
ja, teoretisk set, måske.
361
00:24:30,735 --> 00:24:33,922
Hvad er jeres problemer herrer?
Penge eller kvinder?
362
00:24:33,946 --> 00:24:36,091
Begge dele med
komplikationen af ??tørst.
363
00:24:36,115 --> 00:24:39,470
Han er ligesom os andre, Pat,
bortset fra at han ikke kan tage et hint.
364
00:24:39,494 --> 00:24:41,221
- Hvad skal du have?
- Whisky.
365
00:24:41,245 --> 00:24:43,557
Sædvanlig.
366
00:24:43,581 --> 00:24:44,850
Hvad sker der i disse dage
367
00:24:44,874 --> 00:24:46,727
Patrick, dig, du
gift eller lykkelig?
368
00:24:46,751 --> 00:24:48,520
Mit vasketøj er i hvert fald færdigt.
369
00:24:48,544 --> 00:24:49,855
Pat havde to hårde
uger med at finde
370
00:24:49,879 --> 00:24:53,150
rene skuffer, efter at
han mistede sin mor.
371
00:24:53,174 --> 00:24:54,234
Fuck dig selv.
372
00:24:54,258 --> 00:24:56,069
Hvis jeg kunne,
skulle jeg ikke lytte.
373
00:24:56,093 --> 00:24:58,763
Hvis det var en operation,
ville jeg tilmelde mig.
374
00:25:00,056 --> 00:25:02,892
Hvis han er i live,
Joe, har du et mord.
375
00:25:04,560 --> 00:25:06,330
Vil du blive ved med at sige det?
376
00:25:06,354 --> 00:25:08,415
Det er det sidste
du vil have i drab,
377
00:25:08,439 --> 00:25:09,917
Jeg ved, mord.
378
00:25:09,941 --> 00:25:12,586
Tror du det var et mord?
379
00:25:12,610 --> 00:25:15,088
Jeg gik på kirkegården.
Gæt hvad?
380
00:25:15,112 --> 00:25:17,090
- Han blev kremeret.
- Godt gæt.
381
00:25:17,114 --> 00:25:20,385
Ja, selv tænderne blev
382
00:25:20,409 --> 00:25:21,762
ødelagt, og de
ville være overalt.
383
00:25:21,786 --> 00:25:24,348
Har du nogensinde kørt over
en rotte eller en kat, se på det?
384
00:25:24,372 --> 00:25:27,434
Hvis Peterson ikke døde, hvem gjorde så?
385
00:25:27,458 --> 00:25:31,772
Hør, Marlowe, jeg
ved, du har det her
386
00:25:31,796 --> 00:25:33,273
Sir Lancelot-lort, og
du lever som en munk.
387
00:25:33,297 --> 00:25:36,401
Du har ingen almindelig egeninteresse,
som nogen kan regne med,
388
00:25:36,425 --> 00:25:39,780
du kan lide at blive plaget og
låst inde for bare ikke at stoppe,
389
00:25:39,804 --> 00:25:43,951
og det er en interessant
historie, du har, hvis den er sand.
390
00:25:43,975 --> 00:25:47,120
Men den stive,
Peterson, havde for
391
00:25:47,144 --> 00:25:49,581
alt i verden Petersons
pung i lommen.
392
00:25:49,605 --> 00:25:51,375
Plus, han blev identificeret
393
00:25:51,399 --> 00:25:53,168
på stedet, for alle hensigter.
394
00:25:53,192 --> 00:25:54,253
Af hvem?
395
00:25:54,277 --> 00:25:55,921
Lederen af ??klubben,
Floyd Hanson, og af
396
00:25:55,945 --> 00:25:58,966
Los Angeles County
Coroner, som er medlem.
397
00:25:58,990 --> 00:26:02,034
Så det er ingens
sag nu, men amtet.
398
00:26:02,994 --> 00:26:04,596
Hvor går amtslinjen?
399
00:26:04,620 --> 00:26:06,289
Bay Canyon Drive.
400
00:26:11,335 --> 00:26:13,355
Lige her?
401
00:26:13,379 --> 00:26:15,172
Åh, Jesus.
402
00:26:18,342 --> 00:26:19,844
Ring, Joe.
403
00:26:20,970 --> 00:26:22,930
Jeg holder dig ude af det.
404
00:26:33,357 --> 00:26:37,504
Mr. Hanson siger,
at det er meget
405
00:26:37,528 --> 00:26:39,047
uregelmæssigt, Mr. Marlowe,
men han vil se dig.
406
00:26:39,071 --> 00:26:41,884
Hold til venstre, følg
skiltene, der siger reception.
407
00:26:41,908 --> 00:26:43,492
Åh tak.
408
00:27:14,023 --> 00:27:15,942
Jeg er Floyd Hanson manager.
409
00:27:17,193 --> 00:27:18,837
Hvad kan jeg gøre
for dig, Mr. Marlowe?
410
00:27:18,861 --> 00:27:21,506
Gider ikke at slukke bilen.
411
00:27:21,530 --> 00:27:23,759
Portmanden fortæller
mig, at du er en
412
00:27:23,783 --> 00:27:25,177
privatdetektiv, kunne
det være sådan?
413
00:27:25,201 --> 00:27:27,930
Ja, jeg plejede at
arbejde for DA's kontor.
414
00:27:27,954 --> 00:27:30,915
- Det har jeg hørt.
- Jeg har hørt, at du har hørt.
415
00:27:33,292 --> 00:27:36,045
Jeg er her om en
ulykke, der skete.
416
00:27:37,880 --> 00:27:40,400
- En seriøs en?
- Nico Peterson.
417
00:27:40,424 --> 00:27:41,902
Nå, det var faktisk ikke på
418
00:27:41,926 --> 00:27:43,278
ejendommen, det var
mere på offentlig vej.
419
00:27:43,302 --> 00:27:45,906
Åh, jeg værdsætter fuldt
ud forskellen, men nogle
420
00:27:45,930 --> 00:27:48,367
gange bliver folk flyttet
væk fra ejendommen
421
00:27:48,391 --> 00:27:51,870
selvom deres ben
ligger lidt på det.
422
00:27:51,894 --> 00:27:54,414
Der var en interessant
sag i Cincinnati.
423
00:27:54,438 --> 00:27:56,041
Hvad var det?
424
00:27:56,065 --> 00:27:59,336
En mand blev slået
ihjel, og så blev han lagt i
425
00:27:59,360 --> 00:28:01,922
vejen, og hans hoved
blev kørt over af et dæk,
426
00:28:01,946 --> 00:28:04,549
at udslette dødsårsagen og
427
00:28:04,573 --> 00:28:06,885
få ham væk fra ejendommen.
428
00:28:06,909 --> 00:28:08,387
Mr. Peterson blev
kørt ned på vejen,
429
00:28:08,411 --> 00:28:10,555
og vejen er ikke på ejendommen.
430
00:28:10,579 --> 00:28:12,224
Jeg sætter pris på, at.
431
00:28:12,248 --> 00:28:14,434
Var Peterson
medlem af denne klub?
432
00:28:14,458 --> 00:28:17,229
Nej, Mr. Peterson var
ikke medlem. Ingen.
433
00:28:17,253 --> 00:28:19,314
Det er fordi du er
eksklusiv forestiller jeg mig.
434
00:28:19,338 --> 00:28:21,841
Det er vi, men din mening, sir?
435
00:28:24,051 --> 00:28:25,779
Hvad skulle vi gøre uden Mexico?
436
00:28:25,803 --> 00:28:29,449
Mexico er fremtiden, vi har
en søsterklub i Baja, Californien.
437
00:28:29,473 --> 00:28:32,494
- Det ligner fortiden.
- Det skal medbringes.
438
00:28:32,518 --> 00:28:34,621
Mexico eller dets indbyggere?
439
00:28:34,645 --> 00:28:36,188
Hold dig til sagen, Mr. Marlowe.
440
00:28:37,314 --> 00:28:38,917
Det må have været
et chok for dig,
441
00:28:38,941 --> 00:28:41,378
at se Mr. Peterson
på vejen sådan.
442
00:28:41,402 --> 00:28:44,756
Jeg var på Chateau Thierry,
gammel mand, Belleau Wood.
443
00:28:44,780 --> 00:28:46,174
Jeg har set mænd
i mere uorden end
444
00:28:46,198 --> 00:28:48,242
den, hvori hr.
Peterson blev opdaget.
445
00:28:49,785 --> 00:28:51,346
En gang, efter et artilleriangreb,
446
00:28:51,370 --> 00:28:54,391
Jeg fandt en vens
tand i mit whiskyglas.
447
00:28:54,415 --> 00:28:55,958
Jeg drak whiskyen.
448
00:28:56,834 --> 00:28:58,562
Du er en frygtelig mand.
449
00:28:58,586 --> 00:29:01,481
Han var død, og jeg
havde brug for whiskyen.
450
00:29:01,505 --> 00:29:03,734
Du er på min alder,
måske var du der, måske
451
00:29:03,758 --> 00:29:06,987
ved du, hvordan det
var, og derfor er det.
452
00:29:07,011 --> 00:29:10,240
Royal Irish Rifles. Somme.
453
00:29:10,264 --> 00:29:12,850
I resten af ??tiden
ser vi de døde.
454
00:29:14,810 --> 00:29:16,455
Lad os gå en tur, Mr. Marlowe.
455
00:29:16,479 --> 00:29:18,832
Vi er i live, når andre ikke er,
456
00:29:18,856 --> 00:29:20,524
og det er en hyggelig morgen.
457
00:29:27,448 --> 00:29:28,884
Jeg kan se, at du har gjort
458
00:29:28,908 --> 00:29:30,302
ulighed stort
set til dit erhverv.
459
00:29:30,326 --> 00:29:33,305
Klubben er eksklusiv.
De rige kan lide at lege.
460
00:29:33,329 --> 00:29:36,141
Polopladsen er derovre.
461
00:29:36,165 --> 00:29:40,854
Så hvis gæst var Mr. Peterson
den aften han blev dræbt?
462
00:29:40,878 --> 00:29:43,148
Hvem er din arbejdsgiver Mr. Marlowe?
463
00:29:43,172 --> 00:29:46,109
Vi er i en blindgyde,
Mr. Hanson. Hvem er din?
464
00:29:46,133 --> 00:29:47,611
Jeg ved ikke, hvad du
vil have, jeg skal fortælle
465
00:29:47,635 --> 00:29:50,072
dig, politiet var
grundige, er de ikke altid,
466
00:29:50,096 --> 00:29:52,741
er det ikke det de
gør, vær grundig?
467
00:29:52,765 --> 00:29:56,453
Jeg bebrejder sjældent en politimand,
medmindre han er virkelig dårlig.
468
00:29:56,477 --> 00:29:59,206
Der er generelt nogen,
han er bange for.
469
00:29:59,230 --> 00:30:02,918
Og hvem i dette tilfælde ville
enhver politimand være bange for?
470
00:30:02,942 --> 00:30:04,961
Tja, hvis
hit-and-run-chaufføren var en
471
00:30:04,985 --> 00:30:08,715
meget betydelig eller
en forbundet person,
472
00:30:08,739 --> 00:30:11,384
en politimand kan være
bange for klubben generelt.
473
00:30:11,408 --> 00:30:12,886
Jeg mener, det er jeg.
474
00:30:12,910 --> 00:30:15,806
Hvad skal der til for at du ikke
er bange? Hvad kan jeg gøre?
475
00:30:15,830 --> 00:30:19,351
Hør nu, hr. Hanson, jeg har
tænkt mig at stille spørgsmål.
476
00:30:19,375 --> 00:30:21,103
Så stil dine pokkers spørgsmål.
477
00:30:21,127 --> 00:30:23,105
Nu var det her et hit
og løb, og vejen taget i
478
00:30:23,129 --> 00:30:24,856
betragtning, var det
sandsynligvis et medlem,
479
00:30:24,880 --> 00:30:28,735
og måske vidste chaufføren ikke
engang, at han havde ramt noget.
480
00:30:28,759 --> 00:30:31,530
Alle i dette land har været
fulde siden dets begyndelse.
481
00:30:31,554 --> 00:30:34,473
Jeg tror ikke, jeg nogensinde
har set en ædru chauffør.
482
00:30:36,099 --> 00:30:37,601
Skal vi have noget te?
483
00:30:39,937 --> 00:30:41,957
Er der meget spil
her, Mr. Hanson?
484
00:30:41,981 --> 00:30:43,917
Du er på meget farlig grund.
485
00:30:43,941 --> 00:30:45,460
Der er kort, der spilles.
486
00:30:45,484 --> 00:30:46,920
Gæld opbygget.
487
00:30:46,944 --> 00:30:49,506
Der er kortrum, de er private.
488
00:30:49,530 --> 00:30:50,757
Soveværelser?
489
00:30:50,781 --> 00:30:52,676
Vi har gæsteboliger.
490
00:30:52,700 --> 00:30:55,578
Har studiemænd og
producere møder her?
491
00:30:56,537 --> 00:30:58,431
Hvorfor taler jeg til dig?
492
00:30:58,455 --> 00:31:00,725
For du ved ikke,
hvem der har hyret mig.
493
00:31:00,749 --> 00:31:02,394
Nævn den ting,
der interesserer dig
494
00:31:02,418 --> 00:31:05,438
mest, måske kunne
vi afslutte vores chat.
495
00:31:05,462 --> 00:31:07,691
Der er mulighed for, at den
496
00:31:07,715 --> 00:31:10,402
døde mand ikke
var Nico Peterson.
497
00:31:10,426 --> 00:31:13,822
Hans søster blev
vist sit lig dagen
498
00:31:13,846 --> 00:31:15,282
efter på lighuset og
udtrykte ingen tvivl.
499
00:31:15,306 --> 00:31:17,057
Hvor kunne jeg finde hans søster?
500
00:31:19,518 --> 00:31:21,061
Spørg politiet.
501
00:31:33,449 --> 00:31:37,262
Hvorfor rejser du
muligheden for, at Peterson
502
00:31:37,286 --> 00:31:39,306
er i live, når jeg så
tydeligt så ham død?
503
00:31:39,330 --> 00:31:42,475
Nogen har måske set
ham for nylig på gaden.
504
00:31:42,499 --> 00:31:45,812
Og hvor var det, øh, angiveligt?
505
00:31:45,836 --> 00:31:47,171
Jeg kan ikke fortælle dig det.
506
00:31:48,214 --> 00:31:49,816
Farvel, Mr. Marlowe.
507
00:31:49,840 --> 00:31:53,427
Jeg er ked af, at det i sidste ende
var uinteressant at tale med dig.
508
00:31:55,638 --> 00:31:57,407
Åh, men jeg kan godt
lide det her, du har med
509
00:31:57,431 --> 00:32:00,309
ikke at være bange,
når du burde være det.
510
00:32:03,354 --> 00:32:05,272
Jeg vil se mig selv ud.
511
00:32:26,377 --> 00:32:28,772
Mand 2: Du er den
smukkeste kvinde i byen.
512
00:32:28,796 --> 00:32:30,214
En stjerne.
513
00:32:38,347 --> 00:32:42,035
Min min! Du er ikke en regulær.
514
00:32:42,059 --> 00:32:44,329
Nå, i hvert fald ikke endnu.
515
00:32:44,353 --> 00:32:46,373
De kan godt lide at holde det eksklusivt.
516
00:32:46,397 --> 00:32:48,357
Ja, det virker sådan.
517
00:32:49,733 --> 00:32:52,736
Prøv mig på Cabana,
Venice Beach.
518
00:32:53,904 --> 00:32:55,382
Undskyld mig?
519
00:32:55,406 --> 00:32:57,217
Prøv mig på Cabana,
Venice Beach.
520
00:32:57,241 --> 00:32:59,010
Spørg efter Lynn, Lynn Peterson.
521
00:32:59,034 --> 00:33:02,138
- Du er Nicos søster.
- Sir?
522
00:33:02,162 --> 00:33:03,747
Herrer.
523
00:33:39,116 --> 00:33:42,387
Lynn, jeg er ikke sikker
på, om det er et N eller et E.
524
00:33:42,411 --> 00:33:44,889
Madam Cabana: Med et
X, hvis hun arbejder her.
525
00:33:44,913 --> 00:33:46,474
Værsgo.
526
00:33:46,498 --> 00:33:48,768
Robe er i kabinettet, og
ingen abe-virksomhed.
527
00:33:48,792 --> 00:33:50,294
Jeg vil prøve at lade være.
528
00:34:07,895 --> 00:34:09,813
Tak skal du have.
Kvinde 1: Du er velkommen.
529
00:34:11,231 --> 00:34:13,359
Her er han.
530
00:34:16,987 --> 00:34:19,632
Mr. Hanson sender sine undskyldninger,
531
00:34:19,656 --> 00:34:21,593
Lynn Peterson er blevet tilbageholdt.
532
00:34:21,617 --> 00:34:26,264
Åh, jeg er, øh, jeg
er ked af at høre det.
533
00:34:26,288 --> 00:34:28,499
Er det, øh, Lynn med et X?
534
00:34:39,259 --> 00:34:40,719
Ah, fuck det.
535
00:34:44,306 --> 00:34:46,266
Jeg er ved at være for gammel til det her.
536
00:34:59,530 --> 00:35:02,133
Holder du ondt selskab?
537
00:35:02,157 --> 00:35:03,676
Oftere end ikke.
538
00:35:03,700 --> 00:35:05,387
Nå, så må du hellere være en god
539
00:35:05,411 --> 00:35:07,639
dreng, for du skal møde
Dorothy Quincannon
540
00:35:07,663 --> 00:35:09,766
på The Garden of
Allah Hotel klokken 3:00.
541
00:35:09,790 --> 00:35:13,335
Det er på 20 minutter.
Dorothy Quincannon.
542
00:35:17,506 --> 00:35:20,026
Kom du efter
filmstjernerne, Hilda?
543
00:35:20,050 --> 00:35:22,195
Jeg kom til at være en.
544
00:35:22,219 --> 00:35:23,345
Huh.
545
00:35:33,564 --> 00:35:35,542
Først og fremmest skal du
546
00:35:35,566 --> 00:35:37,127
koge vandet, nu
er det vand kogt?
547
00:35:37,151 --> 00:35:39,295
- Ja frue.
- Og så skolde tekanden.
548
00:35:39,319 --> 00:35:41,381
- Giv den en god skoldning.
- I orden.
549
00:35:41,405 --> 00:35:45,093
Kom en teskefuld i
pr. Kop, derefter en til
550
00:35:45,117 --> 00:35:48,328
gryden og lad den
trække i tre minutter.
551
00:35:49,746 --> 00:35:52,183
Tænk på et
blødkogt æg, skat, tre
552
00:35:52,207 --> 00:35:54,727
minutter, hverken
mere eller mindre
553
00:35:54,751 --> 00:35:57,230
og så er du klar til
at hælde, har du det?
554
00:35:57,254 --> 00:35:59,274
Y... ja, frue.
555
00:35:59,298 --> 00:36:01,109
Når du laver te, så lav te.
556
00:36:01,133 --> 00:36:03,945
Når du laver vand, lav vand.
557
00:36:03,969 --> 00:36:05,405
Vand.
558
00:36:05,429 --> 00:36:07,073
Jeg tror ikke, han fik det.
559
00:36:07,097 --> 00:36:09,617
Gjorde du?
560
00:36:09,641 --> 00:36:11,744
Du løftede det fra Joyce, frue.
561
00:36:11,768 --> 00:36:14,747
Øh-ho, og han løftede
den fra et andet sted,
562
00:36:14,771 --> 00:36:16,291
lorte lille mand, som han er.
563
00:36:16,315 --> 00:36:18,084
Aldrig en dags arbejde i sit liv.
564
00:36:18,108 --> 00:36:20,170
Ja, bortset fra bøgerne.
565
00:36:20,194 --> 00:36:22,422
Forfærdelig lille syfilitisk.
566
00:36:22,446 --> 00:36:24,257
Har narret en amerikaner, nogle
567
00:36:24,281 --> 00:36:26,426
gange er det alt, du skal gøre.
568
00:36:26,450 --> 00:36:27,719
Er det det du gjorde?
569
00:36:27,743 --> 00:36:30,472
Jeg har narret et
vilkårligt antal amerikanere,
570
00:36:30,496 --> 00:36:34,559
inklusive at spille
hedenske prinsesser,
571
00:36:34,583 --> 00:36:37,770
Elizabeth af England,
ruinerede enker
572
00:36:37,794 --> 00:36:42,233
og et vilkårligt antal blitzøjede
barfodede bondepiger.
573
00:36:42,257 --> 00:36:43,902
Der er ikke noget ved
det, alt hvad du behøver
574
00:36:43,926 --> 00:36:46,613
er almindelige funktioner
og evnen til at læse.
575
00:36:46,637 --> 00:36:49,306
Åh, det tvivler jeg meget på.
576
00:36:53,143 --> 00:36:54,787
Jeg talte med min datter.
577
00:36:54,811 --> 00:36:57,874
Overraskende nok er hun slet
ikke interesseret i at blive skilt.
578
00:36:57,898 --> 00:37:00,335
- Hun elsker sin mand.
- Nej.
579
00:37:00,359 --> 00:37:03,630
Men arrangementet passer hende.
580
00:37:03,654 --> 00:37:06,966
Alkohol, servitricer
og hendes penge.
581
00:37:06,990 --> 00:37:08,408
Mine penge.
582
00:37:09,743 --> 00:37:13,890
Hun hyrede dig til at
finde et andet svin, ikke?
583
00:37:13,914 --> 00:37:17,435
Nico Peterson, som ikke
ønsker at blive fundet.
584
00:37:17,459 --> 00:37:20,271
Du lærte alt dette
af hende, ikke?
585
00:37:20,295 --> 00:37:24,841
Ah! Jeg vil have den te
stærk nok til at trave en mus på.
586
00:37:27,010 --> 00:37:31,574
Fint, gjort, du kan
gå nu, jeg bliver mor.
587
00:37:31,598 --> 00:37:33,225
Tak, frue.
588
00:37:36,270 --> 00:37:40,500
Jeg har også haft
fornøjelsen af ??Mr. Petersons
589
00:37:40,524 --> 00:37:42,961
firma, han foreslog
visse investeringer.
590
00:37:42,985 --> 00:37:45,380
I equity-branchen, formoder jeg.
591
00:37:45,404 --> 00:37:48,466
Uanset hvilken virksomhed,
jeg var ikke interesseret.
592
00:37:48,490 --> 00:37:51,386
Men min datter
kan ikke lade være
593
00:37:51,410 --> 00:37:54,347
med at ønske, hvad
hun formoder, jeg har.
594
00:37:54,371 --> 00:37:56,790
Og du havde Mr. Peterson?
595
00:37:58,000 --> 00:38:00,687
Det var en formodning,
Mr. Marlowe.
596
00:38:00,711 --> 00:38:02,313
En forståelig en.
597
00:38:02,337 --> 00:38:04,774
Jeg er sikker på, at min
datter betaler dig pænt.
598
00:38:04,798 --> 00:38:07,443
Jeg kan ikke tale med dig
om din datters forretning.
599
00:38:07,467 --> 00:38:12,699
Hvilken virksomhed tror du, der
er i min familie, der ikke er min?
600
00:38:12,723 --> 00:38:16,869
Hvis hun troede, jeg ville have
dig, ville hun også have dig.
601
00:38:16,893 --> 00:38:20,999
Mm. Det har hun måske allerede.
602
00:38:21,023 --> 00:38:23,543
Jeg kan kun sige det
igen, jeg er ikke i stand
603
00:38:23,567 --> 00:38:25,878
til at diskutere din
datters forretning med dig.
604
00:38:25,902 --> 00:38:30,633
Du er en stolt stædig
mand, Mr. Marlowe.
605
00:38:30,657 --> 00:38:32,969
Jeg er bare en
almindelig Joe, der prøver
606
00:38:32,993 --> 00:38:35,954
at tjene penge og holde
mig ude af fængslet.
607
00:38:40,208 --> 00:38:43,813
Clares far kørte sin
bil ud af en klippe i
608
00:38:43,837 --> 00:38:46,566
La Jolla, før hun
overhovedet blev født.
609
00:38:46,590 --> 00:38:51,070
Han var i oliebranchen,
meget succesfuld, men
610
00:38:51,094 --> 00:38:55,325
han kunne ikke skjule
sig for den sorte hund.
611
00:38:55,349 --> 00:38:59,454
Det er den ene ting, der
skræmmer mig, hr. Marlowe.
612
00:38:59,478 --> 00:39:02,749
Den hund, den løber i familier.
613
00:39:02,773 --> 00:39:04,959
Er du bange for, at hun er ustabil?
614
00:39:04,983 --> 00:39:06,652
Åh, det ved jeg, hun er.
615
00:39:08,236 --> 00:39:10,340
Så vær forsigtig,
Mr. Marlowe, hun har
616
00:39:10,364 --> 00:39:14,594
et brændende behov
for en faderfigur.
617
00:39:14,618 --> 00:39:17,013
Ser du, jeg var
nødt til at lade som
618
00:39:17,037 --> 00:39:20,099
om hun var min
niece i alle de år.
619
00:39:20,123 --> 00:39:23,794
Mine rådgivere
mente, øh, en datter...
620
00:39:25,128 --> 00:39:26,439
ville ælde mig.
621
00:39:26,463 --> 00:39:27,940
Hvilke rådgivere?
622
00:39:27,964 --> 00:39:32,445
Du har mødt den snart skal
være ambassadør i England.
623
00:39:32,469 --> 00:39:33,905
Mr. O'Reilly.
624
00:39:33,929 --> 00:39:36,616
Og måske rådgav han mig forkert,
625
00:39:36,640 --> 00:39:40,411
men jeg var nødt
til at lytte i alle de år.
626
00:39:40,435 --> 00:39:42,038
Han købte endda
et studie, sagde,
627
00:39:42,062 --> 00:39:43,956
at det var for at
fremme min karriere,
628
00:39:43,980 --> 00:39:47,919
men det gjorde ingen
skade på hans banksaldo.
629
00:39:47,943 --> 00:39:51,464
Så min datter skulle
være min niece...
630
00:39:51,488 --> 00:39:55,009
indtil jeg til sidst selv
måtte se det i øjnene.
631
00:39:55,033 --> 00:39:56,928
Faktummet?
632
00:39:56,952 --> 00:40:01,933
At mit spil var oppe,
havde det været i nogen tid.
633
00:40:01,957 --> 00:40:06,586
Ikke flere barfodede colleens,
ikke flere ruritanske dronninger.
634
00:40:08,296 --> 00:40:12,068
Jeg har flere penge
end dronningen af ??Saba,
635
00:40:12,092 --> 00:40:15,154
og jeg er en meget, meget,
meget glad have-been.
636
00:40:15,178 --> 00:40:17,949
Du mener helt sikkert en celluloidlegende.
637
00:40:17,973 --> 00:40:20,618
Nøglen til Hollywood,
Mr. Marlowe,
638
00:40:20,642 --> 00:40:23,246
er at vide, hvornår
dit spil er slut.
639
00:40:23,270 --> 00:40:27,792
Tag pengene og løb,
eller bliv, hvis du vil.
640
00:40:27,816 --> 00:40:29,860
Men tag i det mindste pengene.
641
00:40:31,903 --> 00:40:36,092
Jeg havde en anden
efterforsker i Mr. Petersons
642
00:40:36,116 --> 00:40:38,553
sag, en shamus, kaldet
Seamus, hvis du kan tro.
643
00:40:38,577 --> 00:40:40,263
Hvad fandt han?
644
00:40:40,287 --> 00:40:43,307
Det udover at være
rekvisitmester hos Pacific Pictures,
645
00:40:43,331 --> 00:40:47,186
Nico var også en
wannabe-agent med klienten til en,
646
00:40:47,210 --> 00:40:50,022
Frøken Amanda Toxteth.
647
00:40:50,046 --> 00:40:54,402
Så ser du, hr. Marlowe,
min datter var ikke
648
00:40:54,426 --> 00:40:57,155
den eneste, der
spredte sine ben for ham.
649
00:40:57,179 --> 00:41:00,658
Så hvis du finder
Mr. Peterson, så kom til mig før...
650
00:41:00,682 --> 00:41:04,120
Hvor finder jeg Miss Toxteth?
651
00:41:04,144 --> 00:41:08,416
Jeg ved det ikke, et eller
andet forfærdeligt B-billede.
652
00:41:08,440 --> 00:41:12,003
- Frue.
- Vent. Hvor vover du?
653
00:41:12,027 --> 00:41:15,906
Jeg er lidt forvirret, jeg
er allerede blevet betalt.
654
00:41:31,171 --> 00:41:33,733
Skære! Skære! Skære!
655
00:41:33,757 --> 00:41:35,651
Jeg har brug for at
se ansigtet, ansigtet,
656
00:41:35,675 --> 00:41:36,944
Jeg har brug for at se ansigtet.
657
00:41:36,968 --> 00:41:40,239
Ama... Amanda, øh,
kameraet er derovre,
658
00:41:40,263 --> 00:41:41,866
Du skal se på kameraet.
659
00:41:41,890 --> 00:41:44,619
Bilen ruller sammen, du
ser på kameraerne, okay?
660
00:41:44,643 --> 00:41:46,496
Tak skal du have. Frokost.
661
00:41:46,520 --> 00:41:48,289
Jeg kan tage det af, ikke?
662
00:41:48,313 --> 00:41:51,000
Mand 3: Ja. Efter frokost.
663
00:41:51,024 --> 00:41:53,336
Tro mig, jeg ser bedre
ud uden krigsmalingen.
664
00:41:53,360 --> 00:41:56,255
Tak fordi du så
mig, Miss Toxteth.
665
00:41:56,279 --> 00:41:59,091
Kald mig Mandy. Er du detektiv?
666
00:41:59,115 --> 00:42:01,177
Jeg er mere harmløs, end jeg ser ud.
667
00:42:01,201 --> 00:42:04,055
Det må være spændende
at være detektiv.
668
00:42:04,079 --> 00:42:05,765
Jeg kan næsten ikke rumme mig selv.
669
00:42:05,789 --> 00:42:08,601
Åh, godt, hold dig ikke
tilbage på min konto.
670
00:42:08,625 --> 00:42:11,771
Nico Peterson var din agent, ja?
671
00:42:11,795 --> 00:42:15,942
Nå, han skaffede mig noget arbejde...
672
00:42:15,966 --> 00:42:18,444
"Riders of the Red
Dawn," så du det?
673
00:42:18,468 --> 00:42:23,699
- Mm, ikke endnu, nej.
- Nå, den er væk nu.
674
00:42:23,723 --> 00:42:27,912
Joel McCrea skulle være
med, men der skete noget.
675
00:42:27,936 --> 00:42:30,540
Jeg spiller rancherens
kone, som gør øjne
676
00:42:30,564 --> 00:42:32,124
på en indianer, og
indianeren bliver hængt.
677
00:42:32,148 --> 00:42:34,067
Jeg fanger den, når
den kommer igen.
678
00:42:35,402 --> 00:42:39,215
Skuespil ser ud til at
gå godt, Miss Toxteth.
679
00:42:39,239 --> 00:42:40,633
Du er sød.
680
00:42:40,657 --> 00:42:44,637
Faktisk siger min mor, at jeg
burde kneppe flere producenter.
681
00:42:44,661 --> 00:42:45,972
Hvad synes du?
682
00:42:45,996 --> 00:42:49,833
Jeg tror, ??din mor
tager alvorligt fejl.
683
00:42:51,418 --> 00:42:54,772
Hvad kan du fortælle
mig om Nico Peterson?
684
00:42:54,796 --> 00:42:56,858
Hvor dybt skal min
konto være detaljeret?
685
00:42:56,882 --> 00:42:59,009
Nå, hvornår så du ham sidst?
686
00:43:00,176 --> 00:43:02,989
Jeg gætter på en uge før han døde.
687
00:43:03,013 --> 00:43:05,324
Han prøvede at komme
tilbage til mine gode nåde.
688
00:43:05,348 --> 00:43:09,704
- Han var en kvindebedårer, ja?
- Det er et vanskeligt spørgsmål.
689
00:43:09,728 --> 00:43:12,415
Nico kunne lide
erobringen, ikke kvinderne.
690
00:43:12,439 --> 00:43:15,459
Han ville næsten ikke røre
dig, efter han havde fået dig.
691
00:43:15,483 --> 00:43:17,211
Det er en særlig slags mand.
692
00:43:17,235 --> 00:43:19,881
Nogle piger siger, at
smukke mænd er kolde, det
693
00:43:19,905 --> 00:43:21,465
er normalt lige hvad man
siger til grimme mænd
694
00:43:21,489 --> 00:43:25,952
for at få dem til at føle sig
bedre, men... Nico var kold.
695
00:43:27,454 --> 00:43:29,724
Nico havde kærester, men han
696
00:43:29,748 --> 00:43:31,851
havde ikke piger,
der var venner.
697
00:43:31,875 --> 00:43:34,437
Kender du nogen af
??hans andre veninder?
698
00:43:34,461 --> 00:43:37,273
Clare Quincannon
faldt angiveligt for ham.
699
00:43:37,297 --> 00:43:40,318
Blondinen med
den frygtelige mor.
700
00:43:40,342 --> 00:43:44,864
Og moderens historie,
opbevaret af ambassadøren.
701
00:43:44,888 --> 00:43:47,533
Han købte endda
dette studie til hende.
702
00:43:47,557 --> 00:43:50,745
Jeg hører, det er rent slaveri.
703
00:43:50,769 --> 00:43:53,748
Havde Nico noget at gøre med
704
00:43:53,772 --> 00:43:56,042
Mexico, forretning
ude af Mexico?
705
00:43:56,066 --> 00:43:58,920
Der er kun én virksomhed ud
706
00:43:58,944 --> 00:44:00,796
af Mexico, vær ikke en sød tøs.
707
00:44:00,820 --> 00:44:04,175
Når han havde penge, var det derfor,
og sandsynligvis den eneste grund
708
00:44:04,199 --> 00:44:08,036
til, at nogen ville lede efter ham,
skyldte penge eller en løsning.
709
00:44:17,963 --> 00:44:20,066
Hvad kørte han, hr.?
710
00:44:20,090 --> 00:44:22,276
- WHO?
- Nico Peterson.
711
00:44:22,300 --> 00:44:25,011
Hvad han end kørte, så
parkerer han den ikke her.
712
00:45:50,597 --> 00:45:51,866
Dig igen?
713
00:45:51,890 --> 00:45:53,617
Det er okay, jeg
er en ven af ??Nico.
714
00:45:53,641 --> 00:45:56,579
- Philip Marlowe.
- Du er alt for vedholdende.
715
00:45:56,603 --> 00:45:59,206
- Jeg prøver at finde Nico.
- Han er død.
716
00:45:59,230 --> 00:46:03,377
Vent et øjeblik.
Er du så sikker på det?
717
00:46:03,401 --> 00:46:06,297
Jeg er blevet hyret til at
undersøge din brors forsvinden.
718
00:46:06,321 --> 00:46:09,050
Han er ikke forsvundet, han er
i en krukke på en marmorhylde.
719
00:46:09,074 --> 00:46:10,885
Jeg måtte selv købe det.
720
00:46:10,909 --> 00:46:13,179
Du så det også,
burde have vidst det.
721
00:46:13,203 --> 00:46:16,015
Hvad hvis jeg fortalte
dig, at han måske er i live?
722
00:46:16,039 --> 00:46:18,976
Jeg tror ikke på eventyr, hr.
723
00:46:19,000 --> 00:46:23,147
Jeg så hans lig
på båren på stedet.
724
00:46:23,171 --> 00:46:25,691
Det var altså ikke i
klubben på vejbanen.
725
00:46:25,715 --> 00:46:28,319
Jeg gjorde alt, hvad jeg skulle.
726
00:46:28,343 --> 00:46:30,071
Det kunne ikke have
været nemt at se ham.
727
00:46:30,095 --> 00:46:33,365
Det var ikke særlig sjovt.
Og hvad har Floyd imod dig?
728
00:46:33,389 --> 00:46:36,035
Hvorfor jeg ville
mødes, og hvis du er
729
00:46:36,059 --> 00:46:37,620
bange for ham eller
noget, må vi tale.
730
00:46:37,644 --> 00:46:39,437
Jeg er ikke bange for noget.
731
00:46:41,731 --> 00:46:43,918
- Hvad står der i bogen?
- Ord.
732
00:46:43,942 --> 00:46:45,336
Ingen dope?
733
00:46:45,360 --> 00:46:48,339
Bare ord, det er en bog om ord.
734
00:46:48,363 --> 00:46:52,259
- Nico var god til ord.
- Du siger, du så hans lig?
735
00:46:52,283 --> 00:46:56,246
Ja. Og så forsøgte betjenten
at gøre mig på gangen.
736
00:46:57,872 --> 00:47:00,768
Har formentlig en datter på min alder.
737
00:47:00,792 --> 00:47:03,395
Det er sjovt, uanset
hvad du gør, er
738
00:47:03,419 --> 00:47:05,564
der altid nogen, der
forsøger at gøre dig.
739
00:47:05,588 --> 00:47:06,899
Mm-hmm.
740
00:47:06,923 --> 00:47:11,403
Ved du hvad, fuck Floyd,
fuck betjente og fuck dig.
741
00:47:11,427 --> 00:47:15,032
Jeg kender damen, hun er
742
00:47:15,056 --> 00:47:17,701
punkens søster, men hvem er du?
743
00:47:17,725 --> 00:47:19,495
Du er en stor en.
744
00:47:19,519 --> 00:47:21,771
Jeg overvejer at leje stedet.
745
00:47:27,235 --> 00:47:28,712
Har du Serena?
746
00:47:28,736 --> 00:47:30,089
Hvem er Serena?
747
00:47:30,113 --> 00:47:33,324
Hvis du kender min bror,
har han sikkert dumpet hende.
748
00:48:02,812 --> 00:48:05,040
Hvor er Serena?
749
00:48:05,064 --> 00:48:06,667
- Hvem er Serena?
- Min bror er død...
750
00:48:06,691 --> 00:48:07,710
Hvem er Serena?
751
00:48:07,734 --> 00:48:08,878
Tag os til hende, eller
752
00:48:08,902 --> 00:48:10,445
du vil se, hvad der sker.
753
00:48:25,668 --> 00:48:27,045
Vær venlig.
754
00:48:32,592 --> 00:48:35,511
Nå, hvad har vi her?
755
00:48:42,852 --> 00:48:46,665
Boss vil have et ord.
756
00:48:46,689 --> 00:48:51,319
- Og hvem kan du være en stor fyr?
- Cedric, stor fyr.
757
00:48:52,320 --> 00:48:54,590
Din chefs navn?
758
00:48:54,614 --> 00:48:59,053
Åh, han er en lille
fyr, Lou Hendricks.
759
00:48:59,077 --> 00:49:00,411
Nå nå...
760
00:49:01,704 --> 00:49:02,747
Kom op.
761
00:49:32,026 --> 00:49:34,505
Lou Hendricks.
762
00:49:34,529 --> 00:49:37,383
Endelig behøver jeg
ingen introduktion.
763
00:49:37,407 --> 00:49:41,387
Jeg er et generisk navn,
Cedric, et eponymt varemærke.
764
00:49:41,411 --> 00:49:43,514
Du er en kriminel.
765
00:49:43,538 --> 00:49:45,975
Forretningsmand og filantrop.
766
00:49:45,999 --> 00:49:48,978
Jeg kunne bruge et par dollars,
tage mig væk fra alt det her.
767
00:49:49,002 --> 00:49:51,230
Jeg håbede, du kunne
bruge et par dollars, hr.
768
00:49:51,254 --> 00:49:54,066
Marlowe, men ak, det
bliver transaktionsmæssigt,
769
00:49:54,090 --> 00:49:56,443
ikke filantropisk.
770
00:49:56,467 --> 00:49:58,570
Nå, hvad var de
ord, du ville have?
771
00:49:58,594 --> 00:50:01,347
Jeg kan kun håbe, at
det ikke er et participium.
772
00:50:02,932 --> 00:50:05,369
Hvor er hjemme, Mr. Marlowe?
773
00:50:05,393 --> 00:50:07,746
Hvor hjertet er, men det ved du.
774
00:50:07,770 --> 00:50:12,251
Nej, jeg mener dit
faktiske, daglige hjem.
775
00:50:12,275 --> 00:50:16,046
26, Maple Boulevard.
776
00:50:16,070 --> 00:50:19,449
Lad os tage Mr. Marlowe til
hans daglige hjem, Cedric.
777
00:50:20,908 --> 00:50:25,723
The Elements of Style
af William Strunk Jr.
778
00:50:25,747 --> 00:50:29,351
En participiumssætning
i begyndelsen af ??en
779
00:50:29,375 --> 00:50:33,605
sætning skal referere til
det grammatiske emne.
780
00:50:33,629 --> 00:50:37,609
Han gik langsomt ned ad vejen
781
00:50:37,633 --> 00:50:39,886
og så en kvinde
ledsaget af to børn.
782
00:50:41,929 --> 00:50:44,450
Hvis du giver nogen problemer...
783
00:50:44,474 --> 00:50:47,769
han vil droppe dig som
en dårlig grammatisk vane.
784
00:51:03,493 --> 00:51:07,806
Skal du klæde det på?
Cedric, din klud.
785
00:51:07,830 --> 00:51:10,642
Du mener min
lomme, hr. Hendricks?
786
00:51:10,666 --> 00:51:13,479
Nogle dage, Cedric, ville jeg ønske, jeg
havde efterladt dig, hvor jeg fandt dig.
787
00:51:13,503 --> 00:51:16,672
- Giv mig den forbandede ting.
- Tak skal du have.
788
00:51:19,675 --> 00:51:23,280
Jeg hører, hr. Marlowe,
og fra forskellige
789
00:51:23,304 --> 00:51:25,699
forbindelser, at du
leder efter nogen.
790
00:51:25,723 --> 00:51:30,186
- Vi leder alle efter nogen.
- Åh, det er meget trist.
791
00:51:31,521 --> 00:51:34,333
Fortæl mig, hvem jeg leder efter.
792
00:51:34,357 --> 00:51:37,127
Lad mig gætte, to mexer, der
793
00:51:37,151 --> 00:51:38,670
leder efter en bred
ved navn Serena.
794
00:51:38,694 --> 00:51:44,468
Serena, en femme af den
mest delikate form man kan
795
00:51:44,492 --> 00:51:48,555
forestille sig, sidst set i
armene på en Nico Peterson.
796
00:51:48,579 --> 00:51:52,142
- Ringer det navn en klokke?
- En klirren.
797
00:51:52,166 --> 00:51:53,811
Jeg har ikke brug for,
at du hører et klirren,
798
00:51:53,835 --> 00:51:56,271
Jeg har brug for, at
du hører en klangfuld
799
00:51:56,295 --> 00:51:58,524
klokke med en pukkelryg,
der svinger fra den,
800
00:51:58,548 --> 00:52:04,446
gong-a-dong-a-dong,
ikke en klinge, hr. Marlowe.
801
00:52:04,470 --> 00:52:06,722
Hvem jagtede Petersons søster?
802
00:52:08,558 --> 00:52:10,411
To bønner, hører jeg.
803
00:52:10,435 --> 00:52:14,706
Maladroits fra solrigere
himmelstrøg, bananens
804
00:52:14,730 --> 00:52:17,418
og tarantellens land,
som også var, helt adskilt,
805
00:52:17,442 --> 00:52:19,878
og jeg vil gerne have,
at du lægger mærke
806
00:52:19,902 --> 00:52:21,547
til det, når du leder
efter hendes bror.
807
00:52:21,571 --> 00:52:26,218
Jeg ville sætte stor
pris på et ord med vores
808
00:52:26,242 --> 00:52:29,805
ven Nico, hvis du finder
ham, så betaler jeg dig.
809
00:52:29,829 --> 00:52:31,723
Fortæl mig, hvad
Nico var involveret i,
810
00:52:31,747 --> 00:52:35,519
og hvorfor han
forfalskede sin død og løb.
811
00:52:35,543 --> 00:52:40,006
Nico måtte til sidst
undgå alle, tror jeg.
812
00:52:41,716 --> 00:52:44,736
Men jeg vil fortælle
dig, at han plejede at
813
00:52:44,760 --> 00:52:47,239
løbe ærinder for mig,
nede i sombreroens land,
814
00:52:47,263 --> 00:52:49,741
serapen og muldyret.
815
00:52:49,765 --> 00:52:52,578
Hans spanske var godt, han
816
00:52:52,602 --> 00:52:55,497
var mørk på en latinsk måde.
817
00:52:55,521 --> 00:52:57,166
Han var nyttig i Mexico.
818
00:52:57,190 --> 00:53:02,379
Er det bananer eller taranteller,
du importerer, hr. Hendricks?
819
00:53:02,403 --> 00:53:04,298
Taranteller.
820
00:53:04,322 --> 00:53:07,593
Jeg er udelukkende
sammensat af taranteller.
821
00:53:07,617 --> 00:53:12,014
- Og jeg er bange for edderkopper.
- Nico arbejdede for mig.
822
00:53:12,038 --> 00:53:14,475
Han ville bringe mig
ting, der var så svære at
823
00:53:14,499 --> 00:53:16,518
komme med heroppe,
hvor lovene er så strenge.
824
00:53:16,542 --> 00:53:18,562
På tidspunktet for
hans formodede død var
825
00:53:18,586 --> 00:53:22,858
han i besiddelse af
nogle af disse genstande.
826
00:53:22,882 --> 00:53:25,068
Og disse ting er?
827
00:53:25,092 --> 00:53:26,737
Der er genstande
og genstande og en
828
00:53:26,761 --> 00:53:30,491
vare, der vedrører
de nævnte genstande.
829
00:53:30,515 --> 00:53:32,451
Hvorfor tager vi ikke
en tur til Corbata Club?
830
00:53:32,475 --> 00:53:34,453
Måske gemte han tingene der.
831
00:53:34,477 --> 00:53:38,290
Mr. Marlowe, folk vil tale.
832
00:53:38,314 --> 00:53:41,460
Når jeg går, går jeg
ind i bagindgangen.
833
00:53:41,484 --> 00:53:43,086
Lad venligst den bemærkning være.
834
00:53:43,110 --> 00:53:47,633
- Ville ikke røre den.
- Jeg smører Corbataen.
835
00:53:47,657 --> 00:53:49,801
Under denne fine Charvet-skjorte
836
00:53:49,825 --> 00:53:52,387
er der ikke andet end fedt.
837
00:53:52,411 --> 00:53:55,891
Peterson ville have haft brug for hjælp,
han ville have haft brug for en krop.
838
00:53:55,915 --> 00:53:57,893
Den har konspiration
skrevet over det hele,
839
00:53:57,917 --> 00:54:01,104
Jeg tror ikke, Nico gik til en
kirkegård med en skovl og en lampe
840
00:54:01,128 --> 00:54:05,484
på udkig efter en stiv, der
passede til hans smoking, gør du?
841
00:54:05,508 --> 00:54:07,778
Klubben var med
i konspirationen,
842
00:54:07,802 --> 00:54:10,280
men hvad er klubbens interesse?
843
00:54:10,304 --> 00:54:11,889
Spørg din klient.
844
00:54:13,140 --> 00:54:15,661
Jeg tror, ??du vil blive
ved med at lede efter
845
00:54:15,685 --> 00:54:19,438
Peterson, klient eller
ej, for du kan ikke stoppe.
846
00:54:22,191 --> 00:54:24,735
Men jeg vil betale dig tusinde
bare for at søde gryden.
847
00:54:25,945 --> 00:54:29,299
Nej. Cedric, øh,
næste gade til højre.
848
00:54:29,323 --> 00:54:30,950
Træk venligst.
849
00:54:33,160 --> 00:54:36,872
Det ville være klogt at
genoverveje, hr. Marlowe.
850
00:54:41,544 --> 00:54:43,921
Stop hvor som helst her, Cedric.
851
00:54:50,052 --> 00:54:52,906
26, Maple Boulevard, og jeg er
852
00:54:52,930 --> 00:54:55,242
ikke så klog,
som de tror, ??jeg er.
853
00:54:55,266 --> 00:54:58,870
- Du er velkommen til at komme indenfor.
- Giver de dig dit badge tilbage?
854
00:54:58,894 --> 00:55:02,165
Nej, jeg er her for at
rapportere en kidnapning.
855
00:55:02,189 --> 00:55:06,420
Hvis du finder ham, ved jeg det,
og så kommer jeg og henter ham.
856
00:55:06,444 --> 00:55:10,698
Og når det sker, så
prøv ikke at stå i vejen.
857
00:55:14,410 --> 00:55:16,054
Tak, Cedric.
858
00:55:16,078 --> 00:55:18,223
Så to Mex'er kom ud af
ingenting og kidnappede
859
00:55:18,247 --> 00:55:19,725
denne brede, er det
det du fortæller mig?
860
00:55:19,749 --> 00:55:22,060
Det er, hvad jeg
fortæller dig, det,
861
00:55:22,084 --> 00:55:24,896
og at hun laver
tricks i Corbata Club
862
00:55:24,920 --> 00:55:29,067
og identificerede som sin bror
en stiv, der ikke var Nico Peterson.
863
00:55:29,091 --> 00:55:32,571
Ja, der er visse ting,
jeg bare ikke vil høre.
864
00:55:32,595 --> 00:55:34,114
De ledte efter en anden
865
00:55:34,138 --> 00:55:36,908
bred, en de kaldte Serena.
866
00:55:36,932 --> 00:55:38,327
Jeg er her ikke.
867
00:55:38,351 --> 00:55:40,287
Hans søster blev kidnappet.
868
00:55:40,311 --> 00:55:43,040
Du sætter det ikke i system,
jeg går hen og laver en rapport.
869
00:55:43,064 --> 00:55:45,876
Jeg vil gå på posten, jeg
vil spilde, at Peterson ikke
870
00:55:45,900 --> 00:55:48,420
var Peterson, og det er ikke
nyheder, det er en feature.
871
00:55:48,444 --> 00:55:52,007
Jeg kan aldrig huske, hvilken
avis der hader borgmesteren mest.
872
00:55:52,031 --> 00:55:54,885
Det hele vil gå okay, hvis du
ikke manipulerer mig, okay?
873
00:55:54,909 --> 00:55:56,928
Hvad vi gør, vi
får dig ud herfra,
874
00:55:56,952 --> 00:55:59,264
Jeg tager et opkald
fra en anonym
875
00:55:59,288 --> 00:56:01,099
borger, der så
hende sat ind i bilen.
876
00:56:01,123 --> 00:56:04,603
Og du, spil pænt, ellers sætter
jeg dig på stedet som mistænkt.
877
00:56:04,627 --> 00:56:05,979
Det er ikke det, der skete,
det er det, jeg skriver.
878
00:56:06,003 --> 00:56:07,481
Del.
879
00:56:07,505 --> 00:56:09,816
Jeg vil give din ven Bernie
Ohls stoffet off the record.
880
00:56:09,840 --> 00:56:11,943
Sheriffens detektiver,
jeg kan få alle til
881
00:56:11,967 --> 00:56:13,779
at lede efter hende,
og de vil se godt ud.
882
00:56:13,803 --> 00:56:15,614
Er dette godt nok for dig?
883
00:56:15,638 --> 00:56:18,766
- De tog min .38.
- Ja.
884
00:56:22,144 --> 00:56:24,790
Der er din .38,
hvis nogen bliver
885
00:56:24,814 --> 00:56:27,459
dræbt med din .38,
har du stadig en .38.
886
00:56:27,483 --> 00:56:30,283
Hvis de nogensinde får os til at
optage serienumre, bliver det kneppet.
887
00:56:35,991 --> 00:56:37,159
Marlowe?
888
00:56:39,286 --> 00:56:42,933
- Kriminalbetjent Bernie Ohls.
- Vent i bilen, Arthur.
889
00:56:42,957 --> 00:56:46,168
- Få os en drink, Marlowe.
- Scotch on the rocks.
890
00:56:49,505 --> 00:56:52,758
- Bliver hun ledt efter?
- City, sheriffer, alle sammen.
891
00:56:53,676 --> 00:56:55,177
Ikke et pip ud af messingen.
892
00:56:57,346 --> 00:57:00,158
Når en bulletin går
ud, kan ingen dræbe
893
00:57:00,182 --> 00:57:03,245
hende, alle biler advarer
om Lynn Peterson.
894
00:57:03,269 --> 00:57:07,582
Mexicanere kører en
slags Tijuana-sprayjob.
895
00:57:07,606 --> 00:57:09,876
Hun bliver ikke anderledes
end nogen anden.
896
00:57:09,900 --> 00:57:12,737
Bare se virkelig efter
hende, jeg mistede hende.
897
00:57:14,905 --> 00:57:18,009
Når du er ved at
blive en oldtimer,
898
00:57:18,033 --> 00:57:20,095
er det okay at komme ud i live.
899
00:57:20,119 --> 00:57:23,038
Jeg stoler på, at du giver mig
et godt eksempel, Marlowe.
900
00:57:28,544 --> 00:57:30,814
Hvem er den svage på tværs?
901
00:57:30,838 --> 00:57:32,882
Intet skrøbeligt ved hende, Bernie.
902
00:57:41,348 --> 00:57:46,937
Nå, læg dig ned og
overvej et andet erhverv.
903
00:57:58,824 --> 00:58:01,202
- Godnat, frøken.
- Godnat, detektiv.
904
00:58:08,417 --> 00:58:09,835
Hej.
905
00:58:12,087 --> 00:58:15,567
- Hvem gjorde dig ondt?
- Mexicanere leder efter Peterson.
906
00:58:15,591 --> 00:58:19,970
- Hvad ledte de efter?
- For guds skyld, siger du mig.
907
00:58:25,810 --> 00:58:28,437
- Frakke?
- Tak skal du have.
908
00:58:40,783 --> 00:58:42,469
Man kunne bo i et hus som
909
00:58:42,493 --> 00:58:44,930
dette, og så meget
ville falde væk.
910
00:58:44,954 --> 00:58:48,874
Sådan lever den anden
halvdel, og vi klarer os ret godt.
911
00:58:53,045 --> 00:58:59,903
Clare, du har ikke en eneste gang fortalt
mig, hvorfor du virkelig vil have Nico.
912
00:58:59,927 --> 00:59:02,823
Amanda Toxteth
hævder, at han ikke
913
00:59:02,847 --> 00:59:05,808
var særlig betænksom
i soveværelset.
914
00:59:07,309 --> 00:59:11,355
Stakkels Amanda, hun
spillede en hård kamp.
915
00:59:12,439 --> 00:59:15,293
Fortæl mig om det.
916
00:59:15,317 --> 00:59:18,129
Der er ikke ét studie i denne
by, der drives af mænd, der
917
00:59:18,153 --> 00:59:21,782
blev set på to gange, før
de fik deres første million.
918
00:59:24,285 --> 00:59:26,972
Hvis kvinder aldrig
kunne lide dig,
919
00:59:26,996 --> 00:59:29,391
da du var fattig,
må det fordreje dig.
920
00:59:29,415 --> 00:59:33,311
Så de kalder dig frem til
forfriskende handlinger af ydmygelse.
921
00:59:33,335 --> 00:59:36,314
Hvem har du lært dette
af? Ambassadøren?
922
00:59:36,338 --> 00:59:39,985
Mm, ambassadøren er
allerede læsset til byen...
923
00:59:40,009 --> 00:59:44,406
og han bliver endnu rigere,
når han går, bare uden min mor.
924
00:59:44,430 --> 00:59:46,181
Din mor ville også have Nico.
925
00:59:47,892 --> 00:59:49,435
Forsøgte hun også at ansætte dig?
926
00:59:51,687 --> 00:59:56,376
Hun vil altid have, hvad
jeg vil have eller har.
927
00:59:56,400 --> 00:59:58,420
Du mener Nico?
928
00:59:58,444 --> 01:00:03,008
Måske, eller måske er hun
bare bange for, at du vil elske
929
01:00:03,032 --> 01:00:06,928
med mig, før du finder ud
af, hvor forfærdelig jeg er.
930
01:00:06,952 --> 01:00:08,746
Det er en frygtelig idé.
931
01:00:10,372 --> 01:00:12,642
- Hvorfor?
- Hvorfor?
932
01:00:12,666 --> 01:00:16,921
Fordi jeg er i din ansættelse,
fordi du er halvdelen af ??min alder.
933
01:00:19,048 --> 01:00:22,927
Fordi du er så smuk, ville
jeg miste orienteringen.
934
01:00:28,015 --> 01:00:31,393
Hvad kan vi så gøre,
hvis vi ikke kan gøre det?
935
01:00:36,690 --> 01:00:38,442
Vi kan danse.
936
01:00:44,281 --> 01:00:46,426
Jeg tilbragte seks
år med nonnerne,
937
01:00:46,450 --> 01:00:49,554
bare så min mor kunne
være en flittig Colleen
938
01:00:49,578 --> 01:00:51,890
med hænderne på hofterne.
939
01:00:51,914 --> 01:00:56,394
Hun skulle spille
jomfru i 15 år, gosh.
940
01:00:56,418 --> 01:01:00,315
Selvom du overgiver dig
i hvert billede, naturligvis.
941
01:01:00,339 --> 01:01:02,692
Så hele tiden rådgav
942
01:01:02,716 --> 01:01:06,261
ambassadøren hende økonomisk.
943
01:01:07,972 --> 01:01:11,910
Har han nogensinde
rådgivet dig økonomisk?
944
01:01:11,934 --> 01:01:13,811
Du mener, har han nogensinde rørt mig?
945
01:01:15,270 --> 01:01:16,855
Antag, at jeg gør det.
946
01:01:18,857 --> 01:01:20,484
Måske er det det forkerte spørgsmål.
947
01:01:22,027 --> 01:01:23,463
- Åh!
- Undskyld mig.
948
01:01:23,487 --> 01:01:26,633
Du er en frygtelig danser.
949
01:01:26,657 --> 01:01:28,593
Jeg er en værre elsker.
950
01:01:28,617 --> 01:01:30,536
Forventer du, at jeg tror på det?
951
01:01:37,251 --> 01:01:40,546
- Dansen er god.
- For nu.
952
01:01:45,342 --> 01:01:49,054
Jeg skal være et sted.
953
01:01:53,350 --> 01:01:58,957
Skal jeg komme tilbage her efter?
Bliver du som venner?
954
01:01:58,981 --> 01:02:01,626
Det virker aldrig, Clare.
955
01:02:01,650 --> 01:02:03,444
Det har jeg ikke til hensigt.
956
01:02:07,906 --> 01:02:09,074
Ingen.
957
01:02:11,577 --> 01:02:13,370
Et puslespil har mange brikker.
958
01:02:15,289 --> 01:02:18,000
Jeg ved ikke præcis,
hvad du vil finde...
959
01:02:20,044 --> 01:02:22,337
du kan finde en drage og
blive nødt til at dræbe den.
960
01:02:23,881 --> 01:02:25,507
- Fair nok.
- Mm.
961
01:02:33,557 --> 01:02:37,436
- Godnat, Philip Marlowe.
- 'Nat.
962
01:04:50,277 --> 01:04:52,654
Er ambassadøren her?
Kvinde 1: Ja, frue.
963
01:04:56,575 --> 01:04:58,678
Så kalder vi dig ambassadør nu?
964
01:04:58,702 --> 01:05:01,205
Clare, hvordan har du det?
Det er godt at se dig.
965
01:05:03,040 --> 01:05:05,476
- Din mor er lige gået.
- Hvad ville hun?
966
01:05:05,500 --> 01:05:07,753
- Spørg ikke.
- Så det gik ikke godt?
967
01:05:13,425 --> 01:05:16,154
Hvor er dit kamera, Mr. Marlowe?
968
01:05:16,178 --> 01:05:17,197
Jeg har ikke en.
969
01:05:17,221 --> 01:05:19,073
Mm, har du nogen idé om, hvor
970
01:05:19,097 --> 01:05:20,950
meget det billede
ville have været værd?
971
01:05:20,974 --> 01:05:25,354
- Bryder de nogen love?
- Kun lovene om tiltrækning.
972
01:05:26,772 --> 01:05:30,585
Jeg, for en, ville betale
store penge for en
973
01:05:30,609 --> 01:05:33,195
konto for alle deres
betingelser for hengivenhed.
974
01:05:35,364 --> 01:05:37,842
Han er gammel nok
til at være hendes far.
975
01:05:37,866 --> 01:05:39,117
Ja.
976
01:05:41,370 --> 01:05:44,748
Men altså, det er du også.
977
01:05:54,841 --> 01:05:56,468
Der går Bernie Ohls.
978
01:05:59,137 --> 01:06:01,950
Arthur kørte nummerpladen
på din besøgende i går aftes.
979
01:06:01,974 --> 01:06:03,701
Ja.
980
01:06:03,725 --> 01:06:07,705
Den bil tilhører
Dorothy Quincannon.
981
01:06:07,729 --> 01:06:09,707
- Så?
- Så?
982
01:06:09,731 --> 01:06:12,710
Af alle de mennesker i Los
Angeles, som du ikke knepper
983
01:06:12,734 --> 01:06:15,546
med, den nye ambassadør,
der åbnede Pacific Studios
984
01:06:15,570 --> 01:06:19,283
med bootleg penge og hans
elskerinde er øverst på listen!
985
01:06:22,536 --> 01:06:24,538
Alle er bedre forbundet end os.
986
01:06:26,081 --> 01:06:28,241
Har du nogensinde spekuleret
på, hvad attraktionen var?
987
01:06:29,501 --> 01:06:31,980
Hvad, moderen eller datteren?
988
01:06:32,004 --> 01:06:33,255
Måske begge dele.
989
01:06:36,425 --> 01:06:38,427
Du er en meget syg mand, Marlowe.
990
01:06:45,767 --> 01:06:48,395
LAPD fandt Lynn Peterson.
991
01:06:52,274 --> 01:06:54,526
- Hvor er hun?
- Encino.
992
01:06:56,153 --> 01:06:58,113
Hun venter til vi når dertil.
993
01:07:02,909 --> 01:07:05,620
Var hun, um, blev hun
skudt med min pistol?
994
01:07:06,997 --> 01:07:08,457
Ingen.
995
01:07:10,167 --> 01:07:11,877
Nej, hun blev ikke skudt.
996
01:07:29,811 --> 01:07:32,248
Mand 4: Dybt
kontinuerligt tværgående
997
01:07:32,272 --> 01:07:34,876
sår til de forreste
trekanter af halsen,
998
01:07:34,900 --> 01:07:37,795
skære både venøse
og arterielle strukturer.
999
01:07:37,819 --> 01:07:40,548
Skader, der ikke er
forenelige med livet.
1000
01:07:40,572 --> 01:07:42,216
Det betyder, at hendes
hals blev skåret over.
1001
01:07:42,240 --> 01:07:43,926
Mand 4: Det var efter
de tændte cigaretter,
1002
01:07:43,950 --> 01:07:46,787
knostøverne, kniven, voldtægten.
1003
01:07:47,996 --> 01:07:49,498
Åh gud.
1004
01:08:02,636 --> 01:08:05,347
Gutter, du vil ikke
kunne lide det her.
1005
01:08:15,857 --> 01:08:17,543
- Hej du!
- Ja?
1006
01:08:17,567 --> 01:08:20,380
Det er søsteren til den
mand, du identificerede for to
1007
01:08:20,404 --> 01:08:22,673
uger siden, som blev dræbt
uden for Corbata-klubben.
1008
01:08:22,697 --> 01:08:25,134
Hans hoved var
knust som et græskar.
1009
01:08:25,158 --> 01:08:26,511
Var du klar over det?
1010
01:08:26,535 --> 01:08:27,970
Noter det i din rapport, dok.
1011
01:08:27,994 --> 01:08:30,973
- Jeg laver bare ligene.
- Bare noter det.
1012
01:08:30,997 --> 01:08:34,960
- Tak, Bernie.
- Ingen lever evigt.
1013
01:08:37,754 --> 01:08:41,025
Når tingene bliver snavsede,
kan man ikke lide det.
1014
01:08:41,049 --> 01:08:44,719
- Ikke engang i amtet.
- Endelig, Bernie.
1015
01:08:46,972 --> 01:08:49,683
Joe? Komme med os.
1016
01:08:53,562 --> 01:08:55,748
Den blå bil kom
ind for en time siden,
1017
01:08:55,772 --> 01:08:59,502
de to mistænkte
fra Tijuana steg ud.
1018
01:08:59,526 --> 01:09:03,756
Det er re-sprayen.
Jep. Hvem er det?
1019
01:09:03,780 --> 01:09:06,551
Det er Mr. Lou
Hendricks' Bentley.
1020
01:09:06,575 --> 01:09:08,636
- Lou Hendricks.
- Det samme.
1021
01:09:08,660 --> 01:09:11,722
Så han er medlem
ligesom mexicanerne.
1022
01:09:11,746 --> 01:09:13,391
Jeg vil have dig
til at gå efter disse
1023
01:09:13,415 --> 01:09:15,351
knepper som en
rotterrier i et skab.
1024
01:09:15,375 --> 01:09:16,811
Jeg vil ikke vide noget om det.
1025
01:09:16,835 --> 01:09:18,396
Ah, kom nu,
Bernie, gør det selv.
1026
01:09:18,420 --> 01:09:21,691
Jeg har stadig
pension, det har du ikke.
1027
01:09:21,715 --> 01:09:23,109
Fair nok.
1028
01:09:23,133 --> 01:09:25,820
Vi ejer Bay Canyon, vi
spærrer vejene ind og ud.
1029
01:09:25,844 --> 01:09:27,697
Giv mig brillerne.
1030
01:09:27,721 --> 01:09:30,241
- Kom ned i det rottehul.
- Hvordan?
1031
01:09:30,265 --> 01:09:33,578
- Det er lige meget hvordan.
- Fair nok.
1032
01:09:33,602 --> 01:09:36,354
Kom nu, Joe, lad os gøre det her.
1033
01:09:45,280 --> 01:09:48,342
- Du ligner noget lort.
- Fair nok.
1034
01:09:48,366 --> 01:09:51,137
Bare så du ved det, går det
rigtige lort ikke derinde før i de
1035
01:09:51,161 --> 01:09:56,309
tidlige timer, så når du først
er inde, må du vente og vente.
1036
01:09:56,333 --> 01:09:58,895
Fair nok.
1037
01:09:58,919 --> 01:10:02,106
Og husk, du er den
fyr, der kan identificere
1038
01:10:02,130 --> 01:10:04,233
mexicanerne, så
pas på dine hjørner.
1039
01:10:04,257 --> 01:10:05,651
Fair nok.
1040
01:10:05,675 --> 01:10:08,345
Hej, får det mit badge tilbage?
1041
01:10:09,387 --> 01:10:10,889
Er det det du vil?
1042
01:10:13,225 --> 01:10:14,518
Har du noget imod det?
1043
01:10:58,353 --> 01:11:00,623
- Otis!
- Ja frue?
1044
01:11:00,647 --> 01:11:03,066
Jeg er lige nede. Ja frue.
1045
01:11:07,028 --> 01:11:10,699
Du er langt, langt fra
Tipperary, Dorothy.
1046
01:11:44,024 --> 01:11:45,167
Hvad hedder dette?
1047
01:11:45,191 --> 01:11:48,820
Det kaldes en Miguel
Finn, en Mickey Finn.
1048
01:12:54,844 --> 01:12:59,784
Piger, drenge, heroin, cola.
1049
01:12:59,808 --> 01:13:01,535
Jeg har overvejet det, og jeg
1050
01:13:01,559 --> 01:13:03,603
vil gerne udfylde en ansøgning.
1051
01:13:05,021 --> 01:13:06,415
Ikke høflig.
1052
01:13:06,439 --> 01:13:08,668
Måske fordi jeg ikke føler
mig høflig denne fine aften.
1053
01:13:08,692 --> 01:13:10,795
Nå, lad os få en
drink, tal om det.
1054
01:13:10,819 --> 01:13:14,048
- Har du hørt om Lynn Peterson?
- Tragisk ting.
1055
01:13:14,072 --> 01:13:15,883
Hvad hvis jeg fortalte
dig, at politiet ikke
1056
01:13:15,907 --> 01:13:18,076
vil røre dig, men de
forventer, at jeg vil.
1057
01:13:19,536 --> 01:13:22,997
Jeg har intet at gøre med Lynn
Peterson eller Nico Peterson.
1058
01:13:24,999 --> 01:13:28,646
Dette er Los
Angeles, folk er på vej.
1059
01:13:28,670 --> 01:13:30,398
Hvorfor var de her på fabrikatet?
1060
01:13:30,422 --> 01:13:33,609
Hans søster var en
Cabana-hore med en junk-vane,
1061
01:13:33,633 --> 01:13:35,319
hun arbejdede for
dig, du er en alfons.
1062
01:13:35,343 --> 01:13:38,197
Nej, det er jeg ikke, jeg kontrollerer
ikke stedet, jeg er ikke chefen.
1063
01:13:38,221 --> 01:13:40,157
Så hvem er det?
1064
01:13:40,181 --> 01:13:43,160
Dorothy Quincannon?
Ambassadøren?
1065
01:13:43,184 --> 01:13:45,037
Hvor lidt ved du, hr. Marlowe.
1066
01:13:45,061 --> 01:13:47,998
Jeg kender en fyr ved
navn Lou Hendricks.
1067
01:13:48,022 --> 01:13:51,711
- Du kender ham måske også.
- Hans folk kalder mit folk.
1068
01:13:51,735 --> 01:13:53,504
Jeg går ned i
kaninhullet, Floyd,
1069
01:13:53,528 --> 01:13:55,071
Jeg kan endda tage dig med.
1070
01:13:56,364 --> 01:13:58,884
Så skal vi have den drink.
1071
01:13:58,908 --> 01:14:01,095
Vi kan slutte os til Lou
Hendricks nedenfor.
1072
01:14:01,119 --> 01:14:04,181
At slå dig rundt om væggene
giver mig ikke meget, vel?
1073
01:14:04,205 --> 01:14:07,184
- Det skal være militærtræningen.
- Hvad?
1074
01:14:07,208 --> 01:14:12,148
- Okay, jeg tager den drink.
- Det er, øh, meget svært.
1075
01:14:12,172 --> 01:14:15,109
At balancere dine mange
forpligtelser over for alle
1076
01:14:15,133 --> 01:14:17,528
menneskers forskellige
interesser, magtfulde mennesker.
1077
01:14:17,552 --> 01:14:20,698
Diskretion er en ting, vi giver.
1078
01:14:20,722 --> 01:14:22,867
Og du tager
beskyttelse til gengæld.
1079
01:14:22,891 --> 01:14:27,729
Meget, meget alvorlig
beskyttelse, Mr. Marlowe.
1080
01:14:31,107 --> 01:14:33,711
Nu vil du vide det
fulde omfang af det.
1081
01:14:33,735 --> 01:14:36,672
Jeg værdsætter dine
vanskeligheder, Mr. Hanson.
1082
01:14:36,696 --> 01:14:39,550
Det er svært at drive
et horehus og ikke have
1083
01:14:39,574 --> 01:14:42,720
nogen ved, at det er et...
især når man også er det
1084
01:14:42,744 --> 01:14:45,431
i narkotikabranchen.
1085
01:14:45,455 --> 01:14:47,892
Der er meget, du ikke forstår.
1086
01:14:47,916 --> 01:14:51,044
Om narkotika? Om ledelse.
1087
01:14:54,380 --> 01:14:56,859
Corbata Club-investorerne lader
1088
01:14:56,883 --> 01:14:58,903
mig være alene
til at styre stedet.
1089
01:14:58,927 --> 01:15:02,239
Nu plager jeg dem ikke, når
der opstår vanskeligheder,
1090
01:15:02,263 --> 01:15:06,911
medmindre vanskelighederne
er, hvordan skal vi sige,
1091
01:15:06,935 --> 01:15:08,812
svært for mig at håndtere alene.
1092
01:15:15,819 --> 01:15:19,590
Som luderen, der ikke vil
spille bold, pigen eller en
1093
01:15:19,614 --> 01:15:24,035
dreng, der ikke er så
interesseret, som du gerne vil.
1094
01:15:27,288 --> 01:15:30,708
Eller snoppen, der
er alt for interesseret.
1095
01:15:32,335 --> 01:15:34,629
Giver du dem lidt?
1096
01:15:38,424 --> 01:15:40,635
Er du okay, Mr. Marlowe?
1097
01:15:45,056 --> 01:15:48,268
Jeg ville have troet, du ville være
en mand, der kunne holde sin spiritus.
1098
01:15:49,602 --> 01:15:51,145
Det ser ud til, at jeg tog fejl.
1099
01:15:57,485 --> 01:16:00,947
Når du går i seng, vil jeg
have dig til at overveje...
1100
01:16:03,408 --> 01:16:08,597
det var aldrig spørgsmålet
om Nico Petersons opholdssted,
1101
01:16:08,621 --> 01:16:12,977
det var hvor det Nico
havde i sin besiddelse.
1102
01:16:13,001 --> 01:16:17,064
Vi kommer til bunds i disse
problemer uden din hjælp.
1103
01:16:17,088 --> 01:16:21,026
Ud fra alt, hvad jeg hører, var
du aldrig en holdspiller, tog du
1104
01:16:21,050 --> 01:16:25,346
aldrig med for at tage dig sammen
og se, hvor det bringer dig hen?
1105
01:16:27,348 --> 01:16:29,809
Du dør, alene.
1106
01:18:31,305 --> 01:18:33,141
- Er du okay?
- Ja, jeg vil være her.
1107
01:18:37,937 --> 01:18:39,147
For pokker.
1108
01:18:45,111 --> 01:18:46,821
Er du vågen?
1109
01:18:53,327 --> 01:18:56,724
- Det må være dit.
- Har du ikke drukket det?
1110
01:18:56,748 --> 01:18:59,268
Jeg huskede, hvad der skete med
1111
01:18:59,292 --> 01:19:01,562
Alice i Eventyrland,
da hun bed svampen.
1112
01:19:01,586 --> 01:19:03,647
- Du lod som om.
- Og dig?
1113
01:19:03,671 --> 01:19:07,735
Burde have vidst, hvem
tilbyder hjulene en cocktail?
1114
01:19:07,759 --> 01:19:09,528
Lou Hendricks?
1115
01:19:09,552 --> 01:19:11,321
De arbejder rigtig
dårligt på ham.
1116
01:19:11,345 --> 01:19:14,324
Er det ham lænket
indeni, tror jeg?
1117
01:19:14,348 --> 01:19:16,517
De får ham til at
tale græsk snart.
1118
01:19:38,998 --> 01:19:41,084
Lov du aldrig gør det mod mig.
1119
01:19:43,377 --> 01:19:45,880
Hvis jeg hjælper dig ud herfra...
1120
01:19:47,173 --> 01:19:49,008
vil du hjælpe mig?
1121
01:19:51,385 --> 01:19:52,887
Fuck ja.
1122
01:19:57,767 --> 01:19:59,477
Skru op for lydstyrken.
1123
01:20:01,395 --> 01:20:03,916
To døde drenge fra Tijuana.
1124
01:20:03,940 --> 01:20:06,418
Se, hvor det bringer dig hen?
1125
01:20:06,442 --> 01:20:08,111
Du gør det svært for mig, Lou.
1126
01:20:15,618 --> 01:20:18,055
Alt for hårdt.
1127
01:20:18,079 --> 01:20:20,224
Hvad gør du ellers
for Lou Hendricks?
1128
01:20:20,248 --> 01:20:22,416
For pokkers, hvis du spørger mig.
1129
01:20:31,759 --> 01:20:33,445
Sød.
1130
01:20:33,469 --> 01:20:35,346
Åh, retfærdige.
1131
01:20:36,639 --> 01:20:39,785
Hej, vi går begge derind...
1132
01:20:39,809 --> 01:20:42,579
vi kommer begge ud i live, ja?
1133
01:20:42,603 --> 01:20:44,814
Enig, hr. Marlowe.
1134
01:20:53,114 --> 01:20:56,701
Jeg er ved at blive frygtelig
træt af denne melodi.
1135
01:21:00,955 --> 01:21:02,933
Hvor er hun?
1136
01:21:02,957 --> 01:21:05,060
Hvor er hvem?
1137
01:21:05,084 --> 01:21:06,770
Chiquita-tæven!
1138
01:21:06,794 --> 01:21:08,188
Den du kalder Serena!
1139
01:21:08,212 --> 01:21:11,275
Jeg har allerede fortalt dig,
Nico havde sin vilje med hende.
1140
01:21:11,299 --> 01:21:13,009
Nå, hvad gør du med det her?
1141
01:21:14,218 --> 01:21:16,780
Det er kun til barbering.
1142
01:21:16,804 --> 01:21:18,949
Øre, næse og hals arbejde, ikke?
1143
01:21:18,973 --> 01:21:21,160
Jeg har folk, der
gør det for mig.
1144
01:21:21,184 --> 01:21:22,995
Åh, gør du?
Åh, det gør jeg også!
1145
01:21:23,019 --> 01:21:24,955
Det gør jeg også!
1146
01:21:24,979 --> 01:21:27,374
Frederik! Ja!
1147
01:21:27,398 --> 01:21:30,276
Giv ham et øre- og næse- og
halsjob i nævnte rækkefølge.
1148
01:21:32,153 --> 01:21:35,090
Få ham til at fortælle
os, hvor Serena er.
1149
01:21:35,114 --> 01:21:36,574
Ikke Serena!
1150
01:21:38,159 --> 01:21:39,845
Serena!
1151
01:21:39,869 --> 01:21:41,471
Serena?
1152
01:21:41,495 --> 01:21:44,332
Serena Ornamental derovre!
1153
01:21:53,174 --> 01:21:54,675
En gipshavfrue?
1154
01:21:56,135 --> 01:21:57,863
Er Serena en skide havfrue?
1155
01:21:57,887 --> 01:21:59,698
Du skal arbejde på dit spanske!
1156
01:21:59,722 --> 01:22:01,015
Hanson!
1157
01:22:03,851 --> 01:22:05,478
Sig dette på spansk!
1158
01:22:11,776 --> 01:22:12,985
Cedric!
1159
01:22:14,987 --> 01:22:16,989
Cedric, fang den!
1160
01:22:19,659 --> 01:22:21,160
Cedric!
1161
01:22:22,787 --> 01:22:24,348
Ja boss.
1162
01:22:24,372 --> 01:22:29,853
Var det ud over dine evner
at redde den skide havfrue?
1163
01:22:29,877 --> 01:22:31,438
Undskyld, chef.
1164
01:22:31,462 --> 01:22:35,484
Du har lige brudt
Hendricks bank!
1165
01:22:35,508 --> 01:22:36,652
Undskyld, chef.
1166
01:22:36,676 --> 01:22:39,988
Det vil tage dig år
at betale mig tilbage!
1167
01:22:40,012 --> 01:22:41,865
Hr. Hendricks...
1168
01:22:41,889 --> 01:22:43,325
det er ikke fair.
1169
01:22:43,349 --> 01:22:46,453
Som efterkommere af
andelshavere, Cedric,
1170
01:22:46,477 --> 01:22:50,523
burde du vide, at
livet ikke er retfærdigt!
1171
01:22:55,945 --> 01:22:57,321
Du har ret.
1172
01:23:00,908 --> 01:23:02,743
Livet er ikke retfærdigt.
1173
01:23:06,622 --> 01:23:10,686
Jeg forventede at se
fedt, gjorde du ikke?
1174
01:23:10,710 --> 01:23:12,295
Fedt og taranteller.
1175
01:23:16,257 --> 01:23:19,760
Men i stedet er han
udelukkende lavet af blødt væv.
1176
01:23:21,137 --> 01:23:22,305
Gå figur.
1177
01:23:24,598 --> 01:23:25,598
Skal vi?
1178
01:23:52,501 --> 01:23:54,813
Hvad finder jeg indeni?
1179
01:23:54,837 --> 01:23:56,773
Nogle døde kroppe.
1180
01:23:56,797 --> 01:23:58,442
Hvor mange?
1181
01:23:58,466 --> 01:24:00,444
Jeg glemte at tælle.
1182
01:24:00,468 --> 01:24:02,612
Øh, Lou Hendricks.
1183
01:24:02,636 --> 01:24:06,241
Floyd Hanson, to
herrer fra Tijuana.
1184
01:24:06,265 --> 01:24:08,952
Og en knust havfrue.
1185
01:24:08,976 --> 01:24:10,120
En havfrue?
1186
01:24:10,144 --> 01:24:12,080
Serena Ornamental.
1187
01:24:12,104 --> 01:24:13,814
Pakket med mexicansk pulver.
1188
01:24:14,732 --> 01:24:16,793
Nu meget vådt.
1189
01:24:16,817 --> 01:24:18,402
Og du er?
1190
01:24:19,737 --> 01:24:21,155
Jeg er hans hjul.
1191
01:24:28,996 --> 01:24:30,164
Huh.
1192
01:24:31,499 --> 01:24:33,643
Så hvad nu, Cedric?
1193
01:24:33,667 --> 01:24:36,480
Vi spildte begge
noget betydeligt blod.
1194
01:24:36,504 --> 01:24:38,565
Så vi burde holde sammen.
1195
01:24:38,589 --> 01:24:41,360
Jeg vil være din
chauffør for øjeblikket.
1196
01:24:41,384 --> 01:24:45,155
Cedric, jeg har mine egne hjul.
1197
01:24:45,179 --> 01:24:47,115
Selvfølgelig gør du...
1198
01:24:47,139 --> 01:24:48,724
men overvej parkeringen.
1199
01:25:06,909 --> 01:25:08,345
Nå nå...
1200
01:25:08,369 --> 01:25:10,538
hvis det ikke er hr. Nico Peterson.
1201
01:25:13,165 --> 01:25:15,310
Så...
1202
01:25:15,334 --> 01:25:17,104
du er ikke død.
1203
01:25:17,128 --> 01:25:19,314
Du er en ret detektiv.
1204
01:25:19,338 --> 01:25:21,691
Hvad vil du have?
1205
01:25:21,715 --> 01:25:26,363
Du har undersøgt
omstændighederne omkring min død.
1206
01:25:26,387 --> 01:25:28,782
Min beslutning i
nogen tid har været, at
1207
01:25:28,806 --> 01:25:32,393
rapporterne om din død
var stærkt overdrevne.
1208
01:25:33,394 --> 01:25:34,871
Jeg vil sige.
1209
01:25:34,895 --> 01:25:36,540
Men ikke dine søstre.
1210
01:25:36,564 --> 01:25:42,045
Min halvsøsters, fra min
fars vilde dage i Acapulco.
1211
01:25:42,069 --> 01:25:45,215
Så du vil ikke
vælte nogen tårer?
1212
01:25:45,239 --> 01:25:47,676
Hun er død, jeg ved det.
1213
01:25:47,700 --> 01:25:49,785
Hun døde ikke behageligt.
1214
01:25:51,245 --> 01:25:52,639
Det kunne jeg ikke lade være med.
1215
01:25:52,663 --> 01:25:54,182
Du kan dog hjælpe dig selv.
1216
01:25:54,206 --> 01:25:59,062
Nå, jeg har tilfældigvis
noget, alle vil have.
1217
01:25:59,086 --> 01:26:00,897
Mere dope?
1218
01:26:00,921 --> 01:26:02,798
Meget bedre end dope.
1219
01:26:05,468 --> 01:26:07,303
I er alt for meget for mig.
1220
01:26:08,304 --> 01:26:10,431
Alt, hvad jeg er, er en arbejdsstiv.
1221
01:26:11,474 --> 01:26:13,660
Jeg skal til Clare.
1222
01:26:13,684 --> 01:26:16,788
Jeg vil gøre alt i min
magt for at sætte jer
1223
01:26:16,812 --> 01:26:19,374
begge sammen og
aldrig se nogen af ??jer igen.
1224
01:26:19,398 --> 01:26:21,251
Så giv hende en
besked fra mig, vil du?
1225
01:26:21,275 --> 01:26:24,296
Fortæl hende, jeg vil møde
hende i studiets rekvisithus
1226
01:26:24,320 --> 01:26:26,214
i aften, og jeg vil have
varerne på ambassadøren.
1227
01:26:26,238 --> 01:26:27,466
Hvad har du på ham?
1228
01:26:27,490 --> 01:26:30,260
Bare giv hende
beskeden, Marlowe.
1229
01:26:30,284 --> 01:26:32,095
Der er et par ting, jeg vil have
1230
01:26:32,119 --> 01:26:33,346
afklaret, før vi
beslutter noget.
1231
01:26:33,370 --> 01:26:34,598
Hvad vil du vide?
1232
01:26:34,622 --> 01:26:36,600
Liget uden for Corbata Club.
1233
01:26:36,624 --> 01:26:39,144
En musiker, der arbejdede i klubben.
1234
01:26:39,168 --> 01:26:42,963
- Dræbte du ham?
- Nej.
1235
01:26:46,300 --> 01:26:47,819
Opportun?
1236
01:26:47,843 --> 01:26:50,697
Han lignede mig, jeg kan
lide folk, der ligner mig.
1237
01:26:50,721 --> 01:26:52,949
Hvad ønsker Dorothy
Quincannon dig?
1238
01:26:52,973 --> 01:26:54,784
Nå, måske vil hun kneppe
med ambassadøren, som
1239
01:26:54,808 --> 01:26:58,038
måske prøver at kneppe
sin datter, jeg ved det ikke.
1240
01:26:58,062 --> 01:27:00,356
Sæt det sammen,
Marlowe, du er detektiven.
1241
01:27:02,024 --> 01:27:06,046
Alle vil have noget på en
anden, det hele er bare...
1242
01:27:06,070 --> 01:27:07,821
afpresning i sidste ende.
1243
01:27:10,241 --> 01:27:12,219
Jeg vil være i rekvisithuset...
1244
01:27:12,243 --> 01:27:14,596
7:30.
1245
01:27:14,620 --> 01:27:16,580
Fortæl hende, at jeg har
fået, hvad hun vil have.
1246
01:27:22,795 --> 01:27:27,150
Jeg har lige indset, at dette
er min mors yndlingsbord.
1247
01:27:27,174 --> 01:27:30,094
Det er her ambassadøren
rådgiver os økonomisk.
1248
01:27:31,387 --> 01:27:32,572
Har du spurgt hende med?
1249
01:27:32,596 --> 01:27:34,699
Ja, jeg følte, at jeg
havde brug for nogle råd.
1250
01:27:34,723 --> 01:27:38,245
- Finansiel?
- Mere som professionel.
1251
01:27:38,269 --> 01:27:39,496
Mm...
1252
01:27:39,520 --> 01:27:41,480
Min, min, min, det er Clare.
1253
01:27:42,856 --> 01:27:45,919
Sikke en vidunderlig
overraskelse, Mr. Marlowe.
1254
01:27:45,943 --> 01:27:47,170
Te, mor?
1255
01:27:47,194 --> 01:27:48,838
Skoldet.
1256
01:27:48,862 --> 01:27:50,966
Lad os håbe han bryggede det rigtigt.
1257
01:27:50,990 --> 01:27:54,344
- Så en mus kan trave på den.
- Så en mus kan trave på den.
1258
01:27:54,368 --> 01:27:56,221
Du ved, jeg har nydt så
meget vores separate møder, at
1259
01:27:56,245 --> 01:27:59,140
jeg følte et behov for, at vi
alle skulle sidde sammen.
1260
01:27:59,164 --> 01:28:02,435
Hvad hr. Marlowe
mener, min kære, er,
1261
01:28:02,459 --> 01:28:04,854
at han synes, han er
for klog til os begge.
1262
01:28:04,878 --> 01:28:07,649
Den ene af jer hyrede
mig, den anden prøvede
1263
01:28:07,673 --> 01:28:09,985
det, så I ser begge ud
til at ville det samme.
1264
01:28:10,009 --> 01:28:12,153
Nico forlod dig
for en pige, okay.
1265
01:28:12,177 --> 01:28:15,240
En gipshavfrue fuld
af mexicansk pulver.
1266
01:28:15,264 --> 01:28:16,825
Det er ulækkert.
1267
01:28:16,849 --> 01:28:20,787
Et emne, som du hævder
ikke at vide noget om, ja?
1268
01:28:20,811 --> 01:28:23,456
Hvorfor kommer du ikke til benet?
1269
01:28:23,480 --> 01:28:27,002
Og spørg hende, hvorfor hun ansatte dig.
1270
01:28:27,026 --> 01:28:29,045
At finde Nico Peterson.
1271
01:28:29,069 --> 01:28:34,634
At hyre en detektiv er måske
bare den bedste måde at foreslå...
1272
01:28:34,658 --> 01:28:36,970
hun ved ikke hvor han er.
1273
01:28:36,994 --> 01:28:38,555
Hvad synes du, mor?
1274
01:28:38,579 --> 01:28:41,558
Holder jeg ham i
en hytte i Rosarito?
1275
01:28:41,582 --> 01:28:43,226
Måske tættere på.
1276
01:28:43,250 --> 01:28:46,587
Hvorfor fortæller du ikke hr.
Marlowe, hvad du vil med ham?
1277
01:28:47,713 --> 01:28:51,425
Måske prøver jeg mit bedste...
1278
01:28:52,426 --> 01:28:54,470
for at redde dit omdømme.
1279
01:28:55,929 --> 01:28:59,993
Nå, måske er det omvendt, mor.
1280
01:29:00,017 --> 01:29:02,245
Ser De, Mr. Marlowe...
1281
01:29:02,269 --> 01:29:04,748
hendes elsker dumpede hende.
1282
01:29:04,772 --> 01:29:09,336
Ambassadøren i England vil
være færdig med tinsel town.
1283
01:29:09,360 --> 01:29:13,715
Så hun spiller den eneste
rolle, hun har tilbage at spille.
1284
01:29:13,739 --> 01:29:15,634
Femme fatale.
1285
01:29:15,658 --> 01:29:18,202
Hendes helt egen Medea.
1286
01:29:20,287 --> 01:29:22,599
Åh, godt!
1287
01:29:22,623 --> 01:29:25,501
Det er en rolle, der
venter os alle, min kære.
1288
01:29:33,258 --> 01:29:34,778
Huh!
1289
01:29:34,802 --> 01:29:36,112
Godt...
1290
01:29:36,136 --> 01:29:39,783
Du havde mistanke om, at
en af ??os ville gøre dette, men...
1291
01:29:39,807 --> 01:29:41,701
du vidste bare ikke
hvilken, gjorde du?
1292
01:29:41,725 --> 01:29:44,871
- Ville have lagt en dollar på dig.
- Mm.
1293
01:29:44,895 --> 01:29:47,624
Du har ret mestrer
1294
01:29:47,648 --> 01:29:50,126
teknikken ikke, hr. Marlowe...
1295
01:29:50,150 --> 01:29:51,961
at forstyrre
kvinderne i dit liv?
1296
01:29:51,985 --> 01:29:54,071
Der er ingen kvinder i mit liv.
1297
01:29:55,531 --> 01:29:57,592
Nå, så følg hende.
1298
01:29:57,616 --> 01:29:59,827
Hun kan lide ældre mænd.
1299
01:30:02,496 --> 01:30:04,140
Vær ikke urolig...
1300
01:30:04,164 --> 01:30:06,792
Jeg betaler for
rodet, det gør jeg altid.
1301
01:30:13,674 --> 01:30:16,069
Er du okay?
1302
01:30:16,093 --> 01:30:19,656
Jeg er ligeglad med, at jeg
er mindre, end du tror, ??jeg er.
1303
01:30:19,680 --> 01:30:21,890
Jeg er altid mindre,
end folk tror, ??jeg er.
1304
01:30:23,183 --> 01:30:25,120
Du er en af ??de
mennesker, der bare er
1305
01:30:25,144 --> 01:30:27,688
heldige at være
mere, end vi tror, ??du er.
1306
01:30:29,148 --> 01:30:31,835
Jeg sender dig resten
af ??det, jeg skylder dig.
1307
01:30:31,859 --> 01:30:33,795
Måske kan jeg opkræve din mor?
1308
01:30:33,819 --> 01:30:36,506
- Sammen med et finderhonorar.
- En hvad?
1309
01:30:36,530 --> 01:30:38,758
Jeg fandt ham i eftermiddags.
1310
01:30:38,782 --> 01:30:40,343
Eller rettere, han fandt mig.
1311
01:30:40,367 --> 01:30:42,887
Jeg gik ind i mit lille
hus, og der var han.
1312
01:30:42,911 --> 01:30:46,433
- Mr. Nico Peterson.
- Hvor er han nu?
1313
01:30:46,457 --> 01:30:50,103
Han venter på dig i
rekvisithuset i Pacific Studios.
1314
01:30:50,127 --> 01:30:53,273
- 19:30
- Hvorfor rekvisithuset?
1315
01:30:53,297 --> 01:30:54,965
Jeg håbede du ville fortælle mig det.
1316
01:30:57,050 --> 01:30:58,218
Taxa!
1317
01:31:01,096 --> 01:31:02,181
Gå!
1318
01:31:11,607 --> 01:31:13,501
En bil er mere end et køretøj
1319
01:31:13,525 --> 01:31:16,004
Mr. Hendricks plejede at fortælle mig det.
1320
01:31:16,028 --> 01:31:18,423
Det er en forseglet skriftestol.
1321
01:31:18,447 --> 01:31:20,800
Et lager af hemmeligheder.
1322
01:31:20,824 --> 01:31:23,595
Og denne by, viet som den
1323
01:31:23,619 --> 01:31:25,889
er til forbrændingsmotoren
1324
01:31:25,913 --> 01:31:28,600
er en by med motoriserede hemmeligheder.
1325
01:31:28,624 --> 01:31:31,644
Du bliver filosofisk, Cedric.
1326
01:31:31,668 --> 01:31:33,021
Du må tilgive mig, Mr. Marlowe.
1327
01:31:33,045 --> 01:31:36,024
Det er en vane, jeg har arvet
fra min afdøde arbejdsgiver.
1328
01:31:36,048 --> 01:31:40,570
Han havde en tendens til at afvige,
men du sagde, at rekvisithuset?
1329
01:31:40,594 --> 01:31:41,804
Jeg gjorde.
1330
01:31:43,055 --> 01:31:45,742
Og jeg må spørge mig selv...
1331
01:31:45,766 --> 01:31:47,327
hvorfor rekvisithuset?
1332
01:31:47,351 --> 01:31:50,771
Og nu skal du fortælle mig,
Cedric, hvorfor rekvisithuset?
1333
01:31:53,273 --> 01:31:56,628
Nico Peterson
flyttede Lou Hendricks'
1334
01:31:56,652 --> 01:31:58,880
produkt gennem
rekvisithuset i årevis.
1335
01:31:58,904 --> 01:32:02,175
Og produktet er
fra Tijuana, hmm?
1336
01:32:02,199 --> 01:32:06,054
Skjult i en gipsravn,
busten af ??Nefertiti.
1337
01:32:06,078 --> 01:32:08,765
En jomfru fra Guadeloupe eller en...
1338
01:32:08,789 --> 01:32:11,810
Serena Ornamental.
1339
01:32:11,834 --> 01:32:14,813
Du ser Mr. Hitchcock, som
kunne have gjort underværker
1340
01:32:14,837 --> 01:32:18,942
for Pacific Pictures, men
desværre er på vej til MGM.
1341
01:32:18,966 --> 01:32:21,319
Hitchcock har ligesom
hr. Hendricks altid
1342
01:32:21,343 --> 01:32:24,304
kunnet lide at holde
manuskriptet for sig selv.
1343
01:32:25,889 --> 01:32:28,368
Men mange samtaler,
overhørt fra dette
1344
01:32:28,392 --> 01:32:31,871
her forsæde, gjorde
det muligt for mig
1345
01:32:31,895 --> 01:32:35,315
hvad hr. Hitchcock altid
formåede så behændigt...
1346
01:32:36,525 --> 01:32:38,151
at udarbejde plottet.
1347
01:32:40,779 --> 01:32:43,800
Det handlede aldrig
rigtigt om en havfrue.
1348
01:32:43,824 --> 01:32:44,968
Det handlede altid om
1349
01:32:44,992 --> 01:32:46,970
indholdet af en bestemt mappe,
1350
01:32:46,994 --> 01:32:50,080
hvilket kunne bringe
et helt studie ned.
1351
01:32:58,213 --> 01:32:59,482
Clare.
1352
01:32:59,506 --> 01:33:00,674
Nico.
1353
01:33:01,675 --> 01:33:03,111
Du er på egen hånd?
1354
01:33:03,135 --> 01:33:06,364
Vil du have det fulde
auktionshus, Nico?
1355
01:33:06,388 --> 01:33:08,074
Mig, min mor...
1356
01:33:08,098 --> 01:33:10,910
Floyd Hanson, Lou Hendricks?
1357
01:33:10,934 --> 01:33:13,454
Det ville være svært,
to af dem er døde.
1358
01:33:13,478 --> 01:33:16,666
Nå, du bliver nødt til at
starte budgivningen med mig.
1359
01:33:16,690 --> 01:33:20,295
Det, jeg har her,
er en formue værd.
1360
01:33:20,319 --> 01:33:22,338
Virkelig?
1361
01:33:22,362 --> 01:33:23,947
Så må du hellere vise mig det.
1362
01:33:26,825 --> 01:33:29,178
Alle optegnelser...
1363
01:33:29,202 --> 01:33:32,205
af heroinen, der strømmede
gennem hans studie.
1364
01:33:35,417 --> 01:33:38,021
Det er mere end nok til at
ødelægge ambassadørens
1365
01:33:38,045 --> 01:33:40,940
omdømme og Pacific
Pictures omdømme.
1366
01:33:40,964 --> 01:33:42,609
Nico Peterson
forsvandt med en Serena
1367
01:33:42,633 --> 01:33:46,696
Ornamental og en
håndlavet dokumentmappe
1368
01:33:46,720 --> 01:33:49,365
spækket med optegnelser
over alle dopetransaktioner,
1369
01:33:49,389 --> 01:33:53,077
siden han og Lou Hendricks
startede deres virksomhed.
1370
01:33:53,101 --> 01:33:55,413
Han forsøgte at sælge denne
1371
01:33:55,437 --> 01:33:57,272
information til enhver,
han kunne finde.
1372
01:34:01,026 --> 01:34:04,047
Jeg er en bogholder,
skat, en god en.
1373
01:34:04,071 --> 01:34:07,532
Import, eksport, jeg
beholdt hver transaktion.
1374
01:34:14,081 --> 01:34:17,185
Du er mere end
en bogholder, Nico.
1375
01:34:17,209 --> 01:34:19,419
Du ville sælge billetter
til helvedes porte.
1376
01:34:20,754 --> 01:34:23,566
Måske er det derfor,
du kan lide mig.
1377
01:34:23,590 --> 01:34:26,927
Jeg kunne aldrig lide dig, Nico.
1378
01:34:29,930 --> 01:34:31,598
Stoler du så lidt på mig, Clare?
1379
01:34:33,016 --> 01:34:35,703
Du ved, hvordan det
er i disse dage, Nico.
1380
01:34:35,727 --> 01:34:37,270
Ingen stoler på nogen.
1381
01:34:38,730 --> 01:34:40,583
Hvad... hvad var
det for lyd, Clare?
1382
01:34:40,607 --> 01:34:42,168
Min mors pistol.
1383
01:34:42,192 --> 01:34:43,944
Jeg fandt den i hendes boudoir.
1384
01:34:45,195 --> 01:34:46,839
Åh, for fanden!
1385
01:34:46,863 --> 01:34:49,092
Jeg er så dårlig med disse.
1386
01:34:49,116 --> 01:34:50,385
Hvorfor gør du det her?
1387
01:34:50,409 --> 01:34:52,553
Du har altid spillet
for lavt, Nico.
1388
01:34:52,577 --> 01:34:55,622
Tag en lektion fra mig
og gå direkte til toppen.
1389
01:34:56,832 --> 01:34:58,375
Det er bedre.
1390
01:34:59,710 --> 01:35:00,877
Ah!
1391
01:35:18,812 --> 01:35:22,024
Jeg brænder dine bøger, Nico.
1392
01:35:34,077 --> 01:35:36,246
Er han død, Mr. Marlowe?
1393
01:35:37,330 --> 01:35:38,331
Endelig.
1394
01:35:39,666 --> 01:35:41,728
Og det er derfor, du hyrede mig?
1395
01:35:41,752 --> 01:35:43,420
Så du endelig kunne dræbe ham?
1396
01:35:44,921 --> 01:35:46,983
Det er en af ??grundene.
1397
01:35:47,007 --> 01:35:49,277
Har ambassadøren betalt dig?
1398
01:35:49,301 --> 01:35:51,112
Jeg forestiller mig,
at han bliver nødt til
1399
01:35:51,136 --> 01:35:52,929
det efter dette lille
stykke forårsrengøring.
1400
01:35:57,059 --> 01:35:59,978
Fortæl mig hvorfor jeg
ikke skulle handle til dig.
1401
01:36:03,273 --> 01:36:06,210
Fordi han var
alt for ung til mig?
1402
01:36:06,234 --> 01:36:08,153
Fordi han var ond inkarneret?
1403
01:36:09,696 --> 01:36:11,156
For han var allerede død.
1404
01:36:13,200 --> 01:36:15,035
Lad mig dybe seks dette.
1405
01:36:19,164 --> 01:36:20,957
Brug sidedøren.
1406
01:36:29,800 --> 01:36:31,468
Farvel, Clare Cavendish.
1407
01:36:34,221 --> 01:36:36,932
Godaften, Mr. Marlowe.
1408
01:37:21,268 --> 01:37:23,996
Fortæl mig, at du ikke
satte den ild, Marlowe.
1409
01:37:24,020 --> 01:37:26,606
Nej, Bernie, du ved,
at jeg kun satte dem ud.
1410
01:37:28,358 --> 01:37:30,962
Hvad tror du, jeg finder indeni?
1411
01:37:30,986 --> 01:37:33,005
Busten af ??Nefertiti.
1412
01:37:33,029 --> 01:37:35,716
Pagtens Ark.
1413
01:37:35,740 --> 01:37:37,051
Malteserfalk.
1414
01:37:37,075 --> 01:37:38,344
Åh...
1415
01:37:38,368 --> 01:37:40,036
Intet mere væsentligt?
1416
01:37:41,121 --> 01:37:42,581
Hvad mere kan du ønske dig?
1417
01:37:48,712 --> 01:37:50,940
Så du blev fanget i krydsilden
1418
01:37:50,964 --> 01:37:52,567
mellem en mor og en datter?
1419
01:37:52,591 --> 01:37:54,652
Ja, jeg lærer vist aldrig.
1420
01:37:54,676 --> 01:37:56,821
Og hvem vinder, Mr. Marlowe?
1421
01:37:56,845 --> 01:37:58,447
Moderen eller datteren?
1422
01:37:58,471 --> 01:38:00,449
Hvem ville du sætte
dine penge på?
1423
01:38:00,473 --> 01:38:02,243
Nå, ambassadøren taber.
1424
01:38:02,267 --> 01:38:06,146
De fyre taber aldrig,
Cedric, de går bare videre.
1425
01:38:10,859 --> 01:38:12,545
Mr. Marlowe?
1426
01:38:12,569 --> 01:38:13,796
Ja.
1427
01:38:13,820 --> 01:38:16,007
Hun vil se dig nu.
1428
01:38:16,031 --> 01:38:17,324
Tak skal du have.
1429
01:38:22,287 --> 01:38:24,706
- Mr. Marlowe.
- Fru Cavendish.
1430
01:38:27,834 --> 01:38:31,171
Så det var transaktionen?
1431
01:38:34,174 --> 01:38:37,486
Hvad mener du helt præcist?
Mand 5: Tak.
1432
01:38:37,510 --> 01:38:40,948
Du reddede ambassadørens
røv, han lader dig styre tingene.
1433
01:38:40,972 --> 01:38:44,452
Det er bedre end
bootlegging-handlen, synes du ikke?
1434
01:38:44,476 --> 01:38:47,496
Ambassadørerne
bevægede sig ud over alt det.
1435
01:38:47,520 --> 01:38:49,832
Din mor spiller
igen, kan jeg se.
1436
01:38:49,856 --> 01:38:51,691
Øh, hun stoppede aldrig.
1437
01:38:53,193 --> 01:38:54,754
Hvad er historien?
1438
01:38:54,778 --> 01:38:57,340
Åh, du ved, ligesom alle andre.
1439
01:38:57,364 --> 01:39:00,343
Kærlighed, mord, forsoning.
1440
01:39:00,367 --> 01:39:02,094
Lykkelig slutning?
1441
01:39:02,118 --> 01:39:03,638
Mm...
1442
01:39:03,662 --> 01:39:06,390
Det arbejder vi på.
1443
01:39:06,414 --> 01:39:11,145
Så vil du fortælle mig, hvorfor
jeg er her, Mrs. Cavendish?
1444
01:39:11,169 --> 01:39:14,798
Studiet har brug for nogen til at
spille ridder i skinnende rustning.
1445
01:39:16,216 --> 01:39:18,778
Jeg så ti af de fyre udenfor.
1446
01:39:18,802 --> 01:39:20,529
De kan kun spille rollen.
1447
01:39:20,553 --> 01:39:22,472
Så jeg burde sige farvel.
1448
01:39:23,556 --> 01:39:26,226
Studierne ryddede
op, Mr. Marlowe.
1449
01:39:28,603 --> 01:39:31,439
Roosevelt er en tomme fra
at deltage i krigsindsatsen.
1450
01:39:33,483 --> 01:39:36,837
Ambassadøren vil gerne...
1451
01:39:36,861 --> 01:39:39,882
belønne dig for din diskretion.
1452
01:39:39,906 --> 01:39:43,135
Studiet vil altid have
brug for sin privatdetektiv.
1453
01:39:43,159 --> 01:39:45,078
Tilbyder du mig et job?
1454
01:39:49,541 --> 01:39:51,727
Mere end et job.
1455
01:39:51,751 --> 01:39:53,169
En pension.
1456
01:39:54,254 --> 01:39:56,756
Executive med ansvar for sikkerhed.
1457
01:39:59,551 --> 01:40:02,095
Vi har alle vores
hemmeligheder, Mr. Marlowe.
1458
01:40:03,930 --> 01:40:06,575
Ledende mænd med
deres små peccadilloer.
1459
01:40:06,599 --> 01:40:08,452
Førende damer,
der ikke kan fungere
1460
01:40:08,476 --> 01:40:10,478
uden deres mexicanske tinkturer.
1461
01:40:11,771 --> 01:40:14,357
Vi har alle brug for
nogen til at holde os i kø.
1462
01:40:15,650 --> 01:40:18,737
Og dine hemmeligheder,
fru Cavendish?
1463
01:40:20,530 --> 01:40:22,490
Dem skal du også beholde.
1464
01:40:23,867 --> 01:40:26,119
Ikke for mig, fru Cavendish.
1465
01:40:29,122 --> 01:40:31,833
Jeg kan dog anbefale nogen.
1466
01:40:34,294 --> 01:40:36,355
Jeg skal selvfølgelig have referencer.
1467
01:40:36,379 --> 01:40:39,483
Han er min ven,
han er meget dygtig.
1468
01:40:39,507 --> 01:40:42,778
Han har været behandlet med
mange situationer i fortiden.
1469
01:40:42,802 --> 01:40:44,947
Meget godt talt.
1470
01:40:44,971 --> 01:40:47,223
Og en stor vogter af hemmeligheder.
1471
01:40:48,641 --> 01:40:52,121
Afpresser du mig, Mr. Marlowe?
1472
01:40:52,145 --> 01:40:54,749
Afpresse?
1473
01:40:54,773 --> 01:40:56,399
Jeg ville aldrig.
1474
01:40:57,859 --> 01:40:59,652
Det overlader jeg til andre.
1475
01:41:01,196 --> 01:41:02,364
God dag.
1476
01:41:16,086 --> 01:41:20,441
De kan ikke lide bøger, gør
de, hr. Marlowe, de nazister.
1477
01:41:20,465 --> 01:41:22,985
De kan ikke lide
mange ting, Cedric.
1478
01:41:23,009 --> 01:41:27,573
Alligevel laver Leni
Riefenstahl nogle gode film.
1479
01:41:27,597 --> 01:41:29,849
Du kan virkelig godt lide
dem, gør du ikke, film?
1480
01:41:30,934 --> 01:41:32,953
Det gør jeg bestemt, Mr. Marlowe.
1481
01:41:32,977 --> 01:41:37,124
Mrs. Cavendish fra Pacific
har måske en stilling til dig.
1482
01:41:37,148 --> 01:41:40,461
Som sikkerhedschef er
det, hvis du er interesseret.
1483
01:41:40,485 --> 01:41:43,214
Åh, jeg ville være meget
interesseret, Mr. Marlowe.
1484
01:41:43,238 --> 01:41:44,948
Jeg vil med glæde anbefale dig.
1485
01:41:46,116 --> 01:41:48,260
Jeg har brug for referencer, hva'?
1486
01:41:48,284 --> 01:41:50,787
Kun én, mig.
1487
01:41:51,663 --> 01:41:53,581
Og hvis du tager jobbet...
1488
01:41:57,544 --> 01:41:59,504
Dette kan være nyttigt.
1489
01:42:02,841 --> 01:42:05,653
Vi har alle gjort dårlige
ting, Mr. Marlowe.
1490
01:42:05,677 --> 01:42:10,199
Og den pistol er et minde
om en meget dårlig ting.
1491
01:42:10,223 --> 01:42:12,743
Så du mener, at jeg ikke
kan skyde nogen med det?
1492
01:42:12,767 --> 01:42:14,078
Øh-øh...
1493
01:42:14,102 --> 01:42:15,996
brug din Tommy-pistol til det.
1494
01:42:16,020 --> 01:42:17,730
Det er altid en mulighed.