1 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 Sarikata dari Naz 2 00:00:57,024 --> 00:01:04,024 Join Telegram Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 3 00:01:04,048 --> 00:01:11,048 Telegram : Naz Malay Sub 4 00:01:14,199 --> 00:01:15,492 TV: Perang masih berterusan di Eropah. 5 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Hitler bercadang tentang sebarang persoalan 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,371 masa depan Poland akan selesaikan 7 00:01:19,371 --> 00:01:21,331 antara Jerman dan Rusia. 8 00:01:21,331 --> 00:01:22,749 Dia juga anggap 9 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 Soalan Czechoslovak sebagai penutup. 10 00:01:25,168 --> 00:01:26,503 Bercakap di Washington, 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 Presiden Roosevelt tak bagi sebarang komen tentang... 12 00:02:34,321 --> 00:02:36,323 nama Cavendish. 13 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 Cik Cavendish. 14 00:02:45,707 --> 00:02:48,668 Mungkin ini nama pertama, Cavendish? 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,841 Um, rokok? 16 00:02:54,841 --> 00:02:56,802 Rokok untuk pelanggan kamu, 17 00:02:56,802 --> 00:02:58,970 lebih baik atau lebih teruk dari kamu merokok? 18 00:02:58,970 --> 00:03:00,639 Mereka sama. 19 00:03:02,682 --> 00:03:05,435 Mungkin ini nama pertama, Cavendish. 20 00:03:06,561 --> 00:03:09,523 ini... nama yang baik. 21 00:03:09,523 --> 00:03:10,774 Mm. 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,030 Sila. 23 00:03:17,030 --> 00:03:21,701 Sejauh manakah penyiasatan kamu, Encik Marlowe? 24 00:03:22,869 --> 00:03:26,415 apa saya boleh bantu, Puan Cavendish? 25 00:03:26,415 --> 00:03:28,708 awak seorang detektif. 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,254 Saya nak awak carikan seseorang untuk saya. 27 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 Mm-hmm. 28 00:03:33,338 --> 00:03:34,881 Nico Peterson. 29 00:03:34,881 --> 00:03:39,719 Dia adalah suami, dia hilang tanpa ucapkan selamat tinggal. 30 00:03:39,719 --> 00:03:43,056 hilang, kamu maksudkan 31 00:03:43,056 --> 00:03:45,225 keluar dunia ini? 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,811 Saya tak tahu, sebab itu saya berada di sini. 33 00:03:47,811 --> 00:03:50,397 Di manakah suami kamu, Puan Cavendish, 34 00:03:50,397 --> 00:03:53,900 apabila suami kamu hilang? 35 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 apabila ingat kembali... 36 00:03:57,696 --> 00:04:00,782 panggil saya Cavendish tanpa Missus. 37 00:04:00,782 --> 00:04:02,409 Saya sukakan. 38 00:04:02,409 --> 00:04:04,369 Suami kamu yang hilang 39 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 bersama kamu sebagai suami? 40 00:04:06,246 --> 00:04:08,707 Biasanya, mereka tak hilang begitu sahaj. 41 00:04:08,707 --> 00:04:11,418 Tidak, saya yakin. 42 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 Mereka tinggal di sekitar, mendaki 43 00:04:12,878 --> 00:04:16,381 gunung, restoran terbuka, 44 00:04:16,381 --> 00:04:19,217 boleh baring di jalan, apa saja. 45 00:04:19,217 --> 00:04:20,760 saya tahu bagaimana. 46 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 kamu baring di jalan, Encik Marlowe? 47 00:04:25,974 --> 00:04:27,893 - Minum? - Sila. 48 00:04:31,563 --> 00:04:34,983 Dia tinggi, macam awak. 49 00:04:34,983 --> 00:04:36,526 lelaki yang lemah sedikit. 50 00:04:37,444 --> 00:04:40,530 Dia berpakaian bagus, teliti. 51 00:04:41,740 --> 00:04:43,909 apa dikatakan tentang seorang lelaki? 52 00:04:43,909 --> 00:04:46,620 Encik Peterson dapat wang daripada 53 00:04:46,620 --> 00:04:50,040 profesion? 54 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 kamu seolah-olah anggap saya 55 00:04:52,459 --> 00:04:55,337 terlibat dengan seseorang. 56 00:04:55,337 --> 00:04:58,548 Ya, melainkan kamu tak sesuai untuk dia. 57 00:05:00,634 --> 00:05:02,802 pergi mati, kamu menyedihkan... 58 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 tepat untuk kata Encik Peterson 59 00:05:05,305 --> 00:05:08,642 akan menjadi orang yang terpinggir dalam filem? 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 - Maaf, tuan. - Ya. Baiklah. 61 00:05:10,519 --> 00:05:11,978 Ini tepat 62 00:05:11,978 --> 00:05:13,939 Ini akan menjadi sangat tepat. 63 00:05:13,939 --> 00:05:15,649 Lelaki 1: pergi mati, kamu menyedihkan... 64 00:05:19,653 --> 00:05:21,530 Kami akan bertemu di Kelab Corbata. 65 00:05:21,530 --> 00:05:23,073 kamu tahu? 66 00:05:23,073 --> 00:05:26,368 macam mana Encik Peterson kenal Kelab Corbata? 67 00:05:26,368 --> 00:05:27,827 dia tetamu kamu atau 68 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 sesiapa saja boleh jadi tetamu kamu? 69 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 Saya dan suami sudah berjani. 70 00:05:35,627 --> 00:05:39,464 Boleh saya tanya, adakah suami kamu homoseksual? 71 00:05:41,800 --> 00:05:45,720 Tidak. Dia tidak minat 72 00:05:45,720 --> 00:05:48,848 Dia suka polo, alkohol, 73 00:05:48,848 --> 00:05:50,016 pelayan dan wang saya. 74 00:05:50,016 --> 00:05:52,644 Wang kamu, Puan Cavendish? 75 00:05:52,644 --> 00:05:54,354 Saya minta maaf, Encik Marlowe. 76 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 Adakah wang itu milik kamu. 77 00:05:57,524 --> 00:06:00,986 Ayah saya dalam industri minyak, dia sudah tiada. 78 00:06:00,986 --> 00:06:04,489 kamu akan kenal ibu saya, tetapi kita tak boleh bincang sekarang. 79 00:06:04,489 --> 00:06:08,702 kamu ada hubungan sulit kamu dengan Encik Peterson? 80 00:06:08,702 --> 00:06:11,371 Kami tak bertemu di kandang kuda, Encik Marlowe. 81 00:06:12,706 --> 00:06:14,749 Kenapa dia tak muncul? 82 00:06:16,334 --> 00:06:17,961 Ada tugasan. 83 00:06:24,718 --> 00:06:27,846 Saya telefon beberapa kali, tiada jawapan, dan 84 00:06:27,846 --> 00:06:30,432 kemudian saya pergi ke rumah dia pada minggu berikutnya. 85 00:06:31,558 --> 00:06:33,101 Susu masih ada dan surat 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,895 khabar sudah bertimbun. 87 00:06:37,814 --> 00:06:40,525 dia ada sesuatu nak disembunyikan? 88 00:06:40,525 --> 00:06:42,402 Bukankah kita semua? 89 00:06:42,402 --> 00:06:46,197 apa kamu ingat sudah menjadi Encik Peterson? 90 00:06:46,197 --> 00:06:48,700 Beritahu kamu, saya mahukan satu set 91 00:06:48,700 --> 00:06:52,037 segar mata kamu sangat disyorkan. 92 00:06:52,037 --> 00:06:54,914 Mungkin kamu tahu saya tak boleh. 93 00:07:04,883 --> 00:07:08,928 Nama saya sebenarnya Clare, seperti daerah. 94 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 kamu tahu daerah itu? 95 00:07:12,599 --> 00:07:15,644 Ya, di Ireland. Saya tahu betul. 96 00:07:15,644 --> 00:07:20,565 Ibu saya dalam gambar, kamu mesti kenal. 97 00:07:20,565 --> 00:07:23,693 Malu dengan golongan atasan. 98 00:07:25,945 --> 00:07:29,157 kamu sangat perseptif dan sensitif, Encik Marlowe. 99 00:07:33,953 --> 00:07:36,039 Saya bayangkan ini beri kamu masalah. 100 00:08:15,328 --> 00:08:17,997 Dia tiada di rumah, bo. 101 00:08:17,997 --> 00:08:22,168 Apa? Dia berhutang atau meluangkan masa dengan isteri? 102 00:08:22,168 --> 00:08:23,503 Itulah, ya? 103 00:08:23,503 --> 00:08:27,173 Ya, saya pun begitu, dan baik untuk dia. 104 00:08:27,173 --> 00:08:31,803 Dia bukan orang jahat, jika tak percaya sesiapa. Saya tak. 105 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 Saya rasa dia dari Cleveland. 106 00:08:36,474 --> 00:08:38,351 Itu adalah tempat saya di seberang 107 00:08:38,351 --> 00:08:40,478 jalan, kadang-kadang dia pernah datang, 108 00:08:40,478 --> 00:08:42,397 dalam seharian. 109 00:08:42,397 --> 00:08:44,524 Beri saya rokok. 110 00:08:44,524 --> 00:08:47,193 Bagaimana, sudah berapa lama dia pergi? 111 00:08:47,193 --> 00:08:50,280 kali terakhir saya nampak pada tujuh minggu lalu. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,742 Awak nampak dia pergi? 113 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 Tidak, saya perasan dia sudah tiada. 114 00:08:57,871 --> 00:09:00,373 Bagaimana awak tahu? 115 00:09:00,373 --> 00:09:03,042 Nah, dia sudah tiada di sana. 116 00:09:03,042 --> 00:09:05,795 Ini bermakna tak ada wanita yang ketuk 117 00:09:05,795 --> 00:09:08,548 pintu, atau membaling kasut. 118 00:09:08,548 --> 00:09:12,761 Maksud saya, saya buat yang terbaik. tak seperti dia. 119 00:09:12,761 --> 00:09:14,888 kamu polis? 120 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 Lebih kurang. 121 00:09:16,306 --> 00:09:19,058 bukan polis. 122 00:09:19,058 --> 00:09:22,896 Ya, kamu bukan orang pertama tanya tentang dia. 123 00:09:22,896 --> 00:09:25,565 Ada orang datang minggu lalu 124 00:09:25,565 --> 00:09:29,068 seorang sut yang lengkap 125 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 dan tali leher yang mewah, dipanggil beaner, bukan? 126 00:09:31,696 --> 00:09:34,157 Tidak, kadang-kadang dia adalah Raja Sepanyol. 127 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 Raja Sepanyol tidak bersiar-siar di Lincoln, 128 00:09:36,910 --> 00:09:39,037 dengan Mexico. 129 00:09:39,037 --> 00:09:42,040 Ya, saya pernah bekerja di motor trade 130 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 ini dua biji dalam kereta 131 00:09:44,209 --> 00:09:47,253 yang telah merentasi sempadan dan belakang. 132 00:09:52,967 --> 00:09:56,012 mari kita mulakan. 133 00:09:56,012 --> 00:09:58,264 Mereka sudah tengok, pasti. 134 00:09:58,264 --> 00:10:01,059 Grifts, pengasingan, tiket 135 00:10:01,059 --> 00:10:04,437 letak kereta, mabuk di perhimpunan sosial. 136 00:10:04,437 --> 00:10:08,233 Dan awal pagi, jemputan awam. 137 00:10:08,233 --> 00:10:09,901 Sekarang tiada siapa tahu dia ada rumah 138 00:10:09,901 --> 00:10:12,195 Dia tak tahu tempat tinggal. 139 00:10:12,195 --> 00:10:13,822 Dia memang ada rumah, saya ada di sana. 140 00:10:13,822 --> 00:10:15,281 Ya, ada rumah dan 141 00:10:15,281 --> 00:10:17,408 ada orang bayar untuk dia, saya rasa. 142 00:10:17,408 --> 00:10:18,785 Siapa bayar? 143 00:10:18,785 --> 00:10:20,745 Baiklah, saya ingat kamu tahu dia bayar secara 144 00:10:20,745 --> 00:10:23,373 tunai supaya tak kelihatan. 145 00:10:29,629 --> 00:10:33,049 Harap kawan yang cari dia kelihatan dalam hitam. 146 00:10:34,259 --> 00:10:36,886 Dia telah dibunuh. 22 Oktober, langgar dan lari. 147 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 Di luar Kelab Corbata. 148 00:10:39,806 --> 00:10:41,516 Awak hutang makan tengah hari. 149 00:10:41,516 --> 00:10:43,476 Minuman keras atau biasa? 150 00:10:48,857 --> 00:10:50,733 "Si mati dilanggar oleh kenderaan, tidak dikenali, 151 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 pemandu tak diketahui, di Bay Canyon Drive 152 00:10:52,652 --> 00:10:54,070 di luar Kelab Corbata. 153 00:10:54,070 --> 00:10:55,822 mangsa mengalami banyak kecederaan termasuk 154 00:10:55,822 --> 00:10:58,324 patah sebelah kanan. 155 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 "Death be not proud" 156 00:11:40,033 --> 00:11:42,368 tak ada guna minta jemputan. 157 00:11:42,368 --> 00:11:44,037 tiada langsung, tuan. 158 00:11:44,037 --> 00:11:45,872 Uh huh. 159 00:11:57,216 --> 00:11:58,968 hey! 160 00:12:03,056 --> 00:12:04,390 kamu sedang cari kerja kebun? 161 00:12:04,390 --> 00:12:06,893 Sebenarnya, tidak, borang keahlian. 162 00:12:08,102 --> 00:12:10,855 Albert. Kami ada perlindungan nilai di sini. 163 00:12:10,855 --> 00:12:12,357 Dia perlukan pemotong. 164 00:12:13,441 --> 00:12:15,652 A ver. 165 00:12:15,652 --> 00:12:17,070 - Hello Buddy. - A ver. 166 00:12:27,497 --> 00:12:31,584 Mungkin ada sebab kamu tak mesra dengan polis. 167 00:12:31,584 --> 00:12:34,629 Terus dapatkan, saya tak tahu... 168 00:12:34,629 --> 00:12:37,757 ditumbuk, dikurung dan 169 00:12:37,757 --> 00:12:39,801 hampir tak cukup, caj 170 00:12:39,801 --> 00:12:43,221 dengan aksesori, pelbagai halangan, dan sebagai. 171 00:12:43,221 --> 00:12:46,265 - Dan pada usia kamu. - Ini perangai saya, Joe. 172 00:12:46,265 --> 00:12:49,310 berharap kamu masih ada pencen? 173 00:12:49,310 --> 00:12:51,062 Pasti. 174 00:12:51,062 --> 00:12:54,524 Lihat, Marlowe, dengar... 175 00:12:54,524 --> 00:12:57,235 Lelaki ini terbunuh dan mayat di sana. 176 00:12:58,820 --> 00:13:00,279 Sisa-sisa itu berbau seperti kilang bir, dan dia 177 00:13:00,279 --> 00:13:02,490 ada tanda di atas dan bawah lengan, 178 00:13:02,490 --> 00:13:04,158 kepala tersembul seperti labu. 179 00:13:04,158 --> 00:13:05,910 Kelab Corbata suka menjadikan dia 180 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 baik, ini tak suka masalah. 181 00:13:07,328 --> 00:13:09,372 Pukul dan lari dikira dua jenayah. 182 00:13:09,372 --> 00:13:10,957 Jangan main-main dengan saya, ini LA. 183 00:13:10,957 --> 00:13:12,291 Orang-orang seperti Peterson ini 184 00:13:12,291 --> 00:13:13,960 ada ramai, mereka datang ke sini, 185 00:13:13,960 --> 00:13:15,378 mereka gagal dalam screen test dan mereka buat apa yang patut. 186 00:13:15,378 --> 00:13:17,171 Semua ahli Kelab Corbata 187 00:13:17,171 --> 00:13:19,132 tak tahu dia telah mati? 188 00:13:19,132 --> 00:13:20,883 Daripada Ketua Detektif kita sendiri 189 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 kepada Duta baru ke England, 190 00:13:22,802 --> 00:13:25,430 tak mungkin ini tak muncul di atas teh krim 191 00:13:25,430 --> 00:13:28,808 penjahat telah tangkap Buick di pintu hadapan. 192 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 mereka minta kamu untuk uruskan kes itu? 193 00:13:31,144 --> 00:13:33,646 Tiada siapa perlu bertanya, saudara. 194 00:13:33,646 --> 00:13:35,273 boleh saya melihat fail polis? 195 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 Kami tak perlukan. 196 00:13:42,989 --> 00:13:44,574 Kenapa awak cari lelaki ini? 197 00:13:46,159 --> 00:13:48,327 Seorang wanita sedang cari dia. 198 00:13:48,327 --> 00:13:50,329 Baiklah, dia akan menunggu sehingga datang. 199 00:14:06,512 --> 00:14:10,767 Kembali ke Boston, kepada keluarga itu. 200 00:14:10,767 --> 00:14:17,023 Dan kemudian ke England, mahkamah Saint James. 201 00:14:17,023 --> 00:14:20,026 kamu bukan seorang sahaja yang selesai dengan kes ini. 202 00:14:20,026 --> 00:14:21,235 ingat satu perkara. 203 00:14:21,235 --> 00:14:23,863 Tolong, sayang, bukan yang lain. 204 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Saya bayar untuk kuda itu. 205 00:14:25,907 --> 00:14:27,617 Saya boleh jaga dia. 206 00:14:31,329 --> 00:14:33,331 Boleh kamu, bantu saya? 207 00:14:37,585 --> 00:14:39,045 kamu mekanik baru? 208 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 Mungkin, apa bayaran? 209 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 - Awak ada nama? - Marlowe. 210 00:14:43,633 --> 00:14:45,802 ini lebih teruk dari kau sangka. 211 00:14:45,802 --> 00:14:47,386 Ini bagus. 212 00:14:47,386 --> 00:14:49,847 kamu tak fikir dia adalah Shakespeare. 213 00:14:49,847 --> 00:14:51,224 Begitu juga dia. 214 00:14:51,224 --> 00:14:53,142 Mungkin saya sudah keluar. 215 00:14:55,394 --> 00:14:57,021 Baik daripada itu. 216 00:15:18,084 --> 00:15:20,378 Awak buat saya terkejut, Marlowe. 217 00:15:20,378 --> 00:15:23,422 Maaf, terkejut nampak saya. 218 00:15:27,677 --> 00:15:29,428 Siapa lagi buat kamu terkejut? 219 00:15:29,428 --> 00:15:32,932 Orang Mick di luar sana. 220 00:15:34,142 --> 00:15:35,643 Apa nama penuh kamu, Encik Marlowe? 221 00:15:35,643 --> 00:15:37,103 Christopher Marlowe. 222 00:15:37,103 --> 00:15:41,149 dia bermain dalam Doctor Faustus di Harvard Rep. 223 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Jangan bagi semua orang lupakan. 224 00:15:42,859 --> 00:15:44,777 - Dia? - Hm. 225 00:15:44,777 --> 00:15:48,614 Joseph O'Reilly, penasihat kewangan ibu saya, dan 226 00:15:48,614 --> 00:15:51,617 tak lama lagi akan menjadi Duta ke England, 227 00:15:51,617 --> 00:15:54,453 dia tak pernah biarkan sesiapa pun melupakan. 228 00:15:54,453 --> 00:15:57,123 apa permainan dia, salah satu daripada tujuh dosa maut? 229 00:15:57,123 --> 00:15:59,041 Sila. 230 00:16:00,585 --> 00:16:03,087 Teh ais? 231 00:16:03,087 --> 00:16:04,630 kamu boleh jadi daripada saya jika kamu suka. 232 00:16:04,630 --> 00:16:06,716 Tidak, terima kasih. 233 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 Saya boleh bagi apa sahaja yang kamu mahukan 234 00:16:08,634 --> 00:16:10,595 ini seperti Arabian Night di sekitar sini. 235 00:16:10,595 --> 00:16:12,013 Clare! 236 00:16:12,805 --> 00:16:14,223 Clare! 237 00:16:18,311 --> 00:16:20,104 Siapa ini? 238 00:16:21,314 --> 00:16:24,192 Maaf, saya, saya Philip Marlowe. 239 00:16:24,192 --> 00:16:28,029 Hello, Marlowe. Cavendish. 240 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 Encik Marlowe panggil saya Cavendish, Richard. Saya suka. 241 00:16:32,158 --> 00:16:33,784 Itu nama awak, sayang. 242 00:16:33,784 --> 00:16:35,453 Saya suka ini sebagai nama pertama. 243 00:16:35,453 --> 00:16:37,747 Gembira saya baik untuk sesuatu, sayang. 244 00:16:37,747 --> 00:16:39,332 kamu, um, perlawa rakan kamu 245 00:16:39,332 --> 00:16:42,418 untuk minuman, sayang? 246 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 Dia sudah ajak, dan saya menolak, terima kasih. 247 00:16:45,838 --> 00:16:50,885 Jadi, Encik Marlowe, apa jenis perniagaan kamu? 248 00:16:50,885 --> 00:16:52,720 Encik Marlowe mengesan sesuatu. 249 00:16:52,720 --> 00:16:55,973 dan apa kamu kesan, Marlowe? 250 00:16:55,973 --> 00:16:59,518 Kalung saya. Saya hilang, dia jumpa. 251 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Sudah tentu dia lakukan. Saya tertanya-tanya di mana. 252 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 Nah, ini masalah untuk jejak semula isteri kamu. 253 00:17:06,609 --> 00:17:09,195 - Marlowe. - Ya, Encik Cavendish. 254 00:17:09,195 --> 00:17:10,613 Persetankan. 255 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 Sukacita dapat bertemu kamu, Encik Cavendish. 256 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 Tidak boleh teruskan, itu ganjil. 257 00:17:19,664 --> 00:17:22,166 Dia mesti ingat ada sesuatu antara kita... 258 00:17:23,292 --> 00:17:27,213 mungkin... seksual. 259 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Jadi beritahu saya tentang kamu 260 00:17:31,509 --> 00:17:34,136 dan Encik Peterson, sila. 261 00:17:37,974 --> 00:17:41,727 Saya bertemu di Kelab Corbata buat kali pertama. 262 00:17:41,727 --> 00:17:43,646 dia kacak. 263 00:17:43,646 --> 00:17:49,110 Kami bercinta, dan kemudian saya melihat lagi, 264 00:17:49,110 --> 00:17:51,821 beberapa minggu kemudian, bukan tugasan, kemalangan. 265 00:17:51,821 --> 00:17:56,117 Di Tijuana di bar kegemaran saya, La Quinteria. 266 00:17:56,117 --> 00:17:58,077 Saya berada di sana bersama suami saya. 267 00:17:58,077 --> 00:18:01,289 Kami sedang menonton perarakan, Dia de los Muertos. 268 00:18:17,430 --> 00:18:19,432 apa dia bergegas di Mexico? 269 00:18:19,432 --> 00:18:23,227 Saya tak tahu. Nico ada banyak skim. 270 00:18:25,271 --> 00:18:27,106 Dia berada di kubur. 271 00:18:27,106 --> 00:18:29,608 Nico Peterson sudah mati. 272 00:18:29,608 --> 00:18:31,110 Dia berpura-pura. 273 00:18:32,194 --> 00:18:33,863 Dia berpura-pura baik. 274 00:18:33,863 --> 00:18:36,615 saya tahu, dia sudah mati dan dikebumikan. 275 00:18:36,615 --> 00:18:41,120 dia dibunuh di hadapan Kelab Corbata, sepatutnya. 276 00:18:43,080 --> 00:18:45,791 Semua orang kata dia. 277 00:18:45,791 --> 00:18:49,128 Tetapi kamu lihat, perkara yang penting ialah itu 278 00:18:49,128 --> 00:18:52,465 Saya melihat pada hari yang lain, 279 00:18:52,465 --> 00:18:54,383 dari jalan, bukan di mata fikiran saya, 280 00:18:54,383 --> 00:18:57,136 di jalanan, tak mati sama sekali. 281 00:18:57,136 --> 00:18:59,638 Saya rasa kita sudah selesai, Puan Cavendish. 282 00:18:59,638 --> 00:19:00,723 Tidak. 283 00:19:01,974 --> 00:19:04,310 Saya mahu awak mulakan dari awal. 284 00:19:05,728 --> 00:19:06,937 Mulakan pada permulaan, itulah 285 00:19:06,937 --> 00:19:09,440 yang patut kamu lakukan, bukan? 286 00:19:09,440 --> 00:19:12,109 - Di mana kamu jumpa dia? - Balik ke Tijuana. 287 00:19:12,109 --> 00:19:15,988 Ibu saya mahu saya melihat beberapa 288 00:19:15,988 --> 00:19:17,531 kuda Azteca, jenis berlari. 289 00:19:19,158 --> 00:19:23,329 Saya lakukan, saya lakukan apa dia katakan. 290 00:19:23,329 --> 00:19:25,498 Jadi saya berada di La Quinteria lagi, 291 00:19:25,498 --> 00:19:28,000 ada salah satu mojito mereka 292 00:19:28,000 --> 00:19:30,461 apabila saya melihat Nico memandu. 293 00:19:41,013 --> 00:19:43,474 Dia menggelar diri sebagai pengumpul. 294 00:19:43,474 --> 00:19:47,520 Kebanyakan semua sampah yang dikumpul, bukan barang antik. 295 00:19:51,315 --> 00:19:54,735 Saya rasa itu untuk filem... 296 00:19:54,735 --> 00:19:58,364 benda yang tak wujud, cerita dongeng. 297 00:19:59,407 --> 00:20:00,699 Ada seorang lelaki di Baja, yang anggap 298 00:20:00,699 --> 00:20:03,202 Nico sebenarnya penerbit. 299 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 Dia telah ditipu. 300 00:20:08,207 --> 00:20:10,459 Apa? apa salah? 301 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Awak tipu saya, Puan Cavendish. 302 00:20:12,586 --> 00:20:15,339 Dan saya duduk di sana dan tengok kamu berbohong kepada suami kamu. 303 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Selamat petang. 304 00:20:29,270 --> 00:20:31,605 Hai Encik... 305 00:20:31,605 --> 00:20:32,565 Marlowe. 306 00:20:32,565 --> 00:20:34,024 sudah tentu, saya tahu itu. 307 00:20:34,024 --> 00:20:36,735 Richard buat panggilan semasa kamu masuk. 308 00:20:36,735 --> 00:20:39,196 kamu tahu apa mereka katakan tentang kelab orang tua? 309 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 apa itu? 310 00:20:40,906 --> 00:20:42,700 Memang ada satu. 311 00:20:42,700 --> 00:20:45,661 Dan apa dia jumpa, Puan, eh... 312 00:20:45,661 --> 00:20:50,332 Dorothy Quincannon, dan jangan berpura-pura tak tahu. 313 00:20:52,585 --> 00:20:56,505 Baiklah, kita lihat, kamu ada peperangan yang teruk, 314 00:20:56,505 --> 00:20:58,549 dan kemudian pada tahun berikutnya, kamu sendirian 315 00:20:58,549 --> 00:21:00,301 daripada pekerjaan baik dalam bisnes minyak. 316 00:21:00,301 --> 00:21:01,343 saya 317 00:21:01,343 --> 00:21:03,429 Teruskan dengan Los Angeles DA sebagai 318 00:21:03,429 --> 00:21:06,849 penyiasat, tetapi itu juga tak berjaya, 319 00:21:06,849 --> 00:21:08,642 Bukan, Encik Marlowe? 320 00:21:08,642 --> 00:21:11,562 kamu lihat, dia jumpa semua itu dalam lima minit. 321 00:21:12,771 --> 00:21:16,442 kamu bukan seorang sahaja yang boleh bertanya. 322 00:21:16,442 --> 00:21:19,236 kamu tak cari mutiara. 323 00:21:19,236 --> 00:21:23,782 Tidak, saya buang saja, itu adalah kebiasaan saya. 324 00:21:23,782 --> 00:21:27,620 Beritahu saya, Encik Marlowe, apa yang anak perempuan saya mahu? 325 00:21:27,620 --> 00:21:31,081 Perceraian? Saya mungkin setuju. 326 00:21:31,081 --> 00:21:34,168 Saya minta maaf, saya cuma bincang urusan saya 327 00:21:34,168 --> 00:21:37,171 dengan majikan, jadi minta maaf. 328 00:21:37,171 --> 00:21:39,048 - Slan. - Slan. 329 00:22:39,400 --> 00:22:41,110 Maafkan saya? 330 00:23:01,213 --> 00:23:03,340 - Hei, Fergus. - Oh Hello. 331 00:23:03,340 --> 00:23:05,593 Ah, Tidak, ini dia. 332 00:23:05,593 --> 00:23:08,012 Tak ada petunjuk siapa mahu jatuhkan Peterson. 333 00:23:08,012 --> 00:23:10,931 - Kami teruskan siasatan. - Tetapi sejauh mana? 334 00:23:10,931 --> 00:23:14,018 Marlowe, jika mahu cari tempat 335 00:23:14,018 --> 00:23:16,395 tosspot yang berhak dan bersambung 336 00:23:16,395 --> 00:23:18,063 yang merasakan mereka boleh pergi 337 00:23:18,063 --> 00:23:19,773 selepas melanggar pemabuk, 338 00:23:19,773 --> 00:23:22,151 kamu pergi ke Kelab Corbata. 339 00:23:22,151 --> 00:23:25,237 Tiada saksi, suspek tak mungkin. 340 00:23:25,237 --> 00:23:27,448 Sabtu malam, mereka datang dan pergi di kelab itu 341 00:23:27,448 --> 00:23:29,241 seperti tikus melalui lubang dalam tong sampah. 342 00:23:29,241 --> 00:23:30,909 Ini mungkin ada beratus kereta di luar sana. 343 00:23:30,909 --> 00:23:33,579 dan tiada satu pun daripada mereka adalah suspek 344 00:23:33,579 --> 00:23:35,789 sesiapa sahaja boleh tangkap. 345 00:23:35,789 --> 00:23:39,585 Kami di dunia nyata. kamu perlu faham dunia sebenar. 346 00:23:39,585 --> 00:23:41,170 Kadang-kadang keadilan itu buta, kadang-kadang 347 00:23:41,170 --> 00:23:43,881 keadilan tak peduli dan mungkin betul. 348 00:23:43,881 --> 00:23:47,176 Jadi dengan siapa kamu bekerja? kakak dia? 349 00:23:47,176 --> 00:23:48,636 Beritahu saya tentang kakak dia. 350 00:23:48,636 --> 00:23:50,721 Mungkin dia sudah kenalpasti, mungkin tidak. 351 00:23:50,721 --> 00:23:52,348 Awak beritahu saya tentang kakak dia. 352 00:23:52,348 --> 00:23:56,060 Saya ada adik saya, kamu boleh dengan kakak dia. 353 00:23:56,060 --> 00:23:57,770 Saya bekerja untuk seseorang yang 354 00:23:57,770 --> 00:24:01,065 percaya Nico Peterson masih hidup. 355 00:24:01,065 --> 00:24:05,361 Ya, itu rumit. Saya bukan lelaki yang rumit. 356 00:24:05,361 --> 00:24:07,613 Pelanggan saya mendakwa telah nampak dia, 357 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 yang beri kamu pembunuhan, kawan saya. 358 00:24:09,907 --> 00:24:11,950 Ya, saya dapat, terima kasih. 359 00:24:13,994 --> 00:24:15,454 Ini fail kamu. 360 00:24:17,665 --> 00:24:20,459 Majikan saya fikir dia tak mati, 361 00:24:20,459 --> 00:24:21,835 bukan dia yang dilanggar 362 00:24:21,835 --> 00:24:24,963 di luar Kelab Corbata, saya ulang. 363 00:24:24,963 --> 00:24:29,635 Ini mungkin kes pembunuhan, ya, secara teori, mungkin. 364 00:24:29,635 --> 00:24:32,846 Apa masalah tuan? Wang atau wanita? 365 00:24:32,846 --> 00:24:35,015 Kedua-dua, dengan dahaga. 366 00:24:35,015 --> 00:24:38,394 Dia seperti kita semua, Pat, kecuali dia tak dapat petunjuk. 367 00:24:38,394 --> 00:24:40,145 - apa awak akan dapat? - Wiski. 368 00:24:40,145 --> 00:24:42,481 Biasa. 369 00:24:42,481 --> 00:24:43,774 apa berlaku pada hari ini Patrick, 370 00:24:43,774 --> 00:24:45,651 kamu, kamu berkahwin, atau bahagia? 371 00:24:45,651 --> 00:24:47,444 Sekurang-kurangnya pakaian dobi saya sudah selesai. 372 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Pat ada dua minggu yang sukar untuk cari 373 00:24:48,779 --> 00:24:52,074 laci bersih selepas dia kehilangan ibu. 374 00:24:52,074 --> 00:24:53,158 Persetankan. 375 00:24:53,158 --> 00:24:54,993 Jika boleh, saya tak perlu dengar. 376 00:24:54,993 --> 00:24:57,663 Jika ini operasi, saya akan daftar. 377 00:24:58,956 --> 00:25:01,792 Jika dia masih hidup, Joe, kamu mungkin bunuh diri. 378 00:25:03,460 --> 00:25:05,254 Akan terus berkata begitu? 379 00:25:05,254 --> 00:25:07,339 Itulah benda terakhir yang kamu mahu dalam pembunuhan, 380 00:25:07,339 --> 00:25:08,841 Saya sedar, pembunuhan. 381 00:25:08,841 --> 00:25:11,510 Apa, kamu fikir ini pembunuhan? 382 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 Saya pergi ke tanah kubur. Tahu tak? 383 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 - Dia telah dibakar. - Tekaan baik. 384 00:25:16,014 --> 00:25:19,309 Ya, walaupun gigi telah musnah 385 00:25:19,309 --> 00:25:20,686 dan ini akan berada di mana-mana. 386 00:25:20,686 --> 00:25:23,272 kamu pernah terlanggar tikus atau kucing, lihat? 387 00:25:23,272 --> 00:25:26,358 Jika Peterson tak mati, siapa mati? 388 00:25:26,358 --> 00:25:30,696 Lihat, Marlowe, saya tahu kamu ini Sir Lancelot 389 00:25:30,696 --> 00:25:32,197 dan kamu hidup seperti rahib, 390 00:25:32,197 --> 00:25:35,325 kamu tak ada kepentingan diri boleh dipercayai oleh sesiapa pun, 391 00:25:35,325 --> 00:25:38,704 kamu suka ditipu dan dikurung kerana tak berhenti, dan 392 00:25:38,704 --> 00:25:42,875 ini cerita menarik, jika benar. 393 00:25:42,875 --> 00:25:46,044 Tetapi Peterson yang kaku itu, untuk semua maksud dan 394 00:25:46,044 --> 00:25:48,505 tujuan, ada dompet Peterson di dalam poket. 395 00:25:48,505 --> 00:25:50,299 Selain itu, dia dikenal pasti di tempat kejadian 396 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 untuk semua maksud dan tujuan. 397 00:25:52,092 --> 00:25:53,177 Oleh siapa? 398 00:25:53,177 --> 00:25:54,845 Pengurus kelab, Floyd Hanson, dan oleh Koroner 399 00:25:54,845 --> 00:25:57,890 Daerah Los Angeles, yang merupakan ahli. 400 00:25:57,890 --> 00:26:00,934 Jadi, ini bukan urusan sesiapa tetapi daerah. 401 00:26:01,894 --> 00:26:03,520 Garis daerah di mana? 402 00:26:03,520 --> 00:26:05,189 Bay Canyon Drive. 403 00:26:10,235 --> 00:26:12,279 Betul ke sini? 404 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Tidak. 405 00:26:17,242 --> 00:26:18,744 Buat panggilan, Joe. 406 00:26:19,870 --> 00:26:21,830 Saya akan halang kamu. 407 00:26:32,257 --> 00:26:36,428 Encik Hanson berkata ini adalah paling tak teratur, 408 00:26:36,428 --> 00:26:37,971 Encik Marlowe, tetapi dia akan berjumpa kamu. 409 00:26:37,971 --> 00:26:40,808 Terus ke kiri, ikut papan tanda "reception". 410 00:26:40,808 --> 00:26:42,392 terima kasih. 411 00:27:12,923 --> 00:27:14,842 Saya Floyd Hanson pengurus. 412 00:27:16,093 --> 00:27:17,761 apa saya boleh bantu, Encik Marlowe? 413 00:27:17,761 --> 00:27:20,430 Jangan mematikan kereta. 414 00:27:20,430 --> 00:27:22,683 Penjaga pintu beritahu saya kamu 415 00:27:22,683 --> 00:27:24,101 penyiasat persendirian, Betul ke? 416 00:27:24,101 --> 00:27:26,854 Ya, saya bekerja di pejabat DA. 417 00:27:26,854 --> 00:27:29,815 - Saya dengar. - Saya dengar apa kamu dengar. 418 00:27:32,192 --> 00:27:34,945 Saya di sini tentang kemalangan yang berlaku. 419 00:27:36,780 --> 00:27:39,324 - Yang serius? - Nico Peterson. 420 00:27:39,324 --> 00:27:40,826 Sebenarnya, itu bukan pada harta benda 421 00:27:40,826 --> 00:27:42,202 itu, itu lebih kepada jalan awam. 422 00:27:42,202 --> 00:27:44,830 saya hargai sepenuh perbezaan itu, 423 00:27:44,830 --> 00:27:47,291 tetapi kadang-kadang orang alihkan dari harta itu 424 00:27:47,291 --> 00:27:50,794 walaupun kaki mereka di atas sedikit. 425 00:27:50,794 --> 00:27:53,338 Ada satu kes yang menarik di Cincinnati. 426 00:27:53,338 --> 00:27:54,965 apa itu? 427 00:27:54,965 --> 00:27:58,260 Seorang lelaki dipukul hingga mati, dan kemudian dia 428 00:27:58,260 --> 00:28:00,846 dilemparkan ke jalan, dan kepala digilis tayar, 429 00:28:00,846 --> 00:28:03,473 untuk hapus punca kematian 430 00:28:03,473 --> 00:28:05,809 dan keluar dari harta benda itu. 431 00:28:05,809 --> 00:28:07,311 Encik Peterson telah dilanggar di atas jalan raya 432 00:28:07,311 --> 00:28:09,479 dan jalan itu bukan di tempat itu. 433 00:28:09,479 --> 00:28:11,148 Saya hargai. 434 00:28:11,148 --> 00:28:13,358 Peterson ahli kelab ini? 435 00:28:13,358 --> 00:28:16,153 Tidak, Encik Peterson bukan ahli. Tidak. 436 00:28:16,153 --> 00:28:18,238 Itu kerana kamu eksklusif saya rasa. 437 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Kami, tetapi maksud kamu, tuan? 438 00:28:22,951 --> 00:28:24,703 apa akan kita lakukan tanpa Mexico? 439 00:28:24,703 --> 00:28:28,373 Mexico adalah masa depan, kelab di Baja, California. 440 00:28:28,373 --> 00:28:31,418 - Nampak seperti masa lalu. - ini mesti bawa bersama. 441 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Mexico atau penduduk? 442 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Berpegang pada benda itu, Encik Marlowe. 443 00:28:36,214 --> 00:28:37,841 Pasti kamu terkejut, lihat 444 00:28:37,841 --> 00:28:40,302 Encik Peterson di jalan raya seperti itu. 445 00:28:40,302 --> 00:28:43,680 Saya berada di Chateau Thierry, Belleau Wood. 446 00:28:43,680 --> 00:28:45,098 Saya telah melihat lelaki dalam situasi yang lebih 447 00:28:45,098 --> 00:28:47,142 kucar-kacir daripada di mana Encik Peterson ditemui. 448 00:28:48,685 --> 00:28:50,270 Sekali, selepas serangan artileri, 449 00:28:50,270 --> 00:28:53,315 Saya menjumpai gigi kawan dalam gelas wiski saya. 450 00:28:53,315 --> 00:28:54,858 Saya minum wiski. 451 00:28:55,734 --> 00:28:57,486 kamu seorang lelaki yang dahsyat. 452 00:28:57,486 --> 00:29:00,405 Dia sudah mati, dan saya perlukan wiski itu. 453 00:29:00,405 --> 00:29:02,658 kamu sebaya saya, mungkin kamu berada di sana, 454 00:29:02,658 --> 00:29:05,911 mungkin kamu tahu bagaimana situasi, dan oleh itu. 455 00:29:05,911 --> 00:29:09,164 Senapang Diraja Ireland. Somme. 456 00:29:09,164 --> 00:29:11,750 Untuk selebih, kita lihat orang mati. 457 00:29:13,710 --> 00:29:15,379 Mari kita bersiar-siar, Encik Marlowe. 458 00:29:15,379 --> 00:29:17,756 Kita masih hidup, apabila orang lain tidak, 459 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 dan ini pagi yang menyenangkan. 460 00:29:26,348 --> 00:29:27,808 Saya lihat kamu telah jadi 461 00:29:27,808 --> 00:29:29,226 keadilan sebagai profesion kamu. 462 00:29:29,226 --> 00:29:32,229 Kelab ini eksklusif. Orang kaya suka bermain. 463 00:29:32,229 --> 00:29:35,065 Perkarangan polo ada di sana. 464 00:29:35,065 --> 00:29:39,778 Jadi tetamu mana Encik Peterson pada malam dia dibunuh? 465 00:29:39,778 --> 00:29:42,072 Siapa majikan kamu Encik Marlowe? 466 00:29:42,072 --> 00:29:45,033 Kami menemui jalan buntu, Encik Hanson. Siapa awak? 467 00:29:45,033 --> 00:29:46,535 Saya tak tahu apa kamu mahukan 468 00:29:46,535 --> 00:29:48,996 polis itu teliti, bukankah mereka selalu, 469 00:29:48,996 --> 00:29:51,665 bukankah itu yang mereka lakukan, teliti? 470 00:29:51,665 --> 00:29:55,377 Saya jarang salahkan polis melainkan dia memang teruk. 471 00:29:55,377 --> 00:29:58,130 Biasanya ada seseorang yang dia takut. 472 00:29:58,130 --> 00:30:01,842 Dan siapa dalam anggota polis akan takut? 473 00:30:01,842 --> 00:30:03,885 jika pemandu langgar lari adalah orang 474 00:30:03,885 --> 00:30:07,639 yang sangat besar atau orang yang berpengaruh, 475 00:30:07,639 --> 00:30:10,308 seorang anggota polis mungkin takut dengan Kelab. 476 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Maksud saya, saya. 477 00:30:11,810 --> 00:30:14,730 jangan takut? apa boleh saya lakukan? 478 00:30:14,730 --> 00:30:18,275 Sekarang, dengar, Encik Hanson, saya nak tanya soalan. 479 00:30:18,275 --> 00:30:20,027 tanya soalan terkutuk kamu. 480 00:30:20,027 --> 00:30:22,029 Sekarang ini langgar lari, dan 481 00:30:22,029 --> 00:30:23,780 memandangkan jalan, ini mungkin ahli, 482 00:30:23,780 --> 00:30:27,659 dan mungkin pemandu itu tak tahu dia telah melanggar apa-apa. 483 00:30:27,659 --> 00:30:30,454 Semua orang di negara ini telah mabuk. 484 00:30:30,454 --> 00:30:33,373 Saya tak fikir saya pernah melihat pemandu yang sedar diri. 485 00:30:34,999 --> 00:30:36,501 Bolehkah kita minum teh? 486 00:30:38,837 --> 00:30:40,881 Ada banyak perjudian di sini, Encik Hanson? 487 00:30:40,881 --> 00:30:42,841 kamu berada di tempat yang sangat berbahaya. 488 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Ada kad yang dimainkan. 489 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 Hutang terkumpul. 490 00:30:45,844 --> 00:30:48,430 Ada bilik kad, ini peribadi. 491 00:30:48,430 --> 00:30:49,681 Bilik tidur? 492 00:30:49,681 --> 00:30:51,600 Kami ada penginapan tetamu. 493 00:30:51,600 --> 00:30:54,478 lelaki studio dan penerbit adakan pertemuan di sini? 494 00:30:55,437 --> 00:30:57,355 Kenapa saya bercakap dengan awak? 495 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 Kerana kamu tak tahu siapa upah saya. 496 00:30:59,649 --> 00:31:01,318 namakan perkara yang paling menarik minat 497 00:31:01,318 --> 00:31:04,362 kamu, mungkin kita boleh buat kesimpulan. 498 00:31:04,362 --> 00:31:06,615 Ada kemungkinan lelaki yang 499 00:31:06,615 --> 00:31:09,326 mati itu bukan Nico Peterson. 500 00:31:09,326 --> 00:31:12,746 kakak dia ditunjukkan Mayat pada keesokan hari 501 00:31:12,746 --> 00:31:14,206 di bilik mayat dan tak menyatakan sebarang keraguan. 502 00:31:14,206 --> 00:31:15,957 Di mana saya boleh cari kakak dia? 503 00:31:18,418 --> 00:31:19,961 Tanya polis. 504 00:31:32,349 --> 00:31:36,186 kenapa kamu ada kemungkinan Peterson 505 00:31:36,186 --> 00:31:38,230 masih hidup, sedangkan begitu jelas melihat mati? 506 00:31:38,230 --> 00:31:41,399 Seseorang mungkin ada nampak di jalanan. 507 00:31:41,399 --> 00:31:44,736 Dan di manakah ini, uh, sepatutnya? 508 00:31:44,736 --> 00:31:46,071 Saya tak boleh beritahu. 509 00:31:47,114 --> 00:31:48,740 Selamat tinggal, Encik Marlowe. 510 00:31:48,740 --> 00:31:52,327 Saya minta maaf kerana tak berminat bercakap dengan kamu. 511 00:31:54,538 --> 00:31:56,331 tetapi saya suka perkara ini yang kamu 512 00:31:56,331 --> 00:31:59,209 tak perlu takut, apabila kamu patut. 513 00:32:02,254 --> 00:32:04,172 Saya keluar sendiri. 514 00:32:25,277 --> 00:32:27,696 Lelaki 2: kamu adalah wanita paling cantik di bandar ini. 515 00:32:27,696 --> 00:32:29,114 Bintang. 516 00:32:37,247 --> 00:32:40,959 saya, saya! kamu bukan orang biasa. 517 00:32:40,959 --> 00:32:43,253 belum lagi. 518 00:32:43,253 --> 00:32:45,297 Mereka memang suka simpan secara eksklusif. 519 00:32:45,297 --> 00:32:47,257 Ya, nampaknya begitu. 520 00:32:48,633 --> 00:32:51,636 Cuba saya di Cabana, Pantai Venice. 521 00:32:52,804 --> 00:32:54,306 Maafkan saya? 522 00:32:54,306 --> 00:32:56,141 Cuba saya di Cabana, Pantai Venice. 523 00:32:56,141 --> 00:32:57,934 Minta Lynn, Lynn Peterson. 524 00:32:57,934 --> 00:33:01,062 - Awak adik Nico. - Tuan? 525 00:33:01,062 --> 00:33:02,647 Tuan-tuan. 526 00:33:38,016 --> 00:33:41,311 Lynn, saya tak pasti sama ada ini N atau E. 527 00:33:41,311 --> 00:33:43,813 Puan Cabana: Dengan tanda X jika dia bekerja di sini. 528 00:33:43,813 --> 00:33:45,398 Itupun dia. 529 00:33:45,398 --> 00:33:47,692 Jubah ada dalam kabinet, dan tiada perniagaan. 530 00:33:47,692 --> 00:33:49,194 Saya akan cuba untuk. 531 00:34:06,795 --> 00:34:08,713 Terima kasih. Wanita 1: kamu dialu-alukan. 532 00:34:10,131 --> 00:34:12,259 Ini dia. 533 00:34:15,887 --> 00:34:18,556 Encik Hanson hantar permohonan maaf, 534 00:34:18,556 --> 00:34:20,517 Lynn Peterson telah ditahan. 535 00:34:20,517 --> 00:34:25,188 saya, eh, saya kesal dengar. 536 00:34:25,188 --> 00:34:27,399 itu, eh, Lynn dengan X? 537 00:34:38,159 --> 00:34:39,619 Ah, tak guna. 538 00:34:43,206 --> 00:34:45,166 Saya semakin tua untuk ini. 539 00:34:58,430 --> 00:35:01,057 kamu simpan pasangan jahat? 540 00:35:01,057 --> 00:35:02,600 Lebih daripada tidak. 541 00:35:02,600 --> 00:35:04,311 Kalau begitu, lebih baik kamu menjadi budak yang baik, 542 00:35:04,311 --> 00:35:06,563 kerana kamu akan bertemu dengan Dorothy Quincannon 543 00:35:06,563 --> 00:35:08,690 di Hotel The Garden pada jam 3:00. 544 00:35:08,690 --> 00:35:12,235 Iaitu dalam 20 minit. Dorothy Quincannon. 545 00:35:16,406 --> 00:35:18,950 kamu datang untuk bintang filem, Hilda? 546 00:35:18,950 --> 00:35:21,119 Saya datang untuk menjadi satu. 547 00:35:21,119 --> 00:35:22,245 Hah. 548 00:35:32,464 --> 00:35:34,466 Mula-mula kena masak air, 549 00:35:34,466 --> 00:35:36,051 sekarang air tu dah masak? 550 00:35:36,051 --> 00:35:38,219 Ya puan. - Dan kemudian panaskan teko. 551 00:35:38,219 --> 00:35:40,305 - Beri yang panas. - Baiklah. 552 00:35:40,305 --> 00:35:44,017 Masukkan satu sudu teh setiap cawan, kemudian satu untuk 553 00:35:44,017 --> 00:35:47,228 periuk dan kemudian biarkan selama tiga minit. 554 00:35:48,646 --> 00:35:51,107 Fikirkan telur rebus, sayang, 555 00:35:51,107 --> 00:35:53,651 tiga minit, tak lebih, tak kurang 556 00:35:53,651 --> 00:35:56,154 dan kemudian kamu bersedia untuk tuang, kamu faham? 557 00:35:56,154 --> 00:35:58,198 Ya, puan. 558 00:35:58,198 --> 00:36:00,033 Apabila kamu buat teh, buat teh. 559 00:36:00,033 --> 00:36:02,869 Apabila kamu buat air, buat air. 560 00:36:02,869 --> 00:36:04,329 air. 561 00:36:04,329 --> 00:36:05,997 Saya-- Saya tak fikir dia dapat. 562 00:36:05,997 --> 00:36:08,541 kamu 563 00:36:08,541 --> 00:36:10,668 kamu bangun daripada Joyce, puan. 564 00:36:10,668 --> 00:36:13,671 dan dia bangun dari tempat lain, 565 00:36:13,671 --> 00:36:15,215 budak kecil yang kurang ajar itu. 566 00:36:15,215 --> 00:36:17,008 tak pernah bekerja sehari dalam hidup. 567 00:36:17,008 --> 00:36:19,094 Ya, selain daripada buku. 568 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Syphilitic kecil yang dahsyat. 569 00:36:21,346 --> 00:36:23,181 Menipu orang Amerika, kadang-kadang 570 00:36:23,181 --> 00:36:25,350 itu sahaja yang kamu perlu lakukan. 571 00:36:25,350 --> 00:36:26,643 itu yang kamu lakukan? 572 00:36:26,643 --> 00:36:29,396 Saya telah menipu semua orang Amerika, 573 00:36:29,396 --> 00:36:33,483 termasuk bermain puteri pagan, 574 00:36:33,483 --> 00:36:36,694 Elizabeth dari England, musnahkan janda 575 00:36:36,694 --> 00:36:41,157 dan gadis petani berkaki ayam. 576 00:36:41,157 --> 00:36:42,826 Tiada apa-apa untuk itu, yang kamu perlukan 577 00:36:42,826 --> 00:36:45,537 hanyalah ciri biasa dan kebolehan baca. 578 00:36:45,537 --> 00:36:48,206 saya sangat meragui. 579 00:36:52,043 --> 00:36:53,711 Saya bercakap dengan anak perempuan. 580 00:36:53,711 --> 00:36:56,798 Aneh, dia langsung tak berminat untuk bercerai. 581 00:36:56,798 --> 00:36:59,259 - Dia sayang suami. - Tidak. 582 00:36:59,259 --> 00:37:02,554 Tetapi susunan sut sesuai dengan dia. 583 00:37:02,554 --> 00:37:05,890 Alkohol, pelayan dan wang. 584 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 Duit saya. 585 00:37:08,643 --> 00:37:12,814 Dia upah awak untuk cari lain, bukan? 586 00:37:12,814 --> 00:37:16,359 Nico Peterson, yang tak mahu ditemui. 587 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 kamu belajar semua ini daripada dia, ya? 588 00:37:19,195 --> 00:37:23,741 Ah! Saya mahu teh yang cukup kuat untuk jejak tikus. 589 00:37:25,910 --> 00:37:30,498 Baik, selesai, kamu boleh pergi, saya akan menjadi ibu. 590 00:37:30,498 --> 00:37:32,125 Terima kasih Puan. 591 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 Saya juga berkenan dengan syarikat Encik 592 00:37:39,424 --> 00:37:41,885 Peterson, dia bercadang pelaburan tertentu. 593 00:37:41,885 --> 00:37:44,304 Dalam perniagaan ekuiti, saya anggap. 594 00:37:44,304 --> 00:37:47,390 Apa sahaja urusan, saya tak berminat. 595 00:37:47,390 --> 00:37:50,310 Tetapi anak perempuan saya tak boleh 596 00:37:50,310 --> 00:37:53,271 tak mahu apa anggapan dia pada saya. 597 00:37:53,271 --> 00:37:55,690 Dan kamu ada Encik Peterson? 598 00:37:56,900 --> 00:37:59,611 Itu adalah anggapan, Encik Marlowe. 599 00:37:59,611 --> 00:38:01,237 Satu yang boleh faham. 600 00:38:01,237 --> 00:38:03,698 Saya pasti anak saya bayar kamu dengan lumayan. 601 00:38:03,698 --> 00:38:06,367 Saya tak boleh bercakap tentang urusan anak kamu. 602 00:38:06,367 --> 00:38:11,623 Apa kamu fikir tentang keluarga saya? 603 00:38:11,623 --> 00:38:15,793 Jika dia fikir saya mahukan awak, dia akan memiliki awak juga. 604 00:38:15,793 --> 00:38:19,923 Mm. Mungkin dia sudah ada. 605 00:38:19,923 --> 00:38:22,467 saya boleh katakan, saya bukan 606 00:38:22,467 --> 00:38:24,802 berbincang tentang urusan anak awak. 607 00:38:24,802 --> 00:38:29,557 kamu degil, Encik Marlowe. 608 00:38:29,557 --> 00:38:31,893 saya seorang Joe biasa yang cuba 609 00:38:31,893 --> 00:38:34,854 dapatkan wang dan keluar dari penjara. 610 00:38:39,108 --> 00:38:42,737 Bapa Clare memandu kereta jatuh dari 611 00:38:42,737 --> 00:38:45,490 tebing di La Jolla sebelum dia dilahirkan. 612 00:38:45,490 --> 00:38:49,994 Dia dalam bisnes minyak, sangat berjaya, tetapi 613 00:38:49,994 --> 00:38:54,249 dia tak dapat bersembunyi dari anjing hitam itu. 614 00:38:54,249 --> 00:38:58,378 ini satu benda yang menakutkan saya, Encik Marlowe. 615 00:38:58,378 --> 00:39:01,673 Anjing itu, berjalan dalam keluarga. 616 00:39:01,673 --> 00:39:03,883 kamu takut dia tak stabil? 617 00:39:03,883 --> 00:39:05,552 saya tahu dia. 618 00:39:07,136 --> 00:39:09,264 Jadi berhati-hatilah, Encik Marlowe, dia ada 619 00:39:09,264 --> 00:39:13,518 keperluan seperti seorang bapa. 620 00:39:13,518 --> 00:39:15,937 kamu lihat, saya terpaksa berpura-pura yang dia 621 00:39:15,937 --> 00:39:19,023 adalah anak saudara saya selama bertahun-tahun. 622 00:39:19,023 --> 00:39:22,694 Nasihat saya, eh, seorang anak perempuan... 623 00:39:24,028 --> 00:39:25,363 bertapa tua saya. 624 00:39:25,363 --> 00:39:26,864 Nasihat apa? 625 00:39:26,864 --> 00:39:31,369 kamu akan jumpa tak lama lagi. 626 00:39:31,369 --> 00:39:32,829 Encik O'Reilly. 627 00:39:32,829 --> 00:39:35,540 Dan mungkin dia menasihati saya secara salah, tetapi 628 00:39:35,540 --> 00:39:39,335 saya terpaksa dengar selama bertahun-tahun. 629 00:39:39,335 --> 00:39:40,962 Dia juga beli sebuah studio, berkata 630 00:39:40,962 --> 00:39:42,880 ini untuk memajukan kerjaya saya, 631 00:39:42,880 --> 00:39:46,843 tetapi ini tak menghabiskan duit dia. 632 00:39:46,843 --> 00:39:50,388 Jadi, anak perempuan saya terpaksa menjadi anak saudara saya... 633 00:39:50,388 --> 00:39:53,933 sehingga akhir saya terpaksa hadapi kenyataan. 634 00:39:53,933 --> 00:39:55,852 Fakta? 635 00:39:55,852 --> 00:40:00,857 permainan saya telah tamat, telah berlaku untuk beberapa kali. 636 00:40:00,857 --> 00:40:05,486 Tiada lagi koleen ayam, tiada lagi ratu Ruritanian. 637 00:40:07,196 --> 00:40:10,992 Saya ada lebih banyak wang daripada Ratu Syeba, 638 00:40:10,992 --> 00:40:14,078 dan saya sangat gembira. 639 00:40:14,078 --> 00:40:16,873 Yang kamu maksudkan adalah legenda seluloid, pasti. 640 00:40:16,873 --> 00:40:19,542 Kunci kepada Hollywood, Encik Marlowe, 641 00:40:19,542 --> 00:40:22,170 ialah ketahui masa permainan kamu tamat. 642 00:40:22,170 --> 00:40:26,716 Ambil wang dan pergi, atau tinggal, jika kamu mahu. 643 00:40:26,716 --> 00:40:28,760 Tetapi sekurang-kurangnya ambil wang itu. 644 00:40:30,803 --> 00:40:35,016 Saya ada penyiasat lain mengenai kes Encik Peterson, 645 00:40:35,016 --> 00:40:37,477 seorang shamus, dipanggil Seamus, jika kamu boleh percaya. 646 00:40:37,477 --> 00:40:39,187 apa dia jumpa? 647 00:40:39,187 --> 00:40:42,231 Itu selain menjadi master prop di Pacific Pictures, 648 00:40:42,231 --> 00:40:46,110 Nico juga merupakan ejen mahu dengan pelanggan, 649 00:40:46,110 --> 00:40:48,946 Cik Amanda Toxteth. 650 00:40:48,946 --> 00:40:53,326 Jadi kamu lihat, Encik Marlowe, anak saya 651 00:40:53,326 --> 00:40:56,079 bukan seorang sahaja yang meluruskan kaki dia. 652 00:40:56,079 --> 00:40:59,582 Jadi, jika kamu menemui Encik Peterson, jumpa saya sebelum-- 653 00:40:59,582 --> 00:41:03,044 Di manakah saya akan cari Miss Toxteth? 654 00:41:03,044 --> 00:41:07,340 tak tahu, beberapa gambar B saya rasa. 655 00:41:07,340 --> 00:41:10,927 - Puan. - Tunggu. berani awak? 656 00:41:10,927 --> 00:41:14,806 Saya keliru, saya sudah dibayar. 657 00:41:30,071 --> 00:41:32,657 Cut! Cut! Cut! 658 00:41:32,657 --> 00:41:34,575 Saya nak tengok muka 659 00:41:34,575 --> 00:41:35,868 Saya nak tengok muka 660 00:41:35,868 --> 00:41:39,163 Ama-- Amanda, eh, kamera ada di sana, 661 00:41:39,163 --> 00:41:40,790 Saya mahu kamu melihat kamera. 662 00:41:40,790 --> 00:41:43,543 Kereta bergolek, awak tengok kamera, okay? 663 00:41:43,543 --> 00:41:45,420 Terima kasih. makan tengah hari. 664 00:41:45,420 --> 00:41:47,213 Saya boleh tanggalkan ini, bukan? 665 00:41:47,213 --> 00:41:49,924 Lelaki 3: Ya. Selepas makan tengah hari. 666 00:41:49,924 --> 00:41:52,260 Percayalah, saya kelihatan lebih baik tanpa cat ini. 667 00:41:52,260 --> 00:41:55,179 Terima kasih kerana jumpa saya, Cik Toxteth. 668 00:41:55,179 --> 00:41:58,015 Panggil saya Mandy. kamu seorang detektif? 669 00:41:58,015 --> 00:42:00,101 Saya tak berbahaya dari saya lihat. 670 00:42:00,101 --> 00:42:02,979 Itu pasti menarik, menjadi seorang detektif. 671 00:42:02,979 --> 00:42:04,689 Saya hampir tak dapat menahan diri. 672 00:42:04,689 --> 00:42:07,525 baik, jangan masukkan diri kamu pada saya. 673 00:42:07,525 --> 00:42:10,695 Nico Peterson adalah ejen kamu, ya? 674 00:42:10,695 --> 00:42:14,866 Dia buat saya kerja... 675 00:42:14,866 --> 00:42:17,368 "Riders of the Red Dawn," kamu nampak? 676 00:42:17,368 --> 00:42:22,623 - Mm, belum. - Nah, ini telah tiada sekarang. 677 00:42:22,623 --> 00:42:26,836 Joel McCrea patut di dalam, tapi ada sesuatu telah berlaku. 678 00:42:26,836 --> 00:42:29,464 Saya sebagai isteri penternak, yang 679 00:42:29,464 --> 00:42:31,048 melihat orang asli dihukum gantung. 680 00:42:31,048 --> 00:42:32,967 Saya akan tangkap apabila datang semula. 681 00:42:34,302 --> 00:42:38,139 Lakonan berjalan lancar, Cik Toxteth. 682 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Manis. 683 00:42:39,557 --> 00:42:43,561 Sebenarnya, ibu saya suruh saya meniduri lebih ramai penerbit. 684 00:42:43,561 --> 00:42:44,896 Apa pendapat kamu? 685 00:42:44,896 --> 00:42:48,733 Saya rasa ibu awak silap. 686 00:42:50,318 --> 00:42:53,696 apa kamu boleh beritahu saya tentang Nico Peterson? 687 00:42:53,696 --> 00:42:55,782 Sejauh manakah saya patut pergi? 688 00:42:55,782 --> 00:42:57,909 Bila kali terakhir kamu nampak dia? 689 00:42:59,076 --> 00:43:01,913 Saya rasa seminggu sebelum dia meninggal dunia. 690 00:43:01,913 --> 00:43:04,248 Dia cuba untuk kembali ke dalam baik saya. 691 00:43:04,248 --> 00:43:08,628 - Dia seorang perempuan, ya? - Itu soalan rumit. 692 00:43:08,628 --> 00:43:11,339 Nico sukakan penaklukan, bukan wanita. 693 00:43:11,339 --> 00:43:14,383 Dia tak akan menyentuh kamu selepas dia ada kamu. 694 00:43:14,383 --> 00:43:16,135 Itulah lelaki. 695 00:43:16,135 --> 00:43:18,805 Sesetengah gadis kata lelaki kacak adalah dingin, itu 696 00:43:18,805 --> 00:43:20,389 apa kamu katakan kepada lelaki hodoh 697 00:43:20,389 --> 00:43:24,852 untuk buat mereka lebih baik, tetapi... Nico bersikap dingin. 698 00:43:26,354 --> 00:43:28,648 Nico ada teman wanita, tetapi 699 00:43:28,648 --> 00:43:30,775 dia tak ada kawan perempuan. 700 00:43:30,775 --> 00:43:33,361 kamu kenal mana-mana teman wanita yang lain? 701 00:43:33,361 --> 00:43:36,197 Clare Quincannon sepatutnya jatuh cinta kepada dia. 702 00:43:36,197 --> 00:43:39,242 Si berambut perang dengan ibu yang dahsyat. 703 00:43:39,242 --> 00:43:43,788 Dan kisah ibu, disimpan oleh Duta. 704 00:43:43,788 --> 00:43:46,457 Dia juga beli studio ini. 705 00:43:46,457 --> 00:43:49,669 Saya dengar ini. 706 00:43:49,669 --> 00:43:52,672 Nico ada kaitan dengan Mexico 707 00:43:52,672 --> 00:43:54,966 perniagaan di luar Mexico? 708 00:43:54,966 --> 00:43:57,844 Hanya ada satu perniagaan di 709 00:43:57,844 --> 00:43:59,720 luar Mexico, jangan jadi orang bodoh. 710 00:43:59,720 --> 00:44:03,099 Apabila dia ada wang boleh jadi punca 711 00:44:03,099 --> 00:44:06,936 semua orang akan cari dia, berhutang atau sebab lain. 712 00:44:16,863 --> 00:44:18,990 dia memandu, Tuan? 713 00:44:18,990 --> 00:44:21,200 - siapa? - Nico Peterson. 714 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Baiklah, walaupun dia pandu, dia tak parking di sini. 715 00:45:49,497 --> 00:45:50,790 Kamu lagi? 716 00:45:50,790 --> 00:45:52,541 tak apa, saya kawan Nico. 717 00:45:52,541 --> 00:45:55,503 - Philip Marlowe. - kamu terlalu gigih. 718 00:45:55,503 --> 00:45:58,130 - Saya cuba cari Nico. - Dia mati. 719 00:45:58,130 --> 00:46:02,301 Tunggu. kamu yakin? 720 00:46:02,301 --> 00:46:05,221 Saya telah diupah untuk siasat kehilangan abang awak. 721 00:46:05,221 --> 00:46:07,974 Dia tak hilang, dia ada di dalam balang di atas rak marmar. 722 00:46:07,974 --> 00:46:09,809 Saya terpaksa beli sendiri. 723 00:46:09,809 --> 00:46:12,103 kamu nampak juga, patut tahu. 724 00:46:12,103 --> 00:46:14,939 macam mana kalau saya beritahu dia mungkin hidup? 725 00:46:14,939 --> 00:46:17,900 Saya tak percaya pada cerita dongeng, tuan. 726 00:46:17,900 --> 00:46:22,071 Saya melihat Mayat di atas gurney di tempat itu. 727 00:46:22,071 --> 00:46:24,615 Jadi ini bukan di kelab di jalan raya. 728 00:46:24,615 --> 00:46:27,243 Saya lakukan apa yang saya perlu. 729 00:46:27,243 --> 00:46:28,995 tak mudah melihat. 730 00:46:28,995 --> 00:46:32,289 tak begitu seronok. Dan apa Floyd cuba buat? 731 00:46:32,289 --> 00:46:34,959 Sebab itu saya nak jumpa, dan jika kamu takut 732 00:46:34,959 --> 00:46:36,544 kepada dia, kita perlu bercakap. 733 00:46:36,544 --> 00:46:38,337 Saya tak takut. 734 00:46:40,631 --> 00:46:42,842 - apa ada dalam buku itu? - Kata-kata. 735 00:46:42,842 --> 00:46:44,260 Tiada dadah? 736 00:46:44,260 --> 00:46:47,263 Hanya kata-kata, ini buku tentang kata-kata. 737 00:46:47,263 --> 00:46:51,183 - Nico pandai berkata-kata. - Awak kata awak nampak mayat dia? 738 00:46:51,183 --> 00:46:55,146 Yeah. Dan kemudian polis cuba buat ganggu saya. 739 00:46:56,772 --> 00:46:59,692 Mungkin ada anak perempuan sebaya saya. 740 00:46:59,692 --> 00:47:02,319 Ini lucu, apa sahaja yang kamu lakukan, 741 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 sentiasa ada seorang yang cuba kamu. 742 00:47:04,488 --> 00:47:05,823 Mm-hmm. 743 00:47:05,823 --> 00:47:10,327 persetankan Floyd, persetankan polis dan persetan kamu. 744 00:47:10,327 --> 00:47:13,956 Saya tahu wanita itu adalah kakak dia 745 00:47:13,956 --> 00:47:16,625 tetapi siapa awak? 746 00:47:16,625 --> 00:47:18,419 kamu orang besar. 747 00:47:18,419 --> 00:47:20,671 Saya sedang berfikir untuk menyewa tempat itu. 748 00:47:26,135 --> 00:47:27,636 Donde esta Serena? 749 00:47:27,636 --> 00:47:29,013 Siapa Serena? 750 00:47:29,013 --> 00:47:32,224 Jika kamu kenal abang saya, dia akan ditinggalkan dia. 751 00:48:01,712 --> 00:48:03,964 Mana Serena? 752 00:48:03,964 --> 00:48:05,591 - Siapa Serena? - Abang saya sudah mati... 753 00:48:05,591 --> 00:48:06,634 Siapa Serena? 754 00:48:06,634 --> 00:48:07,802 bawa kami kepada dia atau 755 00:48:07,802 --> 00:48:09,345 kamu akan lihat apa berlaku. 756 00:48:24,568 --> 00:48:25,945 Tolonglah. 757 00:48:31,492 --> 00:48:34,411 Nah, apa kita dapat? 758 00:48:41,752 --> 00:48:45,589 Boss nak cakap. 759 00:48:45,589 --> 00:48:50,219 - Dan siapa mungkin kamu Big Guy? - Cedric, Big Guy. 760 00:48:51,220 --> 00:48:53,514 nama bos awak? 761 00:48:53,514 --> 00:48:57,977 dia orang biasa, Lou Hendricks. 762 00:48:57,977 --> 00:48:59,311 Nah, baik... 763 00:49:00,604 --> 00:49:01,647 Bangun. 764 00:49:30,926 --> 00:49:33,429 Lou Hendricks. 765 00:49:33,429 --> 00:49:36,307 akhir, saya tak perlukan pengenalan. 766 00:49:36,307 --> 00:49:40,311 Saya nama generik, Cedric, trademark eponim. 767 00:49:40,311 --> 00:49:42,438 kamu penjenayah. 768 00:49:42,438 --> 00:49:44,899 Ahli perniagaan dan dermawan. 769 00:49:44,899 --> 00:49:47,902 Saya gunakan beberapa dolar, selesaikan semua ini. 770 00:49:47,902 --> 00:49:50,154 Saya harap kamu boleh guna beberapa dolar, Encik 771 00:49:50,154 --> 00:49:52,990 Marlowe, tetapi Malang, Ini akan menjadi transaksional, 772 00:49:52,990 --> 00:49:55,367 bukan dermawan. 773 00:49:55,367 --> 00:49:57,494 Apa yang kamu mahukan? 774 00:49:57,494 --> 00:50:00,247 saya boleh berharap Ini bukan benda lepas. 775 00:50:01,832 --> 00:50:04,293 mana rumah, Encik Marlowe? 776 00:50:04,293 --> 00:50:06,670 Di mana hati berada, tapi kamu tahu. 777 00:50:06,670 --> 00:50:11,175 Tidak, saya maksud rumah kamu yang sebenar. 778 00:50:11,175 --> 00:50:14,970 26, Maple Boulevard. 779 00:50:14,970 --> 00:50:18,349 Mari kita bawa Encik Marlowe ke rumah dia, Cedric. 780 00:50:19,808 --> 00:50:24,647 The Elements of Style by William Strunk Jr. 781 00:50:24,647 --> 00:50:28,275 Frasa participle pada permulaan ayat 782 00:50:28,275 --> 00:50:32,529 mestilah merujuk kepada subjek tatabahasa. 783 00:50:32,529 --> 00:50:36,533 Berjalan perlahan-lahan di jalan raya, dia melihat 784 00:50:36,533 --> 00:50:38,786 seorang wanita bersama dua orang kanak-kanak. 785 00:50:40,829 --> 00:50:43,374 Jika kamu buat masalah... 786 00:50:43,374 --> 00:50:46,669 dia akan jatuhkan kamu. 787 00:51:02,393 --> 00:51:06,730 kamu perlu berpakaian itu? Cedric, kain lap awak. 788 00:51:06,730 --> 00:51:09,566 Maksud awak segi empat sama poket saya, Encik Hendricks? 789 00:51:09,566 --> 00:51:12,403 Beberapa hari, Cedric, saya harap saya tinggalkan awak. 790 00:51:12,403 --> 00:51:15,572 - Beri saya benda tu. - Terima kasih. 791 00:51:18,575 --> 00:51:22,204 Saya dengar, Encik Marlowe, dari pelbagai sumber 792 00:51:22,204 --> 00:51:24,623 kamu sedang cari seseorang. 793 00:51:24,623 --> 00:51:29,086 - Kami semua sedang cari seseorang. - itu sangat menyedihkan. 794 00:51:30,421 --> 00:51:33,257 Beritahu saya siapa saya cari. 795 00:51:33,257 --> 00:51:36,051 biar saya teka, dua orang Mex yang 796 00:51:36,051 --> 00:51:37,594 sedang cari Serena di luar. 797 00:51:37,594 --> 00:51:43,392 Serena, terkenal dengan bentuk paling halus. 798 00:51:43,392 --> 00:51:47,479 Kali terakhir nampak dalam pelukan Nico Peterson. 799 00:51:47,479 --> 00:51:51,066 - nama itu pernah dengar? - ting. 800 00:51:51,066 --> 00:51:52,735 Kamu tak perlu dengar bunyi berdenting, 801 00:51:52,735 --> 00:51:55,195 Saya mahu kamu dengar 802 00:51:55,195 --> 00:51:57,448 loceng yang nyaring daripada dia, 803 00:51:57,448 --> 00:52:03,370 gong-a-dong-a-dong, bukan berdering, Encik Marlowe. 804 00:52:03,370 --> 00:52:05,622 Siapa kejar kakak Peterson? 805 00:52:07,458 --> 00:52:09,335 Dua orang, saya dengar. 806 00:52:09,335 --> 00:52:13,630 Maladroits dari cuaca cerah, tanah pisang 807 00:52:13,630 --> 00:52:16,342 dan tarantula yang agak berasingan, 808 00:52:16,342 --> 00:52:18,802 dan saya patut kamu 809 00:52:18,802 --> 00:52:20,471 perasan itu, cari abang. 810 00:52:20,471 --> 00:52:25,142 Saya sangat hargai kata-kata rakan kami 811 00:52:25,142 --> 00:52:28,729 Nico, jika kamu jumpa dia dan saya akan bayar kamu. 812 00:52:28,729 --> 00:52:30,647 Beritahu saya Nico terlibat dan kenapa 813 00:52:30,647 --> 00:52:34,443 dia memalsukan kematian dan melarikan diri. 814 00:52:34,443 --> 00:52:38,906 Nico, pada akhir, terpaksa lari dari semua orang, saya rasa. 815 00:52:40,616 --> 00:52:43,660 Tetapi saya beritahu kamu yang dia pernah 816 00:52:43,660 --> 00:52:46,163 jalankan tugas untuk saya, di bawah tanah sombrero, 817 00:52:46,163 --> 00:52:48,665 serape dan baghal. 818 00:52:48,665 --> 00:52:51,502 Bahasa Sepanyol bagus, dia 819 00:52:51,502 --> 00:52:54,421 gelap dalam gaya Latin. 820 00:52:54,421 --> 00:52:56,090 Dia berguna di Mexico. 821 00:52:56,090 --> 00:53:01,303 pisang atau tarantula yang kamu import, Encik Hendricks? 822 00:53:01,303 --> 00:53:03,222 Tarantula. 823 00:53:03,222 --> 00:53:06,517 Saya sepenuh terdiri daripada tarantula. 824 00:53:06,517 --> 00:53:10,938 - Dan saya takut labah-labah. - Nico bekerja untuk saya. 825 00:53:10,938 --> 00:53:13,399 Dia akan bawa saya barang-barang yang sukar 826 00:53:13,399 --> 00:53:15,442 didapati di sini kerana undang-undang sangat ketat. 827 00:53:15,442 --> 00:53:17,486 Pada masa kematian sepatutnya, 828 00:53:17,486 --> 00:53:21,782 dia memiliki beberapa barang tersebut. 829 00:53:21,782 --> 00:53:23,992 Dan barang-barang ini? 830 00:53:23,992 --> 00:53:25,661 Terdapat item dan satu item 831 00:53:25,661 --> 00:53:29,415 yang berkaitan dengan item tersebut. 832 00:53:29,415 --> 00:53:31,375 kenapa kita tak pergi Kelab Corbata? 833 00:53:31,375 --> 00:53:33,377 Mungkin dia menyorok barang-barang di situ. 834 00:53:33,377 --> 00:53:37,214 Encik Marlowe, orang akan bercakap. 835 00:53:37,214 --> 00:53:40,384 Apabila saya pergi, saya pergi ke pintu belakang. 836 00:53:40,384 --> 00:53:42,010 Sila tinggalkan kenyataan sahaja. 837 00:53:42,010 --> 00:53:46,557 - tak menyentuh. - Saya bantu Corbata. 838 00:53:46,557 --> 00:53:48,725 Di bawah baju Charvet yang 839 00:53:48,725 --> 00:53:51,311 halus ini tiada apa-apa. 840 00:53:51,311 --> 00:53:54,815 Peterson akan perlukan bantuan, dia akan perlukan tubuh. 841 00:53:54,815 --> 00:53:56,817 Ini konspirasi tertulis di atas, 842 00:53:56,817 --> 00:54:00,028 Saya tak fikir Nico pergi ke tanah perkuburan dengan 843 00:54:00,028 --> 00:54:04,408 penyodok dan lampu, bukan? 844 00:54:04,408 --> 00:54:06,702 Kelab itu terlibat dalam konspirasi, 845 00:54:06,702 --> 00:54:09,204 tetapi apa kepentingan kelab itu? 846 00:54:09,204 --> 00:54:10,789 Tanya pelanggan kamu. 847 00:54:12,040 --> 00:54:14,585 Saya fikir kamu akan terus cari Peterson, pelanggan 848 00:54:14,585 --> 00:54:18,338 atau tak, kerana kamu tak boleh berhenti. 849 00:54:21,091 --> 00:54:23,635 Tetapi saya akan bayar kamu seribu hanya untuk panaskan periuk. 850 00:54:24,845 --> 00:54:28,223 Tidak. Cedric, eh, sebelah kanan. 851 00:54:28,223 --> 00:54:29,850 Tolong berhenti. 852 00:54:32,060 --> 00:54:35,772 Bagus untuk pertimbangkan semula, Encik Marlowe. 853 00:54:40,444 --> 00:54:42,821 Berhenti di sini, Cedric. 854 00:54:48,952 --> 00:54:51,830 26, Maple Boulevard, dan saya tak 855 00:54:51,830 --> 00:54:54,166 begitu pintar seperti yang mereka fikirkan. 856 00:54:54,166 --> 00:54:57,794 - kamu dialu-alukan untuk masuk. - Mereka berikan kamu kembali lencana? 857 00:54:57,794 --> 00:55:01,089 Tidak, saya di sini untuk melaporkan penculikan. 858 00:55:01,089 --> 00:55:05,344 Jika kamu menemui, saya akan tahu, dan kemudian saya akan datang dapatkan dia. 859 00:55:05,344 --> 00:55:09,598 Dan apabila itu berlaku, jangan cuba halang. 860 00:55:13,310 --> 00:55:14,978 Terima kasih, Cedric. 861 00:55:14,978 --> 00:55:17,147 Jadi dua orang Mex datang entah dari mana dan menculik 862 00:55:17,147 --> 00:55:18,649 seluas ini, itu yang awak beritahu saya? 863 00:55:18,649 --> 00:55:20,984 Itulah yang saya katakan kepada kamu, itu dan 864 00:55:20,984 --> 00:55:23,820 dia bertukar muslihat di Kelab Corbata 865 00:55:23,820 --> 00:55:27,991 dan dikenal pasti sebagai abang yang bukan Nico Peterson. 866 00:55:27,991 --> 00:55:31,495 Ya, ada benda tertentu yang saya tak tahu. 867 00:55:31,495 --> 00:55:33,038 Mereka sedang mencari, 868 00:55:33,038 --> 00:55:35,832 seseorang yang mereka panggil Serena. 869 00:55:35,832 --> 00:55:37,251 saya tiada di sini. 870 00:55:37,251 --> 00:55:39,211 kakak dia diculik. 871 00:55:39,211 --> 00:55:41,964 kamu tak masuk ke dalam sistem, saya pergi buat laporan. 872 00:55:41,964 --> 00:55:44,800 saya pergi ke rekod, saya akan beritahu 873 00:55:44,800 --> 00:55:47,344 Peterson bukan Peterson, dan itu bukan berita, itu adalah ciri. 874 00:55:47,344 --> 00:55:50,931 Saya tak ingat akhbar mana yang paling benci Datuk bandar. 875 00:55:50,931 --> 00:55:53,809 semua akan berjalan lancar jika kamu tak memanipulasi saya, okay? 876 00:55:53,809 --> 00:55:55,852 apa kami lakukan, kami bawa kamu keluar dari sini, 877 00:55:55,852 --> 00:55:58,188 Saya menerima panggilan daripada seorang warganegara 878 00:55:58,188 --> 00:56:00,023 tanpa nama yang melihat dia dimasukkan ke dalam kereta. 879 00:56:00,023 --> 00:56:03,527 Dan kamu bermain baik atau kamu sebagai suspek di tempat kejadian. 880 00:56:03,527 --> 00:56:04,903 Ini bukan apa berlaku, saya jenis macam mana. 881 00:56:04,903 --> 00:56:06,405 Janji. 882 00:56:06,405 --> 00:56:08,740 Saya akan beri kawan awak Bernie Ohls ubat bius. 883 00:56:08,740 --> 00:56:10,867 Detektif Syerif, saya boleh mulakan 884 00:56:10,867 --> 00:56:12,703 cari dia dan mereka akan kelihatan sukar. 885 00:56:12,703 --> 00:56:14,538 ini cukup baik untuk kamu? 886 00:56:14,538 --> 00:56:17,666 - Mereka ambil .38 saya. - Yeah. 887 00:56:21,044 --> 00:56:23,714 Ada .38 kamu, jika seseorang terbunuh 888 00:56:23,714 --> 00:56:26,383 dengan .38 kamu, kamu masih ada .38. 889 00:56:26,383 --> 00:56:29,136 Jika mereka buat kami rekod nombor bersiri, ini teruk. 890 00:56:34,891 --> 00:56:36,059 Marlowe? 891 00:56:38,186 --> 00:56:41,857 - Detektif Bernie Ohls. - Tunggu di dalam kereta, Arthur. 892 00:56:41,857 --> 00:56:45,068 - Sediakan kami minum, Marlowe. - Scotch di atas batu. 893 00:56:48,405 --> 00:56:51,658 - Dia sedang dicari? - City, Sheriff, semua orang. 894 00:56:52,576 --> 00:56:54,077 tak semua tempat. 895 00:56:56,246 --> 00:56:59,082 Sebaik sahaja buletin dikeluarkan tiada siapa boleh 896 00:56:59,082 --> 00:57:02,169 bunuh, semua amaran kereta untuk Lynn Peterson. 897 00:57:02,169 --> 00:57:06,506 Orang Mexico memandu seperti kerja semburan Tijuana. 898 00:57:06,506 --> 00:57:08,800 Dia tak akan berbeza daripada orang lain. 899 00:57:08,800 --> 00:57:11,637 Hanya cari dia, saya kehilangan dia. 900 00:57:13,805 --> 00:57:16,933 Apabila kamu semakin menjadi pemasa lama, 901 00:57:16,933 --> 00:57:19,019 tak apa untuk keluar hidup-hidup. 902 00:57:19,019 --> 00:57:21,938 Saya bergantung pada kamu, Marlowe. 903 00:57:27,444 --> 00:57:29,738 Siapa lemah di seberang jalan? 904 00:57:29,738 --> 00:57:31,782 tak ada yang lemah, Bernie. 905 00:57:40,248 --> 00:57:45,837 Baiklah, baring dan, eh, pertimbangkan profesion lain. 906 00:57:57,724 --> 00:58:00,102 - Selamat malam, Cik. - Selamat malam, detektif. 907 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 Hey. 908 00:58:10,987 --> 00:58:14,491 - Siapa menyakiti awak? - Orang Mexico cari Peterson. 909 00:58:14,491 --> 00:58:18,870 - apa mereka cari? - awak beritahu saya. 910 00:58:24,710 --> 00:58:27,337 - Kot? - Terima kasih. 911 00:58:39,683 --> 00:58:41,393 Seseorang boleh tinggal di rumah 912 00:58:41,393 --> 00:58:43,854 seperti ini dan banyak yang akan jatuh. 913 00:58:43,854 --> 00:58:47,774 Begitulah cara separuh lagi hidup dan kami lakukan dengan cukup baik. 914 00:58:51,945 --> 00:58:58,827 Clare, awak tak pernah beritahu saya kenapa awak nak sangat Nico. 915 00:58:58,827 --> 00:59:01,747 Amanda Toxteth mendakwa dia tak 916 00:59:01,747 --> 00:59:04,708 begitu tolak ansur di dalam bilik tidur. 917 00:59:06,209 --> 00:59:10,255 Kasihan Amanda, dia bermain permainan yang sukar. 918 00:59:11,339 --> 00:59:14,217 Beritahu saya tentang itu. 919 00:59:14,217 --> 00:59:17,053 tak ada satu studio pun di bandar ini yang dikendalikan oleh 920 00:59:17,053 --> 00:59:20,682 lelaki yang dilihat dua kali sebelum mereka ada juta pertama. 921 00:59:23,185 --> 00:59:25,896 Jika wanita tak pernah sukakan kamu semasa 922 00:59:25,896 --> 00:59:28,315 kamu miskin, itu mesti putar belit kamu semua. 923 00:59:28,315 --> 00:59:32,235 Maka mereka memanggil kamu untuk lakukan perbuatan terhina. 924 00:59:32,235 --> 00:59:35,238 Dari siapa kamu belajar ini? Duta? 925 00:59:35,238 --> 00:59:38,909 Mm, Duta sampai ke bandar sudah dimuatkan... 926 00:59:38,909 --> 00:59:43,330 dan dia akan menjadi lebih kaya, tanpa ibu saya. 927 00:59:43,330 --> 00:59:45,081 Ibu awak juga mahukan Nico. 928 00:59:46,792 --> 00:59:48,335 Dia cuba upah awak juga? 929 00:59:50,587 --> 00:59:55,300 Dia mahukan apa yang saya mahukan. 930 00:59:55,300 --> 00:59:57,344 Maksud awak Nico? 931 00:59:57,344 --> 01:00:01,932 Mungkin, atau mungkin dia cuma takut awak akan bercinta 932 01:00:01,932 --> 01:00:05,852 dengan saya sebelum awak tahu betapa teruk saya. 933 01:00:05,852 --> 01:00:07,646 Itu idea yang dahsyat. 934 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 - Kenapa? - Kenapa? 935 01:00:11,566 --> 01:00:15,821 Kerana saya bekerja dengan awak, kerana awak separuh umur saya. 936 01:00:17,948 --> 01:00:21,827 Kerana awak cantik saya akan kehilangan daya ingatan saya. 937 01:00:26,915 --> 01:00:30,293 apa boleh kita lakukan, jika kita tak boleh teruskan? 938 01:00:35,590 --> 01:00:37,342 Kita boleh menari. 939 01:00:43,181 --> 01:00:45,350 Saya habiskan enam tahun dengan biarawati, 940 01:00:45,350 --> 01:00:48,478 supaya ibu saya boleh menjadi permata 941 01:00:48,478 --> 01:00:50,814 dengan tangan di pinggul. 942 01:00:50,814 --> 01:00:55,318 Dia terpaksa ada hubungan selama 15 tahun, astaga. 943 01:00:55,318 --> 01:00:59,239 Walaupun kamu menyerah, secara semula jadi. 944 01:00:59,239 --> 01:01:01,616 Kemudian sepanjang masa, duta 945 01:01:01,616 --> 01:01:05,161 itu menasihati dari segi kewangan. 946 01:01:06,872 --> 01:01:10,834 dia pernah menasihati kamu dari segi kewangan? 947 01:01:10,834 --> 01:01:12,711 Maksud awak, dia pernah menyentuh saya? 948 01:01:14,170 --> 01:01:15,755 andaikan saya lakukan. 949 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 Mungkin itu soalan yang salah. 950 01:01:20,927 --> 01:01:22,387 - Oh! - Maafkan saya. 951 01:01:22,387 --> 01:01:25,557 kamu seorang penari. 952 01:01:25,557 --> 01:01:27,517 Saya seorang pencinta yang lebih teruk. 953 01:01:27,517 --> 01:01:29,436 kamu harapkan saya percaya itu? 954 01:01:36,151 --> 01:01:39,446 - Tarian itu bagus. - Untuk sekarang. 955 01:01:44,242 --> 01:01:47,954 Saya perlu berada di suatu tempat. 956 01:01:52,250 --> 01:01:57,881 Patut saya kembali ke sini selepas itu? Kekal sebagai kawan? 957 01:01:57,881 --> 01:02:00,550 Itu tak pernah terjadi, Clare. 958 01:02:00,550 --> 01:02:02,344 Saya tak berniat begitu. 959 01:02:06,806 --> 01:02:07,974 Tidak. 960 01:02:10,477 --> 01:02:12,270 Teka-teki ada banyak. 961 01:02:14,189 --> 01:02:16,900 Saya tak tahu apa yang kamu akan temui... 962 01:02:18,944 --> 01:02:21,237 kamu mungkin menemui seekor naga dan perlu bunuh. 963 01:02:22,781 --> 01:02:24,407 - Cukup adil. - Mm. 964 01:02:32,457 --> 01:02:36,336 - Selamat malam, Philip Marlowe. - 'Malam. 965 01:04:49,177 --> 01:04:51,554 duta di sini? Wanita 1: Ya, puan. 966 01:04:55,475 --> 01:04:57,602 Jadi kami memanggil kamu duta sekarang? 967 01:04:57,602 --> 01:05:00,105 Clare, apa khabar? gembira jumpa kamu. 968 01:05:01,940 --> 01:05:04,400 - Ibu awak baru sahaja pergi. - apa dia mahu? 969 01:05:04,400 --> 01:05:06,653 - Jangan tanya. - Jadi ini tak berjalan lancar? 970 01:05:12,325 --> 01:05:15,078 Di manakah kamera kamu, Encik Marlowe? 971 01:05:15,078 --> 01:05:16,121 tak ada. 972 01:05:16,121 --> 01:05:17,997 kamu tahu 973 01:05:17,997 --> 01:05:19,874 berapa banyak nilai gambar itu? 974 01:05:19,874 --> 01:05:24,254 - mereka melanggar undang-undang? - Hanya "laws of attraction". 975 01:05:25,672 --> 01:05:29,509 Saya, untuk satu, akan bayar wang yang besar 976 01:05:29,509 --> 01:05:32,095 untuk akaun semua. 977 01:05:34,264 --> 01:05:36,766 Dia sudah cukup dewasa untuk menjadi bapa. 978 01:05:36,766 --> 01:05:38,017 Yeah. 979 01:05:40,270 --> 01:05:43,648 Tetapi kemudian, begitu juga kamu. 980 01:05:53,741 --> 01:05:55,368 Begitu juga Bernie Ohls. 981 01:05:58,037 --> 01:06:00,874 Arthur masuk nombor plat tetamu kamu malam tadi. 982 01:06:00,874 --> 01:06:02,625 Yeah. 983 01:06:02,625 --> 01:06:06,629 Kereta itu kepunyaan Dorothy Quincannon. 984 01:06:06,629 --> 01:06:08,631 - Jadi? - Jadi? 985 01:06:08,631 --> 01:06:11,634 Daripada semua orang di Los Angeles yang kamu tak 986 01:06:11,634 --> 01:06:14,470 suka, duta baru yang membuka Pacific Studios 987 01:06:14,470 --> 01:06:18,183 dengan wang haram dan perempuan simpanan! 988 01:06:21,436 --> 01:06:23,438 Semua orang ada hubungan yang lebih baik daripada kita. 989 01:06:24,981 --> 01:06:27,066 Pernah terfikir apa tarikan itu? 990 01:06:28,401 --> 01:06:30,904 Apa, ibu atau anak? 991 01:06:30,904 --> 01:06:32,155 Mungkin kedua-dua. 992 01:06:35,325 --> 01:06:37,327 kamu seorang lelaki yang sangat sakit, Marlowe. 993 01:06:44,667 --> 01:06:47,295 LAPD menemui Lynn Peterson. 994 01:06:51,174 --> 01:06:53,426 - Dimana dia? - Encino. 995 01:06:55,053 --> 01:06:57,013 Dia akan menunggu sehingga kita tiba di sana. 996 01:07:01,809 --> 01:07:04,520 dia dia ditembak dengan pistol saya? 997 01:07:05,897 --> 01:07:07,357 Tidak. 998 01:07:09,067 --> 01:07:10,777 Tidak, dia tidak tembak. 999 01:07:28,711 --> 01:07:31,172 Lelaki 4: Luka melintang berterusan 1000 01:07:31,172 --> 01:07:33,800 dalam pada segi tiga anterior leher, 1001 01:07:33,800 --> 01:07:36,719 memotong kedua-dua struktur vena dan arteri. 1002 01:07:36,719 --> 01:07:39,472 Kecederaan tak sama dengan nyawa. 1003 01:07:39,472 --> 01:07:41,140 Itu bermakna tekak dipotong. 1004 01:07:41,140 --> 01:07:42,850 Lelaki 4: Itu selepas rokok yang 1005 01:07:42,850 --> 01:07:45,687 dinyalakan, penyapu buku jari, pisau, rogol. 1006 01:07:46,896 --> 01:07:48,398 Tidak. 1007 01:08:01,536 --> 01:08:04,247 Kawan-kawan, kamu tak akan seperti ini. 1008 01:08:14,757 --> 01:08:16,467 - Hei awak! - Yeah? 1009 01:08:16,467 --> 01:08:19,304 Itulah kakak kepada lelaki yang kamu kenal pasti 1010 01:08:19,304 --> 01:08:21,597 dua minggu lalu yang dibunuh di luar Kelab Corbata. 1011 01:08:21,597 --> 01:08:24,058 kepala dihentak seperti labu. 1012 01:08:24,058 --> 01:08:25,435 kamu sedar tentang itu? 1013 01:08:25,435 --> 01:08:26,894 Catatkan dalam laporan kamu, doc. 1014 01:08:26,894 --> 01:08:29,897 - saya cuma uruskan badan. - Catat sahaja. 1015 01:08:29,897 --> 01:08:33,860 - Terima kasih, Bernie. - Tiada siapa hidup selamanya. 1016 01:08:36,654 --> 01:08:39,949 Apabila situasi menjadi buruk dan kotor, pangkat dan tak sukakan. 1017 01:08:39,949 --> 01:08:43,619 - tak juga di daerah. - akhir, Bernie. 1018 01:08:45,872 --> 01:08:48,583 Joe? Mari bersama kami. 1019 01:08:52,462 --> 01:08:54,672 Kereta biru masuk sejam lalu, 1020 01:08:54,672 --> 01:08:58,426 dua suspek dari Tijuana keluar. 1021 01:08:58,426 --> 01:09:02,680 Itulah semburan semula. Yap. Siapa itu? 1022 01:09:02,680 --> 01:09:05,475 Itulah Bentley Encik Lou Hendricks. 1023 01:09:05,475 --> 01:09:07,560 - Lou Hendricks. - Sama. 1024 01:09:07,560 --> 01:09:10,646 Jadi dia adalah ahli, seperti orang Mexico. 1025 01:09:10,646 --> 01:09:12,315 Saya nak awak kejar mereka ini 1026 01:09:12,315 --> 01:09:14,275 seperti anjing terrier tikus dalam almari. 1027 01:09:14,275 --> 01:09:15,735 Saya tak nak tahu apa-apa. 1028 01:09:15,735 --> 01:09:17,320 Ayuh, Bernie, buat sendiri. 1029 01:09:17,320 --> 01:09:20,615 Saya masih ada pencen, awak tak. 1030 01:09:20,615 --> 01:09:22,033 Cukup adil. 1031 01:09:22,033 --> 01:09:24,744 Kami memiliki Bay Canyon, kami akan sekat semua jalan. 1032 01:09:24,744 --> 01:09:26,621 Beri saya cermin mata. 1033 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 - Turun ke lubang tikus itu. - Bagaimana? 1034 01:09:29,165 --> 01:09:32,502 - tak kira bagaimana. - Cukup adil. 1035 01:09:32,502 --> 01:09:35,254 Ayuh, Joe, mari kita buat. 1036 01:09:44,180 --> 01:09:47,266 - Awak kelihatan teruk. - Cukup adil. 1037 01:09:47,266 --> 01:09:50,061 Untuk pengetahuan kamu, perkara sebenar tak akan berlaku sehingga awal 1038 01:09:50,061 --> 01:09:55,233 pagi, jadi sebaik sahaja kamu masuk, kamu perlu menunggu dan menunggu. 1039 01:09:55,233 --> 01:09:57,819 Cukup adil. 1040 01:09:57,819 --> 01:10:01,030 Dan ingat, kamu boleh kenal 1041 01:10:01,030 --> 01:10:03,157 orang Mexico, jadi perhatikan sudut kamu. 1042 01:10:03,157 --> 01:10:04,575 Cukup adil. 1043 01:10:04,575 --> 01:10:07,245 Hei, ini akan dapat balik lencana saya? 1044 01:10:08,287 --> 01:10:09,789 itu yang awak mahu? 1045 01:10:12,125 --> 01:10:13,418 Awak kisah? 1046 01:10:57,253 --> 01:10:59,547 - Otis! - Ya puan? 1047 01:10:59,547 --> 01:11:01,966 Saya akan turun. Ya puan. 1048 01:11:05,928 --> 01:11:09,599 kamu jauh, jauh dari Tipperary, Dorothy. 1049 01:11:42,924 --> 01:11:44,091 apa ini dipanggil? 1050 01:11:44,091 --> 01:11:47,720 Ini dipanggil Miguel Finn, Mickey Finn. 1051 01:12:53,744 --> 01:12:58,708 Perempuan, lelaki, heroin, kok. 1052 01:12:58,708 --> 01:13:00,459 Saya ingat, dan 1053 01:13:00,459 --> 01:13:02,503 saya ingin mengisi permohonan. 1054 01:13:03,921 --> 01:13:05,339 tak sopan. 1055 01:13:05,339 --> 01:13:07,592 Mungkin kerana saya rasa kurang sopan petang ini. 1056 01:13:07,592 --> 01:13:09,719 Baiklah, mari kita minum, bercakap mengenai. 1057 01:13:09,719 --> 01:13:12,972 - Awak dengar tentang Lynn Peterson? - benda yang tragis. 1058 01:13:12,972 --> 01:13:14,807 macam mana kalau saya beritahu kamu yang polis tak akan sentuh 1059 01:13:14,807 --> 01:13:16,976 kamu, tetapi mereka jangka saya akan lakukan. 1060 01:13:18,436 --> 01:13:21,897 Saya tiada kaitan dengan Lynn Peterson atau Nico Peterson. 1061 01:13:23,899 --> 01:13:27,570 Ini Los Angeles, orang ramai sedang cari. 1062 01:13:27,570 --> 01:13:29,322 kenapa mereka berada di sini? 1063 01:13:29,322 --> 01:13:32,533 kakak dia adalah pelacur Cabana 1064 01:13:32,533 --> 01:13:34,243 Dia bekerja untuk kamu, kamu seorang germo. 1065 01:13:34,243 --> 01:13:37,121 Tidak, bukan saya mengawal tempat itu, saya bukan bos. 1066 01:13:37,121 --> 01:13:39,081 Jadi siapa? 1067 01:13:39,081 --> 01:13:42,084 Dorothy Quincannon? Duta? 1068 01:13:42,084 --> 01:13:43,961 Apa yang kamu tahu, Encik Marlowe. 1069 01:13:43,961 --> 01:13:46,922 Saya kenal seorang lelaki bernama Lou Hendricks. 1070 01:13:46,922 --> 01:13:50,635 - Awak mungkin kenal dia juga. - Orang memanggil orang saya. 1071 01:13:50,635 --> 01:13:52,428 saya pergi ke lubang arnab, Floyd, 1072 01:13:52,428 --> 01:13:53,971 Saya mungkin juga bawa awak bersama. 1073 01:13:55,264 --> 01:13:57,808 Kita perlukan minuman itu kemudian. 1074 01:13:57,808 --> 01:14:00,019 Kita boleh sertai Lou Hendricks. 1075 01:14:00,019 --> 01:14:03,105 Menewaskan awak di sekeliling dinding saya, tak banyak kan? 1076 01:14:03,105 --> 01:14:06,108 - Mesti latihan ketenteraan. - Hah? 1077 01:14:06,108 --> 01:14:11,072 - Baiklah, saya akan minum. - Ini sangat sukar. 1078 01:14:11,072 --> 01:14:14,033 Untuk seimbang tugasan kamu kepada 1079 01:14:14,033 --> 01:14:16,452 pelbagai kepentingan semua orang, orang berkuasa. 1080 01:14:16,452 --> 01:14:19,622 Budi bicara adalah perkara yang kami sediakan. 1081 01:14:19,622 --> 01:14:21,791 Dan kamu ambil perlindungan sebagai balasan. 1082 01:14:21,791 --> 01:14:26,629 Perlindungan yang sangat, sangat serius, Encik Marlowe. 1083 01:14:30,007 --> 01:14:32,635 Sekarang kamu akan ketahui tahap sepenuh. 1084 01:14:32,635 --> 01:14:35,596 Saya hargai kesukaran kamu, Encik Hanson. 1085 01:14:35,596 --> 01:14:38,474 Sukar untuk jalankan rumah pelacur dan tak ada sesiapa 1086 01:14:38,474 --> 01:14:41,644 yang tahu ini satu... terutama apabila kamu juga 1087 01:14:41,644 --> 01:14:44,355 dalam urusan narkotik. 1088 01:14:44,355 --> 01:14:46,816 Ada banyak yang kamu tak faham. 1089 01:14:46,816 --> 01:14:49,944 Mengenai narkotik? Mengenai pengurusan. 1090 01:14:53,280 --> 01:14:55,783 Pelabur Corbata Club tinggalkan saya 1091 01:14:55,783 --> 01:14:57,827 sendirian, untuk uruskan tempat itu. 1092 01:14:57,827 --> 01:15:01,163 Sekarang, saya tak menyusahkan mereka apabila sesuatu berlaku, 1093 01:15:01,163 --> 01:15:05,835 melainkan jika kesulitan, bagaimana kita akan berkata, 1094 01:15:05,835 --> 01:15:07,712 sukar untuk saya hadapi seorang diri. 1095 01:15:14,719 --> 01:15:18,514 Seperti pelacur tak bermain bola, gadis atau 1096 01:15:18,514 --> 01:15:22,935 lelaki tak berminat seperti yang kamu mahukan. 1097 01:15:26,188 --> 01:15:29,608 Atau intip yang terlalu berminat. 1098 01:15:31,235 --> 01:15:33,529 kamu beri mereka sesuatu? 1099 01:15:37,324 --> 01:15:39,535 kamu baik saja, Encik Marlowe? 1100 01:15:43,956 --> 01:15:47,168 Saya fikir kamu akan menjadi seorang lelaki tidak minum minuman keras. 1101 01:15:48,502 --> 01:15:50,045 Nampaknya saya silap. 1102 01:15:56,385 --> 01:15:59,847 Semasa kamu tidur, saya ingin kamu pertimbangkan... 1103 01:16:02,308 --> 01:16:07,521 Nico Peterson tak pernah menjadi isu, 1104 01:16:07,521 --> 01:16:11,901 ini di mana Nico berada dalam simpanan. 1105 01:16:11,901 --> 01:16:15,988 Kami akan selesaikan isu tersebut tanpa bantuan kamu. 1106 01:16:15,988 --> 01:16:19,950 Daripada semua yang saya dengar, kamu tak pernah menjadi pemain 1107 01:16:19,950 --> 01:16:24,246 pasukan, tak pernah bergaul dan melihat ke mana ini bawa kamu? 1108 01:16:26,248 --> 01:16:28,709 kamu sedang mati, bersendirian. 1109 01:18:30,205 --> 01:18:32,041 - Awak okay? - Ya, saya akan berada di sini. 1110 01:18:36,837 --> 01:18:38,047 tak guna. 1111 01:18:44,011 --> 01:18:45,721 Awak terjaga? 1112 01:18:52,227 --> 01:18:55,648 - Ini mesti milik awak. - Awak tak minum? 1113 01:18:55,648 --> 01:18:58,192 Saya teringat apa berlaku kepada Alice in 1114 01:18:58,192 --> 01:19:00,486 Wonderland apabila dia gigit cendawan itu. 1115 01:19:00,486 --> 01:19:02,571 - Awak berpura-pura. - Dan kamu? 1116 01:19:02,571 --> 01:19:06,659 patut tahu, siapa yang menawarkan koktel roda? 1117 01:19:06,659 --> 01:19:08,452 Lou Hendricks? 1118 01:19:08,452 --> 01:19:10,245 Mereka menyusahkan. 1119 01:19:10,245 --> 01:19:13,248 Itulah dia yang dibelenggu di dalam saya? 1120 01:19:13,248 --> 01:19:15,417 Mereka minta dia bercakap Greek tak lama lagi. 1121 01:19:37,898 --> 01:19:39,984 Janji awak jangan buat saya macam tu. 1122 01:19:42,277 --> 01:19:44,780 Kalau saya tolong awak keluar dari sini... 1123 01:19:46,073 --> 01:19:47,908 sudikah awak menolong saya? 1124 01:19:50,285 --> 01:19:51,787 Persetan. 1125 01:19:56,667 --> 01:19:58,377 Kuatkan lagi. 1126 01:20:00,295 --> 01:20:02,840 Dua budak mati dari Tijuana. 1127 01:20:02,840 --> 01:20:05,342 Lihat di mana ini bawa kamu? 1128 01:20:05,342 --> 01:20:07,011 Awak menyusahkan saya, Lou. 1129 01:20:14,518 --> 01:20:16,979 Terlalu keras. 1130 01:20:16,979 --> 01:20:19,148 Apa lagi yang kamu lakukan untuk Lou Hendricks? 1131 01:20:19,148 --> 01:20:21,316 tak guna jika kamu tanya saya. 1132 01:20:30,659 --> 01:20:32,369 manis. 1133 01:20:32,369 --> 01:20:34,246 benar. 1134 01:20:35,539 --> 01:20:38,709 Hei, kita berdua masuk ke sana... 1135 01:20:38,709 --> 01:20:41,503 kita berdua keluar hidup-hidup, ya? 1136 01:20:41,503 --> 01:20:43,714 Setuju, Encik Marlowe. 1137 01:20:52,014 --> 01:20:55,601 Saya semakin muak dengan lagu ini. 1138 01:20:59,855 --> 01:21:01,857 Dimana dia? 1139 01:21:01,857 --> 01:21:03,984 siapa? 1140 01:21:03,984 --> 01:21:05,694 Chiquita jalang! 1141 01:21:05,694 --> 01:21:07,112 Yang awak panggil Serena! 1142 01:21:07,112 --> 01:21:10,199 Saya sudah beritahu kamu, Nico ada cara dia. 1143 01:21:10,199 --> 01:21:11,909 Nah, apa kamu lakukan dengan ini? 1144 01:21:13,118 --> 01:21:15,704 untuk bercukur. 1145 01:21:15,704 --> 01:21:17,873 Kerja telinga, hidung dan tekak, ya? 1146 01:21:17,873 --> 01:21:20,084 ada orang yang lakukan itu untuk saya. 1147 01:21:20,084 --> 01:21:21,919 kamu? begitu juga saya! 1148 01:21:21,919 --> 01:21:23,879 Begitu juga saya! 1149 01:21:23,879 --> 01:21:26,298 Frederick! Yeah! 1150 01:21:26,298 --> 01:21:29,176 Beri dia kerja telinga, hidung dan tekak, ikut urutan itu. 1151 01:21:31,053 --> 01:21:34,014 Buat dia beritahu kami di mana Serena. 1152 01:21:34,014 --> 01:21:35,474 Bukan Serena! 1153 01:21:37,059 --> 01:21:38,769 Serena! 1154 01:21:38,769 --> 01:21:40,395 Serena? 1155 01:21:40,395 --> 01:21:43,232 Hiasan Serena di sana! 1156 01:21:52,074 --> 01:21:53,575 Duyung plaster? 1157 01:21:55,035 --> 01:21:56,787 Serena adalah ikan duyung tak guna? 1158 01:21:56,787 --> 01:21:58,622 kamu perlu bekerja pada Sepanyol! 1159 01:21:58,622 --> 01:21:59,915 Hanson! 1160 01:22:02,751 --> 01:22:04,378 Katakan ini dalam bahasa Sepanyol! 1161 01:22:10,676 --> 01:22:11,885 Cedric! 1162 01:22:13,887 --> 01:22:15,889 Cedric, tangkap! 1163 01:22:18,559 --> 01:22:20,060 Cedric! 1164 01:22:21,687 --> 01:22:23,272 Ya tuan. 1165 01:22:23,272 --> 01:22:28,777 ini di luar kemampuan kamu untuk selamatkan duyung itu? 1166 01:22:28,777 --> 01:22:30,362 Maaf, bos. 1167 01:22:30,362 --> 01:22:34,408 kamu baru sahaja pecahkan bank Hendricks! 1168 01:22:34,408 --> 01:22:35,576 Maaf, bos. 1169 01:22:35,576 --> 01:22:38,912 Ini akan ambil masa bertahun-tahun untuk bayar saya kembali! 1170 01:22:38,912 --> 01:22:40,789 Encik Hendricks... 1171 01:22:40,789 --> 01:22:42,249 itu tak adil. 1172 01:22:42,249 --> 01:22:45,377 Sebagai keturunan petani, Cedric, 1173 01:22:45,377 --> 01:22:49,423 kamu patut tahu hidup ini tak adil! 1174 01:22:54,845 --> 01:22:56,221 kamu betul. 1175 01:22:59,808 --> 01:23:01,643 Hidup ini tak adil. 1176 01:23:05,522 --> 01:23:09,610 Saya jangka untuk melihat gris, bukan? 1177 01:23:09,610 --> 01:23:11,195 Minyak dan tarantula. 1178 01:23:15,157 --> 01:23:18,660 Tetapi sebaliknya, dia diperbuat daripada tisu lembut. 1179 01:23:20,037 --> 01:23:21,205 Pergi. 1180 01:23:23,498 --> 01:23:24,416 boleh kita? 1181 01:23:51,401 --> 01:23:53,737 apa akan saya jumpa? 1182 01:23:53,737 --> 01:23:55,697 mayat. 1183 01:23:55,697 --> 01:23:57,366 Berapa banyak? 1184 01:23:57,366 --> 01:23:59,368 Saya lupa mengira. 1185 01:23:59,368 --> 01:24:01,536 Lou Hendricks. 1186 01:24:01,536 --> 01:24:05,165 Floyd Hanson, dua lelaki dari Tijuana. 1187 01:24:05,165 --> 01:24:07,876 Dan seekor ikan duyung tumpas. 1188 01:24:07,876 --> 01:24:09,044 ikan duyung? 1189 01:24:09,044 --> 01:24:11,004 Hiasan Serena. 1190 01:24:11,004 --> 01:24:12,714 Dikemas dengan serbuk Mexico. 1191 01:24:13,632 --> 01:24:15,717 Sekarang, sangat basah. 1192 01:24:15,717 --> 01:24:17,302 Dan kamu? 1193 01:24:18,637 --> 01:24:20,055 Saya adalah roda. 1194 01:24:27,896 --> 01:24:29,064 Hah. 1195 01:24:30,399 --> 01:24:32,567 Jadi bagaimana sekarang, Cedric? 1196 01:24:32,567 --> 01:24:35,404 Kami berdua menumpahkan darah. 1197 01:24:35,404 --> 01:24:37,489 Jadi kita patut bersatu. 1198 01:24:37,489 --> 01:24:40,284 Saya akan menjadi pemandu awak buat masa ini. 1199 01:24:40,284 --> 01:24:44,079 Cedric, saya ada roda saya sendiri. 1200 01:24:44,079 --> 01:24:46,039 Sudah tentu kamu lakukan... 1201 01:24:46,039 --> 01:24:47,624 tetapi pertimbangkan parking. 1202 01:25:05,809 --> 01:25:07,269 Nah, baik... 1203 01:25:07,269 --> 01:25:09,438 kalau bukan Encik Nico Peterson. 1204 01:25:12,065 --> 01:25:14,234 Jadi... 1205 01:25:14,234 --> 01:25:16,028 awak tak mati. 1206 01:25:16,028 --> 01:25:18,238 kamu detektif. 1207 01:25:18,238 --> 01:25:20,615 apa kamu mahu? 1208 01:25:20,615 --> 01:25:25,287 kamu telah melihat ke dalam situasi kematian saya. 1209 01:25:25,287 --> 01:25:27,706 Keazaman saya untuk beberapa waktu adalah 1210 01:25:27,706 --> 01:25:31,293 laporan kematian kamu sangat dibesar-besarkan. 1211 01:25:32,294 --> 01:25:33,795 Saya akan cakap. 1212 01:25:33,795 --> 01:25:35,464 Tapi bukan adik-adik awak. 1213 01:25:35,464 --> 01:25:40,969 Kakak tiri saya, dari zaman bapa saya liar di Acapulco. 1214 01:25:40,969 --> 01:25:44,139 Jadi kamu tak akan mengalir air mata? 1215 01:25:44,139 --> 01:25:46,600 Dia sudah mati, saya tahu. 1216 01:25:46,600 --> 01:25:48,685 Dia tak mati dengan senang hati. 1217 01:25:50,145 --> 01:25:51,563 Saya tak dapat bantu itu. 1218 01:25:51,563 --> 01:25:53,106 kamu boleh bantu diri kamu sendiri. 1219 01:25:53,106 --> 01:25:57,986 Nah, saya ada sesuatu yang semua orang mahukan. 1220 01:25:57,986 --> 01:25:59,821 dadah? 1221 01:25:59,821 --> 01:26:01,698 Jauh lebih baik daripada dadah. 1222 01:26:04,368 --> 01:26:06,203 kamu semua terlalu banyak untuk saya. 1223 01:26:07,204 --> 01:26:09,331 saya seorang yang bekerja keras. 1224 01:26:10,374 --> 01:26:12,584 Saya perlu pergi ke Clare. 1225 01:26:12,584 --> 01:26:15,712 Saya akan lakukan segala-galanya untuk satukan 1226 01:26:15,712 --> 01:26:18,298 kamu berdua dan tak akan berjumpa dengan kamu lagi. 1227 01:26:18,298 --> 01:26:20,175 Kemudian berikan dia mesej daripada saya, boleh? 1228 01:26:20,175 --> 01:26:23,220 Beritahu dia, saya akan berjumpa dengannya di rumah prop 1229 01:26:23,220 --> 01:26:25,138 studio, malam ini dan saya ada barang-barang di duta. 1230 01:26:25,138 --> 01:26:26,390 apa awak ada pada dia? 1231 01:26:26,390 --> 01:26:29,184 Beri dia mesej, Marlowe. 1232 01:26:29,184 --> 01:26:31,019 Ada beberapa perkara yang saya ingin 1233 01:26:31,019 --> 01:26:32,270 selesaikan sebelum kita memutuskan apa-apa. 1234 01:26:32,270 --> 01:26:33,522 apa awak nak tahu? 1235 01:26:33,522 --> 01:26:35,524 Mayat di luar Kelab Corbata. 1236 01:26:35,524 --> 01:26:38,068 Seorang pemuzik yang bekerja di kelab itu. 1237 01:26:38,068 --> 01:26:41,863 - kamu bunuh? - tak. 1238 01:26:45,200 --> 01:26:46,743 berpeluang? 1239 01:26:46,743 --> 01:26:49,621 Dia kelihatan seperti saya, saya suka orang yang kelihatan seperti saya. 1240 01:26:49,621 --> 01:26:51,873 apa Dorothy Quincannon mahu daripada kamu? 1241 01:26:51,873 --> 01:26:53,708 Baiklah, mungkin dia mahu meniduri duta yang mungkin 1242 01:26:53,708 --> 01:26:56,962 cuba meniduri anak perempuan, saya tak tahu. 1243 01:26:56,962 --> 01:26:59,256 Satukan, Marlowe, awak detektif. 1244 01:27:00,924 --> 01:27:04,970 Semua orang mahukan sesuatu pada orang lain, semua hanya... 1245 01:27:04,970 --> 01:27:06,721 ugut terakhir. 1246 01:27:09,141 --> 01:27:11,143 Saya akan berada di rumah prop... 1247 01:27:11,143 --> 01:27:13,520 7:30. 1248 01:27:13,520 --> 01:27:15,480 Beritahu dia, saya telah dapat apa dia mahukan. 1249 01:27:21,695 --> 01:27:26,074 Saya baru sedar, ini meja kegemaran ibu saya. 1250 01:27:26,074 --> 01:27:28,994 Di sinilah duta menasihati kita dari segi kewangan. 1251 01:27:30,287 --> 01:27:31,496 kamu telah tanya dia? 1252 01:27:31,496 --> 01:27:33,623 Ya, saya rasa saya perlukan nasihat. 1253 01:27:33,623 --> 01:27:37,169 Kewangan? - Lebih seperti profesional. 1254 01:27:37,169 --> 01:27:38,420 Mm... 1255 01:27:38,420 --> 01:27:40,380 Saya, saya, saya, ini Clare. 1256 01:27:41,756 --> 01:27:44,843 sangat mengejutkan, Encik Marlowe. 1257 01:27:44,843 --> 01:27:46,094 Teh, ibu? 1258 01:27:46,094 --> 01:27:47,762 Panas. 1259 01:27:47,762 --> 01:27:49,890 Harap dia membancuh dengan betul. 1260 01:27:49,890 --> 01:27:53,268 - tikus boleh berlari di atas. - tikus boleh berlari di atas. 1261 01:27:53,268 --> 01:27:55,145 saya sangat menikmati pertemuan kita 1262 01:27:55,145 --> 01:27:58,064 sehingga saya kita perlu duduk bersama. 1263 01:27:58,064 --> 01:28:01,359 apa Encik Marlowe maksudkan, sayangku, ialah 1264 01:28:01,359 --> 01:28:03,778 dia fikir dia terlalu bijak untuk kita berdua. 1265 01:28:03,778 --> 01:28:06,573 Seorang daripada kamu upah saya, seorang lagi cuba, 1266 01:28:06,573 --> 01:28:08,909 jadi kamu berdua nampaknya mahukan benda yang sama. 1267 01:28:08,909 --> 01:28:11,077 Nico tinggalkan awak demi seorang perempuan, ok. 1268 01:28:11,077 --> 01:28:14,164 Ikan duyung plaster yang penuh dengan serbuk Mexico. 1269 01:28:14,164 --> 01:28:15,749 Itu menjijikkan. 1270 01:28:15,749 --> 01:28:19,711 Apa yang menbuktikan kamu tak tahu apa-apa, ya? 1271 01:28:19,711 --> 01:28:22,380 kenapa kamu tak memotong untuk kejar? 1272 01:28:22,380 --> 01:28:25,926 Dan tanya dia kenapa dia upah awak. 1273 01:28:25,926 --> 01:28:27,969 Untuk cari Nico Peterson. 1274 01:28:27,969 --> 01:28:33,558 upah detektif mungkin cara terbaik untuk bercadang... 1275 01:28:33,558 --> 01:28:35,894 dia tak tahu di mana dia berada. 1276 01:28:35,894 --> 01:28:37,479 Apa pendapat ibu? 1277 01:28:37,479 --> 01:28:40,482 Saya simpan dia dalam pondok di Rosarito? 1278 01:28:40,482 --> 01:28:42,150 Mungkin lebih dekat. 1279 01:28:42,150 --> 01:28:45,487 kenapa tak beritahu Encik Marlowe. Apa kamu mahu? 1280 01:28:46,613 --> 01:28:50,325 Mungkin saya cuba yang terbaik... 1281 01:28:51,326 --> 01:28:53,370 untuk jaga reputasi kamu. 1282 01:28:54,829 --> 01:28:58,917 Mungkin, sebaliknya, ibu. 1283 01:28:58,917 --> 01:29:01,169 kamu lihat, Encik Marlowe... 1284 01:29:01,169 --> 01:29:03,672 Dia ditinggalkan. 1285 01:29:03,672 --> 01:29:08,260 Duta ke England mahu dilakukan dengan bandar ini. 1286 01:29:08,260 --> 01:29:12,639 Jadi dia memainkan satu-satu peranan terakhir. 1287 01:29:12,639 --> 01:29:14,558 Femme fatale. 1288 01:29:14,558 --> 01:29:17,102 Medea dia sendiri. 1289 01:29:19,187 --> 01:29:21,523 baiklah! 1290 01:29:21,523 --> 01:29:24,401 ini peranan yang menanti kita semua, sayangku. 1291 01:29:32,158 --> 01:29:33,702 Huh! 1292 01:29:33,702 --> 01:29:35,036 Nah... 1293 01:29:35,036 --> 01:29:38,707 kamu syak salah seorang daripada kami akan buat, tetapi... 1294 01:29:38,707 --> 01:29:40,625 kamu tak tahu yang mana satu, kan? 1295 01:29:40,625 --> 01:29:43,795 - Akan meletakkan satu dolar pada kamu. - Mm. 1296 01:29:43,795 --> 01:29:46,548 kamu telah cukup menguasai 1297 01:29:46,548 --> 01:29:49,050 teknik itu bukan, Encik Marlowe... 1298 01:29:49,050 --> 01:29:50,885 menyusahkan wanita dalam hidup kamu? 1299 01:29:50,885 --> 01:29:52,971 Tiada wanita dalam hidup saya. 1300 01:29:54,431 --> 01:29:56,516 Nah, kemudian ikut dia. 1301 01:29:56,516 --> 01:29:58,727 Dia suka lelaki yang lebih tua. 1302 01:30:01,396 --> 01:30:03,064 Jangan risau... 1303 01:30:03,064 --> 01:30:05,692 Saya akan bayar untuk kerosakan itu, saya lakukan. 1304 01:30:12,574 --> 01:30:14,993 awak okay? 1305 01:30:14,993 --> 01:30:18,580 Saya tak peduli apa yang kamu fikirkan. 1306 01:30:18,580 --> 01:30:20,790 Saya sentiasa kurang dari orang sangkakan. 1307 01:30:22,083 --> 01:30:24,044 kamu adalah salah seorang daripada mereka 1308 01:30:24,044 --> 01:30:26,588 kerana menjadi lebih dari kami fikirkan. 1309 01:30:28,048 --> 01:30:30,759 Saya akan hantar hutang saya kepada kamu. 1310 01:30:30,759 --> 01:30:32,719 Mungkin saya boleh caj ibu awak? 1311 01:30:32,719 --> 01:30:35,430 - Bersama dengan bayaran pencari. - Apa? 1312 01:30:35,430 --> 01:30:37,682 Saya jumpa dia, petang tadi. 1313 01:30:37,682 --> 01:30:39,267 Atau lebih tepat, dia menemui saya. 1314 01:30:39,267 --> 01:30:41,811 Saya masuk dalam rumah saya dan dia ada. 1315 01:30:41,811 --> 01:30:45,357 - Encik Nico Peterson. - Dimana dia sekarang? 1316 01:30:45,357 --> 01:30:49,027 Dia akan menunggu kamu di rumah prop di Pacific Studios. 1317 01:30:49,027 --> 01:30:52,197 - 7:30 malam - kenapa rumah prop? 1318 01:30:52,197 --> 01:30:53,865 Saya berharap kamu beritahu saya. 1319 01:30:55,950 --> 01:30:57,118 Teksi! 1320 01:30:59,996 --> 01:31:01,081 Pergi! 1321 01:31:10,507 --> 01:31:12,425 Kereta lebih daripada kenderaan 1322 01:31:12,425 --> 01:31:14,928 Encik Hendricks pernah beritahu saya. 1323 01:31:14,928 --> 01:31:17,347 ini pengakuan. 1324 01:31:17,347 --> 01:31:19,724 Repositori rahsia. 1325 01:31:19,724 --> 01:31:22,519 Dan bandar ini, dikhaskan kerana ini 1326 01:31:22,519 --> 01:31:24,813 untuk enjin pembakaran dalaman 1327 01:31:24,813 --> 01:31:27,524 adalah bandar rahsia. 1328 01:31:27,524 --> 01:31:30,568 kamu berfalsafah, Cedric. 1329 01:31:30,568 --> 01:31:31,945 Awak maafkan saya, Encik Marlowe. 1330 01:31:31,945 --> 01:31:34,948 ini tabiat yang saya warisi daripada majikan saya. 1331 01:31:34,948 --> 01:31:39,494 Dia ada kecenderungan, tapi kamu kata rumah prop? 1332 01:31:39,494 --> 01:31:40,704 Saya telah lakukan. 1333 01:31:41,955 --> 01:31:44,666 Dan saya tanya pada diri sendiri... 1334 01:31:44,666 --> 01:31:46,251 kenapa rumah prop? 1335 01:31:46,251 --> 01:31:49,671 Dan sekarang kamu beritahu saya, Cedric, kenapa rumah prop? 1336 01:31:52,173 --> 01:31:55,552 Nico Peterson telah pindah produk Lou 1337 01:31:55,552 --> 01:31:57,804 Hendricks melalui rumah prop selama bertahun-tahun. 1338 01:31:57,804 --> 01:32:01,099 Dan produk itu dari Tijuana, hmm? 1339 01:32:01,099 --> 01:32:04,978 Tersembunyi dalam gagak plaster, patung Nefertiti. 1340 01:32:04,978 --> 01:32:07,689 Perawan Guadeloupe atau... 1341 01:32:07,689 --> 01:32:10,734 Serena Hiasan. 1342 01:32:10,734 --> 01:32:13,737 kamu lihat En. Hitchcock, yang boleh lakukan keajaiban untuk 1343 01:32:13,737 --> 01:32:17,866 Pacific Pictures, tetapi Malang sedang dalam perjalanan ke MGM. 1344 01:32:17,866 --> 01:32:20,243 En. Hitchcock, seperti En. Hendricks, sentiasa 1345 01:32:20,243 --> 01:32:23,204 suka simpan skrip untuk diri sendiri. 1346 01:32:24,789 --> 01:32:27,292 Tetapi banyak perbualan, yang didengari dari tempat 1347 01:32:27,292 --> 01:32:30,795 duduk hadapan , memudahkan saya lakukan 1348 01:32:30,795 --> 01:32:34,215 apa En. Hitchcock selalu buat... 1349 01:32:35,425 --> 01:32:37,051 untuk susun plot. 1350 01:32:39,679 --> 01:32:42,724 Ini bukan tentang ikan duyung. 1351 01:32:42,724 --> 01:32:43,892 Ini sentiasa mengenai 1352 01:32:43,892 --> 01:32:45,894 kandungan beg bimbit tertentu, 1353 01:32:45,894 --> 01:32:48,980 yang boleh jatuhkan keseluruhan studio. 1354 01:32:57,113 --> 01:32:58,406 Clare. 1355 01:32:58,406 --> 01:32:59,574 Nico. 1356 01:33:00,575 --> 01:33:02,035 kamu bersendirian? 1357 01:33:02,035 --> 01:33:05,288 kamu mahu rumah lelong, Nico? 1358 01:33:05,288 --> 01:33:06,998 Saya, ibu saya... 1359 01:33:06,998 --> 01:33:09,834 Floyd Hanson, Lou Hendricks? 1360 01:33:09,834 --> 01:33:12,378 Itu sukar, dua daripada mereka sudah mati. 1361 01:33:12,378 --> 01:33:15,590 Nah, kamu perlu mulakan bidaan dengan saya. 1362 01:33:15,590 --> 01:33:19,219 apa saya dapat di sini sangat bernilai. 1363 01:33:19,219 --> 01:33:21,262 Betul ke? 1364 01:33:21,262 --> 01:33:22,847 Lebih baik awak tunjukkan. 1365 01:33:25,725 --> 01:33:28,102 Semua rekod... 1366 01:33:28,102 --> 01:33:31,105 heroin yang mengalir melalui studio. 1367 01:33:34,317 --> 01:33:36,945 Ini lebih daripada cukup untuk merosakkan 1368 01:33:36,945 --> 01:33:39,864 reputasi duta, dan reputasi Pacific Pictures. 1369 01:33:39,864 --> 01:33:41,533 Nico Peterson hilang dengan Serena 1370 01:33:41,533 --> 01:33:45,620 Ornamental dan satu beg bimbit buatan tangan 1371 01:33:45,620 --> 01:33:48,289 penuh dengan rekod setiap transaksi dadah sejak 1372 01:33:48,289 --> 01:33:52,001 dia dan Lou Hendricks mulakan perniagaan. 1373 01:33:52,001 --> 01:33:54,337 Dia cuba menjual maklumat ini 1374 01:33:54,337 --> 01:33:56,172 kepada sesiapa sahaja yang dia temui. 1375 01:33:59,926 --> 01:34:02,971 Saya seorang penjaga buku, seorang yang baik. 1376 01:34:02,971 --> 01:34:06,432 Import, eksport, saya simpan setiap transaksi. 1377 01:34:12,981 --> 01:34:16,109 kamu lebih daripada seorang penjaga buku, Nico. 1378 01:34:16,109 --> 01:34:18,319 kamu akan menjual tiket ke pintu neraka. 1379 01:34:19,654 --> 01:34:22,490 Mungkin sebab itu awak suka saya. 1380 01:34:22,490 --> 01:34:25,827 Saya tak pernah sukakan awak, Nico. 1381 01:34:28,830 --> 01:34:30,498 kamu percayakan saya, Clare? 1382 01:34:31,916 --> 01:34:34,627 bagaimana situasi ini, Nico. 1383 01:34:34,627 --> 01:34:36,170 Tak percayakan sesiapa. 1384 01:34:37,630 --> 01:34:39,507 Apa-- bunyi apa itu, Clare? 1385 01:34:39,507 --> 01:34:41,092 Senapang ibu saya. 1386 01:34:41,092 --> 01:34:42,844 Saya jumpa di bilik kerja dia. 1387 01:34:44,095 --> 01:34:45,763 Ah, tak guna! 1388 01:34:45,763 --> 01:34:48,016 Saya teruk dengan ini. 1389 01:34:48,016 --> 01:34:49,309 Kenapa awak buat? 1390 01:34:49,309 --> 01:34:51,477 kamu selalu bermain, Nico. 1391 01:34:51,477 --> 01:34:54,522 Ambil pengajaran daripada saya dan terus ke atas. 1392 01:34:55,732 --> 01:34:57,275 Itu lebih baik. 1393 01:34:58,610 --> 01:34:59,777 Ah! 1394 01:35:17,712 --> 01:35:20,924 Saya bakar buku awak, Nico. 1395 01:35:32,977 --> 01:35:35,146 dia sudah mati, Encik Marlowe? 1396 01:35:36,230 --> 01:35:37,231 akhir. 1397 01:35:38,566 --> 01:35:40,652 Dan sebab itulah awak upah saya? 1398 01:35:40,652 --> 01:35:42,320 Supaya kamu boleh bunuh? 1399 01:35:43,821 --> 01:35:45,907 ini salah satu sebab. 1400 01:35:45,907 --> 01:35:48,201 duta telah bayar kamu? 1401 01:35:48,201 --> 01:35:50,036 Saya bayangkan dia terpaksa 1402 01:35:50,036 --> 01:35:51,829 selepas pembersihan musim bunga ini. 1403 01:35:55,959 --> 01:35:58,878 Beritahu saya kenapa saya. 1404 01:36:02,173 --> 01:36:05,134 Kerana dia terlalu muda untuk saya? 1405 01:36:05,134 --> 01:36:07,053 Kerana dia jahat? 1406 01:36:08,596 --> 01:36:10,056 dia sudah mati. 1407 01:36:12,100 --> 01:36:13,935 Biar saya mendalami enam ini. 1408 01:36:18,064 --> 01:36:19,857 Guna pintu tepi. 1409 01:36:28,700 --> 01:36:30,368 Selamat tinggal, Clare Cavendish. 1410 01:36:33,121 --> 01:36:35,832 Selamat malam, Encik Marlowe. 1411 01:37:20,168 --> 01:37:22,920 Beritahu saya kamu tak menyalakan api itu, Marlowe. 1412 01:37:22,920 --> 01:37:25,506 Tidak, Bernie, awak tahu saya buang mereka. 1413 01:37:27,258 --> 01:37:29,886 apa kamu fikir saya akan dapat? 1414 01:37:29,886 --> 01:37:31,929 Patung Nefertiti. 1415 01:37:31,929 --> 01:37:34,640 Ark of the Covenant. 1416 01:37:34,640 --> 01:37:35,975 Maltese Falcon. 1417 01:37:35,975 --> 01:37:37,268 Oh... 1418 01:37:37,268 --> 01:37:38,936 Tiada yang lebih penting? 1419 01:37:40,021 --> 01:37:41,481 Apa lagi yang kamu mahukan? 1420 01:37:47,612 --> 01:37:49,864 Jadi kamu terperangkap dalam 1421 01:37:49,864 --> 01:37:51,491 pertempuran antara ibu dan anak? 1422 01:37:51,491 --> 01:37:53,576 Ya, saya nampaknya tak pernah belajar. 1423 01:37:53,576 --> 01:37:55,745 Dan siapa menang, Encik Marlowe? 1424 01:37:55,745 --> 01:37:57,371 Ibu atau anak? 1425 01:37:57,371 --> 01:37:59,373 Kepada siapa kamu akan meletakkan wang? 1426 01:37:59,373 --> 01:38:01,167 duta itu kalah. 1427 01:38:01,167 --> 01:38:05,046 Mereka tak pernah kalah, Cedric, mereka teruskan. 1428 01:38:09,759 --> 01:38:11,469 Encik Marlowe? 1429 01:38:11,469 --> 01:38:12,720 Yeah. 1430 01:38:12,720 --> 01:38:14,931 Dia akan jumpa awak. 1431 01:38:14,931 --> 01:38:16,224 Terima kasih. 1432 01:38:21,187 --> 01:38:23,606 - Encik Marlowe. - Puan Cavendish. 1433 01:38:26,734 --> 01:38:30,071 Jadi, inikah transaksi? 1434 01:38:33,074 --> 01:38:36,410 Apa yang kamu maksudkan? Lelaki 5: Terima kasih. 1435 01:38:36,410 --> 01:38:39,872 kamu selamatkan duta, dia benarkan kamu buat sesuatu. 1436 01:38:39,872 --> 01:38:43,376 Ini lebih baik daripada perdagangan, tak terfikir? 1437 01:38:43,376 --> 01:38:46,420 Para duta telah melampau. 1438 01:38:46,420 --> 01:38:48,756 Mak kamu berlakon lagi. 1439 01:38:48,756 --> 01:38:50,591 Eh, dia tak pernah berhenti. 1440 01:38:52,093 --> 01:38:53,678 Apa kisah? 1441 01:38:53,678 --> 01:38:56,264 seperti mana-mana. 1442 01:38:56,264 --> 01:38:59,267 Cinta, pembunuhan, pendamaian. 1443 01:38:59,267 --> 01:39:01,018 pengakhiran yang bahagia? 1444 01:39:01,018 --> 01:39:02,562 Mm... 1445 01:39:02,562 --> 01:39:05,314 Kami sedang usahakan. 1446 01:39:05,314 --> 01:39:10,069 Jadi, kamu beritahu saya kenapa saya berada di sini, Puan Cavendish? 1447 01:39:10,069 --> 01:39:13,698 Studio perlukan seseorang untuk bermain kesatria. 1448 01:39:15,116 --> 01:39:17,702 Saya melihat sepuluh orang di luar. 1449 01:39:17,702 --> 01:39:19,453 Mereka hanya boleh bertindak. 1450 01:39:19,453 --> 01:39:21,372 Jadi saya patut ucapkan selamat tinggal. 1451 01:39:22,456 --> 01:39:25,126 Semua studio dibersihkan, Encik Marlowe. 1452 01:39:27,503 --> 01:39:30,339 Roosevelt hampir sertai usaha perang. 1453 01:39:32,383 --> 01:39:35,761 Duta ingin... 1454 01:39:35,761 --> 01:39:38,806 beri ganjaran kepada kamu atas budi bicara. 1455 01:39:38,806 --> 01:39:42,059 Studio sentiasa perlukan detektif peribadi. 1456 01:39:42,059 --> 01:39:43,978 kamu menawarkan saya pekerjaan? 1457 01:39:48,441 --> 01:39:50,651 Lebih daripada pekerjaan. 1458 01:39:50,651 --> 01:39:52,069 pencen. 1459 01:39:53,154 --> 01:39:55,656 Eksekutif yang menjaga keselamatan. 1460 01:39:58,451 --> 01:40:00,995 Kita semua ada rahsia, Encik Marlowe. 1461 01:40:02,830 --> 01:40:05,499 Lelaki terkemuka dengan peccadillo mereka. 1462 01:40:05,499 --> 01:40:07,376 Wanita terkemuka tak boleh 1463 01:40:07,376 --> 01:40:09,378 berfungsi tanpa tincture Mexico. 1464 01:40:10,671 --> 01:40:13,257 Kita perlukan seseorang untuk pastikan kita dalam barisan. 1465 01:40:14,550 --> 01:40:17,637 Dan rahsia awak, Puan Cavendish? 1466 01:40:19,430 --> 01:40:21,390 kamu juga perlu simpan. 1467 01:40:22,767 --> 01:40:25,019 Bukan untuk saya, Puan Cavendish. 1468 01:40:28,022 --> 01:40:30,733 Walau apa pun, saya boleh sarankan seseorang. 1469 01:40:33,194 --> 01:40:35,279 Saya akan perlukan rujukan sudah tentu. 1470 01:40:35,279 --> 01:40:38,407 Dia kawan saya, dia sangat berkebolehan. 1471 01:40:38,407 --> 01:40:41,702 Dia berhadapan dengan banyak situasi. 1472 01:40:41,702 --> 01:40:43,871 Dituturkan dengan baik. 1473 01:40:43,871 --> 01:40:46,123 Dan seorang penyimpan rahsia yang hebat. 1474 01:40:47,541 --> 01:40:51,045 kamu memeras ugut saya, Encik Marlowe? 1475 01:40:51,045 --> 01:40:53,673 memeras ugut? 1476 01:40:53,673 --> 01:40:55,299 tak sama sekali. 1477 01:40:56,759 --> 01:40:58,552 Saya serahkan kepada orang lain. 1478 01:41:00,096 --> 01:41:01,264 Hari yang baik. 1479 01:41:14,986 --> 01:41:19,365 Mereka tak suka buku, adakah mereka Nazi, Encik Marlowe. 1480 01:41:19,365 --> 01:41:21,909 Mereka tak suka banyak perkara, Cedric. 1481 01:41:21,909 --> 01:41:26,497 Namun, Leni Riefenstahl buat beberapa filem. 1482 01:41:26,497 --> 01:41:28,749 kamu sukakan mereka, bukan, gambar bergerak? 1483 01:41:29,834 --> 01:41:31,877 Saya pasti, Encik Marlowe. 1484 01:41:31,877 --> 01:41:36,048 Puan Cavendish of Pacific mungkin ada jawatan untuk kamu. 1485 01:41:36,048 --> 01:41:39,385 Sebagai ketua keselamatan, itu jika kamu berminat. 1486 01:41:39,385 --> 01:41:42,138 saya sangat berminat, Encik Marlowe. 1487 01:41:42,138 --> 01:41:43,848 Saya dengan senang hati akan sarankan kamu. 1488 01:41:45,016 --> 01:41:47,184 Saya perlukan rujukan, ya? 1489 01:41:47,184 --> 01:41:49,687 Hanya satu, saya. 1490 01:41:50,563 --> 01:41:52,481 Dan jika kamu ambil kerja itu... 1491 01:41:56,444 --> 01:41:58,404 Ini mungkin berguna. 1492 01:42:01,741 --> 01:42:04,577 Kita semua telah lakukan perkara tak baik, Encik Marlowe. 1493 01:42:04,577 --> 01:42:09,123 Dan pistol itu sebagai kenang-kenangan. 1494 01:42:09,123 --> 01:42:11,667 Jadi maksud kamu saya tak boleh tembak sesiapa? 1495 01:42:11,667 --> 01:42:13,002 Uh-uh... 1496 01:42:13,002 --> 01:42:14,920 gunakan pistol kamu untuk itu. 1497 01:42:14,920 --> 01:42:16,630 Itu sentiasa menjadi pilihan. 1498 01:42:16,654 --> 01:42:23,654 Sarikata dari Naz 1499 01:42:23,678 --> 01:42:30,678 Join Telegram Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 1500 01:42:30,702 --> 01:42:37,702 Telegram : Naz Malay Sub