1 00:00:40,978 --> 00:00:50,978 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:52,890 --> 00:00:58,890 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:01:01,213 --> 00:01:08,213 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:01:14,242 --> 00:01:15,535 جنگ همچنان در اروپا ادامه دارد 5 00:01:15,535 --> 00:01:16,953 هیتلر پیشنهاد کرده است 6 00:01:16,953 --> 00:01:19,414 که هرگونه سوال در مورد آینده لهستان 7 00:01:19,414 --> 00:01:21,374 میان آلمان و روسیه حل و فصل شود 8 00:01:21,374 --> 00:01:22,792 او همچنین بیان داشت 9 00:01:22,792 --> 00:01:25,211 که مسئله چکسلواکی را حل شده می‌داند 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,546 رئیس‌جمهور روزولت 11 00:01:26,546 --> 00:01:28,840 در سخنرانی خود در واشنگتن ...هیچ اظهارنظری در مورد 12 00:01:32,271 --> 00:01:35,519 [ بی‌سیتی، کالیفرنیا ] [ اکتبر 1939 ] 13 00:01:36,347 --> 00:01:46,347 « ترجمه از: عاطفه بدوی و امیر موذنی » Atefeh Badavi & M_619 14 00:01:54,708 --> 00:02:04,708 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 15 00:02:28,007 --> 00:02:32,485 « مارلو » 16 00:02:34,364 --> 00:02:36,366 کاواندیش هستم 17 00:02:40,203 --> 00:02:42,205 خانم کاواندیش اومدن 18 00:02:45,750 --> 00:02:48,711 شاید اسم کوچیک کسی باشه، نه؟ 19 00:02:52,257 --> 00:02:54,884 سیگار؟ 20 00:02:54,884 --> 00:02:56,845 سیگارهایی که به مشتری‌هاتون تعارف می‌کنین 21 00:02:56,845 --> 00:02:59,013 از سیگارهای خودتون بهترن، یا بدتر؟ 22 00:02:59,013 --> 00:03:00,682 همون‌هایین که خودم می‌کشم 23 00:03:02,725 --> 00:03:05,478 شاید واقعا اسم کوچیک باشه 24 00:03:06,604 --> 00:03:09,566 اسم خوبیه 25 00:03:14,946 --> 00:03:17,073 بفرمایید 26 00:03:17,073 --> 00:03:21,744 تحقیقات‌تون دقیقا به چه میزان خصوصی پیگیری می‌شن آقای مارلو؟ 27 00:03:22,912 --> 00:03:26,458 چه کاری براتون از دستم برمیاد خانم کاواندیش؟ 28 00:03:26,458 --> 00:03:28,751 شما کارآگاهین 29 00:03:29,919 --> 00:03:32,297 می‌خوام فردی رو برام پیدا کنید 30 00:03:33,381 --> 00:03:34,924 نیکو پیترسون 31 00:03:34,924 --> 00:03:39,762 معشوقه‌م بود. بدون خداحافظی ناپدید شد 32 00:03:39,762 --> 00:03:43,099 منظورتون از ناپدید شدن، ترک کردن شماست 33 00:03:43,099 --> 00:03:45,268 یا کلا اثری ازشون نیست؟ 34 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 نمی‌دونم، برای همینه که اینجام 35 00:03:47,854 --> 00:03:50,440 وقتی معشوقه‌تون، نیکو پیترسون 36 00:03:50,440 --> 00:03:53,943 ناپدید شد، همسرتون کجا بودن خانم کاواندیش؟ 37 00:03:53,943 --> 00:03:55,945 ...حالا که فکر می‌کنم 38 00:03:57,739 --> 00:04:00,825 کاواندیش خالی صدام کنید بهتره 39 00:04:00,825 --> 00:04:02,452 این‌طوری بیش‌تر دوست دارم 40 00:04:02,452 --> 00:04:04,958 معشوقه‌تون فردی بود که با وجود داشتن شما در زندگیش 41 00:04:04,983 --> 00:04:06,289 ناگهان ناپدید بشه؟ 42 00:04:06,289 --> 00:04:08,750 معمولا این کار رو نمی‌‌کنن 43 00:04:08,750 --> 00:04:11,461 شرط می‌بندم همین‌طوره 44 00:04:11,461 --> 00:04:12,921 می‌مونن 45 00:04:12,921 --> 00:04:16,424 از داربست‌ بالا می‌رن تو رستوران ماجرا درست می‌کنن 46 00:04:16,424 --> 00:04:19,260 وسط جاده دراز می‌کشن و بهتون قول می‌دن هرچی بخواین همون می‌شه 47 00:04:19,260 --> 00:04:20,803 می‌دونم روندش چطوره 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 شما هم وسط جاده دراز می‌کشین، آقای مارلو؟ 49 00:04:26,017 --> 00:04:27,936 نوشیدنی می‌خورین؟ - ممنون می‌شم - 50 00:04:31,606 --> 00:04:35,026 مثل شما قدبلنده 51 00:04:35,026 --> 00:04:36,569 کمی کم‌بنیه‌تر 52 00:04:37,487 --> 00:04:40,573 در لباس پوشیدن ظرافت به خرج می‌ده 53 00:04:41,783 --> 00:04:43,952 همچین ویژگی‌ای تو مردها چه معنی‌ای می‌ده؟ 54 00:04:43,952 --> 00:04:46,663 منبع درآمد آقای پیترسون، از حرفه‌شونه 55 00:04:46,663 --> 00:04:50,083 یا فقط این‌طور ادعا می‌کنن؟ 56 00:04:50,083 --> 00:04:52,502 به‌نظر میاد فرض رو بر این گذاشتین 57 00:04:52,502 --> 00:04:55,380 که با فرد نامناسبی رابطه داشتم 58 00:04:55,380 --> 00:04:58,591 بله، مگر این‌که شما برای ایشون نامناسب بودین 59 00:05:00,677 --> 00:05:02,845 برو به جهنم، عوضی رقت‌انگیز 60 00:05:02,845 --> 00:05:05,348 اگر بگم آقای پیترسون آدم چندان تاثیرگذاری 61 00:05:05,348 --> 00:05:08,685 در صنعت سینما نبودن، درست گفتم؟ 62 00:05:08,685 --> 00:05:10,562 عذر می‌‌خوام آقا - مشکلی نیست - 63 00:05:10,562 --> 00:05:12,021 بله درسته 64 00:05:12,021 --> 00:05:13,982 کاملا به جا گفتین 65 00:05:13,982 --> 00:05:15,692 ...برو به جهنم، عوضی 66 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 در باشگاه کورباتا باهم ملاقات می‌کردیم 67 00:05:22,136 --> 00:05:23,116 می‌دونین کجاست؟ 68 00:05:23,635 --> 00:05:26,411 آقای پیترسون از کجا اونجا رو می‌شناختن؟ 69 00:05:26,411 --> 00:05:27,870 مهمان شما بودن 70 00:05:27,870 --> 00:05:31,499 یا از اون دسته افرادی بودن که به عنوان مهمان خیلی‌ها به اونجا می‌رفتن؟ 71 00:05:31,499 --> 00:05:33,960 من و همسرم باهم توافقی داریم 72 00:05:35,670 --> 00:05:39,507 اجازه دارم بپرسم، که همسرتون هم‌جنس‌گرا هستن یا خیر؟ 73 00:05:41,843 --> 00:05:45,763 خیر. اینقدر آدم جالبی نیست 74 00:05:45,763 --> 00:05:48,891 ...عاشق چوگان، مشروب، پیش‌خدمت‌ها 75 00:05:48,891 --> 00:05:50,059 و پول منه 76 00:05:50,059 --> 00:05:52,687 فرمودین پول‌ شما خانم کاواندیش؟ 77 00:05:52,687 --> 00:05:54,397 متوجه منظورتون نمی‌شم 78 00:05:54,397 --> 00:05:56,662 پرسیدم که پولی که در اختیار دارین تماما متعلق به شماست یا نه 79 00:05:57,567 --> 00:06:01,029 پدرم در صنعت نفت و گاز کار می‌کرد اما فوت شدن 80 00:06:01,029 --> 00:06:04,532 مادرم هم آدم معروفیه اما فعلا درباره‌ش صحبت نکنیم 81 00:06:04,532 --> 00:06:08,745 در باشگاه کورباتا با آقای پیترسون رابطه داشتین؟ 82 00:06:08,745 --> 00:06:11,414 توی اصطبل که باهم دیدار نمی‌کردیم آقای مارلو 83 00:06:12,749 --> 00:06:14,792 چه زمان و برای چه کاری بود که سر قرار نیومدن؟ 84 00:06:16,377 --> 00:06:18,004 یک قرار ملاقات مخفیانه 85 00:06:24,761 --> 00:06:27,889 چندین بار بهش تلفن کردم، اما جواب نداد 86 00:06:27,889 --> 00:06:30,475 و در همون هفته به منزلش سر زدم 87 00:06:31,601 --> 00:06:33,144 تحویل شیرها رو به تعویق ننداخته بودن 88 00:06:33,144 --> 00:06:35,938 و کوهی از روزنامه‌ها جلوی در انباشته شده بود 89 00:06:37,857 --> 00:06:40,568 رازی برای پنهان کردن نداشت؟ 90 00:06:40,568 --> 00:06:42,445 همه‌مون رازهایی داریم، مگه نه؟ 91 00:06:42,445 --> 00:06:46,240 فکر می‌کنین چه اتفاقی براشون افتاده؟ 92 00:06:46,240 --> 00:06:48,743 می‌خوام کسی با دید تازه مسئله رو واکاوی کنه 93 00:06:48,743 --> 00:06:52,080 تعریف شما رو هم زیاد شنیده بودم 94 00:06:52,080 --> 00:06:54,957 شاید بتونین چیزی رو پیدا کنین که من از قلم انداخته باشم 95 00:07:04,926 --> 00:07:08,971 اسم واقعیم کلره، مثل شهرستان کلر 96 00:07:11,349 --> 00:07:12,642 می‌دونین کجا رو می‌گم؟ 97 00:07:12,642 --> 00:07:15,687 بله، همونی که توی ایرلنده. خوب می‌شناسمش 98 00:07:15,687 --> 00:07:20,608 مادرم بازیگر بوده. حتما می‌شناسینش 99 00:07:20,608 --> 00:07:23,736 برای طبقه اشراف مایه شرمساریه 100 00:07:25,988 --> 00:07:29,200 انسان بسیار تیزبین و حساسی هستید 101 00:07:33,996 --> 00:07:36,082 مطمئنم به همین خاطر مشکلات زیادی براتون پیش میاد 102 00:08:15,371 --> 00:08:18,040 خونه نیست 103 00:08:18,040 --> 00:08:22,211 طلبکارشی یا با زنت ریخته روهم؟ 104 00:08:22,211 --> 00:08:23,546 پس این‌طوریه؟ 105 00:08:23,546 --> 00:08:27,216 آره معمولا همین‌طوره خوش به حالش 106 00:08:27,216 --> 00:08:31,846 اگه کلا به آدم‌ها اعتماد نداشته باشی آدم بدی نیست. من که ندارم 107 00:08:33,389 --> 00:08:36,517 فکر کنم اهل کلیولنده 108 00:08:36,517 --> 00:08:38,394 خونه من اون طرف خیابونه 109 00:08:38,394 --> 00:08:40,521 قبلا گاهی بهم سر می‌زد 110 00:08:40,521 --> 00:08:42,440 باهم وقت می‌گذروندیم 111 00:08:42,440 --> 00:08:44,567 یه نخ سیگار می‌کشیدیم 112 00:08:44,567 --> 00:08:47,236 چند وقته که نیستش؟ 113 00:08:47,236 --> 00:08:50,323 فکر کنم آخرین بار هفت هفته پیش دیدمش 114 00:08:51,574 --> 00:08:53,785 موقع رفتن دیدیش؟ 115 00:08:53,785 --> 00:08:56,788 نه، فقط متوجه شدم مدتیه نیستش 116 00:08:57,914 --> 00:09:00,416 از کجا فهمیدی؟ 117 00:09:00,416 --> 00:09:03,085 خب نبودش دیگه 118 00:09:03,085 --> 00:09:05,838 یعنی دیگه زنی نیومد در خونه‌ش رو بکوبه 119 00:09:05,838 --> 00:09:08,591 یا کفشش رو پرت کنه 120 00:09:08,935 --> 00:09:12,591 زمان جوونیم کم با دخترهای خوشگل نگشتم ولی دیگه نه تا این حد 121 00:09:12,804 --> 00:09:14,931 پلیسی؟ 122 00:09:14,931 --> 00:09:16,349 یه جورهایی 123 00:09:16,349 --> 00:09:19,101 کارآگاه‌های خصوصی جز پلیس‌ها حساب نیستن 124 00:09:19,101 --> 00:09:22,939 ولی اولین کسی نیستی که سراغش رو می‌گیره 125 00:09:22,939 --> 00:09:25,608 هفته پیش سروکله چندتا مکزیکی اینجا پیدا شد 126 00:09:25,608 --> 00:09:29,111 ظاهرشون آراسته بود ولی یه مکزیکی کثیف که کت و شلوار 127 00:09:29,111 --> 00:09:31,739 و کراوات پوشیده باشه، بازم کثافته 128 00:09:31,739 --> 00:09:34,200 گاهی وقت‌‌ها هم ممکنه پادشاه اسپانیا باشه 129 00:09:34,200 --> 00:09:36,953 ...پادشاه اسپانیا که سوار یه لینکلن زوار دررفته 130 00:09:36,953 --> 00:09:39,080 که با اسپری رنگش کرده باشن نمی‌شه 131 00:09:39,080 --> 00:09:42,083 قبلا تو کار ماشین‌های ارزون قیمت بودم 132 00:09:42,083 --> 00:09:44,252 دو تا مکزیکی بودن سوار یه ماشین داغون 133 00:09:44,252 --> 00:09:47,296 که پیدا بود از اونور مرز وارد کشور شده 134 00:09:53,010 --> 00:09:56,055 خب، بیا از اول شروع کنیم 135 00:09:56,055 --> 00:09:58,307 خیلی‌ها دنبالشن 136 00:09:58,307 --> 00:10:01,102 گوش‌بری کرده، یه سری زن‌ها رو قال گذاشته 137 00:10:01,102 --> 00:10:04,480 جریمه پرداخت نکرده داره و تو مراسم‌های مختلف سگ مست کرده 138 00:10:04,480 --> 00:10:08,276 و یه زمانی هم، بابت سکس پول می‌‌گرفته 139 00:10:08,276 --> 00:10:09,944 ولی هیچ‌کس نمی‌دونسته خونه داره 140 00:10:09,944 --> 00:10:12,238 تو پرونده‌ش محل سکونتش نامعلوم درج شده 141 00:10:12,238 --> 00:10:13,865 داره، تازه اونجا بودم 142 00:10:13,865 --> 00:10:15,324 می‌دونم، ولی بین خونه داشتن 143 00:10:15,324 --> 00:10:17,451 و خرجش رو دادن فرق هست 144 00:10:17,451 --> 00:10:18,828 خرجش با کی بوده؟ 145 00:10:18,828 --> 00:10:20,788 ظاهرا از منبع درآمد نامعلومش 146 00:10:20,788 --> 00:10:23,416 تمام هزینه‌ها رو نقدا پرداخت می‌کرده 147 00:10:29,672 --> 00:10:33,092 امیدوارم مشکی به اون خانمی که دنبالش می‌گشت بیاد 148 00:10:34,302 --> 00:10:36,929 کشتنش. 22اُم اکتبر. بهش زدن و در رفتن 149 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 نزدیکی باشگاه کورباتا 150 00:10:39,849 --> 00:10:41,559 یه ناهار بهم بدهکاری 151 00:10:41,559 --> 00:10:43,519 نوشیدنی می‌خوای یا ناهار معمولی؟ 152 00:10:48,900 --> 00:10:50,776 متوفی با یک وسیله نقلیه تصادف کرده مدل ماشین نامشخص 153 00:10:50,776 --> 00:10:52,695 راننده نامعلوم، در خیابان بی کنیون 154 00:10:52,695 --> 00:10:54,113 نزدیکی باشگاه کورباتا 155 00:10:54,113 --> 00:10:55,865 متوفی دارای جراحات متعددی 156 00:10:55,865 --> 00:10:58,367 از جمله شکستگی و خردشدگی شدید در سمت راست جمجمه است 157 00:10:58,367 --> 00:10:59,702 ای مرگ به خود غره مشو 158 00:11:40,076 --> 00:11:42,411 فکر کنم اجازه خواستن هم بی‌مورد باشه 159 00:11:42,411 --> 00:11:44,080 درسته قربان 160 00:12:03,099 --> 00:12:04,433 نکنه می‌خوای باغبون اینجا بشی؟ 161 00:12:04,433 --> 00:12:06,936 نه راستش، می‌خواستم تو باشگاه عضو بشم 162 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 آلبرت. یه یارویی بی‌اجازه اومده تو 163 00:12:10,898 --> 00:12:12,400 فکر کنم باید دمش رو قیچی کنیم ادب شه 164 00:12:13,484 --> 00:12:15,695 بذار ببینم 165 00:12:15,695 --> 00:12:17,113 سلام رفیق 166 00:12:27,540 --> 00:12:31,627 حتما یه دلیلی داره که پلیس‌ها ازت خوش‌شون نمیاد 167 00:12:31,627 --> 00:12:34,672 ...چون مرتب 168 00:12:34,672 --> 00:12:37,800 کتک می‌خوری، میفتی زندون 169 00:12:37,800 --> 00:12:40,600 یا بعضی وقت‌ها انگ همدستی بهت می‌خوره 170 00:12:40,625 --> 00:12:43,264 یا مانع اجرای قانون می‌شی و خلاصه از این ماجراها 171 00:12:43,264 --> 00:12:46,308 تازه تو این سن - دیگه شیوه کار و رفتارم همینه جو - 172 00:12:46,308 --> 00:12:49,353 آرزو نمی‌کنی هنوز حقوق بازنشستگیت رو داشتی؟ 173 00:12:49,353 --> 00:12:51,105 مطمئنم همین‌طوره 174 00:12:51,105 --> 00:12:54,567 گوش کن مارلو 175 00:12:54,567 --> 00:12:57,278 یارو بعد این‌که تا خرخره خورده کشته شده 176 00:12:58,863 --> 00:13:00,322 جسدش جوری بوی آبجو می‌داد که نگو 177 00:13:00,322 --> 00:13:02,533 کلی هم جای زخم روی دست‌‌هاش داشت 178 00:13:02,533 --> 00:13:04,201 کله‌ش هم عین هندونه ترکیده بود 179 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 باشگاه کورباتا اصلا دوست نداره 180 00:13:05,953 --> 00:13:07,371 این جریان براشون داستان شه 181 00:13:07,371 --> 00:13:09,415 زدن و در رفتن خودش حداقل دو تا جرم محسوب می‌شه 182 00:13:09,415 --> 00:13:11,000 خودت رو مسخره کردی یا من رو؟ لس‌آنجلسه‌ ها 183 00:13:11,000 --> 00:13:12,334 آدم‌هایی مثل پیترسون 184 00:13:12,334 --> 00:13:13,845 عددی نیستن، پا می‌شن میان اینجا 185 00:13:13,870 --> 00:13:15,890 تو تست بازیگری قبول نمی‌شن و مجبور می‌شن خرج‌شون رو از راه‌های دیگه دربیارن 186 00:13:15,915 --> 00:13:17,189 کسی از اعضای باشگاه هست 187 00:13:17,214 --> 00:13:19,175 که از مرگش اطلاعی نداشته باشه؟ 188 00:13:19,175 --> 00:13:20,926 از رئیس پلیس خودمون گرفته 189 00:13:20,926 --> 00:13:22,845 تا سفیر جدید انگلیس، قطعا همه می‌دونن 190 00:13:22,845 --> 00:13:25,473 بعیده تو گپ و گفت‌‌های روزانه‌شون 191 00:13:25,473 --> 00:13:28,851 بحث لت و پار شدن یه حرومزاده بیچاره اون هم جلوی در باشگاه پیش نیومده باشه 192 00:13:28,851 --> 00:13:31,187 ازت خواستن سروتهش رو هم بیاری؟ 193 00:13:31,187 --> 00:13:33,689 نیازی نبود درخواست کنن 194 00:13:33,689 --> 00:13:35,316 می‌تونم پرونده‌ش رو ببینم؟ 195 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 احتیاجی بهش نیست 196 00:13:43,032 --> 00:13:44,617 حالا چرا دنبالش می‌گردی؟ 197 00:13:46,202 --> 00:13:48,370 یه خانمی ازم خواست پیداش کنم 198 00:13:48,370 --> 00:13:50,372 پسره اون دنیا منتظرش می‌مونه 199 00:14:06,555 --> 00:14:10,810 برگرد بوستون پیش اون خانواده بدبخت 200 00:14:10,810 --> 00:14:17,066 و بعد هم انگلیس، دادگاه سنت جیمز 201 00:14:17,066 --> 00:14:20,069 فقط تو نیستی که خسته شدی 202 00:14:20,069 --> 00:14:21,278 یه چیزی رو یادت باشه 203 00:14:21,278 --> 00:14:23,906 وای نه عزیزم، حوصله یکی دیگه رو ندارم 204 00:14:23,906 --> 00:14:25,950 پول این اسبه رو من دادم 205 00:14:25,950 --> 00:14:27,660 ولی اینم مال من می‌شه 206 00:14:31,372 --> 00:14:33,374 می‌شه بعدش مال من رو برق بندازی؟ 207 00:14:37,628 --> 00:14:39,088 تعمیرکار جدیدمونی؟ 208 00:14:39,088 --> 00:14:41,090 شاید بشم، چه‌قدر حقوق می‌دین؟ 209 00:14:41,090 --> 00:14:43,676 اسم داری یا بی‌نام و نشونی؟ - مارلو - 210 00:14:43,676 --> 00:14:45,845 در جهنمی گرفتار شدم که راه خلاصی از آن نیست 211 00:14:45,845 --> 00:14:47,429 تنها جمله خوبش همین بود 212 00:14:47,429 --> 00:14:49,890 نکنه فکر می‌کنی به خوبی شکسپیره؟ 213 00:14:49,890 --> 00:14:51,267 خودش هم همچین فکری نمی‌کرد 214 00:14:51,267 --> 00:14:53,185 شاید دیگه خسته شدم و بخوام خلاص شم 215 00:14:55,437 --> 00:14:57,064 چه جورم 216 00:15:18,127 --> 00:15:20,421 ترسوندیم مارلو 217 00:15:20,421 --> 00:15:23,465 عذر می‌خوام ظاهرا امروز همه رو می‌ترسونم 218 00:15:27,720 --> 00:15:29,471 دیگه کی رو زهره ترک کردی؟ 219 00:15:29,471 --> 00:15:32,975 یه یارو ایرلندیه که جمله‌ای از مارلو نقل‌قول کرد 220 00:15:34,185 --> 00:15:35,686 جمله‌هاتون اینقدر تحسین برانگیزن که نقل‌قول‌شون می‌کنن؟ 221 00:15:35,686 --> 00:15:37,146 کریستوفر مارلو [ شاعر و نمایش‌نامه نویس انگلیسی ] 222 00:15:37,146 --> 00:15:41,192 توی هاروارد توی نمایش دکتر فاستوس بازی می‌کرده 223 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 هر جا می‌شینه بحثش رو پیش می‌کشه 224 00:15:42,902 --> 00:15:44,820 کی بود؟ 225 00:15:44,820 --> 00:15:48,657 جوزف اورایلی، مشاور مالی مادرم 226 00:15:48,657 --> 00:15:51,660 که به زودی قراره سفیر انگلیس بشه 227 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 این مورد هم مدام به بقیه یادآوری می‌کنه 228 00:15:54,496 --> 00:15:57,166 چه نقشی رو تو نمایش ایفا کرده؟ یکی از گناهان کبیره؟ 229 00:15:57,166 --> 00:15:59,084 بفرمایید 230 00:16:00,628 --> 00:16:03,130 چای‌یخ می‌خورین؟ 231 00:16:03,130 --> 00:16:04,673 اگه بخواین می‌تونین از لیوان من بنوشین 232 00:16:04,673 --> 00:16:06,759 نه متشکرم 233 00:16:06,759 --> 00:16:08,677 هرچی بخواین می‌تونم براتون فراهم کنم 234 00:16:08,677 --> 00:16:10,638 اینجا شبیه هزار و یک شب می‌مونه 235 00:16:10,638 --> 00:16:12,056 کلر 236 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 کلر 237 00:16:18,354 --> 00:16:20,147 این دیگه کدوم خریه؟ 238 00:16:21,357 --> 00:16:24,235 عذر می‌خوام، بنده فیلیپ مارلو‌ام 239 00:16:24,235 --> 00:16:28,072 .سلام مارلو کاواندیش هستم 240 00:16:28,072 --> 00:16:32,201 .آقای مارلو من رو به این اسم صدا می‌زنه ریچارد خوشم میاد 241 00:16:32,201 --> 00:16:33,827 فامیلیته دیگه عزیزم 242 00:16:33,827 --> 00:16:35,496 دوست دارم اسمم باشه 243 00:16:35,496 --> 00:16:37,790 خوشحالم به یه دردیت خوردم 244 00:16:37,790 --> 00:16:39,375 ...به دوست 245 00:16:39,375 --> 00:16:42,461 درشت‌ هیکلت، نوشیدنی‌ای چیزی تعارف کردی؟ 246 00:16:42,461 --> 00:16:45,881 گفتن، بنده میل نداشتم، ممنون 247 00:16:45,881 --> 00:16:50,928 خب آقای مارلو، شغل‌تون چیه؟ 248 00:16:50,928 --> 00:16:52,763 چیزها رو کشف و پیدا می‌کنن 249 00:16:52,763 --> 00:16:56,016 خب چی پیدا کردین که به‌خاطرش اینجایین آقای مارلو؟ 250 00:16:56,016 --> 00:16:59,561 گردنبندم. گمش کرده بودم، ایشون پیداش کردن 251 00:16:59,561 --> 00:17:02,731 البته. اما خیلی دوست دارم بدونم کجا 252 00:17:02,731 --> 00:17:05,484 کار سختی نبود، باید جاهایی که همسرتون رفته بودن رو می‌گشتم 253 00:17:06,652 --> 00:17:09,238 مارلو - بله جناب کاواندیش - 254 00:17:09,238 --> 00:17:10,656 برو درت رو بذار 255 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 من هم از آشنایی‌تون خوش‌وقت شدم 256 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 باورش نشد، عجیبه 257 00:17:19,707 --> 00:17:22,209 احتمالا فکر کرده چیزی بینمونه 258 00:17:23,335 --> 00:17:27,256 یعنی... رابطه جنسی داریم 259 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 خیلی‌خب، هرچی راجع به آقای پیترسون می‌دونید بهم بگین 260 00:17:31,552 --> 00:17:34,179 و لطفا ماجرا رو شاخ و برگش ندید 261 00:17:38,017 --> 00:17:41,770 اولین بار تو باشگاه آشنا شدیم 262 00:17:41,770 --> 00:17:43,689 به‌نظرم خوش قیافه اومد 263 00:17:43,689 --> 00:17:49,153 عشق بازی کردیم و چند هفته بعد دوباره دیدمش 264 00:17:49,153 --> 00:17:51,864 قرار نذاشته بودیم، کاملا تصادفی بود 265 00:17:51,864 --> 00:17:56,160 توی بار مورد علاقه‌م در تیخوانا لا کوئینتریا 266 00:17:56,160 --> 00:17:58,120 با همسرم رفته بودیم 267 00:17:58,120 --> 00:18:01,332 درحال تماشای نمایش «روز مردگان» بودیم 268 00:18:17,473 --> 00:18:19,475 تو مکزیک چی کار داشت؟ 269 00:18:19,475 --> 00:18:23,270 .نمی‌دونم نیکو ترفندهای زیادی تو آستینش داشت 270 00:18:25,314 --> 00:18:27,149 عمرش رو داده به شما 271 00:18:27,149 --> 00:18:29,651 نیکو پیترسون فوت شده 272 00:18:29,651 --> 00:18:31,153 داره تظاهر می‌کنه 273 00:18:32,237 --> 00:18:33,906 خب دست به وانمود کردنش خیلی خوبه پس 274 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 می‌دونم، مرده، دفنش هم کردن 275 00:18:36,658 --> 00:18:41,163 می‌گن جلوی باشگاه ماشین زده بهش 276 00:18:43,123 --> 00:18:45,834 همه این‌طور گفتن 277 00:18:45,834 --> 00:18:49,171 ولی می‌دونین مسئله اینه که 278 00:18:49,171 --> 00:18:52,508 اون روز تو خیابون دیدمش 279 00:18:52,508 --> 00:18:54,426 توهم نزدم 280 00:18:54,426 --> 00:18:57,179 با چشم‌های خودم دیدمش سر و مر و گنده بود 281 00:18:57,179 --> 00:18:59,681 کارمون دیگه تموم شد خانم کاواندیش 282 00:18:59,681 --> 00:19:00,766 نه 283 00:19:02,017 --> 00:19:04,353 می‌خواستم از اول شروع کنین 284 00:19:05,771 --> 00:19:06,980 اولِ اول 285 00:19:06,980 --> 00:19:09,483 یعنی روال کاری‌تون این‌طوریه دیگه، نه؟ 286 00:19:09,483 --> 00:19:12,152 کجا دیدینش؟ - توی تیخوانا - 287 00:19:12,152 --> 00:19:16,031 مادرم ازم خواسته بود برم چندتا اسب آزتک ببینم 288 00:19:16,031 --> 00:19:17,574 از اون‌‌هایی که پرش انجام می‌دن 289 00:19:19,201 --> 00:19:23,372 .من هم رفتم کارهایی که ازم می‌خواد رو انجام می‌دم 290 00:19:23,372 --> 00:19:25,541 دوباره رفته بودم لا کوئینتریا 291 00:19:25,541 --> 00:19:28,043 و داشتم یکی از اون موهیتوهای بی‌نظیرشون رو می‌خوردم 292 00:19:28,043 --> 00:19:30,504 که دیدم نیکو با ماشینش از اونجا رد شد 293 00:19:41,056 --> 00:19:43,517 خودش رو کلکسیونر می‌دونست 294 00:19:43,517 --> 00:19:47,563 اکثر چیزهایی که جمع می‌کرد آت و اشغال بودن عتیقه‌جات بدلی 295 00:19:51,358 --> 00:19:54,778 گمونم برای فیلم‌ها می‌خواست‌شون 296 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 اشیایی که وجود خارجی نداشتن صرفا تو افسانه‌ها بودن 297 00:19:59,450 --> 00:20:00,742 یه مردی تو باخا هست 298 00:20:00,742 --> 00:20:03,245 که جدا فکر می‌کنه نیکو تهیه‌کننده‌ست 299 00:20:04,580 --> 00:20:06,290 نیکو قشنگ چاپیدتش 300 00:20:08,250 --> 00:20:10,502 چی شده؟ 301 00:20:10,502 --> 00:20:12,629 بهم دروغ گفتین خانم کاواندیش 302 00:20:12,629 --> 00:20:15,382 موقعی که کنارتون نشسته بودم هم به همسرتون دروغ گفتین 303 00:20:15,382 --> 00:20:16,925 روز خوش 304 00:20:29,313 --> 00:20:31,648 ...سلام آقای 305 00:20:31,648 --> 00:20:32,608 مارلو هستم 306 00:20:32,608 --> 00:20:34,067 بله، فامیلی‌تون رو می‌دونستم 307 00:20:34,067 --> 00:20:36,778 وقتی اومدین ریچارد تماس گرفت 308 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 می‌دونین درمورد باشگاه مردهای مسن چی می‌گن؟ 309 00:20:39,239 --> 00:20:40,949 چی؟ 310 00:20:40,949 --> 00:20:42,743 که واقعا همچین چیزی وجود داره 311 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 ...حالا چی‌ها درموردم متوجه شد خانم 312 00:20:45,704 --> 00:20:50,375 دوروتی کویین‌کنن تظاهر نکنین که نمی‌دونستین 313 00:20:52,628 --> 00:20:56,548 خب بذارین ببینم چی‌ها دستگیرمون شد عملکرد خوبی در جنگ نداشتین 314 00:20:56,548 --> 00:20:58,592 بعد تو دهه بیست، اینقدری مست کردین 315 00:20:58,592 --> 00:21:00,344 که به‌‌خاطرش از کاری که توی صنعت نفت داشتین اخراج شدین 316 00:21:00,344 --> 00:21:01,386 جدا؟ 317 00:21:01,386 --> 00:21:03,472 بعدش به عنوان بازپرس مخصوص دادستانی 318 00:21:03,472 --> 00:21:06,892 مشغول به کار شدین اما اون هم به جایی نرسید 319 00:21:06,892 --> 00:21:08,685 درسته آقای مارلو؟ 320 00:21:08,685 --> 00:21:11,605 و خب همه این‌ها رو ظرف پنج دقیقه متوجه شد 321 00:21:12,814 --> 00:21:16,485 فقط شما نیستین که می‌تونه استعلام بگیره 322 00:21:16,485 --> 00:21:19,279 اما دنبال جواهرات هم نمی‌گشتین 323 00:21:19,279 --> 00:21:23,825 نه، میندازم‌شون جلوی خوک‌ها. عادتمه 324 00:21:23,825 --> 00:21:27,663 بهم بگین آقای مارلو دخترم دنبال چیه؟ 325 00:21:27,663 --> 00:21:31,124 طلاق می‌خواد؟ راستش این مورد رو شاید خودمم تایید کنم 326 00:21:31,124 --> 00:21:34,211 متاسفم، این مسائل رو فقط می‌تونم با کارفرمام درمیون بذارم 327 00:21:34,211 --> 00:21:37,214 اگر اجازه بدید از حضورتون مرخص بشم 328 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 خدانگهدار - خدانگهدار - 329 00:22:39,443 --> 00:22:41,153 ببخشید 330 00:23:01,256 --> 00:23:03,383 سلام فرگوس - سلام - 331 00:23:03,383 --> 00:23:05,636 بالاخره اومدی 332 00:23:05,636 --> 00:23:08,055 هیچ سرنخی از کسی که پیترسون رو زیر گرفته ندارین؟ 333 00:23:08,055 --> 00:23:10,974 پرس و جو کردیم - چه‌قدر عمیق شدین؟ - 334 00:23:10,974 --> 00:23:14,061 اگه کسی بخواد لونه افراد دائم‌الخمر 335 00:23:14,061 --> 00:23:16,438 و بانفوذی که حس می‌کنن 336 00:23:16,438 --> 00:23:18,106 می‌تونن راحت بزنن به یه سگ مست دیگه 337 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 و از زیرش قسر در برن رو پیدا کنه 338 00:23:19,816 --> 00:23:22,194 باید مستقیم بره باشگاه کورباتا 339 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 شاهدی نداشتیم که بتونیم مظنونی پیدا کنیم 340 00:23:25,280 --> 00:23:27,491 شنبه شب‌ها رفت و آمد باشگاه زیاده 341 00:23:27,491 --> 00:23:29,284 مثل موش‌هایی که میفتن به جون کیسه زباله 342 00:23:29,284 --> 00:23:30,952 هرکدوم از صدها ماشینی که اونجا بودن 343 00:23:30,952 --> 00:23:33,622 می‌تونستن زیرش گرفته باشن 344 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 ولی صاحب‌هاشون رو که نمی‌شد دستگیر کرد 345 00:23:35,832 --> 00:23:39,628 .داریم تو دنیای واقعی زندگی می‌کنیم می‌دونی که چه جوریه دیگه 346 00:23:39,628 --> 00:23:41,213 بعضی وقت‌‌ها عدالت کوره 347 00:23:41,213 --> 00:23:43,924 گاهی هم به تخمش نیست و ممکنه هم کاملا حق داشته باشه 348 00:23:43,924 --> 00:23:47,219 حالا این ضعیفه‌ای که استخدامت کرده کیه؟ خواهرشه؟ 349 00:23:47,219 --> 00:23:48,679 درباره خواهرش برام بگو 350 00:23:48,679 --> 00:23:50,764 شاید جسدش رو شناسایی کرده باشه، شاید هم نه 351 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 تو بگو چی درموردش می‌دونی 352 00:23:52,391 --> 00:23:56,103 خودم از این خواهرها دارم این عنترخانم باشه واسه خودت 353 00:23:56,103 --> 00:23:57,813 واسه کسی کار می‌کنم 354 00:23:57,813 --> 00:24:01,108 که فکر می‌کنه نیکو پیترسون هنوز زنده‌ست 355 00:24:01,108 --> 00:24:05,404 .خب پیچیده شد من آدم داستات‌های پیچیده‌ نیستم 356 00:24:05,404 --> 00:24:07,656 موکلم ادعا می‌کنه دیدتش 357 00:24:07,656 --> 00:24:09,950 که این یعنی یه پرونده قتل سر دستت مونده دوست عزیز 358 00:24:09,950 --> 00:24:11,993 پرونده قتل زیاد تو دست و بالم دارم نمی‌خوام مرسی 359 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 این هم پرونده‌ت 360 00:24:17,708 --> 00:24:20,502 کارفرمام فکر می‌کنه نیکو نمرده 361 00:24:20,502 --> 00:24:21,878 یعنی اون نبوده که جلوی در باشگاه 362 00:24:21,878 --> 00:24:25,340 له و لورده شده 363 00:24:25,365 --> 00:24:29,678 متوجهم، این‌طوری قتل عمد محسوب می‌شه 364 00:24:29,678 --> 00:24:32,889 مشکل چیه آقایون؟ پول یا خانم‌ها؟ 365 00:24:32,889 --> 00:24:35,283 هردوش، به اضافه عطش 366 00:24:35,308 --> 00:24:38,687 ایشونم از قماش خودمونه فقط مشکلش اینه که دوهزاریش کجه 367 00:24:38,687 --> 00:24:40,438 چی می‌خورین؟ - ویسکی - 368 00:24:40,438 --> 00:24:42,774 همون همیشگی 369 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 چه خبرها پاتریک؟ 370 00:24:44,067 --> 00:24:45,944 زن گرفتی یا از زندگیت راضی‌ای؟ 371 00:24:45,944 --> 00:24:47,737 خوبیش اینه که یکی هست لباس‌هام رو بشوره 372 00:24:47,737 --> 00:24:49,072 پت بعد مرگ مادرش دو هفته‌ی خیلی سخت رو گذروند 373 00:24:49,072 --> 00:24:52,367 شورت تمیز نداشت بپوشه 374 00:24:52,367 --> 00:24:53,451 درت رو بذار 375 00:24:53,451 --> 00:24:55,286 اگه می‌تونستم که دیگه مجبور نبودم غرغر بشنوم 376 00:24:55,286 --> 00:24:57,956 اگه جایی عملی واسه تسهیل این مورد انجام می‌دادن اسم منم بنویس 377 00:24:59,249 --> 00:25:02,085 جو اگه زنده باشه این مورد قتل عمد بوده 378 00:25:03,753 --> 00:25:05,547 دست بردار نیستی، نه؟ 379 00:25:05,547 --> 00:25:07,632 آخرین چیزیه که دوست داری تو دایره جنایی به تورت بخوره 380 00:25:07,632 --> 00:25:09,134 گرفتم، از قتل عمد بدت میاد 381 00:25:09,134 --> 00:25:11,803 فکر می‌کنی قتل عمد بوده؟ 382 00:25:11,803 --> 00:25:14,305 رفتم قبرستون، حدس بزن چی دیدم؟ 383 00:25:14,305 --> 00:25:16,307 جسدش رو سوزونده بودن - خوب حدس زدی - 384 00:25:16,307 --> 00:25:19,602 حتی دندون‌هاش هم خرد شده بود 385 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 همه جا پخش شده بودن 386 00:25:20,979 --> 00:25:23,565 تا حالا موشی، گربه‌ای چیزی زیر گرفتی و بعدش بری نگاهش کنی؟ 387 00:25:23,565 --> 00:25:26,651 اگه پیترسون نمرده، پس اون کی بوده؟ 388 00:25:26,651 --> 00:25:30,989 ببین مارلو می‌دونم می‌خوای قهرمان بازی دربیاری 389 00:25:30,989 --> 00:25:32,490 و عین راهب‌ها هم زندگی می‌کنی 390 00:25:32,490 --> 00:25:35,618 نه سرگرمی معمولی داری نه کسی که بتونی حسابی روش باز کنی 391 00:25:35,618 --> 00:25:38,997 عاشق اینی که واسه هر مسئله بیخودی کتک‌کاری راه بندازی و بیفتی هلفدونی 392 00:25:38,997 --> 00:25:43,168 و این چیزی که تعریف کردی اگه راست باشه واقعا داستان جالبیه 393 00:25:43,168 --> 00:25:46,337 ولی اون نعشه، حالا به هردلیلی 394 00:25:46,337 --> 00:25:48,798 کیف پول پیترسون رو همراهش داشت 395 00:25:48,798 --> 00:25:52,385 و توی صحنه تصادف هم هویتش کاملا تایید شد 396 00:25:52,385 --> 00:25:53,470 توسط کی؟ 397 00:25:53,470 --> 00:25:55,138 مدیر باشگاه، فلوید هنسون 398 00:25:55,138 --> 00:25:58,183 و پزشک قانونی شهرستان لس‌آنجلس اونم عضو باشگاهه 399 00:25:58,183 --> 00:26:01,227 پس الان دیگه همه چیز دست شهرستانه 400 00:26:02,187 --> 00:26:03,813 مرز شهرستان دقیقا کجا می‌شه؟ 401 00:26:03,813 --> 00:26:05,482 خیابان بی کنیون 402 00:26:10,528 --> 00:26:12,572 اینجا؟ 403 00:26:12,572 --> 00:26:14,365 خدای من 404 00:26:17,535 --> 00:26:19,037 تماس‌های لازم رو بگیر 405 00:26:20,163 --> 00:26:22,123 نگران نباش، تو دردسر نمیندازمت 406 00:26:32,550 --> 00:26:36,721 آقای هنسون گفتن غیرمعموله 407 00:26:36,721 --> 00:26:38,264 ولی پذیرفتن که شما رو ملاقات کنن 408 00:26:38,264 --> 00:26:41,101 برید سمت چپ و مسیر تابلوهای پذیرش رو دنبال کنین 409 00:26:41,101 --> 00:26:42,685 متشکرم 410 00:27:13,216 --> 00:27:15,135 فلوید هنسون هستم، مدیریت اینجا 411 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 چه کاری از دستم ساخته‌ست جناب مارلو؟ 412 00:27:18,054 --> 00:27:20,723 نیازی نیست ماشین‌تون رو خاموش کنین 413 00:27:20,723 --> 00:27:22,976 نگهبان بهم گفت که کارآگاه خصوصی هستین 414 00:27:22,976 --> 00:27:24,394 درسته؟ 415 00:27:24,394 --> 00:27:27,147 بله، قبلا در دفتر دادستانی مشغول بودم 416 00:27:27,147 --> 00:27:30,108 در جریانم - می‌دونم که هستین - 417 00:27:32,485 --> 00:27:35,238 به‌خاطر تصادفی که رخ داده اینجام 418 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 جدی بوده؟ - نیکو پیترسون - 419 00:27:39,617 --> 00:27:41,119 خب این مورد در املاک ما حادث نشده 420 00:27:41,119 --> 00:27:42,495 در خیابان اتفاق افتاده 421 00:27:42,495 --> 00:27:45,123 خیلی ممنون که وجه تمایزشون رو برام روشن کردین 422 00:27:45,123 --> 00:27:47,584 اما گاهی اوقات وقتی آدم‌ها از این املاک خارج می‌شن 423 00:27:47,584 --> 00:27:51,087 هنوز بخشی ازشون در محدوده همون ملک قرار داره 424 00:27:51,087 --> 00:27:53,631 یه پرونده خیلی جالب تو سینسیناتی بود 425 00:27:53,631 --> 00:27:55,258 در چه مورد؟ 426 00:27:55,258 --> 00:27:58,553 یه مرد رو تا سرحد مرگ کتک زده بودن بعد گذاشته بودنش وسط جاده 427 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 و زیرش گرفته بودن 428 00:28:01,139 --> 00:28:03,766 که علت اصلی مرگش مشخص نشه 429 00:28:03,766 --> 00:28:06,102 و حادثه خارج از محدوده املاک‌شون رخ داده باشه 430 00:28:06,102 --> 00:28:07,604 آقای پیترسون توی خیابون تصادف کردن 431 00:28:07,604 --> 00:28:09,772 و خیابون هم جز املاک ما محسوب نمی‌شه 432 00:28:09,772 --> 00:28:11,441 ممنون که ذکر کردین 433 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 آقای پیترسون از اعضای باشگاه بودن؟ 434 00:28:13,651 --> 00:28:16,446 خیر 435 00:28:16,446 --> 00:28:18,531 گمونم چون باشگاه‌تون فقط مختص افراد به‌خصوصه 436 00:28:18,531 --> 00:28:21,034 درسته، اما منظورتون؟ 437 00:28:23,244 --> 00:28:24,996 اگه مکزیک رو نداشتیم چه می‌کردیم؟ 438 00:28:24,996 --> 00:28:28,666 مکزیک آینده خوبی داره، یه باشگاه مشابه در باخا کالیفرنیا هم داریم 439 00:28:28,666 --> 00:28:31,711 بیش‌تر می‌شه گفت گذشته خوب - باید به پیشرفت‌شون کمک کنیم - 440 00:28:31,711 --> 00:28:33,838 به پیشرفت مکزیک یا ساکنینش؟ 441 00:28:33,838 --> 00:28:35,381 حاشیه نرید آقای مارلو 442 00:28:36,507 --> 00:28:38,134 احتمالا دیدن آقای پیترسون در اون وضعیت 443 00:28:38,134 --> 00:28:40,595 کاملا شوکه‌تون کرده 444 00:28:40,595 --> 00:28:43,973 زمان جنگ در شاتو-تیری خدمت کردم در نبرد بلو وود 445 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 آدم‌هایی رو دیدم 446 00:28:45,391 --> 00:28:47,435 که وضعیت بسیار اسف‌بارتری نسبت به ایشون داشتن 447 00:28:48,978 --> 00:28:50,563 یک‌ بار بعد از حمله به توپخانه 448 00:28:50,563 --> 00:28:53,608 دندون دوستم رو در گیلاس ویسکیم پیدا کردم 449 00:28:53,608 --> 00:28:55,151 با این حال ویسکی رو خوردم 450 00:28:56,027 --> 00:28:57,779 آدم وحشتاکی هستین 451 00:28:57,779 --> 00:29:00,698 رفیقم مُرده بود و من ویسکی نیاز داشتم 452 00:29:00,698 --> 00:29:02,951 شما هم همسن و سال منین شاید خودتون هم در جنگ شرکت داشتین 453 00:29:02,951 --> 00:29:06,204 بنابراین باید بهتر درک کنین 454 00:29:06,204 --> 00:29:09,457 .گارد سلطنتی ایرلند نبرد سم 455 00:29:09,457 --> 00:29:12,043 تا آخر عمرمون چهره کسایی که جلومون مُردن رو از یاد نمی‌بریم 456 00:29:14,003 --> 00:29:15,672 بیاین گشتی بزنیم آقای مارلو 457 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 ما زنده موندیم اون‌هایی که رفتن هم دیگه رفتن 458 00:29:18,049 --> 00:29:19,717 صبح دل‌انگیزیه 459 00:29:26,641 --> 00:29:28,101 ظاهرا حرفه‌تون رو 460 00:29:28,101 --> 00:29:29,519 براساس نابرابری بنا کردین 461 00:29:29,519 --> 00:29:32,522 .باشگاه‌مون کاملا اختصاصیه پولدارها دوست دارن بازی کنن دیگه 462 00:29:32,522 --> 00:29:35,358 زمین‌های مخصوص چوگان اون سمتن 463 00:29:35,358 --> 00:29:40,071 شب تصادف، آقای پیترسون مهمان چه کسی بودن؟ 464 00:29:40,071 --> 00:29:42,365 کارفرماتون کیه؟ 465 00:29:42,365 --> 00:29:45,326 تو بن‌بست بدی گیر افتادیم آقای هنسون کارفرمای شما کیه؟ 466 00:29:45,326 --> 00:29:46,828 نمی‌دونم توقع دارین چی ازم بشنوین 467 00:29:46,828 --> 00:29:49,289 پلیس همه چیز رو کاملا وارسی کرد 468 00:29:49,289 --> 00:29:51,958 مگه وظیفه‌شون همین نیست؟ 469 00:29:51,958 --> 00:29:55,670 عدات ندارم تقصیرها رو گردن مامورین پلیس بندازم مگه این‌که طرف واقعا کارش بد بوده باشه 470 00:29:55,670 --> 00:29:58,423 معمولا کسی هست که ازش وحشت داشته باشن 471 00:29:58,423 --> 00:30:02,135 در این مورد مامورین پلیس از چه کسی هراس دارن؟ 472 00:30:02,135 --> 00:30:04,178 خب، اگه تصادف و در رفتن 473 00:30:04,178 --> 00:30:07,932 کار یه آدم کله‌گنده یا با نفوذ بوده باشه 474 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 ممکنه افسر پلیس به صورت کلی از باشگاه و اعضاش واهمه داشته باشه 475 00:30:10,601 --> 00:30:12,103 یعنی خب خود من الان همین حس رو دارم 476 00:30:12,103 --> 00:30:15,218 چی باعث می‌شه دیگه چنین حسی نداشته باشین؟ چه کاری می‌تونم در این رابطه انجام بدم؟ 477 00:30:15,243 --> 00:30:18,568 ببینین آقای هنسون بنده قصد دارم سوالاتی بپرسم 478 00:30:18,568 --> 00:30:20,320 خب پس چرا شروع نمی‌کنین؟ 479 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 یکی به این مرد زده و در رفته 480 00:30:22,322 --> 00:30:24,627 با توجه به محل رخداد حادثه به احتمال زیاد کار یکی از اعضای باشگاه بوده 481 00:30:24,652 --> 00:30:27,952 و طرف حتی متوجه هم نشده به چیزی زده 482 00:30:27,952 --> 00:30:30,747 تمام اهالی این کشور از روز ازل مست و پاتیل به دنیا میان 483 00:30:30,747 --> 00:30:33,666 فکر نمی‌کنم به عمرم یه راننده هوشیار دیده باشم 484 00:30:35,292 --> 00:30:36,794 بریم چای بنوشیم؟ 485 00:30:39,130 --> 00:30:41,174 اینجا زیاد قمار انجام می‌شه؟ 486 00:30:41,174 --> 00:30:43,134 سر مسئله حساسی دست گذاشتین 487 00:30:43,134 --> 00:30:44,677 ورق‌بازی انجام می‌شه بله 488 00:30:44,677 --> 00:30:46,137 و بدهی‌هایی که مرتب افزایش پیدا می‌کنن 489 00:30:46,137 --> 00:30:48,723 اتاق‌های مخصوص بازی داریم که خصوصی هستن 490 00:30:48,723 --> 00:30:49,974 اتاق خواب چطور؟ 491 00:30:49,974 --> 00:30:51,893 محل اقامت مهمان هم داریم 492 00:30:51,893 --> 00:30:54,771 تهیه‌کننده‌ها و فیلم‌سازها اینجا جلسه برگزار می‌کنن؟ 493 00:30:55,730 --> 00:30:57,648 چرا دارم باهاتون صحبت می‌کنم؟ 494 00:30:57,648 --> 00:30:59,942 چون نمی‌دونین کی استخدامم کرده 495 00:30:59,942 --> 00:31:02,000 خب پس بهم بگین چه چیزی بیش‌تر از همه کنجکاوتون کرده 496 00:31:02,025 --> 00:31:03,861 تا این بحث رو خاتمه بدیم 497 00:31:04,655 --> 00:31:06,908 احتمالش هست که متوفی 498 00:31:06,908 --> 00:31:09,619 نیکو پیترسون نبوده باشه 499 00:31:09,619 --> 00:31:12,992 صبح فردای تصادف جسد رو به خواهرش نشون دادن 500 00:31:13,017 --> 00:31:14,593 و بدون کوچیک‌ترین تردیدی شناساییش کرد 501 00:31:14,640 --> 00:31:16,250 کجا می‌تونم خواهرش رو پیدا کنم؟ 502 00:31:18,711 --> 00:31:20,254 از پلیس بپرسین 503 00:31:32,642 --> 00:31:36,479 چرا بعد از این‌که به وضوح مرگش رو دیدم 504 00:31:36,479 --> 00:31:38,523 احتمال زنده بودن پیترسون رو مطرح می‌کنین؟ 505 00:31:38,523 --> 00:31:41,692 احتمال داره کسی اخیرا در خیابان اون رو دیده باشه 506 00:31:41,692 --> 00:31:45,029 و این کجا اتفاق افتاده؟ 507 00:31:45,029 --> 00:31:46,364 نمی‌تونم بهتون بگم 508 00:31:47,407 --> 00:31:49,033 خداحافظ آقای مارلو 509 00:31:49,033 --> 00:31:52,620 حیف شد که صحبت‌مون به جای جالبی ختم نشد 510 00:31:54,831 --> 00:31:56,624 اما از این اخلاق‌تون خوشم اومد 511 00:31:56,624 --> 00:31:59,502 در موقعیت و جایی که باید هیچ ترسی به دل‌تون راه نمی‌دین 512 00:32:02,547 --> 00:32:04,465 خودم مسیر خروج رو بلدم 513 00:32:25,570 --> 00:32:27,989 تو خوشگل‌ترین زن کل شهری 514 00:32:27,989 --> 00:32:29,407 مثل ستاره می‌درخشی 515 00:32:37,540 --> 00:32:41,252 خداجونم. عضو اینجا نیستین 516 00:32:41,252 --> 00:32:43,546 نه خب 517 00:32:43,546 --> 00:32:45,590 دوست دارن اختصاصی بمونه 518 00:32:45,590 --> 00:32:47,550 این‌طور به‌نظر می‌رسه 519 00:32:48,926 --> 00:32:51,929 توی کابانا سراغم رو بگیرین ساحل ونیس 520 00:32:53,097 --> 00:32:54,599 ببخشید؟ 521 00:32:54,599 --> 00:32:56,434 توی کابانا سراغم رو بگیرین ساحل ونیس 522 00:32:56,434 --> 00:32:58,227 بگین با لین کار دارین، لین پیترسون 523 00:32:58,227 --> 00:33:01,355 شما خواهر نیکوئین؟ - جناب؟ - 524 00:33:01,355 --> 00:33:02,940 آقایون 525 00:33:38,309 --> 00:33:41,604 «لین، نمی‌دونم با حرف «ان»ـه یا «ای 526 00:33:41,604 --> 00:33:44,106 اگه اینجا کار می‌کنه که حتما با «ایکس» می‌نویسه 527 00:33:44,106 --> 00:33:45,691 خدمت‌تون 528 00:33:45,691 --> 00:33:47,985 .حوله‌ توی کابینته دوز و کلکی هم در کار نباشه 529 00:33:47,985 --> 00:33:49,487 سعیم رو می‌کنم 530 00:34:07,088 --> 00:34:09,006 متشکرم - خواهش می‌کنم - 531 00:34:10,424 --> 00:34:12,552 اومدش 532 00:34:16,180 --> 00:34:18,849 آقای هنسون گفتن ازتون عذرخواهی کنم 533 00:34:18,849 --> 00:34:20,810 گویا لین پیترسون دستگیر شده 534 00:34:20,810 --> 00:34:25,481 متاسفم که این رو می‌شنوم 535 00:34:25,481 --> 00:34:27,692 همون لینی که با «ایکس»ـه دیگه؟ 536 00:34:38,452 --> 00:34:39,912 گور باباش 537 00:34:43,499 --> 00:34:45,459 واسه این کارها زیادی پیر شدم 538 00:34:58,723 --> 00:35:01,350 جدیدا با رفقای ناباب می‌گردی؟ 539 00:35:01,350 --> 00:35:02,893 زیاد پیش میاد 540 00:35:02,893 --> 00:35:04,604 پس بهتره سعی کنی پسر خوبی باشی 541 00:35:04,604 --> 00:35:06,856 چون قراره ساعت سه، دوروتی کویین‌کنن رو 542 00:35:06,856 --> 00:35:08,983 توی هتل گاردن آف الله ملاقات کنی 543 00:35:08,983 --> 00:35:12,528 .یعنی بیست دقیقه دیگه دوروتی کویین‌کنن 544 00:35:16,699 --> 00:35:19,243 برای دیدن ستاره‌های سینما اومدی اینجا هیلدا؟ 545 00:35:19,243 --> 00:35:21,412 اومدم که خودم بازیگر بشم 546 00:35:21,412 --> 00:35:22,538 هان 547 00:35:32,757 --> 00:35:34,759 اول این‌که باید آب رو بجوشونین 548 00:35:34,759 --> 00:35:36,344 حالا بگو ببینیم، آبش رو جوشوندین؟ 549 00:35:36,344 --> 00:35:38,512 بله خانم - و بعد قوری رو از آب جوش پر کنید - 550 00:35:38,512 --> 00:35:40,598 درست انجامش بدین - باشه - 551 00:35:40,598 --> 00:35:44,310 به ازای هر فنجون یه قاشق چای‌خوری چای بریزین و یه دونه هم به‌ازای قوری 552 00:35:44,310 --> 00:35:47,521 بعد بذارین به اندازه سه دقیقه دم بکشه 553 00:35:48,939 --> 00:35:51,400 فکر کن می‌خوای تخم‌مرغ آب‌پز نرم درست کنی 554 00:35:51,400 --> 00:35:53,944 سه دقیقه، نه کم‌تر بشه، نه بیش‌تر 555 00:35:53,944 --> 00:35:56,447 بعد آماده‌ست و می‌تونی برام چای بریزی متوجه شدی؟ 556 00:35:56,447 --> 00:35:58,491 بله خانم 557 00:35:58,491 --> 00:36:00,387 وقتی قراره برای آدم چای دم کنین درست انجامش بدین 558 00:36:00,412 --> 00:36:03,162 وقتی آب میارین هم درست کارتون رو انجام بدین 559 00:36:03,162 --> 00:36:04,622 آب 560 00:36:04,622 --> 00:36:06,290 فکر نکنم متوجه شده باشه 561 00:36:06,290 --> 00:36:08,834 شما چی؟ 562 00:36:08,834 --> 00:36:10,961 از جویس یاد گرفتین خانم [ نویسنده ایرلندی ] 563 00:36:10,961 --> 00:36:13,964 اونم هم از یکی یاد گرفته بود 564 00:36:13,964 --> 00:36:15,508 بس که آدم مزخرفیه 565 00:36:15,508 --> 00:36:17,301 یه روز هم در عمرش کار نکرده 566 00:36:17,301 --> 00:36:19,387 سوای کتاب‌هایی که نوشته، آره 567 00:36:19,387 --> 00:36:21,639 دیوونه سفلیسی 568 00:36:21,639 --> 00:36:23,474 یه آمریکایی رو فریب داد 569 00:36:23,474 --> 00:36:25,643 گاهی تنها کاری که نیازه بکنی همینه 570 00:36:25,643 --> 00:36:26,936 شما هم همین کار رو کردین؟ 571 00:36:26,936 --> 00:36:29,689 تعداد زیادی‌شون رو فریب دادم 572 00:36:29,689 --> 00:36:33,776 از جمله موقع ایفای نقش شاهدخت‌های مشرک 573 00:36:33,776 --> 00:36:36,987 الیزابت اهل انگلستان یا بیوه‌های درمانده 574 00:36:36,987 --> 00:36:41,450 یا دخترک رعیت پاپتی 575 00:36:41,450 --> 00:36:43,119 خیلی کار سختی نیست 576 00:36:43,119 --> 00:36:45,830 فقط یه سری ویژگی‌های پایه‌ای لازم داره به علاوه سواد خوندن 577 00:36:45,830 --> 00:36:48,499 بعید می‌دونم به این سادگی‌ها باشه 578 00:36:52,336 --> 00:36:54,004 با دخترم صحبت کردم 579 00:36:54,004 --> 00:36:57,091 به طرز اعجاب‌آوری اصلا دوست نداشت طلاق بگیره 580 00:36:57,091 --> 00:36:59,552 حتما شوهرش رو دوست داره - نه 581 00:37:00,849 --> 00:37:02,847 توافقی که دارن رو می‌پسنده 582 00:37:02,847 --> 00:37:06,183 مشروب، پیش‌خدمت و پولش 583 00:37:06,183 --> 00:37:07,601 پول من 584 00:37:08,936 --> 00:37:13,107 برای پیدا کردن یکی از خوک‌هاش استخدامت کرده، درسته؟ 585 00:37:13,107 --> 00:37:16,652 نیکو پیترسون که ظاهرا دوست نداره کسی پیداش کنه 586 00:37:16,652 --> 00:37:19,488 همه این‌ها رو خودش بهتون گفت؟ 587 00:37:19,488 --> 00:37:24,034 می‌خوام اینقدری قوی باشه که اگه به موش دادم پاشه برام بندری برقصه 588 00:37:26,203 --> 00:37:30,791 خیلی‌خب، می‌تونی بری خودم نقش مامان‌ها رو بازی می‌کنم 589 00:37:30,791 --> 00:37:32,418 ممنونم خانم 590 00:37:35,463 --> 00:37:39,717 فرصت معاشرت با آقای پیترسون به بنده هم دست داده بود 591 00:37:39,717 --> 00:37:42,178 پیشنهاداتی در زمینه سرمایه‌گذاری مالی ارائه کردن 592 00:37:42,178 --> 00:37:44,597 گمان می‌کنم در زمینه تجارت سوارکاری 593 00:37:44,597 --> 00:37:47,683 هرچی که بود، علاقه‌ای به مشارکت نداشتم 594 00:37:47,683 --> 00:37:50,603 اما دخترم نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره 595 00:37:50,603 --> 00:37:53,564 و همیشه می‌خواد چیزهایی که فکر می‌کنه متعلق به منه رو از آن خودش کنه 596 00:37:53,564 --> 00:37:55,983 و شما آقای پیترسون رو دراختیار داشتین؟ 597 00:37:57,193 --> 00:37:59,904 این فرضیه و نظر شماست آقای مارلو 598 00:37:59,904 --> 00:38:01,530 یه فرض قابل درک 599 00:38:01,530 --> 00:38:03,991 مطمئنم دخترم داره پول خوبی بهتون می‌ده 600 00:38:03,991 --> 00:38:06,660 نمی‌تونم درباره مسائل کاری دخترتون با شما صحبت کنم 601 00:38:06,660 --> 00:38:11,916 واقعا فکر کردین مسئله‌ای تو خانواده‌‌مون هست که به من ربط نداشته باشه؟ 602 00:38:11,916 --> 00:38:16,086 اگه فکر می‌کرد به شما علاقه پیدا کردم سراغ شما هم میومد 603 00:38:16,086 --> 00:38:20,216 شاید هم تا الان این کار رو کرده باشه 604 00:38:20,216 --> 00:38:22,760 تنها کاری که می‌تونم بکنم تکرار حرف‌‌هامه در موقعیتی نیستم 605 00:38:22,760 --> 00:38:25,095 که بتونم مسائل دخترتون رو باهاتون درمیون بذارم 606 00:38:25,095 --> 00:38:29,850 مرد مغرور و یکدنده‌ای هستین آقای مارلو 607 00:38:29,850 --> 00:38:32,186 من فقط یه آدم عادی‌ام 608 00:38:32,186 --> 00:38:35,147 که سعی داره یه لقمه نون دربیاره و پاش به زندان باز نشه 609 00:38:39,401 --> 00:38:43,030 پدر کلر قبل از تولدش ماشینش رو 610 00:38:43,030 --> 00:38:45,783 از بالای یه پرتگاه تو لا هویا پرت کرد و خودش رو کشت 611 00:38:45,783 --> 00:38:50,287 توی صنعت نفت و گاز آدم موفقی بود 612 00:38:50,287 --> 00:38:54,542 اما نتونست از دست مالیخولیا جون سالم به در ببره 613 00:38:54,542 --> 00:38:58,671 ولی مسئله‌ای هست که من رو می‌ترسونه 614 00:38:58,671 --> 00:39:01,966 این بیماری تو خانواده‌مون ارثیه 615 00:39:01,966 --> 00:39:04,176 فکر می‌کنین دخترتون ممکنه ثبات روانی نداشته باشه؟ 616 00:39:04,176 --> 00:39:05,845 مطمئنم که نداره 617 00:39:07,429 --> 00:39:09,557 پس حواس‌تون رو بدین آقای مارلو 618 00:39:09,557 --> 00:39:13,811 نیاز شدیدی به شخصی که رفتار پدرگونه داشته باشه در خودش حس می‌کنه 619 00:39:13,811 --> 00:39:16,230 می‌دونین در تمام سال‌های بازیگریم 620 00:39:16,230 --> 00:39:19,316 مجبور بودم جلوی بقیه وانمود کنم که خواهرزاده‌مه 621 00:39:19,316 --> 00:39:22,987 مشاورانم گفتن اگه دختر داشته باشم 622 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 سنم بیش‌تر می‌زنه 623 00:39:25,656 --> 00:39:27,157 کدوم مشاوران‌تون؟ 624 00:39:27,157 --> 00:39:31,662 با سفیر آینده انگلیس آشنا شدین 625 00:39:31,662 --> 00:39:33,122 آقای اورایلی 626 00:39:33,122 --> 00:39:35,833 و شاید توصیه‌ش اشتباه بوده باشه 627 00:39:35,833 --> 00:39:39,628 اما در اون زمان مجبور بودم که به این‌ توصیه‌ها عمل کنم 628 00:39:39,628 --> 00:39:41,255 حتی یه استودیو خرید 629 00:39:41,255 --> 00:39:43,173 گفت برای ترقی مسیر حرفه‌ایم مفید واقع می‌شه 630 00:39:43,173 --> 00:39:47,136 که البته سهم خوبی هم خودش به جیب می‌زد 631 00:39:47,136 --> 00:39:50,681 بنابراین دخترم مجبور بود نقش خواهرزاده‌م رو بازی کنه 632 00:39:50,681 --> 00:39:54,226 تا زمانی که به خودم اومدم و با حقیقت مواجه شدم 633 00:39:54,226 --> 00:39:56,145 چه حقیقتی؟ 634 00:39:56,145 --> 00:40:01,150 که دیگه‌ کنار زده شدم 635 00:40:01,150 --> 00:40:05,779 دیگه خبری از نقش‌‌ دخترک پاپتی یا ملکه‌‌های خیالی نبود 636 00:40:07,489 --> 00:40:11,285 الان حتی از ملکه صبا هم ثروتمندترم 637 00:40:11,285 --> 00:40:14,371 و از این بابت کاملا راضی و خوشحالم 638 00:40:14,371 --> 00:40:17,166 مطمئنا منظورتون یه اسطوره سینماست 639 00:40:17,166 --> 00:40:19,835 نکته طلایی بازیگری در هالیوود 640 00:40:19,835 --> 00:40:22,463 اینه که بدونین کی باید عرصه رو خالی کنین 641 00:40:22,463 --> 00:40:27,009 پول‌تون رو بردارید و برید یه جای دور یا اگه دوست داشتین بمونید 642 00:40:27,009 --> 00:40:29,053 اما حداقل پول رو قبول کنید 643 00:40:31,096 --> 00:40:35,309 یه کارآگاه دیگه رو هم برای پرونده آقای پیترسون استخدام کردم 644 00:40:35,309 --> 00:40:37,770 کارآگاهی به اسم شیموس، خیلی جالبه [ تلفظ اسم و شغل طرف مشابهه ] 645 00:40:37,770 --> 00:40:39,480 چی دستگیرش شد؟ 646 00:40:39,480 --> 00:40:42,524 که نیکو علاوه بر مسئول وسایل صحنه بودن در استودیو پسفیک پیکچرز 647 00:40:42,524 --> 00:40:46,403 یک مدیر برنامه جویای نام هم بوده تنها یک موکل هم داشته 648 00:40:46,403 --> 00:40:49,239 دوشیزه آماندا تاکستث 649 00:40:49,239 --> 00:40:53,619 همون‌طور که می‌بینین دخترم 650 00:40:53,619 --> 00:40:56,372 تنها کسی نبوده که به ایشون می‌داده 651 00:40:56,372 --> 00:40:59,875 پس اگه آقای پیترسون رو پیدا کردین ...قبل از این‌که 652 00:40:59,875 --> 00:41:03,337 کجا می‌تونم خانم تاکستث رو پیدا کنم؟ 653 00:41:03,337 --> 00:41:07,633 نمی‌دونم، گمونم تو یکی از استودیو‌های فیلم‌سازی درجه دو 654 00:41:07,633 --> 00:41:11,220 خوشحال شدم خانم - صبر کنین. چطور جسارت می‌کنین؟ - 655 00:41:11,220 --> 00:41:15,099 آخه کمی گیج شدم چون قبلا دستمزدم پرداخت شده 656 00:41:30,364 --> 00:41:32,950 کات 657 00:41:32,950 --> 00:41:34,868 می‌خوام چهره‌ش پیدا باشه 658 00:41:34,868 --> 00:41:36,161 باید صورتش معلوم باشه 659 00:41:36,161 --> 00:41:39,901 آماندا... دوربین این سمتیه 660 00:41:39,926 --> 00:41:41,083 می‌خوام به دوربین نگاه کنی 661 00:41:41,083 --> 00:41:43,836 ماشین که حرکت کرد اون سمت رو نگاه کن، باشه؟ 662 00:41:43,836 --> 00:41:45,713 مرسی، بریم برای ناهار 663 00:41:45,713 --> 00:41:47,506 می‌تونم این رو بردارم دیگه، نه؟ 664 00:41:47,506 --> 00:41:50,217 آره. ولی بعد از ناهار 665 00:41:50,217 --> 00:41:52,553 باور کنین بدون گریمم بهتره 666 00:41:52,553 --> 00:41:55,472 ممنون که قبول کردین باهام ملاقات کنین خانم تاکستث 667 00:41:55,472 --> 00:41:58,308 مندی صدام کنین. شما کارآگاهین؟ 668 00:41:58,308 --> 00:42:00,394 بی‌آزارتر از چیزی‌ام که به‌نظر میاد 669 00:42:00,394 --> 00:42:03,272 حتما زندگی هیجان‌انگیزی دارین 670 00:42:03,272 --> 00:42:05,145 شک نکنید. به زور می‌تونم شور و اشتیاقم رو پنهان کنم 671 00:42:05,170 --> 00:42:07,818 نیازی نیست جلوی من این کار رو انجام بدین 672 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 نیک پیترسون مدیر برنامه‌هاتون بود، درسته؟ 673 00:42:10,988 --> 00:42:15,159 ...یه تعدادی کار برام جور کرد 674 00:42:15,159 --> 00:42:17,661 «مثل «سواران سپیده سرخ دیدینش؟ 675 00:42:17,661 --> 00:42:22,916 نه هنوز - الان دیگه روی پرده نیست - 676 00:42:22,916 --> 00:42:27,129 قرار بود جوئل مک‌کریا نقش رو بازی کنه منتها مشکلی براش پیش اومد 677 00:42:27,129 --> 00:42:29,757 نقش زن مزرعه‌داره رو بازی می‌کنم که به سرخ‌پوسته چشم غره می‌ره 678 00:42:29,757 --> 00:42:31,341 و بعدش طرف رو دار می‌زنن 679 00:42:31,341 --> 00:42:33,260 اگه دوباره نمایشش دادن حتما تماشا می‌کنم 680 00:42:34,595 --> 00:42:38,432 ظاهرا کارتون خوب رو روال افتاده 681 00:42:38,432 --> 00:42:39,850 لطف دارین 682 00:42:39,850 --> 00:42:43,854 مادرم که می‌گه باید با تهیه‌کننده‌های بیش‌تری بخوابم 683 00:42:43,854 --> 00:42:45,189 نظر شما چیه؟ 684 00:42:45,189 --> 00:42:49,026 فکر می‌‌کنم مادرتون سخت در اشتباهن 685 00:42:50,611 --> 00:42:53,989 درباره نیکو پیترسون چی می‌تونین بهم بگین؟ 686 00:42:53,989 --> 00:42:56,075 چه‌قدر جزئیات نیاز دارین؟ 687 00:42:56,075 --> 00:42:58,202 آخرین بار کِی دیدینش؟ 688 00:42:59,369 --> 00:43:02,206 فکر کنم یه هفته قبل از مرگش 689 00:43:02,206 --> 00:43:04,541 سعی داشت دوباره رابطه‌مون رو باهم درست کنه 690 00:43:04,541 --> 00:43:08,921 دخترباز بود، درسته؟ - سوال سختی پرسیدین - 691 00:43:08,921 --> 00:43:11,632 نیکو عاشق فتح کردن بود، نه خود زن‌ها 692 00:43:11,632 --> 00:43:14,676 بعد از این‌که با کسی می‌خوابید دیگه سمتش نمی‌رفت 693 00:43:14,676 --> 00:43:16,428 این یه گونه خاص از مردهاست 694 00:43:16,428 --> 00:43:19,098 بعضی دخترها می‌گن مردهای جذاب بی‌عاطفه‌ن 695 00:43:19,098 --> 00:43:20,682 ولی این چیزیه که معمولا به مردهای زشت می‌گین 696 00:43:20,682 --> 00:43:25,145 تا حس بهتری نسبت به خودشون داشته باشن ولی نیکو... واقعا بی‌عاطفه بود 697 00:43:26,647 --> 00:43:28,941 دوست دختر داشت 698 00:43:28,941 --> 00:43:31,068 ولی دخترهایی که دوستش باشن نه 699 00:43:31,068 --> 00:43:33,654 دوست دخترهاش رو می‌شناختین؟ 700 00:43:33,654 --> 00:43:36,490 گمونم کلر کویین‌کنن شیفته‌ش شده بود 701 00:43:36,490 --> 00:43:39,535 همون دختر بلونده که مادر مزخرفی داره 702 00:43:39,535 --> 00:43:44,081 ماجرای مادره رو هم سفیر لاپوشونی کرد 703 00:43:44,081 --> 00:43:46,750 حتی استودیو رو براش خرید 704 00:43:46,750 --> 00:43:49,962 من که شنیدم عملا حمالشه 705 00:43:49,962 --> 00:43:52,965 نیکو کاری تو مکزیک داشت؟ 706 00:43:52,965 --> 00:43:55,259 تجارتی چیزی؟ 707 00:43:55,259 --> 00:43:58,137 فقط یه تجارت داریم که به مکزیک مربوطه 708 00:43:58,137 --> 00:44:00,013 اسکل بازی درنیار 709 00:44:00,013 --> 00:44:03,392 زمانی که پول تو دست و بالش بود از همین راه به‌دست اومده بود 710 00:44:03,392 --> 00:44:07,229 تنها دلیلی که کسی دنبالش می‌گشت هم همین بود یا ازش طلب داشت یا جنس می‌‌خواست 711 00:44:17,156 --> 00:44:19,283 ماشینش چی بود آقا؟ 712 00:44:19,283 --> 00:44:21,493 کی؟ - نیکو پیترسون - 713 00:44:21,493 --> 00:44:24,204 هرچی که بوده دیگه به جای پارکش احتیاجی نداره 714 00:45:49,790 --> 00:45:51,083 بازم تو؟ 715 00:45:51,083 --> 00:45:52,834 نگران نباش، من دوست نیکوام 716 00:45:52,834 --> 00:45:55,796 فیلیپ مارلو - خیلی سمجی - 717 00:45:55,796 --> 00:45:58,423 سعی دارم پیداش کنم - نیکو مُرده - 718 00:45:58,423 --> 00:46:02,594 صبر کن. مطمئنی؟ 719 00:46:02,594 --> 00:46:05,514 کسی استخدامم کرده که درباره ناپدید شدن برادرت تحقیق کنم 720 00:46:05,514 --> 00:46:08,267 ناپدید نشده، توی یه قوطی روی یه تخته سنگ مرمریه 721 00:46:08,267 --> 00:46:10,102 که خودم خریدمش 722 00:46:10,102 --> 00:46:12,396 خودتم که دیدی، باید بهتر بدونی 723 00:46:12,396 --> 00:46:15,232 اگه بهت بگم ممکنه زنده باشه، چی؟ 724 00:46:15,232 --> 00:46:18,193 من افسانه‌ها رو باور نمی‌کنم جناب 725 00:46:18,193 --> 00:46:22,364 بدنش رو توی سردخونه دیدم 726 00:46:22,364 --> 00:46:24,908 پس توی باشگاه نزدیک جاده ندیدینش 727 00:46:24,908 --> 00:46:27,536 هرکاری لازم بوده انجام دادم 728 00:46:27,536 --> 00:46:29,288 مطمئنم دیدنش در اون شرایط اصلا کار آسونی نبوده 729 00:46:29,288 --> 00:46:32,582 .اصلا جالب نبود فلوید چه دشمنی‌ای باهات داره؟ 730 00:46:32,582 --> 00:46:35,252 برای همین می‌خواستم ببینم‌تون اگه ازش می‌ترسین 731 00:46:35,252 --> 00:46:36,837 باید درموردش صحبت کنیم 732 00:46:36,837 --> 00:46:38,630 نمی‌ترسم 733 00:46:40,924 --> 00:46:43,135 توی کتابه چیه؟ - کلمات - 734 00:46:43,135 --> 00:46:44,553 ماری‌جوانا نداری؟ 735 00:46:44,553 --> 00:46:47,556 کلمه‌ست، یه کتاب راجع به کلماته 736 00:46:47,556 --> 00:46:51,476 نیکو خوب بلد بود کلمات رو به کار ببره - جسدش رو دیدین؟ - 737 00:46:51,476 --> 00:46:55,439 آره. بعدشم پلیسه سعی کرد تو راهرو ترتیبم رو بده 738 00:46:57,065 --> 00:46:59,985 بهش می‌خورد دخترش همسن من باشه 739 00:46:59,985 --> 00:47:02,612 مسخره‌ست، هر کاری هم کنی 740 00:47:02,612 --> 00:47:04,781 همیشه یکی هست که سعی می‌کنه همچین کاری باهات کنه 741 00:47:06,116 --> 00:47:10,620 اصلا می‌دونی چیه، کیرم دهنم فلوید کیرم دهن پلیس‌ها و خود تو 742 00:47:10,620 --> 00:47:14,249 این خانمه رو می‌شناسم خواهر اون لاشیه 743 00:47:14,249 --> 00:47:16,918 ولی تو کی‌ای؟ 744 00:47:16,918 --> 00:47:18,712 خیلی گنده‌بکی 745 00:47:18,712 --> 00:47:20,964 می‌خواستم خونه رو ازشون اجاره کنم 746 00:47:26,428 --> 00:47:27,929 سرینا کجاست؟ 747 00:47:27,929 --> 00:47:29,306 سرینا کیه؟ 748 00:47:29,306 --> 00:47:32,517 تو که برادرم رو می‌شناسی حتما یکی از دخترهاییه که باهاش بهم زده 749 00:48:02,005 --> 00:48:04,257 سرینا کجاست؟ 750 00:48:04,257 --> 00:48:05,884 سرینا کیه؟ - ..برادرم مُرده - 751 00:48:05,884 --> 00:48:06,927 سرینا کیه؟ 752 00:48:06,677 --> 00:48:07,845 یا ما رو می‌بری پیشش 753 00:48:07,845 --> 00:48:09,388 یا خودت می‌بینی چی میشه 754 00:48:24,611 --> 00:48:25,988 لطفا 755 00:48:31,535 --> 00:48:34,454 خب، ببین چی داریم؟ 756 00:48:41,795 --> 00:48:45,632 رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه 757 00:48:45,632 --> 00:48:50,262 و تو کی باشی، گنده بک؟ - سیدریک، گنده بک - 758 00:48:51,263 --> 00:48:53,557 اسم رئیست؟ 759 00:48:53,557 --> 00:48:58,020 ،طرف کوچولو موچولوـه لو هندریکس 760 00:48:58,020 --> 00:48:59,354 ...خب 761 00:49:00,647 --> 00:49:01,690 بلند شو 762 00:49:30,969 --> 00:49:33,472 لو هندریکس معروف 763 00:49:33,472 --> 00:49:36,350 چه عجب، لازم نیست خودم رو معرفی کنم 764 00:49:36,350 --> 00:49:40,354 ،مثل یه جنس عامه پسند شدم، سیدریک یه چیزی که مردم اسمش رو یادشونه 765 00:49:40,354 --> 00:49:42,481 تو یه مجرمی 766 00:49:42,481 --> 00:49:44,942 یه تاجر و یه آدم خَیر 767 00:49:44,942 --> 00:49:47,945 ،بدم نمیاد یکم پول دستم بیاد تا از شر این داستان‌ خلاص بشم 768 00:49:47,945 --> 00:49:50,197 ،امیدوارم بودم یکم پول لازم باشی آقای مارلو 769 00:49:50,197 --> 00:49:53,033 ،ولی متاسفانه در عوض یه چیزی باید بدین 770 00:49:53,033 --> 00:49:55,410 و نه از روی خیرخواهی 771 00:49:55,410 --> 00:49:57,537 خب، چی می‌خواستین بگین؟ 772 00:49:57,537 --> 00:50:00,290 امیدوارم جمله ماضی نباشه 773 00:50:01,875 --> 00:50:04,336 خونه کجاست، آقای مارلو؟ 774 00:50:04,336 --> 00:50:06,713 ،جایی که دلت اونجا باشه ولی این رو می‌دونستی 775 00:50:06,713 --> 00:50:11,218 نه، منظورم خونه روزمره‌تون 776 00:50:11,218 --> 00:50:15,013 بلوار میپل، پلاک 26 777 00:50:15,013 --> 00:50:18,392 بیا آقای مارلو رو ببریم خونه روزمره‌اش، سیدریک 778 00:50:19,851 --> 00:50:24,690 عناصر شیوه نگارش اثر ویلیام استرانک 779 00:50:24,690 --> 00:50:28,318 یه عبارت وصفی در آغاز جمله 780 00:50:28,318 --> 00:50:32,572 باید به فاعل دستوری اشاره داشته باشه 781 00:50:32,572 --> 00:50:36,576 درحالی که به آرامی در خیابان قدم می‌زد، زنی را دید 782 00:50:36,576 --> 00:50:38,829 که دو کودک همراهش بودند 783 00:50:40,872 --> 00:50:43,417 ...اگه مشکلی درست کنی 784 00:50:43,417 --> 00:50:46,712 ،مثل یه عادت دستوری نادرست از شرت خلاص میشه 785 00:51:02,436 --> 00:51:06,773 باید تمیزش کنین؟ سیدریک، اون دستمال سفره‌ات رو بده 786 00:51:06,773 --> 00:51:09,609 منظورتون دستمال کتمه، آقای هندریکس؟ 787 00:51:09,609 --> 00:51:12,446 بعضی وقت‌ها سیدریک، با خودم میگم ایکاش همون‌جایی که پیدات کردم، ولت کرده بودم 788 00:51:12,446 --> 00:51:15,615 اون لعنتی رو بده بهم - ممنون - 789 00:51:18,618 --> 00:51:22,247 آقای مارلو، از چندین نفر ،از آشنایانم شنیدم 790 00:51:22,247 --> 00:51:24,666 که دنبال کسی هستین 791 00:51:24,666 --> 00:51:29,129 همه‌مون دنبال یه نفر هستیم - خیلی ناراحت کننده است - 792 00:51:30,464 --> 00:51:33,300 بهم بگو من دنبال کی هستم 793 00:51:33,300 --> 00:51:36,094 بذار حدس بزنم، دو مکزیکی 794 00:51:36,094 --> 00:51:37,637 که دنبال یه زن به نام سرینا هستن 795 00:51:37,637 --> 00:51:43,435 ،سرینا، زنی به شدت زیبا اندام 796 00:51:43,435 --> 00:51:47,522 که آخرین بار در آغوش نیکو پیترسون دیده شده 797 00:51:47,522 --> 00:51:51,109 این اسم براتون آشناست؟ - یکم - 798 00:51:51,109 --> 00:51:52,778 ،نمی‌خوام بگین یکم آشناست 799 00:51:52,778 --> 00:51:55,238 می‌خوام بگین کاملا با این اسم آشنا هستین 800 00:51:55,238 --> 00:51:57,491 و می‌دونین کی رو می‌گم 801 00:51:57,491 --> 00:52:03,413 نه فقط اسمش آشناست، آقای مارلو 802 00:52:03,413 --> 00:52:05,665 کی افتاده بود دنبال خواهر پیترسون؟ 803 00:52:07,501 --> 00:52:09,378 شنیدم دوتا مکزیکی 804 00:52:09,378 --> 00:52:13,673 ،دوتا بی دست و پا از مناطق جنوبی از سرزمین موزها 805 00:52:13,673 --> 00:52:16,385 ،رطیل‌ها، که ربطی بهم نداشتن 806 00:52:16,385 --> 00:52:18,845 و می‌خوام به این موضوع توجه کنین 807 00:52:18,845 --> 00:52:20,514 دنبال برادرش می‌گشتن 808 00:52:20,514 --> 00:52:25,185 اگه پیداش کنی، خیلی دوست دارم 809 00:52:25,185 --> 00:52:28,772 با دوستمون نیکو حرف بزنم و در عوض بهت پول می‌دم 810 00:52:28,772 --> 00:52:30,690 بهم بگو نیکو خودش رو درگیر چی کرده بود 811 00:52:30,690 --> 00:52:34,486 و چرا مرگش رو جعل و بعدش فرار کرد 812 00:52:34,486 --> 00:52:38,949 ،به نظرم نیکو در نهایت مجبور شد از همه فرار کنه 813 00:52:40,659 --> 00:52:43,703 ولی این رو بهت می‌گم ،که یه زمانی کارهام رو انجام می‌داد 814 00:52:43,703 --> 00:52:46,206 ،توی سرزمین کلاه‌های لبه دار 815 00:52:46,206 --> 00:52:48,708 روپوش پشمی و قاطر 816 00:52:48,708 --> 00:52:51,545 ،اسپانیاییش خوب بود رنگ پوستش تیره می‌زد 817 00:52:51,545 --> 00:52:54,464 البته شبیه اون مکزیکی‌های جذاب 818 00:52:54,464 --> 00:52:56,133 توی مکزیک آدم به درد بخوری بود 819 00:52:56,133 --> 00:53:01,346 موز وارد می‌کنین یا رطیل، آقای هندریکس؟ 820 00:53:01,346 --> 00:53:03,265 رطیل 821 00:53:03,265 --> 00:53:06,560 کاملا از رطیل ساخته شدم 822 00:53:06,560 --> 00:53:10,981 منم از عنکبوت‌ها می‌ترسم - نیکو برای من کار می‌کرد - 823 00:53:10,981 --> 00:53:13,442 اجناسی رو برام می‌آورد که اینجا به خاطر قوانین سخت‌گیرانه 824 00:53:13,442 --> 00:53:15,485 خیلی سخت پیدا می‌شدن 825 00:53:15,485 --> 00:53:17,529 ،قبل از به اصطلاح زمان مرگش 826 00:53:17,529 --> 00:53:21,825 یه سری از اون اجناس دستش بودن 827 00:53:21,825 --> 00:53:24,035 و این اجناس چی هستن؟ 828 00:53:24,035 --> 00:53:25,704 یه سری اجناس 829 00:53:25,704 --> 00:53:29,458 و یه جنسی که به این اجناس مرتبطه 830 00:53:29,458 --> 00:53:31,418 چه‌طوره بریم باشگاه کورباتا؟ 831 00:53:31,418 --> 00:53:33,420 شاید اجناس رو اونجا جاسازی کرده 832 00:53:33,420 --> 00:53:37,257 آقای مارلو، مردم حرف در میارن 833 00:53:37,257 --> 00:53:40,427 وقتی می‌رم، از پشت وارد می‌شم 834 00:53:40,427 --> 00:53:42,053 لطفا چیزی درمورد این حرفم نگین 835 00:53:42,053 --> 00:53:46,600 نمی‌خواستم چیزی بگم - من کورباتا رو چرب می‌کنم - 836 00:53:46,600 --> 00:53:48,768 زیر این پیرهن زیبا 837 00:53:48,768 --> 00:53:51,354 چیزی جز روغن نیست 838 00:53:51,354 --> 00:53:54,858 ،پیترسون کمک لازم داشته باید یه جسد می‌داشت 839 00:53:54,858 --> 00:53:56,860 ،مشخصه که یه توطئه‌ای پشتش بوده 840 00:53:56,860 --> 00:54:00,071 فکر نمی‌کنم نیکو با یه بیل و یه لامپ 841 00:54:00,071 --> 00:54:04,451 رفته باشه قبرستون تا یه جسد پیدا کنه که لباسش رو تنش کنه، شما چی؟ 842 00:54:04,451 --> 00:54:06,745 ،باشگاه هم توی این توطئه دست داشته 843 00:54:06,745 --> 00:54:09,247 ولی چی به باشگاه می‌رسه؟ 844 00:54:09,247 --> 00:54:10,832 از موکلت بپرس 845 00:54:12,083 --> 00:54:14,628 ،به نظرم چه موکلت بخواد و چه نخواد 846 00:54:14,628 --> 00:54:18,381 ،باز هم دنبال پیترسون می‌گردی چون نمی‌تونی این کار رو ول کنی 847 00:54:21,134 --> 00:54:23,678 ولی من بهت هزار دلار می‌دم تا یکم اشتیاقت بیشتر بشه 848 00:54:24,888 --> 00:54:28,266 نه سیدریک، خیابون بعدی دست راست 849 00:54:28,266 --> 00:54:29,893 بکش کنار، لطفا 850 00:54:32,103 --> 00:54:35,815 بهتره تجدید نظر کنین، آقای مارلو 851 00:54:40,487 --> 00:54:42,864 هرجا شد واستا، سیدریک 852 00:54:48,995 --> 00:54:51,873 بلوار میپل، پلاک 26 853 00:54:51,873 --> 00:54:54,209 به اندازه چیزی که می‌گن، باهوش نیستم 854 00:54:54,209 --> 00:54:57,837 می‌تونین یه سر بیاین تو - نشانت رو دوباره بهت دادن؟ - 855 00:54:57,837 --> 00:55:01,132 نه، دارم می‌رم یه آدم‌ربایی رو گزارش کنم 856 00:55:01,132 --> 00:55:05,387 ،اگه پیداش کنی، می‌فهمم و بعدش میام دنبالش 857 00:55:05,387 --> 00:55:09,641 ،و وقتی این اتفاق بی‌افته سعی نکن سد راهم بشی 858 00:55:13,353 --> 00:55:15,021 ممنون، سیدریک 859 00:55:15,021 --> 00:55:17,190 پس دوتا مکزیکی از ناکجاآباد پیداشون شد و این زن رو 860 00:55:17,190 --> 00:55:18,692 دزدیدن، منظورت اینه؟ 861 00:55:18,692 --> 00:55:21,027 منظورم همینه و این موضوع 862 00:55:21,027 --> 00:55:23,863 که توی باشگاه کورباتا برنامه اجرا می‌کنه 863 00:55:23,863 --> 00:55:28,034 و جسدی رو به عنوان برادرش تشخیص داد که نیکو پیترسون نبود 864 00:55:28,034 --> 00:55:31,538 آره، ولی چیزهایی هست که می‌خوام نادیدشون بگیرم 865 00:55:31,538 --> 00:55:33,081 ،دنبال یه زن دیگه می‌گردن 866 00:55:33,081 --> 00:55:35,875 یه نفر به نام سرینا 867 00:55:35,875 --> 00:55:37,294 به من مربوط نیست 868 00:55:37,294 --> 00:55:39,254 خواهرش رو دزدیدن 869 00:55:39,254 --> 00:55:42,007 ،اگه این رو ثبت نکنی می‌رم و یه گزارش می‌نویسم 870 00:55:42,007 --> 00:55:44,843 می‌رم پیش روزنامه‌ها و می‌گم پیترسون 871 00:55:44,843 --> 00:55:47,387 واقعا پیترسون نبود، و این یه خبر ساده نیست، به بمب خبریه 872 00:55:47,387 --> 00:55:50,974 یادم نمیاد کدوم روزنامه بیشتر از همه از جناب شهردار متنفره 873 00:55:50,974 --> 00:55:53,852 اگه من رو گول نزنی، مشکلی پیش نمیاد، باشه؟ 874 00:55:53,852 --> 00:55:55,895 ،قراره تو از اینجا بری 875 00:55:55,895 --> 00:55:58,231 یه شهروند ناشناس بهم زنگ می‌زنه 876 00:55:58,231 --> 00:56:00,066 که دیده اون رو به زور بردن تو ماشین 877 00:56:00,066 --> 00:56:03,570 ،و تو هم دست از پا خطا نمی‌کنی وگرنه می‌گم به عنوان مظنون حضور داشتی 878 00:56:03,570 --> 00:56:04,946 ،مهم نیست چه اتفاقی واقعا افتاده مهم اینه من چی نوشتم 879 00:56:04,946 --> 00:56:06,448 قبوله 880 00:56:06,448 --> 00:56:08,783 داستان رو هم به صورت محرمانه به رفیقت برنی اولز می‌گم 881 00:56:08,783 --> 00:56:10,910 امتیاز کاراگاه کلانتر بودنه می‌تونم کاری کنم 882 00:56:10,910 --> 00:56:12,746 همه شروع کنن دنبالش بگردن و قراره حسابی دنبالش بگردن 883 00:56:12,746 --> 00:56:14,581 این برات کافیه؟ 884 00:56:14,581 --> 00:56:17,709 اسلحه‌ کالیبر 38ام رو با خودشون بردن - خیلی خب - 885 00:56:21,087 --> 00:56:23,757 ،اینم اسلحه‌ات، اگه کسی با اسلحه تو بمیره 886 00:56:23,757 --> 00:56:26,426 هنوز یه اسلحه برات می‌مونه 887 00:56:26,426 --> 00:56:29,179 اگه یه روز از ما بخوان شماره سریال این‌ها رو ثبت کنیم، به گا می‌ریم 888 00:56:34,934 --> 00:56:36,102 مارلو؟ 889 00:56:38,229 --> 00:56:41,900 کاراگاه برنی اولز - توی ماشین منتظر بمون، آرتور - 890 00:56:41,900 --> 00:56:45,111 برامون یه نوشیدنی بیار، مارلو - اسکاچ با یخ - 891 00:56:48,448 --> 00:56:51,701 دارن دنبالش می‌گردن؟ - مقامات شهری، کلانترها، همه - 892 00:56:52,619 --> 00:56:54,120 خبری ازش نیست 893 00:56:56,289 --> 00:56:59,125 ،وقتی خبری درز پیدا کنه کسی نمی‌تونه جلوش رو بگیره 894 00:56:59,125 --> 00:57:02,212 همه افتادن دنبال لین پیترسون 895 00:57:02,212 --> 00:57:06,549 مکزیکی‌هایی که سوار یه جور ماشین دزدی بودن که دوباره رنگ شده بود 896 00:57:06,549 --> 00:57:08,843 مثل بقیه مردم دنبالش می‌گردن 897 00:57:08,843 --> 00:57:11,680 فقط واقعا دنبالش بگرد، از دست دادمش 898 00:57:13,848 --> 00:57:16,976 ،وقتی بازنشسته می‌شی 899 00:57:16,976 --> 00:57:19,062 عب نداره که زنده بمونی 900 00:57:19,062 --> 00:57:21,981 تو بهتر از من می‌دونی، مارلو 901 00:57:27,487 --> 00:57:29,781 اون ضعیفه کی اونور خیابون؟ 902 00:57:29,781 --> 00:57:31,825 به هیچ‌وجه ضعیفه نیست، برنی 903 00:57:40,291 --> 00:57:45,880 خب، آفتابی نشو و یه شغل دیگه پیدا کن 904 00:57:57,767 --> 00:58:00,145 شب خوش، خانم - شب خوش، جناب کاراگاه - 905 00:58:11,030 --> 00:58:14,534 کی بهت صدمه زد؟ - مکزیکی‌هایی که دنبال پیترسون بودن - 906 00:58:14,534 --> 00:58:18,913 دنبال چی می‌گشتن؟ - من از کجا بدونم، تو بگو - 907 00:58:24,753 --> 00:58:27,380 کتت رو آویزون کنم؟ - ممنون - 908 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 اگه تو همچین خونه‌ای زندگی می‌کردم 909 00:58:41,436 --> 00:58:43,897 همه وسایلم می‌شکست 910 00:58:43,897 --> 00:58:47,817 نصفمون تو همچین جایی زندگی می‌کنیم و مشکلی هم برامون پیش نمیاد 911 00:58:51,988 --> 00:58:58,870 کلر، هنوز یک بار هم واقعا بهم نگفتی چرا نیکو رو می‌خوای 912 00:58:58,870 --> 00:59:01,790 آماندا تاکستث ادعا می‌کنه که اون 913 00:59:01,790 --> 00:59:04,751 ،چندان توی اتاق خواب به فکر طرف مقابل نبود 914 00:59:06,252 --> 00:59:10,298 آماندا بیچاره، توی بازی دشواری بود 915 00:59:11,382 --> 00:59:14,260 یعنی چی؟ 916 00:59:14,260 --> 00:59:17,096 تمام استودیوهای این شهر رو مردهایی اداره می‌کنن 917 00:59:17,096 --> 00:59:20,725 ،که قبل از میلیونر شدنشون کسی بهشون توجهی نمی‌کرد 918 00:59:23,228 --> 00:59:25,939 ،اگه وقتی فقیر بودی زن‌ها هیچ‌وقت ازت خوششون نمی‌اومد 919 00:59:25,939 --> 00:59:28,358 حتما عقده پیدا می‌کنی 920 00:59:28,358 --> 00:59:32,278 پس دنبال زنی‌هایی می‌گردن که بتونن تحقیرش کنن 921 00:59:32,278 --> 00:59:35,281 این رو از کی یاد گرفتی؟ جناب سفیر؟ 922 00:59:35,281 --> 00:59:38,952 سفیر وقتی اومد، مایه دار بود 923 00:59:38,952 --> 00:59:43,373 ،وقتی هم بره، مایه‌دارتر میشه منتهی بدون مادرم 924 00:59:43,373 --> 00:59:45,124 مادرت هم دنبال نیکو بود 925 00:59:46,835 --> 00:59:48,378 اون هم سعی کرد تو رو استخدام کنه؟ 926 00:59:50,630 --> 00:59:55,343 همیشه چیزی رو می‌خواد که من می‌خوام یا دارم 927 00:59:55,343 --> 00:59:57,387 منظورت نیکوـه؟ 928 00:59:57,387 --> 01:00:01,975 شاید، شایدم می‌ترسه که قبل از این که بفهمی چه آدم مزخرفی هستم 929 01:00:01,975 --> 01:00:05,895 با من عشق‌بازی کنی 930 01:00:05,895 --> 01:00:07,689 این ایده خیلی مزخرفیه 931 01:00:09,315 --> 01:00:11,609 چرا؟ - چرا؟ - 932 01:00:11,609 --> 01:00:15,864 ،چون من دارم برات کار می‌کنم ،چون تو سنت نصف سن منه 933 01:00:17,991 --> 01:00:21,870 چون این‌قدر زیبایی که از خود بی‌خود می‌شم 934 01:00:26,958 --> 01:00:30,336 ،اگه نمی‌تونیم این کار رو بکنیم پس چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟ 935 01:00:35,633 --> 01:00:37,385 می‌تونیم برقصیم 936 01:00:43,224 --> 01:00:45,393 ،من شش سال رو با راهبه‌ها گذروندم 937 01:00:45,393 --> 01:00:48,521 تا مادرم بتونه نقش یه دختر چشم و گوش بسته رو 938 01:00:48,521 --> 01:00:50,857 بازی کنه 939 01:00:50,857 --> 01:00:55,361 مجبور بود برای 15 سال نقش یه باکره رو بازی کنه، خدایا 940 01:00:55,361 --> 01:00:59,282 البته توی هر فیلم تمام تلاشش رو کرد 941 01:00:59,282 --> 01:01:01,659 جناب سفیر هم در این حین 942 01:01:01,659 --> 01:01:05,204 داشت بهش مشاوره مالی می‌داد 943 01:01:06,915 --> 01:01:10,877 تاحالا به تو مشاوره مالی داده؟ 944 01:01:10,877 --> 01:01:12,754 منظورت اینه تا به حال بهم دست زده؟ 945 01:01:14,213 --> 01:01:15,798 آره 946 01:01:17,800 --> 01:01:19,427 شاید این سوال اشتباهی باشه 947 01:01:20,970 --> 01:01:22,430 عذر می‌خوام 948 01:01:22,430 --> 01:01:25,600 اصلا رقص بلد نیستی 949 01:01:25,600 --> 01:01:27,560 تازه معشوقه بدتری هستم 950 01:01:27,560 --> 01:01:29,479 انتظار داری این حرفت رو باور کنم؟ 951 01:01:36,194 --> 01:01:39,489 رقص خوبه - فعلا - 952 01:01:44,285 --> 01:01:47,997 ،باید یه جایی برم 953 01:01:52,293 --> 01:01:57,924 ،بعد از کارم برگردم؟ تا به عنوان دوست شب رو اینجا بگذرونیم؟ 954 01:01:57,924 --> 01:02:00,593 هیچ‌وقت نمیشه فقط دوست بمونیم، کلر 955 01:02:00,593 --> 01:02:02,387 نمی‌خواستم هم بمونیم 956 01:02:06,849 --> 01:02:08,017 نه 957 01:02:10,520 --> 01:02:12,313 یه پازل قطعات زیادی داره 958 01:02:14,232 --> 01:02:16,943 ...مطمئن نیستم دقیقا چی قراره پیدا کنی 959 01:02:18,987 --> 01:02:21,280 شاید اژدهایی پیدا کنی که مجبور بشی بکشیش 960 01:02:22,824 --> 01:02:24,450 قابل درکه 961 01:02:32,500 --> 01:02:36,379 شب خوش، فیلیپ مارلو - شب خوش - 962 01:04:49,220 --> 01:04:51,597 جناب سفیر اینجا هستن؟ - بله، خانم - 963 01:04:55,518 --> 01:04:57,645 خب، حالا باید جناب سفیر صدات کنیم؟ 964 01:04:57,645 --> 01:05:00,148 کلر، حالت چه‌طوره؟ از دیدنت خوشحالم 965 01:05:01,983 --> 01:05:04,443 مادرت تازه رفت - چی‌کار داشت؟ - 966 01:05:04,443 --> 01:05:06,696 نپرس - پس خوب پیش نرفت؟ - 967 01:05:12,368 --> 01:05:15,121 دوربینتون کجاست، آقای مارلو؟ 968 01:05:15,121 --> 01:05:16,164 ندارم 969 01:05:16,164 --> 01:05:18,040 هیچ ایده‌ای دارین 970 01:05:18,040 --> 01:05:19,917 اون عکس چقدر ارزش می‌داشت؟ 971 01:05:19,917 --> 01:05:24,297 مگه دارن قانونی رو نقض می‌کنن؟ - فقط قوانین جذب رو - 972 01:05:25,715 --> 01:05:29,552 من که حاضرم پول زیادی بدم 973 01:05:29,552 --> 01:05:32,138 تا بدونم هم دیگه رو چی صدا می‌کنن 974 01:05:34,307 --> 01:05:36,809 جای پدرش رو داره 975 01:05:36,809 --> 01:05:38,060 آره 976 01:05:40,313 --> 01:05:43,691 ولی خب، شما هم همین‌طور 977 01:05:53,784 --> 01:05:55,411 اینم برنی اولز ما 978 01:05:58,080 --> 01:06:00,917 آرتور شماره پلاک کسی که دیشب به دیدنت اومده بود رو بررسی کرد 979 01:06:00,917 --> 01:06:02,668 خب 980 01:06:02,668 --> 01:06:06,672 اون ماشین مال دوروثی کویین‌کنن‌ـه 981 01:06:06,672 --> 01:06:08,674 خب؟ - خب؟ - 982 01:06:08,674 --> 01:06:11,677 از بین همه آدم‌هایی که توی لس‌آنجلس ،نباید سر به سرشون بذاری 983 01:06:11,677 --> 01:06:14,513 سفیری که به تازگی با پول قاچاق 984 01:06:14,513 --> 01:06:18,226 استودیو پسفیک رو باز کرده !و معشوقه‌اش در صدر اون لیستن 985 01:06:21,479 --> 01:06:23,481 همه بیشتر از ما آشنا دارن 986 01:06:25,024 --> 01:06:27,109 تاحالا به این فکر کردی چی ملت رو جذبش می‌کرد؟ 987 01:06:28,444 --> 01:06:30,947 چی، مادره یا دختره؟ 988 01:06:30,947 --> 01:06:32,198 شاید جفتشون 989 01:06:35,368 --> 01:06:37,370 آدم مریض‌فکری هستی، مارلو 990 01:06:44,710 --> 01:06:47,338 پلیس لس‌آنجلس لین پیترسون رو پیدا کرد 991 01:06:51,217 --> 01:06:53,469 کجاست؟ - شهر انسینو - 992 01:06:55,096 --> 01:06:57,056 لازم نیست عجله کنیم برای دیدنش 993 01:07:01,852 --> 01:07:04,563 با اسلحه من بهش شلیک شده بود؟ 994 01:07:05,940 --> 01:07:07,400 نه 995 01:07:09,110 --> 01:07:10,820 نه، بهش شلیک نشده بود 996 01:07:28,754 --> 01:07:31,215 یه زخم عمیق پیوسته 997 01:07:31,215 --> 01:07:33,843 در قسمت بیرونی ،ناحیه مثلثی گردن 998 01:07:33,843 --> 01:07:36,762 که باعث شد هر دو شریان سرخ‌رگ و سیاه‌رگ پاره بشه 999 01:07:36,762 --> 01:07:39,515 صدماتی که باعث میشه شخص بمیره 1000 01:07:39,515 --> 01:07:41,183 این حرف‌ها یعنی گلوش رو بریده بودن 1001 01:07:41,183 --> 01:07:42,893 این مال بعد از اینه ،که روی بدنش جای سیگار گذاشتن 1002 01:07:42,893 --> 01:07:45,730 ،با پنجه بوکس زدنش با چاقو بریدنش و بهش تجاوز کردن 1003 01:07:46,939 --> 01:07:48,441 خدایا 1004 01:08:01,579 --> 01:08:04,290 بچه‌ها، قرار نیست از این خوشتون بیاد 1005 01:08:14,800 --> 01:08:16,510 !تو - بله؟ - 1006 01:08:16,510 --> 01:08:19,347 این خواهر مردی هستش که دو هفته پیش شناساییش کردی 1007 01:08:19,347 --> 01:08:21,640 که بیرون باشگاه کورباتا کشته شده بود 1008 01:08:21,640 --> 01:08:24,101 سرش مثل یه کدوتنبل له شده بود 1009 01:08:24,101 --> 01:08:25,478 این رو می‌دونستی؟ 1010 01:08:25,478 --> 01:08:26,937 توی گزارشت بهش اشاره کن، دکتر 1011 01:08:26,937 --> 01:08:29,940 من فقط به اجساد رسیدگی می‌کنم - فقط یه اشاره بهش بکن - 1012 01:08:29,940 --> 01:08:33,903 ممنون، برنی - هرکسی یه روز می‌میره - 1013 01:08:36,697 --> 01:08:39,992 ،وقتی اوضاع بی سر و سامون میشه مردم عادی ناراحت میشن 1014 01:08:39,992 --> 01:08:43,662 توی اطراف شهر که دیگه بدتر - بالاخره، برنی - 1015 01:08:45,915 --> 01:08:48,626 جو؟ با ما بیا 1016 01:08:52,505 --> 01:08:54,715 ،ماشین آبی یه ساعت پیش اومد 1017 01:08:54,715 --> 01:08:58,469 دوتا مظنون مکزیکیمون ازش اومدن بیرون 1018 01:08:58,469 --> 01:09:02,723 اون همون ماشینیه که رنگش کرده بودن - آره، اون کیه؟ - 1019 01:09:02,723 --> 01:09:05,518 اون ماشین بنتلی آقای لو هندریکسه 1020 01:09:05,518 --> 01:09:07,603 لو هندریکس معروف - آره خودش - 1021 01:09:07,603 --> 01:09:10,689 پس اون هم مثل مکزیکی‌ها عضو اینجاست 1022 01:09:10,689 --> 01:09:12,358 می‌خوام مثل سگ 1023 01:09:12,358 --> 01:09:14,318 بی‌افتی دنبال این کسکش‌ها 1024 01:09:14,318 --> 01:09:15,778 نمی‌خوام بدونم چی‌کار می‌کنی 1025 01:09:15,778 --> 01:09:17,363 ،ول کن برنی خودت این کار رو بکن 1026 01:09:17,363 --> 01:09:20,658 من هنوز سر کار می‌رم، تو نمی‌ری 1027 01:09:20,658 --> 01:09:22,076 منطقی بود 1028 01:09:22,076 --> 01:09:24,787 ،خیابان بی کنیون دست ماست راه‌های ورود و خروج رو می‌بندیم 1029 01:09:24,787 --> 01:09:26,664 دوربین رو بده بهم ببینم 1030 01:09:26,664 --> 01:09:29,208 برو تو اون خراب شده - چه‌جوری؟ - 1031 01:09:29,208 --> 01:09:32,545 مهم نیست چه‌جوری - خیلی خب - 1032 01:09:32,545 --> 01:09:35,297 بیا جو، بریم سر این کار 1033 01:09:44,223 --> 01:09:47,309 قیافه‌ات خیلی کیری شده - آره والا - 1034 01:09:47,309 --> 01:09:50,104 محض اطلاعت، اصل ماجرا اون تو 1035 01:09:50,104 --> 01:09:55,276 ،تا قبل از نصفه شب شروع نمیشه پس وقتی رفتی اون تو، باید صبر کنی 1036 01:09:55,276 --> 01:09:57,862 خیلی خب 1037 01:09:57,862 --> 01:10:01,073 و یادت باشه، تو کسی هستی که می‌تونی مکزیکی‌ها رو شناسایی کنی 1038 01:10:01,073 --> 01:10:03,200 پس حواست رو جمع کن 1039 01:10:03,200 --> 01:10:04,618 خیلی خب 1040 01:10:04,618 --> 01:10:07,288 ،این کار رو بکنم نشانم رو دوباره بهم میدین؟ 1041 01:10:08,330 --> 01:10:09,832 همین رو می‌خوای؟ 1042 01:10:12,168 --> 01:10:13,461 میشه این رو نگه داری؟ 1043 01:10:57,296 --> 01:10:59,590 !اوتیس - بله، خانم؟ - 1044 01:10:59,590 --> 01:11:02,009 الان میام - چشم خانم - 1045 01:11:05,971 --> 01:11:09,642 خیلی از تیپرری دور شدی، دوروثی 1046 01:11:42,967 --> 01:11:44,134 اسمش چیه؟ 1047 01:11:44,134 --> 01:11:47,763 میگوئل فین، میکی فین 1048 01:12:53,787 --> 01:12:58,751 ،دختر و پسر هروئین و کوکائین 1049 01:12:58,751 --> 01:13:00,502 ،یکم بهش فکر کردم 1050 01:13:00,502 --> 01:13:02,546 و دلم می‌خواد یه درخواست پر کنم 1051 01:13:03,964 --> 01:13:05,382 چه بی‌ادبانه 1052 01:13:05,382 --> 01:13:07,635 شاید چون در این شب دل‌انگیز چندان دلم نمی‌خواد مودب باشم 1053 01:13:07,635 --> 01:13:09,762 خب بیا یه نوشیدنی بخوریم و درموردش حرف بزنیم 1054 01:13:09,762 --> 01:13:13,015 درمورد لین پیترسون شنیدی؟ - واقعه ناگواری بود - 1055 01:13:13,015 --> 01:13:14,850 اگه بهت بگم که پلیس قرار نیست ،کاری به کارت داشته باشه 1056 01:13:14,850 --> 01:13:17,019 ،ولی انتظار دارن من داشته باشم حرفم رو باور می‌کنی؟ 1057 01:13:18,479 --> 01:13:21,940 من هیچ ارتباطی با لین یا نیکو پیترسون ندارم 1058 01:13:23,942 --> 01:13:27,613 ،اینجا لس آنجلسه مردم می‌خوان پول در بیارن 1059 01:13:27,613 --> 01:13:29,365 چرا می‌خواستن اینجا پول در بیارن؟ 1060 01:13:29,365 --> 01:13:32,576 ،خواهرش یکی از فاحشه‌های کابانا و معتاد بود 1061 01:13:32,576 --> 01:13:34,286 ،اون برات کار می‌کرد تو یه جاکشی 1062 01:13:34,286 --> 01:13:37,164 نه، نیستم. من که اینجا رو اداره نمی‌کنم، من رئیس اینجا نیستم 1063 01:13:37,164 --> 01:13:39,124 پس کیه؟ 1064 01:13:39,124 --> 01:13:42,127 دوروثی کویین‌کنن؟ سفیر؟ 1065 01:13:42,127 --> 01:13:44,004 هیچی نمی‌دونی، آقای مارلو 1066 01:13:44,004 --> 01:13:46,965 یه نفر رو می‌شناسم به نام لو هندریکس 1067 01:13:46,965 --> 01:13:50,678 تو هم احتمالا می‌شناسیش - زیر دست‌هاش با زیر دست‌های من در ارتباطن - 1068 01:13:50,678 --> 01:13:52,471 دارم تا ته این قضیه می‌رم، فلوید 1069 01:13:52,471 --> 01:13:54,014 شاید تو رو هم با خودم ببرم 1070 01:13:55,307 --> 01:13:57,851 خب پس باید اون نوشیدنی که گفتم رو بخوریم 1071 01:13:57,851 --> 01:14:00,062 می‌تونیم اون پایین پیش لو هندریکس هم بریم 1072 01:14:00,062 --> 01:14:03,148 با تهدید کردنت به جایی نمی‌رسم، مگه نه؟ 1073 01:14:03,148 --> 01:14:06,151 حتما به خاطر آموزش‌های نظامیته، مگه نه؟ 1074 01:14:06,151 --> 01:14:11,115 خیلی خب، اون نوشیدنی رو می‌خورم - کار خیلی سختیه - 1075 01:14:11,115 --> 01:14:14,076 تا یه تعادل بین تعهدات زیادت 1076 01:14:14,076 --> 01:14:16,495 به آدم‌های قدرتمند مختلف ایجاد کنی 1077 01:14:16,495 --> 01:14:19,665 اینجا به مردم اجازه می‌دیم هرکاری بخوان بکنن 1078 01:14:19,665 --> 01:14:21,834 و در عوض محافظت دریافت می‌کنین 1079 01:14:21,834 --> 01:14:26,672 یه محافظت خیلی جدی، آقای مارلو 1080 01:14:30,050 --> 01:14:32,678 حالا با تمام جزئیاتش آشنا خواهید شد 1081 01:14:32,678 --> 01:14:35,639 از مشکلاتی که باید باهاشون دسته و پنجه نرم کنین، مطلع هستم آقای هنسون 1082 01:14:35,639 --> 01:14:38,517 خیلی سخته که یه فاحشه‌خونه داشته باشین، بدون این که کسی بدونه 1083 01:14:38,517 --> 01:14:41,687 ...که اینجا یه فاحشه خونه است مخصوصا وقتی که شما 1084 01:14:41,687 --> 01:14:44,398 توی کسب و کار مواد روان‌گردان هم هستین 1085 01:14:44,398 --> 01:14:46,859 مسائل زیادی هست که شما درک نمی‌کنین 1086 01:14:46,859 --> 01:14:49,987 درمورد مواد روان‌گردان؟ - درمورد مدیریت اینجا - 1087 01:14:53,323 --> 01:14:55,826 سرمایه‌گذارهای باشگاه کورباتا ...بهم اجازه میدن تا 1088 01:14:55,826 --> 01:14:57,870 مدیریت اینجا رو انجام بدم 1089 01:14:57,870 --> 01:15:01,206 منم مشکلاتی که پیش میان رو ،با اون‌ها مطرح نمی‌کنم 1090 01:15:01,206 --> 01:15:05,878 ،مگر اینکه حل مشکلات، چه‌جوری بگم 1091 01:15:05,878 --> 01:15:07,755 از توان من خارج باشن 1092 01:15:14,762 --> 01:15:18,557 ،مثل فاحشه‌ای که با آدم همکاری نمی‌کنه 1093 01:15:18,557 --> 01:15:22,978 ،پسر یا دختری که به اندازه‌ای که می‌خواین علاقه‌مند نیستن 1094 01:15:26,231 --> 01:15:29,651 یا آدم فضولی که زیادی فضولی می‌کنه 1095 01:15:31,278 --> 01:15:33,572 ...یه چیزی بهشون می‌دی 1096 01:15:37,367 --> 01:15:39,578 حالتون خوبه، آقای مارلو؟ 1097 01:15:43,999 --> 01:15:47,211 فکر می‌کردم تحمل الکلتون بیشتر باشه 1098 01:15:48,545 --> 01:15:50,088 گویا اشتباه می‌کردم 1099 01:15:56,428 --> 01:15:59,890 ،درحالی که به خواب می‌رین ...می‌خوام این رو بدونین 1100 01:16:02,351 --> 01:16:07,564 که مسئله هیچ‌وقت این نبود ،که نیکو پیترسون کجاست 1101 01:16:07,564 --> 01:16:11,944 مسئله این بود که چیزی که نیکو پیترسون همراهش بود، کجاست 1102 01:16:11,944 --> 01:16:16,031 بدون کمک شما، این مشکلات رو حل می‌کنیم 1103 01:16:16,031 --> 01:16:19,993 ،با توجه به چیزهایی که شنیدم شما همیشه تنهایی کار می‌کردی 1104 01:16:19,993 --> 01:16:24,289 هیچ‌وقت با آدم‌ها خوب تا نکردی که باهاشون جور بشی، می‌بینی عاقبتت چی شد؟ 1105 01:16:26,291 --> 01:16:28,752 داری تنها می‌میری 1106 01:18:30,248 --> 01:18:32,084 خوبی؟ - آره، الان میام - 1107 01:18:36,880 --> 01:18:38,090 لعنتی 1108 01:18:44,054 --> 01:18:45,764 بیداری؟ 1109 01:18:52,270 --> 01:18:55,691 این باید مال شما باشه - نوشیدنی رو نخوردی؟ - 1110 01:18:55,691 --> 01:18:58,235 داستان آلیس و سرزمین عجایب رو یادم اومد 1111 01:18:58,235 --> 01:19:00,529 وقتی اون قارچ رو گاز زد 1112 01:19:00,529 --> 01:19:02,614 تظاهر کردی که خوردی - تو چی؟ - 1113 01:19:02,614 --> 01:19:06,702 باید می‌دونستم، که به راننده‌اش نوشیدنی تعارف می‌کنه؟ 1114 01:19:06,702 --> 01:19:08,495 لو هندریکس؟ 1115 01:19:08,495 --> 01:19:10,288 دارن حسابی کتکش می‌زنن 1116 01:19:10,288 --> 01:19:13,291 حدس می‌زنم اونی که اون داخل بستنش، خودشه؟ 1117 01:19:13,291 --> 01:19:15,460 یکم دیگه لال میشه 1118 01:19:37,941 --> 01:19:40,027 قول بده هیچ‌وقت این کار رو باهام نکنی 1119 01:19:42,320 --> 01:19:44,823 ...اگه بهت کمک کنم از اینجا فرار کنی 1120 01:19:46,116 --> 01:19:47,951 تو بهم کمک می‌کنی؟ 1121 01:19:50,328 --> 01:19:51,830 البته که کمک می‌کنم 1122 01:19:56,710 --> 01:19:58,420 صدا رو زیاد کن 1123 01:20:00,338 --> 01:20:02,883 دوتا مرده اهل شهر تیوانا 1124 01:20:02,883 --> 01:20:05,385 می‌بینی نتیجه‌اش چی میشه؟ 1125 01:20:05,385 --> 01:20:07,054 داری کارم رو سخت می‌کنی، لو 1126 01:20:14,561 --> 01:20:17,022 زیادی سخت 1127 01:20:17,022 --> 01:20:19,191 دیگه برای لو هندریکس چه‌کارهایی انجام میدی؟ 1128 01:20:19,191 --> 01:20:21,359 نظر من رو بخوای، زیادی براش کار می‌کنم 1129 01:20:30,702 --> 01:20:32,412 ایول 1130 01:20:32,412 --> 01:20:34,289 همین رو می‌خواستم 1131 01:20:35,582 --> 01:20:38,752 ...هر دومون می‌ریم اون تو 1132 01:20:38,752 --> 01:20:41,546 هر دو زنده باید بیرون بیایم، باشه؟ 1133 01:20:41,546 --> 01:20:43,757 موافقم، آقای مارلو 1134 01:20:52,057 --> 01:20:55,644 دیگه دارم از این آهنگ خیلی خسته می‌شم 1135 01:20:59,898 --> 01:21:01,900 کجاست؟ 1136 01:21:01,900 --> 01:21:04,027 کی کجاست؟ 1137 01:21:04,027 --> 01:21:05,737 !اون جنده ریزه میزه 1138 01:21:05,737 --> 01:21:07,155 !همونی که بهش می‌گی سرینا 1139 01:21:07,155 --> 01:21:10,242 بهت گفتم که، نیکو باهاش رفت 1140 01:21:10,242 --> 01:21:11,952 بگو ببینم، با این چیکار می‌کنی؟ 1141 01:21:13,161 --> 01:21:15,747 برای اصلاحه 1142 01:21:15,747 --> 01:21:17,916 گوش، بینی و گلو، مگه نه؟ 1143 01:21:17,916 --> 01:21:20,127 افرادی دارم که این کار رو برام می‌کنن 1144 01:21:20,127 --> 01:21:21,962 !واقعا؟ منم همین‌طور 1145 01:21:21,962 --> 01:21:23,922 !منم همین‌طور 1146 01:21:23,922 --> 01:21:26,341 !فردریک - بله؟ - 1147 01:21:26,341 --> 01:21:29,219 ،یه دستی به گوش و بینی و گلوش بکش به همین ترتیب 1148 01:21:31,096 --> 01:21:34,057 کاری کن بهمون بگه سرینا کجاست 1149 01:21:34,057 --> 01:21:35,517 !سرینا نه 1150 01:21:37,102 --> 01:21:38,812 !سرینا معروف 1151 01:21:38,812 --> 01:21:40,438 سرینا معروف؟ 1152 01:21:40,438 --> 01:21:43,275 !سرینا تزئینی که اونجاست 1153 01:21:52,117 --> 01:21:53,618 یه پری‌دریایی گچی؟ 1154 01:21:55,078 --> 01:21:56,830 سرینا یه پری‌ دریایی کوفتیه؟ 1155 01:21:56,830 --> 01:21:58,665 !باید روی اسپانیاییت کار کنی 1156 01:21:58,665 --> 01:21:59,958 !هنسون 1157 01:22:02,794 --> 01:22:04,421 !این رو به اسپانیایی بگو 1158 01:22:10,719 --> 01:22:11,928 !سیدریک 1159 01:22:13,930 --> 01:22:15,932 !سیدریک، بگیرش 1160 01:22:18,602 --> 01:22:20,103 !سیدریک 1161 01:22:21,730 --> 01:22:23,315 بله، رئیس 1162 01:22:23,315 --> 01:22:28,820 می‌مردی اگه اون پری دریایی کوفتی رو نجات می‌دادی؟ 1163 01:22:28,820 --> 01:22:30,405 ببخشید، رئیس 1164 01:22:30,405 --> 01:22:34,451 !خیلی به هندریکس ضرر زدی 1165 01:22:34,451 --> 01:22:35,619 ببخشید، رئیس 1166 01:22:35,619 --> 01:22:38,955 !سال‌ها طول می‌کشه تا پولم رو بدی 1167 01:22:38,955 --> 01:22:40,832 ...آقای هندریکس 1168 01:22:40,832 --> 01:22:42,292 این عادلانه نیست 1169 01:22:42,292 --> 01:22:45,420 به عنوان نواده برده‌هایی ،که تو زمین‌ها کار می‌کردن، سیدریک 1170 01:22:45,420 --> 01:22:49,466 باید بدونی، که زندگی عادلانه نیست 1171 01:22:54,888 --> 01:22:56,264 حق با شماست 1172 01:22:59,851 --> 01:23:01,686 زندگی عادلانه نیست 1173 01:23:05,565 --> 01:23:09,653 انتظار داشتم روغن ببینم، تو چی؟ 1174 01:23:09,653 --> 01:23:11,238 روغن و رطیل 1175 01:23:15,200 --> 01:23:18,703 ولی به جاش، تنش از گوشت و پوست درست شده 1176 01:23:20,080 --> 01:23:21,248 عجیبه 1177 01:23:23,541 --> 01:23:24,459 بریم 1178 01:23:51,444 --> 01:23:53,780 اون چی قراره پیدا کنم؟ 1179 01:23:53,780 --> 01:23:55,740 چندتا جسد 1180 01:23:55,740 --> 01:23:57,409 چندتا؟ 1181 01:23:57,409 --> 01:23:59,411 حسابش از دستم در رفت 1182 01:23:59,411 --> 01:24:01,579 لو هندریکس 1183 01:24:01,579 --> 01:24:05,208 فلوید هنسون، دو نفر از شهر تیوانا 1184 01:24:05,208 --> 01:24:07,919 یه پری دریایی شکسته 1185 01:24:07,919 --> 01:24:09,087 یه پری دریایی؟ 1186 01:24:09,087 --> 01:24:11,047 مجسمه گچی سرینا 1187 01:24:11,047 --> 01:24:12,757 پر از پودر مکزیکی 1188 01:24:13,675 --> 01:24:15,760 الان دیگه خیس خیس شدن 1189 01:24:15,760 --> 01:24:17,345 و شما کی باشین؟ 1190 01:24:18,680 --> 01:24:20,098 راننده‌ ایشونم 1191 01:24:30,442 --> 01:24:32,610 خب، حالا چی سیدریک؟ 1192 01:24:32,610 --> 01:24:35,447 جفتمون آدم‌های مهمی رو کشتیم 1193 01:24:35,447 --> 01:24:37,532 پس باید کنار هم بمونیم 1194 01:24:37,532 --> 01:24:40,327 فعلا برات رانندگی می‌کنم 1195 01:24:40,327 --> 01:24:44,122 سیدریک، من خودم ماشین دارم 1196 01:24:44,122 --> 01:24:46,082 ...البته که داری 1197 01:24:46,082 --> 01:24:47,667 ولی به فکر پارک کردنش هم باش 1198 01:25:05,852 --> 01:25:07,312 ...خب خب 1199 01:25:07,312 --> 01:25:09,481 آقای نیکو پیترسون اومده 1200 01:25:12,108 --> 01:25:14,277 ...خب 1201 01:25:14,277 --> 01:25:16,071 پس نمردی 1202 01:25:16,071 --> 01:25:18,281 کاراگاه خیلی خوبی هستی 1203 01:25:18,281 --> 01:25:20,658 چی می‌خوای؟ 1204 01:25:20,658 --> 01:25:25,330 راجع به جزئیات مرگ من تحقیق می‌کنی 1205 01:25:25,330 --> 01:25:27,749 خیلی وقته که به این نتیجه رسیدم 1206 01:25:27,749 --> 01:25:31,336 گزارش‌های مرگ شما به شدت اغراق شده هستن 1207 01:25:32,337 --> 01:25:33,838 موافقم 1208 01:25:33,838 --> 01:25:35,507 ولی مال خواهرتون نه 1209 01:25:35,507 --> 01:25:41,012 خواهر ناتنیم به خاطر دوران بی‌حساب پدرم توی شهر آکاپولکو 1210 01:25:41,012 --> 01:25:44,182 پس چندان ناراحت نیستی؟ 1211 01:25:44,182 --> 01:25:46,643 مرده، می‌دونم 1212 01:25:46,643 --> 01:25:48,728 مرگ خوش‌آیندی نداشت 1213 01:25:50,188 --> 01:25:51,606 نمی‌تونستم کمکی بکنم 1214 01:25:51,606 --> 01:25:53,149 ولی می‌تونی به خودت کمک کنی 1215 01:25:53,149 --> 01:25:58,029 خب، من یه چیزی دارم که همه می‌خوان 1216 01:25:58,029 --> 01:25:59,864 ماری جوانا بیشتر؟ 1217 01:25:59,864 --> 01:26:01,741 یه چیزی خیلی بهتر از ماری جوانا 1218 01:26:04,411 --> 01:26:06,246 خندم میندازی 1219 01:26:07,247 --> 01:26:09,374 من فقط یه کارمند معمولیم 1220 01:26:10,417 --> 01:26:12,627 باید کلر رو پیدا کنم 1221 01:26:12,627 --> 01:26:15,755 از هرچی در توان دارم مایه می‌ذارم تا شما دو نفر 1222 01:26:15,755 --> 01:26:18,341 بهم برسین و دیگه هیچ‌وقت نبینمتون 1223 01:26:18,341 --> 01:26:20,218 پس این پیام رو از طرف من بهش برسون، باشه؟ 1224 01:26:20,218 --> 01:26:23,263 بش بگو امشب توی اتاق وسایل استودیو می‌بینمش 1225 01:26:23,263 --> 01:26:25,181 و درمورد سفیر هم یه چیزهایی میارم 1226 01:26:25,181 --> 01:26:26,433 چه آتویی ازش داری؟ 1227 01:26:26,433 --> 01:26:29,227 فقط این پیام رو بهش برسون، مارلو 1228 01:26:29,227 --> 01:26:31,062 قبل از این که تصمیمی بگیریم 1229 01:26:31,062 --> 01:26:32,313 می‌خوام یه چیزهایی رو بدونم 1230 01:26:32,313 --> 01:26:33,565 چی می‌خوای بدونی؟ 1231 01:26:33,565 --> 01:26:35,567 جسدی که بیرون باشگاه کورباتا 1232 01:26:35,567 --> 01:26:38,111 یه موزیسین که توی باشگاه کار می‌کرد 1233 01:26:38,111 --> 01:26:41,906 تو کشتیش؟ - نه - 1234 01:26:45,243 --> 01:26:46,786 از فرصت استفاده کردی؟ 1235 01:26:46,786 --> 01:26:49,664 شبیه من بود، از کسایی که شبیه منن، خوشم میاد 1236 01:26:49,664 --> 01:26:51,916 دوروثی کویین‌کنن از تو چی می‌خواد؟ 1237 01:26:51,916 --> 01:26:53,751 خب، شاید می‌خواد به حساب سفیری برسه 1238 01:26:53,751 --> 01:26:57,005 که داره سعی می‌کنه ترتیب دخترش رو بده، من چمی‌دونم 1239 01:26:57,005 --> 01:26:59,299 دو دوتا چهارتا کن، مارلو نا سلامتی تو کاراگاهی 1240 01:27:00,967 --> 01:27:05,013 .همه دنبال آتو از همه دیگه‌ان ...همه این کارها درنهایت 1241 01:27:05,013 --> 01:27:06,764 برای اخاذیه 1242 01:27:09,184 --> 01:27:11,186 ساعت هفت و نیم 1243 01:27:11,186 --> 01:27:13,563 می‌رم اتاق وسایل 1244 01:27:13,563 --> 01:27:15,523 بهش بگو چیزی که می‌خواد رو دارم 1245 01:27:21,738 --> 01:27:26,117 تازه فهمیدم که این میز مورد علاقه مادرمه 1246 01:27:26,117 --> 01:27:29,037 اینجا جناب سفیر به مشاوره مالی میده 1247 01:27:30,330 --> 01:27:31,539 ازش خواستی به ما ملحق بشه؟ 1248 01:27:31,539 --> 01:27:33,666 آره، به نظرم کمی مشاوره نیاز داشتم 1249 01:27:33,666 --> 01:27:37,212 مشاوره مالی؟ - بیشتر میشه گفت مشاوره شغلی - 1250 01:27:38,463 --> 01:27:40,423 وای خدا، کلر اینجاست 1251 01:27:41,799 --> 01:27:44,886 چه سورپرایز فوق العاده‌ای، آقای مارلو 1252 01:27:44,886 --> 01:27:46,137 چای میل داری، مادر؟ 1253 01:27:46,137 --> 01:27:47,805 چای جوشیده 1254 01:27:47,805 --> 01:27:49,933 امیدوارم درست دمش کرده باشه 1255 01:27:49,933 --> 01:27:53,311 تا اگه به یه موش دادم پاشه بندری برقصه - تا اگه به یه موش دادم پاشه بندری برقصه - 1256 01:27:53,311 --> 01:27:55,188 می‌دونین این‌قدر از ملاقات‌های جداگانه‌مون لذت بردم 1257 01:27:55,188 --> 01:27:58,107 که تصمیم گرفتم همه ما با هم دور یه میز بشینیم 1258 01:27:58,107 --> 01:28:01,402 عزیزم، منظور آقای مارلو اینه که ایشون فکر می‌کنه 1259 01:28:01,402 --> 01:28:03,821 از ما خیلی باهوش‌تره 1260 01:28:03,821 --> 01:28:06,616 ،یکیتون من رو استخدام کرده ،اون یکی سعی کرد استخدام کنه 1261 01:28:06,616 --> 01:28:08,952 پس به نظرم جفتتون یه چیز رو می‌خواین 1262 01:28:08,952 --> 01:28:11,120 نیکو تو رو به خاطر یه دختر ول کرد 1263 01:28:11,120 --> 01:28:14,207 یه پری دریایی گچی پر از پودر مکزیکی 1264 01:28:14,207 --> 01:28:15,792 خیلی حالم بهم زنه 1265 01:28:15,792 --> 01:28:19,754 موضوعی که شما ادعا می‌کنین هیچی ازش نمی‌دونین، درسته؟ 1266 01:28:19,754 --> 01:28:22,423 چه‌طوره برین سر اصل مطلب 1267 01:28:22,423 --> 01:28:25,969 و ازش بپرسین چرا شما رو استخدام کرده؟ 1268 01:28:25,969 --> 01:28:28,012 تا نیکو پیترسون رو پیدا کنه 1269 01:28:28,012 --> 01:28:33,601 استخدام یه کاراگاه ...شاید کاملا به این معنی باشه 1270 01:28:33,601 --> 01:28:35,937 که اون نمی‌دونه ایشون کجاست 1271 01:28:35,937 --> 01:28:37,522 خودت چی فکر می‌کنی، مادر؟ 1272 01:28:37,522 --> 01:28:40,525 داخل یه آلونک تو روزاریتا قایمش کردم؟ 1273 01:28:40,525 --> 01:28:42,193 شاید حتی نزدیک‌تر 1274 01:28:42,193 --> 01:28:45,530 چرا به آقای مارلو نمیگی که تو باهاش چیکار داری؟ 1275 01:28:46,656 --> 01:28:50,368 شاید دارم تلاشم رو می‌کنم 1276 01:28:51,369 --> 01:28:53,413 تا آبروت رو حفظ کنم 1277 01:28:54,872 --> 01:28:58,960 خب شاید قضیه دقیقا عکس اینه، مادر 1278 01:28:58,960 --> 01:29:01,212 ...می‌دونین آقای مارلو 1279 01:29:01,212 --> 01:29:03,715 معشوقه‌اش ولش کرد 1280 01:29:03,715 --> 01:29:08,303 سفیر انگلیس دیگه نمی‌خواد با سینما کاری داشته باشه 1281 01:29:08,303 --> 01:29:12,682 پس داره تنها نقشی که براش مونده رو بازی می‌کنه 1282 01:29:12,682 --> 01:29:14,601 زن اغواگر 1283 01:29:14,601 --> 01:29:17,145 نقش مدیا رو بازی می‌کنه [ از اساطیر یونانی و زنی افسونگر ] 1284 01:29:19,230 --> 01:29:21,566 خیلی خب 1285 01:29:21,566 --> 01:29:24,444 نقشیه که انتظار همه ما رو می‌کشه، عزیزم 1286 01:29:33,745 --> 01:29:35,079 ...خب 1287 01:29:35,079 --> 01:29:38,750 حدس می‌زدی که یکی از ما دو نفر ...قراره این کار رو بکنه، ولی 1288 01:29:38,750 --> 01:29:40,668 نمی‌دونستی کدوم یکیمون، مگه نه؟ 1289 01:29:40,668 --> 01:29:43,838 حدس می‌زدم شما باشین 1290 01:29:43,838 --> 01:29:46,591 کاملا به این فن مسلط شدین 1291 01:29:46,591 --> 01:29:49,093 مگه نه، آقای مارلو؟ 1292 01:29:49,093 --> 01:29:50,928 این که چه‌جوری زن‌هایی که توی زندگیتون هستن رو ناراحت کنین؟ 1293 01:29:50,928 --> 01:29:53,014 زنی تو زندگی من نیست 1294 01:29:54,474 --> 01:29:56,559 خب پس برین دنبالش 1295 01:29:56,559 --> 01:29:58,770 از آدم‌های پیر خوشش میاد 1296 01:30:01,439 --> 01:30:03,107 ...نگران نباشین 1297 01:30:03,107 --> 01:30:05,735 مثل همیشه، من این خرابکاری رو جمع و جورمی‌کنم 1298 01:30:12,617 --> 01:30:15,036 حالت خوبه؟ 1299 01:30:15,036 --> 01:30:18,623 اهمیتی نمی‌دم که حقیرتر از اونی هستم که فکر می‌کنی 1300 01:30:18,623 --> 01:30:20,833 ،همیشه از چیزی که مردم فکر می‌کنن حقیرتر هستم 1301 01:30:22,126 --> 01:30:24,087 تو فقط یکی از اون آدم‌هایی هستی 1302 01:30:24,087 --> 01:30:26,631 که خوش شانسه از چیزی که ما فکر می‌کنیم، آدم بهتریه 1303 01:30:28,091 --> 01:30:30,802 بقیه پولی که باید بهتون بدم رو براتون می‌فرستم 1304 01:30:30,802 --> 01:30:32,762 شاید بتونم پولم رو از مادرت بگیرم؟ 1305 01:30:32,762 --> 01:30:35,473 به علاوه هزینه پیدا کردن طرف - چی؟ - 1306 01:30:35,473 --> 01:30:37,725 پیداش کردم، بعد از ظهر امروز 1307 01:30:37,725 --> 01:30:39,310 یا بهتره بگم، اون من رو پیدا کرد 1308 01:30:39,310 --> 01:30:41,854 وارد خونه نقلیم شدم و اونجا بود 1309 01:30:41,854 --> 01:30:45,400 آقای نیکو پیترسون - الان کجاست؟ - 1310 01:30:45,400 --> 01:30:49,070 توی اتاق وسایل استودیو پسفیک منتظرته 1311 01:30:49,070 --> 01:30:52,240 ساعت هفت و نیم غروب - چرا اتاق وسایل؟ - 1312 01:30:52,240 --> 01:30:53,908 امیدوارم بودم تو بهم بگی 1313 01:30:55,993 --> 01:30:57,161 !تاکسی 1314 01:31:00,039 --> 01:31:01,124 !برو 1315 01:31:10,550 --> 01:31:12,468 آقای هندریکس قبلا بهم می‌گفت 1316 01:31:12,468 --> 01:31:14,971 که یه ماشین بیشتر از یه وسیله نقلیه ساده است 1317 01:31:14,971 --> 01:31:17,390 یه اتاق اعتراف سربسته است 1318 01:31:17,390 --> 01:31:19,767 یه مخزن اسرار 1319 01:31:19,767 --> 01:31:22,562 و این شهر، با وجود تمام عشقش 1320 01:31:22,562 --> 01:31:24,856 به موتور احتراق داخلی 1321 01:31:24,856 --> 01:31:27,567 یه شهر پر از رازهای موتوریه 1322 01:31:27,567 --> 01:31:30,611 داری فلسفی حرف می‌زنی، سیدریک 1323 01:31:30,611 --> 01:31:31,988 من رو ببخشید، آقای مارلو 1324 01:31:31,988 --> 01:31:34,991 عادتیه که از کارفرما سابقم برام مونده 1325 01:31:34,991 --> 01:31:39,537 ،عادت داشت از بحث منحرف بشه ولی گفتین اتاق وسایل؟ 1326 01:31:39,537 --> 01:31:40,747 بله 1327 01:31:41,998 --> 01:31:44,709 و باید از خودم بپرسم 1328 01:31:44,709 --> 01:31:46,294 چرا اتاق وسایل؟ 1329 01:31:46,294 --> 01:31:49,714 ،و حالا باید بهم بگی سیدریک چرا اتاق وسایل؟ 1330 01:31:52,216 --> 01:31:55,595 برای چندین سال، نیکو پیترسون داشت 1331 01:31:55,595 --> 01:31:57,847 اجناس لو هندریکس رو از طریق اتاق وسایل جا به جا می‌کرد 1332 01:31:57,847 --> 01:32:01,142 و اجناس هم از شهر تیوانا میان، مگه نه؟ 1333 01:32:01,142 --> 01:32:05,021 که توی کلاغ گچی، مجسمه فرعون نفرتی تی 1334 01:32:05,021 --> 01:32:07,732 ...باکره گوادالوپ یا 1335 01:32:07,732 --> 01:32:10,777 یا مجسمه سرینا مخفی شده بودن 1336 01:32:10,777 --> 01:32:13,780 آخه می‌دونی آقای هیچ‌کاک که می‌تونستن به استودیو پسفیک پیکچرز 1337 01:32:13,780 --> 01:32:17,909 خیلی کمک کنن، متاسفانه دارن میرن به استودیو ام‌جی‌ام 1338 01:32:17,909 --> 01:32:20,286 ،آقای هیچ‌کاک مثل آقای هندریکس 1339 01:32:20,286 --> 01:32:23,247 همیشه دلش می‌خواست فیلم‌نامه رو پیش خودش نگه داره 1340 01:32:24,832 --> 01:32:27,335 ولی گفت و گوهای زیادی 1341 01:32:27,335 --> 01:32:30,838 که از این جلو شنیدم، باعث شدن بتونم کاری رو انجام بدم 1342 01:32:30,838 --> 01:32:34,258 ...که آقای هیچ‌کاک همیشه استادانه انجامش می‌داد 1343 01:32:35,468 --> 01:32:37,094 از داستان سر در بیارم 1344 01:32:39,722 --> 01:32:42,767 مسئله هیچ‌وقت درمورد اون پری دریایی نبود 1345 01:32:42,767 --> 01:32:43,935 مسئله همیشه درمورد محتویات 1346 01:32:43,935 --> 01:32:45,937 یه کیف بود 1347 01:32:45,937 --> 01:32:49,023 که می‌تونه کل استودیو رو نابود کنه 1348 01:32:57,156 --> 01:32:58,449 کلر 1349 01:32:58,449 --> 01:32:59,617 نیکو 1350 01:33:00,618 --> 01:33:02,078 تنها اومدی؟ 1351 01:33:02,078 --> 01:33:05,331 می‌خواستی همه شرکت‌کننده‌های حراجی رو بیارم، نیکو؟ 1352 01:33:05,331 --> 01:33:07,041 ...من و مادرم 1353 01:33:07,041 --> 01:33:09,877 فلوید هنسون، لو هندریکس؟ 1354 01:33:09,877 --> 01:33:12,421 کار سختیه، چون دو نفرشون مردن 1355 01:33:12,421 --> 01:33:15,633 خب، پس باید حراج رو با من شروع کنی 1356 01:33:15,633 --> 01:33:19,262 چیزی که همراهمه، ارزشش خیلی زیاده 1357 01:33:19,262 --> 01:33:21,305 واقعا؟ 1358 01:33:21,305 --> 01:33:22,890 پس بهتره بهم نشونش بده 1359 01:33:25,768 --> 01:33:28,145 ...همه سوابق 1360 01:33:28,145 --> 01:33:31,148 هروئینی که توی استودیو پخش میشد 1361 01:33:34,360 --> 01:33:36,988 برای نابودی آبرو سفیر 1362 01:33:36,988 --> 01:33:39,907 و استودیو پسفیک، کاملا کافیه 1363 01:33:39,907 --> 01:33:41,576 نیکو پیترسون با یه مجسمه گچی سرینا 1364 01:33:41,576 --> 01:33:45,663 و یه کیف دست ساز، پر از سوابق همه 1365 01:33:45,663 --> 01:33:48,332 معامله‌های ماری جوانایی که از اول شروع کار اون و لو هندریکس 1366 01:33:48,332 --> 01:33:52,044 انجام شده بودن، غیبش زد 1367 01:33:52,044 --> 01:33:54,380 داشت سعی می‌کرد این اطلاعات رو 1368 01:33:54,380 --> 01:33:56,215 به هرکسی می‌تونست، بفروشه 1369 01:33:59,969 --> 01:34:03,014 من یه حسابدارم عزیزم. یکی از اون خوب‌هاش 1370 01:34:03,014 --> 01:34:06,475 صادرات، واردات. تک تک معاملات رو ثبت کردم 1371 01:34:13,024 --> 01:34:16,152 تو بیشتر از حسابدار ساده‌ای، نیکو 1372 01:34:16,152 --> 01:34:18,362 تو بلیط‌های خود جهنم رو می‌فروشی 1373 01:34:19,697 --> 01:34:22,533 شاید به همین خاطر از من خوشت میاد 1374 01:34:22,533 --> 01:34:25,870 من هیچ‌وقت ازت خوشم نیومده بود، نیکو 1375 01:34:28,873 --> 01:34:30,541 اصلا بهم اعتماد نداری، کلر؟ 1376 01:34:31,959 --> 01:34:34,670 خودت می‌دونی این روزها اوضاع چه‌جوریه، نیکو 1377 01:34:34,670 --> 01:34:36,213 هیچکس به کسی اعتماد نمی‌کنه 1378 01:34:37,673 --> 01:34:39,550 اون صدای چی بود، کلر؟ 1379 01:34:39,550 --> 01:34:41,135 اسلحه مادرم 1380 01:34:41,135 --> 01:34:42,887 توی اتاقش پیداش کردم 1381 01:34:44,138 --> 01:34:45,806 ریدم توش 1382 01:34:45,806 --> 01:34:48,059 اصلا بلد نیستم از این‌ها استفاده کنم 1383 01:34:48,059 --> 01:34:49,352 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 1384 01:34:49,352 --> 01:34:51,520 همیشه می‌ترسیدی قدم‌های بزرگ برداری نیکو 1385 01:34:51,520 --> 01:34:54,565 از من یاد بگیر و مستقیم برو سر اصل کاری 1386 01:34:55,775 --> 01:34:57,318 بهتر شد 1387 01:35:17,755 --> 01:35:20,967 دارم حساب‌هات رو می‌سوزونم،نیکو 1388 01:35:33,020 --> 01:35:35,189 مرده، آقای مارلو؟ 1389 01:35:36,273 --> 01:35:37,274 بالاخره 1390 01:35:38,609 --> 01:35:40,695 و به این خاطر من رو استخدام کردین؟ 1391 01:35:40,695 --> 01:35:42,363 تا بتونین بالاخره بکشینش؟ 1392 01:35:43,864 --> 01:35:45,950 یکی از دلایلم بود 1393 01:35:45,950 --> 01:35:48,244 سفیر شما رو خریده؟ 1394 01:35:48,244 --> 01:35:50,079 به نظرم بعد از این که از شر ایشون خلاص شدی 1395 01:35:50,079 --> 01:35:51,872 مجبوره این کار رو بکنه 1396 01:35:56,002 --> 01:35:58,921 بهم بگو چرا نباید همین الان تحویلت بدم؟ 1397 01:36:02,216 --> 01:36:05,177 چون برای من زیادی جون بود؟ 1398 01:36:05,177 --> 01:36:07,096 چون خود شیطان بود؟ 1399 01:36:08,639 --> 01:36:10,099 چون همین الانش هم مرده بود 1400 01:36:12,143 --> 01:36:13,978 بذار از شر این خلاصت کنم 1401 01:36:18,107 --> 01:36:19,900 از در بغلی برو بیرون 1402 01:36:28,743 --> 01:36:30,411 خداحافظ، کلیر کاواندیش 1403 01:36:33,164 --> 01:36:35,875 عصر خوش، آقای مارلو 1404 01:37:20,211 --> 01:37:22,963 بهم بگو که تو اون آتیش رو روشن نکردی، مارلو 1405 01:37:22,963 --> 01:37:25,549 نه بری، خودت می‌دونی که من آتیش‌بیار معرکه نیستم 1406 01:37:27,301 --> 01:37:29,929 به نظرت اون تو چی پیدا می‌کنم؟ 1407 01:37:29,929 --> 01:37:31,972 مجسمه نفرتی‌تی 1408 01:37:31,972 --> 01:37:34,683 تابوت عهد 1409 01:37:34,683 --> 01:37:36,018 کشتی فالکون 1410 01:37:37,311 --> 01:37:38,979 چیز مهم‌تری اون تو نیست؟ 1411 01:37:40,064 --> 01:37:41,524 دیگه چی می‌خوای؟ 1412 01:37:47,655 --> 01:37:49,907 پس وسط دعوا 1413 01:37:49,907 --> 01:37:51,534 یه مادر و دختر گیر افتادی؟ 1414 01:37:51,534 --> 01:37:53,619 آره، گویا هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم 1415 01:37:53,619 --> 01:37:55,788 و کی تهش می‌بره، آقای مارلو؟ 1416 01:37:55,788 --> 01:37:57,414 مادر یا دختره؟ 1417 01:37:57,414 --> 01:37:59,416 به نظر تو کی می‌بره؟ 1418 01:37:59,416 --> 01:38:01,210 خب، سفیر که تهش می‌بازه 1419 01:38:01,210 --> 01:38:05,089 .همچین افرادی هیچ‌وقت نمی‌بازن، سیدریک فقط میرن سر یه کار دیگه 1420 01:38:09,802 --> 01:38:11,512 آقای مارلو؟ 1421 01:38:11,512 --> 01:38:12,763 بله 1422 01:38:12,763 --> 01:38:14,974 الان می‌تونین به دیدنشون برین 1423 01:38:14,974 --> 01:38:16,267 ممنون 1424 01:38:21,230 --> 01:38:23,649 آقای مارلو - خانم کاواندیش - 1425 01:38:26,777 --> 01:38:30,114 خب، در قبال اون کار به این رسیدین؟ 1426 01:38:33,117 --> 01:38:36,453 منظورتون دقیقا چیه؟ - ممنون - 1427 01:38:36,453 --> 01:38:39,915 ،سفیر رو از دردسر نجات دادین اونم بهتون اجازه داد مدیریت رو بر عهده بگیرین 1428 01:38:39,915 --> 01:38:43,419 بهتر از کار و بار فروش غیرقانونیه، مگه نه؟ 1429 01:38:43,419 --> 01:38:46,463 جناب سفیر دیگه از این کارها انجام نمی‌دن 1430 01:38:46,463 --> 01:38:48,799 می‌بینم که مادرت دوباره شروع به بازیگری کرده 1431 01:38:48,799 --> 01:38:50,634 هیچ‌وقت دست از این کارش برنداشت 1432 01:38:52,136 --> 01:38:53,721 داستانش درمورد چیه 1433 01:38:53,721 --> 01:38:56,307 خودتون می‌دونین دیگه، مثل بقیه داستان‌ها 1434 01:38:56,307 --> 01:38:59,310 عشق، قتل، آشتی 1435 01:38:59,310 --> 01:39:01,061 با پایانی خوش؟ 1436 01:39:02,605 --> 01:39:05,357 داریم روش کار می‌کنیم 1437 01:39:05,357 --> 01:39:10,112 خب، می‌خواین بهم بگین چرا اومدم اینجا، خانم کاواندیش؟ 1438 01:39:10,112 --> 01:39:13,741 استودیو به یه نفر نیاز داره تا نقش قهرمان رو بازی کنه 1439 01:39:15,159 --> 01:39:17,745 ده نفر قهرمان بیرون در دیدم 1440 01:39:17,745 --> 01:39:19,496 اون‌ها فقط می‌تونن نقش بازی کنن 1441 01:39:19,496 --> 01:39:21,415 پس باید ازتون خداحافظی کنم 1442 01:39:22,499 --> 01:39:25,169 استودیو دیگه الان دیگه پاک پاکه آقای مارلو 1443 01:39:27,546 --> 01:39:30,382 کم مونده که روزولت به جنگ ملحق بشه 1444 01:39:32,426 --> 01:39:35,804 جناب سفیر مایل هستن 1445 01:39:35,804 --> 01:39:38,849 که برای کارهای مصلحت‌آمیزتون بهتون پاداش بدن 1446 01:39:38,849 --> 01:39:42,102 استودیو همیشه به یه کاراگاه خصوصی نیاز دارن 1447 01:39:42,102 --> 01:39:44,021 دارین بهم یه شغل پیشنهاد میدین؟ 1448 01:39:48,484 --> 01:39:50,694 بیشتر از شغل 1449 01:39:50,694 --> 01:39:52,112 یه مستمری 1450 01:39:53,197 --> 01:39:55,699 رئیس بخش امنیتی 1451 01:39:58,494 --> 01:40:01,038 همه ما راز‌های خودمون رو داریم، آقای مارلو 1452 01:40:02,873 --> 01:40:05,542 بازیگرهای نقش اول مرد که یه خطا کوچولو مرتکب شدن 1453 01:40:05,542 --> 01:40:07,419 بازیگرهای نقش اول زن که نمی‌تونن بدون نوشیدنی‌های مکزیکیشون 1454 01:40:07,419 --> 01:40:09,421 زندگی کنن 1455 01:40:10,714 --> 01:40:13,300 همه ما یه نفر رو نیاز داریم که مراقبمون باشه 1456 01:40:14,593 --> 01:40:17,680 و رازهای شما، خانم کاواندیش؟ 1457 01:40:19,473 --> 01:40:21,433 باید از اون‌ها هم مراقبت کنی 1458 01:40:22,810 --> 01:40:25,062 کار من نیست، خانم کاواندیش 1459 01:40:28,065 --> 01:40:30,776 گرچه می‌تونم یه نفر رو پیشنهاد بدم 1460 01:40:33,237 --> 01:40:35,322 البته معرفی‌نامه براشون نیاز دارم 1461 01:40:35,322 --> 01:40:38,450 ،یکی از دوستان منه به شدت زبردسته 1462 01:40:38,450 --> 01:40:41,745 در گذشته با مسائل زیادی دست و پنجه نرم کرده 1463 01:40:41,745 --> 01:40:43,914 خوش کلامه 1464 01:40:43,914 --> 01:40:46,166 و رازدار فوق العاده‌ای هستش 1465 01:40:47,584 --> 01:40:51,088 دارین از من اخاذی می‌کنین، آقای مارلو؟ 1466 01:40:51,088 --> 01:40:53,716 اخادی؟ 1467 01:40:53,716 --> 01:40:55,342 هیچ‌وقت 1468 01:40:56,802 --> 01:40:58,595 این کار رو به دیگران می‌سپارم 1469 01:41:00,139 --> 01:41:01,307 روز خوش 1470 01:41:15,029 --> 01:41:19,408 ،این نازی‌ها از کتاب خوششون نمیاد مگه نه آقای مارلو؟ 1471 01:41:19,408 --> 01:41:21,952 از خیلی چیز‌ها خوششون نمیاد، سیدریک 1472 01:41:21,952 --> 01:41:26,540 با این حال، اون لنی ریفنشتال فیلم‌های خوبی می‌سازه 1473 01:41:26,540 --> 01:41:28,792 واقعا ازشون خوشت میاد، مگه نه؟ فیلم و سینما 1474 01:41:29,877 --> 01:41:31,920 قطعا، آقای مارلو 1475 01:41:31,920 --> 01:41:36,091 خانم کاواندیش از استودیو پسفیک شاید یه موقعیت شغلی برات داشته باشه 1476 01:41:36,091 --> 01:41:39,428 ،به عنوان رئیس بخش امنیتی البته اگه علاقه‌مند باشی 1477 01:41:39,428 --> 01:41:42,181 خیلی علاقه‌مندم، آقای مارلو 1478 01:41:42,181 --> 01:41:43,891 با خوشحالی تو رو پیشنهاد می‌دم 1479 01:41:45,059 --> 01:41:47,227 معرفی‌نامه نیاز دارم، مگه نه؟ 1480 01:41:47,227 --> 01:41:49,730 فقط یکی. مال من 1481 01:41:50,606 --> 01:41:52,524 ...و اگه این کار رو قبول کنی 1482 01:41:56,487 --> 01:41:58,447 این شاید به دردت بخوره 1483 01:42:01,784 --> 01:42:04,620 همه ما کارهای بدی انجام دادیم، آقای مارلو 1484 01:42:04,620 --> 01:42:09,166 و اون اسلحه، یادآور یه چیز خیلی بدـه 1485 01:42:09,166 --> 01:42:11,710 منظورت اینه که نمی‌تونم باهاش به کسی شلیک کنم؟ 1486 01:42:13,045 --> 01:42:14,963 برای این کار از مسلسلت استفاده کن 1487 01:42:14,963 --> 01:42:16,673 اینم حرفیه 1488 01:42:17,475 --> 01:42:27,475 « ترجمه از: عاطفه بدوی و امیر موذنی » Atefeh Badavi & M_619 1489 01:42:29,475 --> 01:42:49,475 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top