1 00:00:00,500 --> 00:00:28,510 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:22,151 --> 00:01:23,778 ‫قف مكانك. 3 00:01:33,701 --> 00:01:35,877 ‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 4 00:01:40,317 --> 00:01:43,102 ‫اخلع قميصك! 5 00:01:43,102 --> 00:01:44,886 ‫هيّا! 6 00:01:52,894 --> 00:01:56,594 ‫اخلع بنطالك! هيّا أيها الوغد. 7 00:01:56,594 --> 00:01:59,727 ‫لطالما ظننت أن حياتي ،ستنتهي هكذا 8 00:01:59,727 --> 00:02:02,556 ‫في مكان مهجور، 9 00:02:02,556 --> 00:02:06,125 ‫من رصاصة مفاجأة. 10 00:02:06,125 --> 00:02:08,258 ‫لم أعتقد أنّي سأبالي. 11 00:02:11,025 --> 00:02:12,958 || تشارلي السريع || 12 00:02:34,425 --> 00:02:42,358 تم تسريح (تشارلي سويفت)" "بشرف من مشاة البحرية الأمريكية 13 00:04:06,550 --> 00:04:09,030 ‫الشيء الوحيد الذي ‫لا يرغب أحد في رؤيته... 14 00:04:09,030 --> 00:04:12,382 ‫هو أنّي أرتدي بدلة في ‫الصباح الباكر. 15 00:04:12,382 --> 00:04:14,297 ‫يعني أنّي في العمل، 16 00:04:14,297 --> 00:04:19,040 ‫والذي يعني أن هناك أحد على وشك .أن يغادر هذه الحياة بشكل غير متوقع 17 00:04:20,058 --> 00:04:22,876 "بيلوكسي، ميسيسيبي" 18 00:04:40,078 --> 00:04:43,106 تخيل منزل أحلامك في" "كاستيلوتشيو، إيطاليا 19 00:04:45,068 --> 00:04:46,006 "(ستان مولين)" 20 00:04:47,808 --> 00:04:49,506 ‫- (ستان). ‫- نعم؟ 21 00:04:49,506 --> 00:04:52,683 ‫- لقد تأخر. ‫- لا بأس، إنه سيأتي، حسنًا؟ 22 00:04:52,683 --> 00:04:54,554 ‫اسمع، أستطيع قتل الرجل بنفسي. 23 00:04:54,554 --> 00:04:56,687 ‫- إنه هناك الآن. .ـ لا، لا، لا 24 00:04:56,687 --> 00:04:59,167 ‫لقد وعدت (بوبي تي) بأننا ‫سنمنح هذا الفتى فرصة. 25 00:04:59,167 --> 00:05:00,821 ‫يفترض أن يكون ماهرًا ‫في استخدام السكين. 26 00:05:00,821 --> 00:05:02,954 ‫نعم، هذا ما تقوله دومًا، لكن... 27 00:05:02,954 --> 00:05:05,348 ‫اتصل بيّ حين تنجز المهمة، حسنًا؟ 28 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 ‫- إنه هنا. ‫- جلبت هذه لـ (رولو). 29 00:05:09,439 --> 00:05:11,049 ‫لأني سمعت أنه يحب الدونات. 30 00:05:11,049 --> 00:05:14,487 ‫لذا، أخبرته أنه فاز بدزينة ‫دونات في سحبنا الأسبوعي. 31 00:05:14,487 --> 00:05:16,881 ‫إنه يحب "كريمة بوسطن". 32 00:05:16,881 --> 00:05:18,970 ما خطب هذه البدلة؟ 33 00:05:20,798 --> 00:05:23,583 ‫- ما خطب هذا القميص؟ ‫- إنه جزء من الخطة. 34 00:05:23,583 --> 00:05:24,976 ‫فصلته بنفسي. 35 00:05:26,630 --> 00:05:29,633 ‫- هذا ذكي جدًا، صحيح؟ ‫- نعم. 36 00:05:29,633 --> 00:05:32,505 ‫باستثناء "كريمة مقرمشة" .اطبعها بأحرف كبيرة 37 00:05:33,941 --> 00:05:35,552 ‫مَن يعرف ذلك؟ 38 00:05:35,552 --> 00:05:36,857 ‫ليس أنت. 39 00:05:53,657 --> 00:05:57,138 ‫حسنًا، انجز الأمر سريعًا. ‫لديك فرصة واحدة. 40 00:05:57,138 --> 00:05:59,227 خلاف ذلك ستكون في مأزق .إذا هرب مرة أخرى 41 00:05:59,227 --> 00:06:00,707 ‫اسمع. 42 00:06:00,707 --> 00:06:02,535 ‫لا تقلق أيها الكهل. 43 00:06:08,889 --> 00:06:10,456 ‫يمكنني انجاز هذا. 44 00:06:25,815 --> 00:06:27,473 ‫(تريفور)! 45 00:06:31,782 --> 00:06:33,087 ‫نعم؟ 46 00:06:34,045 --> 00:06:35,176 ‫ما هذا؟ 47 00:06:36,613 --> 00:06:39,398 ‫حسنًا يا رجل. شكرًا. 48 00:06:40,747 --> 00:06:41,879 ‫اراك لاحقًا! 49 00:06:54,674 --> 00:06:57,503 ‫- كان ذلك (رولو). ‫- نعم. 50 00:06:57,503 --> 00:06:59,897 ‫لماذا لم تطعنه؟ 51 00:06:59,897 --> 00:07:01,551 ‫هذا ما أفعله دومًا. 52 00:07:01,551 --> 00:07:03,814 ‫- لهذا السبب يسمونك (بليد). ‫- نعم. 53 00:07:03,814 --> 00:07:06,599 ‫فكرت أنّي سأفعل شيئًا مختلفًا. 54 00:07:06,599 --> 00:07:09,515 ‫أريد أن أبين لـ (ستان) ‫بعض القدرات والخيال. 55 00:07:11,691 --> 00:07:13,867 ‫ماذا فعلت، سممته؟ 56 00:07:13,867 --> 00:07:15,913 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 57 00:07:15,913 --> 00:07:17,915 ‫"كريمة بوسطن" يا عزيزي! 58 00:07:20,570 --> 00:07:21,962 ‫تعال. 59 00:07:31,015 --> 00:07:32,712 ‫ماذا وضعت في الدونات؟ 60 00:07:32,712 --> 00:07:37,717 ‫عبوة ناسفة صغيرة. 61 00:07:39,502 --> 00:07:43,897 ‫كيف سيعرف (بيغر) إنه ‫(رولو) إذا رأسه مقطوع؟ 62 00:07:44,507 --> 00:07:45,899 ‫- هناك.. .ـ اخرس 63 00:07:47,422 --> 00:07:50,469 ‫رباه. 64 00:07:50,469 --> 00:07:52,689 ‫- (بيني). ‫- كيف سار الأمر؟ 65 00:07:54,081 --> 00:07:56,954 ‫اعطى الفتى لـ (رولو) ‫دونات بداخلها قنبلة. 66 00:07:56,954 --> 00:07:59,565 ‫هذا يبدو رائعًا. 67 00:08:01,741 --> 00:08:04,222 ‫إنه فجر رأسه. 68 00:08:04,222 --> 00:08:06,616 ‫(ستان) سيفقد صوابه. 69 00:08:06,616 --> 00:08:09,270 ‫اسمع، لا داعي لإزعاج (ستان). 70 00:08:09,270 --> 00:08:10,968 ‫سوف أعتني بالأمر. 71 00:08:10,968 --> 00:08:13,448 ‫هل تعرف رجلاً اسمه (رولو)؟ 72 00:08:13,448 --> 00:08:16,147 ‫تحرى ما إذا كان لديه ‫أيّ عائلة هنا، حسنًا؟ 73 00:08:16,147 --> 00:08:18,715 ‫حسنًا. 74 00:09:07,024 --> 00:09:08,721 ‫آنسة (كريمر)؟ 75 00:09:08,721 --> 00:09:11,594 ‫- آسف لإزعاجك. ‫- (رولو) مات. 76 00:09:13,204 --> 00:09:15,032 ‫- نعم. ‫- مقتولاً؟ 77 00:09:15,032 --> 00:09:17,600 ‫كما كان يفترض، نعم. 78 00:09:17,600 --> 00:09:19,253 ‫كما كان يفترض. 79 00:09:20,428 --> 00:09:22,126 ‫شكرًا على التنبيه. 80 00:09:22,126 --> 00:09:24,128 ‫سوف أتأكد من البحث عن ‫بوليصة التأمين على الحياة 81 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 ‫التي لم يتمكن من الحصول عليها مطلقًا. 82 00:09:31,439 --> 00:09:34,181 ‫جئت إلى هنا لمناقشة ‫مشكلة صغيرة. 83 00:09:35,269 --> 00:09:37,620 ‫وإذا لم أكن مهتمة بمشكلتك؟ 84 00:09:37,620 --> 00:09:38,838 ‫حسنًا.. 85 00:09:40,710 --> 00:09:42,276 ‫فهمت. 86 00:09:42,276 --> 00:09:46,193 ‫سوف تضع شريطًا لاصقًا على ‫فمي وتضعني في صندوق السيارة. 87 00:09:46,193 --> 00:09:48,195 ‫فقط إذا كنتِ مهتمة بهكذا شيء. 88 00:09:51,982 --> 00:09:53,853 ‫أريد التحدث فحسب. 89 00:10:01,600 --> 00:10:03,428 ‫انتظر في السيارة يا "دونات". 90 00:10:23,666 --> 00:10:26,146 ‫كنت سأقدم لك زجاجة جعة، ‫لكنك قتلت للتو خليلي السابق. 91 00:10:26,625 --> 00:10:28,366 ‫لا يبدو أنكِ حزينة للغاية. 92 00:10:28,366 --> 00:10:30,934 ‫لقد توقعت موته قبل ،وقت طويل من اليوم 93 00:10:30,934 --> 00:10:33,066 ‫نظرًا للأعمال التي كان يديرها. 94 00:10:36,548 --> 00:10:38,942 ‫هل تحبين الحيوانات ‫الميتة يا آنسة (كريمر)؟ 95 00:10:38,942 --> 00:10:41,814 .(اسمي (مارسي ‫أنا متخصصة في التحنيط. 96 00:10:41,814 --> 00:10:44,034 ‫إنه شيء نادر. 97 00:10:44,034 --> 00:10:45,426 ‫إنه تخصص. 98 00:10:46,819 --> 00:10:48,125 ‫يبدو غاضبًا. 99 00:10:49,909 --> 00:10:53,304 ‫كأن أحدهم سرق بلوطه ‫وسيدفع ثمنها. 100 00:10:53,304 --> 00:10:55,306 ‫حقًا؟ 101 00:10:55,306 --> 00:10:57,743 ‫لست خبيرًا بتعبيرات القندس. 102 00:10:57,743 --> 00:11:00,790 ‫- قد أكون مخطئًا. ‫- كنت سأعتبرها تعبيرات ناقمة. 103 00:11:02,313 --> 00:11:04,097 ‫نعم. أرى ذلك. 104 00:11:05,533 --> 00:11:07,971 ‫"لا تعبث أبدًا ببلوطي". 105 00:11:15,152 --> 00:11:17,720 ‫لديّ مشكلة صغيرة يا آنسة.. 106 00:11:17,720 --> 00:11:19,852 ‫- (مارسي). ‫- (مارسي). 107 00:11:19,852 --> 00:11:21,811 ‫يجب عليّ إقناع أحدهم.. 108 00:11:21,811 --> 00:11:25,031 ‫أن الجثة الموجودة في صندوق ‫السيارة هي جثة (رولو). 109 00:11:25,031 --> 00:11:27,077 ‫هل حدث شيء لوجهه؟ 110 00:11:27,077 --> 00:11:30,036 ‫نعم. انه مفقود. 111 00:11:30,036 --> 00:11:31,777 ‫مع بقية رأسه. 112 00:11:33,039 --> 00:11:38,088 ‫ستتلقين 5 آلاف دولار إذا أتيت ‫معي وشهدتِ أنها جثة (رولو). 113 00:11:38,088 --> 00:11:39,959 ‫يمكنني الاستفادة من هذا المال. 114 00:11:39,959 --> 00:11:42,440 ‫لكني أقسمت أنني لن ‫أعود إلى هذا العالم أبدًا. 115 00:11:42,440 --> 00:11:45,704 ‫لذا سأوفر عليك المال ‫وعليّ الوقت. 116 00:11:45,704 --> 00:11:47,662 ‫أخي خبير في الوشوم. 117 00:11:47,662 --> 00:11:50,317 ‫لقد وشم لنا ​​أنا و(رولو) وشمين ‫متطابقين كهدية لحفل زفافنا. 118 00:11:50,317 --> 00:11:53,233 ‫على مؤخرتنا. 119 00:11:53,233 --> 00:11:55,932 ‫لقد أزلت وشم (رولو) العام الماضي. 120 00:11:55,932 --> 00:11:58,021 ‫لماذا؟ 121 00:11:58,021 --> 00:11:59,587 ‫لماذا قتلته؟ 122 00:11:59,587 --> 00:12:01,546 ‫لا أعلم. 123 00:12:01,546 --> 00:12:06,246 ‫عادة ما أن يصدف أن يغيظ أحد .شخص آخر أو ما شابه 124 00:12:06,246 --> 00:12:08,379 ‫هذا ما يمتاز به (رولو). 125 00:12:08,379 --> 00:12:10,120 ‫ها أنّكِ تعرفين ذلك. 126 00:12:10,120 --> 00:12:12,339 ‫على أية حال، لقد عاد ‫إلى هنا في "بيلوكسي" 127 00:12:12,339 --> 00:12:14,951 ‫وصادف أن تكون منطقة رئيسي. 128 00:12:14,951 --> 00:12:18,302 ‫لذا أننا نساعد زملائنا ‫في "نيو أورليانز". 129 00:12:18,302 --> 00:12:20,913 ‫يعجبني مدى لطفكم. 130 00:12:23,176 --> 00:12:24,787 ‫افتح الصندوق يا "دونات". 131 00:12:32,011 --> 00:12:35,362 ‫ـ إنها ستائر فظيعة. .ـ نعم، إنها تناسب المطبخ 132 00:12:38,496 --> 00:12:42,065 ‫- هذه مؤخرة (رولو). ‫- هل ترى؟ بحقك يا رجل. 133 00:12:42,065 --> 00:12:43,849 ‫بعد كل شيء، لم نكن ‫بحاجة إلى رأسه. 134 00:12:43,849 --> 00:12:46,112 ‫لقد غضبت من أجل لا شيء. 135 00:12:46,112 --> 00:12:48,941 ‫لمَ لا... 136 00:12:48,941 --> 00:12:52,815 ‫واثق أنّك لم تكن تعلم أن (بيغر) و(رولو) ‫كانا زميلين في الزنزانة في "أنجولا". 137 00:12:54,947 --> 00:12:57,732 ‫من المؤكد أنه رأى ‫هذا الوشم عن قرب. 138 00:12:57,732 --> 00:12:59,734 ‫لن يعجب (ستان) هذا يا "دونات". 139 00:12:59,734 --> 00:13:01,954 ‫- توقف عن مناداتي بـ "دونات"! ‫- حسنًا. 140 00:13:01,954 --> 00:13:04,174 ‫أخرج مسدسك! المسدس! 141 00:13:04,174 --> 00:13:05,305 ‫الآن. 142 00:13:06,959 --> 00:13:08,091 ‫ضعه في السيارة. 143 00:13:10,180 --> 00:13:11,834 ‫اللعنة على (ستان). 144 00:13:11,834 --> 00:13:14,140 ‫قال (بيغر) أنه بإمكاني ‫العمل لصالحه في أيّ وقت. 145 00:13:14,140 --> 00:13:15,925 ‫إنه يوسع أعماله. 146 00:13:15,925 --> 00:13:17,970 ‫وهذا سيثبت أني مستعد .لأكون أحد أفراده 147 00:13:24,324 --> 00:13:26,457 ‫إذا سمعت أيّ أحد ينادني ‫بـ "دونات" مرة أخرى، 148 00:13:26,457 --> 00:13:28,981 ‫سوف أعود وأقتلك. 149 00:13:33,029 --> 00:13:35,205 ‫أيها الكهل. 150 00:13:39,644 --> 00:13:41,951 ‫لا تنادني بـ "دونات" أيها الوغد! 151 00:13:44,214 --> 00:13:45,868 ‫لا أعتقد أنّي سمعت اسمك. 152 00:13:47,130 --> 00:13:48,305 ‫(تشارلي). 153 00:13:50,176 --> 00:13:53,136 ‫أنّي ارتقي يا عزيزي! ‫أنا أرتقي! 154 00:13:58,054 --> 00:13:59,359 ..سحـ 155 00:14:03,711 --> 00:14:05,017 ‫سحقًا. 156 00:14:06,323 --> 00:14:10,457 ‫ـ هل عملت معه قبلاً؟ ‫ـ لا، هذه المرة الأولى. 157 00:14:13,678 --> 00:14:17,160 ‫- يا لها من فوضى. ‫- لا بأس. السيارة مسروقة. 158 00:14:17,160 --> 00:14:20,076 ‫كنت أقصد الفتى. ‫يبدو أنه أطلق النار على نفسه. 159 00:14:20,076 --> 00:14:23,340 ‫لقد كان أكثر من رجل .بارع باستخدام السكين 160 00:14:28,345 --> 00:14:30,173 ‫اللعنة. 161 00:14:30,173 --> 00:14:31,391 ‫حسنًا... 162 00:14:33,089 --> 00:14:36,309 ‫أتعلمين، إنهما نوعًا ما.. 163 00:14:36,309 --> 00:14:38,485 ‫نفس الحجم. 164 00:14:38,485 --> 00:14:40,226 ‫ربما نذهب لزيارة أخيك، 165 00:14:40,226 --> 00:14:43,751 ،خبير الوشوم ‫ربما يمكنه، كما تعلمين، 166 00:14:43,751 --> 00:14:45,449 ‫لا؟ 167 00:14:50,584 --> 00:14:52,891 ‫حسنًا، لكني لن أقطع رأسه. 168 00:15:37,936 --> 00:15:41,766 ‫نعم، يبدو أن (سكوتي بورتر) .أكثر نشاطًا في الملعب 169 00:15:41,766 --> 00:15:44,029 ‫إنه يتقدم. 170 00:15:44,029 --> 00:15:46,597 ‫- هل وضعت الكزبرة عليها؟ ‫- لا. 171 00:15:46,597 --> 00:15:51,210 ‫أنّي أتذوق الليمون بوضوح. 172 00:15:51,210 --> 00:15:56,085 ‫- نعم. إنه يسمى ليمون. ‫- أكره الكزبرة. 173 00:15:56,085 --> 00:15:58,000 ‫لهذا السبب وضعت ليمون. 174 00:16:01,481 --> 00:16:04,180 ‫هل طلبت هذه الدجاجة ‫من مطعم "دومينيك"؟ 175 00:16:04,180 --> 00:16:08,358 ‫"دومينيك" في الطرف الشمالي. ‫نحن في "بيلوكسي". 176 00:16:09,533 --> 00:16:12,449 ‫هذا صحيح، لا أعرف ما حدث ليّ. 177 00:16:12,449 --> 00:16:15,713 ‫على أية حال، المقصد هو أن ‫ مذاقها جيّد، لا تفهمني خطأ. 178 00:16:15,713 --> 00:16:18,194 ‫إنه جيد جدًا، حتى مع الكزبرة. 179 00:16:20,109 --> 00:16:22,850 ‫أعتقد شخصيًا أنه ‫يجب عليك فتح مطعم. 180 00:16:22,850 --> 00:16:26,158 ‫الطريقة الوحيدة لكسب المال ‫في هذا العمل هي السرقة. 181 00:16:27,290 --> 00:16:29,683 ‫لا يمكنك سرقة نفسك. 182 00:16:29,683 --> 00:16:34,253 ‫لا، أعني، مَن العاقل الذي ‫يعمل في مجال المطاعم؟ 183 00:16:34,253 --> 00:16:37,039 ‫ليس هناك أموال ‫في مجال المطاعم. 184 00:16:37,039 --> 00:16:38,866 ‫لا شيء إطلاقًا. 185 00:16:38,866 --> 00:16:42,174 ‫عليك أن تنسى هذه ‫الفكرة يا (تشارلي). 186 00:16:42,174 --> 00:16:43,610 ‫ماذا؟ 187 00:16:44,655 --> 00:16:45,873 ‫شاهد المباراة يا (ستان). 188 00:16:47,440 --> 00:16:49,964 ‫(ستان مولين)، رئيسي. 189 00:16:49,964 --> 00:16:52,663 ‫يدير "بيلوكسي" لـ 47 عامًا. 190 00:16:53,751 --> 00:16:56,232 ‫لقد مر وقت طويل منذ ‫أن بدأ ينسى الأشياء. 191 00:16:56,232 --> 00:16:57,494 ‫حسنًا. 192 00:16:57,494 --> 00:17:00,366 ‫لذا أنّي تحملت مسؤولية الاعتناء به. 193 00:17:00,366 --> 00:17:01,802 ‫أنّي مدين له بذلك. 194 00:17:01,802 --> 00:17:03,978 ‫لقد أحضرت لك بعض زيت السمك! 195 00:17:04,979 --> 00:17:06,459 ‫"أوميغا - 3". 196 00:17:08,461 --> 00:17:09,941 ‫إنه جيّد لقلبك. 197 00:17:14,598 --> 00:17:17,688 ‫وضعت بقية الطعام في الثلاجة ‫في حال إذا شعرت بالجوع. 198 00:17:17,688 --> 00:17:20,038 ‫نعم. 199 00:17:20,038 --> 00:17:23,389 ‫- من المؤسف ما حدث للفتى. ‫- نعم، إنه عار. 200 00:17:23,389 --> 00:17:28,960 ‫لمَ سمحت لفتى صغير ‫كهذا أن ينجز عمل كهذا؟ 201 00:17:28,960 --> 00:17:30,222 ‫أنا آسف يا (ستان). 202 00:17:31,223 --> 00:17:32,616 ‫لن يتكرر مجددًا. 203 00:17:32,616 --> 00:17:36,010 ‫- هل سنقع في مشكلة؟ ‫- لا. 204 00:17:37,403 --> 00:17:38,752 ‫لقد تدبرت الأرمر. 205 00:17:44,236 --> 00:17:47,283 ‫- نم جيدًا. ‫- شكرًا يا شريكي. 206 00:18:38,551 --> 00:18:40,597 ‫(بيغر ميركادو)، 207 00:18:40,597 --> 00:18:43,643 ‫بلطجي شوارع اصبح زعيم ‫عصابة "الحي التاسع". 208 00:18:43,643 --> 00:18:48,909 ‫أحد سلالات الزعماء الجدد الذي ‫نشر الفوضى في "نيو أورليانز". 209 00:18:48,909 --> 00:18:50,259 ‫لنرى ذلك. 210 00:19:10,714 --> 00:19:13,630 ‫لا بد أن الذي فعل ذلك رجلاً جامحًا. 211 00:19:15,675 --> 00:19:18,896 ‫فتى اسمه (بليد). ربما تعرفه. 212 00:19:20,376 --> 00:19:22,116 ‫لا أتذكّر يا عزيزي. 213 00:19:24,206 --> 00:19:25,337 ‫هل هذا (رولو)؟ 214 00:19:26,599 --> 00:19:27,818 ‫اجل. 215 00:19:37,567 --> 00:19:40,134 ‫- أين وجدته؟ ‫- ها أنت ذا يا رجل. 216 00:19:40,134 --> 00:19:42,354 ‫بيت إيجار بالقرب من المطار. 217 00:19:42,354 --> 00:19:44,965 ‫هل امسكت به؟ 218 00:19:44,965 --> 00:19:46,750 ‫بعقد إيجار عليه اسم خليلته السابقة. 219 00:19:46,750 --> 00:19:48,142 ‫الوغد الغبي. 220 00:19:58,762 --> 00:20:02,156 ‫- كيف حال (ستان)؟ ‫- لا يزال (ستان). 221 00:20:02,156 --> 00:20:04,637 .حاولت التواصل معه لأجل مقابلته 222 00:20:05,725 --> 00:20:07,379 ‫لكنه لم يرد عليّ. 223 00:20:07,379 --> 00:20:10,774 ‫لديّ الكثير من الأفكار ‫وأعلم أنه سيحبّها. 224 00:20:10,774 --> 00:20:13,255 ‫مشروع بناء جديد، 225 00:20:13,255 --> 00:20:16,170 ‫ كازينوهات جديدة، فنادق. 226 00:20:16,170 --> 00:20:17,781 ‫إنها منطقة غنية. 227 00:20:20,174 --> 00:20:23,830 ‫أنت مساعده. افعلها. 228 00:20:26,616 --> 00:20:27,791 ‫هل عملنا أنجز؟ 229 00:21:06,525 --> 00:21:09,789 ‫المرة الأولى التي يساهم فيها ‫(رولو) بشيء مفيد في علاقتنا. 230 00:21:09,789 --> 00:21:11,182 ‫شكرًا. 231 00:21:13,489 --> 00:21:17,362 ‫- بالمناسبة، لماذا لم تفعل ذلك؟ ‫- ماذا؟ 232 00:21:17,362 --> 00:21:20,539 ‫تغلق فمي بالشريط اللاصق ‫وتضعني بجانب (رولو)؟ 233 00:21:20,539 --> 00:21:22,802 ‫هذا ليس أسلوبي. 234 00:21:22,802 --> 00:21:26,458 ‫بالاضافة لقد تعاملتِ مع ‫الموقف بشكل عقلاني. 235 00:21:27,720 --> 00:21:30,244 ‫- لا أرى ذلك كثيرًا. ‫- من امرأة؟ 236 00:21:31,811 --> 00:21:33,204 ‫من أيّ أحد. 237 00:21:35,293 --> 00:21:36,468 ‫اسمعي. 238 00:21:39,210 --> 00:21:40,864 ‫هل تودين تناول شيء ما؟ 239 00:21:40,864 --> 00:21:44,520 ‫- عجباه، من أين أتى ذلك؟ ‫- من فمي. 240 00:21:44,520 --> 00:21:47,871 ‫والذي يبدو أنه قد تجاوز ‫عقلي لكن هذا هو الأمر. 241 00:21:49,525 --> 00:21:52,179 ‫لماذا؟ 242 00:21:53,180 --> 00:21:55,705 ‫- نحتفل. ‫- ماذا، بمناسبة القتلى؟ 243 00:21:57,620 --> 00:21:59,143 ‫بمناسبة تسوية المشكلة. 244 00:21:59,143 --> 00:22:01,319 ‫وتجنب الموقف. 245 00:22:01,319 --> 00:22:02,755 ‫وكسب المال. 246 00:22:03,800 --> 00:22:04,931 ‫اختري واحدة. 247 00:22:09,153 --> 00:22:12,809 ‫- مذهل. ‫- لذيذ. 248 00:22:12,809 --> 00:22:17,335 ‫من كان يظن أنك ستجد طعامًا لذيذًا ‫في مطعم اسمه "توسكان توماتو". 249 00:22:17,335 --> 00:22:21,644 ‫المالك من "تريفيزو". ‫رجل يدعى (كلاوديو). 250 00:22:21,644 --> 00:22:24,864 ‫لا يتحدث الإنجليزية جيّدًا، ‫لكنه رئيس طهاة رائع. 251 00:22:24,864 --> 00:22:26,866 ‫ما مكونات هذا؟ 252 00:22:26,866 --> 00:22:28,999 ‫"مالفاتي"؟ 253 00:22:28,999 --> 00:22:32,872 ‫ جبنة "ريكوتا" ودقيق وسبانخ مقشر. 254 00:22:32,872 --> 00:22:34,744 ‫وكيف تعرف ذلك؟ 255 00:22:34,744 --> 00:22:37,181 ‫لأنّي أحب الطبخ، هل تعلمين؟ 256 00:22:37,181 --> 00:22:39,444 ‫إنها نوعًا ما هواية بالنسبة ليّ. 257 00:22:39,444 --> 00:22:42,795 ‫- لكن في الغالب الطعام الإيطالي. ‫- لماذا الإيطالي؟ 258 00:22:42,795 --> 00:22:46,930 ‫حين كلفت بالخدمة في "إيطاليا" ‫لفترة من الوقت هناك، 259 00:22:46,930 --> 00:22:48,714 ‫لا أعرف. 260 00:22:48,714 --> 00:22:51,325 ‫لقد وقعت في حب ثقافتها. 261 00:22:52,283 --> 00:22:54,154 ‫أحب كل شيء إيطالي. 262 00:22:57,288 --> 00:22:58,724 ‫لماذا تحبين التحنيط؟ 263 00:22:58,724 --> 00:23:01,510 ‫حسنًا. 264 00:23:01,510 --> 00:23:05,992 ‫أحب منح الحياة الأبدية لشيء لم ‫يحظى بفرصة عادلة في الحصول عليها. 265 00:23:05,992 --> 00:23:08,734 ‫أستعيد لهم كرامتهم. 266 00:23:08,734 --> 00:23:11,868 ‫حين أعيد للصياد غنيمته، 267 00:23:11,868 --> 00:23:14,305 ‫أريد أن يطارد هذا الحيوان أحلامه. 268 00:23:14,305 --> 00:23:16,612 ‫إنها مهنة مثيرة للاهتمام. 269 00:23:17,700 --> 00:23:20,703 ‫ليس أكثر من كونك منفذًا .لأعمال العصابات 270 00:23:23,575 --> 00:23:26,056 ‫- أنا لست منفذًا. ‫- مفتول عضلات إذن. 271 00:23:26,056 --> 00:23:28,624 ‫الكثير من الرجال لديهم ‫عضلات أكثر مني. 272 00:23:28,624 --> 00:23:30,887 ‫حسنًا. 273 00:23:30,887 --> 00:23:32,715 ‫قاتل محترف. 274 00:23:34,630 --> 00:23:38,416 ‫أنا أشبه بالبواب. 275 00:23:38,416 --> 00:23:40,505 ‫- مصلح. ‫- حلال مشاكل. 276 00:23:40,505 --> 00:23:42,681 ‫مثل... 277 00:23:44,378 --> 00:23:47,033 ‫لدي جثة بدون رأس ‫يجب تحديد هويتها. 278 00:23:48,078 --> 00:23:49,209 ‫بالضبط. 279 00:23:50,210 --> 00:23:53,649 ‫وإذا كنت بحاجة إلى تذاكّر في الصف الأمامي لمباراة "سينتس"؟ 280 00:23:53,649 --> 00:23:55,477 ‫نعم، يمكنني توفيرها لكِ. 281 00:23:56,739 --> 00:23:58,610 ‫مَن الذي يجب عليك ‫قتله للحصول عليها؟ 282 00:23:58,610 --> 00:24:00,873 ‫يعتمد على الخصوم. 283 00:24:09,099 --> 00:24:11,884 ‫تقييم أربع نجوم لـ "توسكان توماتو". 284 00:24:13,538 --> 00:24:14,887 ‫ما رأيكِ... 285 00:24:17,542 --> 00:24:18,717 ‫كما تعرفين. 286 00:24:18,717 --> 00:24:20,676 ‫لا تفكر كثيرًا يا (تشارلي). 287 00:24:22,025 --> 00:24:24,114 ‫عيش اللحظة. استمتع بها. 288 00:24:24,114 --> 00:24:25,376 ‫كل شيء آخر؟ 289 00:24:26,072 --> 00:24:27,813 ‫مَن يدري؟ 290 00:24:43,089 --> 00:24:46,397 ‫نعم. ماذا كنت تفكر يا (تشارلي)؟ 291 00:24:49,618 --> 00:24:54,448 ‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 292 00:24:54,448 --> 00:25:00,716 ‫لا تدع بطونهم المتدلية من أحزمتهم ‫أو شعرهم المتساقط يخدوعك. 293 00:25:00,716 --> 00:25:04,676 يقف هناك مجموع 300 عام .عقوبة سجن 294 00:25:04,676 --> 00:25:06,417 ‫فريق (ستان). 295 00:25:06,417 --> 00:25:09,028 ‫ابتزاز، تقاسم القروض. 296 00:25:09,028 --> 00:25:10,900 ‫سمها ما شئت، لقد ارتكبوا كل شيء. 297 00:25:12,945 --> 00:25:15,034 ‫عيد ميلاد سعيد يا (ستان). ‫عيد ميلاد سعيد. 298 00:25:15,034 --> 00:25:17,646 ‫اطفأ الشموع يا صاح! ‫هيّا يا عزيزي، هيّا! 299 00:25:17,646 --> 00:25:20,518 ‫عائلتي. أحبّهم جميعًا. 300 00:25:23,739 --> 00:25:26,176 ‫ها نحن ذا. ‫حسنًا يا (بيني)، هذه لك. 301 00:25:26,176 --> 00:25:29,527 ‫- أتبع حمية يا (تشارلي). ‫- لا أعرف ذلك يا (بيني). 302 00:25:29,527 --> 00:25:32,312 ‫لم تخبرني بهذا (سيلين). 303 00:25:32,312 --> 00:25:34,358 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا يا (تشارلي). 304 00:25:35,402 --> 00:25:36,752 ‫شكرًا. 305 00:25:47,414 --> 00:25:49,373 ‫(بيني مورين). 306 00:25:49,373 --> 00:25:51,680 ‫يدير جميع نوادي عراة (ستان). 307 00:25:51,680 --> 00:25:55,205 ‫متمسكًا بقاعدته الوحيدة: ‫"لا تجرب البضاعة أبدًا". 308 00:25:55,205 --> 00:25:57,250 ‫تلك هي زوجته (سيلين). 309 00:25:57,250 --> 00:26:00,602 .مغرمان منذ 28 عامًا 310 00:26:00,602 --> 00:26:02,125 ‫(بولي). 311 00:26:02,125 --> 00:26:05,389 ‫وظفه (ستان) معتقدًا إنه ."بولي آيس بيك) من "بوسطن) 312 00:26:05,389 --> 00:26:09,872 ‫وحين اكتشف أنه ليس كذلك، .لم يكن لديه الشجاعة لطرده 313 00:26:09,872 --> 00:26:11,917 ‫لذا جعله سائقه. 314 00:26:11,917 --> 00:26:14,006 ‫(توني دي). 315 00:26:14,006 --> 00:26:15,921 ‫لا أحد يعرف ما يرمز إليه حرف (دي). 316 00:26:15,921 --> 00:26:17,531 ‫والجميع يخافون أن يسألوه. 317 00:26:17,531 --> 00:26:20,056 ‫يدير عمليات المقامرة الخاصة بـ (ستان). 318 00:26:20,056 --> 00:26:23,146 ‫"الفتاة الجديدة"، فقط لا ‫تناديها بهذا في وجهها. 319 00:26:23,146 --> 00:26:25,627 ‫لقد كانت واحدة منا لـ 12 عامًا. 320 00:26:25,627 --> 00:26:27,716 ‫رأيتها تطلق النار على ‫إصبع قدم رجل.. 321 00:26:27,716 --> 00:26:29,761 ‫عندما نسي ونعتها بذلك اللقب. 322 00:26:31,458 --> 00:26:34,200 ‫- إنه رطب. ‫- من (وين ديكسي). 323 00:26:35,549 --> 00:26:39,118 ‫إذن هذا ما أستحقه الآن، كعكة ‫عيد ميلاد اشتريتها من المتجر؟ 324 00:26:40,163 --> 00:26:43,732 ‫نعم، ذلك الكعك المخبوز الفاخر. 325 00:26:43,732 --> 00:26:45,211 ‫يبدو رائع. 326 00:26:46,996 --> 00:26:48,301 ‫مذاقه فظيع. 327 00:26:51,609 --> 00:26:53,567 ‫اذهب إلى المنزل يا (بول). 328 00:26:53,567 --> 00:26:55,700 ‫- سأهتم بالمكان. ‫- شكرًا يا (تشارلي). 329 00:26:55,700 --> 00:26:57,484 ‫إذا كنت ستبقى حتى المباراة، 330 00:26:57,484 --> 00:26:59,573 ‫فلا تنس أن تعطي (ستان) حبوبه الليلية. 331 00:26:59,573 --> 00:27:01,227 ‫وإلا سيسير أثناء النوم. 332 00:27:01,227 --> 00:27:03,316 ‫في الأسبوع الماضي كاد .أن يدخل حوض السباحة 333 00:27:03,316 --> 00:27:04,840 ‫وداعًا يا (بيني). 334 00:27:04,840 --> 00:27:06,145 ‫لك ذلك. 335 00:27:09,279 --> 00:27:10,889 ‫نعم. 336 00:27:10,889 --> 00:27:12,499 ‫أتعلم، كنت أفكر.. 337 00:27:12,499 --> 00:27:14,719 ‫هل سبق.. 338 00:27:14,719 --> 00:27:17,461 ‫هل سبق أن اشتريت أحد تلك ‫المباني المهجورة الجميلة؟ 339 00:27:17,461 --> 00:27:19,332 ‫حيث كنت تذهب هناك طيلة الوقت؟ 340 00:27:19,332 --> 00:27:20,638 ‫كنت تذهب إلى هناك طيلة الوقت. 341 00:27:20,638 --> 00:27:23,380 ‫- "إيطاليا". ‫- "إيطاليا". نعم. 342 00:27:23,380 --> 00:27:24,947 ‫نعم، ما زلت أبحث. 343 00:27:24,947 --> 00:27:26,557 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ابحث. 344 00:27:26,557 --> 00:27:27,689 ‫- ما زلت أبحث. ‫- ما تزال تبحث.. 345 00:27:27,689 --> 00:27:29,342 ‫اللعنة على البحث. 346 00:27:29,342 --> 00:27:31,388 ‫افعلها فحسب. 347 00:27:31,388 --> 00:27:33,346 ‫سأخبرك بشيء الآن. 348 00:27:33,346 --> 00:27:36,349 ‫بعد 20 عامًا، 349 00:27:36,349 --> 00:27:40,049 ستشعر بخيبة أمل كبيرة لأنّك في ...ذلك الوقت لم تفعل الأشياء 350 00:27:40,049 --> 00:27:41,703 ‫مثل تلك التي فعلتها. 351 00:27:41,703 --> 00:27:44,967 ‫الآن هذا هو القانون الوحيد ‫في الكون الذي يستحق العناء. 352 00:27:44,967 --> 00:27:47,665 ‫وجهة نظر منطقية. 353 00:27:47,665 --> 00:27:50,015 ‫انظر إليَّ. أنا مستعد. 354 00:27:50,015 --> 00:27:51,930 ‫لديّ مكان في "جولف بارك" 355 00:27:51,930 --> 00:27:55,412 ‫سأقضي فيه أيام غروب ‫الشمس أشاهدة المهور. 356 00:27:55,412 --> 00:27:59,111 ‫اللعب معها أثناء النهار ‫واحتسي الخمر في الليل. 357 00:27:59,111 --> 00:28:02,419 ‫تبدو إنها خطة جيّدة. 358 00:28:02,419 --> 00:28:05,509 ‫إذا اردت الرب أن يضحك، ‫ضع خطة. 359 00:28:12,951 --> 00:28:15,345 .(بيغر) 360 00:28:15,345 --> 00:28:17,434 ‫يريد (بيغر) الجلوس معك. 361 00:28:17,434 --> 00:28:19,175 ‫لماذا يريد الجلوس معي؟ 362 00:28:19,175 --> 00:28:21,220 ‫يريد مناقشة بعض الأفكار معك. 363 00:28:21,220 --> 00:28:22,918 ‫أيّ أفكار قد تكون لديه؟ 364 00:28:22,918 --> 00:28:24,441 ‫لا أعلم. لا أعلم. 365 00:28:24,441 --> 00:28:26,399 ‫قال أنه حاول التواصل معك. 366 00:28:27,661 --> 00:28:30,142 ‫ماذا، هل لديه شيء ما؟ 367 00:28:30,142 --> 00:28:31,404 ‫ربما. 368 00:28:34,146 --> 00:28:35,800 ‫حسنًا. 369 00:28:35,800 --> 00:28:38,107 ‫سأخبرك أمرًا، رتب الاجتماع. 370 00:28:38,107 --> 00:28:41,414 ‫سأقابله وجهًا لوجه، 371 00:28:41,414 --> 00:28:44,461 بهذا القرب وسأطلب منه ‫أن يذهب إلى الجحيم. 372 00:28:44,461 --> 00:28:47,072 ‫كما ترى، هذا الشيء الذي تعلمته، 373 00:28:47,072 --> 00:28:49,335 ‫لا تتصارع مع الخنزير. 374 00:28:49,335 --> 00:28:52,556 ‫سوف يوسخك وسيحب ذلك. 375 00:28:52,556 --> 00:28:53,731 ‫حسنًا. 376 00:28:55,211 --> 00:28:56,299 ‫حسنًا. 377 00:28:58,605 --> 00:29:00,390 ‫ابق بعيدًا عن ذلك الوغد. 378 00:29:14,005 --> 00:29:15,390 "فكرت إنه قد تحبين التحدي، (تش)" 379 00:31:12,870 --> 00:31:13,915 ‫استرخِ. 380 00:31:15,438 --> 00:31:18,006 ‫هل سمعتما قبلاً عن كاميرا ‫جرس الباب ايها الغبيان؟ 381 00:31:19,485 --> 00:31:21,096 ‫ضع المسدس ارضًا. 382 00:31:22,836 --> 00:31:23,925 ‫اجلبه. 383 00:31:26,318 --> 00:31:29,452 ‫هيّا. اجلبه. 384 00:31:38,852 --> 00:31:41,507 ،‫لقد وصلت إلى هاتف (بيني) .اترك رسالة 385 00:31:41,507 --> 00:31:44,684 ‫(بيني)، أننا نتعرض للهجوم. 386 00:31:44,684 --> 00:31:46,295 ‫حذر الجميع في الكازينو. 387 00:32:31,905 --> 00:32:33,168 ‫تعال. 388 00:32:35,735 --> 00:32:37,694 ‫مرحبًا، هذا هاتف (ستان مولين). 389 00:32:37,694 --> 00:32:39,391 ‫الرجاء اترك رسالة. 390 00:34:23,669 --> 00:34:25,410 ‫هل تحبان النوارس؟ 391 00:34:25,410 --> 00:34:26,585 ‫بالتاكيد. 392 00:34:29,762 --> 00:34:31,590 ‫هيّا، لنتفقدها. 393 00:34:31,590 --> 00:34:33,592 ‫لماذا لا تذهبان لإطعام النورس؟ 394 00:34:33,592 --> 00:34:35,246 ‫شكرًا. 395 00:34:35,246 --> 00:34:37,205 ‫ليس سخيًا جدًا. 396 00:34:37,205 --> 00:34:38,510 ‫لنذهب. 397 00:34:41,687 --> 00:34:43,820 ‫أرى أن حفيدتكِ جائت لزيارتك. 398 00:34:47,780 --> 00:34:49,913 ‫أفترض أنك تريد قتل (بيغر). 399 00:34:51,915 --> 00:34:54,439 ‫تعلم أنني لا أستطيع قبول ذلك. 400 00:34:54,439 --> 00:34:56,485 ‫لكنك وافقت على قتل (ستان). 401 00:34:56,485 --> 00:34:57,790 ‫لا، لم أفعل ذلك. 402 00:34:59,792 --> 00:35:01,751 ‫لقد كان ذلك عمل مارق. ‫لا أحد يعرف. 403 00:35:01,751 --> 00:35:03,187 ‫إذن ما المشكلة؟ 404 00:35:03,187 --> 00:35:07,191 ‫(بيغر) مصدر كسب. ‫يضخ أموالاً كثيرة إلى الخزينة. 405 00:35:07,191 --> 00:35:10,586 ‫لكي يبقى الواحد حيويًا، ‫يجب أن يغير طريقة تفكيره. 406 00:35:10,586 --> 00:35:12,501 ‫إفساح المجال للشباب الجدد. 407 00:35:12,501 --> 00:35:14,590 ‫لقد كان (ستان) عادلاً معك دومًا. 408 00:35:14,590 --> 00:35:16,287 ‫لقد رحل (ستان). 409 00:35:16,287 --> 00:35:18,376 ‫ويجب أن ترحل أيضًا، ‫إذا كنت ذكيًا. 410 00:35:19,725 --> 00:35:21,162 ‫أنا أعرض عليك ذلك. 411 00:35:24,774 --> 00:35:26,993 ‫لقد كانت لدي دومًا قاعدة واحدة يا (سال). 412 00:35:28,647 --> 00:35:30,997 ‫أحسن إلى الناس ‫الذين أحسنوا إليك. 413 00:35:30,997 --> 00:35:35,872 ‫إذن أحسن لنفسك يا (تشارلي)، ‫وابتعد عن هنا قدر ما تستطيع. 414 00:35:37,613 --> 00:35:39,484 ‫أفهم، 415 00:35:39,484 --> 00:35:40,920 ‫إذا قتلت (بيغر).. 416 00:35:40,920 --> 00:35:44,359 ‫لقد جئت إلى هنا من باب الاحترام. 417 00:35:46,012 --> 00:35:47,840 ‫أفعل ما عليك فعله. 418 00:35:53,977 --> 00:35:56,762 ‫- ماذا كان لدى (رولو) ضد (بيغر)؟ ‫- لا أعلم. 419 00:35:57,763 --> 00:36:00,592 ‫لكن مهما كان فقد مات. 420 00:36:00,592 --> 00:36:02,855 ‫أين هو (بيغر)؟ 421 00:36:02,855 --> 00:36:04,944 ‫لماذا لا تسأل أحد أفراد فريقك؟ 422 00:36:04,944 --> 00:36:06,076 ‫أود ذلك. 423 00:36:07,208 --> 00:36:08,861 ‫لكنهم ماتوا جميعهم. 424 00:36:10,428 --> 00:36:11,690 ‫أأنت متأكد من ذلك؟ 425 00:36:17,870 --> 00:36:19,481 ‫حسنًا يا (بيني)، 426 00:36:19,481 --> 00:36:21,265 ‫هذا لك، ها أنت ذا يا (سيلين). 427 00:36:21,265 --> 00:36:23,049 ‫- شكرًا يا (تشارلي). ‫- هل رأيت (بليد)؟ 428 00:36:24,703 --> 00:36:27,184 هل رأيت (بليد)؟ 429 00:36:27,184 --> 00:36:29,186 ‫هل أبدو مثل ضابط المسؤول ‫عن إفراجه المشروط؟ 430 00:37:00,435 --> 00:37:01,914 ‫(تشارلي سويفت). 431 00:37:01,914 --> 00:37:03,394 ‫(سيلين). 432 00:37:06,136 --> 00:37:08,791 ‫- هل (بيني) موجود؟ ‫- لقد خرج للتو. 433 00:37:08,791 --> 00:37:11,794 ‫ذهب ليقابل بعض الرجال في النادي. 434 00:37:16,668 --> 00:37:19,410 ‫كنت سأتصل به. ‫سأخبره أنك جئت. 435 00:37:38,603 --> 00:37:42,564 ‫أنّي دومًا أودعه قبل الذهاب إلى العمل. 436 00:37:42,564 --> 00:37:44,174 ‫هذه عادتنا. 437 00:37:46,524 --> 00:37:49,440 ‫لم أقلها اليوم لسبب ما. 438 00:37:55,664 --> 00:37:58,014 ‫أخبره أنني قصدت ذلك. 439 00:38:06,805 --> 00:38:08,459 ‫الخيانة أمر غريب. 440 00:38:09,852 --> 00:38:13,290 ‫طبيعتها هي أن تفاجئك. 441 00:38:13,290 --> 00:38:16,641 ‫كان هذا بمثابة لكمة في ‫الأمعاء التي لم أتوقعها أبدًا. 442 00:38:18,861 --> 00:38:21,516 ‫- مرحبًا يا (تشارلي). ‫- مرحبًا يا (جيزيل). 443 00:38:22,647 --> 00:38:25,128 ‫هل ستأتي بعد مناوبتي غدًا؟ 444 00:38:27,696 --> 00:38:31,656 ‫ربما سيكون في يوم آخر. ‫سوف أبلغكِ. 445 00:38:38,489 --> 00:38:40,361 ‫- (تشارلي). ‫- (ميلت). 446 00:38:41,753 --> 00:38:43,668 ‫اعتقدت أنك كنت مسؤول .عن جمع الديون 447 00:38:43,668 --> 00:38:46,236 ‫- ليس عمل الحراسة. ‫- صحيح. 448 00:38:46,236 --> 00:38:49,152 ‫- هناك إدارة جديدة للمكان. ‫- هيّا، مرة آخرى. 449 00:38:49,152 --> 00:38:51,328 ‫- انتقل رجال (بيغر) هنا فعلاً؟ ‫- لطيف. 450 00:38:51,328 --> 00:38:53,069 ‫بمجرد أن اشتعلت الأضواء. 451 00:38:53,069 --> 00:38:56,289 ‫- امنحاني بعض الهز! ‫- مثل الصراصير. 452 00:38:56,289 --> 00:38:57,987 ‫سمعت أنّك انتقلت للعيش مع (إستر). 453 00:38:57,987 --> 00:39:01,556 ‫واثق أنها ستكون سعيدة برؤيتك ‫عائد للمنزل مبكرًا لتناول العشاء. 454 00:39:01,556 --> 00:39:03,601 ‫سأشتري لها بعض أجنحة الدجاج. 455 00:39:03,601 --> 00:39:05,690 ‫ربما سأكون محظوظًا. 456 00:39:05,690 --> 00:39:07,388 ‫لا تنسى الإيصال. 457 00:39:11,000 --> 00:39:13,394 ‫نعم، هذا هو! 458 00:39:19,138 --> 00:39:20,879 ‫هذا هو! 459 00:39:35,459 --> 00:39:38,114 ‫(تشارلي). لا. 460 00:39:41,596 --> 00:39:44,860 ‫(تشارلي)، قال (بيغر) إنه لم ‫يعد لـ (ستان) أيّ عمل هنا. 461 00:39:44,860 --> 00:39:46,470 ‫لم يكن كما كان يا (تشارلي). 462 00:39:46,470 --> 00:39:49,038 ‫لم يكن واعيًا دومًا. 463 00:39:49,038 --> 00:39:52,520 ‫ـ لقد خنت نفسك. ‫ـ كان عليّ أتخاذ القرار. 464 00:39:52,520 --> 00:39:54,739 ‫أين (بيغر)؟ 465 00:39:54,739 --> 00:39:57,220 .اصبح يتنقل منذ تلك الحادثة 466 00:39:57,220 --> 00:39:59,834 فقد صوابه، يبحث بشكلٍ محموم .عما إبتزه به رولو 467 00:39:59,934 --> 00:40:02,803 .العصابة بأسرها تبحث عنه 468 00:40:02,904 --> 00:40:05,139 .عليك أن تغادر "بيلوكسي" يا (تشارلي) 469 00:40:06,574 --> 00:40:09,043 .هذا ما يواصل الجميع إخباري به 470 00:41:15,443 --> 00:41:16,911 .(إستر) تحب تناول الطعام بوقتٍ متأخر 471 00:41:34,562 --> 00:41:35,796 .سيدة (كريمر) 472 00:41:35,896 --> 00:41:37,798 .مرحبًا يا سيد (سويفت) 473 00:41:37,898 --> 00:41:40,468 .أتصل لأشكرك على هديتك الجميلة 474 00:41:40,568 --> 00:41:42,903 كنت آمل أن أعيده إلى المنزل .في عطلة نهاية الأسبوع 475 00:41:43,004 --> 00:41:45,272 .لدي إبن مقرض 476 00:41:45,373 --> 00:41:48,642 وعقاب البحر بيضاء الذيل .في مقدمة القائمة 477 00:41:48,743 --> 00:41:51,545 .لذا سيضطر صديقك للإنتظار 478 00:41:51,645 --> 00:41:53,681 بالمناسبة، أين عثرت عليه؟ 479 00:41:53,781 --> 00:41:57,585 عند الزاوية الجنوبية الغربية ."لتقاطع "أقليدس" و"غراند 480 00:41:57,685 --> 00:42:02,957 هل يحمل إسمًا؟ - ."روكي" - 481 00:42:03,057 --> 00:42:04,325 .إسمٌ تقليديٌ جدًا 482 00:42:04,425 --> 00:42:06,861 .هذا ما يُطلق على حيوانات الراكون 483 00:42:09,530 --> 00:42:11,565 سأحتاج للقليل من الوقت برفقته 484 00:42:11,665 --> 00:42:12,967 .بسبب مسار الإطارات 485 00:42:13,801 --> 00:42:15,236 .خُذي وقتكِ 486 00:42:17,238 --> 00:42:20,174 .أريد الأفضل لـ"روكي" وحسب - .لك ذلك - 487 00:43:48,329 --> 00:43:49,830 هل يتعلق الأمر بالرجل العجوز؟ 488 00:43:52,700 --> 00:43:54,268 .لقد عاش الرجل أطول مما ينبغي 489 00:44:26,300 --> 00:44:28,936 هل عثرت على الرزمة يا (توني)؟ 490 00:44:30,137 --> 00:44:31,338 .توقف عن البحث 491 00:44:32,306 --> 00:44:34,008 .(تشارلي) السريع 492 00:44:34,108 --> 00:44:36,410 .أنا مُندهش 493 00:44:36,511 --> 00:44:38,145 .لقد كان ثاني أفضل صديقٍ ليّ 494 00:44:38,913 --> 00:44:41,248 .أطمح لمقابلة صديقك الأول 495 00:44:41,348 --> 00:44:42,883 ما الذي تريده؟ 496 00:44:42,983 --> 00:44:45,753 .أريدك ميتاً 497 00:44:45,853 --> 00:44:49,156 وكيف ستفعل ذلك؟ 498 00:44:49,256 --> 00:44:50,625 .أنا أفعل ذلك بالفعل 499 00:44:50,724 --> 00:44:54,094 .أمامك طريقٌ طويل يا صديقي 500 00:44:54,195 --> 00:44:56,631 .لديّ من الرجال ما يفوق عدد رصاصاتك 501 00:44:56,730 --> 00:44:58,465 .الإحتمالات ليست في صالحك 502 00:44:58,567 --> 00:45:00,701 .من السهل الحصول على الرصاصات 503 00:45:00,801 --> 00:45:04,205 .أما الرجال فلستُ واثقاً من ذلك 504 00:45:05,439 --> 00:45:09,710 .أو يمكنني معرفة ما كان لدى (رولو) عنك 505 00:45:09,810 --> 00:45:11,513 .قبل أن تتمكن من معرفته 506 00:45:11,613 --> 00:45:12,880 ما رأيك بذلك؟ 507 00:45:15,149 --> 00:45:17,151 .هذا ما ظننتُه 508 00:45:20,522 --> 00:45:21,989 ."احضروا لي "المسخ 509 00:45:32,758 --> 00:45:34,593 "اعثر على زوجته السابقة" 510 00:45:57,191 --> 00:45:59,793 .على مهلكِ الآن، على مهلكِ 511 00:46:04,498 --> 00:46:05,966 ،فقط اخبرينا أين هو 512 00:46:06,066 --> 00:46:08,402 .وتجنبي المزيد من الخراب لمنزلكِ 513 00:46:09,604 --> 00:46:11,171 .لقد كنتُ أكرر ما أقوله 514 00:46:11,272 --> 00:46:14,008 يمكنني قول ذلك ببطء .أو يمكنني أن أرسم لك صورة 515 00:46:14,108 --> 00:46:16,277 .لا أعلم ما تتحدث بشأنه 516 00:46:20,781 --> 00:46:22,983 أي نوع من الطيور اللعينة هذا؟ 517 00:46:24,018 --> 00:46:27,121 .دجاجة الأرض - حقاً؟ - 518 00:46:27,221 --> 00:46:29,691 يا فتاة، أمتلك واحدًا أكبر حجمًا .ملتصقُ بي 519 00:46:29,823 --> 00:46:32,594 هذا ذكيٌ حقًا بالنسبة لفتى .في الـ12 من عمره 520 00:46:35,764 --> 00:46:39,300 أيمكنك وضع ذلك جانبًا .لقد كنتُ أعمل عليه لـ30 ساعة 521 00:46:39,400 --> 00:46:41,902 ما الذي حدث له؟ هل صدمته شاحنة؟ 522 00:46:42,002 --> 00:46:45,039 مغفلٌ ما أطلق عليه النار .ببندقية صيد 523 00:46:46,040 --> 00:46:48,175 .لا أرى أثرًا للإطلاقة 524 00:46:48,275 --> 00:46:50,679 .لا ترى؟ انظر هنا 525 00:46:50,779 --> 00:46:52,046 .ادره جانبًا 526 00:46:53,515 --> 00:46:54,616 .هنا تمامًا 527 00:47:33,487 --> 00:47:35,356 هل الوقت غير مناسب؟ 528 00:48:39,052 --> 00:48:40,688 .كاثوليكي وغد 529 00:48:44,124 --> 00:48:48,495 الآن أعلم لمَ تعجبك سيارة .الرجل العجوز تلك 530 00:48:52,099 --> 00:48:53,568 .(رولو) كان هنا 531 00:48:55,102 --> 00:48:57,505 .لقد جاء قبل أربعة أيام من مجيئك 532 00:48:57,605 --> 00:49:00,508 اخبرني أنه سيعطيني 50 ألفاً 533 00:49:00,608 --> 00:49:03,778 لقاء مساعدته على إيجار مكان .ليبقى فيه أثناء عمله في بعض قضايا الابتزاز 534 00:49:03,878 --> 00:49:07,981 أخبرته أن الأمور ستنقلب ضده .وقد حدث ذلك بالفعل 535 00:49:08,081 --> 00:49:09,349 .حرفياً 536 00:49:12,520 --> 00:49:13,555 ماذا الآن؟ 537 00:49:13,655 --> 00:49:16,156 سأتخلص من هؤلاء الرجال 538 00:49:16,256 --> 00:49:19,460 ثم أقصد "نيو أورليانز" .موطن (رولو) 539 00:49:19,561 --> 00:49:21,830 .متأكدٌ من أن ما يبحثون عنه موجود هناك 540 00:49:21,930 --> 00:49:23,731 .ربما بالقرب من الـ50 ألفاً خاصتي 541 00:49:23,832 --> 00:49:25,767 .لا أظنها فكرة جيدة - الديك فكرة أفضل؟ - 542 00:49:25,867 --> 00:49:28,001 ما الذي تريده مني؟ اجلس في غرفة فندق ما؟ - ...لا أريدكِ - 543 00:49:28,101 --> 00:49:29,838 وأنتظر منك لتخبرني بأن الساحل آمن؟ 544 00:49:29,938 --> 00:49:31,773 ماذا لو قُتلت أولاً؟ - ...حسنًا - 545 00:49:31,873 --> 00:49:33,974 ثم سأستيقظ في يوم ما وأجد شخصًا آخر بالقرب من سريري 546 00:49:34,074 --> 00:49:35,677 ومعه شريط لاصق وبنادق؟ 547 00:49:35,777 --> 00:49:38,111 إضافة لذلك، الديك فكرة أين يقطن (رولو)؟ 548 00:49:38,212 --> 00:49:41,081 أين يتسكع؟ الحمقى الذين يرافقهم؟ 549 00:49:41,181 --> 00:49:44,451 أنا أعلم، هذه الـ50 ألفاً قد تغير .الكثير من الأمور بالنسبة لي 550 00:49:44,552 --> 00:49:46,588 .سأعثر عليها، بمساعدتك أو بدونها 551 00:49:48,455 --> 00:49:49,289 .احزمي القليل من المتاع 552 00:50:34,702 --> 00:50:38,606 ،إذن، خمسون ألفاً 553 00:50:38,706 --> 00:50:42,142 ما الذي ستفعلينه بها إذا ما وجدتِها؟ 554 00:50:42,242 --> 00:50:44,012 "تدير جامعة "باتون روج 555 00:50:44,111 --> 00:50:45,947 .متحفًا للتأريخ الطبيعي 556 00:50:46,781 --> 00:50:49,216 يقولون أنهم يرغبون بإستئجاري 557 00:50:49,316 --> 00:50:51,451 .لأكون مديرة معارض الطيور لديهم 558 00:50:51,553 --> 00:50:54,689 مُحاضرة؟ - .كلا، ليس تمامًا - 559 00:50:54,789 --> 00:50:56,223 .لكن عملي يروق لهم 560 00:50:56,323 --> 00:50:58,560 إذا ما حصلتُ على شهادة .فستكون هذه وظيفتي 561 00:50:59,493 --> 00:51:01,930 يدفعونَ عشرون ألفاً لقاء الدورة 562 00:51:02,030 --> 00:51:03,531 ،خمسة آلاف مصاريف نقل 563 00:51:03,631 --> 00:51:05,700 .والمتبقي لقاء مكان لأقطن فيه 564 00:51:08,168 --> 00:51:10,672 بالإضافة لذلك، فإن تغيير المكان .سيكون مفيدًا بالنسبة لي 565 00:51:12,040 --> 00:51:13,440 .بداية جديدة 566 00:51:20,314 --> 00:51:23,317 ماذا عنك؟ هل من خطط عندما ينتهي كل هذا؟ 567 00:51:25,887 --> 00:51:29,824 في مجال عملي، من الأفضل .ألا أضع خططاً طويلة الأمد 568 00:51:34,529 --> 00:51:36,396 .لابد وأنك تفكر بشيء ما 569 00:51:55,629 --> 00:51:58,396 "نيو أورليانز - لويزيانا" 570 00:52:20,074 --> 00:52:23,176 ما هذا؟ - .مكان لا يعرفه أحد - 571 00:52:24,979 --> 00:52:28,248 .على كل حال، إنه يحتوي على مطبخ 572 00:52:31,853 --> 00:52:34,756 .هذا لذيذ 573 00:52:34,856 --> 00:52:37,692 .أجل 574 00:52:40,795 --> 00:52:42,396 إذن، (بيغر) 575 00:52:42,496 --> 00:52:45,265 ،قررّ أن يخطو خطوته .ويبعد الجميع عن طريقه 576 00:52:45,365 --> 00:52:47,300 سينتهي بك المطاف آخر من يتبقى من رجال؟ 577 00:52:48,603 --> 00:52:51,204 .هذا ما يبدو عليه الحال 578 00:52:51,304 --> 00:52:53,240 لماذا لم تهرب؟ 579 00:52:54,374 --> 00:52:59,379 (ستان مولين)، رئيسي .صديقي لـ33 عاماً 580 00:52:59,479 --> 00:53:02,083 الرجل الذي اتبع القواعد، والتزم بكلمته 581 00:53:02,182 --> 00:53:04,217 .وكان مديرًا جيدًا 582 00:53:05,653 --> 00:53:07,789 ،يستحق الخروج وفقاً لشروطه 583 00:53:07,889 --> 00:53:09,289 .إلا أنه لم يفعل ذلك 584 00:53:11,159 --> 00:53:12,694 .(ستان) مات يا (تشارلي) 585 00:53:13,995 --> 00:53:15,830 لماذا هو مهمٌ جدًا بالنسبة لك؟ 586 00:53:20,134 --> 00:53:21,703 ،عندما كنت بسن الخامسة 587 00:53:22,737 --> 00:53:25,439 كنتُ أنتظر عند الباب .مجيء والدي للمنزل 588 00:53:28,142 --> 00:53:30,310 ،مرتديًا قبعة رُعاة البقر خاصتي .جزمتي، ومسدسي 589 00:53:30,410 --> 00:53:32,680 كان يأتي وكنتُ أعطيه مسدسي ."وكان يقول، "لنتبارز 590 00:53:32,780 --> 00:53:35,750 من الجليّ أن رجلاً في الـ25 أو الـ26 من عمره 591 00:53:35,850 --> 00:53:38,119 سيهزم فتى في الخامسة من عمرة .في مبارزة 592 00:53:38,218 --> 00:53:40,287 ...لكن ما كان يزعجني 593 00:53:41,889 --> 00:53:43,423 ...أنه في كل يوم 594 00:53:44,659 --> 00:53:47,695 ،كل يوم لعين .كان يهزمني في المبارزة 595 00:53:48,563 --> 00:53:50,998 ،كان يجبرني على رفع يداي عالياً في الهواء 596 00:53:51,099 --> 00:53:53,333 .وأستدير وأواجه الحائط 597 00:53:54,267 --> 00:53:56,003 .وبعدها يطلق النار عليّ في ظهري 598 00:53:59,339 --> 00:54:00,975 .كان يفعل ذلك كل يوم 599 00:54:04,779 --> 00:54:06,514 ،وفي يومٍ ما ،جابهته وقُلت 600 00:54:06,614 --> 00:54:08,315 ولماذا عليّ أن أفعل ذلك؟" 601 00:54:08,415 --> 00:54:09,817 "أقف دائمًا وأُصاب بالرصاص في الظهر؟ 602 00:54:09,917 --> 00:54:11,485 "وقال، "ربما لن أفعلها اليوم 603 00:54:11,586 --> 00:54:13,121 لذا، إستدرت وواجهت الحائط ...و 604 00:54:15,255 --> 00:54:16,758 .أطلق النار عليّ في ظهري 605 00:54:21,294 --> 00:54:22,563 .لقد كرهته 606 00:54:26,266 --> 00:54:27,702 ...الآن، ذات ليلة 607 00:54:27,802 --> 00:54:29,637 ذات ليلة، رويت هذه القصة لـ(ستان) ،وقال لي 608 00:54:29,737 --> 00:54:31,806 .عندما يعود للمنزل يجدر بك ان تنتظره" 609 00:54:31,906 --> 00:54:33,741 ،حالما يعود يجدر بك ان تختبيء 610 00:54:33,841 --> 00:54:36,677 ،خلف الباب .وتضربه في ظهره 611 00:54:36,778 --> 00:54:40,515 اعني، اللعنة على إعطائه مسدساً .واللعنة على منحه الفرصة 612 00:54:40,615 --> 00:54:44,585 يقول، "في الحياة يمكنك أن تلعب وفق قواعد شخص آخر 613 00:54:44,685 --> 00:54:46,187 .أو يمكنك أن تلعب وفق قواعدك 614 00:54:46,286 --> 00:54:47,755 ،عندما تلعب وفق قواعد شخصٍ آخر 615 00:54:47,855 --> 00:54:49,524 سوف تخفق في كل مرة 616 00:54:49,624 --> 00:54:52,459 ".لأنها قواعده ولا تناسبك 617 00:54:55,096 --> 00:54:57,799 .الرجل العجوز كان يحاول تعليمي درسًا 618 00:55:00,500 --> 00:55:02,402 .لقد جعلني (ستان) أفهم ذلك 619 00:55:06,274 --> 00:55:07,775 لقد أزاح العبء عن كاهلي 620 00:55:07,875 --> 00:55:10,410 .والذي كنتُ أحمله داخلي طوال 30 عامًا 621 00:56:05,633 --> 00:56:07,400 .سأطلب بعض الطعام 622 00:56:13,808 --> 00:56:16,210 طوال ثمان سنوات طلبتُ منه ان يصلح تلك الألواح 623 00:56:16,310 --> 00:56:17,578 .على ذلك الممشى 624 00:56:17,678 --> 00:56:19,547 .لطالما كان كسولاً 625 00:56:22,817 --> 00:56:25,119 كيف أنتهى بكما المطاف سويًا؟ 626 00:56:25,219 --> 00:56:26,621 .أجل 627 00:56:27,555 --> 00:56:29,190 .في لحظة ضعف 628 00:56:29,290 --> 00:56:32,059 .كنتُ في الـ32، وأنت تعلم 629 00:56:33,561 --> 00:56:34,829 لكم من الوقت؟ 630 00:56:36,230 --> 00:56:38,900 حتى أدركت أن الحيلة التالية 631 00:56:39,000 --> 00:56:41,002 .قد تؤدي إلى مقتله في أي لحظة 632 00:56:42,336 --> 00:56:45,072 !سيد (كريمر) ، طلبية الطعام 633 00:56:47,041 --> 00:56:48,876 مرحبًا؟ هل من أحد في المنزل؟ 634 00:56:51,979 --> 00:56:53,714 .سنتناول الغداء هناك 635 00:57:03,557 --> 00:57:05,126 بعد أن قام رجل (بيغر) 636 00:57:05,226 --> 00:57:07,561 .بقلب المكان رأسًا على عقب 637 00:57:07,662 --> 00:57:11,065 .لم أتوقع العثور على ورقة (رولو) الرابحة 638 00:57:11,933 --> 00:57:15,836 كنتُ آمل أن أجد دليلاً .عن المكان الي خبأها فيه 639 00:57:39,492 --> 00:57:41,228 ما الذي تبحثينَ عنه بالتحديد؟ 640 00:57:41,329 --> 00:57:46,200 .علبة حمراء بهذا الحجم تقريبًا .مع صورة موستانج عليها 641 00:57:48,636 --> 00:57:51,038 .إنها حيث يحتفظ بأغراضه الثمينة 642 00:58:22,970 --> 00:58:25,139 .اعرف تلك النظرة 643 00:58:25,239 --> 00:58:27,475 .لقد رأيتها في المرآة .في صباحات أيامٍ باردة 644 00:58:27,575 --> 00:58:29,677 .عندما بدأتُ هذه الحياة 645 00:58:31,912 --> 00:58:33,748 ليست فكرة ترك الماضي 646 00:58:33,848 --> 00:58:36,083 .هي ما يؤلم 647 00:58:36,183 --> 00:58:39,320 بل إدراك أن المستقبل الذي حلمت به 648 00:58:39,420 --> 00:58:40,988 .لن يتحقق 649 00:58:42,690 --> 00:58:45,826 .سيبقى ملازماً لك 650 00:58:45,926 --> 00:58:48,129 .مهما هربت منه 651 00:58:56,612 --> 00:58:58,614 "حجز في خطوط "إن" الجوية" 652 00:59:01,575 --> 00:59:03,512 أمتأكدة أنكِ تودينَ البقاء؟ 653 00:59:03,611 --> 00:59:05,379 .أريد الإنتهاء من كل شيء 654 00:59:05,479 --> 00:59:07,982 فقط الأشياء التي لم تسمح لي بأخذها .عندما غادرنا 655 00:59:08,082 --> 00:59:10,785 .سأستقل سيارة أجرة إلى منزلك 656 00:59:16,123 --> 00:59:19,727 .خطوط "إن" الجوية 657 00:59:19,827 --> 00:59:22,263 .أجل، طاب مساؤك - .طاب مساؤك يا سيدي - 658 00:59:22,363 --> 00:59:24,899 .اسمي هو السيد (كريمر) .أجل، طاب مساؤك 659 00:59:24,999 --> 00:59:28,035 .انصت، أود التحقق من فاتورة الفندق 660 00:59:28,135 --> 00:59:30,471 .لكن يبدو أنني أضعت فاتورتي 661 00:59:30,571 --> 00:59:33,307 إذا ما رغبت، يمكنني ارسال الفاتورة .إلى غرفتك 662 00:59:33,407 --> 00:59:35,810 .سأقدر ذلك فعلاً 663 00:59:35,910 --> 00:59:37,812 هل يمكنك إرسال الصيانة إلى هناك 664 00:59:37,912 --> 00:59:39,680 أرجو التحقق من المرحاض؟ 665 00:59:39,780 --> 00:59:41,715 .إنه يتدفق في كل وقت 666 00:59:41,816 --> 00:59:44,485 .بالطبع، الغرفة 704، قادمون في الحال 667 01:00:09,777 --> 01:00:11,312 .لم أجد شيئًا 668 01:00:11,412 --> 01:00:14,148 .يبدو أنه يعمل كما ينبغي 669 01:00:14,248 --> 01:00:15,883 .شكرًا لك يا رجل، تفضّل 670 01:00:15,983 --> 01:00:18,385 .لقد أبقاني مستيقظًا طوال الليل 671 01:00:19,220 --> 01:00:21,956 .طابَ يومك - .لك ذلك - 672 01:01:36,864 --> 01:01:38,299 .سحقًا 673 01:02:05,826 --> 01:02:07,795 "انتباه، إلى جميع نزلاء الفندق" 674 01:02:07,895 --> 01:02:10,464 "هنالك مُطلق نار في الفندق" 675 01:02:10,565 --> 01:02:12,066 "يرجى الإختباء" 676 01:02:18,405 --> 01:02:22,743 "ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة" "حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك" 677 01:02:28,717 --> 01:02:31,785 "هنالك مُطلق نار في الفندق" 678 01:02:33,254 --> 01:02:36,857 "ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة" "حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك" 679 01:04:25,866 --> 01:04:27,736 (تشارلي) ؟ - .أجل - 680 01:04:31,472 --> 01:04:33,708 .يا إلهي يا (تشارلي) 681 01:04:33,808 --> 01:04:35,777 ما الذي حدث بحق الجحيم؟ - .تعرضتُ لإطلاق نار - 682 01:04:35,876 --> 01:04:37,945 من قِبل من؟ - .شخصٌ ما - 683 01:04:38,045 --> 01:04:39,848 .شخص؟ أتعني شخصٌ مثلك 684 01:04:39,947 --> 01:04:43,951 .هذا الشخص كان مختلفًا .نموذجٌ فاخر 685 01:04:45,119 --> 01:04:46,521 .رجل (بيغر) الأول 686 01:04:47,988 --> 01:04:49,557 .قد يفوق هذا قدرتك على التحمل 687 01:04:49,657 --> 01:04:52,727 .لقد قمت بعمل رائع حتى الآن 688 01:04:52,827 --> 01:04:55,329 .وكذلك (رولو) لفترة من الوقت 689 01:04:55,429 --> 01:04:57,532 لا تبدأي في التفكير بالتوقف 690 01:04:58,932 --> 01:05:01,703 قبل أن أنزف حتى الموت 691 01:05:01,803 --> 01:05:03,070 .لن أفعل ذلك 692 01:05:04,238 --> 01:05:05,372 كلا؟ 693 01:05:05,472 --> 01:05:06,608 لمَ لا؟ 694 01:05:06,708 --> 01:05:08,777 .لم أتمكن من معرفة جوهرك 695 01:05:08,877 --> 01:05:10,344 .يمكنكِ معرفة جوهر الراكون 696 01:05:10,444 --> 01:05:12,179 .أنت مخلوقٌ مختلف تمامًا 697 01:05:12,279 --> 01:05:15,382 .هذا أمرٌ أكيد 698 01:05:16,417 --> 01:05:18,720 .حُبًا بالله يا (تشارلي) .هاك 699 01:05:19,687 --> 01:05:23,157 أتعلم، عليك حقاً أن تبدأ بالتفكير .في خطة للخروج 700 01:05:24,091 --> 01:05:25,894 ،مكان لتتقاعد فيه 701 01:05:25,993 --> 01:05:28,162 على افتراض أنه سيكون لديك .رأي في هذه المسألة 702 01:05:31,064 --> 01:05:34,234 .كنتُ أفكر في شراء واحدة من هذه 703 01:05:35,235 --> 01:05:37,271 .يُكلف دولارًا واحدًا 704 01:05:37,371 --> 01:05:40,040 .طالما وعدت بإصلاحه 705 01:05:40,140 --> 01:05:43,611 .لكن، كما تعلمين، إنه جميل 706 01:05:46,246 --> 01:05:47,549 ."يقعُ في "أومبريا 707 01:05:48,516 --> 01:05:52,019 أعني، يمكنكِ العثور عليها ."في جميع أرجاء "إيطاليا 708 01:05:52,119 --> 01:05:54,823 لكم من الوقت كنت تبحث؟ - .لمدة عامين - 709 01:05:54,923 --> 01:05:58,459 حسنًا، ما الذى تنتظره؟ أن ينخفض السعر إلى 50 سنتًا؟ 710 01:06:00,327 --> 01:06:02,463 .إنه حلمٌ جميل يا (تشارلي) 711 01:06:05,132 --> 01:06:06,500 .عليك أن تسعى من أجله 712 01:06:14,308 --> 01:06:15,342 .أجل 713 01:06:16,310 --> 01:06:18,445 سمعتُ هذه العبارة في مكان .ما من قبل 714 01:06:38,533 --> 01:06:40,869 ما المضحك؟ 715 01:06:42,002 --> 01:06:45,439 هنالك مكافأة لقاء رأس (رولو) .ولا زال يهرب لينجو بحياته 716 01:06:45,540 --> 01:06:49,276 .لكنه يتصل بوالدته ثلاث مرات من الفندق 717 01:06:57,484 --> 01:07:02,089 حسنًا، من أنتِ أيتها العاهرة؟ 718 01:07:04,491 --> 01:07:06,928 من أنت بحق الجحيم؟ - .إنه صديق لـ(رولو) - 719 01:07:07,695 --> 01:07:09,263 .لا يبدو بأنه واحد من أصدقائه 720 01:07:09,363 --> 01:07:11,599 هل جاء أحد أصدقائه مؤخرًا؟ 721 01:07:11,699 --> 01:07:15,068 أتقول بأنني أسلي أصدقاء ابني مقابل المال؟ 722 01:07:15,168 --> 01:07:19,473 .لديه سقيفة في الفناء الخلفي - !لا تلمسي أغراضه - 723 01:07:20,140 --> 01:07:21,943 حسنًا، أين هو؟ 724 01:07:22,042 --> 01:07:24,177 ماذا؟ - .العُلبة الحمراء - 725 01:07:24,278 --> 01:07:27,247 .ربما في مؤخرتكِ 726 01:07:58,211 --> 01:08:01,248 .هذه ليست ملككِ أيتها العاهرة 727 01:08:01,348 --> 01:08:03,483 .لقد وعدني بما في داخلها 728 01:08:04,217 --> 01:08:05,887 ،لو أراد منكِ أن تحصلي عليه 729 01:08:05,987 --> 01:08:07,689 .لكان حشره في مهبلكِ 730 01:08:07,789 --> 01:08:09,958 .والرب يعلم بأنه يتسع له 731 01:08:10,058 --> 01:08:11,726 أتتذكرينَ يوم زفافي يا (مايفس)؟ 732 01:08:12,594 --> 01:08:14,461 كنتِ تتجولين حاملة الجعة في يد 733 01:08:14,562 --> 01:08:16,764 .وقضيب العم (فريد) في اليد الأخرى 734 01:08:19,067 --> 01:08:24,171 .الـ29 من تموز، سبعة، إثنان، تسعة 735 01:08:30,310 --> 01:08:31,879 ما الذي تتوقعينَ ان تجديه هناك؟ 736 01:08:31,980 --> 01:08:35,950 خمسون ألفًا؟ من فئة الـ20 والـ50 دولار؟ 737 01:08:36,050 --> 01:08:38,352 أين هي؟ - .أنتِ تنظرينَ إليها - 738 01:08:41,254 --> 01:08:43,490 .خمسة وعشرون ألفًا لكل واحد 739 01:08:43,591 --> 01:08:45,392 .ثديٌ مزدوج - .يا إلهي - 740 01:08:45,492 --> 01:08:49,030 .الحلمات مثل الدولارات الفضية 741 01:09:13,855 --> 01:09:15,489 .آسف بشأن الـ50 ألفًا خاصتكِ 742 01:09:15,590 --> 01:09:18,559 .أجل، لقد كان الكثير مما نأمله 743 01:09:19,727 --> 01:09:21,529 ومع ذلك، القرص الخاص بك .لا يزال في مكان ما 744 01:09:21,629 --> 01:09:23,598 .أموالي تحولت إلى زوج من الأثداء 745 01:09:23,698 --> 01:09:26,634 .بالطبع 746 01:09:26,734 --> 01:09:29,871 لماذا لم أغلق الباب في وجه الرجل على الفور؟ 747 01:09:29,971 --> 01:09:32,272 .قد تتسائل ما خطبي لأنني لم أفعل ذلك 748 01:09:32,372 --> 01:09:34,474 .من الصعب التخلي عن الأمل 749 01:09:37,377 --> 01:09:40,180 لا بد ليّ من التخلي عن .الكثير من الأشياء 750 01:09:41,582 --> 01:09:44,451 يبدو أن محظة الحافلات على بُعد .عدة مبانٍ 751 01:09:44,552 --> 01:09:46,420 .يمكنك أن توصلني الى هناك 752 01:09:48,122 --> 01:09:49,389 .أجل 753 01:09:51,959 --> 01:09:53,226 ماذا ستفعلين؟ 754 01:09:54,162 --> 01:09:55,228 .البقاء حية 755 01:09:56,296 --> 01:09:59,366 ،بمقدورنا أن نجعل أنفسنا تعيسة .أو نجعلها أقوى 756 01:09:59,466 --> 01:10:01,301 .ذات الجهد المبذول 757 01:10:03,137 --> 01:10:04,806 وماذا عنك؟ 758 01:10:07,108 --> 01:10:09,577 .أعتقد أنني سأواصل البحث 759 01:10:10,444 --> 01:10:13,514 لماذا؟ - .لا أحب النهايات المفتوحة - 760 01:10:13,614 --> 01:10:16,383 .آتمنى ألا يقتلوك قبل أن تجدها 761 01:10:16,483 --> 01:10:19,486 .شكراً لكِ .أقدر شعوركِ 762 01:10:23,157 --> 01:10:24,491 .لا .(يمكنني تدبر أمري يا (تشارلي 763 01:10:24,592 --> 01:10:26,359 ليكن قرضاً، حسناً؟ - .لا، أرجوك لا تفعل ذلك - 764 01:10:26,460 --> 01:10:28,328 ...مارسي)، فقط)- لا. انظر، القرض يعني- 765 01:10:28,428 --> 01:10:29,897 .بأنك ستعيده إليّ 766 01:10:29,997 --> 01:10:31,766 .وبعدها سأسألك أن فعلتها أم لا 767 01:10:31,866 --> 01:10:35,469 .وبعدها سأتمنى بأنك لم تغير رأيك 768 01:10:37,505 --> 01:10:40,340 ..أستطيع أن أخبركِ الآن بأنني سـ - .كلا يا (تشارلي) - 769 01:10:47,347 --> 01:10:49,984 .من هنا، على بعد مبنيين 770 01:10:51,318 --> 01:10:52,587 .أجل 771 01:11:01,428 --> 01:11:03,965 ...انظر، عليك أن تفعل شيئاً 772 01:11:05,465 --> 01:11:07,267 .من شأنه أن يغير الكثير بين ذلك الحين والآن 773 01:11:07,367 --> 01:11:10,403 لنتوقف عند هذا الحد، حسناً؟ 774 01:11:13,841 --> 01:11:16,409 .(لا تقع في حبي يا (تشارلي سويفت 775 01:11:20,114 --> 01:11:21,682 .فات الأوان 776 01:11:43,237 --> 01:11:45,072 .أنا أعرف أين تجد ذلك الشيء 777 01:11:46,874 --> 01:11:49,944 .حانة (بيغر) .رولو) يقوم بإدارتها) 778 01:11:51,245 --> 01:11:54,582 ،آخر ما قاله لي .إنه أمام ناظريهم 779 01:11:55,983 --> 01:11:57,384 حسنًا. حصلت عليها؟ 780 01:11:58,953 --> 01:12:00,888 أين هو يا (روني)؟ أين ذلك المراوغ؟ 781 01:12:00,988 --> 01:12:02,790 .أعلم بأنه يختبئ في مكان ما هنا - .(مارسي) - 782 01:12:02,890 --> 01:12:05,293 أين يختبئ؟ - رولو)؟) - 783 01:12:05,425 --> 01:12:07,460 ...مارسي)، (رولو)، ميـ) - .أنت كاذب سخيف - 784 01:12:07,562 --> 01:12:10,064 .كعادتك هل عدت يا (رولو)؟ 785 01:12:10,164 --> 01:12:13,301 ،وجّه المسدس نحوي مرة أخرى !.وسأمزقك أرباً 786 01:12:13,734 --> 01:12:15,937 أين تختبيء أيها المقرف؟ 787 01:12:17,805 --> 01:12:20,908 هل تنام هناك؟ 788 01:12:22,375 --> 01:12:23,845 !هيا، لدي فواتير لأدفعها 789 01:12:26,346 --> 01:12:28,249 !هيا 790 01:12:28,348 --> 01:12:29,717 !واجهني أيها الجبان 791 01:12:54,575 --> 01:12:56,143 ،إذا رأيت ذلك القذر ...أخبره 792 01:12:56,244 --> 01:12:58,246 ،بأن يدفع ليّ 50 ألفًا .أو سأقطع عضوه 793 01:12:58,346 --> 01:13:01,749 انتظري، لمَ أنتِ مُسرعة (مارسي)؟ - .أعتقد أن (بيغر) يبحث عنكِ - 794 01:13:01,849 --> 01:13:04,218 !ابتعد عني - أمسك بها جيداً بينما أتصل به؟ - 795 01:13:04,318 --> 01:13:05,887 !دعني أذهب أيها الأحمق 796 01:13:05,987 --> 01:13:07,655 .دعّ السيدة وشأنها 797 01:13:07,755 --> 01:13:09,991 .لا أرى أي سيدة هنا 798 01:13:10,091 --> 01:13:12,793 .انظر جيداً 799 01:13:12,894 --> 01:13:14,629 800 01:13:14,729 --> 01:13:18,465 ارفعوا أيديكم للأعلى، بهدوء وروية .ها أنتم ذا 801 01:13:18,566 --> 01:13:21,202 .عودي إلى المنزل الآمن 802 01:13:21,302 --> 01:13:23,137 .سأحطم هذه المجموعة 803 01:13:24,138 --> 01:13:25,606 .أجل. امسك هذه لأجلي 804 01:13:28,976 --> 01:13:30,978 .بهدوء وروية، انهضوا 805 01:13:31,078 --> 01:13:33,114 !انهضوا 806 01:13:33,214 --> 01:13:34,916 .أرجعوا بإتجاه المشرّب 807 01:13:35,616 --> 01:13:38,219 .للأسفل. اجثوا على ركبتيكم !اجثوا على ركبتيكم 808 01:13:38,986 --> 01:13:42,757 ،الآن، أيها الملاعين البكم عدوا إلى العشرة؟ 809 01:13:42,857 --> 01:13:45,192 .هذا عدد الرصاصات التي بحوزتي 810 01:13:45,293 --> 01:13:47,261 ...واحد منكم فقط 811 01:13:47,361 --> 01:13:48,930 .سيخرج من هنا حياً 812 01:13:49,030 --> 01:13:52,900 .واحد فقط سيموت هنا، وهو أنت 813 01:13:54,936 --> 01:13:57,605 ،هذا ما سأفعله الآن ،دع هؤلاء المهرجين اللعينين ينظفوا الفوضى 814 01:13:57,705 --> 01:14:01,042 لكن (بيغر) يريد إطعامك .إلى التماسيح بنفسه 815 01:14:01,142 --> 01:14:03,744 .فقط أنت وهو 816 01:14:03,844 --> 01:14:05,947 .سيكون لديه الكثير ليمضغه 817 01:14:34,608 --> 01:14:36,577 هل أنت رجل (بيغر) الوحيد؟ 818 01:14:40,982 --> 01:14:42,016 .المخرج التالي 819 01:15:43,110 --> 01:15:44,445 هل هو ميت؟ 820 01:15:44,545 --> 01:15:47,014 ...سأتصل بالشرطة 821 01:16:16,377 --> 01:16:18,212 .هيا يا (مارسي). اجيبي 822 01:16:20,515 --> 01:16:23,017 ،(هذه (مارسي كرامر .المُحنطة 823 01:16:23,117 --> 01:16:25,052 .الرجاء ترك رسالتك - .اللعنة - 824 01:16:30,224 --> 01:16:33,094 أجل يا (مارسي)؟ هل أنت بخير؟ 825 01:16:33,194 --> 01:16:35,896 أنت ترفض الموت، أليس كذلك؟ 826 01:16:36,597 --> 01:16:38,232 .عند مكب نفاياتك 827 01:16:39,033 --> 01:16:41,769 لديك ساعة واحدة .قبل أن أفجّر رأسها 828 01:16:45,574 --> 01:16:49,110 .يا لك من وغدٍ لعين 829 01:17:19,608 --> 01:17:21,108 !توقف عندك 830 01:17:26,480 --> 01:17:29,717 .ارفع يداك لأراهما - 831 01:17:29,817 --> 01:17:33,154 ،لطالما تخيلت أن حياتي ستنتهي بهذه الطريقة 832 01:17:33,254 --> 01:17:36,290 .برصاصة مجهولة 833 01:17:36,390 --> 01:17:37,758 !اخلع القميص 834 01:17:37,858 --> 01:17:40,294 .لم أعتقد بأنني سأهتم 835 01:17:40,394 --> 01:17:42,597 .لكنني أهتم 836 01:17:42,696 --> 01:17:45,332 .أنا بخير يا (تشارلي). لا تقلق 837 01:17:49,503 --> 01:17:51,606 !اخلع البنطال 838 01:17:51,705 --> 01:17:53,340 .هيا أيها الوغد 839 01:17:54,175 --> 01:17:56,511 ،لذا، كنت سأقوم بخدعة سحرية 840 01:17:56,611 --> 01:17:58,746 ،مع عدم وجود شيء في جعبتي 841 01:17:58,846 --> 01:18:00,881 .أو أسفل سروالي 842 01:18:00,981 --> 01:18:03,417 !ابقِ يداك مرفوعتان 843 01:18:04,553 --> 01:18:06,287 !استدر! ببطء 844 01:18:07,821 --> 01:18:09,823 مستحيل، أليس كذلك؟ 845 01:18:13,260 --> 01:18:15,129 .حسناً، حسناً، حسناً. على مهلك 846 01:18:15,229 --> 01:18:17,599 .خمسة عشر ثانية لتعطيني القرص - 847 01:18:17,698 --> 01:18:19,534 .فكرّ مرة اخرى 848 01:18:19,634 --> 01:18:21,168 .هي أولاً 849 01:18:21,268 --> 01:18:23,871 .الرصاصة التالية في رقبتها 850 01:18:23,971 --> 01:18:27,408 !عشرة - .أريد التأكد من أنها بخير - 851 01:18:39,220 --> 01:18:42,790 ماذا حدث؟ - .الحمقاء لم تهدأ عندما طلبت منها ذلك - 852 01:18:44,526 --> 01:18:47,828 هل أنتِ بخير؟ - .فقط اعطِه القرص - 853 01:18:49,930 --> 01:18:54,168 ،كنت أفكر بالبيوت ."الأجزاء العلوية منها، في "إيطاليا 854 01:18:56,237 --> 01:18:59,039 .لماذا لم أضغط الزناد على أحد 855 01:19:00,941 --> 01:19:03,244 .كنت أنتظر أحدهم ليأتي معي 856 01:19:04,311 --> 01:19:06,648 ،أنت تعلمين ...لم أعرف المقصد بأن 857 01:19:06,747 --> 01:19:10,084 .الذين يحلمون بهكذا حياة، هم وحيدون تماماً 858 01:19:12,753 --> 01:19:14,822 !(لديك خمس ثوان، يا (روميو 859 01:19:14,922 --> 01:19:17,825 .يمكنك الحصول على القرص 860 01:19:17,925 --> 01:19:21,428 .فقط، هناك مشكلة صغيرة 861 01:19:22,697 --> 01:19:24,331 .لست وحدي من يواجه مشكلة 862 01:19:24,431 --> 01:19:27,001 .بلى، أنت كذلك 863 01:19:27,101 --> 01:19:30,971 ،"واحد من رجال (سال) في "باتون روج 864 01:19:31,071 --> 01:19:33,173 .هربّ شحنة ليلة الثلاثاء 865 01:19:33,274 --> 01:19:35,976 وهنا اسم القارب .انها تأتي في يوم 866 01:19:36,076 --> 01:19:38,812 .وشوا بك للبنك الاحتياطي الفيدرالي لسنوات 867 01:19:38,912 --> 01:19:40,914 .أنا صانع أمواله 868 01:19:41,015 --> 01:19:43,317 سأتولى الأمر شيئًا فشيئًا، 869 01:19:43,417 --> 01:19:44,918 .حتى أصبح الرئيس 870 01:19:45,919 --> 01:19:47,921 كان علي أن أديرها بواسطة (سال) 871 01:19:48,022 --> 01:19:50,824 .التأكد من أنه مرتاح لقتلك 872 01:19:52,393 --> 01:19:53,927 مارسي)؟) 873 01:19:55,530 --> 01:19:56,698 ما هذا الذي على حذائكِ؟ 874 01:20:14,915 --> 01:20:16,785 .(أقدر لك ذلك يا (ميلت 875 01:20:16,884 --> 01:20:18,787 .المُخلص دائماً يا أخي 876 01:20:18,886 --> 01:20:21,088 .آسف بشأن الدراما 877 01:20:21,188 --> 01:20:23,057 .لنذهب، فكي قيودكِ 878 01:20:23,157 --> 01:20:25,593 .الأمور على ما يرام 879 01:20:25,694 --> 01:20:27,394 من هذا؟ - .لا أحد - 880 01:20:29,664 --> 01:20:30,998 انتظر، ما هذا؟ 881 01:20:34,703 --> 01:20:37,271 .حسناً، إنها البداية 882 01:20:37,371 --> 01:20:39,173 .إنها أيطالية 883 01:20:40,608 --> 01:20:41,975 ...إنها - .حسنًا - 884 01:21:02,496 --> 01:21:03,631 .من هنا 885 01:21:06,735 --> 01:21:09,269 سيد (غرين) .هنالك شخص يود مقابلتك يا سيدي 886 01:21:09,370 --> 01:21:11,606 .هذا رهان ذكي 887 01:21:12,072 --> 01:21:14,542 .إنه (تشارلي) اللعين - .مرحبًا - 888 01:21:15,510 --> 01:21:17,545 أين كنت؟ .لقد اتصلت بك 889 01:21:17,645 --> 01:21:20,314 ،أعرف، أعرف، أعرف ...أنا 890 01:21:20,414 --> 01:21:22,249 كنت أهتم بتلك الأعمال 891 01:21:22,349 --> 01:21:25,152 .(التي تحدثنا عنها يا (ستان - ستان)؟) - 892 01:21:25,820 --> 01:21:27,955 .ظننتك قلت أنك آخر من تبقى 893 01:21:28,922 --> 01:21:32,459 .حسناً، قلت بأنه يبدو هكذا 894 01:21:41,402 --> 01:21:44,338 بولي) السائق) .تلقى الرصاصة 895 01:21:44,438 --> 01:21:48,175 صديق قديم في مكتب الطبيب الشرعي .اعتنى بالباقي 896 01:21:49,076 --> 01:21:50,978 .كان (ستان مولين) ميت رسمياً 897 01:21:53,046 --> 01:21:55,315 الآن، من هي؟ 898 01:21:57,084 --> 01:21:58,787 .(إنها (مارسي 899 01:21:58,887 --> 01:22:01,989 مارسي)؟) - .(صديقة (تشارلي - 900 01:22:02,089 --> 01:22:04,024 هل تريدين سماع شيء ما؟ 901 01:22:05,693 --> 01:22:07,127 ...الآن 902 01:22:07,227 --> 01:22:10,698 ...كما تعلمون، أنا...، أنا ...لا أعرف 903 01:22:10,799 --> 01:22:12,734 .لا أعرف كيف وصلت إلى هنا 904 01:22:12,834 --> 01:22:14,569 حقًا؟ - .أجل - 905 01:22:14,669 --> 01:22:16,805 .كنا نشاهد المباراة 906 01:22:16,905 --> 01:22:19,139 الآن، أنت لا تتصارع .مع خنزير 907 01:22:19,239 --> 01:22:21,375 ،سوف يلوثك .وسوف يعجبه الأمر 908 01:22:21,475 --> 01:22:24,512 .حسنًا - .ابتعد عن ذلك المتشرد - 909 01:22:24,612 --> 01:22:26,013 .ليس جيد 910 01:22:27,181 --> 01:22:29,450 لمَ لا نذهب في رحلة برية صغيرة؟ 911 01:22:29,551 --> 01:22:32,654 .رائع - .أجل. انظر إلى هذا المنزل - 912 01:22:32,754 --> 01:22:34,354 .إنه لطيفٌ جدًا 913 01:22:35,489 --> 01:22:39,159 .بالفعل .لقد اشتريته ودفعت ثمنه 914 01:22:40,327 --> 01:22:42,597 .ضعي أدويته على طاولة المطبخ 915 01:22:42,697 --> 01:22:46,133 .واعطيها له في الثالثة صباحًا - .(سأتهم بكل شيء يا (تشارلي - 916 01:22:46,233 --> 01:22:47,301 .إنه في أيدٍ أمينة 917 01:22:52,339 --> 01:22:54,074 إذن أنا متقاعد؟ - .أجل - 918 01:22:54,174 --> 01:22:56,310 .تمامًا كما قلت أنك ستفعل - .أنا متقاعد الآن - 919 01:22:56,410 --> 01:22:58,713 .نخب التقاعد ..لنشرب نخب ذلك 920 01:23:00,481 --> 01:23:02,917 ...نخب التقاعد 921 01:23:03,016 --> 01:23:05,986 ونخب الطاقم؟ 922 01:23:09,223 --> 01:23:12,226 .أجل، إنهم بارعون .انهم بارعون 923 01:23:14,261 --> 01:23:16,664 .(تشارلي) - .(مرحبًا يا (جيزيل - 924 01:23:18,065 --> 01:23:19,701 .(آسفة للمقاطعة يا سيد (غرين 925 01:23:19,801 --> 01:23:22,002 ستصل الحافلة إلى مضمار السباق .خلال عشر دقائق 926 01:23:22,102 --> 01:23:25,272 ،لاي سبب كان .يسمونني السيد (غرين) هنا 927 01:23:25,372 --> 01:23:28,442 ،أنتما أيها الاثنان ،عندما تكونا في الجوار 928 01:23:28,543 --> 01:23:29,811 .عرجوا عليّ 929 01:23:29,911 --> 01:23:31,846 ،لنشاهد مباراة .أو شيء ما 930 01:23:31,946 --> 01:23:33,213 .يمكنك الإعتماد على ذلك 931 01:23:34,916 --> 01:23:36,316 .أحبك أيها الرجل الكبير 932 01:23:51,265 --> 01:23:54,034 .أنا أحب سيارتك الجديدة 933 01:24:01,776 --> 01:24:03,377 ما هذا؟ - .خمسون ألفًا - 934 01:24:04,211 --> 01:24:05,847 .إنها من (سال) 935 01:24:05,947 --> 01:24:08,415 .لقاء إهتمامكِ بأمر (بيغر) 936 01:24:09,651 --> 01:24:11,051 .اعتقد أنكِ تستحقين ذلك 937 01:24:11,151 --> 01:24:13,955 .يمكنكِ الحصول على شهادة وكل شيء 938 01:24:14,054 --> 01:24:15,757 .شهادة. صحيح 939 01:24:27,835 --> 01:24:29,771 .أو يمكننا شراء الأجهزة 940 01:24:31,438 --> 01:24:34,174 "أراهن أن تلك المنازل في "إيطاليا .لا تأتي مفروشة 941 01:24:36,644 --> 01:24:37,712 هل تعتقدينَ ذلك؟ 942 01:24:38,947 --> 01:24:40,314 .(تولّ زمام المبادرة يا (تشارلي 943 01:24:43,483 --> 01:24:45,653 .نسيت أن أقول لك 944 01:24:46,721 --> 01:24:48,088 المتحف في "توسكانا"؟ 945 01:24:48,188 --> 01:24:50,257 .لديه مكان متاح من أجل التحنيط 946 01:24:50,357 --> 01:24:52,860 .يا لهُ من عالمٍ صغير 947 01:24:57,274 --> 01:25:00,610 "توسكانا - إيطاليا" 948 01:25:00,610 --> 01:25:25,860 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||