1 00:01:22,135 --> 00:01:24,179 Stands. 2 00:01:33,480 --> 00:01:36,107 Op med hænderne. 3 00:01:39,903 --> 00:01:44,366 Tag skjorten af! Kom nu. 4 00:01:52,374 --> 00:01:56,003 Tag bukserne af! Kom så, dit svin. 5 00:01:56,169 --> 00:02:02,217 Jeg havde altid regnet med at dø på et gudsforladt sted, - 6 00:02:02,384 --> 00:02:05,762 - ramt af en kugle ud af det blå. 7 00:02:05,929 --> 00:02:09,933 Og jeg troede, jeg ville være ligeglad. 8 00:02:38,379 --> 00:02:43,509 Charlie Swift hjemsendt med udmærkelse fra det amerikanske søværn 9 00:04:06,342 --> 00:04:12,223 Man skal helst ikke se mig i jakkesæt så tidligt på dagen. 10 00:04:12,390 --> 00:04:18,563 Det betyder, at jeg er på arbejde, og at nogen vil tage billetten. 11 00:04:39,667 --> 00:04:44,464 FORESTIL DIG DIT DRØMMEHJEM I CASTELLUCCIO I ITALIEN 12 00:04:47,801 --> 00:04:52,222 - Stan. Han er sent på den. - Han kommer. 13 00:04:52,389 --> 00:04:55,767 Jeg kan ordne fyren selv. 14 00:04:55,934 --> 00:05:00,438 Knægten skal have en chance. Han er dygtig med en kniv. 15 00:05:00,605 --> 00:05:05,402 - Ja, det siger du, men... - Ring, når det er klaret. 16 00:05:05,569 --> 00:05:10,699 De er til Rollo. Han er vild med donuts. 17 00:05:10,866 --> 00:05:17,205 Jeg sagde, han havde vundet 12 donuts. Han elsker Boston cream. 18 00:05:17,372 --> 00:05:21,543 - Hvad sker der med jakkesættet? - Hvad sker der med T-shirten? 19 00:05:21,710 --> 00:05:27,632 Det er en del af planen. Jeg har selv lavet den. Flot, ikke? 20 00:05:27,799 --> 00:05:33,263 Jo. Bortset fra at "Krispy Kremes" staves med to K'er. 21 00:05:33,430 --> 00:05:37,684 - Hvem fanden ved det? - Ikke dig. 22 00:05:53,325 --> 00:05:56,745 Skynd dig. Du har én chance. 23 00:05:56,912 --> 00:06:00,332 Ellers lugter han lunten. 24 00:06:00,499 --> 00:06:03,210 Bare rolig, bessefar. 25 00:06:08,841 --> 00:06:11,927 Jeg har styr på det. 26 00:06:26,358 --> 00:06:28,986 Trevor! 27 00:06:31,488 --> 00:06:33,324 Ja? 28 00:06:36,368 --> 00:06:39,079 Fint nok. Tak. 29 00:06:40,498 --> 00:06:42,792 Vi ses! 30 00:06:54,512 --> 00:06:59,558 Det var Rollo. Hvorfor stak du ham ikke ned? 31 00:06:59,725 --> 00:07:04,063 - Det gør jeg jo altid. - Og derfor bliver du kaldt Blade. 32 00:07:04,230 --> 00:07:09,860 Jeg ville prøve noget nyt og vise Stan, jeg spænder vidt. 33 00:07:11,445 --> 00:07:13,948 Har du forgiftet ham? 34 00:07:14,115 --> 00:07:17,702 - Hvad fanden? - Boston cream! 35 00:07:20,371 --> 00:07:22,498 Kom så. 36 00:07:31,132 --> 00:07:35,762 - Hvad kom du i donutten? - Bare en lille tændsats. 37 00:07:39,307 --> 00:07:44,562 Hvordan ved Beggar, det er Rollo, når hovedet mangler? 38 00:07:44,729 --> 00:07:47,941 - Der er... - Hold kæft. 39 00:07:48,107 --> 00:07:50,193 Gudfader. 40 00:07:50,360 --> 00:07:55,990 Benny. Knægten gav Rollo en donut med en bombe i. 41 00:07:56,157 --> 00:07:59,202 Det lyder ret sejt. 42 00:08:01,538 --> 00:08:06,709 - Hans hoved blev sprængt af. - Stan får et føl på tværs. 43 00:08:06,876 --> 00:08:10,588 Glem Stan. Det ordner jeg. 44 00:08:10,755 --> 00:08:16,511 Find ud af, om Rollo havde noget familie her. 45 00:08:16,678 --> 00:08:18,513 Okay. 46 00:09:07,479 --> 00:09:10,273 Miss Kramer? Undskyld, jeg forstyrrer. 47 00:09:10,440 --> 00:09:13,694 - Rollo er død. - Ja. 48 00:09:13,860 --> 00:09:17,739 - Blev han nakket? - Ja, på sin vis. 49 00:09:17,906 --> 00:09:20,576 På sin vis? 50 00:09:20,742 --> 00:09:27,332 Tak for beskeden. Jeg tjekker den livsforsikring, han ikke fik tegnet. 51 00:09:31,295 --> 00:09:36,675 - Der er opstået et problem. - Hvad hvis jeg er ligeglad? 52 00:09:36,842 --> 00:09:39,094 Altså... 53 00:09:41,346 --> 00:09:46,101 Så ender jeg i dit bagagerum med gaffatape for munden. 54 00:09:46,268 --> 00:09:50,064 Kun hvis du er til den slags. 55 00:09:51,732 --> 00:09:54,818 Jeg vil bare snakke. 56 00:10:01,367 --> 00:10:03,911 Vent i bilen, Donut. 57 00:10:23,347 --> 00:10:26,642 Du får ikke en. Du har dræbt min eks. 58 00:10:26,809 --> 00:10:32,732 - Du virker ikke ret påvirket. - Hans gesjæft måtte koste ham livet. 59 00:10:36,527 --> 00:10:40,906 - Er du glad for døde dyr? - Jeg er dyreudstopper. 60 00:10:41,073 --> 00:10:46,370 - Dem er der ikke mange af. - Det er en niche. 61 00:10:46,537 --> 00:10:53,002 Den ser vred ud. Nogen har stjålet dens agern, og nu vanker der. 62 00:10:55,129 --> 00:10:58,674 Jeg har ikke helt styr på bæveres udtryk. 63 00:10:58,841 --> 00:11:03,805 - Jeg gik efter indigneret. - Det kan jeg godt se. 64 00:11:05,264 --> 00:11:09,102 "Pil ikke ved mine agern." 65 00:11:14,899 --> 00:11:19,570 - Jeg har et lille problem... - Marcie. 66 00:11:19,737 --> 00:11:23,992 Jeg skal overbevise en vis person om, at liget i bilen er Rollo. 67 00:11:24,158 --> 00:11:28,079 Er der da sket noget med hans ansigt? 68 00:11:28,246 --> 00:11:32,625 Det forsvandt sammen med hans hoved. 69 00:11:32,792 --> 00:11:37,130 Du får 5.000, hvis du tager med og bekræfter, det er Rollo. 70 00:11:37,297 --> 00:11:43,219 Jeg kunne godt bruge pengene, men vil ikke rodes ind i den verden igen. 71 00:11:43,386 --> 00:11:45,722 Behold pengene. 72 00:11:45,889 --> 00:11:50,977 Min bror er tatovør og gav Rollo og mig ens tatoveringer i bryllupsgave. 73 00:11:51,144 --> 00:11:55,440 På ballerne. Jeg fik Rollo fjernet sidste år. 74 00:11:55,607 --> 00:11:59,277 Hvorfor fik du ham fjernet? 75 00:11:59,444 --> 00:12:05,867 Pas. Det er normalt, fordi nogen har forsøgt at snyde nogen. 76 00:12:06,034 --> 00:12:11,957 - Det lyder som noget fra Rollos CV. - Han smuttede her til Biloxi. 77 00:12:12,123 --> 00:12:17,754 Det er min chefs territorium, så vi hjælper kollegerne i New Orleans. 78 00:12:17,921 --> 00:12:20,590 Sødt, I hjælper hinanden. 79 00:12:22,926 --> 00:12:25,929 Åbn bagagerummet, Donut. 80 00:12:32,060 --> 00:12:37,566 - Grimme gardiner. - De stod godt til køkkenet. 81 00:12:37,733 --> 00:12:40,485 Det er Rollos røv. 82 00:12:40,652 --> 00:12:44,448 Vi havde slet ikke brug for hans hoved. 83 00:12:44,614 --> 00:12:48,535 - Du hidsede dig op uden grund. - Gider du...? 84 00:12:48,702 --> 00:12:54,499 Du vidste vist ikke, at Beggar og Rollo var cellekammerater. 85 00:12:54,666 --> 00:12:57,377 Han har nok set tussen tæt på. 86 00:12:57,544 --> 00:13:01,590 - Det bliver Sam sur over, Donut. - Det skal du ikke kalde mig! 87 00:13:01,757 --> 00:13:06,553 Frem med pistolen. Nu! 88 00:13:06,720 --> 00:13:09,097 Ind i bilen med den. 89 00:13:09,264 --> 00:13:13,769 Fuck Stan. Beggar sagde, jeg kunne arbejde for ham. 90 00:13:13,936 --> 00:13:19,316 Han er på vej op, og det her beviser mit værd. 91 00:13:24,238 --> 00:13:31,120 Hvis jeg hører nogen kalde mig Donut igen, kommer jeg og nakker dig. 92 00:13:34,206 --> 00:13:36,208 Bessefar. 93 00:13:40,004 --> 00:13:43,215 Du skal ikke kalde mig Donut, pikabe. 94 00:13:43,382 --> 00:13:47,970 - Hvad var det nu, du hed? - Charlie. 95 00:13:49,930 --> 00:13:53,893 Jeg er på vej op. Jeg er på vej op! 96 00:14:03,527 --> 00:14:05,946 Pis. 97 00:14:06,113 --> 00:14:10,076 - Har du arbejdet med ham før? - Nej. 98 00:14:13,454 --> 00:14:16,749 - Sikke noget. - Det er en stjålet bil. 99 00:14:16,916 --> 00:14:21,504 Jeg tænkte på knægten. Han skød vist sig selv. 100 00:14:21,671 --> 00:14:25,925 Han var mere til knive. 101 00:14:28,344 --> 00:14:30,471 Pis også. 102 00:14:32,848 --> 00:14:38,104 De er faktisk på størrelse med hinanden. 103 00:14:38,271 --> 00:14:45,153 Måske kunne vi få din bror, ham tatovøren, til at...? 104 00:14:50,450 --> 00:14:53,911 Okay, men jeg saver ikke hovedet af ham. 105 00:15:43,962 --> 00:15:47,632 - Er der koriander i? - Nej. 106 00:15:47,799 --> 00:15:52,262 - Jeg kan tydeligt smage citron. - Ja, det hedder citron. 107 00:15:52,429 --> 00:15:57,642 - Jeg hader koriander. - Så derfor har jeg brugt citron. 108 00:16:01,479 --> 00:16:03,773 Er kyllingen fra Domenic's? 109 00:16:03,940 --> 00:16:08,195 Domenic's ligger i North End. Vi er i Biloxi. 110 00:16:09,446 --> 00:16:12,199 Nå ja, jeg er helt væk. 111 00:16:12,365 --> 00:16:17,829 Men det smager skønt, selv med korianderen. 112 00:16:19,331 --> 00:16:22,459 Du burde åbne en restaurant. 113 00:16:22,626 --> 00:16:27,172 Man tjener kun penge i den branche ved at stjæle af kassen. 114 00:16:27,339 --> 00:16:30,634 Og man kan jo ikke stjæle af egen kasse. 115 00:16:30,801 --> 00:16:36,682 Nej, der er da ingen penge i restaurationsbranchen. 116 00:16:36,848 --> 00:16:42,312 - Den skøre idé kan du godt glemme. - Ja? 117 00:16:42,479 --> 00:16:46,817 - Hvad? - Følg nu med i kampen, Stan. 118 00:16:46,984 --> 00:16:53,157 Stan Mullen, min chef. Han har ledet Biloxi i 47 år. 119 00:16:53,323 --> 00:16:57,119 Han er begyndt at glemme ting. 120 00:16:57,286 --> 00:17:01,165 Så jeg tager mig af ham. Det skylder jeg ham. 121 00:17:01,331 --> 00:17:04,710 Jeg har købt fiskeolie til dig. 122 00:17:04,877 --> 00:17:10,257 Omega-3. Det er godt for hjertet. 123 00:17:14,595 --> 00:17:19,767 Der er rester i køleskabet, hvis du bliver sulten. 124 00:17:19,934 --> 00:17:23,979 - En skam med knægten. - Ja, det var det. 125 00:17:24,146 --> 00:17:28,776 Hvorfor overlod du også sådan en opgave til et rent barn? 126 00:17:28,943 --> 00:17:32,238 Undskyld. Det skal ikke gentage sig. 127 00:17:32,404 --> 00:17:38,452 - Får vi noget bøvl? - Nej, jeg har ordnet det. 128 00:17:44,333 --> 00:17:48,295 - Sov godt. - Tak, min ven. 129 00:18:38,346 --> 00:18:43,309 Beggar Mercado, en lille fisk, der er steget i graderne. 130 00:18:43,476 --> 00:18:48,731 En af de nye bosser, der møver sig frem i New Orleans. 131 00:18:48,898 --> 00:18:51,150 Lad os se ham. 132 00:19:10,545 --> 00:19:15,508 Ham, der nakkede ham, lod sig rive lidt med. 133 00:19:15,675 --> 00:19:20,096 Han hedder Blade. Måske kender du ham? 134 00:19:20,263 --> 00:19:23,516 Det siger mig ikke noget. 135 00:19:23,683 --> 00:19:28,647 - Og det er Rollo? - Det er det. 136 00:19:37,364 --> 00:19:43,245 - Hvor fandt du ham? - I et hus tæt på lufthavnen. 137 00:19:44,746 --> 00:19:49,084 - Ekskonens navn stod på kontrakten. - Kvajhoved. 138 00:19:58,552 --> 00:20:01,805 - Hvordan går det med Stan? - Fint nok. 139 00:20:01,972 --> 00:20:07,060 Jeg har bedt om et møde, men han har ikke svaret. 140 00:20:07,227 --> 00:20:11,356 Jeg har en masse idéer, han vil synes som. 141 00:20:11,523 --> 00:20:15,861 Nye boligprojekter, kasinoer, hoteller. 142 00:20:16,028 --> 00:20:18,530 Lukrativt område. 143 00:20:20,282 --> 00:20:25,245 Du er hans højre hånd. Få et møde i stand. 144 00:20:26,747 --> 00:20:30,417 Er du tilfreds med arbejdet? 145 00:21:06,662 --> 00:21:12,835 Det er første gang, Rollo har bidraget til forholdet. Tak. 146 00:21:13,002 --> 00:21:17,006 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Hvad? 147 00:21:17,173 --> 00:21:23,804 - Smed mig i bagagerummet med Rollo. - Det er ikke min stil. 148 00:21:23,971 --> 00:21:28,851 Og du var ærlig fra starten. Det oplever jeg ikke så tit. 149 00:21:29,018 --> 00:21:33,356 - Med en kvinde? - Med alle. 150 00:21:35,399 --> 00:21:42,448 - Hør... Skal vi få noget at spise? - Hvor kom det lige fra? 151 00:21:42,615 --> 00:21:49,080 Min mund, som åbenbart kører uden om hjernen, men sådan er det. 152 00:21:49,247 --> 00:21:54,001 - Hvorfor? - For at fejre det. 153 00:21:54,168 --> 00:21:57,213 De døde? 154 00:21:57,380 --> 00:22:02,510 Problemet, der blev løst. Den knibe, vi undgik. Pengene. 155 00:22:03,970 --> 00:22:07,014 Du bestemmer selv. 156 00:22:10,226 --> 00:22:12,562 - Fantastisk. - Godt. 157 00:22:12,729 --> 00:22:17,317 Tænk, man kan få så lækker mad et sted, der hedder Tuscan Tomato. 158 00:22:17,483 --> 00:22:21,613 Ejeren kommer fra Treviso. Han hedder Claudio. 159 00:22:21,779 --> 00:22:25,742 Han er dårlig til engelsk, men er en fabelagtig kok. 160 00:22:25,909 --> 00:22:32,540 - Hvad er det? - Malfatti. Ricotta, mel og spinat. 161 00:22:32,707 --> 00:22:36,794 - Hvor ved du det fra? - Jeg kan lide at lave mad. 162 00:22:36,961 --> 00:22:40,924 Det er en hobby. Men mest italiensk mad. 163 00:22:41,090 --> 00:22:43,218 Hvorfor italiensk? 164 00:22:43,384 --> 00:22:48,515 Jeg var udsendt til Italien en overgang. 165 00:22:48,681 --> 00:22:54,562 Jeg forelskede mig i kulturen. Jeg elsker alt italiensk. 166 00:22:57,315 --> 00:23:01,695 Hvorfor valgte du at udstoppe dyr? 167 00:23:01,861 --> 00:23:08,410 Jeg vil give evigt liv til dyr, der ikke fik et. De får værdigheden igen. 168 00:23:08,576 --> 00:23:13,999 Når jægeren har fået trofæet, skal dyret hjemsøge ham i drømme. 169 00:23:14,165 --> 00:23:17,460 Et spøjst arbejde. 170 00:23:17,627 --> 00:23:22,174 Ligesom at være håndlanger for en gangster. 171 00:23:22,340 --> 00:23:25,719 - Jeg er ikke håndlanger. - Gorilla? 172 00:23:25,886 --> 00:23:30,682 Der findes meget værre gorillaer end mig. 173 00:23:30,849 --> 00:23:37,355 - En lejemorder. - Jeg er mere en slags altmuligmand. 174 00:23:37,522 --> 00:23:41,902 - En, der fikser ting. - En problemløser. 175 00:23:42,069 --> 00:23:47,741 Som: Jeg har et lig uden hoved, der skal identificeres. 176 00:23:47,908 --> 00:23:49,826 Nemlig. 177 00:23:49,993 --> 00:23:53,497 Og hvad med billetter til en Saints-kamp? 178 00:23:53,664 --> 00:23:56,833 Det kan jeg godt skaffe dig. 179 00:23:57,000 --> 00:24:02,798 - Hvem skulle du myrde for at få dem? - Det kommer an på modstanderen. 180 00:24:09,179 --> 00:24:13,350 Fire stjerner til Tuscan Tomato. 181 00:24:13,517 --> 00:24:18,397 Hvad siger du til at... Du ved? 182 00:24:18,564 --> 00:24:22,484 Du skal ikke tænke så meget, Charlie. Bliv i nuet. 183 00:24:22,651 --> 00:24:27,573 Nyd det. Det andet? Hvem ved? 184 00:24:42,880 --> 00:24:47,051 Ja, hvad tænkte du på, Charlie? 185 00:24:54,266 --> 00:25:00,523 Man skal ikke lade sig narre af deres topmaver og tynde hår. 186 00:25:00,689 --> 00:25:06,320 De har en samlet fængselsstraf på over 300 år. Stans folk. 187 00:25:06,487 --> 00:25:11,117 Afpresning, åger. De er dømt for det hele. 188 00:25:12,618 --> 00:25:16,706 - Tillykke, Stan. - Pust dem ud. Kom så! 189 00:25:16,872 --> 00:25:20,710 Min familie. Jeg elsker dem alle. 190 00:25:23,546 --> 00:25:27,425 - Værsgo, Benny. - Jeg er sgu da på kur. 191 00:25:27,592 --> 00:25:33,472 - Celine siger noget andet. - Tak, Charlie. 192 00:25:35,349 --> 00:25:37,643 Tak. 193 00:25:47,236 --> 00:25:51,407 Benny Morin. Driver alle Stans stripklubber. 194 00:25:51,574 --> 00:25:55,119 Har én regel: ingen vareprøver. 195 00:25:55,286 --> 00:26:00,708 Det er hans kone, Celine. De er stadig lige forelskede efter 28 år. 196 00:26:00,875 --> 00:26:05,630 Stan hyrede Pauly i den tro, han var Pauly Ice Pick fra Boston. 197 00:26:05,797 --> 00:26:09,467 Da han blev klogere, nænnede han ikke at fyre ham, - 198 00:26:09,634 --> 00:26:12,387 - men gjorde ham til chauffør. 199 00:26:12,554 --> 00:26:15,807 Tony D. Ingen ved, hvad D'et står for. 200 00:26:15,974 --> 00:26:20,019 Han styrer Stans spillevirksomhed. 201 00:26:20,186 --> 00:26:25,400 New Girl, men hun hader navnet. Hun har været med os i 12 år. 202 00:26:25,567 --> 00:26:31,281 Hun skød engang en fyrs storetå af, fordi han kaldte hende det. 203 00:26:31,448 --> 00:26:35,035 - Klæg. - Fra Winn-Dixie. 204 00:26:35,201 --> 00:26:40,206 Er det, hvad jeg fortjener nu? En købekage? 205 00:26:40,373 --> 00:26:45,420 De konditorkager ser flotte ud. 206 00:26:47,130 --> 00:26:50,467 Men de smager ad helvede til. 207 00:26:52,260 --> 00:26:56,014 Tag bare hjem, Paul. Jeg klarer det sidste. 208 00:26:56,181 --> 00:27:00,852 Husk at give Stan hans piller, ellers går han i søvne. 209 00:27:01,019 --> 00:27:06,399 Sidste uge var han nær faldet i poolen. Godnat, Benny. 210 00:27:10,737 --> 00:27:17,494 Købte du nogensinde et af de der kønne håndværkertilbud? 211 00:27:17,661 --> 00:27:20,330 Du rejste jo tit dertil. 212 00:27:20,497 --> 00:27:23,041 - Italien. - Ja, Italien. 213 00:27:23,208 --> 00:27:26,211 - Jeg leder stadig. - Hvad? 214 00:27:26,378 --> 00:27:31,425 Du skal sgu da ikke lede. Bare gør det. 215 00:27:31,592 --> 00:27:36,263 Nu skal jeg fortælle dig noget. Om 20 år - 216 00:27:36,430 --> 00:27:41,768 - vil du mere fortryde de ting, du ikke gjorde, end dem, du gjorde. 217 00:27:41,935 --> 00:27:46,148 Det er den eneste af livets love, der holder. 218 00:27:46,315 --> 00:27:49,693 - Ja, måske. - Jeg har det hele på plads. 219 00:27:49,860 --> 00:27:53,572 Jeg skal bo i Gulf Park og nyde mit otium - 220 00:27:53,739 --> 00:27:58,786 - med at spille på heste og drikke rompunch om aftenen. 221 00:27:58,952 --> 00:28:02,081 Det lyder som en god plan. 222 00:28:02,247 --> 00:28:07,586 En plan? Hvis man vil få Gud til at grine, skal man lægge en plan. 223 00:28:13,092 --> 00:28:17,096 Beggar. Han vil mødes med dig. 224 00:28:17,263 --> 00:28:20,891 - Hvorfor det? - Han vil vende nogle idéer. 225 00:28:21,058 --> 00:28:27,189 - Hvilke idéer? - Pas. Han har kontaktet dig. 226 00:28:27,356 --> 00:28:31,944 - Har han noget? - Måske. 227 00:28:34,113 --> 00:28:37,783 Okay. Arrangér det bare. 228 00:28:37,950 --> 00:28:44,123 Han skal sidde lige foran mig, og så beder jeg ham rende og skide. 229 00:28:44,290 --> 00:28:49,003 Man skal ikke kaste sig ud i en brydekamp med et svin. 230 00:28:49,170 --> 00:28:52,632 Han gør dig beskidt, og det kan han lide. 231 00:28:52,798 --> 00:28:56,302 Okay. Fint nok. 232 00:28:58,429 --> 00:29:02,266 Hold dig væk fra den taber. 233 00:29:13,277 --> 00:29:15,321 HER ER EN UDFORDRING 234 00:31:12,898 --> 00:31:15,067 Rolig. 235 00:31:15,234 --> 00:31:19,112 Har I skvaddernosser ikke hørt om overvågningsapps? 236 00:31:19,279 --> 00:31:21,949 Smid pistolen. 237 00:31:22,115 --> 00:31:24,701 Tag fat i ham. 238 00:31:26,119 --> 00:31:28,330 Tag så fat i ham. 239 00:31:38,966 --> 00:31:44,388 - Det er Benny. Læg en besked. - Benny, vi er under angreb. 240 00:31:44,555 --> 00:31:47,182 Advar alle på The Casino. 241 00:31:49,143 --> 00:31:50,769 Løb! 242 00:32:35,648 --> 00:32:40,069 Det er Stan Mullen. Læg en besked. 243 00:34:32,140 --> 00:34:37,020 Fodrer I lige mågerne? Ikke for meget. 244 00:34:41,108 --> 00:34:44,987 Barnebarnet er på besøg, ser jeg. 245 00:34:47,364 --> 00:34:51,743 Jeg går ud fra, du vil slå Beggar ihjel. 246 00:34:51,910 --> 00:34:56,164 - Det går jeg med til. - Du gik med til mordet på Stan. 247 00:34:56,331 --> 00:35:01,420 Nej, det gjorde jeg ikke. Ingen vidste det. 248 00:35:01,587 --> 00:35:06,925 - Hvad er problemet så? - Beggar hiver mange penge hjem. 249 00:35:07,092 --> 00:35:11,472 Man må følge med tiden og gøre plads for de nye. 250 00:35:11,638 --> 00:35:15,934 - Stan var altid fair mod dig. - Stan er væk for altid. 251 00:35:16,101 --> 00:35:22,733 Du burde også se at komme væk, hvis du er smart. Det er mit tilbud. 252 00:35:24,485 --> 00:35:30,658 Jeg har én regel, Sal: Vær god ved dem, der har været gode ved dig. 253 00:35:30,824 --> 00:35:37,206 Så vær god ved dig selv, Charlie, og kom så langt væk som muligt. 254 00:35:37,373 --> 00:35:40,584 Hvis du slår Beggar ihjel... 255 00:35:42,628 --> 00:35:48,509 Jeg kom her af respekt. Gør det, du skal. 256 00:35:53,514 --> 00:35:57,476 - Hvad havde Rollo på Beggar? - Det ved jeg ikke. 257 00:35:57,643 --> 00:36:00,271 Men det kostede ham livet. 258 00:36:00,438 --> 00:36:04,650 - Hvor er Beggar? - Spørg en af dine folk. 259 00:36:04,817 --> 00:36:08,571 De er alle sammen døde. 260 00:36:10,489 --> 00:36:13,159 Er du sikker på det? 261 00:36:18,039 --> 00:36:24,420 - Værsgo, Benny. Her, Celine. - Har du set Blade? 262 00:36:24,587 --> 00:36:30,968 - Har du set Blade? - Ligner jeg hans tilsynsværge? 263 00:37:00,623 --> 00:37:04,627 - Charlie Swift. - Celine. 264 00:37:06,254 --> 00:37:11,885 - Er Benny hjemme? - Han skulle ses med nogle i klubben. 265 00:37:16,806 --> 00:37:20,185 Jeg siger, du har været her. 266 00:37:38,411 --> 00:37:44,459 Jeg siger altid farvel til ham, før han tager på arbejde. 267 00:37:46,336 --> 00:37:51,132 Jeg sagde det ikke i dag af en eller anden grund. 268 00:37:55,470 --> 00:37:59,933 Sig til ham, at det ville jeg ellers have gjort. 269 00:38:06,523 --> 00:38:09,568 Forræderi er noget sjovt noget. 270 00:38:09,735 --> 00:38:13,071 Det kommer altid fuldstændig bag på en. 271 00:38:13,238 --> 00:38:17,951 Det her var en mavepuster ud af det blå. 272 00:38:18,118 --> 00:38:21,705 - Hej, Charlie. - Hej, Giselle. 273 00:38:22,748 --> 00:38:27,586 Kigger du forbi efter min vagt i morgen? 274 00:38:27,753 --> 00:38:32,341 Det må blive en anden dag. Jeg giver besked. 275 00:38:39,139 --> 00:38:41,350 - Charlie. - Milt. 276 00:38:41,517 --> 00:38:46,271 Jeg troede, du var opkræver, ikke udsmider. 277 00:38:46,438 --> 00:38:51,402 - Der er ny ledelse. - Er Beggars folk rykket ind? 278 00:38:51,568 --> 00:38:55,864 Så snart lyset blev tændt. Som kakerlakker. 279 00:38:56,031 --> 00:39:01,245 Esther bliver sikkert glad for, du kommer tidligt hjem. 280 00:39:01,412 --> 00:39:04,748 Jeg tager hotwings med. Det kan give pote. 281 00:39:04,915 --> 00:39:07,293 Husk kvitteringen. 282 00:39:35,446 --> 00:39:37,656 Charlie, nej. 283 00:39:41,410 --> 00:39:44,747 Beggar sagde, Stan var færdig. 284 00:39:44,914 --> 00:39:48,751 Han var ikke sig selv længere. 285 00:39:48,918 --> 00:39:53,214 - Du forrådte dine egne. - Jeg måtte træffe et valg. 286 00:39:53,381 --> 00:39:56,759 - Hvor er Beggar? - Han har travlt. 287 00:39:56,926 --> 00:40:02,557 Han leder som en sindssyg efter det, Rollo havde på ham. 288 00:40:02,723 --> 00:40:08,563 - Du skal se at komme væk fra Biloxi. - Det siger alle. 289 00:41:15,672 --> 00:41:19,968 Esther kan godt lide at spise sent. 290 00:41:34,191 --> 00:41:37,777 - Miss Kramer. - Goddag, mr. Swift. 291 00:41:37,944 --> 00:41:42,824 - Tak for den fine gave. - Kan jeg få ham tilbage i weekenden? 292 00:41:42,991 --> 00:41:48,747 En fritte og en havørn står længere foran i køen. 293 00:41:48,914 --> 00:41:51,875 Din lille ven må vente. 294 00:41:52,042 --> 00:41:57,005 - Hvor fandt du den? - På hjørnet af Euclid og Grand. 295 00:41:57,172 --> 00:42:02,219 - Hedder den noget? - Rocky. 296 00:42:03,762 --> 00:42:08,392 - Originalt. - Det hedder de fleste vaskebjørne. 297 00:42:10,060 --> 00:42:13,856 Jeg skal bruge noget tid på grund af dækaftrykkene. 298 00:42:14,022 --> 00:42:18,986 Bare tag dig tid. Kun det bedste er godt nok for Rocky. 299 00:42:19,153 --> 00:42:21,738 Det er i orden. 300 00:43:48,451 --> 00:43:54,624 Er du knotten over det med den gamle? Han var jo over sidste salgsda... 301 00:44:26,364 --> 00:44:31,244 - Tony, fandt du pakken? - Han er holdt op med at lede. 302 00:44:32,537 --> 00:44:38,001 Fast Charlie. Jeg er imponeret. Han var min næstbedste mand. 303 00:44:38,168 --> 00:44:41,504 Jeg glæder mig til at møde den bedste. 304 00:44:41,671 --> 00:44:46,801 - Hvad vil du have? - Dig... død. 305 00:44:46,968 --> 00:44:50,680 - Hvordan vil du klare det? - Jeg er i gang. 306 00:44:50,847 --> 00:44:54,267 Du har lang vej igen, min ven. 307 00:44:54,434 --> 00:44:58,730 Jeg har flere mænd, end du har patroner. 308 00:44:58,897 --> 00:45:04,736 Patroner kan man nemt skaffe. Mænd er en anden sag. 309 00:45:05,862 --> 00:45:10,659 Eller jeg kan jo finde ud af, hvad Rollo havde på dig. 310 00:45:10,825 --> 00:45:17,082 Hvad siger du til det? Det tænkte jeg nok. 311 00:45:20,710 --> 00:45:23,380 Få fat i freaken. 312 00:45:32,723 --> 00:45:34,558 FIND EKSKONEN 313 00:45:58,040 --> 00:45:59,875 Rolig nu. 314 00:46:04,546 --> 00:46:09,009 Bare sig, hvor den er. Så slipper du for mere rod. 315 00:46:09,176 --> 00:46:14,556 Jeg kan godt sige det langsommere eller tegne det for dig. 316 00:46:14,723 --> 00:46:18,060 Jeg aner ikke, hvad du ævler om. 317 00:46:20,896 --> 00:46:25,818 - Hvad fanden er det for en fugl? - En troldfugl. 318 00:46:25,985 --> 00:46:29,780 Ja? Jeg har også en stor, styg trold i bukserne. 319 00:46:29,947 --> 00:46:34,451 Sjovt fundet på af en 12-årig. 320 00:46:36,120 --> 00:46:39,790 Sæt den fra dig. Jeg har arbejdet længe på den. 321 00:46:39,957 --> 00:46:46,505 - Blev den kørt over? - Den blev skudt med hagl. 322 00:46:46,672 --> 00:46:52,845 - Jeg kan ikke se nogen hagl. - Nej? Vend den om. 323 00:46:53,012 --> 00:46:55,931 Lige der. 324 00:47:33,761 --> 00:47:36,764 Kommer jeg på et dumt tidspunkt? 325 00:48:39,119 --> 00:48:41,329 Fucking katolik. 326 00:48:45,959 --> 00:48:50,797 Nu forstår jeg, hvorfor du er glad for den pensionistbil. 327 00:48:52,424 --> 00:48:57,721 Rollo var her. Han kom forbi, fire dage før du kom. 328 00:48:57,888 --> 00:49:02,184 Jeg ville få 50.000, hvis jeg lod ham leje et hus i mit navn, - 329 00:49:02,350 --> 00:49:07,397 - mens han kørte noget afpresning. Jeg sagde, han ville brænde nallerne. 330 00:49:07,564 --> 00:49:11,651 Og det må man sige, han gjorde. 331 00:49:12,861 --> 00:49:14,863 Hvad nu? 332 00:49:15,030 --> 00:49:19,701 Jeg dumper dem her og tager til New Orleans, Rollos hjemegn. 333 00:49:19,868 --> 00:49:23,664 - Det, de leder efter, er nok der. - Og mine 50.000. 334 00:49:23,830 --> 00:49:28,919 - Du tager ikke med. - Skal jeg bare sidde og vente? 335 00:49:29,086 --> 00:49:35,676 Du kan blive dræbt, og så bliver jeg igen truet med gaffatape og pistoler. 336 00:49:35,843 --> 00:49:41,932 Ved du, hvor Rollo boede eller hang ud? Det gør jeg. 337 00:49:42,099 --> 00:49:48,230 De 50.000 er vigtige for mig. Jeg har tænkt mig at finde dem. 338 00:49:48,397 --> 00:49:50,649 Pak let. 339 00:50:34,527 --> 00:50:41,367 Hvad vil du gøre med de 50.000, hvis du finder dem? 340 00:50:41,534 --> 00:50:47,081 LSU i Baton Rouge driver et naturhistorisk museum. 341 00:50:47,248 --> 00:50:52,712 Man vil gerne hyre mig som leder af fugleudstillingerne. 342 00:50:52,878 --> 00:50:56,340 - Lektor. - Nej, men de kan lide mit arbejde. 343 00:50:56,507 --> 00:50:59,635 De kræver bare, jeg bliver certificeret. 344 00:50:59,802 --> 00:51:06,350 20.000 skal gå til kurset, 5.000 til flytningen, resten til en bolig. 345 00:51:08,311 --> 00:51:13,816 Jeg vil have godt af nye omgivelser. Så jeg kan begynde på en frisk. 346 00:51:21,032 --> 00:51:25,912 Hvad med dig? Har du nogen planer, når det her er klaret? 347 00:51:26,079 --> 00:51:31,334 I min branche er det bedst ikke at have langsigtede planer. 348 00:51:34,837 --> 00:51:38,633 Du må da have noget i tankerne. 349 00:52:20,008 --> 00:52:24,888 - Hvad er det her? - Et sted, ingen kender til. 350 00:52:25,055 --> 00:52:28,058 Men der er køkken. 351 00:52:33,814 --> 00:52:36,316 Lækkert. 352 00:52:41,071 --> 00:52:45,575 Så Beggar beslutter at rydde alle af vejen, - 353 00:52:45,742 --> 00:52:48,829 - og du er sidste mand tilbage? 354 00:52:48,995 --> 00:52:54,668 - Det kunne se sådan ud. - Hvorfor stak du ikke af? 355 00:52:54,835 --> 00:52:59,798 Stan Mullen, min chef og ven gennem 33 år. 356 00:52:59,965 --> 00:53:05,304 En mand, der fulgte reglerne og var god ved sine folk. 357 00:53:05,470 --> 00:53:11,101 Han fortjente at takke af på egne vilkår, men fik ikke chancen. 358 00:53:11,268 --> 00:53:17,107 Stan er død, Charlie. Hvorfor er det så vigtigt for dig? 359 00:53:20,277 --> 00:53:22,946 Da jeg var fem, - 360 00:53:23,113 --> 00:53:28,202 - ventede jeg altid ved døren, når min far kom hjem. 361 00:53:28,368 --> 00:53:33,707 Jeg var i cowboytøj. Jeg gav ham en pistol, og han sagde "træk". 362 00:53:33,874 --> 00:53:38,337 En 25-årig er selvfølgelig hurtigere end en femårig. 363 00:53:38,504 --> 00:53:41,674 Men det gik mig på, - 364 00:53:41,840 --> 00:53:48,681 - at han hver eneste dag trak hurtigere end mig. 365 00:53:48,847 --> 00:53:54,353 Jeg skulle række hænderne op og stille mig med ansigtet mod væggen. 366 00:53:54,520 --> 00:53:58,149 Og så skød han mig i ryggen. 367 00:53:59,775 --> 00:54:03,028 Det gjorde han hver eneste dag. 368 00:54:04,947 --> 00:54:09,452 En dag sagde jeg: "Hvorfor skal jeg altid stå og blive skudt i ryggen?" 369 00:54:09,618 --> 00:54:15,666 Han sagde: "Måske gør jeg det ikke i dag." Så jeg vender mig om, og... 370 00:54:15,833 --> 00:54:18,711 Han skød mig i ryggen. 371 00:54:21,756 --> 00:54:24,133 Jeg hadede ham. 372 00:54:26,052 --> 00:54:29,805 Da jeg fortalte Stan det, sagde han: 373 00:54:29,972 --> 00:54:36,854 "Du skulle have gemt dig bag døren og skudt ham i ryggen. 374 00:54:37,021 --> 00:54:41,609 Du skulle sgu da ikke have givet ham en pistol og en chance. 375 00:54:41,776 --> 00:54:46,739 Du kan følge andres regler eller dine egne regler. 376 00:54:46,906 --> 00:54:53,329 Følger du andres, er du på skideren, for de har lavet reglerne." 377 00:54:55,081 --> 00:55:00,503 Min far prøvede bare at lære mig noget. 378 00:55:00,670 --> 00:55:04,048 Det fik Stan mig til at forstå. 379 00:55:07,635 --> 00:55:12,724 Han fjernede et åg, jeg havde slæbt rundt på i 30 år. 380 00:56:05,569 --> 00:56:09,489 Jeg bestiller noget frokost. 381 00:56:13,994 --> 00:56:17,706 I otte år bad jeg ham reparere de brædder. 382 00:56:17,873 --> 00:56:21,042 Han var et dovent svin. 383 00:56:23,086 --> 00:56:27,549 Hvordan fandt I sammen? 384 00:56:27,716 --> 00:56:32,471 Et øjebliks svaghed. Jeg var 32, og du ved... 385 00:56:33,930 --> 00:56:35,474 Hvor længe? 386 00:56:35,641 --> 00:56:40,896 Til jeg indså, at en af hans fiduser ville få ham dræbt en skønne dag. 387 00:56:42,356 --> 00:56:46,068 Mr. Kramer! Madlevering! 388 00:56:47,069 --> 00:56:51,323 Hallo? Er der nogen hjemme? 389 00:56:51,490 --> 00:56:53,534 Så er der frokost. 390 00:57:03,710 --> 00:57:07,673 Efter at Beggars folk havde endevendt huset, - 391 00:57:07,840 --> 00:57:12,136 - regnede jeg ikke med at finde Rollos trumfkort. 392 00:57:12,302 --> 00:57:17,474 Jeg håbede at få et fingerpeg om, hvor han havde gemt det. 393 00:57:39,622 --> 00:57:44,418 - Hvad leder du efter? - En rød boks, cirka så stor. 394 00:57:44,585 --> 00:57:48,839 Der er et billede af en mustang udenpå. 395 00:57:49,006 --> 00:57:54,428 Det var der, han opbevarede sine værdigenstande. 396 00:58:23,124 --> 00:58:25,376 Jeg kendte det blik. 397 00:58:25,543 --> 00:58:31,090 Jeg så det i spejlet om morgenen, da jeg begyndte på det her liv. 398 00:58:32,425 --> 00:58:36,888 Det er ikke det at give slip på fortiden, der plager en, - 399 00:58:37,055 --> 00:58:42,727 - men at indse, at den fremtid, man drømte om, ikke bliver til noget. 400 00:58:44,103 --> 00:58:50,109 Det bliver hos en, uanset hvor langt man prøver at flygte fra det. 401 00:58:56,574 --> 00:58:58,576 Din reservation på AirLine Inn. 402 00:59:01,746 --> 00:59:05,667 - Bliver du her? - Jeg vil gennemgå det hele. 403 00:59:05,834 --> 00:59:12,799 Det, jeg ikke fik med, da jeg skred. Jeg tager en Uber hjem til dig. 404 00:59:19,055 --> 00:59:22,642 - AirLine Inn. - Ja, goddag. 405 00:59:22,809 --> 00:59:24,936 Det er mr. Kramer. 406 00:59:25,103 --> 00:59:30,817 Jeg vil tjekke min hotelregning, men har åbenbart forlagt den. 407 00:59:30,984 --> 00:59:34,029 Jeg kan sende en ny op til værelset. 408 00:59:34,195 --> 00:59:39,868 Tusind tak. Og kan du få nogen til at se på toilettet? 409 00:59:40,035 --> 00:59:45,749 - Det løber hele tiden. - Selvfølgelig. Værelse 704. 410 01:00:08,438 --> 01:00:10,065 Hey! 411 01:00:10,232 --> 01:00:13,944 Det lader til at virke fint nok. 412 01:00:14,111 --> 01:00:19,366 Tak skal du have. Det holdt mig vågen hele natten. 413 01:00:19,533 --> 01:00:22,703 - Du må have en god dag. - Jep. 414 01:02:05,890 --> 01:02:11,896 Der er blevet affyret skud på hotellet. Søg dækning. 415 01:04:25,781 --> 01:04:28,826 - Charlie? - Ja. 416 01:04:32,955 --> 01:04:38,085 - Hvad er der sket? - Jeg blev skudt af en fyr. 417 01:04:38,252 --> 01:04:40,796 En fyr som dig, mener du? 418 01:04:40,963 --> 01:04:44,967 Han var anderledes. En luksusudgave. 419 01:04:45,134 --> 01:04:49,805 - Beggars bedste mand. - Du har måske taget munden for fuld. 420 01:04:49,972 --> 01:04:55,269 - Jeg klarede det fint indtil i dag. - Det gjorde Rollo også en vis tid. 421 01:04:55,436 --> 01:05:01,776 Du skal ikke begynde at udstoppe mig, før jeg er helt færdig. 422 01:05:01,942 --> 01:05:06,614 - Det vil jeg heller ikke. - Hvorfor ikke? 423 01:05:06,781 --> 01:05:10,534 - Jeg kan ikke fange dit væsen. - Du kan fange en vaskebjørns. 424 01:05:10,701 --> 01:05:16,499 - Du er en helt anden slags skabning. - Ja, det må man sige. 425 01:05:16,666 --> 01:05:19,835 Lad mig, Charlie. 426 01:05:20,002 --> 01:05:25,925 Du bør overveje at takke af og finde et sted, du kan nyde dit otium. 427 01:05:26,092 --> 01:05:30,304 Hvis du da har noget at skulle have sagt i den sag. 428 01:05:31,222 --> 01:05:35,268 Jeg har tænkt på at købe sådan et. 429 01:05:35,434 --> 01:05:40,148 De koster en dollar, fordi man skal totalrenovere dem. 430 01:05:40,314 --> 01:05:43,526 Men det er smukt. 431 01:05:46,279 --> 01:05:52,160 Det her ligger i Umbrien. Man kan finde dem overalt i Italien. 432 01:05:52,326 --> 01:05:55,163 - Hvor længe har du ledt? - Et par år. 433 01:05:55,329 --> 01:06:00,376 Hvad venter du på? At de skal komme ned på 50 cent? 434 01:06:00,543 --> 01:06:06,424 Det er en smuk drøm, Charlie. Du skal gøre noget ved den. 435 01:06:14,265 --> 01:06:19,395 Ja, det har jeg hørt før. 436 01:06:40,000 --> 01:06:42,168 Hvad er der? 437 01:06:42,335 --> 01:06:49,134 Rollo er på flugt, men ringer til sin mor tre gange fra hotellet. 438 01:06:57,726 --> 01:07:02,480 Der har vi jo Side 9-luderen. 439 01:07:04,316 --> 01:07:07,861 - Hvem fanden er du? - En af Rollos venner. 440 01:07:08,028 --> 01:07:11,865 - Det ligner han ikke. - Har her været nogen? 441 01:07:12,032 --> 01:07:15,035 Siger du, jeg beværter min søns venner for penge? 442 01:07:15,202 --> 01:07:19,956 - Han har et skur omme bagi. - I holder jer fra hans ting! 443 01:07:20,123 --> 01:07:24,002 Hvor er den? Boksen. 444 01:07:24,169 --> 01:07:27,422 Sikkert oppe i dit røvhul. 445 01:07:58,078 --> 01:08:01,415 Den tilhører ikke dig, din nossesluger. 446 01:08:01,582 --> 01:08:04,418 Han lovede mig det, der er i den. 447 01:08:04,585 --> 01:08:09,673 Så ville han have stoppet det op i fjabben på dig. Den er sgu stor nok. 448 01:08:09,840 --> 01:08:12,635 Husker du vores bryllupsdag? 449 01:08:12,801 --> 01:08:18,349 Du rendte rundt med en øl i den ene hånd og onkel Freds pik i den anden. 450 01:08:18,515 --> 01:08:23,979 Juli den 29. Syv, to, ni. 451 01:08:29,944 --> 01:08:35,991 Hvad troede du, der lå i den? 50.000 i umærkede sedler? 452 01:08:36,158 --> 01:08:40,162 - Hvor er de? - Du kigger på dem. 453 01:08:41,080 --> 01:08:45,501 - 25.000 hver. E-skåle. - Kæft. 454 01:08:45,668 --> 01:08:49,088 Brystvorter så store som sølvdollars. 455 01:09:13,905 --> 01:09:19,577 - En skam med dine 50.000. - Det var også for meget at håbe på. 456 01:09:19,744 --> 01:09:25,500 Din disk er stadig i spil. Mine penge blev til et par E-skåle. 457 01:09:25,666 --> 01:09:26,834 Jep. 458 01:09:27,001 --> 01:09:32,548 Hvorfor smækkede jeg ikke bare døren i hovedet på ham fra starten? 459 01:09:32,715 --> 01:09:35,968 Man klamrer sig til håbet. 460 01:09:37,512 --> 01:09:41,641 Jeg må lære at give slip på en masse ting. 461 01:09:41,808 --> 01:09:46,271 Du kan bare sætte mig af ved busterminalen. 462 01:09:52,068 --> 01:09:56,656 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Overleve. 463 01:09:56,823 --> 01:10:03,079 Man kan vælge at blive ulykkelig eller stærkere. Det er lige hårdt. 464 01:10:04,122 --> 01:10:09,461 - Hvad med dig? - Jeg leder nok videre. 465 01:10:09,627 --> 01:10:14,090 - Hvorfor? - Jeg bryder mig ikke om løse tråde. 466 01:10:14,257 --> 01:10:21,264 - Bare de ikke dræber dig først. - Tak for omsorgen. 467 01:10:23,475 --> 01:10:26,978 - Jeg klarer mig. - Det er et lån. 468 01:10:27,145 --> 01:10:31,983 Så vil du opsøge mig igen, og så vil jeg spekulere på, om du klarer den. 469 01:10:32,150 --> 01:10:37,447 Og så skal jeg håbe på, du ikke ombestemte dig. 470 01:10:37,614 --> 01:10:42,619 - Jeg lover dig, jeg vil... - Lad være, Charlie. 471 01:10:47,541 --> 01:10:50,585 Det er den vej. 472 01:11:01,847 --> 01:11:05,100 Du har noget, du skal gøre, - 473 01:11:05,267 --> 01:11:11,231 - og der kan ske meget, så lad os bare stoppe her, okay? 474 01:11:14,151 --> 01:11:18,405 Du skal ikke forelske dig i mig, Charlie Swift. 475 01:11:20,365 --> 01:11:23,118 For sent. 476 01:11:43,972 --> 01:11:46,975 Jeg ved, hvor det, du leder efter, er. 477 01:11:47,142 --> 01:11:50,980 Beggars bar. Rollo drev den engang. 478 01:11:51,146 --> 01:11:55,859 Han sagde, det var lige for næsen af dem. 479 01:11:56,026 --> 01:11:57,778 Okay? 480 01:11:58,988 --> 01:12:04,285 Hvor er det svin? Jeg ved, han gemmer sig her et sted. 481 01:12:04,451 --> 01:12:08,539 - Rollo? Rollo er død. - Du er fuld af løgn. 482 01:12:08,706 --> 01:12:13,794 Rollo? Hvis du trækker din pistol, jager jeg den op i røven på dig. 483 01:12:13,961 --> 01:12:17,631 Hvor gemmer du dig, lorteøre? 484 01:12:17,798 --> 01:12:21,510 Sover du deroppe? 485 01:12:22,720 --> 01:12:26,098 Jeg har regninger at betale. 486 01:12:26,265 --> 01:12:30,144 Kom nu. Vis dig, din kujon. 487 01:12:49,914 --> 01:12:52,834 BEVISMATERIALE TILHØRER FBI 488 01:12:54,877 --> 01:12:58,548 Sig til bæhovedet, jeg skal have mine 50.000. 489 01:12:58,714 --> 01:13:03,219 - Hvad skal du, Marcie? - Beggar leder vist efter dig. 490 01:13:03,386 --> 01:13:05,722 Jeg ringer til ham. 491 01:13:05,888 --> 01:13:09,600 - Giv slip på damen. - Jeg kan ikke se nogen dame. 492 01:13:11,853 --> 01:13:14,022 Kig en gang til. 493 01:13:14,188 --> 01:13:18,568 Op med hænderne. Stille og roligt. 494 01:13:18,735 --> 01:13:23,906 Tag tilbage til huset. Jeg ordner dem her. 495 01:13:24,073 --> 01:13:27,535 Hold den her for mig. 496 01:13:29,829 --> 01:13:34,792 Op med jer. Hen til baren. 497 01:13:34,959 --> 01:13:38,213 Ned på knæ. Ned på knæ! 498 01:13:39,297 --> 01:13:45,220 Kan I snotskovle tælle til ti? For så mange patroner har jeg. 499 01:13:45,386 --> 01:13:49,182 Så en af jer kan slippe væk i live. 500 01:13:49,349 --> 01:13:54,104 Den eneste, der dør, er dig. 501 01:13:55,021 --> 01:14:01,027 Jeg nakkede dig gerne nu, men Beggar vil fodre alligatorerne med dig. 502 01:14:01,194 --> 01:14:05,907 - Kun dig og ham. - De får noget at gnaske i. 503 01:14:34,853 --> 01:14:37,898 Arbejder du kun for Beggar? 504 01:14:41,276 --> 01:14:43,779 Næste afkørsel. 505 01:16:16,414 --> 01:16:18,708 Svar nu, Marcie. 506 01:16:21,085 --> 01:16:25,506 Det er Marcie Kramer. Læg en besked. 507 01:16:30,261 --> 01:16:33,222 Marcie? Er du okay? 508 01:16:33,389 --> 01:16:35,766 Du vil bare ikke dø, hva'? 509 01:16:35,933 --> 01:16:41,564 Vær på bilkirkegården inden en time, ellers skyder jeg hende i hovedet. 510 01:16:46,152 --> 01:16:50,198 Dit lede møgsvin. 511 01:17:19,727 --> 01:17:22,522 Stands. 512 01:17:27,944 --> 01:17:29,863 Op med hænderne. 513 01:17:30,029 --> 01:17:36,453 Jeg havde altid regnet med at dø af en kugle ud af det blå. 514 01:17:36,619 --> 01:17:37,912 Tag skjorten af. 515 01:17:38,079 --> 01:17:43,376 Og jeg troede, jeg ville være ligeglad. Men det var jeg ikke. 516 01:17:43,543 --> 01:17:45,337 Jeg er okay. 517 01:17:49,966 --> 01:17:53,261 Tag bukserne af! Kom så, dit svin. 518 01:17:53,428 --> 01:17:56,556 Så jeg måtte udføre et tryllenummer - 519 01:17:56,723 --> 01:18:01,353 - uden noget i ærmet eller i bukserne. 520 01:18:01,520 --> 01:18:06,525 Hold hænderne i vejret! Vend dig om. Langsomt. 521 01:18:08,235 --> 01:18:11,154 Umuligt, ikke? 522 01:18:15,826 --> 01:18:19,579 - 15 sekunder til at give mig disken. - Tro om igen. 523 01:18:19,746 --> 01:18:21,373 Først hende. 524 01:18:21,540 --> 01:18:24,543 Den næste havner i hendes nakke. 10! 525 01:18:24,710 --> 01:18:28,672 Jeg vil vide, hun er okay. 526 01:18:38,974 --> 01:18:44,104 - Hvad er der sket? - Hun fulgte ikke fredeligt med. 527 01:18:44,271 --> 01:18:48,984 - Er du okay? - Bare giv ham disken. 528 01:18:50,027 --> 01:18:54,782 Jeg har tænkt på håndværkertilbuddene i Italien. 529 01:18:56,158 --> 01:19:00,954 Hvorfor jeg ikke bare er sprunget ud i det. 530 01:19:01,121 --> 01:19:04,375 Jeg ventede på, at nogen tog med mig. 531 01:19:04,541 --> 01:19:11,423 Jeg kunne ikke se nogen mening i at udleve den drøm alene. 532 01:19:12,633 --> 01:19:16,136 Du har fem sekunder, Romeo! 533 01:19:16,303 --> 01:19:21,392 Du må godt få disken, men der er et lille problem. 534 01:19:22,977 --> 01:19:27,148 - Jeg har ikke noget problem. - Jo, det har du. 535 01:19:27,314 --> 01:19:33,320 En af Sals mænd smugler en sending ind tirsdag aften. 536 01:19:33,487 --> 01:19:38,993 - Her er navnet på båden. - Han har sladret til FBI i årevis. 537 01:19:39,160 --> 01:19:44,707 Jeg overtager det hele lidt efter lidt, til jeg er boss. 538 01:19:46,042 --> 01:19:51,172 Jeg måtte sikre mig, at Sal gik med til, at jeg slog dig ihjel. 539 01:19:52,340 --> 01:19:54,258 Marcie? 540 01:19:55,426 --> 01:19:58,930 Hvad er det, du har på skoen? 541 01:20:15,112 --> 01:20:18,825 - Tak skal du have, Milt. - Semper fi. 542 01:20:18,991 --> 01:20:23,204 Beklager dramaet. Lad os få dig fri. 543 01:20:23,371 --> 01:20:25,498 Sådan. 544 01:20:25,665 --> 01:20:29,502 - Hvem er det? - Ikke nogen. 545 01:20:29,669 --> 01:20:32,880 Hvad er det? 546 01:20:34,757 --> 01:20:39,053 Det er en begyndelse. Den er italiensk. 547 01:21:02,368 --> 01:21:05,038 Denne vej. 548 01:21:06,623 --> 01:21:12,128 - Mr. Greene, du har besøg. - Det der er et godt væddemål. 549 01:21:12,295 --> 01:21:17,550 Charlie! Hvor har du været? Jeg har ringet til dig. 550 01:21:17,717 --> 01:21:23,515 Jeg har ordnet det der, vi snakkede om. 551 01:21:23,682 --> 01:21:27,769 Stan? Jeg troede, du var den sidste, der var tilbage. 552 01:21:27,936 --> 01:21:32,482 Jeg sagde, det kunne se sådan ud. 553 01:21:42,117 --> 01:21:45,162 Pauly fik affyret et skud. 554 01:21:45,328 --> 01:21:48,540 En ven på Retsmedicinsk klarede resten. 555 01:21:48,707 --> 01:21:53,086 Stan Mullen var officielt død. 556 01:21:53,253 --> 01:21:56,256 Hvem er hun? 557 01:21:57,299 --> 01:22:00,135 Det er Marcie. 558 01:22:00,302 --> 01:22:05,307 - Jeg er en af Charlies venner. - Nu skal I høre. 559 01:22:07,851 --> 01:22:12,814 Jeg ved ikke, hvordan jeg havnede her. 560 01:22:13,565 --> 01:22:16,860 Nej? Vi sad og så kampen. 561 01:22:17,027 --> 01:22:22,407 Man skal ikke kaste sig ud i en brydekamp med et svin. 562 01:22:22,574 --> 01:22:29,123 - Hold dig væk fra den taber. - Skal vi ikke køre en lille tur? 563 01:22:31,208 --> 01:22:35,337 Her er ret fint. 564 01:22:35,504 --> 01:22:39,007 Det burde der være. Du har købt stedet. 565 01:22:40,467 --> 01:22:44,054 Læg hans piller på køkkenbordet. Giv ham tre... 566 01:22:44,221 --> 01:22:48,434 Jeg klarer det, Charlie. Han er i gode hænder. 567 01:22:52,438 --> 01:22:56,984 - Er jeg gået på pension? - Jep, ligesom du sagde, du ville. 568 01:22:57,151 --> 01:23:00,321 Skål for livet som pensionist. 569 01:23:00,487 --> 01:23:05,743 For livet som pensionist og... Hvad med folkene? 570 01:23:09,371 --> 01:23:12,082 Det går fint med dem. 571 01:23:14,585 --> 01:23:17,004 - Charlie. - Giselle. 572 01:23:18,047 --> 01:23:22,134 Bussen til galopbanen er her om 10 minutter, mr. Greene. 573 01:23:22,301 --> 01:23:25,429 De kalder mig sjovt nok mr. Greene her. 574 01:23:25,596 --> 01:23:31,936 Kig forbi, hvis I er i området. Så kan vi se en kamp eller noget. 575 01:23:32,103 --> 01:23:36,232 - Det kan du tro. - Jeg elsker dig, kammerat. 576 01:23:51,247 --> 01:23:55,001 Jeg kan godt lide din nye bil. 577 01:24:01,632 --> 01:24:04,177 - Hvad er det? - 50.000. 578 01:24:04,343 --> 01:24:08,264 De er fra Sal som tak for hjælpen. 579 01:24:09,682 --> 01:24:14,312 Du fortjente dem. Nu kan du blive certificeret. 580 01:24:14,479 --> 01:24:17,273 Certificeret, ja... 581 01:24:27,700 --> 01:24:31,496 Eller vi kunne købe hårde hvidevarer. 582 01:24:31,663 --> 01:24:36,501 Det er der vel ikke i de der huse i Italien. 583 01:24:36,668 --> 01:24:41,297 - Skulle vi det, synes du? - Spring ud i det, Charlie. 584 01:24:44,426 --> 01:24:46,636 For resten: 585 01:24:46,803 --> 01:24:51,516 Et museum i Toscana søger en dyreudstopper. 586 01:24:51,683 --> 01:24:54,394 Verden er lille. 587 01:24:57,230 --> 01:25:00,567 TOSCANA ITALIEN 588 01:30:08,627 --> 01:30:11,755 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service