1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,000 --> 00:00:17,000 [Music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,400 At the beginning of the 20th century, 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,300 Emir Abdulaziz bin Saud returned to Riyadh 6 00:00:25,300 --> 00:00:27,600 from exile in Kuwait, 7 00:00:28,150 --> 00:00:30,840 eager to recover his lands in the Nedj. 8 00:00:31,640 --> 00:00:35,440 These lands had been usurped with the help of the Ottomans 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,440 by the house of Rashid. 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Immediately, after the first world war, 11 00:00:46,120 --> 00:00:50,120 the territories of the middle east were carved up by the victorious allies 12 00:00:50,120 --> 00:00:53,110 who sought to keep Arabia divided. 13 00:00:53,660 --> 00:00:57,260 Abdulaziz and his loyal warriors reconquered his lands 14 00:00:57,260 --> 00:01:00,560 expelling both the Rashidi and the Ottoman armies. 15 00:01:00,560 --> 00:01:04,060 This was the dawn of the unification of Arabia 16 00:01:04,060 --> 00:01:08,460 and the holy city of Mecca was open to all Muslims. 17 00:01:08,460 --> 00:01:14,460 [Intro music] 18 00:01:14,460 --> 00:01:17,460 This is where our story begins. 19 00:01:17,460 --> 00:02:08,460 [Indistinct chatter] 20 00:02:08,460 --> 00:02:40,460 [Music] 21 00:02:48,460 --> 00:02:50,060 Where's the prince? 22 00:02:50,660 --> 00:02:52,160 He has a high fever. 23 00:02:52,850 --> 00:02:54,350 Nothing too sick. 24 00:02:56,350 --> 00:02:58,050 The prince has malaria. 25 00:03:01,740 --> 00:03:03,740 But I can't be certain he'll reach England. 26 00:03:14,740 --> 00:03:18,740 I won't make. I won't make it. 27 00:03:22,240 --> 00:03:26,600 I was as strong as my father and brothers, 28 00:03:27,290 --> 00:03:29,290 tell him. Tell him yourself. 29 00:03:31,280 --> 00:03:32,780 You’re strong. 30 00:03:34,380 --> 00:03:37,680 You have got his blood and your brother’s sword. 31 00:03:38,370 --> 00:03:42,270 Tell my father, I died in 32 00:03:43,870 --> 00:03:45,470 Allah’s service. 33 00:03:50,470 --> 00:04:07,470 [Wind gushing, eagle flying] 34 00:04:12,470 --> 00:04:27,770 [Leader screaming, rifles firing] 35 00:04:27,770 --> 00:05:26,770 [All screaming, rifles firing, swords clashing] 36 00:05:26,770 --> 00:05:32,470 [Indistinct chatter] 37 00:05:32,470 --> 00:05:37,970 Come on, Marzouq, hurry. Run, Marzouq, hurry up. 38 00:05:37,970 --> 00:05:56,970 [Music] 39 00:06:04,970 --> 00:06:06,570 Congratulations. 40 00:06:08,820 --> 00:06:12,020 Allah be praised, a great future awaits this child. 41 00:06:12,820 --> 00:06:14,220 I bring news! 42 00:06:14,220 --> 00:06:17,910 I bring news for you! I have good news! 43 00:06:17,910 --> 00:06:21,010 Emir Abdulaziz has had a third son! 44 00:06:21,010 --> 00:06:24,310 Tarfa had her child! Tarfa had her child! 45 00:06:24,310 --> 00:06:27,310 I bring good news, I bring good news! 46 00:06:27,310 --> 00:06:31,110 God be thanked, God be thanked! 47 00:06:31,110 --> 00:06:34,410 News at last, news at last! 48 00:06:34,410 --> 00:06:38,010 Emir Abdulaziz has had a third son, God be praised! 49 00:06:38,010 --> 00:06:42,010 It’s a boy! Emir Abdulaziz has had a third son! 50 00:06:42,010 --> 00:06:45,000 Emir Abdulaziz has had a third son! 51 00:06:45,000 --> 00:06:47,800 A brother to princess Turki and Saudi. 52 00:06:48,800 --> 00:06:52,600 I have good news, I have good news! 53 00:06:52,600 --> 00:06:55,800 Emir Al Saud has a new son! 54 00:07:03,800 --> 00:07:04,790 Faisal. 55 00:07:06,290 --> 00:07:07,290 Faisal. 56 00:07:08,790 --> 00:07:09,690 Faisal. 57 00:07:20,890 --> 00:07:24,390 Your highness, the queening will make you feel better. 58 00:07:25,190 --> 00:07:27,990 Your servant hasn't left you aside for a single moment. 59 00:07:29,350 --> 00:07:30,950 He is not my servant. 60 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 He is my brother, my middle brother. 61 00:07:43,240 --> 00:07:44,440 Will he recover? 62 00:07:44,440 --> 00:07:46,430 His body is fighting the fever. 63 00:07:47,030 --> 00:07:48,530 He’s stronger than he looks. 64 00:07:49,130 --> 00:07:50,730 There's a good chance, yes. 65 00:07:50,730 --> 00:07:52,230 I hope you are correct. 66 00:07:53,030 --> 00:07:56,030 The destiny of our country depends on this mission. 67 00:07:56,030 --> 00:08:08,030 [People shouting] 68 00:08:08,030 --> 00:08:14,030 Never again shall the Ottomans and Rashidis invade our lands. 69 00:08:18,030 --> 00:08:35,030 [Footsteps] 70 00:08:36,030 --> 00:08:37,030 Thank God. 71 00:08:37,030 --> 00:08:38,720 Here is your son. God willing. 72 00:08:42,720 --> 00:08:43,820 Where is Faisal’s mother? 73 00:08:44,420 --> 00:08:47,420 Resting. She is weak. She had a difficult labor. 74 00:08:47,420 --> 00:08:55,420 [Door squeaking] 75 00:09:00,220 --> 00:09:01,420 Welcome back. 76 00:09:06,410 --> 00:09:07,410 Tarfa. 77 00:09:08,310 --> 00:09:09,710 How are you? 78 00:09:13,710 --> 00:09:15,310 I hope you are not ill. 79 00:09:15,810 --> 00:09:17,810 I’m fine. 80 00:09:18,610 --> 00:09:20,510 I gave you a boy. 81 00:09:26,810 --> 00:09:28,610 There is no God 82 00:09:28,610 --> 00:09:30,610 but Him, the All-Mighty. 83 00:09:52,310 --> 00:09:54,610 One more, Mayor, with your sons. 84 00:09:54,610 --> 00:09:57,510 Turki, Saud, come and have your picture taken. 85 00:10:02,410 --> 00:10:04,910 Turki and Saud, our country will be in good hands. 86 00:10:08,510 --> 00:10:10,710 Faisal, smile. 87 00:10:15,310 --> 00:10:17,310 Say, Abdulaziz. 88 00:10:17,310 --> 00:10:19,000 Abdulaziz! 89 00:10:22,800 --> 00:10:25,490 Now your fame will travel all the continents. 90 00:10:25,490 --> 00:10:26,850 Won't it, Philby? 91 00:10:26,850 --> 00:10:28,250 Indeed. 92 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 Let me see. 93 00:10:33,050 --> 00:10:36,350 Your son, Faisal, he was not in the photograph. 94 00:10:43,050 --> 00:10:45,300 Philby's recently returned from Lahore 95 00:10:45,300 --> 00:10:47,990 and says, you have the complete support of the British government in India. 96 00:10:48,390 --> 00:10:51,390 They believe the days of the Ottomans in Arabia are numbered. 97 00:10:51,390 --> 00:10:54,990 And they recognize you as the only Emir capable of bringing unity 98 00:10:54,990 --> 00:10:57,990 to the Arabian Peninsula, ruling in the interests of all. 99 00:10:58,590 --> 00:11:01,190 They want to recognize you as king of Arabia. 100 00:11:01,390 --> 00:11:04,590 [Crowd chattering] 101 00:11:04,590 --> 00:11:05,390 Silence. 102 00:11:07,890 --> 00:11:08,790 Let him speak. 103 00:11:09,590 --> 00:11:12,390 But London has yet to be persuaded. 104 00:11:13,290 --> 00:11:16,090 They will continue to support Sharif Hussein. 105 00:11:16,090 --> 00:11:18,090 [People chatters] 106 00:11:18,890 --> 00:11:22,180 However, the British government will continue their support 107 00:11:22,180 --> 00:11:24,280 by supplying the necessary ammunition 108 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 and equipment to defend yourselves. 109 00:11:26,780 --> 00:11:28,580 I am sorry, Emir. 110 00:11:28,580 --> 00:11:31,940 Divide and rule, that is their strategy. 111 00:11:32,930 --> 00:11:36,290 I apologize, adviser Nian was born in Constantinople, 112 00:11:37,090 --> 00:11:40,390 you know the Turkish people can be a little hot-blooded. 113 00:11:42,290 --> 00:11:43,290 Let's go for lunch. 114 00:11:43,290 --> 00:11:44,650 Let us go and eat. 115 00:11:46,010 --> 00:11:48,510 Such bad news won't break our friendship. 116 00:11:48,510 --> 00:11:51,500 So, is it true that there will be war in Europe? 117 00:11:51,500 --> 00:11:55,000 I fear so. The European tribal chiefs don't trust each other 118 00:11:55,000 --> 00:11:58,600 despite the fact that some of them are related by blood or marriages. 119 00:11:58,600 --> 00:12:02,600 In Arabia, only Allah and the prophets are more important than the family, 120 00:12:03,500 --> 00:12:07,000 where kings should sit down together, drink tea, 121 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 solve their issues, just as we do. 122 00:12:08,800 --> 00:12:10,790 [Swords clashing] 123 00:12:10,790 --> 00:12:14,090 Come on, Turki. You can do it, Turki! 124 00:12:37,040 --> 00:12:40,340 Good fight, you are a champion, my brother. 125 00:12:43,640 --> 00:12:45,630 Turki! 126 00:12:47,230 --> 00:12:48,830 Fight with me! 127 00:12:53,830 --> 00:12:54,710 Here. 128 00:12:55,710 --> 00:12:58,210 If you unsheathe it, killing will follow. 129 00:12:58,810 --> 00:13:00,500 Blood will be shed. 130 00:13:00,900 --> 00:13:04,100 Power shouldn’t be used to wage war and kill others. 131 00:13:04,100 --> 00:13:07,460 It should be used to protect our people. 132 00:13:07,460 --> 00:13:10,150 True power lies in keeping your sword sheathed, 133 00:13:10,150 --> 00:13:11,750 not in anything else. 134 00:13:12,950 --> 00:13:15,930 All I ask is to fight by my father’s side. 135 00:13:15,930 --> 00:13:18,930 And make him proud, like you do. 136 00:13:19,330 --> 00:13:20,830 The poet Imru’l Qays 137 00:13:21,830 --> 00:13:24,830 had to wait many long years to win his father’s favor. 138 00:13:26,330 --> 00:13:27,330 Yet, 139 00:13:28,130 --> 00:13:30,130 although a thousand years have gone by, 140 00:13:31,630 --> 00:13:33,620 we remember his poem. 141 00:13:34,920 --> 00:13:37,910 Do you remember the poem that our father sang? 142 00:13:37,910 --> 00:13:38,910 I do. 143 00:13:39,410 --> 00:13:43,010 “When we rode our thoroughbred horses…” 144 00:13:43,010 --> 00:13:46,260 “All the enemy warriors fled…” 145 00:13:46,260 --> 00:13:49,960 “Like scattered meteors in a night of lurking wolves”. 146 00:13:49,960 --> 00:13:54,360 “We were brave and true fighters”. 147 00:13:55,160 --> 00:13:56,520 Listen, Faisal. 148 00:13:57,820 --> 00:13:59,700 If you wish to be as strong as the hawk, 149 00:14:00,580 --> 00:14:03,270 your dignity must climb higher, like the hawk’s. 150 00:14:04,150 --> 00:14:05,650 Have the eyes of the hawk, 151 00:14:06,450 --> 00:14:07,750 and be wise. 152 00:14:18,250 --> 00:14:20,750 Only then you will know the real strength. 153 00:14:20,750 --> 00:14:41,050 [Music] 154 00:14:41,050 --> 00:14:44,350 You alone do we worship and implore for help. 155 00:14:44,350 --> 00:14:47,710 Guide us in the right path, 156 00:14:47,710 --> 00:14:51,070 the path of those on whom You have bestowed Your blessings, 157 00:14:51,070 --> 00:14:55,070 those who have incurred Your displeasure 158 00:14:55,070 --> 00:14:57,970 and those who have not gone astray. 159 00:15:00,170 --> 00:15:02,170 Tell me about Surah Al-Asr. 160 00:15:04,050 --> 00:15:05,050 Speak, Faisal. 161 00:15:05,600 --> 00:15:09,200 The Surah says we are not lost if we have Faith. 162 00:15:09,200 --> 00:15:10,450 What do we need? 163 00:15:11,140 --> 00:15:12,140 To be generous, 164 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 fair and fearful of God. 165 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 What else? 166 00:15:16,900 --> 00:15:18,700 Strong and brave. 167 00:15:19,600 --> 00:15:25,560 Follow me! 168 00:15:25,560 --> 00:15:39,560 [Children chattering] 169 00:15:39,560 --> 00:15:41,160 To the well! 170 00:15:41,160 --> 00:15:44,850 Who is going to dare jump this time? 171 00:15:57,650 --> 00:16:00,550 Who is brave enough to climb up? 172 00:16:00,550 --> 00:16:02,350 Faisal! 173 00:16:02,350 --> 00:16:06,350 Faisal!Faisal! 174 00:16:06,350 --> 00:16:13,650 Faisal! 175 00:16:15,650 --> 00:16:25,650 [Kids cheering] 176 00:16:26,650 --> 00:16:55,650 [Music] 177 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 [Breathes heavily] 178 00:17:05,000 --> 00:17:35,000 [Water bubbling] 179 00:17:56,600 --> 00:17:57,500 Faisal. 180 00:17:59,190 --> 00:18:00,790 I’ll go in alone. 181 00:18:02,790 --> 00:18:41,000 [Quran reciting] 182 00:18:54,800 --> 00:18:56,160 My lord and father. 183 00:18:57,150 --> 00:18:59,150 May God have mercy upon his soul. 184 00:19:01,750 --> 00:19:03,350 What none achieved in battle, 185 00:19:05,040 --> 00:19:07,640 the poison of sickness has accomplished. 186 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 I wish I were lying here. 187 00:19:22,440 --> 00:19:25,440 He was a brave man, one of your best warriors, my lord. 188 00:19:48,690 --> 00:19:50,490 Turki would want you to have it. 189 00:19:55,780 --> 00:19:58,660 Now you will ride with us to conquer Mecca. 190 00:19:59,650 --> 00:20:01,340 The time has come. 191 00:20:26,940 --> 00:20:47,000 [Camels grunting] 192 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 We’ll approach from the South 193 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 and surprise the enemy by the oasis. 194 00:20:55,500 --> 00:20:58,700 You, the Ikhwan, will arrive from the West and wait for us. 195 00:20:58,700 --> 00:21:02,690 We shall attack Sharif Hussein at noon. 196 00:21:02,690 --> 00:21:03,680 Why, wait? 197 00:21:04,670 --> 00:21:06,660 We can finish them off. 198 00:21:07,160 --> 00:21:08,960 You will wait for my order to attack. 199 00:21:11,960 --> 00:21:12,950 Is that clear? 200 00:21:19,950 --> 00:21:20,940 Excuse me. 201 00:21:24,300 --> 00:21:25,600 Ibn Luwai! 202 00:21:27,100 --> 00:21:29,790 Our victory will open the way to Mecca. 203 00:21:31,690 --> 00:21:33,690 We shall follow the Emir’s order. 204 00:21:37,000 --> 00:22:00,000 [Camels walking] 205 00:22:05,200 --> 00:22:08,500 Men, attack! 206 00:22:08,500 --> 00:22:42,000 [Camels running, trumpet blows] 207 00:22:44,800 --> 00:22:48,490 You had to wait for my orders! I couldn’t hold my men. 208 00:22:48,490 --> 00:22:54,000 [Woman screaming] 209 00:22:57,200 --> 00:23:00,900 We have to unite the country through peace, not killing. 210 00:23:00,900 --> 00:23:03,400 Don’t expect a wolf to change. 211 00:23:08,990 --> 00:23:10,090 British guns. 212 00:23:10,090 --> 00:23:14,090 They’re arming both sides. 213 00:23:15,080 --> 00:23:16,580 Divide and rule. 214 00:23:22,780 --> 00:23:25,140 Who is this? We found him this morning. 215 00:23:29,540 --> 00:23:30,540 Let him go. 216 00:23:33,840 --> 00:23:34,740 Philby. 217 00:23:40,340 --> 00:23:42,340 What are you doing here? 218 00:23:44,240 --> 00:23:45,740 I missed the desert. 219 00:23:46,640 --> 00:23:49,330 I heard captain Shakespeare was shot in Jarrab. 220 00:23:50,830 --> 00:23:52,430 He's a good man. 221 00:23:52,430 --> 00:23:54,930 Very loyal. He believed in you, Emir. 222 00:23:54,930 --> 00:23:56,730 He wanted to fight by your side. 223 00:23:58,220 --> 00:24:00,120 He paid the price dearly with his own life. 224 00:24:02,720 --> 00:24:05,080 Have you also come to fight alongside with us, Philby? 225 00:24:05,080 --> 00:24:08,070 No, no. I've come to talk. 226 00:24:16,070 --> 00:24:19,970 I hope the purpose of this gift isn't sweet and bad news. 227 00:24:20,570 --> 00:24:21,570 I'm sorry, Emir 228 00:24:22,370 --> 00:24:26,250 but the British government requested you postpone your plans to conquer Mecca 229 00:24:27,850 --> 00:24:29,350 and return to Riyadh. 230 00:24:46,710 --> 00:24:48,070 I've raised a huge army, 231 00:24:49,760 --> 00:24:51,760 traveled many miles across the desert, 232 00:24:53,760 --> 00:24:55,750 now we are one day away from Mecca, 233 00:24:57,440 --> 00:24:59,800 expect me to just turn back? 234 00:25:00,600 --> 00:25:03,900 No, no. Not me, Lord Curzon, 235 00:25:03,900 --> 00:25:07,400 the secretary of state of the foreign office and my superior, 236 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 a very powerful man. 237 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Lord Curzon. 238 00:25:11,400 --> 00:25:15,300 Yes, I keep telling him, you're the only one of capable of unifying Arabia. But 239 00:25:15,300 --> 00:25:16,900 no, it's all his fault. 240 00:25:17,700 --> 00:25:21,060 Colonel Lawrence, he's hypnotized a lot of them 241 00:25:21,060 --> 00:25:24,160 Curzon, Churchill and the Prime Minister, Lloyd George. 242 00:25:24,160 --> 00:25:25,960 And he supports your enemy. 243 00:25:27,650 --> 00:25:31,200 He's made her saying all sorts of promises which the British government won't keep, 244 00:25:31,200 --> 00:25:32,800 or can't keep. 245 00:25:33,400 --> 00:25:37,400 The Balfour declaration has reversed all previous promises for the Arab people. 246 00:25:37,400 --> 00:25:38,500 Oil? 247 00:25:42,000 --> 00:25:43,300 Yes, it's true. 248 00:25:43,300 --> 00:25:47,300 According to rumors, there are ample deposits of oil near the red sea, 249 00:25:48,660 --> 00:25:50,460 precisely, in the domains of Hussein. 250 00:25:50,460 --> 00:25:52,820 And without oil, the British navy cannot sail. 251 00:25:53,700 --> 00:25:56,060 The fleet has switched from coal to oil. 252 00:25:56,750 --> 00:25:58,110 You're very well informed. 253 00:25:59,500 --> 00:26:01,400 Only the holy cities matter. 254 00:26:03,000 --> 00:26:05,990 Mecca must be open to all Muslims. 255 00:26:08,490 --> 00:26:11,090 But let's see if peace can be achieved by other means. 256 00:26:13,590 --> 00:26:17,190 We postpone the military campaign to Mecca and return to Riyadh. 257 00:26:23,790 --> 00:26:25,590 Don't you think our city is beautiful? 258 00:26:25,590 --> 00:26:27,090 No, it's glorious. 259 00:26:27,090 --> 00:26:30,690 I had the choice of living here in London, well, it wouldn't be easy. 260 00:26:32,090 --> 00:26:34,390 Your wife and son might have a different opinion. 261 00:26:35,990 --> 00:26:37,090 You know what, Emir, 262 00:26:37,090 --> 00:26:39,090 the people of England know nothing of the virtues of 263 00:26:39,090 --> 00:26:40,750 this land or the Ibn Saud family. 264 00:26:40,750 --> 00:26:42,350 Lawrence has made your enemies famous. 265 00:26:42,350 --> 00:26:44,900 He's photographed and formed over. 266 00:26:44,900 --> 00:26:49,500 He's invited to garden parties and palaces and political conferences. 267 00:26:50,000 --> 00:26:52,990 I want to put the name of Ibn Saud on the lips of every Englishman. 268 00:26:53,680 --> 00:26:55,180 It's designed to tell me, Philby. 269 00:26:55,780 --> 00:26:57,780 I think the time has come for you to come to England. 270 00:26:58,580 --> 00:27:00,270 You'll get to know Curzon, 271 00:27:00,270 --> 00:27:01,770 Churchill, and the king. 272 00:27:01,770 --> 00:27:05,070 You'll be able to explain directly to the British people what's happening here. 273 00:27:05,070 --> 00:27:07,270 I just answered the military expedition to Mecca. 274 00:27:07,270 --> 00:27:09,470 If I leave now, the enemy will attack us immediately. 275 00:27:10,460 --> 00:27:11,260 Sit down. 276 00:27:11,260 --> 00:27:12,760 Then let Saud go, 277 00:27:12,760 --> 00:27:15,760 a dashing prince. Everybody in London will want a piece of him. 278 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Saud must stay here. 279 00:27:22,420 --> 00:27:24,420 When do you think the visit should take place? 280 00:27:24,820 --> 00:27:26,420 Well, the sooner, the better. 281 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 And Faisal will go. 282 00:27:28,520 --> 00:27:29,320 Faisal. 283 00:27:32,820 --> 00:27:34,510 Please, excuse me, Emir, but 284 00:27:34,510 --> 00:27:36,410 Faisal has no experience. 285 00:27:36,410 --> 00:27:37,660 Faisal's my son. 286 00:27:37,660 --> 00:27:38,860 He's a man already. 287 00:27:41,460 --> 00:27:43,460 I'll have my adviser, [27:42 UNCLEAR] 288 00:27:45,150 --> 00:27:47,650 You said the sooner, the better, did you not? 289 00:27:56,050 --> 00:27:57,050 You have seen 290 00:27:58,040 --> 00:27:59,240 the terrible consequences 291 00:28:01,740 --> 00:28:02,730 of a battle. 292 00:28:02,730 --> 00:28:04,420 Yes, father. 293 00:28:06,110 --> 00:28:07,910 You will now taste diplomacy. 294 00:28:09,910 --> 00:28:11,910 Its flavor is even more bitter. 295 00:28:14,110 --> 00:28:16,510 This rifle is the pride of the British Empire. 296 00:28:17,410 --> 00:28:20,010 But you, my sons, are my pride. 297 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 You’ll be the first Al Saud to set foot in England. 298 00:28:29,900 --> 00:28:32,260 I shall not disappoint you, father. 299 00:28:35,460 --> 00:28:36,710 My son, Faisal. 300 00:28:37,700 --> 00:28:41,200 I look into your eyes and I see courage and wisdom. 301 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 But do not forget, 302 00:28:44,790 --> 00:28:47,290 our one and only goal is Mecca. 303 00:28:56,790 --> 00:28:58,290 Remember, if you succeed, 304 00:28:58,290 --> 00:29:01,890 you will have achieved more than any victory in the battlefield. 305 00:29:21,890 --> 00:29:23,250 I once had a dream. 306 00:29:23,850 --> 00:29:27,210 I remember it as clearly as the night sky. 307 00:29:29,090 --> 00:29:31,290 I was with my father and Turki. 308 00:29:31,290 --> 00:29:33,650 Our horses charged against the enemy. 309 00:29:33,650 --> 00:29:37,650 The noise of clashing swords and firing rifles was deafening. 310 00:29:43,650 --> 00:29:45,250 When it was over, 311 00:29:46,650 --> 00:29:49,450 I got off my camel and climbed on a hill. 312 00:29:51,450 --> 00:29:52,440 And then… 313 00:29:54,940 --> 00:29:55,840 What? 314 00:30:01,640 --> 00:30:04,040 I woke up from the deepest dream ever, 315 00:30:05,130 --> 00:30:07,630 feeling very calm and at peace. 316 00:30:09,430 --> 00:30:10,790 The fighting was over. 317 00:30:10,790 --> 00:30:33,000 [Music] 318 00:30:33,500 --> 00:30:36,700 Last night, I had a nightmare. 319 00:30:38,300 --> 00:30:41,900 I dreamt that the ship was being destroyed in a storm 320 00:30:42,900 --> 00:30:44,100 that was good. 321 00:30:44,700 --> 00:30:45,600 Why? 322 00:30:46,100 --> 00:30:49,350 At least, I wouldn't be able to humiliate 323 00:30:49,350 --> 00:30:52,650 my father in front of the king of England. 324 00:30:53,650 --> 00:30:56,200 Your fever is turning you into a fool. 325 00:30:57,300 --> 00:31:01,290 Some are born great, some achieve greatness. 326 00:31:01,290 --> 00:31:03,790 And others have greatness thrust upon them. 327 00:31:05,090 --> 00:31:08,290 Are you ready to carry on with your studies, your highness? 328 00:31:09,090 --> 00:31:11,780 Your highness, you're looking very well today. 329 00:31:11,780 --> 00:31:12,980 Thank you. 330 00:31:14,670 --> 00:31:16,670 May I see your painting? 331 00:31:16,670 --> 00:31:17,670 Oh, yes. 332 00:31:20,470 --> 00:31:21,670 You're very talented. 333 00:31:21,670 --> 00:31:24,970 Your highness, Shakespeare is waiting for you. 334 00:31:24,970 --> 00:31:30,970 [Ship honking] 335 00:31:31,970 --> 00:31:34,470 Can you please stop all that noise? 336 00:31:34,470 --> 00:31:36,460 Enjin, relax, I'm sure that this will end. 337 00:31:36,460 --> 00:31:38,460 Yes. Well, I'm glad you think so. 338 00:31:38,460 --> 00:31:41,340 Come on. His royal highness is almost here. 339 00:31:41,340 --> 00:31:44,340 [31:42 UNCLEAR] you promised a huge crowd to greet the delegation, 340 00:31:44,340 --> 00:31:45,640 where is everyone? 341 00:31:45,640 --> 00:31:47,140 There's still time. 342 00:31:51,140 --> 00:31:52,740 The king. 343 00:31:57,440 --> 00:31:58,940 I’m at lost. 344 00:31:59,740 --> 00:32:02,240 All we need now is a little sunshine. 345 00:32:10,940 --> 00:32:13,540 The mighty British navy, 346 00:32:14,900 --> 00:32:16,890 but never forget, 347 00:32:16,890 --> 00:32:21,290 it was only with our help that the allies were victorious. 348 00:32:22,890 --> 00:32:25,390 Ah, gentlemen… 349 00:32:25,390 --> 00:32:26,390 And. 350 00:32:26,390 --> 00:32:27,690 …and ladies. 351 00:32:27,690 --> 00:32:28,940 Thank you all for coming. 352 00:32:28,940 --> 00:32:31,840 You have the privilege of witnessing a historic moment. 353 00:32:35,530 --> 00:32:38,030 Finally, please excuse me. 354 00:32:56,530 --> 00:32:59,330 So, Montague, I thought you wouldn't arrive on time. 355 00:33:04,230 --> 00:33:05,430 Where's lord Curzon? 356 00:33:05,430 --> 00:33:08,230 At the races, sorry, Philby. 357 00:33:10,230 --> 00:33:13,220 Ah, guess what we need. 358 00:33:19,720 --> 00:33:22,320 The ship has docked. 359 00:33:22,320 --> 00:34:09,000 [Music] 360 00:34:09,000 --> 00:34:23,000 [Trumpets blowing] 361 00:34:23,000 --> 00:34:26,360 Little lord of Arabia 362 00:34:31,360 --> 00:35:01,000 [Trumpet blowing in background, crowd cheering] 363 00:35:01,000 --> 00:35:03,500 Your royal highness, 364 00:35:03,500 --> 00:35:04,600 welcome to Great Britain. 365 00:35:04,600 --> 00:35:10,100 Most respectful greetings on behalf of my father Abdulaziz, Emir of Nedj. 366 00:35:10,700 --> 00:35:14,000 Very good to see you, this is wonderful. 367 00:35:14,800 --> 00:35:17,790 Your highness, allow me to introduce the Mayor of Plymouth. 368 00:35:17,790 --> 00:35:19,290 Prince Faisal. 369 00:35:20,490 --> 00:35:22,790 Sir Henry Stokes of the royal household. 370 00:35:24,790 --> 00:35:27,780 Do you think this is the way to receive a prince? 371 00:35:27,780 --> 00:35:31,880 Your highness, allow me to introduce Sir Montague Smythe of the foreign office. 372 00:35:31,880 --> 00:35:36,480 Your highness, on behalf of his majesty's government, 373 00:35:36,480 --> 00:35:38,680 welcome to Great Britain. 374 00:35:43,380 --> 00:35:45,380 When I crossed central Arabia, 375 00:35:45,380 --> 00:35:47,580 over 600 miles of desert, 376 00:35:47,580 --> 00:35:49,380 I went entirely unmolested 377 00:35:49,380 --> 00:35:51,880 and received hospitality from every quarter. 378 00:35:51,880 --> 00:35:54,380 Because I traveled on the authority of his father. 379 00:35:54,380 --> 00:35:57,680 I consider him a friend and this country is lucky to count him as an ally. 380 00:35:57,680 --> 00:35:58,780 But the prince is very young. 381 00:35:58,780 --> 00:36:02,140 Well, indeed. But in Arabia, at his age, he's already a man. 382 00:36:02,940 --> 00:36:04,440 You seen that sword, 383 00:36:05,690 --> 00:36:07,490 doesn't carry it for sure, believe me. 384 00:36:07,490 --> 00:36:10,480 He's a great warrior like his father, Al Saud. 385 00:36:11,780 --> 00:36:14,470 There are just too many people here. 386 00:36:36,070 --> 00:36:37,760 Did they fight with Lawrence? 387 00:36:37,760 --> 00:36:40,560 Al Saud have nothing to do with Lawrence’s rabble. 388 00:36:40,560 --> 00:36:43,560 They've fought and defeated the ottomans on their own without help. 389 00:36:43,560 --> 00:36:46,110 But with British guns and British support. 390 00:36:46,110 --> 00:36:47,360 That may be, 391 00:36:47,360 --> 00:36:51,160 Al Saud didn't need a jumped up archaeologist to tell him what to do. 392 00:36:51,160 --> 00:36:53,520 The Emir Al Saud is his own man. 393 00:36:54,320 --> 00:36:57,680 The young prince who terrified the Turks. 394 00:36:57,980 --> 00:36:58,980 That's good. 395 00:37:02,580 --> 00:37:05,970 Your highness, shall we mark the occasion with a photograph? 396 00:37:19,330 --> 00:37:21,830 Could you please get closer? 397 00:37:24,330 --> 00:37:28,330 Your highness, could you please 398 00:37:28,330 --> 00:37:31,230 turn your shoulder a fraction this way? 399 00:37:41,000 --> 00:38:01,000 [Train horns] 400 00:38:04,100 --> 00:38:05,790 English tea, your highness. 401 00:38:08,050 --> 00:38:09,550 From India. 402 00:38:09,550 --> 00:38:11,050 So, it is Indian. 403 00:38:15,350 --> 00:38:16,650 Where is Lord Curzon? 404 00:38:16,650 --> 00:38:19,650 It is a pity he couldn't be here to greet his highness. 405 00:38:19,650 --> 00:38:24,050 Yes, indeed. I'm afraid Lord Curzon had a meeting at the cabinet office. 406 00:38:26,050 --> 00:38:28,410 He's probably still there. 407 00:38:46,710 --> 00:38:48,710 But nobody's here. 408 00:38:49,410 --> 00:38:51,410 Is this a royal welcome? 409 00:38:52,400 --> 00:38:56,600 I know. I know it's not what I was expecting either. 410 00:38:56,600 --> 00:38:59,590 As with many things in England, I suppose we must blame the weather. 411 00:39:01,280 --> 00:39:03,830 Please trust me, [Unclear]. I've spent weeks planning all the fine details, 412 00:39:03,830 --> 00:39:06,380 you need to have no concern. 413 00:39:06,380 --> 00:39:08,180 I'll have a word with Montague now. 414 00:39:14,780 --> 00:39:17,470 What the hell is going on, Montague? 415 00:39:17,470 --> 00:39:21,970 This reception is an insult, the delegation traveled weeks to be here. 416 00:39:21,970 --> 00:39:23,470 You got your wish, Philby. 417 00:39:23,470 --> 00:39:27,070 An official visit to the United Kingdom for the Al Saud family, 418 00:39:27,070 --> 00:39:31,670 some people in Whitehall might think sending a child is a total waste of time. 419 00:39:32,670 --> 00:39:34,170 Doing Whitehall? 420 00:39:36,170 --> 00:39:39,530 But I'm sure you'll make a success of it. 421 00:39:50,530 --> 00:39:51,430 Right. 422 00:39:51,830 --> 00:39:53,130 Something wrong? 423 00:39:53,130 --> 00:39:54,730 Nothing important. 424 00:39:55,230 --> 00:39:58,230 Look, the cars are waiting for us. 425 00:40:06,000 --> 00:40:38,000 [Car wheels screeching] 426 00:40:50,000 --> 00:41:35,000 [Music] 427 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 Welcome to the Victoria, Sir. 428 00:42:17,680 --> 00:42:19,680 Good afternoon. Welcome to Queen Victoria. 429 00:42:21,280 --> 00:42:23,280 So, he is the young prince. 430 00:42:23,640 --> 00:42:26,000 Correct, and he's rather tired. 431 00:42:32,500 --> 00:42:34,300 Surprised, he didn't come on his camel. 432 00:42:50,300 --> 00:42:51,290 Faisal. 433 00:43:15,580 --> 00:43:18,180 We made it, England. 434 00:43:26,000 --> 00:43:34,000 [Praying] 435 00:43:34,690 --> 00:43:36,290 You misplaced my mirror. 436 00:43:36,290 --> 00:43:37,290 As usual. 437 00:43:40,790 --> 00:43:42,290 What is all that noise? 438 00:43:53,980 --> 00:43:54,980 Come on, dear. 439 00:43:56,980 --> 00:44:03,000 [Praying] 440 00:44:03,000 --> 00:44:29,000 [Music] 441 00:44:30,690 --> 00:44:33,050 What's the problem? They were praying. 442 00:44:33,050 --> 00:44:34,650 Well, I'm awfully sorry, Mr. Philby. 443 00:44:34,650 --> 00:44:37,850 But they can't pray here, this is a hotel not a mosque. 444 00:44:37,850 --> 00:44:39,350 They're disturbing our guests. 445 00:44:39,550 --> 00:44:41,150 Don't you pray before going to bed? 446 00:44:41,450 --> 00:44:42,350 It's not the same. 447 00:44:42,350 --> 00:44:44,950 Yes, it is. Of course, not. All that murmuring and chanting. 448 00:44:45,550 --> 00:44:47,750 They must leave before midday. 449 00:44:47,750 --> 00:44:50,750 They are guests of his majesty's government and his majesty himself. 450 00:44:50,750 --> 00:44:52,950 In that case, I suggest you speak to his majesty. 451 00:44:52,950 --> 00:44:56,310 What do you think this says for British hospitality, hmm? 452 00:44:56,310 --> 00:44:59,310 In Arabia, a guest is treated as a member of the family. 453 00:44:59,310 --> 00:45:03,110 I expect them to be gone by midday, excuse me. 454 00:45:07,800 --> 00:45:09,490 Ah, your highness. 455 00:45:10,370 --> 00:45:11,870 Is there something wrong? 456 00:45:12,430 --> 00:45:15,420 No, everything's all right. Did you sleep well, your highness? 457 00:45:15,920 --> 00:45:17,420 Is this man removing us? 458 00:45:17,420 --> 00:45:19,670 No, it's all a misunderstanding. 459 00:45:19,670 --> 00:45:22,670 You should be staying in a much better hotel, we'll have a new one. 460 00:45:22,670 --> 00:45:24,030 May we speak in private? 461 00:45:24,030 --> 00:45:26,030 Yeah, of course. 462 00:45:27,130 --> 00:45:31,530 His highness is concerned about the absence of any news from Lord Curzon. 463 00:45:32,030 --> 00:45:33,720 Your highness, Lord Curzon will receive you, 464 00:45:33,720 --> 00:45:34,970 he personally gave me his word. 465 00:45:34,970 --> 00:45:37,660 But what for the time being, he has other priorities. 466 00:45:37,660 --> 00:45:40,650 I have the impression that we won't be meeting Lord Curzon 467 00:45:40,650 --> 00:45:42,750 or Churchill or the king. 468 00:45:43,450 --> 00:45:45,450 Imagine what your father would say. 469 00:45:48,250 --> 00:45:51,500 Our prince Faisal, son of Abdulaziz Al Saud 470 00:45:51,500 --> 00:45:53,700 arrives on a visit to Great Britain. 471 00:45:56,800 --> 00:45:59,800 You see you're already becoming famous. 472 00:46:00,600 --> 00:46:02,960 King George will be reading this over his breakfast. 473 00:46:02,960 --> 00:46:05,560 His majesty will think you are here for a holiday. 474 00:46:05,560 --> 00:46:09,360 A holiday? He thinks I'm here to amuse myself? 475 00:46:09,760 --> 00:46:12,450 What we need to do is capture the attention 476 00:46:12,450 --> 00:46:15,440 or the imagination of the British public, 477 00:46:15,800 --> 00:46:19,100 tour the country, be seen, build up support, 478 00:46:19,700 --> 00:46:21,700 then the British government cannot ignore you. 479 00:46:22,200 --> 00:46:25,800 You'll be taken seriously and listened to with respect and given your due. 480 00:46:28,150 --> 00:46:31,840 We must ensure that your highness 481 00:46:32,440 --> 00:46:33,440 is right there. 482 00:46:35,440 --> 00:46:37,040 That's where your highness should be. 483 00:46:39,000 --> 00:48:20,000 [Music] 484 00:48:20,000 --> 00:48:23,990 What good are all these photographs when I go home and face my father? 485 00:48:23,990 --> 00:48:26,870 Three months in England and not a word for Lord Curzon 486 00:48:26,870 --> 00:48:28,970 while our enemy declares himself king. 487 00:48:28,970 --> 00:48:30,970 The bitch are playing us for fools. 488 00:48:33,960 --> 00:48:37,160 Sometimes, I think Philby organize this whole visit for himself. 489 00:48:38,660 --> 00:48:39,560 Come in. 490 00:48:44,160 --> 00:48:45,520 Good news, your highness. 491 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 Has Lord Curzon finally agreed to meet us? 492 00:48:48,680 --> 00:48:51,180 No, but the King of England has. 493 00:48:59,000 --> 00:49:52,000 [Music] 494 00:49:52,000 --> 00:49:53,500 Remember, your highness? 495 00:49:53,500 --> 00:49:55,700 Yes, no politics, just small talk. 496 00:49:56,500 --> 00:49:59,860 But how can I ignore the fact that Sharif Hussein has declared himself king. 497 00:49:59,860 --> 00:50:01,550 The British haven't recognized him. 498 00:50:01,550 --> 00:50:02,550 Yet. 499 00:50:03,050 --> 00:50:05,740 I'm sure his highness's presence here is one reason why. 500 00:50:06,730 --> 00:50:09,090 We just have to play our cards right. 501 00:50:10,450 --> 00:50:12,550 Your enemy is 3000 miles away, 502 00:50:12,550 --> 00:50:14,800 and you have an audience with King George. 503 00:50:14,800 --> 00:50:16,790 Let's enjoy the advantage. 504 00:50:27,080 --> 00:50:30,380 Remember, you're not just a prince, 505 00:50:31,630 --> 00:50:34,230 you are a warrior too and have nothing to fear. 506 00:50:40,910 --> 00:50:49,210 Prine Faisal Ibn Abdulaziz Al Saud Ahmed Ibn Sunyan -and Mr. St John Philby, your majesty. 507 00:51:17,210 --> 00:51:21,610 In the name of Allah, the merciful, the benevolent, 508 00:51:22,860 --> 00:51:27,060 my father Abdulaziz bin Abdul Rahman extends his warmest 509 00:51:27,060 --> 00:51:29,630 and most sincere greetings to your majesty. 510 00:51:30,530 --> 00:51:33,890 He thanks your majesty for the support and close friendship 511 00:51:33,890 --> 00:51:35,280 of the United Kingdom 512 00:51:35,680 --> 00:51:38,680 and looks forward to many more years of friendship. 513 00:51:56,180 --> 00:51:58,870 Gift from the Nedj’s for his majesty. 514 00:52:10,170 --> 00:52:11,530 It's quite magnificent. 515 00:52:11,530 --> 00:52:14,410 The gold is from India, your majesty. 516 00:52:14,410 --> 00:52:16,770 Oh, really? I'm curious. 517 00:52:16,770 --> 00:52:18,770 There are no gold mines in the Nedj. 518 00:52:18,770 --> 00:52:21,970 The gold is imported through Bahrain and Kuwait. 519 00:52:23,960 --> 00:52:25,960 You've been making quite a name for yourself. 520 00:52:26,860 --> 00:52:28,220 The warrior prince 521 00:52:28,920 --> 00:52:31,770 made a habit of appearing in my morning newspaper 522 00:52:31,770 --> 00:52:33,370 in many different places. 523 00:52:33,370 --> 00:52:34,870 I have seen many wonders. 524 00:52:35,470 --> 00:52:37,070 You've even driven a motorcar. 525 00:52:37,470 --> 00:52:40,070 Yes, your majesty. That was a great day. 526 00:52:40,370 --> 00:52:43,470 Well, don't get into a car with my son, the prince of Wales. 527 00:52:43,470 --> 00:52:46,160 He's a rotten driver. 528 00:52:54,160 --> 00:52:57,360 With our blessing, for your father. 529 00:53:00,460 --> 00:53:02,760 I don't mean to be rude but you're terribly young. 530 00:53:02,760 --> 00:53:03,960 I am 14. 531 00:53:04,650 --> 00:53:06,530 I mean too young to be a warrior. 532 00:53:06,530 --> 00:53:09,130 In Nedj, we learn to fight at an early age. 533 00:53:09,530 --> 00:53:10,530 Is that so? 534 00:53:11,130 --> 00:53:12,820 Our customs oblige us. 535 00:53:15,820 --> 00:53:18,820 Well, at your age, my brothers were dressing up as pirates. 536 00:53:19,420 --> 00:53:20,220 Pirates? 537 00:53:20,220 --> 00:53:24,110 His, you know, highway men of the seas, swords, 538 00:53:24,110 --> 00:53:27,410 eye patches, and cutlasses, was a birthday party favorite. 539 00:53:27,810 --> 00:53:29,960 And how do you celebrate your birthday? 540 00:53:31,560 --> 00:53:33,860 Oh, the date of your birth. 541 00:53:34,260 --> 00:53:36,620 That is not something we celebrate. 542 00:53:37,980 --> 00:53:39,280 My mother neither. 543 00:53:39,880 --> 00:53:42,180 She's always complaining about getting old. 544 00:53:45,180 --> 00:53:49,180 You've made a great ally of his father, I hear, under travels. 545 00:53:49,180 --> 00:53:52,540 I consider myself lucky to call him a friend, your majesty. 546 00:53:52,540 --> 00:53:56,240 Emir Abdulaziz Al Saud commands enormous respect across Arabia. 547 00:53:56,640 --> 00:53:59,930 He's a true king, worthy of our trust and support. 548 00:54:05,430 --> 00:54:07,980 Of course, my loyalty is to the crown, your majesty. 549 00:54:07,980 --> 00:54:10,530 141 Philbyns have served in the armed forces. 550 00:54:10,530 --> 00:54:13,520 There is no more constant family in England. 551 00:54:13,520 --> 00:54:16,020 Well, keep up the good work. 552 00:54:18,380 --> 00:54:21,980 We must make the young prince feel at home, one of us. 553 00:54:22,780 --> 00:54:24,770 Victoria's sponge cake, 554 00:54:24,770 --> 00:54:28,020 the secret is to add buttercream to the jam. 555 00:54:28,020 --> 00:54:30,020 Have you actually fought in a battle? 556 00:54:30,020 --> 00:54:33,020 Yes, I rode alongside my father and brothers. 557 00:54:33,020 --> 00:54:36,020 We surprised a great arm with a lightning strike 558 00:54:36,020 --> 00:54:37,520 and finished them off. 559 00:54:37,520 --> 00:54:40,320 Finish them off? Goodness! 560 00:54:41,200 --> 00:54:43,000 And how many warriors were there? 561 00:54:43,000 --> 00:54:43,900 Two thousand. 562 00:54:44,580 --> 00:54:45,880 And how many of you? 563 00:54:46,480 --> 00:54:47,840 About three hundred. 564 00:54:48,440 --> 00:54:49,740 And you're all on horseback? 565 00:54:49,740 --> 00:54:53,100 No, on camelback, my father leading. 566 00:54:57,300 --> 00:54:58,800 Would you like some more tea? 567 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 Yes, please. 568 00:55:01,400 --> 00:55:03,760 I think I'm getting used to the taste. 569 00:55:04,750 --> 00:55:06,000 I will be all right. Thank you. 570 00:55:12,700 --> 00:55:15,700 Princess Mary, do you know Lord Curzon? 571 00:55:16,300 --> 00:55:17,500 Yes, a little bit. 572 00:55:18,100 --> 00:55:19,100 Why do you ask? 573 00:55:19,400 --> 00:55:23,400 Well, in my country, the decisions were made by the king, 574 00:55:23,400 --> 00:55:24,400 but here… 575 00:55:25,000 --> 00:55:27,200 Here, it's Lord Curzon. 576 00:55:28,760 --> 00:55:30,360 Everything you've heard is true. 577 00:55:31,050 --> 00:55:32,740 He's a very powerful man, have you met? 578 00:55:34,230 --> 00:55:38,030 No, if I return to Arabia without meeting Lord Curzon, 579 00:55:38,930 --> 00:55:40,620 I could never face my father again. 580 00:55:44,520 --> 00:55:46,120 You should come to the meat. 581 00:55:46,120 --> 00:55:46,720 The meat? 582 00:55:46,720 --> 00:55:49,520 Yes, there are fox hunts up and down the country called meats. 583 00:55:50,120 --> 00:55:53,720 I hunt and so does Lord Curzon. 584 00:55:56,410 --> 00:55:58,290 You are at an English hunt, 585 00:55:58,290 --> 00:56:00,590 if your father could see you now. 586 00:56:01,090 --> 00:56:02,970 Have Lord Curzon arrived yet? 587 00:56:02,970 --> 00:56:06,270 Not yet. I'm sure he's on his way, he never misses the meat. 588 00:56:06,270 --> 00:56:09,630 Yeah, there's someone who'd like to say hello. 589 00:56:09,630 --> 00:56:11,130 My son, him. 590 00:56:12,010 --> 00:56:14,510 Your highness, it is a great honor to meet you. 591 00:56:14,510 --> 00:56:15,710 The honor is mine. 592 00:56:15,710 --> 00:56:16,710 Come on. 593 00:56:18,400 --> 00:56:20,600 You have a catapult? 594 00:56:20,600 --> 00:56:22,900 Here, your highness, could you show me how to use it? 595 00:56:22,900 --> 00:56:24,590 It would be my pleasure. 596 00:56:24,590 --> 00:56:27,090 Find me a good walnut or a dead stone. 597 00:56:28,390 --> 00:56:30,990 He's been asking so many questions about you. 598 00:56:38,590 --> 00:56:40,280 Look at your young Arabian. 599 00:56:43,580 --> 00:56:46,580 This is Marmaduke, your highness, ride him well. 600 00:56:49,080 --> 00:56:50,580 Let's take that off, shall we? 601 00:56:56,180 --> 00:56:57,480 Careful, Philby. 602 00:56:58,880 --> 00:57:00,380 My, he's riding bareback. 603 00:57:13,180 --> 00:57:14,430 Well, very daring. 604 00:57:14,430 --> 00:57:17,230 I won't find any man here going bareback. 605 00:57:17,230 --> 00:57:27,000 [Dogs barking] 606 00:57:40,000 --> 00:57:42,250 Pick up ascent. 607 00:57:42,250 --> 00:57:44,250 Let’s go. 608 00:57:44,250 --> 00:58:47,250 [Music, horses running] 609 00:59:00,750 --> 00:59:01,750 Well done. 610 00:59:02,750 --> 00:59:04,750 Marmaduke, you’re smart. 611 00:59:06,950 --> 00:59:07,950 Prince Faisal! 612 00:59:13,910 --> 00:59:14,910 You were right. 613 00:59:15,600 --> 00:59:18,900 Of course. I’m more worried about poor Marmaduke. 614 00:59:19,700 --> 00:59:21,000 He'll be fine. 615 00:59:27,300 --> 00:59:28,200 Where's the fox? 616 00:59:28,600 --> 00:59:29,960 The fox got away. 617 00:59:31,620 --> 00:59:33,120 My goodness, you're hurt. 618 00:59:36,020 --> 00:59:39,380 Just relax, I won't kill you. 619 00:59:39,380 --> 00:59:40,630 I'm a trained nurse. 620 00:59:41,230 --> 00:59:42,730 I work at a hospital in London. 621 00:59:42,730 --> 00:59:44,230 Your father allows that? 622 00:59:44,920 --> 00:59:48,610 Yes, my father's very pleased. 623 00:59:49,410 --> 00:59:50,410 We girls, 624 00:59:50,810 --> 00:59:53,800 we princesses aren't supposed to get our hands dirty. 625 00:59:56,400 --> 01:00:00,700 But you changed everything. 626 01:00:10,000 --> 01:00:13,200 Princess Mary, why are you so kind to me? 627 01:00:17,900 --> 01:00:18,700 Well, 628 01:00:21,600 --> 01:00:24,600 I know how it is to create the respect and affection of your father. 629 01:00:27,900 --> 01:00:30,500 Have you lost anyone close to you? 630 01:00:32,800 --> 01:00:36,100 Yes, my little brother, John, 631 01:00:37,700 --> 01:00:38,700 died last year. 632 01:00:43,500 --> 01:00:45,000 He's the same age as you. 633 01:00:48,500 --> 01:00:51,800 He was no normal prince because of his health. 634 01:00:52,800 --> 01:00:55,300 Because he was different, they hid him away. 635 01:00:58,800 --> 01:00:59,800 I think about him a lot. 636 01:01:01,490 --> 01:01:05,490 I also lost a dear brother, I think of him too. 637 01:01:09,490 --> 01:01:11,040 Right. Well, 638 01:01:11,940 --> 01:01:15,540 let's see if Lord Curzon's arrived, just like the fox. 639 01:01:15,940 --> 01:01:16,940 Possible to catch. 640 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 I must admit, Philby, I'm rather impressed by your young prince. 641 01:01:51,250 --> 01:01:52,850 Seems to be right at home here. 642 01:01:53,450 --> 01:01:54,810 Which is just what we want. 643 01:01:55,710 --> 01:01:59,710 If Lord Curzon doesn't receive him soon, he'll be going home, 644 01:02:00,310 --> 01:02:01,810 to his real home. 645 01:02:02,410 --> 01:02:03,910 Not too soon, I hope. 646 01:02:05,910 --> 01:02:09,910 I’m sorry gentleman, I just heard that Lord Curzon won't be coming today. 647 01:02:10,510 --> 01:02:13,060 He is lunching at checkers with the prime minister 648 01:02:15,260 --> 01:02:16,860 and Lawrence. 649 01:02:17,850 --> 01:02:21,850 In fact, I have to join them there for a briefing, please, excuse me. 650 01:02:24,350 --> 01:02:25,710 Damn it, Montague. 651 01:02:25,710 --> 01:02:28,610 This might just be a game to you but lives are at stake here. 652 01:02:28,610 --> 01:02:31,610 If we don't support Al Saud, there'll be a war across Arabia. 653 01:02:31,610 --> 01:02:33,610 This is no game for me, I can assure you. 654 01:02:34,410 --> 01:02:35,910 I'm most concerned. 655 01:02:36,600 --> 01:02:40,500 This morning, we learned that Sharif Hussein has conquered Hijaz, sorry, philby. 656 01:02:40,500 --> 01:02:46,030 That's our land. You see, it's war again. 657 01:02:51,090 --> 01:02:54,090 The British government strongly condemns the incursion. 658 01:02:54,090 --> 01:02:56,590 Incursion? It is an invasion. 659 01:02:56,590 --> 01:02:59,090 Which we shall do our utmost reverse. 660 01:02:59,090 --> 01:03:01,390 You know what the problem is Ahmed, 661 01:03:01,390 --> 01:03:05,080 they think there's oil in the Hijaz. But what if they're wrong? 662 01:03:05,080 --> 01:03:07,770 What if there's oil in the East of Arabia, in the Nedj, 663 01:03:07,770 --> 01:03:09,920 then Al Saud will be your best friend. 664 01:03:09,920 --> 01:03:12,610 Your cynicism doesn't become you, Philby. 665 01:03:12,610 --> 01:03:15,610 The fact is Arabia is an irrelevance. 666 01:03:16,010 --> 01:03:19,700 The priority of the British government is protecting the sewers canal. 667 01:03:19,700 --> 01:03:21,390 So, they can ship the oil from Mesopotamia. 668 01:03:21,390 --> 01:03:24,990 That means keeping Palestine under our control. 669 01:03:24,990 --> 01:03:26,490 Palestine is the priority. 670 01:03:26,490 --> 01:03:27,890 Now, if you'll excuse me. 671 01:03:27,890 --> 01:03:31,190 Think for yourself, Montague, stop toeing the party line. 672 01:03:31,190 --> 01:03:32,490 Careful, Philby. 673 01:03:32,490 --> 01:03:35,180 This obsession of yours has gone too far. 674 01:03:35,680 --> 01:03:37,680 People are talking in Whitehall, 675 01:03:38,080 --> 01:03:40,080 whose side are you really on here. 676 01:03:48,080 --> 01:03:49,580 It's Lawrence, isn't it? 677 01:03:50,130 --> 01:03:51,820 He's the one driving Arabian policy. 678 01:03:51,820 --> 01:03:55,510 Curzon thinks he's touched by greatness and so does most of England. 679 01:03:55,510 --> 01:03:57,710 Lawrence is no friend of the Arabs. 680 01:03:58,110 --> 01:04:03,110 He's loyal only to himself. His Arab revolt was nothing but a self-serving stunt. 681 01:04:03,110 --> 01:04:06,410 And how about you, Philby? Who do you speak for 682 01:04:06,410 --> 01:04:07,910 other than yourself? 683 01:04:08,460 --> 01:04:10,760 I speak for the millions of warded 684 01:04:10,760 --> 01:04:14,260 who lost their lives in a pointless conflict to preserve the 685 01:04:14,260 --> 01:04:17,260 imperial ambitions of the great powers 686 01:04:17,960 --> 01:04:19,650 including my two brothers. 687 01:04:26,950 --> 01:04:28,250 Something the matter? 688 01:04:28,250 --> 01:04:29,850 Yes, your highness. 689 01:04:30,750 --> 01:04:32,750 There is Sharif Hussein has taken us here. 690 01:04:47,350 --> 01:04:48,950 My country is at war. 691 01:05:01,150 --> 01:05:03,150 I have to do something to help my father. 692 01:05:03,700 --> 01:05:05,060 I cannot fail him now. 693 01:05:05,750 --> 01:05:06,650 And he won't. 694 01:05:12,250 --> 01:05:13,850 Prince Faisal, I have an idea. 695 01:05:15,210 --> 01:05:19,200 My brother, David, the Prince of Wales is hosting a private dinner next week, 696 01:05:20,700 --> 01:05:23,300 important men sitting around changing the world. 697 01:05:24,290 --> 01:05:26,790 Now I know for certain, 698 01:05:27,670 --> 01:05:29,360 the Lord Curzon has accepted. 699 01:05:32,160 --> 01:05:33,760 You could come as my guest. 700 01:05:36,120 --> 01:05:39,480 None of them know more about your country than you do. 701 01:05:57,480 --> 01:05:58,730 How do I look? 702 01:05:58,730 --> 01:05:59,720 Like a king. 703 01:06:01,620 --> 01:06:04,120 We will get to meet some great men tonight. 704 01:06:05,370 --> 01:06:07,370 Don't you think it is time we return to the Nedj? 705 01:06:10,870 --> 01:06:14,870 I am sure your father is raising a big army to the… 706 01:06:15,770 --> 01:06:17,270 We should be there with him. 707 01:06:18,520 --> 01:06:21,420 The British say, politics shouldn't be discussed over dinner. 708 01:06:21,420 --> 01:06:23,110 And it's almost dinner time. 709 01:06:24,010 --> 01:06:27,470 I think the British have a habit of talking about everything 710 01:06:27,470 --> 01:06:29,720 except those things that really matter. 711 01:06:29,720 --> 01:06:31,320 In any case, we are not British. 712 01:06:38,820 --> 01:06:40,820 Be careful this evening, your highness. 713 01:06:42,370 --> 01:06:45,670 The British are very clever at making you feel part of the club, 714 01:06:46,170 --> 01:06:47,160 one of them, 715 01:06:52,660 --> 01:06:55,650 to stop you and your father causing trouble for them. 716 01:06:57,010 --> 01:07:01,260 Are you saying, Princess Mary should not be trusted? She invited us. 717 01:07:02,250 --> 01:07:03,940 All I'm saying is be on your guard. 718 01:07:06,940 --> 01:07:22,000 [Carriage wheels screeching] 719 01:07:39,000 --> 01:07:40,200 Good evening, your highness. 720 01:07:40,200 --> 01:07:41,800 Welcome to St. James's palace. 721 01:07:41,800 --> 01:07:43,160 Good evening. 722 01:07:43,160 --> 01:07:47,660 Mr. Boylan. Mr. Boylan will show you to the servant's quarters. 723 01:07:58,260 --> 01:07:59,560 Come this way, your highness. 724 01:08:02,560 --> 01:08:06,550 Prince Faisal. My dear Faisal, come with me. 725 01:08:06,550 --> 01:08:10,550 My brother is so eager to meet you. David! 726 01:08:11,540 --> 01:08:14,040 Oh, Prince Faisal. 727 01:08:14,040 --> 01:08:16,290 How splendid to meet you. 728 01:08:16,290 --> 01:08:20,590 My sister has told me so much heard, all about the meat. 729 01:08:21,280 --> 01:08:22,780 You cut quite a dash. 730 01:08:22,780 --> 01:08:24,380 It's a day I will never forget. 731 01:08:25,280 --> 01:08:26,280 I bet. 732 01:08:26,280 --> 01:08:29,780 Now, what will you have to drink? 733 01:08:29,780 --> 01:08:32,780 Homemade lemonade, rather good. 734 01:08:32,780 --> 01:08:36,780 So, I must admit I prefer something a little stronger. 735 01:08:37,770 --> 01:08:39,270 You sure I can't tempt you. 736 01:08:39,270 --> 01:08:40,870 Come on now. Let's move on. 737 01:08:43,070 --> 01:08:46,070 Don't encourage him to come to [UNCLEAR]. 738 01:08:46,070 --> 01:08:50,270 Now, Lord Curzon hasn't arrived yet, but Winston Churchill has. 739 01:08:50,270 --> 01:08:51,870 Just go over here. 740 01:08:54,370 --> 01:08:58,670 Your highness, your reputation pursuits you. 741 01:09:01,070 --> 01:09:01,970 Winston. 742 01:09:02,570 --> 01:09:04,870 You're a great horseman and warrior I'm told. 743 01:09:05,470 --> 01:09:07,270 Princess Mary's too kind. 744 01:09:07,270 --> 01:09:10,070 I passed out of sandhurst as a cavalry officer. 745 01:09:10,870 --> 01:09:12,170 When you're on a great horse, 746 01:09:12,770 --> 01:09:14,370 it's the best seat you'll ever have. 747 01:09:14,370 --> 01:09:16,730 I couldn't put it better myself. 748 01:09:16,730 --> 01:09:20,730 Tell me about Arabia, I want to hear everything. 749 01:09:22,980 --> 01:09:25,480 He’s secretary of state for war, Winston Churchill. 750 01:09:26,280 --> 01:09:29,180 Yes, it was Churchill's decision to switch the fleet from coal to oil 751 01:09:29,180 --> 01:09:30,780 when he was first Lord of the Aberralty, 752 01:09:31,480 --> 01:09:32,980 complete egoist. 753 01:09:33,580 --> 01:09:35,580 He's the duke of Marlborough. 754 01:09:37,780 --> 01:09:41,580 But he's nobody's fault, very independent-minded. 755 01:09:42,180 --> 01:09:43,980 Damn back. 756 01:09:43,980 --> 01:09:46,980 Good evening. Is it? -One moment darling. 757 01:09:49,480 --> 01:09:51,480 Blasted pills. 758 01:09:52,280 --> 01:09:54,180 Time to meet the prince. 759 01:09:55,170 --> 01:09:56,170 Lord Curzon. 760 01:09:57,970 --> 01:10:00,660 Princess Mary, always a pleasure. 761 01:10:00,960 --> 01:10:04,260 Lady Curzon. My goodness, that necklace is beautiful. 762 01:10:04,260 --> 01:10:06,260 Has our young prince arrived? 763 01:10:06,260 --> 01:10:07,760 Yes, of course. 764 01:10:07,760 --> 01:10:09,760 We'll have to tear him away from Winston. 765 01:10:09,760 --> 01:10:12,260 They've become very firm friends already. 766 01:10:15,260 --> 01:10:18,860 Your father is known as a man of courage, a great leader. 767 01:10:18,860 --> 01:10:20,860 I am honored to be his son. 768 01:10:23,220 --> 01:10:27,520 Yes, being the son of a great man has its burdens. 769 01:10:29,020 --> 01:10:31,900 My father, Lord Randolph, 770 01:10:31,900 --> 01:10:33,500 did you know what he once called me? 771 01:10:35,300 --> 01:10:38,900 Idle, useless and unprofitable. 772 01:10:43,300 --> 01:10:45,100 I'm sorry to interrupt, gentlemen. 773 01:10:45,100 --> 01:10:47,400 My esteemed foreign secretary. 774 01:10:56,000 --> 01:11:00,000 Lord Curzon, Prince Faisal Abdulaziz Al Saud. 775 01:11:00,000 --> 01:11:02,690 Lord Curzon, it's a great honor to meet you. 776 01:11:02,690 --> 01:11:06,590 No, no, no. The honor is mine, Prince Faisal. 777 01:11:06,590 --> 01:11:08,590 I can only apologize 778 01:11:08,590 --> 01:11:12,390 about the length of time it's taken to finally bring us together. 779 01:11:13,890 --> 01:11:18,090 It seems that you have a gift of making friends. 780 01:11:18,090 --> 01:11:24,090 [Bell rings] 781 01:11:24,090 --> 01:11:31,000 [Indistinct chatter] 782 01:11:39,500 --> 01:11:43,750 Bless us, o lord and these thy gifts which we are about to receive 783 01:11:43,750 --> 01:11:47,740 from thy bounty through Christ, our lord. 784 01:11:48,640 --> 01:11:50,440 Amen. 785 01:11:52,940 --> 01:11:55,440 Your royal highness, forgive me. 786 01:11:56,440 --> 01:11:57,040 Lawrence. 787 01:11:57,590 --> 01:12:00,590 He's always late, does it deliberately I'm sure. 788 01:12:02,950 --> 01:12:05,830 My lecturer at the rds overran horribly. 789 01:12:07,330 --> 01:12:08,830 You're in great demand. 790 01:12:08,830 --> 01:12:10,710 I tell you what really slows it down, 791 01:12:10,710 --> 01:12:14,370 everyone wanting to have their photograph taken with you, it's most tiresome. 792 01:12:16,370 --> 01:12:19,470 Ah, Philby, old man, long time no see. 793 01:12:19,470 --> 01:12:22,470 I trust the foreign office is making full use of your talents. 794 01:12:23,270 --> 01:12:24,070 Lawrence. 795 01:12:25,870 --> 01:12:27,470 And you must be Prince Faisal. 796 01:12:29,470 --> 01:12:32,070 Not finding England too chilly, I trust. 797 01:12:32,470 --> 01:12:35,470 On the contrary, the weather is most clement. 798 01:12:35,470 --> 01:12:38,070 Spoken like a true Englishman. 799 01:12:39,070 --> 01:12:55,070 [Chattering, laughing] 800 01:12:55,970 --> 01:12:59,870 Mark my words, there is a revolt brewing in Mesopotamia. 801 01:13:00,470 --> 01:13:03,130 We must honor the promise of self-government 802 01:13:03,130 --> 01:13:05,330 as laid out in the Anglo-French declaration. 803 01:13:06,130 --> 01:13:07,430 Wouldn't you agree, Philby? 804 01:13:09,030 --> 01:13:12,020 I would, absolutely. 805 01:13:12,020 --> 01:13:15,620 And we must let Faisal Hussein govern Mesopotamia. 806 01:13:15,620 --> 01:13:18,420 He is in my estimation, the finest Arab leader since Saladin. 807 01:13:18,420 --> 01:13:19,420 If I may? 808 01:13:23,420 --> 01:13:26,300 No man commands more respect across Arabia 809 01:13:26,300 --> 01:13:29,990 than Prince Faisal's father Abdulaziz Al Saud. 810 01:13:30,790 --> 01:13:34,390 This I learned when Saud rode right into the heart of Hussein's territory. 811 01:13:36,590 --> 01:13:40,280 You may wonder how I could enter the kingdom of the Hijaz unannounced 812 01:13:41,080 --> 01:13:42,080 with no invitation, 813 01:13:42,680 --> 01:13:45,370 like the sun in the sky as old Hussein protested. 814 01:13:46,670 --> 01:13:49,570 Because I traveled on the authority of Al Saud. 815 01:13:50,270 --> 01:13:52,870 We have no greater friend in the whole of Arabia. 816 01:13:54,270 --> 01:13:56,270 What do you say, Prince Faisal? 817 01:13:58,770 --> 01:14:02,070 Is it true? Could your father, 818 01:14:02,620 --> 01:14:06,720 the Emir, one day be king of all Arabia? 819 01:14:14,720 --> 01:14:18,320 I thought an Englishman never discussed politics over the dinner table. 820 01:14:27,680 --> 01:14:30,880 How's the restoration going, podium? 821 01:14:30,880 --> 01:14:33,080 Never buy a castle, Montague. 822 01:14:33,880 --> 01:14:37,780 Gertrude bell is most persuasive on the matter, you must read a report. 823 01:14:38,470 --> 01:14:39,830 He’s keep avoiding me. 824 01:14:40,830 --> 01:14:42,830 Wait till he's drunk his first whiskey. 825 01:14:50,430 --> 01:14:52,430 Your master has asked for mint tea, 826 01:14:52,430 --> 01:14:54,930 would you be kind enough to show us how it is made? 827 01:14:54,930 --> 01:14:56,290 Of course. 828 01:14:57,980 --> 01:14:59,180 Over there. 829 01:15:15,580 --> 01:15:17,180 How is the dinner going? 830 01:15:17,680 --> 01:15:19,040 All good. 831 01:15:23,040 --> 01:15:27,140 You simply don't have the resources to maintain control of Mesopotamia. 832 01:15:28,130 --> 01:15:31,130 Day after day, week after week, 833 01:15:31,130 --> 01:15:35,630 there's a continuance of this wasteful, miserable, 834 01:15:35,630 --> 01:15:36,990 sporadic warfare. 835 01:15:37,980 --> 01:15:38,980 Yeah, yeah. 836 01:15:38,980 --> 01:15:42,670 Probably not a single friend in the press upon the subject, 837 01:15:42,970 --> 01:15:45,330 cradle of civilization and they can't affording. 838 01:15:45,730 --> 01:15:48,420 Doesn't this remind you of being at home? 839 01:15:51,220 --> 01:15:53,580 The men discussing affairs of state. 840 01:15:53,580 --> 01:15:55,080 I feel most at home. 841 01:15:55,880 --> 01:16:00,430 Before you leave for Arabia, you must come to my club as my guest, 842 01:16:00,430 --> 01:16:03,430 the food there is excellent. 843 01:16:03,930 --> 01:16:06,430 I would like that very much, Lord Curzon. 844 01:16:09,430 --> 01:16:13,730 But I hope we can have another meeting first 845 01:16:15,320 --> 01:16:16,320 in private. 846 01:16:16,320 --> 01:16:19,220 High time you went back to the desert. 847 01:16:19,220 --> 01:16:23,320 What the bloody hell? You did that on purpose. 848 01:16:23,320 --> 01:16:24,620 No, it was an accident. 849 01:16:25,310 --> 01:16:28,910 Marzouq, apologize, do something. 850 01:16:31,010 --> 01:16:34,310 I apologize most sincerely, he's still learning. 851 01:16:51,810 --> 01:16:54,810 Splendid evening, your highness. Yes. 852 01:16:54,810 --> 01:16:57,610 But not as good food as at the Lyse palace. 853 01:16:58,610 --> 01:16:59,810 Maybe. 854 01:16:59,810 --> 01:17:01,170 Please, excuse me. 855 01:17:03,530 --> 01:17:04,630 Where's Marzouq? 856 01:17:04,630 --> 01:17:05,830 He's in stables. 857 01:17:41,190 --> 01:17:42,090 Marzouq. 858 01:17:51,090 --> 01:17:52,090 I have failed you. 859 01:17:52,990 --> 01:17:54,890 No, we are brothers. 860 01:17:54,890 --> 01:17:57,490 And between us, not a drop of water must come. 861 01:18:15,850 --> 01:18:16,850 Forgive me. 862 01:18:19,350 --> 01:18:21,850 Remember when we arrived in Plymouth, 863 01:18:22,550 --> 01:18:24,240 saw the huge ship, 864 01:18:25,540 --> 01:18:27,740 the might of the British navy. 865 01:18:27,740 --> 01:18:29,100 British navy. 866 01:18:30,600 --> 01:18:34,200 I felt so small, so I know 867 01:18:36,200 --> 01:18:38,200 why should the British listen to me? 868 01:18:38,900 --> 01:18:40,500 A boy from the desert. 869 01:18:41,490 --> 01:18:45,180 Because you are Prince Faisal Abdulaziz. 870 01:18:46,180 --> 01:18:47,180 Am I really? 871 01:18:48,080 --> 01:18:50,580 You are a prince amongst men. 872 01:18:58,580 --> 01:19:02,570 Tell me something. Was it an accident when you spilled the tea over, once again? 873 01:19:04,770 --> 01:19:08,070 No I never liked that man. 874 01:19:13,670 --> 01:19:14,970 We're going home. 875 01:19:17,170 --> 01:19:18,070 We are lost. 876 01:19:19,670 --> 01:19:23,270 No, we are going back to our real home, 877 01:19:25,270 --> 01:19:26,470 Arabia. 878 01:19:34,970 --> 01:19:38,270 Nearly four months in England and all Lord Curzon 879 01:19:38,270 --> 01:19:40,070 has offered is lunch at his club. 880 01:19:40,870 --> 01:19:42,230 We must leave. 881 01:19:42,230 --> 01:19:45,590 If the British won't support us, we must try and resolve our problems 882 01:19:45,590 --> 01:19:47,190 at the conference in Versailles. 883 01:19:48,180 --> 01:19:52,780 Perhaps, French policy is more sympathetic to the problems of the Arab people. 884 01:19:52,780 --> 01:19:55,380 If you leave without a commitment from the British government, 885 01:19:56,180 --> 01:19:57,980 your father's position will be greatly weakened. 886 01:19:57,980 --> 01:20:00,180 And whose fault will that be for bring us here? 887 01:20:00,980 --> 01:20:04,530 The future of Arabia will be decided at the conference of Versailles 888 01:20:05,030 --> 01:20:06,630 or on the battlefield. 889 01:20:06,630 --> 01:20:09,320 Your highness, if you go, 890 01:20:09,320 --> 01:20:12,120 it will destroy your father's relationship with Great Britain. 891 01:20:13,020 --> 01:20:15,570 Your highness, we must leave. 892 01:20:15,570 --> 01:20:17,570 Your father needs you at his side. 893 01:20:21,470 --> 01:20:22,370 Damn it. 894 01:20:42,370 --> 01:20:44,370 Montague is downstairs. 895 01:21:03,270 --> 01:21:04,270 [Door opens, closes] 896 01:21:22,470 --> 01:21:23,470 Montague. 897 01:21:24,970 --> 01:21:26,970 Ah, good morning, Philby. 898 01:21:34,570 --> 01:21:37,870 God, give me strength. 899 01:21:37,870 --> 01:21:41,870 [Door opens] 900 01:21:43,870 --> 01:21:44,770 It's on. 901 01:21:45,270 --> 01:21:46,170 What is? 902 01:21:46,170 --> 01:21:49,970 A formal meeting. Lord Curzon wants to see Prince Faisal. 903 01:21:50,470 --> 01:21:52,070 This is what we've been waiting for. 904 01:21:55,070 --> 01:21:56,320 A proper meeting? 905 01:21:56,320 --> 01:21:59,680 Yes. Montague says, Curzon was most impressed by your highness. 906 01:21:59,680 --> 01:22:02,080 He thinks you're a young man with a very promising future. 907 01:22:02,080 --> 01:22:03,580 This is just a trick. 908 01:22:03,580 --> 01:22:05,480 It's a trap to help Sharif Hussein Ahmad. 909 01:22:07,480 --> 01:22:09,470 That's an insult to Prince Faisal. 910 01:22:10,270 --> 01:22:12,770 He's proved himself most worthy of Lord Curzon's respect. 911 01:22:14,060 --> 01:22:15,560 Divide and rule, Faisal. 912 01:22:16,550 --> 01:22:20,550 They have divided Arabia, and now they want to divide your family 913 01:22:20,550 --> 01:22:22,550 and turn you into their puppet, 914 01:22:22,550 --> 01:22:25,550 their very own English gentleman of the desert. 915 01:22:26,350 --> 01:22:27,350 Stop. 916 01:22:30,850 --> 01:22:31,750 Your highness. 917 01:22:33,250 --> 01:22:37,250 My father warned me that diplomacy is more bitter than battle. 918 01:22:37,250 --> 01:22:38,750 The decision is mine. 919 01:22:39,550 --> 01:22:41,150 And I have decided 920 01:22:43,410 --> 01:22:44,770 that we stay. 921 01:22:55,370 --> 01:22:57,870 Lord Curzon is a very astute man. 922 01:22:59,470 --> 01:23:02,470 Perhaps, it is better if I do the talking. 923 01:23:03,160 --> 01:23:05,150 What's in the newspaper? 924 01:23:05,150 --> 01:23:08,050 Churchill says, the treasury is running out of money and can no longer 925 01:23:08,050 --> 01:23:09,740 afford expensive foreign commitments. 926 01:23:09,740 --> 01:23:11,100 Please, read it. 927 01:23:12,790 --> 01:23:16,290 It's gratuitous that after all the struggles of war, 928 01:23:16,290 --> 01:23:19,490 just when we want to get together our slender military resources 929 01:23:19,490 --> 01:23:21,480 and re-establish our finances, 930 01:23:21,480 --> 01:23:24,880 we should feel compelled to go on pouring armies and treasure 931 01:23:24,880 --> 01:23:26,780 into these thankless deserts. 932 01:23:30,580 --> 01:23:33,180 Your highness, gentlemen. 933 01:23:34,380 --> 01:23:38,180 Lord Curzon has asked to see Prince Faisal alone. 934 01:23:42,780 --> 01:23:45,140 I hope that doesn't present any problems. 935 01:23:46,390 --> 01:23:47,690 No problems at all. 936 01:23:47,690 --> 01:23:49,290 Good. Good. 937 01:23:50,090 --> 01:23:52,450 Excellent. Please, come through. 938 01:23:52,450 --> 01:23:56,450 [Phone ringing nearby] 939 01:24:06,450 --> 01:24:10,750 [Door opens] 940 01:24:10,750 --> 01:24:16,250 Minister, Prince Faisal bin Abdulaziz Al Saud. 941 01:24:17,850 --> 01:24:19,210 Prince Faisal. 942 01:24:19,210 --> 01:24:21,900 Very glad to see you again, Lord Curzon. 943 01:24:21,900 --> 01:24:22,700 This is my pleasure. 944 01:24:22,700 --> 01:24:25,300 Our last meeting ended rather abruptly. 945 01:24:25,700 --> 01:24:28,500 My apologies. Please sit down. 946 01:24:34,190 --> 01:24:38,390 Montague got these especially for you. 947 01:24:40,190 --> 01:24:42,490 I hope these are not too sweet and the bad news. 948 01:24:44,990 --> 01:24:49,190 No, no, certainly not, sir. 949 01:24:49,690 --> 01:24:53,380 I believe the red ones are very good, 950 01:24:53,380 --> 01:24:54,580 isn't that right, Montague? 951 01:24:54,580 --> 01:24:57,880 Yes, indeed. Strawberry. 952 01:25:04,570 --> 01:25:08,870 Abdulaziz Al Saud, your father, 953 01:25:09,470 --> 01:25:10,670 is a great warrior. 954 01:25:10,670 --> 01:25:11,920 He's a great man. 955 01:25:11,920 --> 01:25:13,280 Yes, quite. 956 01:25:13,280 --> 01:25:16,640 A most wise man as he demonstrated 957 01:25:16,640 --> 01:25:18,640 when he retreated from Mecca. 958 01:25:19,840 --> 01:25:23,040 It was the right decision but we are concerned 959 01:25:23,640 --> 01:25:25,840 that he's about to make a mistake, 960 01:25:25,840 --> 01:25:29,200 a grave mistake and go to war 961 01:25:29,200 --> 01:25:30,700 with Sharif Hussein. 962 01:25:31,600 --> 01:25:35,800 I'm not sure that your father can see the bigger picture, 963 01:25:36,500 --> 01:25:39,860 but I have every confidence that you do, 964 01:25:39,860 --> 01:25:41,860 you're a very bright young man. 965 01:25:41,860 --> 01:25:43,550 The bigger picture? 966 01:25:44,350 --> 01:25:46,850 The long-term friendship with Great Britain. 967 01:25:48,550 --> 01:25:50,350 Have you not felt welcome here? 968 01:25:50,350 --> 01:25:51,680 Most welcome. 969 01:25:51,680 --> 01:25:54,680 And have you not made friends? I have. 970 01:25:55,980 --> 01:25:59,670 And seen for yourself, the wonders 971 01:25:59,670 --> 01:26:01,270 of the civilized world. 972 01:26:02,960 --> 01:26:06,760 The civilized world! Oh, yes. It has taught me a great deal. 973 01:26:07,460 --> 01:26:08,460 Well. 974 01:26:10,960 --> 01:26:14,960 But I have learned too what real friendship is about. 975 01:26:15,950 --> 01:26:17,640 Friendship is about respect. 976 01:26:18,440 --> 01:26:22,130 Friendship based on superiority is no friendship at all. 977 01:26:22,930 --> 01:26:26,080 My father respects all Muslims and his allies 978 01:26:26,080 --> 01:26:28,080 and can be trusted to keep his word, 979 01:26:28,880 --> 01:26:32,240 but he will not stand by while his land is being invaded. 980 01:26:32,240 --> 01:26:36,840 He will fight back. Right now, he is gathering a great army. 981 01:26:36,840 --> 01:26:39,530 We are sending a peacekeeping force. 982 01:26:39,530 --> 01:26:42,130 Your father must not retaliate. 983 01:26:42,730 --> 01:26:44,420 That would be most foolish, 984 01:26:44,420 --> 01:26:48,110 to have one army armed with British weapons fighting another army armed 985 01:26:48,110 --> 01:26:50,910 with British weapons. Divide and rule. 986 01:26:51,790 --> 01:26:52,990 Young man. 987 01:26:59,590 --> 01:27:03,890 Surely, it is in the interest of Great Britain to have a 988 01:27:03,890 --> 01:27:05,580 strong united Arabia, 989 01:27:05,580 --> 01:27:07,180 can you afford otherwise? 990 01:27:07,980 --> 01:27:11,580 Do you want to spend years getting bogged down in the internal affairs 991 01:27:11,580 --> 01:27:13,580 of a thankless desert? 992 01:27:15,270 --> 01:27:16,520 Think of the expense. 993 01:27:17,220 --> 01:27:21,320 Let Hussein and his sons govern Mesopotamia and trans Jordan, 994 01:27:21,820 --> 01:27:23,510 if they have enough support. 995 01:27:24,310 --> 01:27:28,410 But leave Arabia to my father. He is the only true leader. 996 01:27:39,410 --> 01:27:41,660 Your highness, did it go well? 997 01:27:45,260 --> 01:27:46,260 He gave me this. 998 01:28:15,160 --> 01:28:16,060 Prince Faisal. 999 01:28:16,060 --> 01:28:18,940 Is it true Prince Faisal is going home to fight Sharif Hussein? 1000 01:28:18,940 --> 01:28:20,930 You'll be at war with the British Empire? 1001 01:28:20,930 --> 01:28:25,330 The sands of Arabia are going to be turned red with the blood of good people. 1002 01:28:25,730 --> 01:28:29,880 Because British government policy is determined not by friendship or respect, 1003 01:28:29,880 --> 01:28:32,880 but oil. Print that. 1004 01:28:37,980 --> 01:28:39,180 Your highness, 1005 01:28:40,780 --> 01:28:42,470 you have a visitor. 1006 01:28:42,470 --> 01:28:43,470 A visitor? 1007 01:28:44,170 --> 01:28:45,530 Please come with me. 1008 01:29:03,530 --> 01:29:06,830 Just the prince, I'm afraid, sir. Your highness. 1009 01:29:07,830 --> 01:29:08,830 [Door opens, closes] 1010 01:29:20,830 --> 01:29:22,130 Princess Mary. 1011 01:29:23,490 --> 01:29:27,180 How did it go? I'm so eager to find out. I don't know, 1012 01:29:27,180 --> 01:29:29,680 Lord Curzon is so cunning. He's just like… 1013 01:29:29,680 --> 01:29:30,280 Fox. 1014 01:29:30,580 --> 01:29:32,580 …just like a fox. 1015 01:29:35,570 --> 01:29:36,570 Princess Mary, 1016 01:29:39,070 --> 01:29:42,760 thank you for your friendship. I'm going to miss you. 1017 01:29:43,760 --> 01:29:44,760 I'm going to miss you. 1018 01:29:45,750 --> 01:29:48,440 Life will be far more boring without you. 1019 01:29:50,040 --> 01:29:51,540 There's something I need to say. 1020 01:29:52,040 --> 01:29:55,540 Yes, what is it? I'm not a warrior. 1021 01:29:55,540 --> 01:29:57,740 I was trying to make myself sound brave. 1022 01:29:57,740 --> 01:29:59,340 You thought, I believed you. 1023 01:29:59,940 --> 01:30:01,440 I got brothers, you know. 1024 01:30:04,040 --> 01:30:04,840 Voila! 1025 01:30:04,840 --> 01:30:06,200 What is that? 1026 01:30:06,200 --> 01:30:07,890 It's a birthday cake. 1027 01:30:10,490 --> 01:30:14,120 In this country, we celebrate the date of our birth 1028 01:30:14,120 --> 01:30:15,120 with a cake, 1029 01:30:16,480 --> 01:30:18,080 candles for every year. 1030 01:30:18,880 --> 01:30:22,180 So, this is a small gift to remember our friendship in our funny ways. 1031 01:30:26,780 --> 01:30:31,080 I wish someday I had the opportunity to return your hospitality. 1032 01:30:35,080 --> 01:30:37,440 Better ones have a saying in my country. 1033 01:30:38,800 --> 01:30:42,160 “You are dear to me like the apple of my eye, 1034 01:30:42,960 --> 01:30:43,960 oh, my camel. 1035 01:30:44,950 --> 01:30:48,950 You are as dear to me as my health, oh, my camel, 1036 01:30:49,850 --> 01:30:53,850 how sweet are my ears, the sound of your bells, oh, my camel.” 1037 01:30:53,850 --> 01:30:56,210 Are you calling me a camel? No 1038 01:31:00,810 --> 01:31:04,310 Your royal highness, Prince Faisal, 1039 01:31:05,210 --> 01:31:07,210 my apologies for the interruption. 1040 01:31:08,200 --> 01:31:09,200 Well, what is it? 1041 01:31:10,600 --> 01:31:14,700 Lord Curzon asks that his highness does not return 1042 01:31:14,700 --> 01:31:15,500 to Arabia 1043 01:31:19,500 --> 01:31:23,900 before the foreign secretary has had an opportunity to discuss 1044 01:31:24,600 --> 01:31:26,600 your situation in detail 1045 01:31:27,900 --> 01:31:29,100 with the prime minister 1046 01:31:30,700 --> 01:31:32,060 and the king. 1047 01:31:41,000 --> 01:31:50,000 [Arabic speaking in background] 1048 01:31:50,000 --> 01:31:54,000 [Drum beating, all singing] 1049 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 Welcome back. Thank you, father. 1050 01:32:30,200 --> 01:32:33,400 It was God’s wish that you returned safe and sound. 1051 01:32:35,090 --> 01:32:37,590 I bring a letter from the English King 1052 01:32:37,590 --> 01:32:40,190 to the Sultan of Nedj. 1053 01:32:40,190 --> 01:32:42,190 Go ahead, read it. 1054 01:32:47,790 --> 01:32:49,390 Dear Sultan of Nedj, 1055 01:32:50,190 --> 01:32:53,190 I am entrusting this letter to your son, 1056 01:32:53,190 --> 01:32:54,090 Prince Faisal 1057 01:32:54,590 --> 01:32:57,580 with whom I have had the pleasure of becoming acquainted. 1058 01:32:58,780 --> 01:33:02,180 It marks what I hope will be the beginning of a very 1059 01:33:02,180 --> 01:33:06,280 fruitful relationship between our two kingdoms 1060 01:33:07,160 --> 01:33:10,460 following the unanimous decision by my government 1061 01:33:11,820 --> 01:33:13,820 to formally recognize you 1062 01:33:14,520 --> 01:33:16,420 the Emir of Nedj. 1063 01:33:17,420 --> 01:33:24,000 [Crowd singing] 1064 01:33:24,000 --> 01:33:25,600 You were our best ambassador. 1065 01:33:25,600 --> 01:33:28,950 You have brought us more honor than fifty victories. 1066 01:33:28,950 --> 01:33:31,950 Your brother Turki would be very proud. 1067 01:33:31,950 --> 01:33:45,000 [Crowd singing] 1068 01:35:35,000 --> 01:43:08,000 [End credits]