1
00:00:31,364 --> 00:00:33,940
!"إليمونيشن"
2
00:02:18,693 --> 00:02:19,924
!انتباه
3
00:02:19,972 --> 00:02:22,885
!"ملك الـ"كوبا
4
00:02:49,073 --> 00:02:52,557
!افتحوا البوابات، أو تموتون
5
00:03:13,043 --> 00:03:14,521
!هجوم
6
00:03:29,833 --> 00:03:32,528
.ليس هذا سوى عينة من غضبنا
7
00:03:33,068 --> 00:03:34,975
هل تخضع؟
8
00:03:37,797 --> 00:03:39,407
.لا
9
00:04:03,122 --> 00:04:04,338
.لا
10
00:04:39,351 --> 00:04:41,124
.أخيرًا وجدتها
11
00:04:41,373 --> 00:04:45,114
!والآن بات ردعي مستحيلًا
12
00:04:48,371 --> 00:04:51,025
".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا"
13
00:04:51,025 --> 00:04:53,380
".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت"
14
00:04:53,380 --> 00:04:56,032
".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا"
15
00:04:56,076 --> 00:04:58,599
".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا"
16
00:04:59,033 --> 00:05:01,368
!"هذا أنا، "ماريو -
!"و"لويجي -
17
00:05:01,368 --> 00:05:04,151
هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟
18
00:05:04,151 --> 00:05:05,543
!يا ويحي
19
00:05:05,587 --> 00:05:08,002
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو
20
00:05:08,002 --> 00:05:09,893
."إنقاذ "بروكلين -
."و"كوينز -
21
00:05:09,893 --> 00:05:11,154
!ومحفظتك
22
00:05:11,154 --> 00:05:12,893
.أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان
23
00:05:12,937 --> 00:05:16,243
الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه
.هو حسابي المصرفي
24
00:05:16,596 --> 00:05:18,726
.دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف
25
00:05:18,726 --> 00:05:24,188
حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين
.ماريو" الخارقين أنتم من العائلة"
26
00:05:24,387 --> 00:05:26,560
".لن تتصلوا إلا بالأخوين"
27
00:05:27,856 --> 00:05:28,939
!كنت مذهلًا
28
00:05:28,966 --> 00:05:32,113
!أنا مذهل؟ أتمازحني؟ أنت كنت مذهلًا
29
00:05:32,219 --> 00:05:35,572
أنا سعيد جدًا
.لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان
30
00:05:35,572 --> 00:05:37,389
!ليس هذا إعلانًا
31
00:05:37,617 --> 00:05:39,203
.إنه فن سينمائي
32
00:05:39,251 --> 00:05:40,746
...ماذا عن اللكنة؟ أهي
33
00:05:40,983 --> 00:05:44,667
أهي متكلفة؟ -
!متكلفة؟! إنها ممتازة -
34
00:05:45,863 --> 00:05:47,429
.حسنًا، سأثق بكلامك
35
00:05:47,429 --> 00:05:49,212
...حسنًا
36
00:05:49,255 --> 00:05:53,634
،لو لم يكن لفاشلَي "بروكلين" المفضلين
.الأخوان "ماريو" الغبيّان
37
00:05:53,928 --> 00:05:55,669
.عظيم. "سبايك" هنا
38
00:05:55,669 --> 00:05:57,013
."رويدك يا "سبايك
39
00:05:57,013 --> 00:05:58,733
!أجل، هذا أنا
40
00:06:01,296 --> 00:06:02,905
...حسنًا
41
00:06:02,950 --> 00:06:08,983
أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا
منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟
42
00:06:09,102 --> 00:06:12,153
.في الواقع يا "سبايك"، نعم
43
00:06:12,687 --> 00:06:14,447
حقًا؟ -
.نعم -
44
00:06:14,452 --> 00:06:19,327
:اتصلت أمنا وقالت
".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق"
45
00:06:19,327 --> 00:06:22,204
.وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه
".نحن فخوران به
46
00:06:22,289 --> 00:06:23,592
!فقصف جبهة
47
00:06:27,162 --> 00:06:30,206
حظًا موفقًا في إدارة عملك
.مع هذا أيها المغفل
48
00:06:30,598 --> 00:06:34,529
.إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم
49
00:06:36,517 --> 00:06:37,864
حقًا؟
50
00:06:38,832 --> 00:06:41,827
،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو
51
00:06:42,182 --> 00:06:43,496
!أنت تافه
52
00:06:43,774 --> 00:06:46,374
.وستظلّ هكذا دائمًا
53
00:06:54,390 --> 00:06:55,781
!هل جننت؟
54
00:06:55,824 --> 00:06:57,545
!إنه ثلاثة أضعاف حجمك
55
00:06:57,545 --> 00:06:58,981
."بربك يا "لويجي
56
00:06:58,981 --> 00:07:00,807
.لا ينبغي أن تخاف طوال الوقت
57
00:07:00,850 --> 00:07:02,591
.ستُفاجأ
58
00:07:08,635 --> 00:07:10,844
.مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان
59
00:07:12,313 --> 00:07:14,790
!صنبورك يسرّب؟ هذا رائع
60
00:07:14,873 --> 00:07:18,878
أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا
.لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه
61
00:07:18,878 --> 00:07:19,965
!حسنًا
62
00:07:19,965 --> 00:07:21,483
!"جاءنا عميل يا "ماريو
63
00:07:21,804 --> 00:07:25,721
!حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل
64
00:07:34,946 --> 00:07:36,614
.لا. سنتأخر
65
00:07:36,614 --> 00:07:38,440
.لا، لن نتأخر. هيا بنا
66
00:07:40,118 --> 00:07:41,248
!انتظر
67
00:07:41,293 --> 00:07:42,451
!من هنا
68
00:07:45,108 --> 00:07:46,705
.هيا يا "لو". أسرِع
69
00:07:49,080 --> 00:07:51,127
.معذرةً -
.تفضل -
70
00:07:53,533 --> 00:07:54,639
"الطريق مغلق"
71
00:07:57,896 --> 00:08:00,027
آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟
72
00:08:04,335 --> 00:08:05,437
!يا أنتما
73
00:08:05,480 --> 00:08:07,294
!اخرجا من عندكما
74
00:08:10,301 --> 00:08:11,781
!ممنوع تواجدكما هنا
75
00:08:11,824 --> 00:08:13,259
!أعتذر لك
76
00:08:15,145 --> 00:08:17,363
!نحن نعمل هنا -
.أعذرونا -
77
00:08:22,269 --> 00:08:24,770
.هيا يا "لويجي". أسرع -
.أعتذر بشدة -
78
00:08:25,300 --> 00:08:27,549
.أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان
79
00:08:34,623 --> 00:08:37,631
.عجبًا! وصلنا في الموعد
80
00:08:39,431 --> 00:08:41,684
.التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة
81
00:08:41,692 --> 00:08:43,728
هل بوسعكما إصلاحها؟ -
.ثق بنا يا سيدي -
82
00:08:43,769 --> 00:08:46,897
ألن تُحدثا فوضى؟ -
.اطمئني يا سيدتي -
83
00:08:46,939 --> 00:08:49,137
.نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها
84
00:08:51,151 --> 00:08:52,778
."هذا "فرانسيس
85
00:08:53,153 --> 00:08:55,322
.لقد أحبّكما
86
00:09:02,663 --> 00:09:05,070
".أمي، أمي، أنا طفلك"
87
00:09:11,839 --> 00:09:12,882
.مفتاح براغي
88
00:09:17,762 --> 00:09:20,377
.وأنجزنا مهمتنا الأولى
89
00:09:22,224 --> 00:09:23,839
!مرحى -
!مرحى -
90
00:09:25,297 --> 00:09:26,842
."إنه "فرانسيس
91
00:09:33,146 --> 00:09:34,432
.مرحبًا يا صاح
92
00:09:40,043 --> 00:09:42,382
!"تصرف يا "ماريو
93
00:09:52,284 --> 00:09:55,495
!يا ويحي
94
00:10:02,125 --> 00:10:03,406
ماريو"؟"
95
00:10:35,632 --> 00:10:37,611
!ذلك الشيطان سيهرب
96
00:10:38,582 --> 00:10:39,744
.لا، لن يهرب
97
00:10:47,035 --> 00:10:48,878
يا "ماريو"؟
98
00:10:52,801 --> 00:10:54,258
مَن الكلب المطيع؟
99
00:10:55,325 --> 00:10:57,130
مَن الكلب المطيع؟
100
00:11:21,938 --> 00:11:23,275
.وجدنا المشكلة
101
00:11:24,563 --> 00:11:26,044
هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ -
أليس جميلًا؟ -
102
00:11:26,044 --> 00:11:27,500
لمَ لا تفعلها هكذا؟
103
00:11:27,853 --> 00:11:29,324
!أهلًا
104
00:11:29,357 --> 00:11:30,961
!أهلًا
105
00:11:30,994 --> 00:11:35,174
.إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز
106
00:11:37,383 --> 00:11:39,579
هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟
107
00:11:39,579 --> 00:11:41,149
!ويحك -
ماذا فعلت؟ -
108
00:11:41,948 --> 00:11:44,154
هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟
109
00:11:44,867 --> 00:11:46,659
.لقد شاهدناه -
وما رأيكم؟ -
110
00:11:46,803 --> 00:11:48,273
.لما تركت عملي مكانك
111
00:11:48,305 --> 00:11:50,108
.هو ترك عمله للأسف
112
00:11:51,393 --> 00:11:53,483
.أنا أراه رائعًا
113
00:11:53,483 --> 00:11:55,236
.مكان عرضه هو قاعات السينما
114
00:11:56,911 --> 00:11:57,941
!مشروم؟
115
00:11:57,994 --> 00:11:59,868
الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟
116
00:11:59,868 --> 00:12:01,655
.أنا أحبّ المشروم. سآخذه -
.حسنًا -
117
00:12:01,760 --> 00:12:04,934
،"بصراحة يا "ماريو
فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟
118
00:12:05,204 --> 00:12:06,820
.ماذا؟ من المفترض أنه ممتع
119
00:12:06,859 --> 00:12:09,584
هلا مرر لي أحد الخبز؟ -
ولكن ماذا عن الزيّ؟ -
120
00:12:09,584 --> 00:12:11,179
سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟
121
00:12:11,210 --> 00:12:13,903
.هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية
.علينا التميّز
122
00:12:13,995 --> 00:12:15,399
.لا تنصتا إليهم
123
00:12:15,431 --> 00:12:17,657
.ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا
124
00:12:17,945 --> 00:12:19,402
.لا أعتقد هذا يا أمي
125
00:12:19,760 --> 00:12:21,554
أبي، ما رأيك؟
126
00:12:21,996 --> 00:12:23,764
.رأيي أنك مجنون
127
00:12:24,182 --> 00:12:28,422
.لا يمكنك ترك وظيفة ثابتة لحلم مجنون ما
128
00:12:28,457 --> 00:12:32,356
.وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك
129
00:12:32,912 --> 00:12:34,317
.شكرًا يا أبي
130
00:12:35,187 --> 00:12:36,736
.أشكرك على دعمك
131
00:12:39,615 --> 00:12:40,948
ماذا قلت؟
132
00:12:48,947 --> 00:12:50,455
"!لقد انتهيت"
133
00:12:53,002 --> 00:12:55,024
نشكركم على استماعكم
.إلى القناة الرابعة الإخبارية
134
00:12:55,024 --> 00:12:56,130
.مرحبًا
135
00:12:59,123 --> 00:13:00,842
.أنت لا تطيح بي
136
00:13:01,065 --> 00:13:03,428
.هم لا يعرفون شيئًا
137
00:13:03,531 --> 00:13:05,242
.ليسوا وحدهم السبب
138
00:13:05,446 --> 00:13:08,768
طوال حياتنا والجميع يخبرنا
.بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك
139
00:13:09,970 --> 00:13:12,020
.لقد سئمت الشعور بالدونية
140
00:13:12,230 --> 00:13:14,065
،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم
141
00:13:14,065 --> 00:13:16,461
مما أدى إلى توقف خدمة المترو
."وغرق وسط مدينة "بروكلين
142
00:13:17,276 --> 00:13:21,072
.كل شيء تحت السيطرة
.نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة
143
00:13:21,552 --> 00:13:22,858
!ابتعدوا عن الطريق -
!تراجعوا -
144
00:13:22,858 --> 00:13:25,284
!"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين
145
00:13:25,695 --> 00:13:27,161
ينقذ "بروكلين"؟
146
00:13:27,759 --> 00:13:30,580
.لويجي"، إنها فرصتنا"
147
00:13:30,765 --> 00:13:32,302
.القدر ينادينا
148
00:13:32,407 --> 00:13:34,423
دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟"
149
00:13:34,489 --> 00:13:35,710
.ماذا؟ لا
150
00:13:35,992 --> 00:13:37,039
.تعال وحسب
151
00:13:39,471 --> 00:13:41,758
!هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار
152
00:13:43,645 --> 00:13:45,638
!هيا! علينا إصلاحها
153
00:13:49,917 --> 00:13:51,018
.اهتممت بهذا
154
00:13:52,609 --> 00:13:54,814
.هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى
155
00:13:55,106 --> 00:13:56,274
."هيا يا "لو
156
00:14:05,260 --> 00:14:07,076
...أنت لا تفكر بجدية في
157
00:14:07,327 --> 00:14:08,900
!"ماريو"
158
00:14:17,933 --> 00:14:20,214
.علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا
159
00:14:22,875 --> 00:14:24,343
.يا ويحي
160
00:15:04,061 --> 00:15:06,510
.كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة
161
00:15:06,983 --> 00:15:08,095
.هيا
162
00:15:08,183 --> 00:15:12,025
"ابتعد. السلامة أولًا"
163
00:15:15,160 --> 00:15:16,220
!عجبًا
164
00:15:16,764 --> 00:15:18,001
"منطقة محظورة"
165
00:15:18,692 --> 00:15:20,715
ما هذا المكان؟
166
00:15:35,406 --> 00:15:37,151
"ابتعد. السلامة أولًا"
167
00:15:37,547 --> 00:15:40,335
"المرحلة 1-2""
168
00:15:51,745 --> 00:15:54,849
.كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين
169
00:15:56,785 --> 00:15:58,129
لويجي"؟"
170
00:16:00,120 --> 00:16:01,856
هل أنت هنا يا "لويجي"؟
171
00:16:07,884 --> 00:16:09,265
!"لويجي"
172
00:16:12,370 --> 00:16:13,686
ماذا؟
173
00:16:33,759 --> 00:16:35,266
!عجبًا
174
00:16:44,005 --> 00:16:45,376
!"لويجي"
175
00:16:45,514 --> 00:16:47,445
!"ماريو"
176
00:16:49,977 --> 00:16:51,991
!أعطني يدك
177
00:16:52,020 --> 00:16:53,743
!سيكون كل شيء بخير
178
00:16:53,743 --> 00:16:55,445
كيف سيكون بخير؟
179
00:16:55,445 --> 00:16:58,873
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا
180
00:17:01,447 --> 00:17:03,918
!"ماريو"
181
00:17:04,756 --> 00:17:07,113
!"لويجي"
182
00:17:43,309 --> 00:17:45,960
!إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت
183
00:17:47,251 --> 00:17:49,790
.أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا
184
00:17:49,824 --> 00:17:51,426
.أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم
185
00:17:51,515 --> 00:17:53,344
.رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ
186
00:17:53,519 --> 00:17:55,346
."سررت بلقائك. أنا "تود
187
00:17:57,131 --> 00:17:58,416
."وأنا "ماريو
188
00:18:01,402 --> 00:18:03,771
أليس هذا حلمًا؟
189
00:18:04,644 --> 00:18:05,678
آلمك هذا، صحيح؟
190
00:18:05,699 --> 00:18:07,691
!نعم -
.قطعًا ليس حلمًا إذًا -
191
00:18:08,575 --> 00:18:13,238
...إذًا، هذا المكان هو -
!"مملكة المشروم" -
192
00:18:13,485 --> 00:18:15,031
مشروم؟ بجدية؟
193
00:18:15,058 --> 00:18:17,076
.هذه حركة قاسية من القدر
194
00:18:22,891 --> 00:18:24,124
.مرحبًا
195
00:18:25,750 --> 00:18:28,546
.إنّي أبحث عن شخص ما، أخي
196
00:18:28,667 --> 00:18:31,842
.هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر
197
00:18:32,182 --> 00:18:34,718
.آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب
198
00:18:34,718 --> 00:18:37,086
.كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن
199
00:18:38,433 --> 00:18:40,099
.لا يبشر ذلك بالخير
200
00:18:41,228 --> 00:18:44,103
."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة
201
00:18:44,746 --> 00:18:47,606
."إنها تحت سيطرة "باوزر
202
00:18:48,524 --> 00:18:49,554
باوزر"؟"
203
00:18:49,589 --> 00:18:52,969
.إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة
204
00:18:56,999 --> 00:18:58,576
.سأصحبك لحضرة الأميرة
205
00:18:59,053 --> 00:19:01,237
.يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء
206
00:19:02,196 --> 00:19:03,355
أميرة؟
207
00:19:08,500 --> 00:19:09,837
!"هيا يا "ماريو
208
00:19:09,869 --> 00:19:11,907
!مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن
209
00:19:12,044 --> 00:19:13,466
."تماسك يا "لويجي
210
00:19:40,646 --> 00:19:41,702
ماريو"؟"
211
00:19:42,514 --> 00:19:43,646
ماريو"؟"
212
00:19:44,039 --> 00:19:45,289
أين أنت؟
213
00:20:28,173 --> 00:20:29,290
!أجل
214
00:20:29,409 --> 00:20:32,144
.تمت "لويجيـ"ـتك للتو
215
00:21:49,486 --> 00:21:50,706
."من هنا يا "ماريو
216
00:21:50,733 --> 00:21:53,082
.تعيش الأميرة أعلى ذلك التل
217
00:22:02,257 --> 00:22:03,719
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق
218
00:22:03,719 --> 00:22:06,835
.إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا
.أفسحوا لنا الطريق
219
00:22:07,021 --> 00:22:08,456
...من فضلك -
.تفضل -
220
00:22:08,490 --> 00:22:09,491
.معذرةً
221
00:22:09,556 --> 00:22:12,019
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق
222
00:22:12,019 --> 00:22:15,392
!سيموت أخو هذا الرجل قريبًا
223
00:22:15,424 --> 00:22:16,774
!رجاءً أفسحوا الطريق
224
00:22:16,774 --> 00:22:18,317
.أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله
225
00:22:18,317 --> 00:22:19,615
.سيكون أخوك بخير
226
00:22:19,615 --> 00:22:20,915
!"شانتريل" -
.طاب صباحك -
227
00:22:20,915 --> 00:22:22,071
.سررت بلقائك يا صاح
228
00:22:24,657 --> 00:22:27,241
أيعمل هذا الشيء؟ -
.نعم -
229
00:22:27,241 --> 00:22:29,198
.فقط عليك النفخ فيه
230
00:22:30,128 --> 00:22:32,831
.وسنصعد إلى أعلى -
أعلى؟ -
231
00:22:53,267 --> 00:22:55,562
أهذا الطوب طائر في الهواء؟
232
00:22:56,456 --> 00:22:58,460
.سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا
233
00:22:58,991 --> 00:23:00,851
.إنها الطريقة الوحيدة للإسراع
234
00:23:03,923 --> 00:23:05,512
...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب
235
00:23:27,221 --> 00:23:28,262
.بربكم
236
00:23:33,086 --> 00:23:35,509
.ها قد وصلنا إلى أبواب القصر
237
00:23:38,561 --> 00:23:39,690
!هيا
238
00:23:41,634 --> 00:23:43,192
.عجبًا
239
00:23:48,721 --> 00:23:51,618
إنه مذهل، أليس كذلك؟
240
00:23:54,969 --> 00:23:57,164
.قفا عندكما
241
00:23:57,249 --> 00:24:00,055
.مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة
242
00:24:00,087 --> 00:24:01,253
.إنها حالة طارئة
243
00:24:03,551 --> 00:24:04,722
أية أميرة؟
244
00:24:04,757 --> 00:24:06,594
.لم أسمع عن أية أميرة قط
245
00:24:06,624 --> 00:24:07,865
.انتظر، قد سمعت عن أميرة
246
00:24:07,865 --> 00:24:10,094
.أميرتنا في قلعة أخرى
247
00:24:10,094 --> 00:24:11,563
.أجل، صحيح
248
00:24:11,599 --> 00:24:13,347
.عليك الذهاب إلى قلعة أخرى
249
00:24:13,427 --> 00:24:14,808
.هي ليست في هذه القلعة
250
00:24:16,156 --> 00:24:19,651
.إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني
251
00:24:23,945 --> 00:24:26,282
ماذا تريدان أن تأكلا؟
252
00:24:26,403 --> 00:24:28,197
.اطلبا ما يشتهياه قلباكما
253
00:24:28,197 --> 00:24:30,699
.اذهب
.أنا مستعد لأن أخفقه لكما
254
00:24:38,718 --> 00:24:40,584
!مهلًا! دخيل
255
00:24:40,660 --> 00:24:42,061
!أوقفوه
256
00:24:42,327 --> 00:24:43,462
!دخيل
257
00:24:44,087 --> 00:24:45,318
!أوقفوه -
!أوقفوه -
258
00:24:45,318 --> 00:24:47,423
!هيا! أوقفوه
259
00:25:02,538 --> 00:25:04,316
.انتبهوا يا حضور المجلس
260
00:25:04,447 --> 00:25:08,795
"عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة
.وهو متّجه نحو مملكتنا
261
00:25:08,990 --> 00:25:11,615
.قوتها ستجعله لا يُقهر
262
00:25:12,097 --> 00:25:14,117
.نحن سنُدمّر
263
00:25:16,262 --> 00:25:18,538
ما العمل يا أميرتنا؟
264
00:25:18,835 --> 00:25:21,208
.لن أدعه يمسّكم بسوء
265
00:25:26,883 --> 00:25:29,423
."نحن سنردع "باوزر
266
00:25:29,450 --> 00:25:31,218
.كيف؟ انظري إلينا
267
00:25:31,393 --> 00:25:32,790
.نحن جميلون
268
00:25:32,901 --> 00:25:36,390
.سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا
269
00:25:36,952 --> 00:25:39,726
.معًا سنُهلك ذلك الوحش
270
00:25:39,842 --> 00:25:42,436
.ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات
271
00:25:42,463 --> 00:25:44,773
.الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا
272
00:25:44,977 --> 00:25:46,753
.بوسعي إقناعه
273
00:25:46,940 --> 00:25:48,961
.سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا
274
00:25:50,426 --> 00:25:54,157
.حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا
275
00:26:03,197 --> 00:26:06,962
!يا أميرة
276
00:26:11,592 --> 00:26:12,904
...يا أميرة، مرحبًا
277
00:26:16,037 --> 00:26:17,722
.انتظروا. أخلوا سبيله
278
00:26:22,616 --> 00:26:23,734
...هل أنت
279
00:26:26,209 --> 00:26:28,886
!إنه بشري
أنت بشري، صحيح؟
280
00:26:28,886 --> 00:26:30,722
...أنت فقط ضئيل الحجم و
281
00:26:30,757 --> 00:26:32,226
.يا أنت -
.انتظر -
282
00:26:32,259 --> 00:26:34,113
لنعد إلى المهم. من أين جئت؟
283
00:26:34,554 --> 00:26:38,125
.أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب
284
00:26:38,365 --> 00:26:40,909
وهو مفقود الآن في مكان ما
."في "الأراضي المظلمة
285
00:26:41,003 --> 00:26:44,394
."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر
286
00:26:45,009 --> 00:26:47,920
.لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه
287
00:26:48,251 --> 00:26:49,654
.اصطحبيني معك إذًا
288
00:26:49,688 --> 00:26:52,591
.إنه مخبول، إنه معتوه
289
00:26:52,686 --> 00:26:54,843
.هو سيتناولك على الفطور
290
00:26:54,873 --> 00:26:59,623
على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى
.لأنك ضيل الحجم جدًا
291
00:26:59,680 --> 00:27:03,435
،اسخري مني كما تشائين
.ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي
292
00:27:05,125 --> 00:27:06,229
أرجوك؟
293
00:27:07,882 --> 00:27:10,442
.حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك
294
00:27:11,874 --> 00:27:13,153
هل هذه موافقة؟
295
00:27:13,180 --> 00:27:16,031
."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك
296
00:28:06,013 --> 00:28:08,667
.إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني
297
00:28:09,061 --> 00:28:10,127
.راقب وتعلّم
298
00:28:53,984 --> 00:28:55,227
.كان ذلك رائعًا
299
00:28:55,505 --> 00:28:57,494
مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟
300
00:28:57,532 --> 00:28:58,996
."بـ"القوى الخارقة
301
00:28:59,101 --> 00:29:00,873
.إنها تعطينا قدرات خاصة
302
00:29:04,690 --> 00:29:05,710
بجدية؟
303
00:29:05,724 --> 00:29:07,296
.هيا. تناوله
304
00:29:12,535 --> 00:29:15,971
أيجب أن يكون مشرومًا؟
...لأنني أكره المشروم و
305
00:29:16,271 --> 00:29:17,539
.حسنًا
306
00:29:19,837 --> 00:29:21,935
...أمتأكدة أنه لا توجد -
.ضعه في فمك -
307
00:29:22,033 --> 00:29:24,021
.تناوله وحسب
308
00:29:26,396 --> 00:29:27,648
.ليس طيبًا
309
00:29:43,554 --> 00:29:45,791
.أنا طويل -
.وقوي -
310
00:29:48,398 --> 00:29:49,963
.ويمكنك القفز
311
00:29:50,406 --> 00:29:52,910
.سأكتشف بنفسي. لا مشكلة
312
00:30:05,862 --> 00:30:09,483
.صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة
313
00:30:11,736 --> 00:30:12,986
.عظيم
314
00:30:16,202 --> 00:30:17,747
.هيا. جرب مجددًا
315
00:30:26,523 --> 00:30:29,119
"إلى أين ذهب جميع الصالحين؟"
316
00:30:29,119 --> 00:30:31,843
"وأين جميع الأسياد؟"
317
00:30:32,418 --> 00:30:38,262
أين (هرقل) الحكيم"
"ليقاتل الغرباء المتزايدين؟
318
00:30:39,519 --> 00:30:44,725
"أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟"
319
00:30:45,801 --> 00:30:51,191
في عامة الليل، أستمر بالتقلب"
"!وأحلم بما أحتاج إليه
320
00:30:51,358 --> 00:30:53,026
"!أحتاج إلى بطل"
321
00:30:53,568 --> 00:30:57,446
".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل"
322
00:30:57,833 --> 00:31:01,107
"،يجب أن يكون قويًا وسريعًا"
323
00:31:01,141 --> 00:31:03,869
".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو"
324
00:31:03,999 --> 00:31:05,835
"!أحتاج إلى بطل"
325
00:31:06,275 --> 00:31:10,949
".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار"
326
00:31:10,985 --> 00:31:14,123
"،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا"
327
00:31:14,157 --> 00:31:16,562
".ويجب أن يكون ملفتًا للانتباه"
328
00:31:16,596 --> 00:31:19,523
".ملفتًا للانتباه"
329
00:31:30,957 --> 00:31:34,775
.أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب
330
00:31:35,410 --> 00:31:37,862
.لكنني لم أنجح -
.كدت أن تنجح -
331
00:31:38,083 --> 00:31:39,739
.لا أحد ينجح من المرّات الأولى
332
00:31:39,839 --> 00:31:41,410
كم مرة حاولت؟
333
00:31:42,734 --> 00:31:43,827
.مرّات عدّة
334
00:31:43,903 --> 00:31:45,739
.لم أكن بارعة في فعل ذلك
335
00:31:45,995 --> 00:31:47,164
.كنت أسوأ منك
336
00:31:47,772 --> 00:31:49,317
أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟
337
00:31:49,317 --> 00:31:51,460
.صحيح ولكنني ترعرعت هنا
338
00:31:51,638 --> 00:31:53,919
.أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن
339
00:31:53,919 --> 00:31:55,964
.لا! لا
340
00:31:57,778 --> 00:31:59,968
هل نجحت محاولتي؟ -
.نعم، قليلًا -
341
00:32:30,534 --> 00:32:31,834
!يا جيشي
342
00:32:32,330 --> 00:32:33,834
."الـ"كوبا -
!أجل -
343
00:32:33,877 --> 00:32:35,214
."الـ"غومبا
344
00:32:35,552 --> 00:32:37,297
.ومهما كانت تلك المخلوقات
345
00:32:37,716 --> 00:32:40,588
،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة
346
00:32:40,622 --> 00:32:43,025
!أصبحت ملكنا أخيرًا -
!مرحى -
347
00:32:43,059 --> 00:32:46,399
!لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم
348
00:32:46,432 --> 00:32:47,736
!مرحى
349
00:32:47,831 --> 00:32:50,358
."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم
350
00:32:50,412 --> 00:32:51,438
!مرحى
351
00:32:51,438 --> 00:32:54,305
،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين
352
00:32:54,399 --> 00:32:58,692
سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني
!في حفل زفاف خرافي
353
00:32:58,839 --> 00:33:00,277
!مرحى
354
00:33:02,252 --> 00:33:03,816
.مرحى
355
00:33:03,850 --> 00:33:05,820
أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟
356
00:33:05,854 --> 00:33:07,541
ألا تبغضك؟
357
00:33:07,625 --> 00:33:09,204
.قطعًا هي تبغضني
358
00:33:09,862 --> 00:33:11,956
.لكن هذا يزيد حبّي بها
359
00:33:12,560 --> 00:33:14,376
.شعرها الذي على شكل قلب
360
00:33:14,506 --> 00:33:16,710
.طريقة طفوها في الهواء
361
00:33:16,943 --> 00:33:18,838
.تاجها الذي لا يتحرك
362
00:33:19,268 --> 00:33:23,927
.وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف
363
00:33:24,480 --> 00:33:25,829
ماذا لو رفضت؟
364
00:33:29,098 --> 00:33:32,607
فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة
."وأدمر "مملكة المشروم
365
00:33:32,640 --> 00:33:33,812
!مرحى
366
00:33:33,812 --> 00:33:36,534
.استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق
367
00:33:36,862 --> 00:33:38,732
!إنه سيكون الأفضل
368
00:34:48,694 --> 00:34:50,597
.جميعهم يعتمدون علينا
369
00:34:51,225 --> 00:34:52,362
.لا أقصد الضغط عليك
370
00:35:04,675 --> 00:35:08,734
.أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي
371
00:35:09,119 --> 00:35:12,786
...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع
372
00:35:13,625 --> 00:35:14,938
مَن هو؟
373
00:35:17,358 --> 00:35:19,334
!هو غير مهم
374
00:35:36,064 --> 00:35:37,166
هل أنت قلق؟
375
00:35:37,201 --> 00:35:38,436
مَن؟ أنا؟
376
00:35:38,967 --> 00:35:40,522
.نعم، قليلًا
377
00:35:40,549 --> 00:35:43,400
!إننا نخوض مغامرة
378
00:35:43,400 --> 00:35:44,603
!هيا يا رفاق
379
00:35:47,434 --> 00:35:48,837
."مرحبًا يا "ماريو
380
00:35:48,923 --> 00:35:49,989
هل تعرفه؟
381
00:35:50,239 --> 00:35:52,367
.نحن صديقان مقربان -
حقًا؟ -
382
00:35:53,424 --> 00:35:57,539
.لا تقلقي. أنا سأحميك
383
00:35:58,270 --> 00:36:01,000
.أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ
384
00:36:01,189 --> 00:36:02,859
.أنا لا أخشى شيئًا
385
00:36:03,693 --> 00:36:05,754
.حُسم الأمر إذًا. سترافقنا
386
00:36:06,017 --> 00:36:07,047
.هيا بنا
387
00:36:07,658 --> 00:36:10,554
!قلت إننا نخوض مغامرة
388
00:36:41,894 --> 00:36:43,376
أليس المنظر رائعًا؟
389
00:36:44,069 --> 00:36:45,545
.يا ويحي
390
00:36:46,757 --> 00:36:49,341
.لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا
391
00:37:02,824 --> 00:37:06,863
".بيتش)، ما أجملك)"
392
00:37:07,740 --> 00:37:12,226
".وبنجمتي سنحكم"
393
00:37:13,271 --> 00:37:16,832
"،(افهمي يا (بيتش"
394
00:37:17,513 --> 00:37:22,462
".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ"
395
00:37:23,793 --> 00:37:28,770
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"
396
00:37:28,885 --> 00:37:32,472
"!أنا أحبّك"
397
00:37:34,020 --> 00:37:37,457
"...(يا (بيتش)، يا (بيتش"
398
00:37:37,503 --> 00:37:38,854
.سيدي
399
00:37:40,316 --> 00:37:41,385
ماذا؟
400
00:37:41,618 --> 00:37:44,066
.وصلنا خبر من استخباراتنا
401
00:37:44,357 --> 00:37:48,332
."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم
402
00:37:49,869 --> 00:37:52,139
.كانت الأميرة تدرّبه
403
00:37:52,310 --> 00:37:54,650
.هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي
404
00:37:57,443 --> 00:37:58,558
.اجلس
405
00:37:59,140 --> 00:38:00,543
.اعزف معي
406
00:38:04,710 --> 00:38:08,175
هذا البشري، من أين جاء؟
407
00:38:08,292 --> 00:38:10,719
.لا نعرف بعد
408
00:38:10,904 --> 00:38:13,612
أتحبّه الأميرة؟
409
00:38:13,740 --> 00:38:16,057
.انظر في المرآة يا سيدي
410
00:38:16,156 --> 00:38:18,560
.ليس عليك القلق من شيء
411
00:38:18,727 --> 00:38:20,853
.أعرف هذا وأنا لست متخوفًا
412
00:38:23,552 --> 00:38:26,818
اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟
413
00:38:27,642 --> 00:38:29,763
.أمرك يا سيدي
414
00:38:29,958 --> 00:38:32,096
هل يمكنني رفع الغطاء؟
415
00:38:32,130 --> 00:38:33,200
.ليس بعد
416
00:38:33,200 --> 00:38:35,202
.الألم هو أفضل مُعلّم
417
00:38:46,488 --> 00:38:47,890
أتفكر في أخيك؟
418
00:38:48,411 --> 00:38:50,050
.لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة
419
00:38:50,464 --> 00:38:53,135
.لا تقلق. سننقذه
420
00:39:09,368 --> 00:39:11,613
.لا تبدين من هنا
421
00:39:12,459 --> 00:39:14,449
.لا أعرف من أين أنحدر
422
00:39:14,907 --> 00:39:15,943
حقًا؟
423
00:39:15,977 --> 00:39:17,052
.نعم
424
00:39:17,081 --> 00:39:19,496
.أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي
425
00:39:27,293 --> 00:39:29,155
.كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني
426
00:39:30,002 --> 00:39:31,258
.لقد آووني
427
00:39:33,011 --> 00:39:34,803
.ربّوني كأنني منهم
428
00:39:35,149 --> 00:39:37,153
...وحينما كنت جاهزة
429
00:39:38,463 --> 00:39:40,809
.نصّبوني أميرتهم
430
00:39:45,967 --> 00:39:47,774
.لعلّك من عالمي
431
00:39:49,639 --> 00:39:54,155
.ثمة كون ضخم مليء بالمجرات
432
00:40:38,570 --> 00:40:41,041
."وجدناه في "الأراضي المظلمة
433
00:40:46,351 --> 00:40:47,888
.دعوه لي
434
00:40:56,777 --> 00:40:58,147
ما اسمك؟
435
00:40:59,773 --> 00:41:00,805
."لويجي"
436
00:41:02,441 --> 00:41:07,719
لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك
.الزواج من أميرة وحكم العالم
437
00:41:08,398 --> 00:41:09,456
.عجبًا
438
00:41:10,548 --> 00:41:11,691
.مرحى
439
00:41:12,121 --> 00:41:14,986
."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي
440
00:41:15,255 --> 00:41:18,073
.ثمة بشري يسافر مع خطيبتي
441
00:41:18,451 --> 00:41:21,368
.لديه شارب، مثلك تمامًا
442
00:41:21,593 --> 00:41:22,952
أتعرفه؟
443
00:41:23,328 --> 00:41:25,162
.لا. لا
444
00:41:25,399 --> 00:41:27,331
.يا لك من صعب المراس
445
00:41:27,441 --> 00:41:29,584
.ربما سيجرّك هذا إلى الكلام
446
00:41:30,331 --> 00:41:36,064
أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا
شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟
447
00:41:36,438 --> 00:41:37,675
.لأنني لا أعرف
448
00:41:39,382 --> 00:41:41,252
!هل تعرفه؟ -
!توقف -
449
00:41:41,424 --> 00:41:43,305
.توقف، توقف. أنا أعرفه
450
00:41:43,312 --> 00:41:47,888
"أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو
.وهو أحسن شخص في العالم
451
00:41:48,182 --> 00:41:50,685
أتجده الأميرات جذابًا؟
452
00:41:50,959 --> 00:41:53,324
!هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا
453
00:41:55,536 --> 00:41:56,945
!أبعدوه عن ناظري
454
00:41:56,945 --> 00:42:01,282
!سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه
455
00:42:13,909 --> 00:42:15,839
أين أنا؟
456
00:42:20,044 --> 00:42:21,114
.الوطن
457
00:42:21,346 --> 00:42:23,138
.لا تعيره اهتمامًا
458
00:42:24,189 --> 00:42:27,058
.إنه لطيف ولكنه مخبول
459
00:42:27,143 --> 00:42:31,271
،في عالم جنوني
.العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول
460
00:42:36,306 --> 00:42:37,819
منذ متى وأنتم هنا؟
461
00:42:37,875 --> 00:42:41,363
.مثل الوقت كالأمل، كلاهما وهم
462
00:42:41,409 --> 00:42:43,615
!أرجوك! نحن محبطون كفاية
463
00:42:43,963 --> 00:42:45,714
.لا بد من وجود مخرج
464
00:42:45,817 --> 00:42:47,203
.ما من مخرج
465
00:42:47,387 --> 00:42:51,458
.أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت
466
00:42:52,396 --> 00:42:54,294
.لا بد أنك تمازحني
467
00:43:18,736 --> 00:43:19,938
أمستعد؟
468
00:43:20,604 --> 00:43:21,641
.نعم
469
00:43:30,732 --> 00:43:32,362
ماذا؟
470
00:43:33,067 --> 00:43:34,334
كيف حالك؟
471
00:43:34,573 --> 00:43:36,958
.قد أتينا لمقابلة الملك
472
00:43:39,924 --> 00:43:41,382
.اتبعوني
473
00:43:42,443 --> 00:43:45,870
.ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية -
.ملابسه قمة في البساطة -
474
00:43:50,812 --> 00:43:52,101
.اركبوا
475
00:45:03,890 --> 00:45:06,593
.تفضلوا بالدخول
476
00:45:18,372 --> 00:45:20,916
...كرانكي كونغ" العظيم والجبار"
477
00:45:20,956 --> 00:45:23,732
.سمعت أنك تريدين جيشي
478
00:45:24,110 --> 00:45:26,427
.أجل يا فخامتك
479
00:45:26,528 --> 00:45:30,116
."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم
480
00:45:31,504 --> 00:45:35,747
ما الذي يجعلك تخالين نفسك
تستحقين القتال إلى جانب
481
00:45:35,776 --> 00:45:40,501
أعظم جيش في العالم؟
482
00:45:40,954 --> 00:45:42,690
.لأننا نملك قلبًا
483
00:45:42,723 --> 00:45:46,131
.وبقوتكم يمكننا الفوز
484
00:45:46,678 --> 00:45:47,884
.حسنًا إذًا
485
00:45:48,083 --> 00:45:50,136
هل تقبل؟ -
.لا -
486
00:45:50,194 --> 00:45:52,799
.أنا أرفض. وداعًا
487
00:45:53,014 --> 00:45:56,558
،"إذا سقطت "مملكة المشروم
."ستليها "مملكة الأدغال
488
00:45:56,621 --> 00:46:00,171
.لن نرحل من دون جيشك
489
00:46:03,533 --> 00:46:04,590
مَن هذا؟
490
00:46:04,978 --> 00:46:06,227
.إنه يُضحكني
491
00:46:08,080 --> 00:46:09,784
.حسنًا أيها الحازم
492
00:46:10,151 --> 00:46:14,618
إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني
493
00:46:14,687 --> 00:46:18,747
!في حلبة "كونغ" الكبيرة
494
00:46:19,930 --> 00:46:21,042
.أمهلنا لحظة واحدة
495
00:46:21,393 --> 00:46:24,152
.هذه فكرة شديدة السوء
496
00:46:24,152 --> 00:46:26,130
ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟
497
00:46:26,491 --> 00:46:28,495
هل انتهيتما من التهامس؟
498
00:46:28,675 --> 00:46:30,284
.ذلك فظ بعض الشيء
499
00:46:32,144 --> 00:46:34,389
.اتفقنا يا سيدي
500
00:46:34,548 --> 00:46:36,848
.سأقاتل ابنك وسأكسب
501
00:46:37,075 --> 00:46:38,850
.أنا واثق من هذا
502
00:47:22,019 --> 00:47:24,731
"!ها... ها... ها نحن أولاء"
503
00:47:24,951 --> 00:47:26,621
"!(دي كي)"
504
00:47:26,706 --> 00:47:28,041
"!(دونكي كونغ)"
505
00:47:28,130 --> 00:47:30,527
."أنا "دي كي -
"!(دي كي)" -
506
00:47:31,037 --> 00:47:32,406
."أنا "دونكي كونغ -
"!(دونكي كونغ)" -
507
00:47:32,406 --> 00:47:35,403
!أجل! نحن نحبّك -
!أجل -
508
00:47:35,977 --> 00:47:37,113
.مرحبًا يا أبي
509
00:47:37,113 --> 00:47:39,536
.مرحبًا -
.لا. لا تفعل هذا -
510
00:47:39,536 --> 00:47:40,973
.لوّح لي يا أبي
511
00:47:41,005 --> 00:47:43,198
.كفاك استعراضًا
512
00:47:43,198 --> 00:47:45,001
.ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم
513
00:47:45,341 --> 00:47:46,961
.إنه ما أتوا لرؤيته
514
00:47:47,036 --> 00:47:48,420
.ترقيص عضلات الصدر
515
00:47:49,117 --> 00:47:50,987
.حسنًا، اهدؤوا
516
00:47:51,021 --> 00:47:52,190
"!(دونكي كونغ)"
517
00:47:52,225 --> 00:47:53,825
!قلت أن تهدؤوا
518
00:47:53,860 --> 00:47:56,631
!"دي كي"! "دي كي" -
."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ -
519
00:47:56,664 --> 00:47:58,347
.دي"... معذرة"
520
00:47:59,032 --> 00:48:03,969
بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال
،لأكثر من خمس ثوانٍ
521
00:48:04,053 --> 00:48:07,053
.فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة
522
00:48:07,239 --> 00:48:09,148
."على الرحب يا "ماريو
523
00:48:09,233 --> 00:48:14,155
لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة
!لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل
524
00:48:22,414 --> 00:48:23,551
.حسنًا
525
00:48:35,806 --> 00:48:37,568
.رباه. حسنًا
526
00:48:37,722 --> 00:48:39,770
.أظن أنك لن تحصلي على جيشي
527
00:48:45,230 --> 00:48:47,259
أهذا ما أتيتم لرؤيته؟
528
00:48:47,452 --> 00:48:49,422
!"نحن نحبك يا "دي كي
529
00:48:51,684 --> 00:48:53,569
!مرحبًا يا أبي! أحبّك
530
00:48:58,227 --> 00:49:02,161
!"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ
531
00:49:08,391 --> 00:49:11,596
.أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك
532
00:49:17,042 --> 00:49:23,029
...أجل
533
00:49:26,002 --> 00:49:28,542
.أعتقد أنه تناول المشروم الخطأ
534
00:49:50,686 --> 00:49:52,187
!"انهض يا "ماريو
535
00:50:19,057 --> 00:50:20,294
هل اكتفيت؟
536
00:50:20,327 --> 00:50:23,433
.ولا حتى أوشكت
537
00:50:34,746 --> 00:50:37,030
!"ماريو"
538
00:50:37,251 --> 00:50:39,783
.هذا أنا
539
00:50:40,276 --> 00:50:42,637
!الصندوق
540
00:51:00,332 --> 00:51:02,085
.إنه جميل
541
00:51:02,315 --> 00:51:03,623
.أوافقك الرأي
542
00:51:04,022 --> 00:51:05,952
ماذا؟ أأنا قط؟
543
00:51:06,738 --> 00:51:09,580
.ضربت صندوق القط! يا إلهي
544
00:51:10,984 --> 00:51:12,854
.أعذرني. أعذرني
545
00:51:13,188 --> 00:51:15,043
.حسنًا. والآن ستموت
546
00:51:16,183 --> 00:51:18,630
.صحيح. إنني قط
547
00:52:00,850 --> 00:52:02,133
هل اكتفيت؟
548
00:52:02,654 --> 00:52:06,094
.ولا حتى أوشكت
549
00:52:08,349 --> 00:52:10,041
."سأعتبرها "نعم
550
00:52:15,596 --> 00:52:18,133
!"ماريو"! "ماريو"
551
00:52:18,167 --> 00:52:20,740
!أجل! إنه صديقي المقرب -
!"ماريو"! "ماريو" -
552
00:52:20,854 --> 00:52:24,581
!"ماريو"! "ماريو"! "ماريو"
553
00:52:24,614 --> 00:52:26,574
.حسنًا، حسنًا
554
00:52:27,186 --> 00:52:29,257
!"ماريو"! "ماريو"
555
00:52:30,247 --> 00:52:32,246
.كان ذلك رائعًا
556
00:52:32,996 --> 00:52:36,708
ظل هو يضربك بلا أي معنى
وأنت ظللت تنهض؟
557
00:52:37,240 --> 00:52:38,991
.أنت تجهل متى تتوقف
558
00:52:39,779 --> 00:52:41,748
.لم أفكر قط في هذا على أنه جيد
559
00:52:41,783 --> 00:52:43,687
.ذلك رائع
560
00:52:44,093 --> 00:52:45,551
...شكرًا. أنا
561
00:52:45,948 --> 00:52:48,067
.لقد تركته يكسب، لعلمك
562
00:52:48,153 --> 00:52:49,846
حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟
563
00:52:50,076 --> 00:52:53,725
أتريد معرفة السبب؟ السبب هو
!اهتم بشؤونك الخاصة
564
00:52:54,259 --> 00:52:55,623
.حسنًا أيها القرد الضخم
565
00:52:55,655 --> 00:52:58,730
.هذا يكفي! ادخلوا
566
00:53:00,510 --> 00:53:02,693
."حددنا موقع سفينة "باوزر
567
00:53:02,859 --> 00:53:06,874
.سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس
568
00:53:07,073 --> 00:53:10,409
.لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر
569
00:53:10,517 --> 00:53:13,119
.سنتربص به هناك ونقهره
570
00:53:13,870 --> 00:53:15,592
.أجل، أعرف
571
00:53:15,956 --> 00:53:19,502
.لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق
572
00:53:37,769 --> 00:53:39,375
ماذا تنتظرون؟
573
00:53:39,688 --> 00:53:41,232
.اختاروا سياراتكم
574
00:54:42,099 --> 00:54:43,109
.أنا أكرهك
575
00:54:43,746 --> 00:54:47,673
.إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا
576
00:54:47,795 --> 00:54:49,800
!لننطلق
577
00:54:52,538 --> 00:54:54,508
!أجل
578
00:55:08,234 --> 00:55:10,987
."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش
579
00:55:11,911 --> 00:55:15,182
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله
580
00:55:19,626 --> 00:55:23,626
.لنحكم العالم معًا وأبدًا
581
00:55:24,070 --> 00:55:25,877
أتقبلين بالزواج مني؟
582
00:55:26,231 --> 00:55:28,068
!نعم
583
00:55:30,207 --> 00:55:31,257
!ماذا؟
584
00:55:31,328 --> 00:55:34,428
.وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب
585
00:55:34,485 --> 00:55:38,849
."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ
586
00:55:38,849 --> 00:55:40,508
أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟
587
00:55:40,624 --> 00:55:42,393
.نعم، على ما يبدو
588
00:55:42,640 --> 00:55:44,911
.هم يتجهون نحو المعبر السري
589
00:55:45,275 --> 00:55:47,483
أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟
590
00:55:47,585 --> 00:55:49,400
.يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة
591
00:56:12,815 --> 00:56:16,095
.لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء
592
00:56:16,095 --> 00:56:19,848
يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك
!وتربط حزام أمانك
593
00:56:51,581 --> 00:56:53,882
هل من شيء كهذا في عالمك؟
594
00:56:53,986 --> 00:56:55,009
ماذا؟
595
00:56:55,138 --> 00:56:58,219
هل من شيء كهذا في عالمك؟
596
00:56:59,302 --> 00:57:02,295
.لا. نحن لا نقود على أقواس القزح
597
00:57:02,569 --> 00:57:05,769
بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟
598
00:57:05,836 --> 00:57:08,228
.لا، إنها كائن أليف
599
00:57:08,371 --> 00:57:09,499
.مستحيل
600
00:57:09,565 --> 00:57:11,956
.تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة
601
00:57:13,069 --> 00:57:14,277
.ربما أفعل
602
00:57:14,986 --> 00:57:18,032
.يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع
603
00:57:18,050 --> 00:57:19,490
.كنت أحاول التصرف بلطف
604
00:57:19,600 --> 00:57:22,981
.يا لك من مزعج
.لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك
605
00:57:23,536 --> 00:57:25,706
.بلى. أراهن أنها ستقبل
606
00:57:25,897 --> 00:57:27,498
.يا رفاق، كفاكما
607
00:57:28,068 --> 00:57:29,460
.حسنًا
608
00:57:38,143 --> 00:57:39,762
!هجوم
609
00:57:49,335 --> 00:57:50,564
!إنه كمين
610
00:57:53,363 --> 00:57:55,235
!الوضع الدفاعي
611
00:58:11,183 --> 00:58:13,419
.ماريو"، إنك لَميّت"
612
00:58:17,298 --> 00:58:18,424
!تفرقوا
613
00:58:20,710 --> 00:58:21,970
!"ماريو"
614
00:58:48,079 --> 00:58:49,289
.عجبًا
615
00:59:38,279 --> 00:59:40,966
!أنا أجمل من أن أموت
616
00:59:50,567 --> 00:59:52,908
!هذا سبب كونك أميرة
617
01:00:05,022 --> 01:00:07,034
."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو
618
01:00:27,702 --> 01:00:29,014
!أراك لاحقًا
619
01:00:30,150 --> 01:00:31,403
!لا
620
01:00:37,056 --> 01:00:38,106
!أجل
621
01:00:45,283 --> 01:00:48,242
.لا يمكنك الهروب مني
622
01:00:48,293 --> 01:00:49,594
ماذا؟
623
01:00:49,987 --> 01:00:52,162
!الصدفة الزرقاء
624
01:01:06,937 --> 01:01:08,053
!لا
625
01:01:08,379 --> 01:01:10,055
."لا يا "ماريو
626
01:01:13,077 --> 01:01:14,859
!لا. لا
627
01:01:20,255 --> 01:01:23,193
!أبعدوا مخالبكم عني
628
01:01:26,681 --> 01:01:28,198
."وداعًا يا "ماريو
629
01:01:28,890 --> 01:01:30,409
.علينا العودة إلى الديار
630
01:01:37,505 --> 01:01:40,127
!هذا خطؤك أنت
631
01:01:40,127 --> 01:01:42,510
...خطئي؟ أنت هو الذي -
!توقف عن الكلام -
632
01:01:42,545 --> 01:01:46,300
لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه
...قبل مماتي هو
633
01:02:16,659 --> 01:02:19,458
.ماريو"، لقد أنقذت حياتي"
634
01:02:19,716 --> 01:02:21,988
.لن أخبر أحدًا
635
01:02:22,022 --> 01:02:23,324
.حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا
636
01:02:23,366 --> 01:02:24,367
.حسنًا
637
01:02:27,118 --> 01:02:29,259
أشعرت بشيء للتو؟
638
01:02:31,739 --> 01:02:32,753
!اسبح
639
01:02:50,271 --> 01:02:53,241
.باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة"
640
01:02:55,916 --> 01:02:58,205
!بسرعة! اخرجوا من المدينة
641
01:03:11,787 --> 01:03:12,843
الأميرة؟
642
01:03:13,502 --> 01:03:14,760
.خسرنا الجيش
643
01:03:15,411 --> 01:03:16,847
.و"ماريو" مات
644
01:03:18,985 --> 01:03:20,601
.باوزر" قادم"
645
01:03:21,104 --> 01:03:23,604
.توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت
646
01:03:24,083 --> 01:03:26,149
.لقد سمعتموها. أخلوا المدينة
647
01:03:28,538 --> 01:03:29,656
.ارحل مع الآخرين
648
01:03:29,689 --> 01:03:32,030
.قلت إنني لن أدع أحدًا يمسّك بسوء
649
01:03:36,972 --> 01:03:38,075
!اهربوا
650
01:03:42,249 --> 01:03:44,353
.اتركها. لا وقت لدينا
651
01:04:39,513 --> 01:04:41,224
."الأميرة "بيتش
652
01:04:41,743 --> 01:04:43,226
.أشجع من أي وقت مضى
653
01:04:45,957 --> 01:04:49,357
."كما ترين، معي "النجمة الخارقة
654
01:04:49,794 --> 01:04:53,361
.إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن
655
01:04:56,565 --> 01:04:57,948
.لا يا أميرة
656
01:04:58,046 --> 01:05:00,542
.قد سرقت هذه النجمة لنا
657
01:05:00,911 --> 01:05:04,331
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله
658
01:05:07,326 --> 01:05:09,198
.قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح
659
01:05:09,369 --> 01:05:10,860
.أنت تبلي حسنًا
660
01:05:11,503 --> 01:05:15,775
.يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين
661
01:05:16,137 --> 01:05:19,826
.قد نحكم العالم معًا وأبدًا
662
01:05:20,528 --> 01:05:22,090
أتقبلين بالزواج مني؟
663
01:05:22,593 --> 01:05:25,250
الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟
664
01:05:25,334 --> 01:05:27,460
.أنا لن أتزوجك أبدًا
665
01:05:28,125 --> 01:05:30,463
.ربما عليك إعادة التفكير
666
01:05:33,176 --> 01:05:34,279
!لا
667
01:05:35,260 --> 01:05:36,261
!توقف
668
01:05:37,654 --> 01:05:38,638
.أرجوك أن تتوقف
669
01:05:38,751 --> 01:05:41,556
.سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء
670
01:05:47,006 --> 01:05:48,543
.أعدك بهذا
671
01:05:57,216 --> 01:05:58,464
!حان وقت حفل الزفاف
672
01:06:11,190 --> 01:06:13,093
".الحياة تعيسة"
673
01:06:13,127 --> 01:06:14,549
".السجن تعيس"
674
01:06:14,819 --> 01:06:19,929
".الحياة في السجن هي تعاسة مضاعفة"
675
01:06:26,241 --> 01:06:29,147
.لحم طازج للمطحنة
676
01:06:29,209 --> 01:06:31,546
مَن شعاع النور هذا؟
677
01:06:31,606 --> 01:06:34,647
.ما من أشعة نور، فقط ظلام
678
01:06:34,680 --> 01:06:36,529
!اخرس، اخرس
679
01:06:37,055 --> 01:06:38,926
.مرحبًا يا مساجين
680
01:06:39,438 --> 01:06:43,869
رغم أنكم لا تستحقون هذا
!إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي
681
01:06:44,103 --> 01:06:45,705
!مرحى
682
01:06:45,705 --> 01:06:49,167
!حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية
683
01:06:52,683 --> 01:06:54,129
.لا، لا، لا
684
01:06:54,275 --> 01:06:56,457
.وأخيرًا الرحمة
685
01:06:57,753 --> 01:06:59,076
."ماريو"
686
01:07:12,666 --> 01:07:14,024
.إنها النهاية إذًا
687
01:07:14,134 --> 01:07:17,809
أن يهضمني أنقليس ببطء
.وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله
688
01:07:17,956 --> 01:07:20,531
.على الأقل لن يموت أخوك بسببك
689
01:07:20,656 --> 01:07:23,284
.على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك
690
01:07:23,954 --> 01:07:26,204
.يراني أبي تافهًا أيضًا
691
01:07:26,579 --> 01:07:29,374
!حقًا؟ حسنًا، أبوك محق
692
01:07:29,382 --> 01:07:32,604
.أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني
693
01:07:32,637 --> 01:07:35,071
.لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع
694
01:07:35,071 --> 01:07:38,277
اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء
!أيها القرد المحطّم
695
01:07:39,194 --> 01:07:45,450
!أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء
696
01:08:13,551 --> 01:08:16,128
!كان ذلك رائعًا -
!والآن تعادلنا -
697
01:08:46,042 --> 01:08:47,583
.أحضرته لك يا أميرة
698
01:08:48,030 --> 01:08:49,119
.أحسنت صنعًا
699
01:08:49,152 --> 01:08:51,789
.لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك
700
01:08:51,831 --> 01:08:53,255
.إنها جميلة
701
01:09:20,463 --> 01:09:22,862
.سأضحي بهم على شرفك
702
01:09:24,170 --> 01:09:25,975
!أنزلوا المساجين
703
01:09:34,368 --> 01:09:35,563
...أعزائي
704
01:09:37,532 --> 01:09:39,112
.دراما
705
01:09:39,287 --> 01:09:41,336
أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟
706
01:09:42,062 --> 01:09:43,201
.نوعًا ما
707
01:09:43,314 --> 01:09:45,718
.لن أتزوج وحشًا أبدًا
708
01:09:47,679 --> 01:09:50,389
!لننفصل الآن إذًا
709
01:10:15,676 --> 01:10:17,276
.لا بد أنهم في الأعلى هناك
710
01:10:20,089 --> 01:10:21,420
!إطلاق
711
01:10:29,833 --> 01:10:31,931
أترغب في فعل هذا؟ -
.نعم -
712
01:10:41,695 --> 01:10:43,564
!أجل! النار
713
01:11:00,181 --> 01:11:01,752
!هذا ممتع
714
01:11:03,462 --> 01:11:04,595
!أيها الخاسر
715
01:11:08,872 --> 01:11:10,589
مهلًا، ما هذه القدرة؟
716
01:11:13,823 --> 01:11:15,010
.أجل
717
01:11:19,820 --> 01:11:21,289
.بدلة راكون رائعة
718
01:11:21,324 --> 01:11:23,004
حقًا؟ -
.بتاتًا -
719
01:12:25,416 --> 01:12:27,527
!"لو" -
ماريو"؟" -
720
01:12:31,437 --> 01:12:32,824
قلت لك. أترى؟
721
01:12:32,824 --> 01:12:36,494
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا
722
01:12:39,538 --> 01:12:41,842
لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟
723
01:12:45,882 --> 01:12:47,463
.أحسنت صنعًا يا فتى
724
01:12:47,586 --> 01:12:50,173
.أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا
725
01:12:50,277 --> 01:12:52,677
.لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا
726
01:13:05,754 --> 01:13:10,236
!"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم
727
01:13:21,455 --> 01:13:22,540
.لا
728
01:13:30,464 --> 01:13:32,633
.مرحبًا. يا أنت
729
01:13:43,791 --> 01:13:45,346
.أنت مَن طلبت ذلك
730
01:13:54,723 --> 01:13:55,782
.أهلًا
731
01:14:19,506 --> 01:14:20,681
حقًا؟
732
01:14:25,519 --> 01:14:26,938
.اتبعني
733
01:14:32,699 --> 01:14:33,800
.هيا
734
01:14:35,673 --> 01:14:37,989
.أقرب قليلًا
735
01:14:39,337 --> 01:14:42,578
!يا ويحي
736
01:15:21,264 --> 01:15:23,486
.إنه جميل -
هل أنت مَن أعدته؟ -
737
01:15:50,210 --> 01:15:51,291
بروكلين"؟"
738
01:15:52,961 --> 01:15:54,063
ماريو"؟"
739
01:15:55,172 --> 01:15:56,610
...كدت أن تصطدم بـ
740
01:16:28,504 --> 01:16:30,474
!"ماريو"
741
01:16:35,735 --> 01:16:37,151
أتريدها؟
742
01:16:49,375 --> 01:16:51,249
!لقد دمرت حفل زفافي
743
01:16:51,616 --> 01:16:54,043
!كنت سأكون سعيدًا أخيرًا
744
01:16:56,243 --> 01:16:58,129
!والآن ستعاني
745
01:16:59,210 --> 01:17:01,132
!مثلي
746
01:17:16,610 --> 01:17:19,118
أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟
747
01:17:19,512 --> 01:17:22,523
.يا لك من تافه وضعيف ونكرة
748
01:17:22,780 --> 01:17:24,323
!اخرج وقاتلني
749
01:17:24,527 --> 01:17:26,494
أم أنك مرتعب؟
750
01:17:31,421 --> 01:17:32,812
.تمامًا كما ظننت
751
01:17:51,281 --> 01:17:52,852
!يا ويحي
752
01:17:53,332 --> 01:17:55,914
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو
753
01:17:56,101 --> 01:18:00,699
..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين
..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين"
754
01:18:18,782 --> 01:18:20,254
.لنفعلها
755
01:18:25,960 --> 01:18:27,243
.يا أنت
756
01:18:28,101 --> 01:18:29,263
.دعه وشأنه
757
01:18:30,284 --> 01:18:31,682
ماريو"؟"
758
01:18:32,964 --> 01:18:34,726
.أنت تجهل متى تتوقف
759
01:18:35,366 --> 01:18:37,634
.أجل. سبق أن سمعت هذا
760
01:18:41,510 --> 01:18:42,645
!"ماريو"
761
01:18:45,491 --> 01:18:46,989
!"النجمة"
762
01:18:47,753 --> 01:18:49,831
!لا! إنها لي
763
01:19:10,286 --> 01:19:11,423
."لو"
764
01:19:13,427 --> 01:19:16,101
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا
765
01:19:26,977 --> 01:19:28,080
!لا
766
01:19:49,434 --> 01:19:51,178
!قطعوهم إربًا إربًا
767
01:20:03,768 --> 01:20:04,983
."مرحبًا يا "سبايك
768
01:20:05,137 --> 01:20:06,317
لويجي"؟"
769
01:20:21,319 --> 01:20:22,458
!لا
770
01:20:24,041 --> 01:20:25,546
.يا ويحي
771
01:21:16,740 --> 01:21:17,848
."بيتش"
772
01:21:19,436 --> 01:21:22,633
،لم يسر الأمر كما تصوّرته
.ولكن امنحيني فرصة أخرى
773
01:21:23,823 --> 01:21:24,855
.لا
774
01:21:24,870 --> 01:21:26,231
...لا، لا، لا
775
01:21:27,816 --> 01:21:29,318
!مهلًا! مهلًا
776
01:21:29,352 --> 01:21:31,109
!ليس ذلك مضحكًا
777
01:21:31,674 --> 01:21:33,264
!لقد تناول المشروم الزرقاء
778
01:21:33,977 --> 01:21:35,991
.قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة
779
01:21:36,501 --> 01:21:38,534
.ليس سيئًا يا ذا الشارب
780
01:21:38,950 --> 01:21:41,747
.ويا "لويجي"، ما أشجعك
781
01:21:41,812 --> 01:21:44,540
.أشكرك. ذلك اختصاصي
782
01:21:44,775 --> 01:21:47,690
!ولداي! بطلاي
783
01:21:49,399 --> 01:21:51,965
."كنت رائعًا يا "ماريو
784
01:21:53,343 --> 01:21:54,535
.شكرًا يا أبي
785
01:21:55,908 --> 01:21:57,096
!تعالوا هنا
786
01:22:03,991 --> 01:22:08,107
!حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين
787
01:22:17,283 --> 01:22:19,201
.إنهما ابناي
788
01:22:19,329 --> 01:22:20,576
!مرحى
789
01:22:27,212 --> 01:22:28,502
!مرحى
790
01:22:32,304 --> 01:22:33,559
"!(إنقاذ (بروكلين"
791
01:22:33,559 --> 01:22:34,633
"!يا ويحي"
792
01:23:00,724 --> 01:23:02,088
.صباح الخير -
.مرحبًا -
793
01:23:15,982 --> 01:23:22,818
"فيلم"
"الأخوان (ماريو) الخارقان"
794
01:23:26,495 --> 01:23:28,083
.هذه هي النهاية السعيدة
795
01:23:28,399 --> 01:23:29,459
أم ليست سعيدة؟
796
01:23:29,738 --> 01:23:35,341
لأن كل شيء انتهى الآن
.وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق
797
01:23:36,923 --> 01:23:39,311
ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟
798
01:23:39,329 --> 01:23:44,543
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهدان في تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
799
01:23:44,717 --> 01:26:09,640
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
800
01:26:18,651 --> 01:26:23,177
".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)"
801
01:26:23,522 --> 01:26:28,620
لم يستطع ألف جندٍ"
".من الـ(كوبا) حمايتي منكم
802
01:26:29,021 --> 01:26:30,859
"،(أما أيتها الأميرة (بيتش"
803
01:26:30,908 --> 01:26:34,081
"،ففي نهاية المطاف"
804
01:26:34,258 --> 01:26:38,025
".سأجعلك لي"
805
01:26:39,572 --> 01:26:44,706
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"
806
01:26:44,740 --> 01:26:48,244
"!أنا أحبّك"
807
01:26:49,481 --> 01:26:51,330
.يا أنت. اسكت
808
01:26:51,684 --> 01:26:53,040
.إنه وقت النوم أيها الضئيل
809
01:26:53,115 --> 01:26:55,450
!مهلًا! لا يمكنك معاملتي على هذا النحو
810
01:26:55,548 --> 01:26:58,288
..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر
811
01:27:00,810 --> 01:27:06,024
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهد بعد تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
812
01:27:06,262 --> 01:31:56,467
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
813
01:32:20,599 --> 01:32:22,036
!"يوشي"
814
01:32:22,123 --> 01:32:24,891
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter