1 00:00:31,364 --> 00:00:33,940 !"إليمونيشن" 2 00:02:18,693 --> 00:02:19,924 !انتباه 3 00:02:19,972 --> 00:02:22,885 !"ملك الـ"كوبا 4 00:02:49,073 --> 00:02:52,557 !افتحوا البوابات، أو تموتون 5 00:03:13,043 --> 00:03:14,521 !هجوم 6 00:03:29,833 --> 00:03:32,528 .ليس هذا سوى عينة من غضبنا 7 00:03:33,068 --> 00:03:34,975 هل تخضع؟ 8 00:03:37,797 --> 00:03:39,407 .لا 9 00:04:03,122 --> 00:04:04,338 .لا 10 00:04:39,351 --> 00:04:41,124 .أخيرًا وجدتها 11 00:04:41,373 --> 00:04:45,114 !والآن بات ردعي مستحيلًا 12 00:04:48,371 --> 00:04:51,025 ".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا" 13 00:04:51,025 --> 00:04:53,380 ".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت" 14 00:04:53,380 --> 00:04:56,032 ".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا" 15 00:04:56,076 --> 00:04:58,599 ".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا" 16 00:04:59,033 --> 00:05:01,368 !"هذا أنا، "ماريو - !"و"لويجي - 17 00:05:01,368 --> 00:05:04,151 هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟ 18 00:05:04,151 --> 00:05:05,543 !يا ويحي 19 00:05:05,587 --> 00:05:08,002 ."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو 20 00:05:08,002 --> 00:05:09,893 ."إنقاذ "بروكلين - ."و"كوينز - 21 00:05:09,893 --> 00:05:11,154 !ومحفظتك 22 00:05:11,154 --> 00:05:12,893 .أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان 23 00:05:12,937 --> 00:05:16,243 الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه .هو حسابي المصرفي 24 00:05:16,596 --> 00:05:18,726 .دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف 25 00:05:18,726 --> 00:05:24,188 حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين .ماريو" الخارقين أنتم من العائلة" 26 00:05:24,387 --> 00:05:26,560 ".لن تتصلوا إلا بالأخوين" 27 00:05:27,856 --> 00:05:28,939 !كنت مذهلًا 28 00:05:28,966 --> 00:05:32,113 !أنا مذهل؟ أتمازحني؟ أنت كنت مذهلًا 29 00:05:32,219 --> 00:05:35,572 أنا سعيد جدًا .لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان 30 00:05:35,572 --> 00:05:37,389 !ليس هذا إعلانًا 31 00:05:37,617 --> 00:05:39,203 .إنه فن سينمائي 32 00:05:39,251 --> 00:05:40,746 ...ماذا عن اللكنة؟ أهي 33 00:05:40,983 --> 00:05:44,667 أهي متكلفة؟ - !متكلفة؟! إنها ممتازة - 34 00:05:45,863 --> 00:05:47,429 .حسنًا، سأثق بكلامك 35 00:05:47,429 --> 00:05:49,212 ...حسنًا 36 00:05:49,255 --> 00:05:53,634 ،لو لم يكن لفاشلَي "بروكلين" المفضلين .الأخوان "ماريو" الغبيّان 37 00:05:53,928 --> 00:05:55,669 .عظيم. "سبايك" هنا 38 00:05:55,669 --> 00:05:57,013 ."رويدك يا "سبايك 39 00:05:57,013 --> 00:05:58,733 !أجل، هذا أنا 40 00:06:01,296 --> 00:06:02,905 ...حسنًا 41 00:06:02,950 --> 00:06:08,983 أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟ 42 00:06:09,102 --> 00:06:12,153 .في الواقع يا "سبايك"، نعم 43 00:06:12,687 --> 00:06:14,447 حقًا؟ - .نعم - 44 00:06:14,452 --> 00:06:19,327 :اتصلت أمنا وقالت ".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق" 45 00:06:19,327 --> 00:06:22,204 .وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه ".نحن فخوران به 46 00:06:22,289 --> 00:06:23,592 !فقصف جبهة 47 00:06:27,162 --> 00:06:30,206 حظًا موفقًا في إدارة عملك .مع هذا أيها المغفل 48 00:06:30,598 --> 00:06:34,529 .إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم 49 00:06:36,517 --> 00:06:37,864 حقًا؟ 50 00:06:38,832 --> 00:06:41,827 ،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو 51 00:06:42,182 --> 00:06:43,496 !أنت تافه 52 00:06:43,774 --> 00:06:46,374 .وستظلّ هكذا دائمًا 53 00:06:54,390 --> 00:06:55,781 !هل جننت؟ 54 00:06:55,824 --> 00:06:57,545 !إنه ثلاثة أضعاف حجمك 55 00:06:57,545 --> 00:06:58,981 ."بربك يا "لويجي 56 00:06:58,981 --> 00:07:00,807 .لا ينبغي أن تخاف طوال الوقت 57 00:07:00,850 --> 00:07:02,591 .ستُفاجأ 58 00:07:08,635 --> 00:07:10,844 .مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان 59 00:07:12,313 --> 00:07:14,790 !صنبورك يسرّب؟ هذا رائع 60 00:07:14,873 --> 00:07:18,878 أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا .لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه 61 00:07:18,878 --> 00:07:19,965 !حسنًا 62 00:07:19,965 --> 00:07:21,483 !"جاءنا عميل يا "ماريو 63 00:07:21,804 --> 00:07:25,721 !حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل 64 00:07:34,946 --> 00:07:36,614 .لا. سنتأخر 65 00:07:36,614 --> 00:07:38,440 .لا، لن نتأخر. هيا بنا 66 00:07:40,118 --> 00:07:41,248 !انتظر 67 00:07:41,293 --> 00:07:42,451 !من هنا 68 00:07:45,108 --> 00:07:46,705 .هيا يا "لو". أسرِع 69 00:07:49,080 --> 00:07:51,127 .معذرةً - .تفضل - 70 00:07:53,533 --> 00:07:54,639 "الطريق مغلق" 71 00:07:57,896 --> 00:08:00,027 آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟ 72 00:08:04,335 --> 00:08:05,437 !يا أنتما 73 00:08:05,480 --> 00:08:07,294 !اخرجا من عندكما 74 00:08:10,301 --> 00:08:11,781 !ممنوع تواجدكما هنا 75 00:08:11,824 --> 00:08:13,259 !أعتذر لك 76 00:08:15,145 --> 00:08:17,363 !نحن نعمل هنا - .أعذرونا - 77 00:08:22,269 --> 00:08:24,770 .هيا يا "لويجي". أسرع - .أعتذر بشدة - 78 00:08:25,300 --> 00:08:27,549 .أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان 79 00:08:34,623 --> 00:08:37,631 .عجبًا! وصلنا في الموعد 80 00:08:39,431 --> 00:08:41,684 .التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة 81 00:08:41,692 --> 00:08:43,728 هل بوسعكما إصلاحها؟ - .ثق بنا يا سيدي - 82 00:08:43,769 --> 00:08:46,897 ألن تُحدثا فوضى؟ - .اطمئني يا سيدتي - 83 00:08:46,939 --> 00:08:49,137 .نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها 84 00:08:51,151 --> 00:08:52,778 ."هذا "فرانسيس 85 00:08:53,153 --> 00:08:55,322 .لقد أحبّكما 86 00:09:02,663 --> 00:09:05,070 ".أمي، أمي، أنا طفلك" 87 00:09:11,839 --> 00:09:12,882 .مفتاح براغي 88 00:09:17,762 --> 00:09:20,377 .وأنجزنا مهمتنا الأولى 89 00:09:22,224 --> 00:09:23,839 !مرحى - !مرحى - 90 00:09:25,297 --> 00:09:26,842 ."إنه "فرانسيس 91 00:09:33,146 --> 00:09:34,432 .مرحبًا يا صاح 92 00:09:40,043 --> 00:09:42,382 !"تصرف يا "ماريو 93 00:09:52,284 --> 00:09:55,495 !يا ويحي 94 00:10:02,125 --> 00:10:03,406 ماريو"؟" 95 00:10:35,632 --> 00:10:37,611 !ذلك الشيطان سيهرب 96 00:10:38,582 --> 00:10:39,744 .لا، لن يهرب 97 00:10:47,035 --> 00:10:48,878 يا "ماريو"؟ 98 00:10:52,801 --> 00:10:54,258 مَن الكلب المطيع؟ 99 00:10:55,325 --> 00:10:57,130 مَن الكلب المطيع؟ 100 00:11:21,938 --> 00:11:23,275 .وجدنا المشكلة 101 00:11:24,563 --> 00:11:26,044 هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ - أليس جميلًا؟ - 102 00:11:26,044 --> 00:11:27,500 لمَ لا تفعلها هكذا؟ 103 00:11:27,853 --> 00:11:29,324 !أهلًا 104 00:11:29,357 --> 00:11:30,961 !أهلًا 105 00:11:30,994 --> 00:11:35,174 .إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز 106 00:11:37,383 --> 00:11:39,579 هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟ 107 00:11:39,579 --> 00:11:41,149 !ويحك - ماذا فعلت؟ - 108 00:11:41,948 --> 00:11:44,154 هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟ 109 00:11:44,867 --> 00:11:46,659 .لقد شاهدناه - وما رأيكم؟ - 110 00:11:46,803 --> 00:11:48,273 .لما تركت عملي مكانك 111 00:11:48,305 --> 00:11:50,108 .هو ترك عمله للأسف 112 00:11:51,393 --> 00:11:53,483 .أنا أراه رائعًا 113 00:11:53,483 --> 00:11:55,236 .مكان عرضه هو قاعات السينما 114 00:11:56,911 --> 00:11:57,941 !مشروم؟ 115 00:11:57,994 --> 00:11:59,868 الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟ 116 00:11:59,868 --> 00:12:01,655 .أنا أحبّ المشروم. سآخذه - .حسنًا - 117 00:12:01,760 --> 00:12:04,934 ،"بصراحة يا "ماريو فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟ 118 00:12:05,204 --> 00:12:06,820 .ماذا؟ من المفترض أنه ممتع 119 00:12:06,859 --> 00:12:09,584 هلا مرر لي أحد الخبز؟ - ولكن ماذا عن الزيّ؟ - 120 00:12:09,584 --> 00:12:11,179 سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟ 121 00:12:11,210 --> 00:12:13,903 .هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية .علينا التميّز 122 00:12:13,995 --> 00:12:15,399 .لا تنصتا إليهم 123 00:12:15,431 --> 00:12:17,657 .ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا 124 00:12:17,945 --> 00:12:19,402 .لا أعتقد هذا يا أمي 125 00:12:19,760 --> 00:12:21,554 أبي، ما رأيك؟ 126 00:12:21,996 --> 00:12:23,764 .رأيي أنك مجنون 127 00:12:24,182 --> 00:12:28,422 .لا يمكنك ترك وظيفة ثابتة لحلم مجنون ما 128 00:12:28,457 --> 00:12:32,356 .وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك 129 00:12:32,912 --> 00:12:34,317 .شكرًا يا أبي 130 00:12:35,187 --> 00:12:36,736 .أشكرك على دعمك 131 00:12:39,615 --> 00:12:40,948 ماذا قلت؟ 132 00:12:48,947 --> 00:12:50,455 "!لقد انتهيت" 133 00:12:53,002 --> 00:12:55,024 نشكركم على استماعكم .إلى القناة الرابعة الإخبارية 134 00:12:55,024 --> 00:12:56,130 .مرحبًا 135 00:12:59,123 --> 00:13:00,842 .أنت لا تطيح بي 136 00:13:01,065 --> 00:13:03,428 .هم لا يعرفون شيئًا 137 00:13:03,531 --> 00:13:05,242 .ليسوا وحدهم السبب 138 00:13:05,446 --> 00:13:08,768 طوال حياتنا والجميع يخبرنا .بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك 139 00:13:09,970 --> 00:13:12,020 .لقد سئمت الشعور بالدونية 140 00:13:12,230 --> 00:13:14,065 ،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم 141 00:13:14,065 --> 00:13:16,461 مما أدى إلى توقف خدمة المترو ."وغرق وسط مدينة "بروكلين 142 00:13:17,276 --> 00:13:21,072 .كل شيء تحت السيطرة .نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة 143 00:13:21,552 --> 00:13:22,858 !ابتعدوا عن الطريق - !تراجعوا - 144 00:13:22,858 --> 00:13:25,284 !"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين 145 00:13:25,695 --> 00:13:27,161 ينقذ "بروكلين"؟ 146 00:13:27,759 --> 00:13:30,580 .لويجي"، إنها فرصتنا" 147 00:13:30,765 --> 00:13:32,302 .القدر ينادينا 148 00:13:32,407 --> 00:13:34,423 دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟" 149 00:13:34,489 --> 00:13:35,710 .ماذا؟ لا 150 00:13:35,992 --> 00:13:37,039 .تعال وحسب 151 00:13:39,471 --> 00:13:41,758 !هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار 152 00:13:43,645 --> 00:13:45,638 !هيا! علينا إصلاحها 153 00:13:49,917 --> 00:13:51,018 .اهتممت بهذا 154 00:13:52,609 --> 00:13:54,814 .هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى 155 00:13:55,106 --> 00:13:56,274 ."هيا يا "لو 156 00:14:05,260 --> 00:14:07,076 ...أنت لا تفكر بجدية في 157 00:14:07,327 --> 00:14:08,900 !"ماريو" 158 00:14:17,933 --> 00:14:20,214 .علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا 159 00:14:22,875 --> 00:14:24,343 .يا ويحي 160 00:15:04,061 --> 00:15:06,510 .كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة 161 00:15:06,983 --> 00:15:08,095 .هيا 162 00:15:08,183 --> 00:15:12,025 "ابتعد. السلامة أولًا" 163 00:15:15,160 --> 00:15:16,220 !عجبًا 164 00:15:16,764 --> 00:15:18,001 "منطقة محظورة" 165 00:15:18,692 --> 00:15:20,715 ما هذا المكان؟ 166 00:15:35,406 --> 00:15:37,151 "ابتعد. السلامة أولًا" 167 00:15:37,547 --> 00:15:40,335 "المرحلة 1-2"" 168 00:15:51,745 --> 00:15:54,849 .كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين 169 00:15:56,785 --> 00:15:58,129 لويجي"؟" 170 00:16:00,120 --> 00:16:01,856 هل أنت هنا يا "لويجي"؟ 171 00:16:07,884 --> 00:16:09,265 !"لويجي" 172 00:16:12,370 --> 00:16:13,686 ماذا؟ 173 00:16:33,759 --> 00:16:35,266 !عجبًا 174 00:16:44,005 --> 00:16:45,376 !"لويجي" 175 00:16:45,514 --> 00:16:47,445 !"ماريو" 176 00:16:49,977 --> 00:16:51,991 !أعطني يدك 177 00:16:52,020 --> 00:16:53,743 !سيكون كل شيء بخير 178 00:16:53,743 --> 00:16:55,445 كيف سيكون بخير؟ 179 00:16:55,445 --> 00:16:58,873 .يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا 180 00:17:01,447 --> 00:17:03,918 !"ماريو" 181 00:17:04,756 --> 00:17:07,113 !"لويجي" 182 00:17:43,309 --> 00:17:45,960 !إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت 183 00:17:47,251 --> 00:17:49,790 .أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا 184 00:17:49,824 --> 00:17:51,426 .أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم 185 00:17:51,515 --> 00:17:53,344 .رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ 186 00:17:53,519 --> 00:17:55,346 ."سررت بلقائك. أنا "تود 187 00:17:57,131 --> 00:17:58,416 ."وأنا "ماريو 188 00:18:01,402 --> 00:18:03,771 أليس هذا حلمًا؟ 189 00:18:04,644 --> 00:18:05,678 آلمك هذا، صحيح؟ 190 00:18:05,699 --> 00:18:07,691 !نعم - .قطعًا ليس حلمًا إذًا - 191 00:18:08,575 --> 00:18:13,238 ...إذًا، هذا المكان هو - !"مملكة المشروم" - 192 00:18:13,485 --> 00:18:15,031 مشروم؟ بجدية؟ 193 00:18:15,058 --> 00:18:17,076 .هذه حركة قاسية من القدر 194 00:18:22,891 --> 00:18:24,124 .مرحبًا 195 00:18:25,750 --> 00:18:28,546 .إنّي أبحث عن شخص ما، أخي 196 00:18:28,667 --> 00:18:31,842 .هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر 197 00:18:32,182 --> 00:18:34,718 .آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب 198 00:18:34,718 --> 00:18:37,086 .كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن 199 00:18:38,433 --> 00:18:40,099 .لا يبشر ذلك بالخير 200 00:18:41,228 --> 00:18:44,103 ."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة 201 00:18:44,746 --> 00:18:47,606 ."إنها تحت سيطرة "باوزر 202 00:18:48,524 --> 00:18:49,554 باوزر"؟" 203 00:18:49,589 --> 00:18:52,969 .إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة 204 00:18:56,999 --> 00:18:58,576 .سأصحبك لحضرة الأميرة 205 00:18:59,053 --> 00:19:01,237 .يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء 206 00:19:02,196 --> 00:19:03,355 أميرة؟ 207 00:19:08,500 --> 00:19:09,837 !"هيا يا "ماريو 208 00:19:09,869 --> 00:19:11,907 !مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن 209 00:19:12,044 --> 00:19:13,466 ."تماسك يا "لويجي 210 00:19:40,646 --> 00:19:41,702 ماريو"؟" 211 00:19:42,514 --> 00:19:43,646 ماريو"؟" 212 00:19:44,039 --> 00:19:45,289 أين أنت؟ 213 00:20:28,173 --> 00:20:29,290 !أجل 214 00:20:29,409 --> 00:20:32,144 .تمت "لويجيـ"ـتك للتو 215 00:21:49,486 --> 00:21:50,706 ."من هنا يا "ماريو 216 00:21:50,733 --> 00:21:53,082 .تعيش الأميرة أعلى ذلك التل 217 00:22:02,257 --> 00:22:03,719 .أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق 218 00:22:03,719 --> 00:22:06,835 .إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا .أفسحوا لنا الطريق 219 00:22:07,021 --> 00:22:08,456 ...من فضلك - .تفضل - 220 00:22:08,490 --> 00:22:09,491 .معذرةً 221 00:22:09,556 --> 00:22:12,019 .أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق 222 00:22:12,019 --> 00:22:15,392 !سيموت أخو هذا الرجل قريبًا 223 00:22:15,424 --> 00:22:16,774 !رجاءً أفسحوا الطريق 224 00:22:16,774 --> 00:22:18,317 .أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله 225 00:22:18,317 --> 00:22:19,615 .سيكون أخوك بخير 226 00:22:19,615 --> 00:22:20,915 !"شانتريل" - .طاب صباحك - 227 00:22:20,915 --> 00:22:22,071 .سررت بلقائك يا صاح 228 00:22:24,657 --> 00:22:27,241 أيعمل هذا الشيء؟ - .نعم - 229 00:22:27,241 --> 00:22:29,198 .فقط عليك النفخ فيه 230 00:22:30,128 --> 00:22:32,831 .وسنصعد إلى أعلى - أعلى؟ - 231 00:22:53,267 --> 00:22:55,562 أهذا الطوب طائر في الهواء؟ 232 00:22:56,456 --> 00:22:58,460 .سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا 233 00:22:58,991 --> 00:23:00,851 .إنها الطريقة الوحيدة للإسراع 234 00:23:03,923 --> 00:23:05,512 ...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب 235 00:23:27,221 --> 00:23:28,262 .بربكم 236 00:23:33,086 --> 00:23:35,509 .ها قد وصلنا إلى أبواب القصر 237 00:23:38,561 --> 00:23:39,690 !هيا 238 00:23:41,634 --> 00:23:43,192 .عجبًا 239 00:23:48,721 --> 00:23:51,618 إنه مذهل، أليس كذلك؟ 240 00:23:54,969 --> 00:23:57,164 .قفا عندكما 241 00:23:57,249 --> 00:24:00,055 .مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة 242 00:24:00,087 --> 00:24:01,253 .إنها حالة طارئة 243 00:24:03,551 --> 00:24:04,722 أية أميرة؟ 244 00:24:04,757 --> 00:24:06,594 .لم أسمع عن أية أميرة قط 245 00:24:06,624 --> 00:24:07,865 .انتظر، قد سمعت عن أميرة 246 00:24:07,865 --> 00:24:10,094 .أميرتنا في قلعة أخرى 247 00:24:10,094 --> 00:24:11,563 .أجل، صحيح 248 00:24:11,599 --> 00:24:13,347 .عليك الذهاب إلى قلعة أخرى 249 00:24:13,427 --> 00:24:14,808 .هي ليست في هذه القلعة 250 00:24:16,156 --> 00:24:19,651 .إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني 251 00:24:23,945 --> 00:24:26,282 ماذا تريدان أن تأكلا؟ 252 00:24:26,403 --> 00:24:28,197 .اطلبا ما يشتهياه قلباكما 253 00:24:28,197 --> 00:24:30,699 .اذهب .أنا مستعد لأن أخفقه لكما 254 00:24:38,718 --> 00:24:40,584 !مهلًا! دخيل 255 00:24:40,660 --> 00:24:42,061 !أوقفوه 256 00:24:42,327 --> 00:24:43,462 !دخيل 257 00:24:44,087 --> 00:24:45,318 !أوقفوه - !أوقفوه - 258 00:24:45,318 --> 00:24:47,423 !هيا! أوقفوه 259 00:25:02,538 --> 00:25:04,316 .انتبهوا يا حضور المجلس 260 00:25:04,447 --> 00:25:08,795 "عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة .وهو متّجه نحو مملكتنا 261 00:25:08,990 --> 00:25:11,615 .قوتها ستجعله لا يُقهر 262 00:25:12,097 --> 00:25:14,117 .نحن سنُدمّر 263 00:25:16,262 --> 00:25:18,538 ما العمل يا أميرتنا؟ 264 00:25:18,835 --> 00:25:21,208 .لن أدعه يمسّكم بسوء 265 00:25:26,883 --> 00:25:29,423 ."نحن سنردع "باوزر 266 00:25:29,450 --> 00:25:31,218 .كيف؟ انظري إلينا 267 00:25:31,393 --> 00:25:32,790 .نحن جميلون 268 00:25:32,901 --> 00:25:36,390 .سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا 269 00:25:36,952 --> 00:25:39,726 .معًا سنُهلك ذلك الوحش 270 00:25:39,842 --> 00:25:42,436 .ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات 271 00:25:42,463 --> 00:25:44,773 .الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا 272 00:25:44,977 --> 00:25:46,753 .بوسعي إقناعه 273 00:25:46,940 --> 00:25:48,961 .سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا 274 00:25:50,426 --> 00:25:54,157 .حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا 275 00:26:03,197 --> 00:26:06,962 !يا أميرة 276 00:26:11,592 --> 00:26:12,904 ...يا أميرة، مرحبًا 277 00:26:16,037 --> 00:26:17,722 .انتظروا. أخلوا سبيله 278 00:26:22,616 --> 00:26:23,734 ...هل أنت 279 00:26:26,209 --> 00:26:28,886 !إنه بشري أنت بشري، صحيح؟ 280 00:26:28,886 --> 00:26:30,722 ...أنت فقط ضئيل الحجم و 281 00:26:30,757 --> 00:26:32,226 .يا أنت - .انتظر - 282 00:26:32,259 --> 00:26:34,113 لنعد إلى المهم. من أين جئت؟ 283 00:26:34,554 --> 00:26:38,125 .أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب 284 00:26:38,365 --> 00:26:40,909 وهو مفقود الآن في مكان ما ."في "الأراضي المظلمة 285 00:26:41,003 --> 00:26:44,394 ."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر 286 00:26:45,009 --> 00:26:47,920 .لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه 287 00:26:48,251 --> 00:26:49,654 .اصطحبيني معك إذًا 288 00:26:49,688 --> 00:26:52,591 .إنه مخبول، إنه معتوه 289 00:26:52,686 --> 00:26:54,843 .هو سيتناولك على الفطور 290 00:26:54,873 --> 00:26:59,623 على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى .لأنك ضيل الحجم جدًا 291 00:26:59,680 --> 00:27:03,435 ،اسخري مني كما تشائين .ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي 292 00:27:05,125 --> 00:27:06,229 أرجوك؟ 293 00:27:07,882 --> 00:27:10,442 .حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك 294 00:27:11,874 --> 00:27:13,153 هل هذه موافقة؟ 295 00:27:13,180 --> 00:27:16,031 ."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك 296 00:28:06,013 --> 00:28:08,667 .إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني 297 00:28:09,061 --> 00:28:10,127 .راقب وتعلّم 298 00:28:53,984 --> 00:28:55,227 .كان ذلك رائعًا 299 00:28:55,505 --> 00:28:57,494 مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟ 300 00:28:57,532 --> 00:28:58,996 ."بـ"القوى الخارقة 301 00:28:59,101 --> 00:29:00,873 .إنها تعطينا قدرات خاصة 302 00:29:04,690 --> 00:29:05,710 بجدية؟ 303 00:29:05,724 --> 00:29:07,296 .هيا. تناوله 304 00:29:12,535 --> 00:29:15,971 أيجب أن يكون مشرومًا؟ ...لأنني أكره المشروم و 305 00:29:16,271 --> 00:29:17,539 .حسنًا 306 00:29:19,837 --> 00:29:21,935 ...أمتأكدة أنه لا توجد - .ضعه في فمك - 307 00:29:22,033 --> 00:29:24,021 .تناوله وحسب 308 00:29:26,396 --> 00:29:27,648 .ليس طيبًا 309 00:29:43,554 --> 00:29:45,791 .أنا طويل - .وقوي - 310 00:29:48,398 --> 00:29:49,963 .ويمكنك القفز 311 00:29:50,406 --> 00:29:52,910 .سأكتشف بنفسي. لا مشكلة 312 00:30:05,862 --> 00:30:09,483 .صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة 313 00:30:11,736 --> 00:30:12,986 .عظيم 314 00:30:16,202 --> 00:30:17,747 .هيا. جرب مجددًا 315 00:30:26,523 --> 00:30:29,119 "إلى أين ذهب جميع الصالحين؟" 316 00:30:29,119 --> 00:30:31,843 "وأين جميع الأسياد؟" 317 00:30:32,418 --> 00:30:38,262 أين (هرقل) الحكيم" "ليقاتل الغرباء المتزايدين؟ 318 00:30:39,519 --> 00:30:44,725 "أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟" 319 00:30:45,801 --> 00:30:51,191 في عامة الليل، أستمر بالتقلب" "!وأحلم بما أحتاج إليه 320 00:30:51,358 --> 00:30:53,026 "!أحتاج إلى بطل" 321 00:30:53,568 --> 00:30:57,446 ".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل" 322 00:30:57,833 --> 00:31:01,107 "،يجب أن يكون قويًا وسريعًا" 323 00:31:01,141 --> 00:31:03,869 ".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو" 324 00:31:03,999 --> 00:31:05,835 "!أحتاج إلى بطل" 325 00:31:06,275 --> 00:31:10,949 ".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار" 326 00:31:10,985 --> 00:31:14,123 "،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا" 327 00:31:14,157 --> 00:31:16,562 ".ويجب أن يكون ملفتًا للانتباه" 328 00:31:16,596 --> 00:31:19,523 ".ملفتًا للانتباه" 329 00:31:30,957 --> 00:31:34,775 .أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب 330 00:31:35,410 --> 00:31:37,862 .لكنني لم أنجح - .كدت أن تنجح - 331 00:31:38,083 --> 00:31:39,739 .لا أحد ينجح من المرّات الأولى 332 00:31:39,839 --> 00:31:41,410 كم مرة حاولت؟ 333 00:31:42,734 --> 00:31:43,827 .مرّات عدّة 334 00:31:43,903 --> 00:31:45,739 .لم أكن بارعة في فعل ذلك 335 00:31:45,995 --> 00:31:47,164 .كنت أسوأ منك 336 00:31:47,772 --> 00:31:49,317 أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟ 337 00:31:49,317 --> 00:31:51,460 .صحيح ولكنني ترعرعت هنا 338 00:31:51,638 --> 00:31:53,919 .أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن 339 00:31:53,919 --> 00:31:55,964 .لا! لا 340 00:31:57,778 --> 00:31:59,968 هل نجحت محاولتي؟ - .نعم، قليلًا - 341 00:32:30,534 --> 00:32:31,834 !يا جيشي 342 00:32:32,330 --> 00:32:33,834 ."الـ"كوبا - !أجل - 343 00:32:33,877 --> 00:32:35,214 ."الـ"غومبا 344 00:32:35,552 --> 00:32:37,297 .ومهما كانت تلك المخلوقات 345 00:32:37,716 --> 00:32:40,588 ،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة 346 00:32:40,622 --> 00:32:43,025 !أصبحت ملكنا أخيرًا - !مرحى - 347 00:32:43,059 --> 00:32:46,399 !لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم 348 00:32:46,432 --> 00:32:47,736 !مرحى 349 00:32:47,831 --> 00:32:50,358 ."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم 350 00:32:50,412 --> 00:32:51,438 !مرحى 351 00:32:51,438 --> 00:32:54,305 ،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين 352 00:32:54,399 --> 00:32:58,692 سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني !في حفل زفاف خرافي 353 00:32:58,839 --> 00:33:00,277 !مرحى 354 00:33:02,252 --> 00:33:03,816 .مرحى 355 00:33:03,850 --> 00:33:05,820 أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟ 356 00:33:05,854 --> 00:33:07,541 ألا تبغضك؟ 357 00:33:07,625 --> 00:33:09,204 .قطعًا هي تبغضني 358 00:33:09,862 --> 00:33:11,956 .لكن هذا يزيد حبّي بها 359 00:33:12,560 --> 00:33:14,376 .شعرها الذي على شكل قلب 360 00:33:14,506 --> 00:33:16,710 .طريقة طفوها في الهواء 361 00:33:16,943 --> 00:33:18,838 .تاجها الذي لا يتحرك 362 00:33:19,268 --> 00:33:23,927 .وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف 363 00:33:24,480 --> 00:33:25,829 ماذا لو رفضت؟ 364 00:33:29,098 --> 00:33:32,607 فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة ."وأدمر "مملكة المشروم 365 00:33:32,640 --> 00:33:33,812 !مرحى 366 00:33:33,812 --> 00:33:36,534 .استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق 367 00:33:36,862 --> 00:33:38,732 !إنه سيكون الأفضل 368 00:34:48,694 --> 00:34:50,597 .جميعهم يعتمدون علينا 369 00:34:51,225 --> 00:34:52,362 .لا أقصد الضغط عليك 370 00:35:04,675 --> 00:35:08,734 .أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي 371 00:35:09,119 --> 00:35:12,786 ...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع 372 00:35:13,625 --> 00:35:14,938 مَن هو؟ 373 00:35:17,358 --> 00:35:19,334 !هو غير مهم 374 00:35:36,064 --> 00:35:37,166 هل أنت قلق؟ 375 00:35:37,201 --> 00:35:38,436 مَن؟ أنا؟ 376 00:35:38,967 --> 00:35:40,522 .نعم، قليلًا 377 00:35:40,549 --> 00:35:43,400 !إننا نخوض مغامرة 378 00:35:43,400 --> 00:35:44,603 !هيا يا رفاق 379 00:35:47,434 --> 00:35:48,837 ."مرحبًا يا "ماريو 380 00:35:48,923 --> 00:35:49,989 هل تعرفه؟ 381 00:35:50,239 --> 00:35:52,367 .نحن صديقان مقربان - حقًا؟ - 382 00:35:53,424 --> 00:35:57,539 .لا تقلقي. أنا سأحميك 383 00:35:58,270 --> 00:36:01,000 .أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ 384 00:36:01,189 --> 00:36:02,859 .أنا لا أخشى شيئًا 385 00:36:03,693 --> 00:36:05,754 .حُسم الأمر إذًا. سترافقنا 386 00:36:06,017 --> 00:36:07,047 .هيا بنا 387 00:36:07,658 --> 00:36:10,554 !قلت إننا نخوض مغامرة 388 00:36:41,894 --> 00:36:43,376 أليس المنظر رائعًا؟ 389 00:36:44,069 --> 00:36:45,545 .يا ويحي 390 00:36:46,757 --> 00:36:49,341 .لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا 391 00:37:02,824 --> 00:37:06,863 ".بيتش)، ما أجملك)" 392 00:37:07,740 --> 00:37:12,226 ".وبنجمتي سنحكم" 393 00:37:13,271 --> 00:37:16,832 "،(افهمي يا (بيتش" 394 00:37:17,513 --> 00:37:22,462 ".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ" 395 00:37:23,793 --> 00:37:28,770 "،(يا (بيتش)، يا (بيتش" 396 00:37:28,885 --> 00:37:32,472 "!أنا أحبّك" 397 00:37:34,020 --> 00:37:37,457 "...(يا (بيتش)، يا (بيتش" 398 00:37:37,503 --> 00:37:38,854 .سيدي 399 00:37:40,316 --> 00:37:41,385 ماذا؟ 400 00:37:41,618 --> 00:37:44,066 .وصلنا خبر من استخباراتنا 401 00:37:44,357 --> 00:37:48,332 ."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم 402 00:37:49,869 --> 00:37:52,139 .كانت الأميرة تدرّبه 403 00:37:52,310 --> 00:37:54,650 .هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي 404 00:37:57,443 --> 00:37:58,558 .اجلس 405 00:37:59,140 --> 00:38:00,543 .اعزف معي 406 00:38:04,710 --> 00:38:08,175 هذا البشري، من أين جاء؟ 407 00:38:08,292 --> 00:38:10,719 .لا نعرف بعد 408 00:38:10,904 --> 00:38:13,612 أتحبّه الأميرة؟ 409 00:38:13,740 --> 00:38:16,057 .انظر في المرآة يا سيدي 410 00:38:16,156 --> 00:38:18,560 .ليس عليك القلق من شيء 411 00:38:18,727 --> 00:38:20,853 .أعرف هذا وأنا لست متخوفًا 412 00:38:23,552 --> 00:38:26,818 اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟ 413 00:38:27,642 --> 00:38:29,763 .أمرك يا سيدي 414 00:38:29,958 --> 00:38:32,096 هل يمكنني رفع الغطاء؟ 415 00:38:32,130 --> 00:38:33,200 .ليس بعد 416 00:38:33,200 --> 00:38:35,202 .الألم هو أفضل مُعلّم 417 00:38:46,488 --> 00:38:47,890 أتفكر في أخيك؟ 418 00:38:48,411 --> 00:38:50,050 .لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة 419 00:38:50,464 --> 00:38:53,135 .لا تقلق. سننقذه 420 00:39:09,368 --> 00:39:11,613 .لا تبدين من هنا 421 00:39:12,459 --> 00:39:14,449 .لا أعرف من أين أنحدر 422 00:39:14,907 --> 00:39:15,943 حقًا؟ 423 00:39:15,977 --> 00:39:17,052 .نعم 424 00:39:17,081 --> 00:39:19,496 .أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي 425 00:39:27,293 --> 00:39:29,155 .كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني 426 00:39:30,002 --> 00:39:31,258 .لقد آووني 427 00:39:33,011 --> 00:39:34,803 .ربّوني كأنني منهم 428 00:39:35,149 --> 00:39:37,153 ...وحينما كنت جاهزة 429 00:39:38,463 --> 00:39:40,809 .نصّبوني أميرتهم 430 00:39:45,967 --> 00:39:47,774 .لعلّك من عالمي 431 00:39:49,639 --> 00:39:54,155 .ثمة كون ضخم مليء بالمجرات 432 00:40:38,570 --> 00:40:41,041 ."وجدناه في "الأراضي المظلمة 433 00:40:46,351 --> 00:40:47,888 .دعوه لي 434 00:40:56,777 --> 00:40:58,147 ما اسمك؟ 435 00:40:59,773 --> 00:41:00,805 ."لويجي" 436 00:41:02,441 --> 00:41:07,719 لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك .الزواج من أميرة وحكم العالم 437 00:41:08,398 --> 00:41:09,456 .عجبًا 438 00:41:10,548 --> 00:41:11,691 .مرحى 439 00:41:12,121 --> 00:41:14,986 ."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي 440 00:41:15,255 --> 00:41:18,073 .ثمة بشري يسافر مع خطيبتي 441 00:41:18,451 --> 00:41:21,368 .لديه شارب، مثلك تمامًا 442 00:41:21,593 --> 00:41:22,952 أتعرفه؟ 443 00:41:23,328 --> 00:41:25,162 .لا. لا 444 00:41:25,399 --> 00:41:27,331 .يا لك من صعب المراس 445 00:41:27,441 --> 00:41:29,584 .ربما سيجرّك هذا إلى الكلام 446 00:41:30,331 --> 00:41:36,064 أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟ 447 00:41:36,438 --> 00:41:37,675 .لأنني لا أعرف 448 00:41:39,382 --> 00:41:41,252 !هل تعرفه؟ - !توقف - 449 00:41:41,424 --> 00:41:43,305 .توقف، توقف. أنا أعرفه 450 00:41:43,312 --> 00:41:47,888 "أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو .وهو أحسن شخص في العالم 451 00:41:48,182 --> 00:41:50,685 أتجده الأميرات جذابًا؟ 452 00:41:50,959 --> 00:41:53,324 !هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا 453 00:41:55,536 --> 00:41:56,945 !أبعدوه عن ناظري 454 00:41:56,945 --> 00:42:01,282 !سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه 455 00:42:13,909 --> 00:42:15,839 أين أنا؟ 456 00:42:20,044 --> 00:42:21,114 .الوطن 457 00:42:21,346 --> 00:42:23,138 .لا تعيره اهتمامًا 458 00:42:24,189 --> 00:42:27,058 .إنه لطيف ولكنه مخبول 459 00:42:27,143 --> 00:42:31,271 ،في عالم جنوني .العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول 460 00:42:36,306 --> 00:42:37,819 منذ متى وأنتم هنا؟ 461 00:42:37,875 --> 00:42:41,363 .مثل الوقت كالأمل، كلاهما وهم 462 00:42:41,409 --> 00:42:43,615 !أرجوك! نحن محبطون كفاية 463 00:42:43,963 --> 00:42:45,714 .لا بد من وجود مخرج 464 00:42:45,817 --> 00:42:47,203 .ما من مخرج 465 00:42:47,387 --> 00:42:51,458 .أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت 466 00:42:52,396 --> 00:42:54,294 .لا بد أنك تمازحني 467 00:43:18,736 --> 00:43:19,938 أمستعد؟ 468 00:43:20,604 --> 00:43:21,641 .نعم 469 00:43:30,732 --> 00:43:32,362 ماذا؟ 470 00:43:33,067 --> 00:43:34,334 كيف حالك؟ 471 00:43:34,573 --> 00:43:36,958 .قد أتينا لمقابلة الملك 472 00:43:39,924 --> 00:43:41,382 .اتبعوني 473 00:43:42,443 --> 00:43:45,870 .ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية - .ملابسه قمة في البساطة - 474 00:43:50,812 --> 00:43:52,101 .اركبوا 475 00:45:03,890 --> 00:45:06,593 .تفضلوا بالدخول 476 00:45:18,372 --> 00:45:20,916 ...كرانكي كونغ" العظيم والجبار" 477 00:45:20,956 --> 00:45:23,732 .سمعت أنك تريدين جيشي 478 00:45:24,110 --> 00:45:26,427 .أجل يا فخامتك 479 00:45:26,528 --> 00:45:30,116 ."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم 480 00:45:31,504 --> 00:45:35,747 ما الذي يجعلك تخالين نفسك تستحقين القتال إلى جانب 481 00:45:35,776 --> 00:45:40,501 أعظم جيش في العالم؟ 482 00:45:40,954 --> 00:45:42,690 .لأننا نملك قلبًا 483 00:45:42,723 --> 00:45:46,131 .وبقوتكم يمكننا الفوز 484 00:45:46,678 --> 00:45:47,884 .حسنًا إذًا 485 00:45:48,083 --> 00:45:50,136 هل تقبل؟ - .لا - 486 00:45:50,194 --> 00:45:52,799 .أنا أرفض. وداعًا 487 00:45:53,014 --> 00:45:56,558 ،"إذا سقطت "مملكة المشروم ."ستليها "مملكة الأدغال 488 00:45:56,621 --> 00:46:00,171 .لن نرحل من دون جيشك 489 00:46:03,533 --> 00:46:04,590 مَن هذا؟ 490 00:46:04,978 --> 00:46:06,227 .إنه يُضحكني 491 00:46:08,080 --> 00:46:09,784 .حسنًا أيها الحازم 492 00:46:10,151 --> 00:46:14,618 إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني 493 00:46:14,687 --> 00:46:18,747 !في حلبة "كونغ" الكبيرة 494 00:46:19,930 --> 00:46:21,042 .أمهلنا لحظة واحدة 495 00:46:21,393 --> 00:46:24,152 .هذه فكرة شديدة السوء 496 00:46:24,152 --> 00:46:26,130 ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟ 497 00:46:26,491 --> 00:46:28,495 هل انتهيتما من التهامس؟ 498 00:46:28,675 --> 00:46:30,284 .ذلك فظ بعض الشيء 499 00:46:32,144 --> 00:46:34,389 .اتفقنا يا سيدي 500 00:46:34,548 --> 00:46:36,848 .سأقاتل ابنك وسأكسب 501 00:46:37,075 --> 00:46:38,850 .أنا واثق من هذا 502 00:47:22,019 --> 00:47:24,731 "!ها... ها... ها نحن أولاء" 503 00:47:24,951 --> 00:47:26,621 "!(دي كي)" 504 00:47:26,706 --> 00:47:28,041 "!(دونكي كونغ)" 505 00:47:28,130 --> 00:47:30,527 ."أنا "دي كي - "!(دي كي)" - 506 00:47:31,037 --> 00:47:32,406 ."أنا "دونكي كونغ - "!(دونكي كونغ)" - 507 00:47:32,406 --> 00:47:35,403 !أجل! نحن نحبّك - !أجل - 508 00:47:35,977 --> 00:47:37,113 .مرحبًا يا أبي 509 00:47:37,113 --> 00:47:39,536 .مرحبًا - .لا. لا تفعل هذا - 510 00:47:39,536 --> 00:47:40,973 .لوّح لي يا أبي 511 00:47:41,005 --> 00:47:43,198 .كفاك استعراضًا 512 00:47:43,198 --> 00:47:45,001 .ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم 513 00:47:45,341 --> 00:47:46,961 .إنه ما أتوا لرؤيته 514 00:47:47,036 --> 00:47:48,420 .ترقيص عضلات الصدر 515 00:47:49,117 --> 00:47:50,987 .حسنًا، اهدؤوا 516 00:47:51,021 --> 00:47:52,190 "!(دونكي كونغ)" 517 00:47:52,225 --> 00:47:53,825 !قلت أن تهدؤوا 518 00:47:53,860 --> 00:47:56,631 !"دي كي"! "دي كي" - ."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ - 519 00:47:56,664 --> 00:47:58,347 .دي"... معذرة" 520 00:47:59,032 --> 00:48:03,969 بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال ،لأكثر من خمس ثوانٍ 521 00:48:04,053 --> 00:48:07,053 .فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة 522 00:48:07,239 --> 00:48:09,148 ."على الرحب يا "ماريو 523 00:48:09,233 --> 00:48:14,155 لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة !لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل 524 00:48:22,414 --> 00:48:23,551 .حسنًا 525 00:48:35,806 --> 00:48:37,568 .رباه. حسنًا 526 00:48:37,722 --> 00:48:39,770 .أظن أنك لن تحصلي على جيشي 527 00:48:45,230 --> 00:48:47,259 أهذا ما أتيتم لرؤيته؟ 528 00:48:47,452 --> 00:48:49,422 !"نحن نحبك يا "دي كي 529 00:48:51,684 --> 00:48:53,569 !مرحبًا يا أبي! أحبّك 530 00:48:58,227 --> 00:49:02,161 !"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ 531 00:49:08,391 --> 00:49:11,596 .أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك 532 00:49:17,042 --> 00:49:23,029 ...أجل 533 00:49:26,002 --> 00:49:28,542 .أعتقد أنه تناول المشروم الخطأ 534 00:49:50,686 --> 00:49:52,187 !"انهض يا "ماريو 535 00:50:19,057 --> 00:50:20,294 هل اكتفيت؟ 536 00:50:20,327 --> 00:50:23,433 .ولا حتى أوشكت 537 00:50:34,746 --> 00:50:37,030 !"ماريو" 538 00:50:37,251 --> 00:50:39,783 .هذا أنا 539 00:50:40,276 --> 00:50:42,637 !الصندوق 540 00:51:00,332 --> 00:51:02,085 .إنه جميل 541 00:51:02,315 --> 00:51:03,623 .أوافقك الرأي 542 00:51:04,022 --> 00:51:05,952 ماذا؟ أأنا قط؟ 543 00:51:06,738 --> 00:51:09,580 .ضربت صندوق القط! يا إلهي 544 00:51:10,984 --> 00:51:12,854 .أعذرني. أعذرني 545 00:51:13,188 --> 00:51:15,043 .حسنًا. والآن ستموت 546 00:51:16,183 --> 00:51:18,630 .صحيح. إنني قط 547 00:52:00,850 --> 00:52:02,133 هل اكتفيت؟ 548 00:52:02,654 --> 00:52:06,094 .ولا حتى أوشكت 549 00:52:08,349 --> 00:52:10,041 ."سأعتبرها "نعم 550 00:52:15,596 --> 00:52:18,133 !"ماريو"! "ماريو" 551 00:52:18,167 --> 00:52:20,740 !أجل! إنه صديقي المقرب - !"ماريو"! "ماريو" - 552 00:52:20,854 --> 00:52:24,581 !"ماريو"! "ماريو"! "ماريو" 553 00:52:24,614 --> 00:52:26,574 .حسنًا، حسنًا 554 00:52:27,186 --> 00:52:29,257 !"ماريو"! "ماريو" 555 00:52:30,247 --> 00:52:32,246 .كان ذلك رائعًا 556 00:52:32,996 --> 00:52:36,708 ظل هو يضربك بلا أي معنى وأنت ظللت تنهض؟ 557 00:52:37,240 --> 00:52:38,991 .أنت تجهل متى تتوقف 558 00:52:39,779 --> 00:52:41,748 .لم أفكر قط في هذا على أنه جيد 559 00:52:41,783 --> 00:52:43,687 .ذلك رائع 560 00:52:44,093 --> 00:52:45,551 ...شكرًا. أنا 561 00:52:45,948 --> 00:52:48,067 .لقد تركته يكسب، لعلمك 562 00:52:48,153 --> 00:52:49,846 حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟ 563 00:52:50,076 --> 00:52:53,725 أتريد معرفة السبب؟ السبب هو !اهتم بشؤونك الخاصة 564 00:52:54,259 --> 00:52:55,623 .حسنًا أيها القرد الضخم 565 00:52:55,655 --> 00:52:58,730 .هذا يكفي! ادخلوا 566 00:53:00,510 --> 00:53:02,693 ."حددنا موقع سفينة "باوزر 567 00:53:02,859 --> 00:53:06,874 .سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس 568 00:53:07,073 --> 00:53:10,409 .لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر 569 00:53:10,517 --> 00:53:13,119 .سنتربص به هناك ونقهره 570 00:53:13,870 --> 00:53:15,592 .أجل، أعرف 571 00:53:15,956 --> 00:53:19,502 .لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق 572 00:53:37,769 --> 00:53:39,375 ماذا تنتظرون؟ 573 00:53:39,688 --> 00:53:41,232 .اختاروا سياراتكم 574 00:54:42,099 --> 00:54:43,109 .أنا أكرهك 575 00:54:43,746 --> 00:54:47,673 .إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا 576 00:54:47,795 --> 00:54:49,800 !لننطلق 577 00:54:52,538 --> 00:54:54,508 !أجل 578 00:55:08,234 --> 00:55:10,987 ."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش 579 00:55:11,911 --> 00:55:15,182 .أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله 580 00:55:19,626 --> 00:55:23,626 .لنحكم العالم معًا وأبدًا 581 00:55:24,070 --> 00:55:25,877 أتقبلين بالزواج مني؟ 582 00:55:26,231 --> 00:55:28,068 !نعم 583 00:55:30,207 --> 00:55:31,257 !ماذا؟ 584 00:55:31,328 --> 00:55:34,428 .وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب 585 00:55:34,485 --> 00:55:38,849 ."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ 586 00:55:38,849 --> 00:55:40,508 أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟ 587 00:55:40,624 --> 00:55:42,393 .نعم، على ما يبدو 588 00:55:42,640 --> 00:55:44,911 .هم يتجهون نحو المعبر السري 589 00:55:45,275 --> 00:55:47,483 أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟ 590 00:55:47,585 --> 00:55:49,400 .يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة 591 00:56:12,815 --> 00:56:16,095 .لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء 592 00:56:16,095 --> 00:56:19,848 يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك !وتربط حزام أمانك 593 00:56:51,581 --> 00:56:53,882 هل من شيء كهذا في عالمك؟ 594 00:56:53,986 --> 00:56:55,009 ماذا؟ 595 00:56:55,138 --> 00:56:58,219 هل من شيء كهذا في عالمك؟ 596 00:56:59,302 --> 00:57:02,295 .لا. نحن لا نقود على أقواس القزح 597 00:57:02,569 --> 00:57:05,769 بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟ 598 00:57:05,836 --> 00:57:08,228 .لا، إنها كائن أليف 599 00:57:08,371 --> 00:57:09,499 .مستحيل 600 00:57:09,565 --> 00:57:11,956 .تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة 601 00:57:13,069 --> 00:57:14,277 .ربما أفعل 602 00:57:14,986 --> 00:57:18,032 .يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع 603 00:57:18,050 --> 00:57:19,490 .كنت أحاول التصرف بلطف 604 00:57:19,600 --> 00:57:22,981 .يا لك من مزعج .لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك 605 00:57:23,536 --> 00:57:25,706 .بلى. أراهن أنها ستقبل 606 00:57:25,897 --> 00:57:27,498 .يا رفاق، كفاكما 607 00:57:28,068 --> 00:57:29,460 .حسنًا 608 00:57:38,143 --> 00:57:39,762 !هجوم 609 00:57:49,335 --> 00:57:50,564 !إنه كمين 610 00:57:53,363 --> 00:57:55,235 !الوضع الدفاعي 611 00:58:11,183 --> 00:58:13,419 .ماريو"، إنك لَميّت" 612 00:58:17,298 --> 00:58:18,424 !تفرقوا 613 00:58:20,710 --> 00:58:21,970 !"ماريو" 614 00:58:48,079 --> 00:58:49,289 .عجبًا 615 00:59:38,279 --> 00:59:40,966 !أنا أجمل من أن أموت 616 00:59:50,567 --> 00:59:52,908 !هذا سبب كونك أميرة 617 01:00:05,022 --> 01:00:07,034 ."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو 618 01:00:27,702 --> 01:00:29,014 !أراك لاحقًا 619 01:00:30,150 --> 01:00:31,403 !لا 620 01:00:37,056 --> 01:00:38,106 !أجل 621 01:00:45,283 --> 01:00:48,242 .لا يمكنك الهروب مني 622 01:00:48,293 --> 01:00:49,594 ماذا؟ 623 01:00:49,987 --> 01:00:52,162 !الصدفة الزرقاء 624 01:01:06,937 --> 01:01:08,053 !لا 625 01:01:08,379 --> 01:01:10,055 ."لا يا "ماريو 626 01:01:13,077 --> 01:01:14,859 !لا. لا 627 01:01:20,255 --> 01:01:23,193 !أبعدوا مخالبكم عني 628 01:01:26,681 --> 01:01:28,198 ."وداعًا يا "ماريو 629 01:01:28,890 --> 01:01:30,409 .علينا العودة إلى الديار 630 01:01:37,505 --> 01:01:40,127 !هذا خطؤك أنت 631 01:01:40,127 --> 01:01:42,510 ...خطئي؟ أنت هو الذي - !توقف عن الكلام - 632 01:01:42,545 --> 01:01:46,300 لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه ...قبل مماتي هو 633 01:02:16,659 --> 01:02:19,458 .ماريو"، لقد أنقذت حياتي" 634 01:02:19,716 --> 01:02:21,988 .لن أخبر أحدًا 635 01:02:22,022 --> 01:02:23,324 .حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا 636 01:02:23,366 --> 01:02:24,367 .حسنًا 637 01:02:27,118 --> 01:02:29,259 أشعرت بشيء للتو؟ 638 01:02:31,739 --> 01:02:32,753 !اسبح 639 01:02:50,271 --> 01:02:53,241 .باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة" 640 01:02:55,916 --> 01:02:58,205 !بسرعة! اخرجوا من المدينة 641 01:03:11,787 --> 01:03:12,843 الأميرة؟ 642 01:03:13,502 --> 01:03:14,760 .خسرنا الجيش 643 01:03:15,411 --> 01:03:16,847 .و"ماريو" مات 644 01:03:18,985 --> 01:03:20,601 .باوزر" قادم" 645 01:03:21,104 --> 01:03:23,604 .توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت 646 01:03:24,083 --> 01:03:26,149 .لقد سمعتموها. أخلوا المدينة 647 01:03:28,538 --> 01:03:29,656 .ارحل مع الآخرين 648 01:03:29,689 --> 01:03:32,030 .قلت إنني لن أدع أحدًا يمسّك بسوء 649 01:03:36,972 --> 01:03:38,075 !اهربوا 650 01:03:42,249 --> 01:03:44,353 .اتركها. لا وقت لدينا 651 01:04:39,513 --> 01:04:41,224 ."الأميرة "بيتش 652 01:04:41,743 --> 01:04:43,226 .أشجع من أي وقت مضى 653 01:04:45,957 --> 01:04:49,357 ."كما ترين، معي "النجمة الخارقة 654 01:04:49,794 --> 01:04:53,361 .إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن 655 01:04:56,565 --> 01:04:57,948 .لا يا أميرة 656 01:04:58,046 --> 01:05:00,542 .قد سرقت هذه النجمة لنا 657 01:05:00,911 --> 01:05:04,331 .أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله 658 01:05:07,326 --> 01:05:09,198 .قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح 659 01:05:09,369 --> 01:05:10,860 .أنت تبلي حسنًا 660 01:05:11,503 --> 01:05:15,775 .يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين 661 01:05:16,137 --> 01:05:19,826 .قد نحكم العالم معًا وأبدًا 662 01:05:20,528 --> 01:05:22,090 أتقبلين بالزواج مني؟ 663 01:05:22,593 --> 01:05:25,250 الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟ 664 01:05:25,334 --> 01:05:27,460 .أنا لن أتزوجك أبدًا 665 01:05:28,125 --> 01:05:30,463 .ربما عليك إعادة التفكير 666 01:05:33,176 --> 01:05:34,279 !لا 667 01:05:35,260 --> 01:05:36,261 !توقف 668 01:05:37,654 --> 01:05:38,638 .أرجوك أن تتوقف 669 01:05:38,751 --> 01:05:41,556 .سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء 670 01:05:47,006 --> 01:05:48,543 .أعدك بهذا 671 01:05:57,216 --> 01:05:58,464 !حان وقت حفل الزفاف 672 01:06:11,190 --> 01:06:13,093 ".الحياة تعيسة" 673 01:06:13,127 --> 01:06:14,549 ".السجن تعيس" 674 01:06:14,819 --> 01:06:19,929 ".الحياة في السجن هي تعاسة مضاعفة" 675 01:06:26,241 --> 01:06:29,147 .لحم طازج للمطحنة 676 01:06:29,209 --> 01:06:31,546 مَن شعاع النور هذا؟ 677 01:06:31,606 --> 01:06:34,647 .ما من أشعة نور، فقط ظلام 678 01:06:34,680 --> 01:06:36,529 !اخرس، اخرس 679 01:06:37,055 --> 01:06:38,926 .مرحبًا يا مساجين 680 01:06:39,438 --> 01:06:43,869 رغم أنكم لا تستحقون هذا !إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي 681 01:06:44,103 --> 01:06:45,705 !مرحى 682 01:06:45,705 --> 01:06:49,167 !حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية 683 01:06:52,683 --> 01:06:54,129 .لا، لا، لا 684 01:06:54,275 --> 01:06:56,457 .وأخيرًا الرحمة 685 01:06:57,753 --> 01:06:59,076 ."ماريو" 686 01:07:12,666 --> 01:07:14,024 .إنها النهاية إذًا 687 01:07:14,134 --> 01:07:17,809 أن يهضمني أنقليس ببطء .وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله 688 01:07:17,956 --> 01:07:20,531 .على الأقل لن يموت أخوك بسببك 689 01:07:20,656 --> 01:07:23,284 .على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك 690 01:07:23,954 --> 01:07:26,204 .يراني أبي تافهًا أيضًا 691 01:07:26,579 --> 01:07:29,374 !حقًا؟ حسنًا، أبوك محق 692 01:07:29,382 --> 01:07:32,604 .أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني 693 01:07:32,637 --> 01:07:35,071 .لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع 694 01:07:35,071 --> 01:07:38,277 اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء !أيها القرد المحطّم 695 01:07:39,194 --> 01:07:45,450 !أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء 696 01:08:13,551 --> 01:08:16,128 !كان ذلك رائعًا - !والآن تعادلنا - 697 01:08:46,042 --> 01:08:47,583 .أحضرته لك يا أميرة 698 01:08:48,030 --> 01:08:49,119 .أحسنت صنعًا 699 01:08:49,152 --> 01:08:51,789 .لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك 700 01:08:51,831 --> 01:08:53,255 .إنها جميلة 701 01:09:20,463 --> 01:09:22,862 .سأضحي بهم على شرفك 702 01:09:24,170 --> 01:09:25,975 !أنزلوا المساجين 703 01:09:34,368 --> 01:09:35,563 ...أعزائي 704 01:09:37,532 --> 01:09:39,112 .دراما 705 01:09:39,287 --> 01:09:41,336 أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟ 706 01:09:42,062 --> 01:09:43,201 .نوعًا ما 707 01:09:43,314 --> 01:09:45,718 .لن أتزوج وحشًا أبدًا 708 01:09:47,679 --> 01:09:50,389 !لننفصل الآن إذًا 709 01:10:15,676 --> 01:10:17,276 .لا بد أنهم في الأعلى هناك 710 01:10:20,089 --> 01:10:21,420 !إطلاق 711 01:10:29,833 --> 01:10:31,931 أترغب في فعل هذا؟ - .نعم - 712 01:10:41,695 --> 01:10:43,564 !أجل! النار 713 01:11:00,181 --> 01:11:01,752 !هذا ممتع 714 01:11:03,462 --> 01:11:04,595 !أيها الخاسر 715 01:11:08,872 --> 01:11:10,589 مهلًا، ما هذه القدرة؟ 716 01:11:13,823 --> 01:11:15,010 .أجل 717 01:11:19,820 --> 01:11:21,289 .بدلة راكون رائعة 718 01:11:21,324 --> 01:11:23,004 حقًا؟ - .بتاتًا - 719 01:12:25,416 --> 01:12:27,527 !"لو" - ماريو"؟" - 720 01:12:31,437 --> 01:12:32,824 قلت لك. أترى؟ 721 01:12:32,824 --> 01:12:36,494 .يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا 722 01:12:39,538 --> 01:12:41,842 لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟ 723 01:12:45,882 --> 01:12:47,463 .أحسنت صنعًا يا فتى 724 01:12:47,586 --> 01:12:50,173 .أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا 725 01:12:50,277 --> 01:12:52,677 .لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا 726 01:13:05,754 --> 01:13:10,236 !"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم 727 01:13:21,455 --> 01:13:22,540 .لا 728 01:13:30,464 --> 01:13:32,633 .مرحبًا. يا أنت 729 01:13:43,791 --> 01:13:45,346 .أنت مَن طلبت ذلك 730 01:13:54,723 --> 01:13:55,782 .أهلًا 731 01:14:19,506 --> 01:14:20,681 حقًا؟ 732 01:14:25,519 --> 01:14:26,938 .اتبعني 733 01:14:32,699 --> 01:14:33,800 .هيا 734 01:14:35,673 --> 01:14:37,989 .أقرب قليلًا 735 01:14:39,337 --> 01:14:42,578 !يا ويحي 736 01:15:21,264 --> 01:15:23,486 .إنه جميل - هل أنت مَن أعدته؟ - 737 01:15:50,210 --> 01:15:51,291 بروكلين"؟" 738 01:15:52,961 --> 01:15:54,063 ماريو"؟" 739 01:15:55,172 --> 01:15:56,610 ...كدت أن تصطدم بـ 740 01:16:28,504 --> 01:16:30,474 !"ماريو" 741 01:16:35,735 --> 01:16:37,151 أتريدها؟ 742 01:16:49,375 --> 01:16:51,249 !لقد دمرت حفل زفافي 743 01:16:51,616 --> 01:16:54,043 !كنت سأكون سعيدًا أخيرًا 744 01:16:56,243 --> 01:16:58,129 !والآن ستعاني 745 01:16:59,210 --> 01:17:01,132 !مثلي 746 01:17:16,610 --> 01:17:19,118 أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟ 747 01:17:19,512 --> 01:17:22,523 .يا لك من تافه وضعيف ونكرة 748 01:17:22,780 --> 01:17:24,323 !اخرج وقاتلني 749 01:17:24,527 --> 01:17:26,494 أم أنك مرتعب؟ 750 01:17:31,421 --> 01:17:32,812 .تمامًا كما ظننت 751 01:17:51,281 --> 01:17:52,852 !يا ويحي 752 01:17:53,332 --> 01:17:55,914 ."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو 753 01:17:56,101 --> 01:18:00,699 ..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين ..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين" 754 01:18:18,782 --> 01:18:20,254 .لنفعلها 755 01:18:25,960 --> 01:18:27,243 .يا أنت 756 01:18:28,101 --> 01:18:29,263 .دعه وشأنه 757 01:18:30,284 --> 01:18:31,682 ماريو"؟" 758 01:18:32,964 --> 01:18:34,726 .أنت تجهل متى تتوقف 759 01:18:35,366 --> 01:18:37,634 .أجل. سبق أن سمعت هذا 760 01:18:41,510 --> 01:18:42,645 !"ماريو" 761 01:18:45,491 --> 01:18:46,989 !"النجمة" 762 01:18:47,753 --> 01:18:49,831 !لا! إنها لي 763 01:19:10,286 --> 01:19:11,423 ."لو" 764 01:19:13,427 --> 01:19:16,101 .يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا 765 01:19:26,977 --> 01:19:28,080 !لا 766 01:19:49,434 --> 01:19:51,178 !قطعوهم إربًا إربًا 767 01:20:03,768 --> 01:20:04,983 ."مرحبًا يا "سبايك 768 01:20:05,137 --> 01:20:06,317 لويجي"؟" 769 01:20:21,319 --> 01:20:22,458 !لا 770 01:20:24,041 --> 01:20:25,546 .يا ويحي 771 01:21:16,740 --> 01:21:17,848 ."بيتش" 772 01:21:19,436 --> 01:21:22,633 ،لم يسر الأمر كما تصوّرته .ولكن امنحيني فرصة أخرى 773 01:21:23,823 --> 01:21:24,855 .لا 774 01:21:24,870 --> 01:21:26,231 ...لا، لا، لا 775 01:21:27,816 --> 01:21:29,318 !مهلًا! مهلًا 776 01:21:29,352 --> 01:21:31,109 !ليس ذلك مضحكًا 777 01:21:31,674 --> 01:21:33,264 !لقد تناول المشروم الزرقاء 778 01:21:33,977 --> 01:21:35,991 .قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة 779 01:21:36,501 --> 01:21:38,534 .ليس سيئًا يا ذا الشارب 780 01:21:38,950 --> 01:21:41,747 .ويا "لويجي"، ما أشجعك 781 01:21:41,812 --> 01:21:44,540 .أشكرك. ذلك اختصاصي 782 01:21:44,775 --> 01:21:47,690 !ولداي! بطلاي 783 01:21:49,399 --> 01:21:51,965 ."كنت رائعًا يا "ماريو 784 01:21:53,343 --> 01:21:54,535 .شكرًا يا أبي 785 01:21:55,908 --> 01:21:57,096 !تعالوا هنا 786 01:22:03,991 --> 01:22:08,107 !حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين 787 01:22:17,283 --> 01:22:19,201 .إنهما ابناي 788 01:22:19,329 --> 01:22:20,576 !مرحى 789 01:22:27,212 --> 01:22:28,502 !مرحى 790 01:22:32,304 --> 01:22:33,559 "!(إنقاذ (بروكلين" 791 01:22:33,559 --> 01:22:34,633 "!يا ويحي" 792 01:23:00,724 --> 01:23:02,088 .صباح الخير - .مرحبًا - 793 01:23:15,982 --> 01:23:22,818 "فيلم" "الأخوان (ماريو) الخارقان" 794 01:23:26,495 --> 01:23:28,083 .هذه هي النهاية السعيدة 795 01:23:28,399 --> 01:23:29,459 أم ليست سعيدة؟ 796 01:23:29,738 --> 01:23:35,341 لأن كل شيء انتهى الآن .وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق 797 01:23:36,923 --> 01:23:39,311 ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟ 798 01:23:39,329 --> 01:23:44,543 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهدان في تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 799 01:23:44,717 --> 01:26:09,640 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 800 01:26:18,651 --> 01:26:23,177 ".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)" 801 01:26:23,522 --> 01:26:28,620 لم يستطع ألف جندٍ" ".من الـ(كوبا) حمايتي منكم 802 01:26:29,021 --> 01:26:30,859 "،(أما أيتها الأميرة (بيتش" 803 01:26:30,908 --> 01:26:34,081 "،ففي نهاية المطاف" 804 01:26:34,258 --> 01:26:38,025 ".سأجعلك لي" 805 01:26:39,572 --> 01:26:44,706 "،(يا (بيتش)، يا (بيتش" 806 01:26:44,740 --> 01:26:48,244 "!أنا أحبّك" 807 01:26:49,481 --> 01:26:51,330 .يا أنت. اسكت 808 01:26:51,684 --> 01:26:53,040 .إنه وقت النوم أيها الضئيل 809 01:26:53,115 --> 01:26:55,450 !مهلًا! لا يمكنك معاملتي على هذا النحو 810 01:26:55,548 --> 01:26:58,288 ..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر 811 01:27:00,810 --> 01:27:06,024 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهد بعد تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 812 01:27:06,262 --> 01:31:56,467 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 813 01:32:20,599 --> 01:32:22,036 !"يوشي" 814 01:32:22,123 --> 01:32:24,891 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter