1 00:02:18,471 --> 00:02:22,517 Зустрічайте! Король Купа! 2 00:02:48,876 --> 00:02:52,171 Відчиняйте ворота або загинете! 3 00:03:12,650 --> 00:03:14,026 В атаку! 4 00:03:29,584 --> 00:03:32,336 Це лише приклад нашої люті. 5 00:03:32,420 --> 00:03:34,422 Здаєшся? 6 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Ні, не здаюся. 7 00:04:02,992 --> 00:04:03,993 Ні. 8 00:04:39,070 --> 00:04:41,113 Нарешті знайшов. 9 00:04:41,197 --> 00:04:44,700 І тепер ніхто не стане мені на заваді! 10 00:04:48,079 --> 00:04:49,997 Ми — брати Маріо Майстри-сантехніки 11 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 {\an8}СУПЕРБРАТИ МАРІО САНТЕХНІКА 12 00:04:51,165 --> 00:04:52,792 Ми не такі, Як всі ті хвальки 13 00:04:52,875 --> 00:04:55,336 Твоя раковина в біді Дзвони нам відразу 14 00:04:55,419 --> 00:04:58,005 Ми швидші за інших Будеш постійним клієнтом 15 00:04:58,548 --> 00:04:59,882 А ось і я, Маріо! 16 00:04:59,966 --> 00:05:01,133 А ще Луїджі! 17 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 Набридло переплачувати сантехніку? 18 00:05:03,636 --> 00:05:05,137 Мама мія! 19 00:05:05,221 --> 00:05:07,348 Ось навіщо вам «Супербрати Маріо». 20 00:05:07,431 --> 00:05:09,559 {\an8}-Щоб урятувати Бруклін. -І Квінс. 21 00:05:09,642 --> 00:05:10,768 {\an8}І ваш гаманець. 22 00:05:10,852 --> 00:05:12,436 {\an8}Дякую, «Супербрати Маріо». 23 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 {\an8}Здається, ви не вичистили лише тільки мій рахунок. 24 00:05:16,274 --> 00:05:19,986 Забудьте про дорогі сантехнічні фірми, для яких ви ніхто. 25 00:05:20,069 --> 00:05:23,197 Для «Супербратів Маріo» ви як рідні! 26 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Будеш постійним клієнтом 27 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 Ого! Ти молодець. 28 00:05:28,578 --> 00:05:31,539 Це я молодець? Та ти жартуєш! Ти сам молодець! 29 00:05:31,622 --> 00:05:35,334 Я такий радий, що ми витратили всі заощадження на цю рекламу. 30 00:05:35,418 --> 00:05:38,796 Це не реклама! Це кіномистецтво. 31 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 А як тобі акцент? Не занадто? 32 00:05:41,799 --> 00:05:44,302 Занадто? Та це бездоганно. 33 00:05:44,385 --> 00:05:45,469 Ура! 34 00:05:45,553 --> 00:05:46,971 Що ж, довірюся тобі. 35 00:05:47,054 --> 00:05:48,723 Ну-ну. 36 00:05:48,806 --> 00:05:53,477 Чи ж це не улюблені лузери бруклінців, «Тупобрати Маріо». 37 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 Яке щастя. І Спайк тут. 38 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 Привіт, Спайку. 39 00:05:56,689 --> 00:05:58,733 Так, «а ось і я!» 40 00:05:58,816 --> 00:06:00,318 БИЙ-ЛАМАЙ 41 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Так. 42 00:06:02,612 --> 00:06:06,032 А скажіть-но, вам хоч хтось телефонував, 43 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 відколи ви мене кинули заради тупої фірми? 44 00:06:08,618 --> 00:06:11,913 Власне, Спайку, нам телефонували. 45 00:06:11,996 --> 00:06:13,372 Ого, невже? 46 00:06:13,456 --> 00:06:15,166 Так. Зателефонувала мама 47 00:06:15,249 --> 00:06:18,878 і сказала: «Хлоп'ята, кращої реклами я в житті не бачила!» 48 00:06:18,961 --> 00:06:21,923 А я на те: «Дуже дякую, мамцю. Ми нею пишаємося». 49 00:06:22,006 --> 00:06:23,090 Ось так! 50 00:06:26,844 --> 00:06:29,388 Щасти тобі в бізнесі з цим бовдуром. 51 00:06:30,097 --> 00:06:34,060 Тільки спробуй ще раз так обізвати мого брата, і пошкодуєш. 52 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 Та невже? 53 00:06:38,481 --> 00:06:41,400 Затям це своїм крихітним мозком, Маріо. 54 00:06:41,943 --> 00:06:46,072 Ти посміховисько, і завжди ним будеш. 55 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 Ти здурів? 56 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Він утричі за тебе більший. 57 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 Луїджі, припини. 58 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 Не можна ж увесь час боятися. 59 00:07:00,753 --> 00:07:02,004 Авжеж можна. 60 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 61 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 Алло, це «Супербрати Маріо». 62 00:07:10,680 --> 00:07:11,931 Ага. 63 00:07:12,014 --> 00:07:14,433 Кран протікає? Чудово! 64 00:07:14,517 --> 00:07:16,310 Тобто чудово, що ви подзвонили, 65 00:07:16,394 --> 00:07:19,230 бо ми негайно приїдемо й усе полагодимо. Добре. 66 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 Маріо, є замовлення! 67 00:07:21,399 --> 00:07:25,069 «Супербрати Маріо» увійшли на ринок! 68 00:07:29,699 --> 00:07:32,076 ПІЦЕРІЯ «ВИБИВАЙЛО» 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,247 О ні. Ми запізнимось. 70 00:07:36,330 --> 00:07:38,416 Аж ніяк. Ну ж бо. Ходімо. 71 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 Гей, стривай. 72 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Сюди. 73 00:07:44,672 --> 00:07:46,257 Ну ж бо, Лу. Мерщій. 74 00:07:48,467 --> 00:07:49,635 А вибачитись? 75 00:07:50,178 --> 00:07:51,179 Ось! 76 00:07:53,181 --> 00:07:54,724 ДОРОГУ ПЕРЕКРИТО 77 00:07:56,225 --> 00:07:57,518 Не спимо до Брукліна 78 00:07:57,602 --> 00:07:59,520 Маріо, що ти робиш? 79 00:08:00,271 --> 00:08:01,647 Так! 80 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 Гей! Ану злазь! 81 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 Не можна… 82 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Вибач! 83 00:08:12,450 --> 00:08:13,284 {\an8}СВІЖИЙ ЦЕМЕНТ 84 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 {\an8}-Ану геть звідси! -Вибачте. 85 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 -Ми тут працюємо! -Так прикро. 86 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 ЗАМОК БУРГЕРІВ 87 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 Ну ж бо, Луїджі. Ноги в руки. 88 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Та біжу, біжу. 89 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Коліна болять. 90 00:08:33,888 --> 00:08:37,140 Ого. Оце нам пофортунило. 91 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 Протікання нагорі, у кінці коридору. 92 00:08:41,437 --> 00:08:43,313 -Зумієте полагодити? -Авжеж, сер. 93 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 І постараєтесь не набруднити? 94 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 Мем, запевняю вас, ми не бруднимо. Ми чистимо. 95 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 А це Френсіс. 96 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 Ви йому сподобалися! 97 00:08:59,664 --> 00:09:00,957 Привіт. 98 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 Мама-матуся любить свого малючка. 99 00:09:11,551 --> 00:09:12,552 Ключ? 100 00:09:17,390 --> 00:09:19,976 Перше замовлення виконано. 101 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 -Отак! -Отак! 102 00:09:25,064 --> 00:09:26,566 А ось і Френсіс. 103 00:09:32,738 --> 00:09:33,990 Привіт, друже. 104 00:09:39,704 --> 00:09:41,747 Маріо! Зроби щось! 105 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 Мама мія! 106 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 Маріо… 107 00:10:35,301 --> 00:10:37,220 Цербер зараз вирветься! 108 00:10:37,887 --> 00:10:39,305 Не вирветься. 109 00:10:46,854 --> 00:10:48,356 Гей, Маріо… 110 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Гарний песик. 111 00:10:54,946 --> 00:10:56,614 Чемний песик. 112 00:11:21,597 --> 00:11:22,765 Проблему знайдено! 113 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 -Мамо, це твої? -А вдалися ж, так? 114 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 А ти так не готуєш! 115 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 Привіт! 116 00:11:28,771 --> 00:11:30,356 Привіт! 117 00:11:30,439 --> 00:11:34,861 Це ж «Супербрати Маріо» з телевізора! 118 00:11:37,280 --> 00:11:39,240 А за найгіршу гру «Оскара» дають? 119 00:11:39,323 --> 00:11:40,825 -Гей! -А що таке? 120 00:11:41,659 --> 00:11:43,870 То всі вже бачили ролик? 121 00:11:43,953 --> 00:11:46,205 -Ага. Бачили. -І як? 122 00:11:46,289 --> 00:11:47,748 Я б роботи не кидав. 123 00:11:47,832 --> 00:11:49,709 Ой, а він уже кинув! 124 00:11:51,085 --> 00:11:53,087 А мені він дуже сподобався. 125 00:11:53,171 --> 00:11:54,964 Йому місце в кінотеатрі. 126 00:11:56,215 --> 00:11:57,466 Гриби? 127 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 Усі ж люблять гриби, так? 128 00:11:59,635 --> 00:12:01,429 -Я люблю. Насиплю собі. -Так. 129 00:12:01,512 --> 00:12:04,765 Серйозно, Маріо. Що ти собі думав з тією рекламою? 130 00:12:04,849 --> 00:12:07,435 -Та вона й мала бути кумедна. -Подайте хліб. 131 00:12:07,518 --> 00:12:09,187 Так, але що це за лахи? 132 00:12:09,270 --> 00:12:11,022 Сантехніки в білих рукавичках? 133 00:12:11,105 --> 00:12:13,608 Має ж бути торгова марка, щоб виділятися. 134 00:12:13,691 --> 00:12:15,026 Не слухай їх. 135 00:12:15,109 --> 00:12:17,445 Світ і з да Вінчі сміявся. 136 00:12:17,528 --> 00:12:19,363 Не певен, мамо. 137 00:12:19,447 --> 00:12:21,073 Тату, а ти що скажеш? 138 00:12:21,574 --> 00:12:23,701 Скажу, що тобі клепки бракує. 139 00:12:23,784 --> 00:12:28,080 Стабільної роботи не кидають заради дурнуватої мрії. 140 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 А найгірше те, що ти заразом і брата топиш. 141 00:12:32,835 --> 00:12:34,045 Дуже дякую, тату. 142 00:12:34,879 --> 00:12:36,214 Дякую за підтримку. 143 00:12:39,425 --> 00:12:40,510 А що таке? 144 00:12:48,643 --> 00:12:50,144 МЕНІ КІНЕЦЬ! 145 00:12:52,772 --> 00:12:54,690 Дякую, що дивитесь наші новини. 146 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Агов. 147 00:12:58,778 --> 00:13:00,821 Ти мене не топиш. 148 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Знаєш що? 149 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 Що вони розуміють? 150 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 Не лише вони. 151 00:13:05,117 --> 00:13:08,579 Усе життя всі кажуть нам, що того не можна, сього не можна. 152 00:13:09,205 --> 00:13:11,832 Мене нудить від власної дрібноти. 153 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 Прорвало головну водну трубу, 154 00:13:13,668 --> 00:13:16,629 метро зупинилося, а центральний Бруклін затопило. 155 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 Усе під контролем, запевняю. 156 00:13:18,965 --> 00:13:20,716 Ми вже майже все полагодили. 157 00:13:21,217 --> 00:13:22,468 -Тікайте! -Назад! 158 00:13:22,552 --> 00:13:24,804 Допоможіть! Врятуйте хтось Бруклін! 159 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 Урятувати Бруклін? 160 00:13:27,390 --> 00:13:30,309 Луїджі, ось наш шанс! 161 00:13:30,393 --> 00:13:31,936 Доля кличе. 162 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 Доллі Дель Вачіо зі школи? 163 00:13:34,146 --> 00:13:36,774 Що? Ні! Біжімо. 164 00:13:36,858 --> 00:13:38,943 Може, засувний кран пошукати? 165 00:13:39,026 --> 00:13:41,237 Дощова каналізація тут не впорається. 166 00:13:43,114 --> 00:13:44,740 Ну ж бо. Слід відпомпувати. 167 00:13:49,662 --> 00:13:50,663 Зараз усе буде. 168 00:13:52,290 --> 00:13:54,667 Вони геть не там шукають. 169 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 Ходімо, Лу. 170 00:14:04,802 --> 00:14:06,721 Ти ж не всерйоз пропонуєш… 171 00:14:06,804 --> 00:14:08,723 Маріо! 172 00:14:17,481 --> 00:14:19,734 Треба дістатися до отого клапана тиску. 173 00:14:22,153 --> 00:14:23,738 Мама мія! 174 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 Маріо! 175 00:15:03,778 --> 00:15:06,197 Нічого було рятувати той Бруклін. 176 00:15:06,697 --> 00:15:07,782 Давай. 177 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 Що це за місце? 178 00:15:37,645 --> 00:15:40,022 {\an8}РІВЕНЬ 1-2 179 00:15:51,576 --> 00:15:54,412 Тут, здається, роками вже ніхто не бував. 180 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Луїджі! 181 00:15:59,834 --> 00:16:01,669 Луїджі, ти там? 182 00:16:07,592 --> 00:16:08,926 Луїджі! 183 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 Що? 184 00:16:43,711 --> 00:16:45,213 Луїджі! 185 00:16:45,296 --> 00:16:46,964 Маріо! 186 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Давай руку! 187 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 Усе буде добре. 188 00:16:53,471 --> 00:16:55,056 Як усе може бути добре? 189 00:16:55,139 --> 00:16:58,476 Кажу тобі, нічого з нами не станеться, поки ми разом. 190 00:17:00,978 --> 00:17:03,189 Маріо! 191 00:17:04,190 --> 00:17:06,692 Луїджі! 192 00:17:42,770 --> 00:17:45,565 Не чіпай того гриба, бо вмреш! 193 00:17:47,066 --> 00:17:49,235 Ой, вибач. Цей безпечний. 194 00:17:49,318 --> 00:17:52,738 Це чоловічок-грибочок. Зі мною розмовляє грибочок. 195 00:17:53,281 --> 00:17:55,324 Радий знайомству. Я Опеньок. 196 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Маріо. 197 00:18:00,788 --> 00:18:01,789 То це… 198 00:18:01,873 --> 00:18:03,583 Це не сон? 199 00:18:04,375 --> 00:18:06,252 -Заболіло, га? -Так! 200 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Тоді точно не сон. 201 00:18:08,296 --> 00:18:09,922 То це… Це місце… 202 00:18:10,006 --> 00:18:12,884 Грибокрай! 203 00:18:12,967 --> 00:18:14,719 Гриби. Та невже? 204 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 Оце собі доля з мене пожартувала. 205 00:18:22,518 --> 00:18:23,519 Привіт. 206 00:18:25,354 --> 00:18:28,316 Власне, я декого шукаю. Точніше, свого брата. 207 00:18:28,399 --> 00:18:31,360 Він геть як я, тільки високий, худий і в зеленому. 208 00:18:31,444 --> 00:18:33,988 Як я востаннє його бачив, він летів у трубу. 209 00:18:34,071 --> 00:18:36,240 Був туман, а ще, здається, лава. 210 00:18:38,159 --> 00:18:39,911 Це погано. 211 00:18:40,828 --> 00:18:43,331 Твій брат потрапив у Темнокрай. 212 00:18:44,332 --> 00:18:47,418 Вони під владою Боузера. 213 00:18:48,002 --> 00:18:49,170 Боузера? 214 00:18:49,253 --> 00:18:52,673 Він найлихіше й найжалюгідніше створіння на світі. 215 00:18:56,677 --> 00:18:58,638 Відведу тебе до принцеси. 216 00:18:58,721 --> 00:18:59,764 Вона допоможе. 217 00:18:59,847 --> 00:19:01,307 Вона може все. 218 00:19:01,849 --> 00:19:03,017 Принцеса? 219 00:19:07,939 --> 00:19:11,651 Ходімо, Маріо! Починається велика пригода! 220 00:19:11,734 --> 00:19:13,194 Потерпи, Луїджі. 221 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 Маріо! 222 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 Маріо! 223 00:19:43,766 --> 00:19:45,101 Де ти? 224 00:20:27,977 --> 00:20:29,270 Так! 225 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 Луїджі тобі показав. 226 00:21:49,183 --> 00:21:52,645 Сюди, Маріо. Принцеса живе отам на пагорбі. 227 00:21:59,193 --> 00:22:00,611 Ідеш чи ні? 228 00:22:01,863 --> 00:22:03,447 Перепрошую. Дорогу! 229 00:22:03,531 --> 00:22:06,826 У нас тут велика пригода. Дайте дорогу. 230 00:22:06,909 --> 00:22:07,910 -Можна? -Тримай. 231 00:22:07,994 --> 00:22:09,036 Перепрошую. 232 00:22:09,120 --> 00:22:11,581 Перепрошую. Дорогу. 233 00:22:11,664 --> 00:22:14,876 Брату цього хлопця загрожує смерть. 234 00:22:14,959 --> 00:22:16,252 -Що? -Дорогу, прошу. 235 00:22:16,335 --> 00:22:19,255 Звільняю дорогу, от і все. Із ним усе буде добре. 236 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 -Лисичко! -Привіт! 237 00:22:20,423 --> 00:22:21,883 Радий зустрічі! 238 00:22:23,259 --> 00:22:24,468 АНТИКВАРІАТ 239 00:22:24,552 --> 00:22:25,761 Це взагалі працює? 240 00:22:25,845 --> 00:22:28,931 Ще й як. Слід просто подути. 241 00:22:29,599 --> 00:22:31,559 Нагору! 242 00:22:31,642 --> 00:22:32,643 Як – нагору? 243 00:22:52,872 --> 00:22:55,124 Це що, цеглини просто висять у повітрі? 244 00:22:56,083 --> 00:22:58,503 Стрибай у трубу, й біжімо далі. 245 00:22:58,586 --> 00:23:00,171 Це найкращий спосіб. 246 00:23:03,591 --> 00:23:05,051 Ого. Які гарні тру… 247 00:23:26,989 --> 00:23:28,157 Та ну щоб йому! 248 00:23:32,662 --> 00:23:35,081 Прийшли. Двері до палацу. Миттю долетіли! 249 00:23:38,251 --> 00:23:39,252 Ходімо! 250 00:23:48,302 --> 00:23:51,264 Вражає, правда ж? 251 00:23:54,559 --> 00:23:56,727 Ані руш, парочко! 252 00:23:56,811 --> 00:23:59,730 Привіт, я мушу зустрітися з принцесою. 253 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 Це терміново. 254 00:24:03,150 --> 00:24:04,360 Із якою принцесою? 255 00:24:04,443 --> 00:24:06,320 Уперше чую про якусь принцесу. 256 00:24:06,404 --> 00:24:09,657 Стривай, я чув. Але наша принцеса в іншому замку. 257 00:24:09,740 --> 00:24:11,117 А, так. Точно. 258 00:24:11,200 --> 00:24:14,453 Пошукай в іншому замку. Тут її немає. 259 00:24:15,746 --> 00:24:17,582 Так, вони з тебе кепкують, 260 00:24:17,665 --> 00:24:19,709 і мені це не подобається. 261 00:24:23,546 --> 00:24:25,882 Чого б ви з'їли? 262 00:24:25,965 --> 00:24:27,341 Чого душа забажає. 263 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 Іди. 264 00:24:29,010 --> 00:24:30,553 Зараз приготую. 265 00:24:38,311 --> 00:24:40,396 Гей! Це сторонній! 266 00:24:40,479 --> 00:24:41,856 Зупинити його! 267 00:24:41,939 --> 00:24:43,608 Сторонній! 268 00:24:43,691 --> 00:24:44,734 Зупинити його! 269 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Негайно! Зупинити його! 270 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 До уваги членів Ради. 271 00:25:04,170 --> 00:25:08,591 Боузер знайшов Суперзірку і рушив до нашого королівства. 272 00:25:08,674 --> 00:25:11,677 Її сила зробить його непереможним. 273 00:25:11,761 --> 00:25:13,763 Нас буде знищено. 274 00:25:15,723 --> 00:25:17,850 Принцесо, що нам робити? 275 00:25:18,434 --> 00:25:20,770 Я не дозволю йому вас скривдити. 276 00:25:26,400 --> 00:25:29,195 Ми зупинимо Боузера. 277 00:25:29,278 --> 00:25:32,490 Як? Подивись на нас. Ми ж симпатюльки! 278 00:25:32,573 --> 00:25:36,786 Я покличу нам на допомогу велике військо Конґів. 279 00:25:36,869 --> 00:25:39,413 Разом ми знищимо того монстра. 280 00:25:39,497 --> 00:25:42,083 Їхній божевільний король не вступає в союзи. 281 00:25:42,166 --> 00:25:44,418 Конґи нізащо не погодяться. 282 00:25:44,502 --> 00:25:46,587 Я його переконаю. 283 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Уранці вирушу до Джунглекраю. 284 00:25:50,007 --> 00:25:51,759 Щасти, принцесо. 285 00:25:51,843 --> 00:25:53,594 Заради всіх нас. 286 00:26:02,395 --> 00:26:06,732 Принцесо! 287 00:26:10,903 --> 00:26:12,655 Принцесо! Я… 288 00:26:15,616 --> 00:26:17,410 Стривайте! Пустіть його. 289 00:26:21,789 --> 00:26:23,040 Ти що… 290 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Ні. 291 00:26:25,960 --> 00:26:28,421 Це людина! Ти ж людина, так? 292 00:26:28,504 --> 00:26:30,882 -Просто ти такий малий, і… -Гей! 293 00:26:30,965 --> 00:26:33,551 Стривай. Усе спочатку: звідки ти взявся? 294 00:26:34,218 --> 00:26:37,555 Ми з моїм братом Луїджі упали в трубу. 295 00:26:37,638 --> 00:26:40,516 А тепер він загубився десь у Темнокраї. 296 00:26:40,600 --> 00:26:44,020 Отже, рано чи пізно його схопить Боузер. 297 00:26:44,979 --> 00:26:47,607 Та тобі пощастило. Саме хочу його зупинити. 298 00:26:47,690 --> 00:26:48,941 То візьми й мене. 299 00:26:49,025 --> 00:26:52,236 Він ненормальний. Психопат. 300 00:26:52,320 --> 00:26:54,405 Він тебе розчавить. 301 00:26:54,488 --> 00:26:59,285 І, мабуть, навіть не помітить, бо ж ти такий маленький. 302 00:26:59,368 --> 00:27:01,245 Знаєш що? Кепкуй скільки влізе, 303 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 але допоможи мені знайти брата. 304 00:27:04,916 --> 00:27:06,000 Будь ласка. 305 00:27:07,460 --> 00:27:08,836 Ну гаразд. 306 00:27:08,920 --> 00:27:10,588 Подивимося, що ти вмієш. 307 00:27:11,422 --> 00:27:12,924 Це «так»? 308 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Ні. Це «подивимося, що ти вмієш». 309 00:28:05,643 --> 00:28:08,437 Пройдеш усі перешкоди – візьму тебе із собою. 310 00:28:08,521 --> 00:28:09,522 Дивися і вчися. 311 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Просто неймовірно. 312 00:28:55,151 --> 00:28:57,403 Стривай. Як мені це повторити? 313 00:28:57,486 --> 00:29:01,073 Із бонусами. Вони надають особливих здібностей. 314 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 Справді? 315 00:29:05,328 --> 00:29:06,871 Давай. З'їж. 316 00:29:12,126 --> 00:29:13,586 Це мусить бути гриб? 317 00:29:13,669 --> 00:29:15,755 Бо я ненавиджу гриби, і… 318 00:29:15,838 --> 00:29:17,215 Ну добре. 319 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 Ти певна, що не… 320 00:29:20,510 --> 00:29:23,638 Жуй. Так, готово. 321 00:29:26,265 --> 00:29:27,350 Гидота. 322 00:29:43,115 --> 00:29:44,158 Я високий. 323 00:29:44,242 --> 00:29:45,284 І дужий. 324 00:29:48,120 --> 00:29:50,081 І вмієш стрибати. 325 00:29:50,164 --> 00:29:52,542 Усе ясно. Без проблем. 326 00:29:54,210 --> 00:29:55,753 Ура! 327 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 О ні! 328 00:30:05,596 --> 00:30:06,889 О так. 329 00:30:06,973 --> 00:30:09,225 Коли отримуєш удар, втрачаєш силу. 330 00:30:11,352 --> 00:30:12,353 Ну прекрасно. 331 00:30:15,982 --> 00:30:17,733 Давай, спробуй іще раз. 332 00:30:33,249 --> 00:30:34,250 Так! 333 00:31:30,515 --> 00:31:31,766 Що ж, 334 00:31:31,849 --> 00:31:34,310 перед нами далека дорога, Вусатику. 335 00:31:34,852 --> 00:31:36,229 У мене ж не вийшло. 336 00:31:36,312 --> 00:31:39,315 Майже вийшло. Одразу ні в кого не виходить. 337 00:31:39,398 --> 00:31:41,067 А тобі скільки спроб пішло? 338 00:31:42,610 --> 00:31:45,530 Купа. У мене зле виходило. 339 00:31:45,613 --> 00:31:46,614 Гірше за тебе. 340 00:31:47,657 --> 00:31:48,866 Із першого разу, так? 341 00:31:48,950 --> 00:31:51,285 Із першого разу, але ж я тут виросла. 342 00:31:51,369 --> 00:31:53,579 Та ти просто намагаєшся мене втішити. 343 00:31:53,663 --> 00:31:55,540 Та ні! 344 00:31:57,416 --> 00:31:58,417 А виходить? 345 00:31:58,501 --> 00:31:59,752 Трішечки. 346 00:32:30,324 --> 00:32:31,576 Військо моє! 347 00:32:31,659 --> 00:32:33,494 Купа, 348 00:32:33,578 --> 00:32:35,037 Ґумба, 349 00:32:35,121 --> 00:32:37,206 хто там іще є! 350 00:32:37,290 --> 00:32:42,378 Стільки років ми шукали Суперзірку, і нарешті вона наша. 351 00:32:42,461 --> 00:32:43,296 Так! 352 00:32:43,379 --> 00:32:46,215 Тепер я наймогутніша черепаха світу. 353 00:32:46,299 --> 00:32:47,300 Так! 354 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 Незабаром ми прибудемо в Грибокрай. 355 00:32:50,136 --> 00:32:51,387 Так! 356 00:32:51,470 --> 00:32:53,973 Де після довгих років ворогування 357 00:32:54,056 --> 00:32:58,394 я попрошу їхню принцесу вийти за мене заміж на казковому весіллі! 358 00:32:58,477 --> 00:32:59,937 Так! 359 00:33:01,564 --> 00:33:03,441 Так. 360 00:33:03,524 --> 00:33:05,401 Він хоче одружитися з принцесою? 361 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 Вона ж тебе ненавидить. 362 00:33:07,361 --> 00:33:08,946 Авжеж ненавидить. 363 00:33:09,655 --> 00:33:11,699 Але так я ще більше її кохаю. 364 00:33:12,241 --> 00:33:16,162 Її гривка сердечком, політ на вітерці, 365 00:33:16,704 --> 00:33:18,664 непорушна тіара. 366 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 А коли вона побачить цю зірку… 367 00:33:22,293 --> 00:33:23,878 Весільні дзвони. 368 00:33:23,961 --> 00:33:25,713 А якщо відмовить? 369 00:33:28,591 --> 00:33:32,428 То я заряджуся від зірки й знищу Грибокрай! 370 00:33:33,262 --> 00:33:36,224 Приготуйтеся до найкращого у світі весілля! 371 00:33:36,307 --> 00:33:38,851 Запалимо! 372 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 Усі на нас сподіваються. 373 00:34:50,965 --> 00:34:52,049 Жодного тиску. 374 00:34:52,132 --> 00:34:53,384 Ура! 375 00:34:53,467 --> 00:34:55,303 -Так! -Ура! 376 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 Щасти! 377 00:35:04,562 --> 00:35:05,771 Грибочки мої! 378 00:35:05,855 --> 00:35:08,608 Дні страху для нас майже скінчилися. 379 00:35:08,691 --> 00:35:12,570 Із допомогою війська Конґів ми зупинимо… 380 00:35:13,446 --> 00:35:14,572 А це хто такий? 381 00:35:17,116 --> 00:35:18,951 Він не має значення! 382 00:35:35,718 --> 00:35:36,719 Хвилюєшся? 383 00:35:36,802 --> 00:35:37,887 Хто, я? 384 00:35:38,554 --> 00:35:40,014 Так, трохи. 385 00:35:40,765 --> 00:35:43,059 У нас буде пригода! 386 00:35:43,142 --> 00:35:44,143 Уперед! 387 00:35:47,480 --> 00:35:48,773 Привіт, Маріо. 388 00:35:48,856 --> 00:35:49,899 Ти його знаєш? 389 00:35:49,982 --> 00:35:51,025 Ми найкращі друзі. 390 00:35:51,108 --> 00:35:52,193 Невже? 391 00:35:52,902 --> 00:35:54,111 Не хвилюйся. 392 00:35:54,195 --> 00:35:57,365 Я тебе захищу. 393 00:35:58,074 --> 00:36:00,701 Який відважний грибочок. 394 00:36:00,785 --> 00:36:02,578 Я нічого не боюся. 395 00:36:03,412 --> 00:36:05,665 Отже, вирішено. Підеш із нами. 396 00:36:05,748 --> 00:36:06,749 Уперед. 397 00:36:07,250 --> 00:36:10,211 Кажу, в нас буде пригода! 398 00:36:41,576 --> 00:36:42,994 Неймовірно, еге ж? 399 00:36:43,703 --> 00:36:45,204 Мама мія. 400 00:36:46,622 --> 00:36:49,041 Я нікому не дам це зруйнувати. 401 00:37:02,388 --> 00:37:06,350 Персику, ти така файна 402 00:37:07,310 --> 00:37:12,023 І з моєю зіркою ми будемо правити 403 00:37:12,857 --> 00:37:16,527 Персику, зрозумій 404 00:37:17,278 --> 00:37:22,533 Я кохатиму тебе до самого кінця 405 00:37:23,409 --> 00:37:25,870 Персик, Персик, Персик Персик, Персик 406 00:37:25,953 --> 00:37:28,331 Персик, Персик, Персик Персик, Персик 407 00:37:28,414 --> 00:37:32,168 Я кохаю тебе 408 00:37:33,753 --> 00:37:37,256 Персик, Персик… 409 00:37:37,340 --> 00:37:38,466 Королю. 410 00:37:40,051 --> 00:37:41,177 Що? 411 00:37:41,260 --> 00:37:44,013 Доповідь нашої розвідки. 412 00:37:44,096 --> 00:37:48,184 До Грибокраю прибула вусата людина. 413 00:37:49,644 --> 00:37:51,896 Принцеса його тренує. 414 00:37:51,979 --> 00:37:53,981 Вони щось снують, королю. 415 00:37:57,276 --> 00:38:00,029 Сідай. Пограй зі мною. 416 00:38:04,659 --> 00:38:06,452 А звідки взялася 417 00:38:06,536 --> 00:38:07,954 ця людина? 418 00:38:08,037 --> 00:38:10,540 Ми не знаємо. 419 00:38:10,623 --> 00:38:13,209 А принцесі він подобається? 420 00:38:13,292 --> 00:38:15,795 Королю, подивися в дзеркало. 421 00:38:15,878 --> 00:38:18,256 Тобі нема про що хвилюватися. 422 00:38:18,339 --> 00:38:20,591 Я знаю. Для мене жодної загрози. 423 00:38:23,302 --> 00:38:26,472 Дізнайся, хто він такий і що вони снують! 424 00:38:27,306 --> 00:38:29,225 Уже почав, королю. 425 00:38:29,725 --> 00:38:31,769 Можна підняти кришку? 426 00:38:31,853 --> 00:38:34,856 Ще ні. Біль – найкращий учитель. 427 00:38:46,033 --> 00:38:47,493 Думаєш про свого брата? 428 00:38:48,119 --> 00:38:49,954 Ми ще на стільки не розлучалися. 429 00:38:50,037 --> 00:38:52,665 Не хвилюйся. Ми його врятуємо. 430 00:39:09,098 --> 00:39:11,601 Ти не схожа на місцеву. 431 00:39:12,226 --> 00:39:14,312 Я не знаю, звідки я. 432 00:39:14,854 --> 00:39:16,731 -Невже? -Так. 433 00:39:16,814 --> 00:39:19,233 Мій перший спогад – це прибуття сюди. 434 00:39:26,741 --> 00:39:28,868 Мені пощастило, що вони мене знайшли. 435 00:39:29,744 --> 00:39:30,786 Прийняли мене. 436 00:39:32,496 --> 00:39:34,624 Виховали, як власну дитину. 437 00:39:34,707 --> 00:39:36,709 А коли я була готова, 438 00:39:38,169 --> 00:39:40,254 коронували як свою принцесу. 439 00:39:45,760 --> 00:39:47,386 А може, ти з мого світу. 440 00:39:49,305 --> 00:39:51,933 Усесвіт велетенський, 441 00:39:52,016 --> 00:39:53,768 і в ньому повно галактик. 442 00:40:38,312 --> 00:40:40,731 Ми знайшли його в Темнокраї. 443 00:40:46,112 --> 00:40:47,405 Я ним займуся. 444 00:40:56,455 --> 00:40:58,291 Як тебе звати? 445 00:40:59,375 --> 00:41:00,626 Луїджі. 446 00:41:02,170 --> 00:41:04,046 Не певен, чи ти знаєш, хто я, 447 00:41:04,130 --> 00:41:07,758 але я от-от одружуся з принцесою й правитиму світом. 448 00:41:08,259 --> 00:41:09,385 Ого. 449 00:41:10,052 --> 00:41:11,053 Ура. 450 00:41:11,846 --> 00:41:14,599 Але є один клопіт, Луїджі. 451 00:41:15,099 --> 00:41:18,019 Мою наречену супроводжує людина. 452 00:41:18,102 --> 00:41:19,187 У нього є вуса. 453 00:41:19,270 --> 00:41:21,230 Точнісінько як у тебе. 454 00:41:21,314 --> 00:41:22,899 Знаєш його? 455 00:41:22,982 --> 00:41:24,984 Ні! 456 00:41:25,610 --> 00:41:27,278 А ти впертюх. 457 00:41:27,361 --> 00:41:29,113 Може, це тебе розговорить. 458 00:41:29,864 --> 00:41:32,158 Гадаєш, я знаю кожного вусаня 459 00:41:32,241 --> 00:41:35,745 у костюмі як у мене і в кепці з першою літерою свого імені? 460 00:41:35,828 --> 00:41:36,996 Бо я не знаю. 461 00:41:39,207 --> 00:41:41,000 Ти його знаєш? 462 00:41:41,083 --> 00:41:43,836 Припини, припини. Знаю. Так, я його знаю. 463 00:41:43,920 --> 00:41:47,715 Так, це мій брат Маріо, і він найкраща людина у світі. 464 00:41:47,798 --> 00:41:50,301 А принцесам він подобається? 465 00:41:50,384 --> 00:41:53,012 Так, якщо в них гарний смак. 466 00:41:55,139 --> 00:41:56,390 Геть з очей. 467 00:41:56,474 --> 00:42:01,062 Побачимо, який герой цей Маріо, коли я вб'ю його брата в нього на очах. 468 00:42:13,449 --> 00:42:15,451 Де це я? 469 00:42:19,747 --> 00:42:20,748 Удома. 470 00:42:21,290 --> 00:42:22,750 Не звертай уваги. 471 00:42:24,001 --> 00:42:26,003 Він милий, але… 472 00:42:27,046 --> 00:42:31,050 У божевільному світі нормальних називають божевільними. 473 00:42:35,930 --> 00:42:37,473 Скільки ви вже тут? 474 00:42:37,557 --> 00:42:41,269 Час, як і надія, – просто ілюзія. 475 00:42:41,352 --> 00:42:43,187 Припини. Ми й так пригнічені. 476 00:42:43,729 --> 00:42:45,398 Мусить бути шлях назовні. 477 00:42:45,481 --> 00:42:47,149 Звідси не втечеш. 478 00:42:47,233 --> 00:42:51,070 Єдина надія – це солодке забуття смерті. 479 00:42:52,238 --> 00:42:54,115 Та ти знущаєшся. 480 00:43:18,472 --> 00:43:19,557 Готовий? 481 00:43:20,308 --> 00:43:21,475 Аякже. 482 00:43:30,276 --> 00:43:31,986 Що? 483 00:43:32,820 --> 00:43:33,905 Як ся маєте? 484 00:43:34,405 --> 00:43:36,407 Ми прийшли до короля. 485 00:43:39,660 --> 00:43:40,703 Ідіть за мною. 486 00:43:41,954 --> 00:43:43,623 На горилі спортивний піджак. 487 00:43:43,706 --> 00:43:44,707 Де наш дрескод? 488 00:43:50,671 --> 00:43:51,672 Застрибуйте. 489 00:45:03,119 --> 00:45:06,706 Заходьте, ласкаво просимо. 490 00:45:18,092 --> 00:45:20,511 Великий та могутній Крутий Конґу… 491 00:45:20,595 --> 00:45:23,431 Я чув, тобі потрібне моє військо. 492 00:45:23,973 --> 00:45:26,100 Так, Ваша високосте. 493 00:45:26,184 --> 00:45:29,562 Без вашої допомоги Грибокрай буде знищено. 494 00:45:31,230 --> 00:45:33,858 Чому ти вважаєш, що ви гідні 495 00:45:33,941 --> 00:45:39,864 битися пліч-о-пліч із першою армією світу? 496 00:45:40,489 --> 00:45:42,408 Бо в нас є відвага. 497 00:45:42,491 --> 00:45:45,786 А з вашою силою ми зможемо перемогти. 498 00:45:46,537 --> 00:45:47,538 Ну добре. 499 00:45:47,622 --> 00:45:49,790 -І все? -Ні, не все. 500 00:45:49,874 --> 00:45:52,502 Моя відповідь – ні. На все добре. 501 00:45:52,585 --> 00:45:56,297 Якщо впаде Грибокрай, Джунглекрай стане наступним. 502 00:45:56,380 --> 00:45:59,842 Ми не підемо без вашого війська. 503 00:46:03,262 --> 00:46:05,932 Хто це? Насмішив мене. 504 00:46:07,808 --> 00:46:09,810 Гаразд, крутелику. 505 00:46:09,894 --> 00:46:12,438 Якщо так хочеш моє військо, 506 00:46:12,522 --> 00:46:18,402 то спершу здолай мого сина на Великому рингу Конґа! 507 00:46:19,487 --> 00:46:20,696 Хвилиночку. 508 00:46:21,239 --> 00:46:23,824 Це дуже погана ідея. 509 00:46:23,908 --> 00:46:26,160 А є інакший спосіб урятувати мого брата? 510 00:46:26,244 --> 00:46:28,204 Ви вже нашепотілися? 511 00:46:28,287 --> 00:46:30,039 Це дещо невиховано. 512 00:46:31,874 --> 00:46:34,126 Ми з вами домовилися. 513 00:46:34,210 --> 00:46:36,712 Я битимуся з вашим сином і виграю. 514 00:46:36,796 --> 00:46:38,589 Ну авжеж. 515 00:47:23,634 --> 00:47:25,136 Починаємо 516 00:47:25,219 --> 00:47:28,389 Конґ. Дикий Конґ 517 00:47:28,472 --> 00:47:30,099 Мене звуть ДК. 518 00:47:30,892 --> 00:47:32,143 Я Дикий Конґ. 519 00:47:32,226 --> 00:47:33,686 Так! Ми тебе любимо! 520 00:47:33,769 --> 00:47:35,021 О так! 521 00:47:35,646 --> 00:47:37,148 Привіт, татку! 522 00:47:37,231 --> 00:47:39,150 Ні-ні. Не роби так. 523 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 Тату, помахай мені. 524 00:47:40,651 --> 00:47:42,820 Досить викаблучуватися. 525 00:47:42,904 --> 00:47:45,031 А що таке? Їм подобається. 526 00:47:45,114 --> 00:47:47,950 Задля цього й прийшли. М'язи-танцюристи. 527 00:47:48,868 --> 00:47:50,661 Так, заспокойтеся. 528 00:47:50,745 --> 00:47:51,746 ДК! ДК! 529 00:47:51,829 --> 00:47:53,456 Я сказав, заспокойтеся! 530 00:47:53,539 --> 00:47:54,624 ДК! ДК! 531 00:47:54,707 --> 00:47:56,292 Я кому кажу, Діді Конґу! 532 00:47:56,375 --> 00:47:58,002 Перепрошую. 533 00:47:58,544 --> 00:48:03,591 Оскільки я хочу, щоб бій протривав довше, ніж п'ять секунд, 534 00:48:03,674 --> 00:48:06,511 я розмістив на арені бонуси. 535 00:48:07,011 --> 00:48:08,846 Нема за що, Маріо. 536 00:48:08,930 --> 00:48:13,935 Мені не треба ніяких фокусів, щоб переламати тобі всі кісточки! 537 00:48:21,943 --> 00:48:23,027 Гаразд. 538 00:48:27,532 --> 00:48:28,658 Покажи йому! 539 00:48:35,540 --> 00:48:37,375 Ой! Оце так… 540 00:48:37,458 --> 00:48:39,544 Мабуть, мого війська тобі не бачити. 541 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Ви задля цього прийшли? 542 00:48:47,051 --> 00:48:49,011 Ми тебе любимо, ДК! 543 00:48:51,264 --> 00:48:52,932 Привіт, тату! Я тебе люблю! 544 00:48:57,979 --> 00:49:01,732 Готовність класу «Дикий Конґ»! 545 00:49:08,030 --> 00:49:11,200 Зітнися з рівним тобі суперником. 546 00:49:16,873 --> 00:49:18,666 Так! 547 00:49:25,590 --> 00:49:28,134 Певне, не того гриба з'їв. 548 00:49:50,364 --> 00:49:51,490 Уставай, Маріо! 549 00:50:18,726 --> 00:50:20,102 Досить із тебе? 550 00:50:20,186 --> 00:50:23,314 Анітрохи. 551 00:50:34,367 --> 00:50:36,702 Маріо! 552 00:50:36,786 --> 00:50:39,539 А ось і я. 553 00:50:39,622 --> 00:50:42,083 Кубик! 554 00:51:00,017 --> 00:51:01,811 Який милий. 555 00:51:01,894 --> 00:51:03,145 Це точно. 556 00:51:03,855 --> 00:51:05,523 Що це таке? Я що, кіт? 557 00:51:06,607 --> 00:51:08,025 Випав котячий кубик! 558 00:51:08,693 --> 00:51:09,694 Оце так… 559 00:51:11,028 --> 00:51:12,405 Вибач. 560 00:51:12,488 --> 00:51:13,614 Добре. 561 00:51:13,698 --> 00:51:14,699 Тепер помри. 562 00:51:16,868 --> 00:51:18,286 Я кіт! 563 00:51:26,502 --> 00:51:28,254 Няв. 564 00:52:00,620 --> 00:52:01,954 Досить із тебе? 565 00:52:02,496 --> 00:52:05,708 Анітрохи. 566 00:52:07,919 --> 00:52:09,545 Певне, таки досить. 567 00:52:15,259 --> 00:52:17,762 Маріо! Маріо! 568 00:52:17,845 --> 00:52:20,306 Так! Це мій найкращий друг! 569 00:52:20,389 --> 00:52:24,185 Маріо! Маріо! 570 00:52:24,268 --> 00:52:26,020 Так, так. 571 00:52:26,854 --> 00:52:28,981 Маріо! Маріо! 572 00:52:29,899 --> 00:52:32,151 Це було неймовірно. 573 00:52:32,693 --> 00:52:34,654 -Він тебе все молотив… -Гей. 574 00:52:34,737 --> 00:52:36,781 …а ти все підіймався! 575 00:52:36,864 --> 00:52:38,824 Ти не вмієш вчасно зупинитися. 576 00:52:39,534 --> 00:52:41,410 Я й не думав, що це гарна риса. 577 00:52:41,494 --> 00:52:43,371 Пречудова. 578 00:52:43,913 --> 00:52:45,581 Дякую. Я… 579 00:52:45,665 --> 00:52:47,834 Я піддався. Щоб ви знали. 580 00:52:47,917 --> 00:52:49,669 Та невже? І навіщо? 581 00:52:49,752 --> 00:52:51,003 Хочеш знати навіщо? 582 00:52:51,087 --> 00:52:53,506 Не твоє діло, ось навіщо! 583 00:52:54,131 --> 00:52:56,634 -Ну все, мавписько… -Годі! 584 00:52:56,717 --> 00:52:58,261 Заходьте. 585 00:53:00,054 --> 00:53:02,431 Ми знайшли корабель Боузера. 586 00:53:02,515 --> 00:53:06,602 Він прибуде до Грибокраю до заходу сонця. 587 00:53:06,686 --> 00:53:10,314 На щастя для вас, я знаю коротку дорогу. 588 00:53:10,398 --> 00:53:12,900 Прибудемо туди раніше і влаштуємо засідку. 589 00:53:13,651 --> 00:53:15,653 Сам знаю. 590 00:53:15,736 --> 00:53:19,448 Тому поїдемо на картах! 591 00:53:37,466 --> 00:53:39,302 І на що ви чекаєте? 592 00:53:39,385 --> 00:53:40,970 Обирайте собі карт. 593 00:54:41,822 --> 00:54:42,823 Ненавиджу тебе. 594 00:54:43,699 --> 00:54:47,411 До Грибокраю, і до найбільшої битви в нашому житті. 595 00:54:47,495 --> 00:54:49,956 Поїхали! 596 00:54:52,333 --> 00:54:53,626 Так! 597 00:55:07,974 --> 00:55:10,726 Принцесо Персик, ось ми й тут. 598 00:55:11,602 --> 00:55:15,022 Мабуть, кохання справді змушує вилізти з панцира. 599 00:55:19,360 --> 00:55:21,028 Давай правити світом. 600 00:55:21,112 --> 00:55:23,698 Разом. Довіку. 601 00:55:23,781 --> 00:55:25,783 Вийдеш за мене заміж? 602 00:55:26,450 --> 00:55:27,451 Так! 603 00:55:29,829 --> 00:55:30,705 Що таке? 604 00:55:30,788 --> 00:55:34,083 Ми знайшли принцесу й людину-вусаня. 605 00:55:34,166 --> 00:55:38,171 Він переміг Дикого Конґа і здобув військо Конґів. 606 00:55:38,254 --> 00:55:40,339 То Персик була під враженням? 607 00:55:40,423 --> 00:55:42,300 Здається, так. 608 00:55:42,383 --> 00:55:44,510 Вони вирушили до таємного проходу. 609 00:55:44,594 --> 00:55:47,263 Гадають захопити мене зненацька, га? 610 00:55:47,346 --> 00:55:49,390 Я теж умію грати в цю гру. 611 00:56:12,288 --> 00:56:15,750 Без паніки, але дорога зараз скінчиться. 612 00:56:15,833 --> 00:56:19,420 То газуй і пристебнися. 613 00:56:48,574 --> 00:56:50,117 Ура! 614 00:56:51,327 --> 00:56:53,538 А у твоєму світі щось таке є? 615 00:56:53,621 --> 00:56:54,580 Що? 616 00:56:54,664 --> 00:56:58,000 А у твоєму світі щось таке є? 617 00:56:59,126 --> 00:57:01,963 Ні. Ми не їздимо по веселках. 618 00:57:02,046 --> 00:57:05,341 Порозказуй мені тут. Може, у вас і черепахи не злі? 619 00:57:05,424 --> 00:57:07,927 Ні-ні. У нас вони домашні улюбленці. 620 00:57:08,010 --> 00:57:09,220 Не може бути. 621 00:57:09,303 --> 00:57:11,264 Приїжджай до Брукліна, куплю тобі. 622 00:57:12,890 --> 00:57:14,225 Може, й приїду. 623 00:57:14,767 --> 00:57:16,561 Чувак, це так ти підкочуєшся? 624 00:57:16,644 --> 00:57:17,895 Слухати боляче. 625 00:57:17,979 --> 00:57:19,522 Я просто поводився чемно. 626 00:57:19,605 --> 00:57:20,857 Та ти стидовисько. 627 00:57:20,940 --> 00:57:23,234 Принцеса з тобою не зустрічатиметься. 628 00:57:23,317 --> 00:57:25,319 Зустрічатиметься. Я це гарантую. 629 00:57:25,403 --> 00:57:27,238 Хлопці, годі. 630 00:57:27,780 --> 00:57:28,948 Ну гаразд. 631 00:57:37,832 --> 00:57:39,292 В атаку! 632 00:57:49,051 --> 00:57:50,136 Це засідка! 633 00:57:53,055 --> 00:57:55,266 На оборонні позиції! 634 00:58:10,948 --> 00:58:13,201 Маріо, ти небіжчик. 635 00:58:17,038 --> 00:58:18,331 Розділитися! 636 00:58:20,583 --> 00:58:21,584 Маріо! 637 00:59:37,994 --> 00:59:40,913 Я надто милий, щоб загинути! 638 00:59:50,131 --> 00:59:52,842 Оце справжня принцеса! 639 01:00:04,604 --> 01:00:06,647 Час помирати, Маріо. 640 01:00:27,418 --> 01:00:28,586 Бувай! 641 01:00:29,754 --> 01:00:31,005 Ні! 642 01:00:34,592 --> 01:00:35,843 Ура! 643 01:00:36,761 --> 01:00:37,762 Так! 644 01:00:44,810 --> 01:00:47,939 Від мене не втечеш! 645 01:00:48,022 --> 01:00:49,106 Що? 646 01:00:49,732 --> 01:00:51,692 Блакитний панцир! 647 01:01:06,749 --> 01:01:08,000 Ні! 648 01:01:08,084 --> 01:01:09,627 Ні, Маріо! 649 01:01:12,672 --> 01:01:14,632 О ні! 650 01:01:20,096 --> 01:01:23,057 Приберіть від мене свої клоунські кігті! 651 01:01:26,435 --> 01:01:27,937 Прощавай, Маріо. 652 01:01:28,646 --> 01:01:30,231 Слід вернутися додому. 653 01:01:36,946 --> 01:01:39,907 Гей! Це ти у всьому винен! 654 01:01:39,991 --> 01:01:41,909 Я? Це ж ти… 655 01:01:41,993 --> 01:01:45,830 Замовкни! Я не хочу, щоб останнім, що я почую перед смертю, був… 656 01:02:16,360 --> 01:02:19,280 Маріо, ти врятував мені життя. 657 01:02:19,363 --> 01:02:21,490 Та нічого, я нікому не скажу. 658 01:02:21,574 --> 01:02:22,950 Добре. Прошу, не кажи. 659 01:02:23,034 --> 01:02:24,035 Добре. 660 01:02:26,829 --> 01:02:28,915 Ти теж щось відчув? 661 01:02:31,792 --> 01:02:33,002 Пливи! 662 01:02:49,977 --> 01:02:53,064 Боузер наступає. Треба евакуюватися. 663 01:02:55,691 --> 01:02:57,944 Мерщій! Залишайте місто! 664 01:03:11,249 --> 01:03:12,542 Принцесо! 665 01:03:13,251 --> 01:03:14,710 Ми втратили військо. 666 01:03:15,336 --> 01:03:16,796 І Маріо теж немає. 667 01:03:18,756 --> 01:03:20,299 Боузер наступає. 668 01:03:20,883 --> 01:03:23,386 Тікайте до лісу. Я їх затримаю. 669 01:03:23,469 --> 01:03:25,680 Ви все чули. Евакуювати місто. 670 01:03:28,266 --> 01:03:29,267 Іди з рештою. 671 01:03:29,350 --> 01:03:31,936 Я сказав, що нікому не дозволю вас скривдити. 672 01:03:36,524 --> 01:03:37,525 Тікайте! 673 01:03:42,071 --> 01:03:44,115 Облиш! Нема часу! 674 01:04:39,128 --> 01:04:41,005 Принцеса Персик. 675 01:04:41,547 --> 01:04:42,757 Відважна як завше. 676 01:04:45,635 --> 01:04:49,180 Як бачиш, Суперзірка в мене. 677 01:04:49,263 --> 01:04:51,224 Якщо хочеш нею скористатися, 678 01:04:51,807 --> 01:04:53,434 зроби це зараз. 679 01:04:56,187 --> 01:05:00,066 Ні, принцесо. Я вкрав цю зірку для нас. 680 01:05:00,608 --> 01:05:03,945 Мабуть, кохання справді змушує вилізти з панцира. 681 01:05:07,031 --> 01:05:08,866 Я ж казав, ця фраза не поможе. 682 01:05:08,950 --> 01:05:10,493 У тебе все виходить. 683 01:05:11,160 --> 01:05:15,706 Персику, з цією зіркою ми станемо непереможні. 684 01:05:15,790 --> 01:05:19,377 Зможемо правити світом разом. Довіку. 685 01:05:20,127 --> 01:05:21,796 Ти вийдеш за мене заміж? 686 01:05:22,338 --> 01:05:25,007 Заміж? Ти з глузду з'їхав? 687 01:05:25,091 --> 01:05:27,134 Я нізащо не вийду за тебе заміж. 688 01:05:27,677 --> 01:05:30,137 Може, ти б іще подумала. 689 01:05:32,723 --> 01:05:33,933 Ні! 690 01:05:34,767 --> 01:05:36,352 Припини! 691 01:05:37,228 --> 01:05:38,354 Прошу, припини. 692 01:05:38,437 --> 01:05:41,315 Я вийду за тебе. Тільки не кривдь моїх грибів. 693 01:05:46,362 --> 01:05:48,114 Даю слово. 694 01:05:56,831 --> 01:05:58,124 Час робити весілля! 695 01:06:10,887 --> 01:06:14,265 Життя сумне Тюрма сумна 696 01:06:14,348 --> 01:06:19,478 Життя в тюрмі дуже-дуже сумне 697 01:06:26,652 --> 01:06:28,654 Свіжачок прислали. 698 01:06:28,738 --> 01:06:31,199 А це що за веселе сонечко? 699 01:06:31,282 --> 01:06:34,285 Нема ніякого сонечка, сама пітьма. 700 01:06:34,368 --> 01:06:36,537 Замовкни, замовкни! 701 01:06:36,621 --> 01:06:38,956 Вітаю, в'язні. 702 01:06:39,040 --> 01:06:43,461 Ви на це не заслуговуєте, але вас запрошено на королівське весілля! 703 01:06:43,544 --> 01:06:45,463 Ура! 704 01:06:45,546 --> 01:06:48,841 На якому вас усіх принесуть у ритуальну жертву! 705 01:06:52,637 --> 01:06:53,679 Ні, ні! 706 01:06:53,763 --> 01:06:56,224 Нарешті змилувалися. 707 01:06:57,308 --> 01:06:58,726 Маріо. 708 01:07:12,365 --> 01:07:13,699 Отже, це кінець. 709 01:07:13,783 --> 01:07:17,495 Мене разом із бовдуром у комбінезоні повільно перетравить вугор. 710 01:07:17,578 --> 01:07:20,248 Принаймні через тебе не загине твій брат. 711 01:07:20,331 --> 01:07:22,959 Принаймні твій батько не вважає тебе клоуном. 712 01:07:23,501 --> 01:07:25,920 Та де там, мій батько так і вважає. 713 01:07:26,003 --> 01:07:27,922 Ну що ж, 714 01:07:28,005 --> 01:07:29,090 він має рацію! 715 01:07:29,173 --> 01:07:30,800 Знаєш, мені й так кепсько. 716 01:07:30,883 --> 01:07:32,176 Дай мені спокій. 717 01:07:32,260 --> 01:07:34,637 Я з твоїм не знайомий, але він розумник. 718 01:07:34,720 --> 01:07:37,932 Піди кудись та щось розбий, мавпо-розбишако. 719 01:07:38,808 --> 01:07:41,811 Я не тільки 720 01:07:41,894 --> 01:07:45,481 розбивати вмію! 721 01:08:13,134 --> 01:08:14,468 Це неймовірно. 722 01:08:14,552 --> 01:08:15,928 Тепер ми квити. 723 01:08:45,666 --> 01:08:47,210 Принцесо, приніс. 724 01:08:47,752 --> 01:08:48,752 Молодець. 725 01:08:48,836 --> 01:08:51,255 Ви ж не могли вийти без букета. 726 01:08:51,339 --> 01:08:53,131 Досконало. 727 01:09:19,742 --> 01:09:22,286 Я принесу їх у жертву на твою честь. 728 01:09:23,496 --> 01:09:25,288 Опустіть в'язнів! 729 01:09:33,965 --> 01:09:35,633 Любі дру… 730 01:09:37,093 --> 01:09:38,719 Яка драма. 731 01:09:38,803 --> 01:09:41,264 Ти що, повірив, що я вийду за тебе заміж? 732 01:09:42,098 --> 01:09:43,099 Ну типу. 733 01:09:43,182 --> 01:09:45,434 Я нізащо не вийду заміж за монстра. 734 01:09:47,478 --> 01:09:49,729 То нашим стосункам кінець! 735 01:10:08,416 --> 01:10:09,417 Так! 736 01:10:15,173 --> 01:10:16,674 Вони точно там. 737 01:10:19,635 --> 01:10:21,179 Вогонь! 738 01:10:29,478 --> 01:10:30,479 Хочеш? 739 01:10:30,563 --> 01:10:31,647 Ще й як. 740 01:10:41,365 --> 01:10:43,159 Так! Вогонь! 741 01:10:59,800 --> 01:11:01,260 Як весело! 742 01:11:03,054 --> 01:11:04,222 Невдаха. 743 01:11:08,601 --> 01:11:10,061 А це що дає? 744 01:11:13,523 --> 01:11:14,524 Так! 745 01:11:19,612 --> 01:11:21,656 -Класний костюм єнота. -Гадаєш? 746 01:11:21,739 --> 01:11:22,823 Аж ніяк. 747 01:11:52,562 --> 01:11:53,563 Що? 748 01:12:11,205 --> 01:12:12,665 Отакої. 749 01:12:25,178 --> 01:12:27,513 -Лу! -Маріо? 750 01:12:31,100 --> 01:12:32,602 Казав же тобі. Бачиш? 751 01:12:32,685 --> 01:12:36,397 Поки ми разом, усе буде добре. 752 01:12:39,192 --> 01:12:41,402 Маріо, чого це ти схожий на ведмедя? 753 01:12:45,573 --> 01:12:47,408 Молодець, малий. 754 01:12:47,491 --> 01:12:50,036 Пограй м'язами. Ти заслужив. 755 01:12:50,119 --> 01:12:52,455 Нема часу. А потім обов'язково. 756 01:13:05,301 --> 01:13:09,972 Запустити Мегабомбу і знищити Грибокрай! 757 01:13:20,942 --> 01:13:21,943 Ні. 758 01:13:29,825 --> 01:13:32,203 Агов. Агов. Дивись сюди. 759 01:13:43,339 --> 01:13:45,174 Сама напросилася. 760 01:13:54,267 --> 01:13:55,351 Привіт. 761 01:14:19,083 --> 01:14:20,251 Знущаєтесь? 762 01:14:25,047 --> 01:14:26,591 За мною. 763 01:14:32,180 --> 01:14:33,514 Ну ж бо. 764 01:14:35,266 --> 01:14:37,685 Ще трошки. 765 01:14:39,020 --> 01:14:42,315 Мама мія. 766 01:15:21,103 --> 01:15:22,813 -Краса. -Це ж ти приготувала? 767 01:15:46,754 --> 01:15:48,172 ЦІЛОДОБОВА АВТОМИЙКА 768 01:15:49,674 --> 01:15:51,050 Це Бруклін? 769 01:15:52,552 --> 01:15:53,678 Маріо? 770 01:15:54,762 --> 01:15:56,222 Ти мало не подряпав мені… 771 01:15:57,431 --> 01:15:58,724 БИЙ-ЛАМАЙ 772 01:16:28,045 --> 01:16:30,089 Маріо! 773 01:16:35,261 --> 01:16:36,512 Оце хочеш? 774 01:16:48,900 --> 01:16:50,568 Ти зіпсував мені весілля! 775 01:16:51,152 --> 01:16:53,487 Я нарешті був би щасливий! 776 01:16:56,240 --> 01:16:57,658 Тепер страждатимеш ти! 777 01:16:58,993 --> 01:17:00,870 Як страждаю я! 778 01:17:16,219 --> 01:17:18,804 Ти справді гадав, що станеш мені на заваді? 779 01:17:18,888 --> 01:17:22,058 Нікчемний дрібний слабак. 780 01:17:22,141 --> 01:17:24,143 Виходь і бийся! 781 01:17:24,227 --> 01:17:26,312 Чи боїшся? 782 01:17:30,942 --> 01:17:32,318 Я так і думав. 783 01:17:50,878 --> 01:17:52,630 Мама мія! 784 01:17:53,130 --> 01:17:55,800 Ось навіщо вам «Супербрати Маріо». 785 01:17:55,883 --> 01:17:57,760 Щоб урятувати Бруклін. 786 01:17:58,886 --> 01:18:00,221 …урятувати Бруклін. 787 01:18:00,304 --> 01:18:04,058 СУПЕРБРАТИ МАРІО 788 01:18:18,406 --> 01:18:20,157 Уперед. 789 01:18:25,329 --> 01:18:26,706 Агов. 790 01:18:27,707 --> 01:18:29,208 Дай йому спокій. 791 01:18:29,834 --> 01:18:31,043 Маріо? 792 01:18:32,378 --> 01:18:34,505 Ти не вмієш вчасно зупинитися. 793 01:18:35,047 --> 01:18:37,425 Так, мені вже це казали. 794 01:18:41,220 --> 01:18:42,388 Маріо! 795 01:18:45,099 --> 01:18:46,309 Зірка! 796 01:18:47,185 --> 01:18:49,270 Ні! Вона моя! 797 01:19:09,457 --> 01:19:10,583 Лу. 798 01:19:13,085 --> 01:19:15,796 «Нічого з нами не станеться, поки ми разом». 799 01:19:26,474 --> 01:19:27,642 Ні! 800 01:19:48,996 --> 01:19:51,165 Рознести їх на друзки! 801 01:20:03,135 --> 01:20:04,262 О, привіт, Спайку. 802 01:20:04,804 --> 01:20:05,805 Луїджі? 803 01:20:21,028 --> 01:20:22,029 Ні! 804 01:20:23,781 --> 01:20:25,199 Мама мія! 805 01:21:16,334 --> 01:21:17,335 Персику. 806 01:21:19,003 --> 01:21:22,381 Слухай, я не так це собі уявляв, але дай мені ще один шанс. 807 01:21:23,424 --> 01:21:24,675 Ні. 808 01:21:24,759 --> 01:21:25,760 Ні-ні… 809 01:21:27,386 --> 01:21:29,013 Гей! 810 01:21:29,096 --> 01:21:30,556 Так нечесно. 811 01:21:31,432 --> 01:21:32,850 Він з'їв синій грибочок. 812 01:21:33,518 --> 01:21:35,311 Обіцяв же тобі черепашку. 813 01:21:36,145 --> 01:21:38,189 Непогано, Вусаню. 814 01:21:38,731 --> 01:21:41,400 А ти, Луїджі, такий відважний. 815 01:21:42,068 --> 01:21:44,111 Дякую. Так, я такий. 816 01:21:44,695 --> 01:21:46,030 Мої хлоп'ята. 817 01:21:46,113 --> 01:21:48,950 -Мої герої. -Ура! 818 01:21:49,033 --> 01:21:51,410 Маріо, ти був неймовірний. 819 01:21:52,954 --> 01:21:54,038 Дякую, тату. 820 01:21:55,331 --> 01:21:56,499 Ходіть сюди! 821 01:22:02,171 --> 01:22:03,172 Так! 822 01:22:03,673 --> 01:22:06,968 Слава Супербратам Маріо! 823 01:22:07,051 --> 01:22:08,803 Так! Ви герої! 824 01:22:08,886 --> 01:22:10,888 Дякую, Супербрати Маріо! 825 01:22:16,686 --> 01:22:18,771 Це мої хлоп'ята! 826 01:22:19,272 --> 01:22:21,023 Гей. 827 01:22:21,566 --> 01:22:23,192 Ура! 828 01:22:26,612 --> 01:22:28,072 -Гей! -Так! 829 01:22:30,449 --> 01:22:33,661 БРУКЛІН УРЯТОВАНО! МАМА МІЯ! 830 01:22:42,545 --> 01:22:43,671 БРУКЛІН 831 01:22:44,130 --> 01:22:46,883 Сонце сяє в небі 832 01:22:47,383 --> 01:22:50,344 Жодної хмаринки не видно 833 01:22:50,428 --> 01:22:51,971 Закінчився дощ 834 01:22:52,054 --> 01:22:54,098 Усі зайняті справами 835 01:22:54,182 --> 01:22:55,850 І хіба ти не знаєш 836 01:22:55,933 --> 01:22:58,561 Це чудовий новий день 837 01:22:58,644 --> 01:23:00,313 Гей, гей, гей 838 01:23:00,396 --> 01:23:02,106 -Доброго ранку. -Привіт. 839 01:23:09,614 --> 01:23:10,740 Ура! 840 01:23:26,172 --> 01:23:28,007 Оце щасливий кінець. 841 01:23:28,090 --> 01:23:29,425 Чи ні? 842 01:23:29,509 --> 01:23:31,594 Бо все скінчилося, 843 01:23:31,677 --> 01:23:35,181 і залишилися лише ти й нескінченна порожнеча. 844 01:23:36,599 --> 01:23:38,851 Аж хочеться пограти на саксофоні, еге ж? 845 01:26:18,219 --> 01:26:22,932 Маріо, Луїджі разом із Диким Конґом 846 01:26:23,015 --> 01:26:28,604 Багатотисячні війська Купа Не розлучать нас 847 01:26:28,688 --> 01:26:33,818 Принцесо Персику, врешті-решт 848 01:26:33,901 --> 01:26:38,114 Ти будеш моєю 849 01:26:39,156 --> 01:26:41,617 Персик, Персик, Персик Персик, Персик 850 01:26:41,701 --> 01:26:44,161 Персик, Персик, Персик Персик, Персик 851 01:26:44,245 --> 01:26:47,915 Я кохаю тебе 852 01:26:49,083 --> 01:26:51,043 Ану тихо там. 853 01:26:51,127 --> 01:26:52,753 Спати пора, малюче. 854 01:26:52,837 --> 01:26:55,047 Гей! Зі мною так не можна. 855 01:26:55,131 --> 01:26:57,925 Ти хоч знаєш, хто я такий? Я Боу… 856 01:31:24,483 --> 01:31:29,113 Світлій пам'яті Лорана де ля Шапеля, неймовірного друга й колеги, 857 01:31:29,197 --> 01:31:33,576 чудового шефа комп'ютерної графіки, люблячого чоловіка й батька 858 01:32:19,914 --> 01:32:21,582 Ура! 859 01:32:21,666 --> 01:32:23,668 Переклад субтитрів: Наталія Наконечна