1
00:02:18,471 --> 00:02:22,517
Зустрічайте! Король Купа!
2
00:02:48,876 --> 00:02:52,171
Відчиняйте ворота або загинете!
3
00:03:12,650 --> 00:03:14,026
В атаку!
4
00:03:29,584 --> 00:03:32,336
Це лише приклад нашої люті.
5
00:03:32,420 --> 00:03:34,422
Здаєшся?
6
00:03:37,550 --> 00:03:38,843
Ні, не здаюся.
7
00:04:02,992 --> 00:04:03,993
Ні.
8
00:04:39,070 --> 00:04:41,113
Нарешті знайшов.
9
00:04:41,197 --> 00:04:44,700
І тепер ніхто не стане мені на заваді!
10
00:04:48,079 --> 00:04:49,997
Ми — брати Маріо
Майстри-сантехніки
11
00:04:50,081 --> 00:04:51,082
{\an8}СУПЕРБРАТИ МАРІО
САНТЕХНІКА
12
00:04:51,165 --> 00:04:52,792
Ми не такі,
Як всі ті хвальки
13
00:04:52,875 --> 00:04:55,336
Твоя раковина в біді
Дзвони нам відразу
14
00:04:55,419 --> 00:04:58,005
Ми швидші за інших
Будеш постійним клієнтом
15
00:04:58,548 --> 00:04:59,882
А ось і я, Маріо!
16
00:04:59,966 --> 00:05:01,133
А ще Луїджі!
17
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
Набридло переплачувати сантехніку?
18
00:05:03,636 --> 00:05:05,137
Мама мія!
19
00:05:05,221 --> 00:05:07,348
Ось навіщо вам «Супербрати Маріо».
20
00:05:07,431 --> 00:05:09,559
{\an8}-Щоб урятувати Бруклін.
-І Квінс.
21
00:05:09,642 --> 00:05:10,768
{\an8}І ваш гаманець.
22
00:05:10,852 --> 00:05:12,436
{\an8}Дякую, «Супербрати Маріо».
23
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
{\an8}Здається, ви не вичистили
лише тільки мій рахунок.
24
00:05:16,274 --> 00:05:19,986
Забудьте про дорогі сантехнічні фірми,
для яких ви ніхто.
25
00:05:20,069 --> 00:05:23,197
Для «Супербратів Маріo» ви як рідні!
26
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Будеш постійним клієнтом
27
00:05:26,909 --> 00:05:28,494
Ого! Ти молодець.
28
00:05:28,578 --> 00:05:31,539
Це я молодець? Та ти жартуєш!
Ти сам молодець!
29
00:05:31,622 --> 00:05:35,334
Я такий радий, що ми витратили
всі заощадження на цю рекламу.
30
00:05:35,418 --> 00:05:38,796
Це не реклама! Це кіномистецтво.
31
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
А як тобі акцент? Не занадто?
32
00:05:41,799 --> 00:05:44,302
Занадто? Та це бездоганно.
33
00:05:44,385 --> 00:05:45,469
Ура!
34
00:05:45,553 --> 00:05:46,971
Що ж, довірюся тобі.
35
00:05:47,054 --> 00:05:48,723
Ну-ну.
36
00:05:48,806 --> 00:05:53,477
Чи ж це не улюблені лузери бруклінців,
«Тупобрати Маріо».
37
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
Яке щастя. І Спайк тут.
38
00:05:55,313 --> 00:05:56,606
Привіт, Спайку.
39
00:05:56,689 --> 00:05:58,733
Так, «а ось і я!»
40
00:05:58,816 --> 00:06:00,318
БИЙ-ЛАМАЙ
41
00:06:01,527 --> 00:06:02,528
Так.
42
00:06:02,612 --> 00:06:06,032
А скажіть-но,
вам хоч хтось телефонував,
43
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
відколи ви мене кинули
заради тупої фірми?
44
00:06:08,618 --> 00:06:11,913
Власне, Спайку, нам телефонували.
45
00:06:11,996 --> 00:06:13,372
Ого, невже?
46
00:06:13,456 --> 00:06:15,166
Так. Зателефонувала мама
47
00:06:15,249 --> 00:06:18,878
і сказала: «Хлоп'ята,
кращої реклами я в житті не бачила!»
48
00:06:18,961 --> 00:06:21,923
А я на те: «Дуже дякую, мамцю.
Ми нею пишаємося».
49
00:06:22,006 --> 00:06:23,090
Ось так!
50
00:06:26,844 --> 00:06:29,388
Щасти тобі в бізнесі з цим бовдуром.
51
00:06:30,097 --> 00:06:34,060
Тільки спробуй ще раз
так обізвати мого брата, і пошкодуєш.
52
00:06:36,312 --> 00:06:37,730
Та невже?
53
00:06:38,481 --> 00:06:41,400
Затям це своїм крихітним мозком, Маріо.
54
00:06:41,943 --> 00:06:46,072
Ти посміховисько, і завжди ним будеш.
55
00:06:54,163 --> 00:06:55,373
Ти здурів?
56
00:06:55,456 --> 00:06:57,250
Він утричі за тебе більший.
57
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
Луїджі, припини.
58
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
Не можна ж увесь час боятися.
59
00:07:00,753 --> 00:07:02,004
Авжеж можна.
60
00:07:07,343 --> 00:07:08,177
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
61
00:07:08,261 --> 00:07:10,179
Алло, це «Супербрати Маріо».
62
00:07:10,680 --> 00:07:11,931
Ага.
63
00:07:12,014 --> 00:07:14,433
Кран протікає? Чудово!
64
00:07:14,517 --> 00:07:16,310
Тобто чудово, що ви подзвонили,
65
00:07:16,394 --> 00:07:19,230
бо ми негайно приїдемо
й усе полагодимо. Добре.
66
00:07:19,313 --> 00:07:21,315
Маріо, є замовлення!
67
00:07:21,399 --> 00:07:25,069
«Супербрати Маріо» увійшли на ринок!
68
00:07:29,699 --> 00:07:32,076
ПІЦЕРІЯ «ВИБИВАЙЛО»
69
00:07:34,704 --> 00:07:36,247
О ні. Ми запізнимось.
70
00:07:36,330 --> 00:07:38,416
Аж ніяк. Ну ж бо. Ходімо.
71
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Гей, стривай.
72
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Сюди.
73
00:07:44,672 --> 00:07:46,257
Ну ж бо, Лу. Мерщій.
74
00:07:48,467 --> 00:07:49,635
А вибачитись?
75
00:07:50,178 --> 00:07:51,179
Ось!
76
00:07:53,181 --> 00:07:54,724
ДОРОГУ ПЕРЕКРИТО
77
00:07:56,225 --> 00:07:57,518
Не спимо до Брукліна
78
00:07:57,602 --> 00:07:59,520
Маріо, що ти робиш?
79
00:08:00,271 --> 00:08:01,647
Так!
80
00:08:04,150 --> 00:08:06,360
Гей! Ану злазь!
81
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
Не можна…
82
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
Вибач!
83
00:08:12,450 --> 00:08:13,284
{\an8}СВІЖИЙ ЦЕМЕНТ
84
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
{\an8}-Ану геть звідси!
-Вибачте.
85
00:08:15,119 --> 00:08:16,787
-Ми тут працюємо!
-Так прикро.
86
00:08:17,747 --> 00:08:18,998
ЗАМОК БУРГЕРІВ
87
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
Ну ж бо, Луїджі. Ноги в руки.
88
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Та біжу, біжу.
89
00:08:25,922 --> 00:08:27,089
Коліна болять.
90
00:08:33,888 --> 00:08:37,140
Ого. Оце нам пофортунило.
91
00:08:38,851 --> 00:08:41,354
Протікання нагорі, у кінці коридору.
92
00:08:41,437 --> 00:08:43,313
-Зумієте полагодити?
-Авжеж, сер.
93
00:08:43,397 --> 00:08:45,274
І постараєтесь не набруднити?
94
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
Мем, запевняю вас, ми не бруднимо.
Ми чистимо.
95
00:08:50,821 --> 00:08:52,156
А це Френсіс.
96
00:08:52,823 --> 00:08:54,825
Ви йому сподобалися!
97
00:08:59,664 --> 00:09:00,957
Привіт.
98
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
Мама-матуся любить свого малючка.
99
00:09:11,551 --> 00:09:12,552
Ключ?
100
00:09:17,390 --> 00:09:19,976
Перше замовлення виконано.
101
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
-Отак!
-Отак!
102
00:09:25,064 --> 00:09:26,566
А ось і Френсіс.
103
00:09:32,738 --> 00:09:33,990
Привіт, друже.
104
00:09:39,704 --> 00:09:41,747
Маріо! Зроби щось!
105
00:09:51,757 --> 00:09:54,844
Мама мія!
106
00:10:01,851 --> 00:10:03,102
Маріо…
107
00:10:35,301 --> 00:10:37,220
Цербер зараз вирветься!
108
00:10:37,887 --> 00:10:39,305
Не вирветься.
109
00:10:46,854 --> 00:10:48,356
Гей, Маріо…
110
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
Гарний песик.
111
00:10:54,946 --> 00:10:56,614
Чемний песик.
112
00:11:21,597 --> 00:11:22,765
Проблему знайдено!
113
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
-Мамо, це твої?
-А вдалися ж, так?
114
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
А ти так не готуєш!
115
00:11:27,228 --> 00:11:28,688
Привіт!
116
00:11:28,771 --> 00:11:30,356
Привіт!
117
00:11:30,439 --> 00:11:34,861
Це ж «Супербрати Маріо» з телевізора!
118
00:11:37,280 --> 00:11:39,240
А за найгіршу гру «Оскара» дають?
119
00:11:39,323 --> 00:11:40,825
-Гей!
-А що таке?
120
00:11:41,659 --> 00:11:43,870
То всі вже бачили ролик?
121
00:11:43,953 --> 00:11:46,205
-Ага. Бачили.
-І як?
122
00:11:46,289 --> 00:11:47,748
Я б роботи не кидав.
123
00:11:47,832 --> 00:11:49,709
Ой, а він уже кинув!
124
00:11:51,085 --> 00:11:53,087
А мені він дуже сподобався.
125
00:11:53,171 --> 00:11:54,964
Йому місце в кінотеатрі.
126
00:11:56,215 --> 00:11:57,466
Гриби?
127
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
Усі ж люблять гриби, так?
128
00:11:59,635 --> 00:12:01,429
-Я люблю. Насиплю собі.
-Так.
129
00:12:01,512 --> 00:12:04,765
Серйозно, Маріо.
Що ти собі думав з тією рекламою?
130
00:12:04,849 --> 00:12:07,435
-Та вона й мала бути кумедна.
-Подайте хліб.
131
00:12:07,518 --> 00:12:09,187
Так, але що це за лахи?
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,022
Сантехніки в білих рукавичках?
133
00:12:11,105 --> 00:12:13,608
Має ж бути торгова марка,
щоб виділятися.
134
00:12:13,691 --> 00:12:15,026
Не слухай їх.
135
00:12:15,109 --> 00:12:17,445
Світ і з да Вінчі сміявся.
136
00:12:17,528 --> 00:12:19,363
Не певен, мамо.
137
00:12:19,447 --> 00:12:21,073
Тату, а ти що скажеш?
138
00:12:21,574 --> 00:12:23,701
Скажу, що тобі клепки бракує.
139
00:12:23,784 --> 00:12:28,080
Стабільної роботи не кидають
заради дурнуватої мрії.
140
00:12:28,164 --> 00:12:32,126
А найгірше те,
що ти заразом і брата топиш.
141
00:12:32,835 --> 00:12:34,045
Дуже дякую, тату.
142
00:12:34,879 --> 00:12:36,214
Дякую за підтримку.
143
00:12:39,425 --> 00:12:40,510
А що таке?
144
00:12:48,643 --> 00:12:50,144
МЕНІ КІНЕЦЬ!
145
00:12:52,772 --> 00:12:54,690
Дякую, що дивитесь наші новини.
146
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
Агов.
147
00:12:58,778 --> 00:13:00,821
Ти мене не топиш.
148
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
Знаєш що?
149
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
Що вони розуміють?
150
00:13:03,533 --> 00:13:05,034
Не лише вони.
151
00:13:05,117 --> 00:13:08,579
Усе життя всі кажуть нам,
що того не можна, сього не можна.
152
00:13:09,205 --> 00:13:11,832
Мене нудить від власної дрібноти.
153
00:13:11,916 --> 00:13:13,584
Прорвало головну водну трубу,
154
00:13:13,668 --> 00:13:16,629
метро зупинилося,
а центральний Бруклін затопило.
155
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
Усе під контролем, запевняю.
156
00:13:18,965 --> 00:13:20,716
Ми вже майже все полагодили.
157
00:13:21,217 --> 00:13:22,468
-Тікайте!
-Назад!
158
00:13:22,552 --> 00:13:24,804
Допоможіть! Врятуйте хтось Бруклін!
159
00:13:25,346 --> 00:13:26,806
Урятувати Бруклін?
160
00:13:27,390 --> 00:13:30,309
Луїджі, ось наш шанс!
161
00:13:30,393 --> 00:13:31,936
Доля кличе.
162
00:13:32,019 --> 00:13:34,063
Доллі Дель Вачіо зі школи?
163
00:13:34,146 --> 00:13:36,774
Що? Ні! Біжімо.
164
00:13:36,858 --> 00:13:38,943
Може, засувний кран пошукати?
165
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
Дощова каналізація тут не впорається.
166
00:13:43,114 --> 00:13:44,740
Ну ж бо. Слід відпомпувати.
167
00:13:49,662 --> 00:13:50,663
Зараз усе буде.
168
00:13:52,290 --> 00:13:54,667
Вони геть не там шукають.
169
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
Ходімо, Лу.
170
00:14:04,802 --> 00:14:06,721
Ти ж не всерйоз пропонуєш…
171
00:14:06,804 --> 00:14:08,723
Маріо!
172
00:14:17,481 --> 00:14:19,734
Треба дістатися до отого клапана тиску.
173
00:14:22,153 --> 00:14:23,738
Мама мія!
174
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
Маріо!
175
00:15:03,778 --> 00:15:06,197
Нічого було рятувати той Бруклін.
176
00:15:06,697 --> 00:15:07,782
Давай.
177
00:15:18,334 --> 00:15:20,336
Що це за місце?
178
00:15:37,645 --> 00:15:40,022
{\an8}РІВЕНЬ 1-2
179
00:15:51,576 --> 00:15:54,412
Тут, здається,
роками вже ніхто не бував.
180
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Луїджі!
181
00:15:59,834 --> 00:16:01,669
Луїджі, ти там?
182
00:16:07,592 --> 00:16:08,926
Луїджі!
183
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
Що?
184
00:16:43,711 --> 00:16:45,213
Луїджі!
185
00:16:45,296 --> 00:16:46,964
Маріо!
186
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
Давай руку!
187
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Усе буде добре.
188
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
Як усе може бути добре?
189
00:16:55,139 --> 00:16:58,476
Кажу тобі, нічого з нами не станеться,
поки ми разом.
190
00:17:00,978 --> 00:17:03,189
Маріо!
191
00:17:04,190 --> 00:17:06,692
Луїджі!
192
00:17:42,770 --> 00:17:45,565
Не чіпай того гриба, бо вмреш!
193
00:17:47,066 --> 00:17:49,235
Ой, вибач. Цей безпечний.
194
00:17:49,318 --> 00:17:52,738
Це чоловічок-грибочок.
Зі мною розмовляє грибочок.
195
00:17:53,281 --> 00:17:55,324
Радий знайомству. Я Опеньок.
196
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Маріо.
197
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
То це…
198
00:18:01,873 --> 00:18:03,583
Це не сон?
199
00:18:04,375 --> 00:18:06,252
-Заболіло, га?
-Так!
200
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Тоді точно не сон.
201
00:18:08,296 --> 00:18:09,922
То це… Це місце…
202
00:18:10,006 --> 00:18:12,884
Грибокрай!
203
00:18:12,967 --> 00:18:14,719
Гриби. Та невже?
204
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
Оце собі доля з мене пожартувала.
205
00:18:22,518 --> 00:18:23,519
Привіт.
206
00:18:25,354 --> 00:18:28,316
Власне, я декого шукаю.
Точніше, свого брата.
207
00:18:28,399 --> 00:18:31,360
Він геть як я,
тільки високий, худий і в зеленому.
208
00:18:31,444 --> 00:18:33,988
Як я востаннє його бачив,
він летів у трубу.
209
00:18:34,071 --> 00:18:36,240
Був туман, а ще, здається, лава.
210
00:18:38,159 --> 00:18:39,911
Це погано.
211
00:18:40,828 --> 00:18:43,331
Твій брат потрапив у Темнокрай.
212
00:18:44,332 --> 00:18:47,418
Вони під владою Боузера.
213
00:18:48,002 --> 00:18:49,170
Боузера?
214
00:18:49,253 --> 00:18:52,673
Він найлихіше
й найжалюгідніше створіння на світі.
215
00:18:56,677 --> 00:18:58,638
Відведу тебе до принцеси.
216
00:18:58,721 --> 00:18:59,764
Вона допоможе.
217
00:18:59,847 --> 00:19:01,307
Вона може все.
218
00:19:01,849 --> 00:19:03,017
Принцеса?
219
00:19:07,939 --> 00:19:11,651
Ходімо, Маріо!
Починається велика пригода!
220
00:19:11,734 --> 00:19:13,194
Потерпи, Луїджі.
221
00:19:40,388 --> 00:19:41,556
Маріо!
222
00:19:42,265 --> 00:19:43,683
Маріо!
223
00:19:43,766 --> 00:19:45,101
Де ти?
224
00:20:27,977 --> 00:20:29,270
Так!
225
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
Луїджі тобі показав.
226
00:21:49,183 --> 00:21:52,645
Сюди, Маріо.
Принцеса живе отам на пагорбі.
227
00:21:59,193 --> 00:22:00,611
Ідеш чи ні?
228
00:22:01,863 --> 00:22:03,447
Перепрошую. Дорогу!
229
00:22:03,531 --> 00:22:06,826
У нас тут велика пригода. Дайте дорогу.
230
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
-Можна?
-Тримай.
231
00:22:07,994 --> 00:22:09,036
Перепрошую.
232
00:22:09,120 --> 00:22:11,581
Перепрошую. Дорогу.
233
00:22:11,664 --> 00:22:14,876
Брату цього хлопця загрожує смерть.
234
00:22:14,959 --> 00:22:16,252
-Що?
-Дорогу, прошу.
235
00:22:16,335 --> 00:22:19,255
Звільняю дорогу, от і все.
Із ним усе буде добре.
236
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
-Лисичко!
-Привіт!
237
00:22:20,423 --> 00:22:21,883
Радий зустрічі!
238
00:22:23,259 --> 00:22:24,468
АНТИКВАРІАТ
239
00:22:24,552 --> 00:22:25,761
Це взагалі працює?
240
00:22:25,845 --> 00:22:28,931
Ще й як. Слід просто подути.
241
00:22:29,599 --> 00:22:31,559
Нагору!
242
00:22:31,642 --> 00:22:32,643
Як – нагору?
243
00:22:52,872 --> 00:22:55,124
Це що, цеглини просто висять у повітрі?
244
00:22:56,083 --> 00:22:58,503
Стрибай у трубу, й біжімо далі.
245
00:22:58,586 --> 00:23:00,171
Це найкращий спосіб.
246
00:23:03,591 --> 00:23:05,051
Ого. Які гарні тру…
247
00:23:26,989 --> 00:23:28,157
Та ну щоб йому!
248
00:23:32,662 --> 00:23:35,081
Прийшли. Двері до палацу.
Миттю долетіли!
249
00:23:38,251 --> 00:23:39,252
Ходімо!
250
00:23:48,302 --> 00:23:51,264
Вражає, правда ж?
251
00:23:54,559 --> 00:23:56,727
Ані руш, парочко!
252
00:23:56,811 --> 00:23:59,730
Привіт, я мушу зустрітися з принцесою.
253
00:23:59,814 --> 00:24:00,940
Це терміново.
254
00:24:03,150 --> 00:24:04,360
Із якою принцесою?
255
00:24:04,443 --> 00:24:06,320
Уперше чую про якусь принцесу.
256
00:24:06,404 --> 00:24:09,657
Стривай, я чув.
Але наша принцеса в іншому замку.
257
00:24:09,740 --> 00:24:11,117
А, так. Точно.
258
00:24:11,200 --> 00:24:14,453
Пошукай в іншому замку. Тут її немає.
259
00:24:15,746 --> 00:24:17,582
Так, вони з тебе кепкують,
260
00:24:17,665 --> 00:24:19,709
і мені це не подобається.
261
00:24:23,546 --> 00:24:25,882
Чого б ви з'їли?
262
00:24:25,965 --> 00:24:27,341
Чого душа забажає.
263
00:24:27,925 --> 00:24:28,926
Іди.
264
00:24:29,010 --> 00:24:30,553
Зараз приготую.
265
00:24:38,311 --> 00:24:40,396
Гей! Це сторонній!
266
00:24:40,479 --> 00:24:41,856
Зупинити його!
267
00:24:41,939 --> 00:24:43,608
Сторонній!
268
00:24:43,691 --> 00:24:44,734
Зупинити його!
269
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Негайно! Зупинити його!
270
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
До уваги членів Ради.
271
00:25:04,170 --> 00:25:08,591
Боузер знайшов Суперзірку
і рушив до нашого королівства.
272
00:25:08,674 --> 00:25:11,677
Її сила зробить його непереможним.
273
00:25:11,761 --> 00:25:13,763
Нас буде знищено.
274
00:25:15,723 --> 00:25:17,850
Принцесо, що нам робити?
275
00:25:18,434 --> 00:25:20,770
Я не дозволю йому вас скривдити.
276
00:25:26,400 --> 00:25:29,195
Ми зупинимо Боузера.
277
00:25:29,278 --> 00:25:32,490
Як? Подивись на нас. Ми ж симпатюльки!
278
00:25:32,573 --> 00:25:36,786
Я покличу нам на допомогу
велике військо Конґів.
279
00:25:36,869 --> 00:25:39,413
Разом ми знищимо того монстра.
280
00:25:39,497 --> 00:25:42,083
Їхній божевільний король
не вступає в союзи.
281
00:25:42,166 --> 00:25:44,418
Конґи нізащо не погодяться.
282
00:25:44,502 --> 00:25:46,587
Я його переконаю.
283
00:25:46,671 --> 00:25:48,923
Уранці вирушу до Джунглекраю.
284
00:25:50,007 --> 00:25:51,759
Щасти, принцесо.
285
00:25:51,843 --> 00:25:53,594
Заради всіх нас.
286
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Принцесо!
287
00:26:10,903 --> 00:26:12,655
Принцесо! Я…
288
00:26:15,616 --> 00:26:17,410
Стривайте! Пустіть його.
289
00:26:21,789 --> 00:26:23,040
Ти що…
290
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Ні.
291
00:26:25,960 --> 00:26:28,421
Це людина! Ти ж людина, так?
292
00:26:28,504 --> 00:26:30,882
-Просто ти такий малий, і…
-Гей!
293
00:26:30,965 --> 00:26:33,551
Стривай.
Усе спочатку: звідки ти взявся?
294
00:26:34,218 --> 00:26:37,555
Ми з моїм братом Луїджі упали в трубу.
295
00:26:37,638 --> 00:26:40,516
А тепер він загубився десь у Темнокраї.
296
00:26:40,600 --> 00:26:44,020
Отже, рано чи пізно
його схопить Боузер.
297
00:26:44,979 --> 00:26:47,607
Та тобі пощастило.
Саме хочу його зупинити.
298
00:26:47,690 --> 00:26:48,941
То візьми й мене.
299
00:26:49,025 --> 00:26:52,236
Він ненормальний. Психопат.
300
00:26:52,320 --> 00:26:54,405
Він тебе розчавить.
301
00:26:54,488 --> 00:26:59,285
І, мабуть, навіть не помітить,
бо ж ти такий маленький.
302
00:26:59,368 --> 00:27:01,245
Знаєш що? Кепкуй скільки влізе,
303
00:27:01,329 --> 00:27:03,164
але допоможи мені знайти брата.
304
00:27:04,916 --> 00:27:06,000
Будь ласка.
305
00:27:07,460 --> 00:27:08,836
Ну гаразд.
306
00:27:08,920 --> 00:27:10,588
Подивимося, що ти вмієш.
307
00:27:11,422 --> 00:27:12,924
Це «так»?
308
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Ні. Це «подивимося, що ти вмієш».
309
00:28:05,643 --> 00:28:08,437
Пройдеш усі перешкоди –
візьму тебе із собою.
310
00:28:08,521 --> 00:28:09,522
Дивися і вчися.
311
00:28:53,566 --> 00:28:54,609
Просто неймовірно.
312
00:28:55,151 --> 00:28:57,403
Стривай. Як мені це повторити?
313
00:28:57,486 --> 00:29:01,073
Із бонусами.
Вони надають особливих здібностей.
314
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
Справді?
315
00:29:05,328 --> 00:29:06,871
Давай. З'їж.
316
00:29:12,126 --> 00:29:13,586
Це мусить бути гриб?
317
00:29:13,669 --> 00:29:15,755
Бо я ненавиджу гриби, і…
318
00:29:15,838 --> 00:29:17,215
Ну добре.
319
00:29:19,300 --> 00:29:20,426
Ти певна, що не…
320
00:29:20,510 --> 00:29:23,638
Жуй. Так, готово.
321
00:29:26,265 --> 00:29:27,350
Гидота.
322
00:29:43,115 --> 00:29:44,158
Я високий.
323
00:29:44,242 --> 00:29:45,284
І дужий.
324
00:29:48,120 --> 00:29:50,081
І вмієш стрибати.
325
00:29:50,164 --> 00:29:52,542
Усе ясно. Без проблем.
326
00:29:54,210 --> 00:29:55,753
Ура!
327
00:29:56,754 --> 00:29:59,340
О ні!
328
00:30:05,596 --> 00:30:06,889
О так.
329
00:30:06,973 --> 00:30:09,225
Коли отримуєш удар, втрачаєш силу.
330
00:30:11,352 --> 00:30:12,353
Ну прекрасно.
331
00:30:15,982 --> 00:30:17,733
Давай, спробуй іще раз.
332
00:30:33,249 --> 00:30:34,250
Так!
333
00:31:30,515 --> 00:31:31,766
Що ж,
334
00:31:31,849 --> 00:31:34,310
перед нами далека дорога, Вусатику.
335
00:31:34,852 --> 00:31:36,229
У мене ж не вийшло.
336
00:31:36,312 --> 00:31:39,315
Майже вийшло.
Одразу ні в кого не виходить.
337
00:31:39,398 --> 00:31:41,067
А тобі скільки спроб пішло?
338
00:31:42,610 --> 00:31:45,530
Купа. У мене зле виходило.
339
00:31:45,613 --> 00:31:46,614
Гірше за тебе.
340
00:31:47,657 --> 00:31:48,866
Із першого разу, так?
341
00:31:48,950 --> 00:31:51,285
Із першого разу, але ж я тут виросла.
342
00:31:51,369 --> 00:31:53,579
Та ти просто намагаєшся мене втішити.
343
00:31:53,663 --> 00:31:55,540
Та ні!
344
00:31:57,416 --> 00:31:58,417
А виходить?
345
00:31:58,501 --> 00:31:59,752
Трішечки.
346
00:32:30,324 --> 00:32:31,576
Військо моє!
347
00:32:31,659 --> 00:32:33,494
Купа,
348
00:32:33,578 --> 00:32:35,037
Ґумба,
349
00:32:35,121 --> 00:32:37,206
хто там іще є!
350
00:32:37,290 --> 00:32:42,378
Стільки років ми шукали Суперзірку,
і нарешті вона наша.
351
00:32:42,461 --> 00:32:43,296
Так!
352
00:32:43,379 --> 00:32:46,215
Тепер я наймогутніша черепаха світу.
353
00:32:46,299 --> 00:32:47,300
Так!
354
00:32:47,383 --> 00:32:50,052
Незабаром ми прибудемо в Грибокрай.
355
00:32:50,136 --> 00:32:51,387
Так!
356
00:32:51,470 --> 00:32:53,973
Де після довгих років ворогування
357
00:32:54,056 --> 00:32:58,394
я попрошу їхню принцесу вийти
за мене заміж на казковому весіллі!
358
00:32:58,477 --> 00:32:59,937
Так!
359
00:33:01,564 --> 00:33:03,441
Так.
360
00:33:03,524 --> 00:33:05,401
Він хоче одружитися з принцесою?
361
00:33:05,484 --> 00:33:07,278
Вона ж тебе ненавидить.
362
00:33:07,361 --> 00:33:08,946
Авжеж ненавидить.
363
00:33:09,655 --> 00:33:11,699
Але так я ще більше її кохаю.
364
00:33:12,241 --> 00:33:16,162
Її гривка сердечком, політ на вітерці,
365
00:33:16,704 --> 00:33:18,664
непорушна тіара.
366
00:33:18,748 --> 00:33:20,708
А коли вона побачить цю зірку…
367
00:33:22,293 --> 00:33:23,878
Весільні дзвони.
368
00:33:23,961 --> 00:33:25,713
А якщо відмовить?
369
00:33:28,591 --> 00:33:32,428
То я заряджуся від зірки
й знищу Грибокрай!
370
00:33:33,262 --> 00:33:36,224
Приготуйтеся
до найкращого у світі весілля!
371
00:33:36,307 --> 00:33:38,851
Запалимо!
372
00:34:48,504 --> 00:34:50,380
Усі на нас сподіваються.
373
00:34:50,965 --> 00:34:52,049
Жодного тиску.
374
00:34:52,132 --> 00:34:53,384
Ура!
375
00:34:53,467 --> 00:34:55,303
-Так!
-Ура!
376
00:35:01,475 --> 00:35:02,476
Щасти!
377
00:35:04,562 --> 00:35:05,771
Грибочки мої!
378
00:35:05,855 --> 00:35:08,608
Дні страху для нас майже скінчилися.
379
00:35:08,691 --> 00:35:12,570
Із допомогою війська Конґів
ми зупинимо…
380
00:35:13,446 --> 00:35:14,572
А це хто такий?
381
00:35:17,116 --> 00:35:18,951
Він не має значення!
382
00:35:35,718 --> 00:35:36,719
Хвилюєшся?
383
00:35:36,802 --> 00:35:37,887
Хто, я?
384
00:35:38,554 --> 00:35:40,014
Так, трохи.
385
00:35:40,765 --> 00:35:43,059
У нас буде пригода!
386
00:35:43,142 --> 00:35:44,143
Уперед!
387
00:35:47,480 --> 00:35:48,773
Привіт, Маріо.
388
00:35:48,856 --> 00:35:49,899
Ти його знаєш?
389
00:35:49,982 --> 00:35:51,025
Ми найкращі друзі.
390
00:35:51,108 --> 00:35:52,193
Невже?
391
00:35:52,902 --> 00:35:54,111
Не хвилюйся.
392
00:35:54,195 --> 00:35:57,365
Я тебе захищу.
393
00:35:58,074 --> 00:36:00,701
Який відважний грибочок.
394
00:36:00,785 --> 00:36:02,578
Я нічого не боюся.
395
00:36:03,412 --> 00:36:05,665
Отже, вирішено. Підеш із нами.
396
00:36:05,748 --> 00:36:06,749
Уперед.
397
00:36:07,250 --> 00:36:10,211
Кажу, в нас буде пригода!
398
00:36:41,576 --> 00:36:42,994
Неймовірно, еге ж?
399
00:36:43,703 --> 00:36:45,204
Мама мія.
400
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
Я нікому не дам це зруйнувати.
401
00:37:02,388 --> 00:37:06,350
Персику, ти така файна
402
00:37:07,310 --> 00:37:12,023
І з моєю зіркою ми будемо правити
403
00:37:12,857 --> 00:37:16,527
Персику, зрозумій
404
00:37:17,278 --> 00:37:22,533
Я кохатиму тебе до самого кінця
405
00:37:23,409 --> 00:37:25,870
Персик, Персик, Персик
Персик, Персик
406
00:37:25,953 --> 00:37:28,331
Персик, Персик, Персик
Персик, Персик
407
00:37:28,414 --> 00:37:32,168
Я кохаю тебе
408
00:37:33,753 --> 00:37:37,256
Персик, Персик…
409
00:37:37,340 --> 00:37:38,466
Королю.
410
00:37:40,051 --> 00:37:41,177
Що?
411
00:37:41,260 --> 00:37:44,013
Доповідь нашої розвідки.
412
00:37:44,096 --> 00:37:48,184
До Грибокраю прибула вусата людина.
413
00:37:49,644 --> 00:37:51,896
Принцеса його тренує.
414
00:37:51,979 --> 00:37:53,981
Вони щось снують, королю.
415
00:37:57,276 --> 00:38:00,029
Сідай. Пограй зі мною.
416
00:38:04,659 --> 00:38:06,452
А звідки взялася
417
00:38:06,536 --> 00:38:07,954
ця людина?
418
00:38:08,037 --> 00:38:10,540
Ми не знаємо.
419
00:38:10,623 --> 00:38:13,209
А принцесі він подобається?
420
00:38:13,292 --> 00:38:15,795
Королю, подивися в дзеркало.
421
00:38:15,878 --> 00:38:18,256
Тобі нема про що хвилюватися.
422
00:38:18,339 --> 00:38:20,591
Я знаю. Для мене жодної загрози.
423
00:38:23,302 --> 00:38:26,472
Дізнайся, хто він такий
і що вони снують!
424
00:38:27,306 --> 00:38:29,225
Уже почав, королю.
425
00:38:29,725 --> 00:38:31,769
Можна підняти кришку?
426
00:38:31,853 --> 00:38:34,856
Ще ні. Біль – найкращий учитель.
427
00:38:46,033 --> 00:38:47,493
Думаєш про свого брата?
428
00:38:48,119 --> 00:38:49,954
Ми ще на стільки не розлучалися.
429
00:38:50,037 --> 00:38:52,665
Не хвилюйся. Ми його врятуємо.
430
00:39:09,098 --> 00:39:11,601
Ти не схожа на місцеву.
431
00:39:12,226 --> 00:39:14,312
Я не знаю, звідки я.
432
00:39:14,854 --> 00:39:16,731
-Невже?
-Так.
433
00:39:16,814 --> 00:39:19,233
Мій перший спогад – це прибуття сюди.
434
00:39:26,741 --> 00:39:28,868
Мені пощастило, що вони мене знайшли.
435
00:39:29,744 --> 00:39:30,786
Прийняли мене.
436
00:39:32,496 --> 00:39:34,624
Виховали, як власну дитину.
437
00:39:34,707 --> 00:39:36,709
А коли я була готова,
438
00:39:38,169 --> 00:39:40,254
коронували як свою принцесу.
439
00:39:45,760 --> 00:39:47,386
А може, ти з мого світу.
440
00:39:49,305 --> 00:39:51,933
Усесвіт велетенський,
441
00:39:52,016 --> 00:39:53,768
і в ньому повно галактик.
442
00:40:38,312 --> 00:40:40,731
Ми знайшли його в Темнокраї.
443
00:40:46,112 --> 00:40:47,405
Я ним займуся.
444
00:40:56,455 --> 00:40:58,291
Як тебе звати?
445
00:40:59,375 --> 00:41:00,626
Луїджі.
446
00:41:02,170 --> 00:41:04,046
Не певен, чи ти знаєш, хто я,
447
00:41:04,130 --> 00:41:07,758
але я от-от одружуся з принцесою
й правитиму світом.
448
00:41:08,259 --> 00:41:09,385
Ого.
449
00:41:10,052 --> 00:41:11,053
Ура.
450
00:41:11,846 --> 00:41:14,599
Але є один клопіт, Луїджі.
451
00:41:15,099 --> 00:41:18,019
Мою наречену супроводжує людина.
452
00:41:18,102 --> 00:41:19,187
У нього є вуса.
453
00:41:19,270 --> 00:41:21,230
Точнісінько як у тебе.
454
00:41:21,314 --> 00:41:22,899
Знаєш його?
455
00:41:22,982 --> 00:41:24,984
Ні!
456
00:41:25,610 --> 00:41:27,278
А ти впертюх.
457
00:41:27,361 --> 00:41:29,113
Може, це тебе розговорить.
458
00:41:29,864 --> 00:41:32,158
Гадаєш, я знаю кожного вусаня
459
00:41:32,241 --> 00:41:35,745
у костюмі як у мене і в кепці
з першою літерою свого імені?
460
00:41:35,828 --> 00:41:36,996
Бо я не знаю.
461
00:41:39,207 --> 00:41:41,000
Ти його знаєш?
462
00:41:41,083 --> 00:41:43,836
Припини, припини. Знаю.
Так, я його знаю.
463
00:41:43,920 --> 00:41:47,715
Так, це мій брат Маріо,
і він найкраща людина у світі.
464
00:41:47,798 --> 00:41:50,301
А принцесам він подобається?
465
00:41:50,384 --> 00:41:53,012
Так, якщо в них гарний смак.
466
00:41:55,139 --> 00:41:56,390
Геть з очей.
467
00:41:56,474 --> 00:42:01,062
Побачимо, який герой цей Маріо,
коли я вб'ю його брата в нього на очах.
468
00:42:13,449 --> 00:42:15,451
Де це я?
469
00:42:19,747 --> 00:42:20,748
Удома.
470
00:42:21,290 --> 00:42:22,750
Не звертай уваги.
471
00:42:24,001 --> 00:42:26,003
Він милий, але…
472
00:42:27,046 --> 00:42:31,050
У божевільному світі
нормальних називають божевільними.
473
00:42:35,930 --> 00:42:37,473
Скільки ви вже тут?
474
00:42:37,557 --> 00:42:41,269
Час, як і надія, – просто ілюзія.
475
00:42:41,352 --> 00:42:43,187
Припини. Ми й так пригнічені.
476
00:42:43,729 --> 00:42:45,398
Мусить бути шлях назовні.
477
00:42:45,481 --> 00:42:47,149
Звідси не втечеш.
478
00:42:47,233 --> 00:42:51,070
Єдина надія –
це солодке забуття смерті.
479
00:42:52,238 --> 00:42:54,115
Та ти знущаєшся.
480
00:43:18,472 --> 00:43:19,557
Готовий?
481
00:43:20,308 --> 00:43:21,475
Аякже.
482
00:43:30,276 --> 00:43:31,986
Що?
483
00:43:32,820 --> 00:43:33,905
Як ся маєте?
484
00:43:34,405 --> 00:43:36,407
Ми прийшли до короля.
485
00:43:39,660 --> 00:43:40,703
Ідіть за мною.
486
00:43:41,954 --> 00:43:43,623
На горилі спортивний піджак.
487
00:43:43,706 --> 00:43:44,707
Де наш дрескод?
488
00:43:50,671 --> 00:43:51,672
Застрибуйте.
489
00:45:03,119 --> 00:45:06,706
Заходьте, ласкаво просимо.
490
00:45:18,092 --> 00:45:20,511
Великий та могутній Крутий Конґу…
491
00:45:20,595 --> 00:45:23,431
Я чув, тобі потрібне моє військо.
492
00:45:23,973 --> 00:45:26,100
Так, Ваша високосте.
493
00:45:26,184 --> 00:45:29,562
Без вашої допомоги
Грибокрай буде знищено.
494
00:45:31,230 --> 00:45:33,858
Чому ти вважаєш, що ви гідні
495
00:45:33,941 --> 00:45:39,864
битися пліч-о-пліч
із першою армією світу?
496
00:45:40,489 --> 00:45:42,408
Бо в нас є відвага.
497
00:45:42,491 --> 00:45:45,786
А з вашою силою ми зможемо перемогти.
498
00:45:46,537 --> 00:45:47,538
Ну добре.
499
00:45:47,622 --> 00:45:49,790
-І все?
-Ні, не все.
500
00:45:49,874 --> 00:45:52,502
Моя відповідь – ні. На все добре.
501
00:45:52,585 --> 00:45:56,297
Якщо впаде Грибокрай,
Джунглекрай стане наступним.
502
00:45:56,380 --> 00:45:59,842
Ми не підемо без вашого війська.
503
00:46:03,262 --> 00:46:05,932
Хто це? Насмішив мене.
504
00:46:07,808 --> 00:46:09,810
Гаразд, крутелику.
505
00:46:09,894 --> 00:46:12,438
Якщо так хочеш моє військо,
506
00:46:12,522 --> 00:46:18,402
то спершу здолай мого сина
на Великому рингу Конґа!
507
00:46:19,487 --> 00:46:20,696
Хвилиночку.
508
00:46:21,239 --> 00:46:23,824
Це дуже погана ідея.
509
00:46:23,908 --> 00:46:26,160
А є інакший спосіб
урятувати мого брата?
510
00:46:26,244 --> 00:46:28,204
Ви вже нашепотілися?
511
00:46:28,287 --> 00:46:30,039
Це дещо невиховано.
512
00:46:31,874 --> 00:46:34,126
Ми з вами домовилися.
513
00:46:34,210 --> 00:46:36,712
Я битимуся з вашим сином і виграю.
514
00:46:36,796 --> 00:46:38,589
Ну авжеж.
515
00:47:23,634 --> 00:47:25,136
Починаємо
516
00:47:25,219 --> 00:47:28,389
Конґ. Дикий Конґ
517
00:47:28,472 --> 00:47:30,099
Мене звуть ДК.
518
00:47:30,892 --> 00:47:32,143
Я Дикий Конґ.
519
00:47:32,226 --> 00:47:33,686
Так! Ми тебе любимо!
520
00:47:33,769 --> 00:47:35,021
О так!
521
00:47:35,646 --> 00:47:37,148
Привіт, татку!
522
00:47:37,231 --> 00:47:39,150
Ні-ні. Не роби так.
523
00:47:39,233 --> 00:47:40,568
Тату, помахай мені.
524
00:47:40,651 --> 00:47:42,820
Досить викаблучуватися.
525
00:47:42,904 --> 00:47:45,031
А що таке? Їм подобається.
526
00:47:45,114 --> 00:47:47,950
Задля цього й прийшли.
М'язи-танцюристи.
527
00:47:48,868 --> 00:47:50,661
Так, заспокойтеся.
528
00:47:50,745 --> 00:47:51,746
ДК! ДК!
529
00:47:51,829 --> 00:47:53,456
Я сказав, заспокойтеся!
530
00:47:53,539 --> 00:47:54,624
ДК! ДК!
531
00:47:54,707 --> 00:47:56,292
Я кому кажу, Діді Конґу!
532
00:47:56,375 --> 00:47:58,002
Перепрошую.
533
00:47:58,544 --> 00:48:03,591
Оскільки я хочу, щоб бій протривав
довше, ніж п'ять секунд,
534
00:48:03,674 --> 00:48:06,511
я розмістив на арені бонуси.
535
00:48:07,011 --> 00:48:08,846
Нема за що, Маріо.
536
00:48:08,930 --> 00:48:13,935
Мені не треба ніяких фокусів,
щоб переламати тобі всі кісточки!
537
00:48:21,943 --> 00:48:23,027
Гаразд.
538
00:48:27,532 --> 00:48:28,658
Покажи йому!
539
00:48:35,540 --> 00:48:37,375
Ой! Оце так…
540
00:48:37,458 --> 00:48:39,544
Мабуть, мого війська тобі не бачити.
541
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Ви задля цього прийшли?
542
00:48:47,051 --> 00:48:49,011
Ми тебе любимо, ДК!
543
00:48:51,264 --> 00:48:52,932
Привіт, тату! Я тебе люблю!
544
00:48:57,979 --> 00:49:01,732
Готовність класу «Дикий Конґ»!
545
00:49:08,030 --> 00:49:11,200
Зітнися з рівним тобі суперником.
546
00:49:16,873 --> 00:49:18,666
Так!
547
00:49:25,590 --> 00:49:28,134
Певне, не того гриба з'їв.
548
00:49:50,364 --> 00:49:51,490
Уставай, Маріо!
549
00:50:18,726 --> 00:50:20,102
Досить із тебе?
550
00:50:20,186 --> 00:50:23,314
Анітрохи.
551
00:50:34,367 --> 00:50:36,702
Маріо!
552
00:50:36,786 --> 00:50:39,539
А ось і я.
553
00:50:39,622 --> 00:50:42,083
Кубик!
554
00:51:00,017 --> 00:51:01,811
Який милий.
555
00:51:01,894 --> 00:51:03,145
Це точно.
556
00:51:03,855 --> 00:51:05,523
Що це таке? Я що, кіт?
557
00:51:06,607 --> 00:51:08,025
Випав котячий кубик!
558
00:51:08,693 --> 00:51:09,694
Оце так…
559
00:51:11,028 --> 00:51:12,405
Вибач.
560
00:51:12,488 --> 00:51:13,614
Добре.
561
00:51:13,698 --> 00:51:14,699
Тепер помри.
562
00:51:16,868 --> 00:51:18,286
Я кіт!
563
00:51:26,502 --> 00:51:28,254
Няв.
564
00:52:00,620 --> 00:52:01,954
Досить із тебе?
565
00:52:02,496 --> 00:52:05,708
Анітрохи.
566
00:52:07,919 --> 00:52:09,545
Певне, таки досить.
567
00:52:15,259 --> 00:52:17,762
Маріо! Маріо!
568
00:52:17,845 --> 00:52:20,306
Так! Це мій найкращий друг!
569
00:52:20,389 --> 00:52:24,185
Маріо! Маріо!
570
00:52:24,268 --> 00:52:26,020
Так, так.
571
00:52:26,854 --> 00:52:28,981
Маріо! Маріо!
572
00:52:29,899 --> 00:52:32,151
Це було неймовірно.
573
00:52:32,693 --> 00:52:34,654
-Він тебе все молотив…
-Гей.
574
00:52:34,737 --> 00:52:36,781
…а ти все підіймався!
575
00:52:36,864 --> 00:52:38,824
Ти не вмієш вчасно зупинитися.
576
00:52:39,534 --> 00:52:41,410
Я й не думав, що це гарна риса.
577
00:52:41,494 --> 00:52:43,371
Пречудова.
578
00:52:43,913 --> 00:52:45,581
Дякую. Я…
579
00:52:45,665 --> 00:52:47,834
Я піддався. Щоб ви знали.
580
00:52:47,917 --> 00:52:49,669
Та невже? І навіщо?
581
00:52:49,752 --> 00:52:51,003
Хочеш знати навіщо?
582
00:52:51,087 --> 00:52:53,506
Не твоє діло, ось навіщо!
583
00:52:54,131 --> 00:52:56,634
-Ну все, мавписько…
-Годі!
584
00:52:56,717 --> 00:52:58,261
Заходьте.
585
00:53:00,054 --> 00:53:02,431
Ми знайшли корабель Боузера.
586
00:53:02,515 --> 00:53:06,602
Він прибуде до Грибокраю
до заходу сонця.
587
00:53:06,686 --> 00:53:10,314
На щастя для вас,
я знаю коротку дорогу.
588
00:53:10,398 --> 00:53:12,900
Прибудемо туди раніше
і влаштуємо засідку.
589
00:53:13,651 --> 00:53:15,653
Сам знаю.
590
00:53:15,736 --> 00:53:19,448
Тому поїдемо на картах!
591
00:53:37,466 --> 00:53:39,302
І на що ви чекаєте?
592
00:53:39,385 --> 00:53:40,970
Обирайте собі карт.
593
00:54:41,822 --> 00:54:42,823
Ненавиджу тебе.
594
00:54:43,699 --> 00:54:47,411
До Грибокраю,
і до найбільшої битви в нашому житті.
595
00:54:47,495 --> 00:54:49,956
Поїхали!
596
00:54:52,333 --> 00:54:53,626
Так!
597
00:55:07,974 --> 00:55:10,726
Принцесо Персик, ось ми й тут.
598
00:55:11,602 --> 00:55:15,022
Мабуть, кохання справді
змушує вилізти з панцира.
599
00:55:19,360 --> 00:55:21,028
Давай правити світом.
600
00:55:21,112 --> 00:55:23,698
Разом. Довіку.
601
00:55:23,781 --> 00:55:25,783
Вийдеш за мене заміж?
602
00:55:26,450 --> 00:55:27,451
Так!
603
00:55:29,829 --> 00:55:30,705
Що таке?
604
00:55:30,788 --> 00:55:34,083
Ми знайшли принцесу й людину-вусаня.
605
00:55:34,166 --> 00:55:38,171
Він переміг Дикого Конґа
і здобув військо Конґів.
606
00:55:38,254 --> 00:55:40,339
То Персик була під враженням?
607
00:55:40,423 --> 00:55:42,300
Здається, так.
608
00:55:42,383 --> 00:55:44,510
Вони вирушили до таємного проходу.
609
00:55:44,594 --> 00:55:47,263
Гадають захопити мене зненацька, га?
610
00:55:47,346 --> 00:55:49,390
Я теж умію грати в цю гру.
611
00:56:12,288 --> 00:56:15,750
Без паніки,
але дорога зараз скінчиться.
612
00:56:15,833 --> 00:56:19,420
То газуй і пристебнися.
613
00:56:48,574 --> 00:56:50,117
Ура!
614
00:56:51,327 --> 00:56:53,538
А у твоєму світі щось таке є?
615
00:56:53,621 --> 00:56:54,580
Що?
616
00:56:54,664 --> 00:56:58,000
А у твоєму світі щось таке є?
617
00:56:59,126 --> 00:57:01,963
Ні. Ми не їздимо по веселках.
618
00:57:02,046 --> 00:57:05,341
Порозказуй мені тут.
Може, у вас і черепахи не злі?
619
00:57:05,424 --> 00:57:07,927
Ні-ні. У нас вони домашні улюбленці.
620
00:57:08,010 --> 00:57:09,220
Не може бути.
621
00:57:09,303 --> 00:57:11,264
Приїжджай до Брукліна, куплю тобі.
622
00:57:12,890 --> 00:57:14,225
Може, й приїду.
623
00:57:14,767 --> 00:57:16,561
Чувак, це так ти підкочуєшся?
624
00:57:16,644 --> 00:57:17,895
Слухати боляче.
625
00:57:17,979 --> 00:57:19,522
Я просто поводився чемно.
626
00:57:19,605 --> 00:57:20,857
Та ти стидовисько.
627
00:57:20,940 --> 00:57:23,234
Принцеса з тобою не зустрічатиметься.
628
00:57:23,317 --> 00:57:25,319
Зустрічатиметься. Я це гарантую.
629
00:57:25,403 --> 00:57:27,238
Хлопці, годі.
630
00:57:27,780 --> 00:57:28,948
Ну гаразд.
631
00:57:37,832 --> 00:57:39,292
В атаку!
632
00:57:49,051 --> 00:57:50,136
Це засідка!
633
00:57:53,055 --> 00:57:55,266
На оборонні позиції!
634
00:58:10,948 --> 00:58:13,201
Маріо, ти небіжчик.
635
00:58:17,038 --> 00:58:18,331
Розділитися!
636
00:58:20,583 --> 00:58:21,584
Маріо!
637
00:59:37,994 --> 00:59:40,913
Я надто милий, щоб загинути!
638
00:59:50,131 --> 00:59:52,842
Оце справжня принцеса!
639
01:00:04,604 --> 01:00:06,647
Час помирати, Маріо.
640
01:00:27,418 --> 01:00:28,586
Бувай!
641
01:00:29,754 --> 01:00:31,005
Ні!
642
01:00:34,592 --> 01:00:35,843
Ура!
643
01:00:36,761 --> 01:00:37,762
Так!
644
01:00:44,810 --> 01:00:47,939
Від мене не втечеш!
645
01:00:48,022 --> 01:00:49,106
Що?
646
01:00:49,732 --> 01:00:51,692
Блакитний панцир!
647
01:01:06,749 --> 01:01:08,000
Ні!
648
01:01:08,084 --> 01:01:09,627
Ні, Маріо!
649
01:01:12,672 --> 01:01:14,632
О ні!
650
01:01:20,096 --> 01:01:23,057
Приберіть від мене
свої клоунські кігті!
651
01:01:26,435 --> 01:01:27,937
Прощавай, Маріо.
652
01:01:28,646 --> 01:01:30,231
Слід вернутися додому.
653
01:01:36,946 --> 01:01:39,907
Гей! Це ти у всьому винен!
654
01:01:39,991 --> 01:01:41,909
Я? Це ж ти…
655
01:01:41,993 --> 01:01:45,830
Замовкни! Я не хочу, щоб останнім,
що я почую перед смертю, був…
656
01:02:16,360 --> 01:02:19,280
Маріо, ти врятував мені життя.
657
01:02:19,363 --> 01:02:21,490
Та нічого, я нікому не скажу.
658
01:02:21,574 --> 01:02:22,950
Добре. Прошу, не кажи.
659
01:02:23,034 --> 01:02:24,035
Добре.
660
01:02:26,829 --> 01:02:28,915
Ти теж щось відчув?
661
01:02:31,792 --> 01:02:33,002
Пливи!
662
01:02:49,977 --> 01:02:53,064
Боузер наступає. Треба евакуюватися.
663
01:02:55,691 --> 01:02:57,944
Мерщій! Залишайте місто!
664
01:03:11,249 --> 01:03:12,542
Принцесо!
665
01:03:13,251 --> 01:03:14,710
Ми втратили військо.
666
01:03:15,336 --> 01:03:16,796
І Маріо теж немає.
667
01:03:18,756 --> 01:03:20,299
Боузер наступає.
668
01:03:20,883 --> 01:03:23,386
Тікайте до лісу. Я їх затримаю.
669
01:03:23,469 --> 01:03:25,680
Ви все чули. Евакуювати місто.
670
01:03:28,266 --> 01:03:29,267
Іди з рештою.
671
01:03:29,350 --> 01:03:31,936
Я сказав, що нікому
не дозволю вас скривдити.
672
01:03:36,524 --> 01:03:37,525
Тікайте!
673
01:03:42,071 --> 01:03:44,115
Облиш! Нема часу!
674
01:04:39,128 --> 01:04:41,005
Принцеса Персик.
675
01:04:41,547 --> 01:04:42,757
Відважна як завше.
676
01:04:45,635 --> 01:04:49,180
Як бачиш, Суперзірка в мене.
677
01:04:49,263 --> 01:04:51,224
Якщо хочеш нею скористатися,
678
01:04:51,807 --> 01:04:53,434
зроби це зараз.
679
01:04:56,187 --> 01:05:00,066
Ні, принцесо. Я вкрав цю зірку для нас.
680
01:05:00,608 --> 01:05:03,945
Мабуть, кохання справді
змушує вилізти з панцира.
681
01:05:07,031 --> 01:05:08,866
Я ж казав, ця фраза не поможе.
682
01:05:08,950 --> 01:05:10,493
У тебе все виходить.
683
01:05:11,160 --> 01:05:15,706
Персику, з цією зіркою
ми станемо непереможні.
684
01:05:15,790 --> 01:05:19,377
Зможемо правити світом разом. Довіку.
685
01:05:20,127 --> 01:05:21,796
Ти вийдеш за мене заміж?
686
01:05:22,338 --> 01:05:25,007
Заміж? Ти з глузду з'їхав?
687
01:05:25,091 --> 01:05:27,134
Я нізащо не вийду за тебе заміж.
688
01:05:27,677 --> 01:05:30,137
Може, ти б іще подумала.
689
01:05:32,723 --> 01:05:33,933
Ні!
690
01:05:34,767 --> 01:05:36,352
Припини!
691
01:05:37,228 --> 01:05:38,354
Прошу, припини.
692
01:05:38,437 --> 01:05:41,315
Я вийду за тебе.
Тільки не кривдь моїх грибів.
693
01:05:46,362 --> 01:05:48,114
Даю слово.
694
01:05:56,831 --> 01:05:58,124
Час робити весілля!
695
01:06:10,887 --> 01:06:14,265
Життя сумне
Тюрма сумна
696
01:06:14,348 --> 01:06:19,478
Життя в тюрмі дуже-дуже сумне
697
01:06:26,652 --> 01:06:28,654
Свіжачок прислали.
698
01:06:28,738 --> 01:06:31,199
А це що за веселе сонечко?
699
01:06:31,282 --> 01:06:34,285
Нема ніякого сонечка, сама пітьма.
700
01:06:34,368 --> 01:06:36,537
Замовкни, замовкни!
701
01:06:36,621 --> 01:06:38,956
Вітаю, в'язні.
702
01:06:39,040 --> 01:06:43,461
Ви на це не заслуговуєте, але
вас запрошено на королівське весілля!
703
01:06:43,544 --> 01:06:45,463
Ура!
704
01:06:45,546 --> 01:06:48,841
На якому вас усіх
принесуть у ритуальну жертву!
705
01:06:52,637 --> 01:06:53,679
Ні, ні!
706
01:06:53,763 --> 01:06:56,224
Нарешті змилувалися.
707
01:06:57,308 --> 01:06:58,726
Маріо.
708
01:07:12,365 --> 01:07:13,699
Отже, це кінець.
709
01:07:13,783 --> 01:07:17,495
Мене разом із бовдуром у комбінезоні
повільно перетравить вугор.
710
01:07:17,578 --> 01:07:20,248
Принаймні через тебе
не загине твій брат.
711
01:07:20,331 --> 01:07:22,959
Принаймні твій батько
не вважає тебе клоуном.
712
01:07:23,501 --> 01:07:25,920
Та де там, мій батько так і вважає.
713
01:07:26,003 --> 01:07:27,922
Ну що ж,
714
01:07:28,005 --> 01:07:29,090
він має рацію!
715
01:07:29,173 --> 01:07:30,800
Знаєш, мені й так кепсько.
716
01:07:30,883 --> 01:07:32,176
Дай мені спокій.
717
01:07:32,260 --> 01:07:34,637
Я з твоїм не знайомий,
але він розумник.
718
01:07:34,720 --> 01:07:37,932
Піди кудись та щось розбий,
мавпо-розбишако.
719
01:07:38,808 --> 01:07:41,811
Я не тільки
720
01:07:41,894 --> 01:07:45,481
розбивати вмію!
721
01:08:13,134 --> 01:08:14,468
Це неймовірно.
722
01:08:14,552 --> 01:08:15,928
Тепер ми квити.
723
01:08:45,666 --> 01:08:47,210
Принцесо, приніс.
724
01:08:47,752 --> 01:08:48,752
Молодець.
725
01:08:48,836 --> 01:08:51,255
Ви ж не могли вийти без букета.
726
01:08:51,339 --> 01:08:53,131
Досконало.
727
01:09:19,742 --> 01:09:22,286
Я принесу їх у жертву на твою честь.
728
01:09:23,496 --> 01:09:25,288
Опустіть в'язнів!
729
01:09:33,965 --> 01:09:35,633
Любі дру…
730
01:09:37,093 --> 01:09:38,719
Яка драма.
731
01:09:38,803 --> 01:09:41,264
Ти що, повірив,
що я вийду за тебе заміж?
732
01:09:42,098 --> 01:09:43,099
Ну типу.
733
01:09:43,182 --> 01:09:45,434
Я нізащо не вийду заміж за монстра.
734
01:09:47,478 --> 01:09:49,729
То нашим стосункам кінець!
735
01:10:08,416 --> 01:10:09,417
Так!
736
01:10:15,173 --> 01:10:16,674
Вони точно там.
737
01:10:19,635 --> 01:10:21,179
Вогонь!
738
01:10:29,478 --> 01:10:30,479
Хочеш?
739
01:10:30,563 --> 01:10:31,647
Ще й як.
740
01:10:41,365 --> 01:10:43,159
Так! Вогонь!
741
01:10:59,800 --> 01:11:01,260
Як весело!
742
01:11:03,054 --> 01:11:04,222
Невдаха.
743
01:11:08,601 --> 01:11:10,061
А це що дає?
744
01:11:13,523 --> 01:11:14,524
Так!
745
01:11:19,612 --> 01:11:21,656
-Класний костюм єнота.
-Гадаєш?
746
01:11:21,739 --> 01:11:22,823
Аж ніяк.
747
01:11:52,562 --> 01:11:53,563
Що?
748
01:12:11,205 --> 01:12:12,665
Отакої.
749
01:12:25,178 --> 01:12:27,513
-Лу!
-Маріо?
750
01:12:31,100 --> 01:12:32,602
Казав же тобі. Бачиш?
751
01:12:32,685 --> 01:12:36,397
Поки ми разом, усе буде добре.
752
01:12:39,192 --> 01:12:41,402
Маріо, чого це ти схожий на ведмедя?
753
01:12:45,573 --> 01:12:47,408
Молодець, малий.
754
01:12:47,491 --> 01:12:50,036
Пограй м'язами. Ти заслужив.
755
01:12:50,119 --> 01:12:52,455
Нема часу. А потім обов'язково.
756
01:13:05,301 --> 01:13:09,972
Запустити Мегабомбу
і знищити Грибокрай!
757
01:13:20,942 --> 01:13:21,943
Ні.
758
01:13:29,825 --> 01:13:32,203
Агов. Агов. Дивись сюди.
759
01:13:43,339 --> 01:13:45,174
Сама напросилася.
760
01:13:54,267 --> 01:13:55,351
Привіт.
761
01:14:19,083 --> 01:14:20,251
Знущаєтесь?
762
01:14:25,047 --> 01:14:26,591
За мною.
763
01:14:32,180 --> 01:14:33,514
Ну ж бо.
764
01:14:35,266 --> 01:14:37,685
Ще трошки.
765
01:14:39,020 --> 01:14:42,315
Мама мія.
766
01:15:21,103 --> 01:15:22,813
-Краса.
-Це ж ти приготувала?
767
01:15:46,754 --> 01:15:48,172
ЦІЛОДОБОВА АВТОМИЙКА
768
01:15:49,674 --> 01:15:51,050
Це Бруклін?
769
01:15:52,552 --> 01:15:53,678
Маріо?
770
01:15:54,762 --> 01:15:56,222
Ти мало не подряпав мені…
771
01:15:57,431 --> 01:15:58,724
БИЙ-ЛАМАЙ
772
01:16:28,045 --> 01:16:30,089
Маріо!
773
01:16:35,261 --> 01:16:36,512
Оце хочеш?
774
01:16:48,900 --> 01:16:50,568
Ти зіпсував мені весілля!
775
01:16:51,152 --> 01:16:53,487
Я нарешті був би щасливий!
776
01:16:56,240 --> 01:16:57,658
Тепер страждатимеш ти!
777
01:16:58,993 --> 01:17:00,870
Як страждаю я!
778
01:17:16,219 --> 01:17:18,804
Ти справді гадав,
що станеш мені на заваді?
779
01:17:18,888 --> 01:17:22,058
Нікчемний дрібний слабак.
780
01:17:22,141 --> 01:17:24,143
Виходь і бийся!
781
01:17:24,227 --> 01:17:26,312
Чи боїшся?
782
01:17:30,942 --> 01:17:32,318
Я так і думав.
783
01:17:50,878 --> 01:17:52,630
Мама мія!
784
01:17:53,130 --> 01:17:55,800
Ось навіщо вам «Супербрати Маріо».
785
01:17:55,883 --> 01:17:57,760
Щоб урятувати Бруклін.
786
01:17:58,886 --> 01:18:00,221
…урятувати Бруклін.
787
01:18:00,304 --> 01:18:04,058
СУПЕРБРАТИ МАРІО
788
01:18:18,406 --> 01:18:20,157
Уперед.
789
01:18:25,329 --> 01:18:26,706
Агов.
790
01:18:27,707 --> 01:18:29,208
Дай йому спокій.
791
01:18:29,834 --> 01:18:31,043
Маріо?
792
01:18:32,378 --> 01:18:34,505
Ти не вмієш вчасно зупинитися.
793
01:18:35,047 --> 01:18:37,425
Так, мені вже це казали.
794
01:18:41,220 --> 01:18:42,388
Маріо!
795
01:18:45,099 --> 01:18:46,309
Зірка!
796
01:18:47,185 --> 01:18:49,270
Ні! Вона моя!
797
01:19:09,457 --> 01:19:10,583
Лу.
798
01:19:13,085 --> 01:19:15,796
«Нічого з нами не станеться,
поки ми разом».
799
01:19:26,474 --> 01:19:27,642
Ні!
800
01:19:48,996 --> 01:19:51,165
Рознести їх на друзки!
801
01:20:03,135 --> 01:20:04,262
О, привіт, Спайку.
802
01:20:04,804 --> 01:20:05,805
Луїджі?
803
01:20:21,028 --> 01:20:22,029
Ні!
804
01:20:23,781 --> 01:20:25,199
Мама мія!
805
01:21:16,334 --> 01:21:17,335
Персику.
806
01:21:19,003 --> 01:21:22,381
Слухай, я не так це собі уявляв,
але дай мені ще один шанс.
807
01:21:23,424 --> 01:21:24,675
Ні.
808
01:21:24,759 --> 01:21:25,760
Ні-ні…
809
01:21:27,386 --> 01:21:29,013
Гей!
810
01:21:29,096 --> 01:21:30,556
Так нечесно.
811
01:21:31,432 --> 01:21:32,850
Він з'їв синій грибочок.
812
01:21:33,518 --> 01:21:35,311
Обіцяв же тобі черепашку.
813
01:21:36,145 --> 01:21:38,189
Непогано, Вусаню.
814
01:21:38,731 --> 01:21:41,400
А ти, Луїджі, такий відважний.
815
01:21:42,068 --> 01:21:44,111
Дякую. Так, я такий.
816
01:21:44,695 --> 01:21:46,030
Мої хлоп'ята.
817
01:21:46,113 --> 01:21:48,950
-Мої герої.
-Ура!
818
01:21:49,033 --> 01:21:51,410
Маріо, ти був неймовірний.
819
01:21:52,954 --> 01:21:54,038
Дякую, тату.
820
01:21:55,331 --> 01:21:56,499
Ходіть сюди!
821
01:22:02,171 --> 01:22:03,172
Так!
822
01:22:03,673 --> 01:22:06,968
Слава Супербратам Маріо!
823
01:22:07,051 --> 01:22:08,803
Так! Ви герої!
824
01:22:08,886 --> 01:22:10,888
Дякую, Супербрати Маріо!
825
01:22:16,686 --> 01:22:18,771
Це мої хлоп'ята!
826
01:22:19,272 --> 01:22:21,023
Гей.
827
01:22:21,566 --> 01:22:23,192
Ура!
828
01:22:26,612 --> 01:22:28,072
-Гей!
-Так!
829
01:22:30,449 --> 01:22:33,661
БРУКЛІН УРЯТОВАНО!
МАМА МІЯ!
830
01:22:42,545 --> 01:22:43,671
БРУКЛІН
831
01:22:44,130 --> 01:22:46,883
Сонце сяє в небі
832
01:22:47,383 --> 01:22:50,344
Жодної хмаринки не видно
833
01:22:50,428 --> 01:22:51,971
Закінчився дощ
834
01:22:52,054 --> 01:22:54,098
Усі зайняті справами
835
01:22:54,182 --> 01:22:55,850
І хіба ти не знаєш
836
01:22:55,933 --> 01:22:58,561
Це чудовий новий день
837
01:22:58,644 --> 01:23:00,313
Гей, гей, гей
838
01:23:00,396 --> 01:23:02,106
-Доброго ранку.
-Привіт.
839
01:23:09,614 --> 01:23:10,740
Ура!
840
01:23:26,172 --> 01:23:28,007
Оце щасливий кінець.
841
01:23:28,090 --> 01:23:29,425
Чи ні?
842
01:23:29,509 --> 01:23:31,594
Бо все скінчилося,
843
01:23:31,677 --> 01:23:35,181
і залишилися лише ти
й нескінченна порожнеча.
844
01:23:36,599 --> 01:23:38,851
Аж хочеться пограти на саксофоні,
еге ж?
845
01:26:18,219 --> 01:26:22,932
Маріо, Луїджі разом із Диким Конґом
846
01:26:23,015 --> 01:26:28,604
Багатотисячні війська Купа
Не розлучать нас
847
01:26:28,688 --> 01:26:33,818
Принцесо Персику, врешті-решт
848
01:26:33,901 --> 01:26:38,114
Ти будеш моєю
849
01:26:39,156 --> 01:26:41,617
Персик, Персик, Персик
Персик, Персик
850
01:26:41,701 --> 01:26:44,161
Персик, Персик, Персик
Персик, Персик
851
01:26:44,245 --> 01:26:47,915
Я кохаю тебе
852
01:26:49,083 --> 01:26:51,043
Ану тихо там.
853
01:26:51,127 --> 01:26:52,753
Спати пора, малюче.
854
01:26:52,837 --> 01:26:55,047
Гей! Зі мною так не можна.
855
01:26:55,131 --> 01:26:57,925
Ти хоч знаєш, хто я такий? Я Боу…
856
01:31:24,483 --> 01:31:29,113
Світлій пам'яті Лорана де ля Шапеля,
неймовірного друга й колеги,
857
01:31:29,197 --> 01:31:33,576
чудового шефа комп'ютерної графіки,
люблячого чоловіка й батька
858
01:32:19,914 --> 01:32:21,582
Ура!
859
01:32:21,666 --> 01:32:23,668
Переклад субтитрів: Наталія Наконечна