1
00:02:18,471 --> 00:02:22,517
注意!大魔王庫巴駕到!
2
00:02:48,876 --> 00:02:52,171
開閘,否則就要死!
3
00:03:12,650 --> 00:03:14,026
攻擊!
4
00:03:29,584 --> 00:03:32,336
讓你稍為見識一下我們的怒火
5
00:03:32,420 --> 00:03:34,422
你投降未?
6
00:03:37,550 --> 00:03:38,843
我不投降
7
00:04:02,992 --> 00:04:03,993
不
8
00:04:39,070 --> 00:04:41,113
我終於找到它了
9
00:04:41,197 --> 00:04:44,700
現在沒有人可阻止我!
10
00:04:48,079 --> 00:04:49,997
我們瑪利歐兄弟,通渠最勁最威
11
00:04:50,081 --> 00:04:51,082
{\an8}(超級瑪利歐兄弟)
(水管渠務)
12
00:04:51,165 --> 00:04:52,792
不像其他老細,裝作巴巴閉閉
13
00:04:52,875 --> 00:04:55,336
如果鋅盤出了問題,立即致電我們兩位
14
00:04:55,419 --> 00:04:58,005
快過別人真的有計,這對兄弟包你著迷
15
00:04:58,548 --> 00:04:59,882
是我啊,瑪利歐!
16
00:04:59,966 --> 00:05:01,133
還有路易吉!
17
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
你已厭倦付高價修水管?
18
00:05:03,636 --> 00:05:05,137
媽媽咪呀!
19
00:05:05,221 --> 00:05:07,348
所以超級瑪利歐兄弟來了!
20
00:05:07,431 --> 00:05:09,559
{\an8}-來拯救布魯克林
-和皇后區
21
00:05:09,642 --> 00:05:10,768
{\an8}還有你的銀包!
22
00:05:10,852 --> 00:05:12,436
{\an8}多謝啊,超級瑪利歐兄弟!
23
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
{\an8}看來你們唯一未抽乾的
就是我的銀行戶口
24
00:05:16,274 --> 00:05:19,986
忘記那些不在乎你的昂貴修渠公司
25
00:05:20,069 --> 00:05:23,197
我們超級瑪利歐兄弟
當你是家人!
26
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
包你著迷
27
00:05:26,909 --> 00:05:28,494
哇!你真犀利
28
00:05:28,578 --> 00:05:31,539
我犀利?你講笑嘛?
你才犀利!
29
00:05:31,622 --> 00:05:35,334
我很慶幸花了畢生積蓄來拍這廣告!
30
00:05:35,418 --> 00:05:38,796
那不是廣告!簡直是電影!
31
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
那些口音怎樣?是否太誇張?
32
00:05:41,799 --> 00:05:44,302
太誇張?簡直完美
33
00:05:45,553 --> 00:05:46,971
好吧,我就信你
34
00:05:47,054 --> 00:05:48,723
看啊
35
00:05:48,806 --> 00:05:53,477
布魯克林的最佳失敗者來了
「超蠢瑪利歐兄弟」
36
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
好極,司派克也在
37
00:05:55,313 --> 00:05:56,606
嘿,司派克
38
00:05:56,689 --> 00:05:58,733
是啊,「是我啊!」
39
00:05:58,816 --> 00:06:00,318
(拆屋工)
40
00:06:01,527 --> 00:06:02,528
犀利
41
00:06:02,612 --> 00:06:06,032
告訴我,你們可曾接過一次電話?
42
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
自你倆辭職
自己開間蠢公司之後?
43
00:06:08,618 --> 00:06:11,913
老實說,司派克
我們有接過
44
00:06:11,996 --> 00:06:13,372
哇,真的?
45
00:06:13,456 --> 00:06:15,166
是啊,我們媽媽打過來
46
00:06:15,249 --> 00:06:18,878
她說「噢,乖仔
我從未看過那麼出色的廣告」
47
00:06:18,961 --> 00:06:21,923
我答「多謝,媽媽,我們很自豪」
48
00:06:22,006 --> 00:06:23,090
反駁到你!
49
00:06:26,844 --> 00:06:29,388
祝你好運,要跟這蠢材做生意
50
00:06:30,097 --> 00:06:34,060
你再這樣說我弟弟,你一定會後悔!
51
00:06:36,312 --> 00:06:37,730
是嗎?
52
00:06:38,481 --> 00:06:41,400
用你的迷你腦袋好好記住,瑪利歐
53
00:06:41,943 --> 00:06:46,072
你是個笑話,永遠都會是
54
00:06:54,163 --> 00:06:55,373
你瘋了嗎?
55
00:06:55,456 --> 00:06:57,250
他比你大隻三倍!
56
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
路易吉,別這樣
57
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
你不能總是這麼膽怯的
58
00:07:00,753 --> 00:07:02,004
那可說不準
59
00:07:07,343 --> 00:07:08,177
(來電 未知號碼)
60
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
喂?超級瑪利歐兄弟
61
00:07:10,680 --> 00:07:11,931
是的
62
00:07:12,014 --> 00:07:14,433
水龍頭滴水?好極!
63
00:07:14,517 --> 00:07:16,310
我指…你找我們好極了
64
00:07:16,394 --> 00:07:19,230
因為我們可立即來為你修好,好吧
65
00:07:19,313 --> 00:07:21,315
瑪利歐,我們有生意了!
66
00:07:21,399 --> 00:07:25,069
超級瑪利歐兄弟終於有生意!
67
00:07:29,699 --> 00:07:32,076
(擊拳熱鬥薄餅店)
68
00:07:34,704 --> 00:07:36,247
弊!我們會遲到!
69
00:07:36,330 --> 00:07:38,416
我們不會遲…來,走吧
70
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
嘿,等等
71
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
這邊
72
00:07:44,672 --> 00:07:46,257
快,阿路!跑快點!
73
00:07:48,467 --> 00:07:49,635
有無搞錯!
74
00:07:50,178 --> 00:07:51,179
給你!
75
00:07:53,181 --> 00:07:54,724
(封路)
76
00:07:57,602 --> 00:07:59,520
瑪利歐,你做甚麼?
77
00:08:04,150 --> 00:08:06,360
嘿!下來!
78
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
你不能進來…
79
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
是我衰!
80
00:08:12,450 --> 00:08:13,284
{\an8}(水泥未乾)
81
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
{\an8}-你們快走!
-我…對不起!
82
00:08:15,119 --> 00:08:16,787
-我們要開工!
-很對不起
83
00:08:19,081 --> 00:08:21,959
(城堡漢堡)
84
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
快,路易吉,加快腳步
85
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
我盡力了…我盡力了
86
00:08:25,922 --> 00:08:27,089
我膝頭痛啊
87
00:08:33,888 --> 00:08:37,140
哇,我們接到大生意
88
00:08:38,851 --> 00:08:41,354
滴水處在樓上的走廊盡頭
89
00:08:41,437 --> 00:08:43,313
-你們修得好?
-很有信心,先生
90
00:08:43,397 --> 00:08:45,274
你們會小心,不會弄得一團亂?
91
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
女士,我保證不會弄得一團亂
只會修得妥當
92
00:08:50,821 --> 00:08:52,156
牠是法蘭西斯
93
00:08:52,823 --> 00:08:54,825
牠喜歡你們!
94
00:08:59,664 --> 00:09:00,957
嘿
95
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
媽媽…最愛你,寶寶
96
00:09:11,551 --> 00:09:12,552
士巴拿?
97
00:09:17,390 --> 00:09:19,976
第一單工作完成
98
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
-嘿!
-嘿!
99
00:09:25,064 --> 00:09:26,566
法蘭西斯在這裡
100
00:09:32,738 --> 00:09:33,990
嗨,老友
101
00:09:39,704 --> 00:09:41,747
瑪利歐!快想辦法!
102
00:09:51,757 --> 00:09:54,844
媽媽咪呀!
103
00:10:01,851 --> 00:10:03,102
瑪利歐?
104
00:10:35,301 --> 00:10:37,220
那地獄犬要逃出來了!
105
00:10:37,887 --> 00:10:39,305
不,牠出不來的
106
00:10:46,854 --> 00:10:48,356
嘿,瑪利歐?
107
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
乖啊狗狗
108
00:10:54,946 --> 00:10:56,614
乖啊狗仔
109
00:11:21,597 --> 00:11:22,765
找出問題了!
110
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
-媽,你煮的?
-很好吃吧?
111
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
不如你這樣煮?
112
00:11:27,228 --> 00:11:28,688
嘿唷!
113
00:11:28,771 --> 00:11:30,356
嘿唷!
114
00:11:30,439 --> 00:11:34,861
是超級瑪利歐兄弟啊
上過電視的!
115
00:11:37,280 --> 00:11:39,240
奧斯卡有最差演員獎嗎?
116
00:11:39,323 --> 00:11:40,825
-嘿!
-我做了甚麼?
117
00:11:41,659 --> 00:11:43,870
所以…大家都看過那廣告?
118
00:11:43,953 --> 00:11:46,205
-對,都看過了
-如何?
119
00:11:46,289 --> 00:11:47,748
我是你就不會辭職
120
00:11:47,832 --> 00:11:49,709
弊!他已經辭職了
121
00:11:51,085 --> 00:11:53,087
我覺得那拍得非常好
122
00:11:53,171 --> 00:11:54,964
簡直該在戲院上映
123
00:11:56,215 --> 00:11:57,466
蘑菇?
124
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
人人都愛蘑菇,對吧?
125
00:11:59,635 --> 00:12:01,429
-我喜歡蘑菇,我吃
-好極
126
00:12:01,512 --> 00:12:04,765
瑪利歐,講真的
你那廣告到底怎麼回事?
127
00:12:04,849 --> 00:12:07,435
-怎麼了?本來就是要搞笑的
-遞麵包過來?
128
00:12:07,518 --> 00:12:09,187
沒錯,但這服裝搞甚麼?
129
00:12:09,270 --> 00:12:11,022
水管工戴白手套?
130
00:12:11,105 --> 00:12:13,608
是啊,有獨特商標才搶眼
131
00:12:13,691 --> 00:12:15,026
別聽他們說
132
00:12:15,109 --> 00:12:17,445
世人當初也嘲笑過達文西
133
00:12:17,528 --> 00:12:19,363
好像沒有,媽
134
00:12:19,447 --> 00:12:21,073
爸,你覺得如何?
135
00:12:21,574 --> 00:12:23,701
我認為你瘋了
136
00:12:23,784 --> 00:12:28,080
竟然辭去穩定工作
去追求甚麼瘋狂夢想
137
00:12:28,164 --> 00:12:32,126
而最糟的是甚麼?你還連累了你弟弟
138
00:12:32,835 --> 00:12:34,045
真多謝,爸
139
00:12:34,879 --> 00:12:36,214
多謝你支持
140
00:12:39,425 --> 00:12:40,510
我說了甚麼?
141
00:12:48,643 --> 00:12:50,144
(我玩完了!)
142
00:12:52,772 --> 00:12:54,690
多謝收看《第四台新聞》
143
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
嘿
144
00:12:58,778 --> 00:13:00,821
你沒連累我
145
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
你知嘛?
146
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
他們甚麼都不懂
147
00:13:03,533 --> 00:13:05,034
不只是他們
148
00:13:05,117 --> 00:13:08,579
我們整輩子
人人都說我們每件事都做不成
149
00:13:09,205 --> 00:13:11,832
我很討厭和厭倦被人小看了
150
00:13:11,916 --> 00:13:13,584
今天有地下主水管爆裂
151
00:13:13,668 --> 00:13:16,629
導致地鐵停駛
布魯克林市中心水浸
152
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
一切已受控,我保證
153
00:13:18,965 --> 00:13:20,716
我們很快會修好
154
00:13:21,217 --> 00:13:22,468
-讓開!
-退後!
155
00:13:22,552 --> 00:13:24,804
來人救命啊!來人拯救布魯克林!
156
00:13:25,346 --> 00:13:26,806
拯救布魯克林?
157
00:13:27,390 --> 00:13:30,309
路易吉,這是我們的機會
158
00:13:30,393 --> 00:13:31,936
命運在呼喚我們!
159
00:13:32,019 --> 00:13:34,063
阿明打來?那個高中同學?
160
00:13:34,146 --> 00:13:36,774
甚麼?不!快來
161
00:13:36,858 --> 00:13:38,943
要找出閘閥位置?
162
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
雨水渠已負荷不了
163
00:13:43,114 --> 00:13:44,740
快,我們要泵渠
164
00:13:49,662 --> 00:13:50,663
我搞得掂
165
00:13:52,290 --> 00:13:54,667
他們根本修錯位置
166
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
走吧,阿路
167
00:14:04,802 --> 00:14:06,721
你不是真的想…
168
00:14:06,804 --> 00:14:08,723
瑪利歐!
169
00:14:17,481 --> 00:14:19,734
我們要去壓力閥那邊!
170
00:14:22,153 --> 00:14:23,738
媽媽咪呀!
171
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
瑪利歐!
172
00:15:03,778 --> 00:15:06,197
我就知道
拯救布魯克林是個壞主意
173
00:15:06,697 --> 00:15:07,782
來吧
174
00:15:18,334 --> 00:15:20,336
這是甚麼地方?
175
00:15:37,645 --> 00:15:40,022
{\an8}(關卡 1-2)
176
00:15:51,576 --> 00:15:54,412
看來已很多年沒人下來
177
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
路易吉?
178
00:15:59,834 --> 00:16:01,669
路易吉,你在裡面嗎?
179
00:16:07,592 --> 00:16:08,926
路易吉?
180
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
甚麼?
181
00:16:43,711 --> 00:16:45,213
路易吉!
182
00:16:45,296 --> 00:16:46,964
瑪利歐!
183
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
伸手給我!
184
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
一定會沒事的
185
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
怎麼可能會沒事?
186
00:16:55,139 --> 00:16:58,476
我告訴你,只要我們同心合力
沒東西可傷害我們!
187
00:17:00,978 --> 00:17:03,189
瑪利歐!
188
00:17:04,190 --> 00:17:06,692
路易吉!
189
00:17:42,770 --> 00:17:45,565
不要碰那蘑菇,你會死的!
190
00:17:47,066 --> 00:17:49,235
對不起,那顆完全沒問題
191
00:17:49,318 --> 00:17:52,738
有個細小蘑菇人
那細小蘑菇人跟我說話
192
00:17:53,281 --> 00:17:55,324
幸會了,我是奇諾比奧
193
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
瑪利歐
194
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
所以這…
195
00:18:01,873 --> 00:18:03,583
這不是夢境?
196
00:18:04,375 --> 00:18:06,252
-你會痛,對吧?
-是!
197
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
絕對不是夢境
198
00:18:08,296 --> 00:18:09,922
那麼…這地方是…
199
00:18:10,006 --> 00:18:12,884
是蘑菇王國!
200
00:18:12,967 --> 00:18:14,719
蘑菇?講真?
201
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
那我太倒楣了
202
00:18:22,518 --> 00:18:23,519
你好
203
00:18:25,354 --> 00:18:28,316
對了,其實我在尋人
找我弟弟
204
00:18:28,399 --> 00:18:31,360
他跟我一模一樣
但高點、瘦點,而且穿綠衣
205
00:18:31,444 --> 00:18:33,988
最後一次見他時,他掉進了一條水管
206
00:18:34,071 --> 00:18:36,240
周圍很大霧,還好像有熔岩
207
00:18:38,159 --> 00:18:39,911
那太不妙了
208
00:18:40,828 --> 00:18:43,331
你弟弟掉進了暗黑之國
209
00:18:44,332 --> 00:18:47,418
那裡是由庫巴統治的
210
00:18:48,002 --> 00:18:49,170
庫巴?
211
00:18:49,253 --> 00:18:52,673
他是世上最邪惡、最卑劣的怪物
212
00:18:56,677 --> 00:18:58,638
我帶你去見公主
213
00:18:58,721 --> 00:18:59,764
她可以幫你
214
00:18:59,847 --> 00:19:01,307
她無所不能
215
00:19:01,849 --> 00:19:03,017
公主?
216
00:19:07,939 --> 00:19:11,651
來吧,瑪利歐!
我們的大冒險現在開始了!
217
00:19:11,734 --> 00:19:13,194
撐住啊,路易吉
218
00:19:40,388 --> 00:19:41,556
瑪利歐?
219
00:19:42,265 --> 00:19:43,683
瑪利歐?
220
00:19:43,766 --> 00:19:45,101
你在哪?
221
00:20:27,977 --> 00:20:29,270
掂啊!
222
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
你被路易吉撞散了!
223
00:21:49,183 --> 00:21:52,645
這邊,瑪利歐
公主就住在那座山上
224
00:21:59,193 --> 00:22:00,611
你到底走不走?
225
00:22:01,863 --> 00:22:03,447
各位不好意思,讓一讓!
226
00:22:03,531 --> 00:22:06,826
我們正進行大冒險!麻煩讓路
227
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
你的
228
00:22:07,994 --> 00:22:09,036
不好意思
229
00:22:09,120 --> 00:22:11,581
各位不好意思,讓一讓!
230
00:22:11,664 --> 00:22:14,876
這人的弟弟快要死了!
231
00:22:14,959 --> 00:22:16,252
-甚麼?
-麻煩讓開
232
00:22:16,335 --> 00:22:19,255
我為了開路才亂說,他不會有事的
233
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
-夏多麗!
-早晨!
234
00:22:20,423 --> 00:22:21,883
很高興見到你,老友
235
00:22:23,259 --> 00:22:24,468
(古董)
236
00:22:24,552 --> 00:22:25,761
這還能用嗎?
237
00:22:25,845 --> 00:22:28,931
能用,絕無問題
你只需吹一口氣進去
238
00:22:29,599 --> 00:22:31,559
我們要上去!
239
00:22:31,642 --> 00:22:32,643
等等,上去?
240
00:22:52,872 --> 00:22:55,124
好吧…這些磚飄在半空的?
241
00:22:56,083 --> 00:22:58,503
跳進這條水管,我們很快就到
242
00:22:58,586 --> 00:23:00,171
這樣飛最好玩,老友!
243
00:23:03,591 --> 00:23:05,051
哇,我很喜歡這些…
244
00:23:26,989 --> 00:23:28,157
不是吧!
245
00:23:32,662 --> 00:23:35,081
到了!皇宮的正門
快來!
246
00:23:38,251 --> 00:23:39,252
快啊!
247
00:23:48,302 --> 00:23:51,264
很宏偉,對吧?
248
00:23:54,559 --> 00:23:56,727
停步,你兩個!
249
00:23:56,811 --> 00:23:59,730
嘿!我要見公主
250
00:23:59,814 --> 00:24:00,940
有急事
251
00:24:03,150 --> 00:24:04,360
甚麼公主?
252
00:24:04,443 --> 00:24:06,320
我沒聽說過有公主
253
00:24:06,404 --> 00:24:09,657
等等,我有聽過
但我們的公主在另一座城堡
254
00:24:09,740 --> 00:24:11,117
是啊,沒錯
255
00:24:11,200 --> 00:24:14,453
你去另一座城堡找找吧
她不在這裡
256
00:24:15,746 --> 00:24:17,582
好了,他們只是戲弄你
257
00:24:17,665 --> 00:24:19,709
而我不喜歡這樣
258
00:24:23,546 --> 00:24:25,882
你們…想吃甚麼?
259
00:24:25,965 --> 00:24:27,884
想吃甚麼都行
260
00:24:27,967 --> 00:24:28,926
去啊
261
00:24:29,010 --> 00:24:30,553
我已準備煮幾道菜
262
00:24:38,311 --> 00:24:40,396
嘿!有入侵者!
263
00:24:40,479 --> 00:24:41,856
截住他!
264
00:24:41,939 --> 00:24:43,608
有入侵者!
265
00:24:43,691 --> 00:24:44,734
截住他!
266
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
立即截住他!
267
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
各委員,請留心聽
268
00:25:04,170 --> 00:25:08,591
庫巴已找到無敵星
並正前往我們的王國
269
00:25:08,674 --> 00:25:11,677
無敵星的力量會令他天下無敵
270
00:25:11,761 --> 00:25:13,763
我們會被毀滅
271
00:25:15,723 --> 00:25:17,850
公主,我們打算怎辦?
272
00:25:18,434 --> 00:25:20,770
我不會讓他傷害你們
273
00:25:26,400 --> 00:25:29,195
我們要制止庫巴
274
00:25:29,278 --> 00:25:32,490
怎制止?看看我們,我們太可愛了!
275
00:25:32,573 --> 00:25:36,786
我會說服強大的剛軍團幫助我們
276
00:25:36,869 --> 00:25:39,413
我們聯手,就可消滅那怪物
277
00:25:39,497 --> 00:25:42,083
他們那瘋癲的國王從不結盟
278
00:25:42,166 --> 00:25:44,418
他們全國都不會同意的
279
00:25:44,502 --> 00:25:46,587
我可說服他
280
00:25:46,671 --> 00:25:48,923
我明早就出發去森林王國
281
00:25:50,007 --> 00:25:51,759
祝你好運,公主
282
00:25:51,843 --> 00:25:53,594
我們全靠你了
283
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
公主!
284
00:26:10,903 --> 00:26:12,655
公主!我…
285
00:26:15,616 --> 00:26:17,410
等等,放開他
286
00:26:21,789 --> 00:26:23,040
你是…
287
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
不是吧
288
00:26:25,960 --> 00:26:28,421
他是人類!
你是人類,對吧?
289
00:26:28,504 --> 00:26:30,882
-因為你很矮小,而且…
-嘿!
290
00:26:30,965 --> 00:26:33,551
等等,重新來過
你從哪裡來的?
291
00:26:34,218 --> 00:26:37,555
我和我弟弟路易吉掉進了水管
292
00:26:37,638 --> 00:26:40,516
現在他失蹤了,掉進暗黑之國
293
00:26:40,600 --> 00:26:44,020
那他遲早會被庫巴抓到
294
00:26:44,979 --> 00:26:47,607
但你很幸運,我正準備去制止他
295
00:26:47,690 --> 00:26:48,941
那帶我一起去
296
00:26:49,025 --> 00:26:52,236
那傢伙是瘋子,是個變態
297
00:26:52,320 --> 00:26:54,405
他會吃了你當早餐
298
00:26:54,488 --> 00:26:59,285
他可能吃了你也不察覺
因為你非常、非常矮小
299
00:26:59,368 --> 00:27:01,245
你知嘛,隨便你怎嘲笑我
300
00:27:01,329 --> 00:27:03,164
但你要幫我找到我弟弟
301
00:27:04,916 --> 00:27:06,000
求求你?
302
00:27:07,460 --> 00:27:08,836
好吧
303
00:27:08,920 --> 00:27:10,588
就看你有甚麼本事
304
00:27:11,422 --> 00:27:12,924
那算答應?
305
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
不,我說「就看你有甚麼本事」
306
00:28:05,643 --> 00:28:08,437
若你能過關,就可以跟我去
307
00:28:08,521 --> 00:28:09,522
看我示範
308
00:28:53,566 --> 00:28:54,609
犀利啊
309
00:28:55,151 --> 00:28:57,403
等等,我怎可能做得到?
310
00:28:57,486 --> 00:29:01,073
用力量提升道具
它們會給你特殊能力
311
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
講真?
312
00:29:05,328 --> 00:29:06,871
快啊,吃了它
313
00:29:12,126 --> 00:29:13,586
一定要是蘑菇嗎?
314
00:29:13,669 --> 00:29:15,755
因我很討厭蘑菇的,而且…
315
00:29:15,838 --> 00:29:17,215
好吧,好吧
316
00:29:19,300 --> 00:29:20,426
你肯定沒其它…
317
00:29:20,510 --> 00:29:23,638
吃吧!沒錯,都吞下去
318
00:29:26,265 --> 00:29:27,350
太過份了!
319
00:29:43,115 --> 00:29:44,158
我很高啊
320
00:29:44,242 --> 00:29:45,284
還很強壯
321
00:29:48,120 --> 00:29:50,081
而且還跳得遠
322
00:29:50,164 --> 00:29:52,542
交給我,無問題
323
00:29:56,754 --> 00:29:59,340
弊!
324
00:30:05,596 --> 00:30:06,889
對了
325
00:30:06,973 --> 00:30:09,225
你一被擊中,就會失去能力
326
00:30:11,352 --> 00:30:12,353
好極
327
00:30:15,982 --> 00:30:17,733
去吧,再試一次
328
00:30:33,249 --> 00:30:34,250
掂啊!
329
00:31:30,515 --> 00:31:31,766
好了
330
00:31:31,849 --> 00:31:34,310
我們還有很漫長的旅途,鬍鬚佬
331
00:31:34,852 --> 00:31:36,229
但我沒過關啊
332
00:31:36,312 --> 00:31:39,315
你差點就過關
沒有人一開始就成功
333
00:31:39,398 --> 00:31:41,067
你試多少次才成功?
334
00:31:42,610 --> 00:31:45,530
很多次,我最初身手很差
335
00:31:45,613 --> 00:31:46,614
比你更差
336
00:31:47,657 --> 00:31:48,866
你第一次就過關,對吧?
337
00:31:48,950 --> 00:31:51,285
我第一次就過關,但我在這長大嘛
338
00:31:51,369 --> 00:31:53,579
好吧,你現在只是想安慰我
339
00:31:53,663 --> 00:31:55,540
不!不是
340
00:31:57,416 --> 00:31:58,417
有效嗎?
341
00:31:58,501 --> 00:31:59,752
有點吧
342
00:32:30,324 --> 00:32:31,576
我的軍團!
343
00:32:31,659 --> 00:32:33,494
慢慢龜
344
00:32:33,578 --> 00:32:35,037
栗寶寶
345
00:32:35,121 --> 00:32:37,206
還有那些不知名怪物!
346
00:32:37,290 --> 00:32:42,378
我們花了多年尋找無敵星
現在終於找到手了!
347
00:32:42,461 --> 00:32:43,296
太好了!
348
00:32:43,379 --> 00:32:46,215
我現在是世上最強大的龜
349
00:32:46,299 --> 00:32:47,300
犀利啊!
350
00:32:47,383 --> 00:32:50,052
我們即將到達蘑菇王國!
351
00:32:50,136 --> 00:32:51,387
沒錯!
352
00:32:51,470 --> 00:32:53,973
在我們做了多年死敵之後
353
00:32:54,056 --> 00:32:58,394
我會叫他們的公主嫁給我
辦個童話式婚禮!
354
00:32:58,477 --> 00:32:59,937
好啊!
355
00:33:01,564 --> 00:33:03,441
好啊
356
00:33:03,524 --> 00:33:05,401
他說要娶他們的公主?
357
00:33:05,484 --> 00:33:07,278
她不是討厭你嗎?
358
00:33:07,361 --> 00:33:08,946
她當然討厭我
359
00:33:09,655 --> 00:33:11,699
但那令我更愛她
360
00:33:12,241 --> 00:33:16,162
她那心形瀏海
她那隨風飄蕩的模樣
361
00:33:16,704 --> 00:33:18,664
她那固定不移的皇冠
362
00:33:18,748 --> 00:33:20,708
而當她見到這顆星…
363
00:33:22,293 --> 00:33:23,878
婚禮鐘聲定會響起
364
00:33:23,961 --> 00:33:25,713
若她拒絕呢?
365
00:33:28,591 --> 00:33:32,428
那我就用這顆星力量提升
毀滅蘑菇王國!
366
00:33:33,262 --> 00:33:36,224
準備參加史上最美妙的婚禮吧!
367
00:33:36,307 --> 00:33:38,809
一定會很精彩!
368
00:34:48,504 --> 00:34:50,380
大家都指望我們
369
00:34:50,965 --> 00:34:52,049
毫無壓力
370
00:34:52,132 --> 00:34:53,384
好啊!
371
00:34:53,467 --> 00:34:55,303
-太好了!
-加油!
372
00:35:01,475 --> 00:35:02,476
祝好運!
373
00:35:04,562 --> 00:35:05,771
我的子民
374
00:35:05,855 --> 00:35:08,608
我們擔驚受怕的日子即將結束
375
00:35:08,691 --> 00:35:12,570
有剛軍團幫忙,我們就可制止…
376
00:35:13,446 --> 00:35:14,572
他是誰?
377
00:35:17,116 --> 00:35:18,951
他是不重要的人!
378
00:35:35,718 --> 00:35:36,719
緊張嗎?
379
00:35:36,802 --> 00:35:37,887
誰啊?我?
380
00:35:38,554 --> 00:35:40,014
是啊,有一點
381
00:35:40,765 --> 00:35:43,059
我們的大冒險開始了!
382
00:35:43,142 --> 00:35:44,143
走吧,兩位!
383
00:35:47,480 --> 00:35:48,773
嘿,瑪利歐
384
00:35:48,856 --> 00:35:49,899
你認識他?
385
00:35:49,982 --> 00:35:51,025
我們是死黨
386
00:35:51,108 --> 00:35:52,193
但我們是嗎?
387
00:35:52,902 --> 00:35:54,111
別擔心
388
00:35:54,195 --> 00:35:57,365
我會保護你
389
00:35:58,074 --> 00:36:00,701
一位敢與我同行的奇諾比奧
390
00:36:00,785 --> 00:36:02,578
我無所畏懼
391
00:36:03,412 --> 00:36:05,665
那就這樣吧,你跟我們一起去
392
00:36:05,748 --> 00:36:06,749
出發
393
00:36:07,250 --> 00:36:10,211
我就說我們的大冒險開始了!
394
00:36:41,576 --> 00:36:42,994
很美吧?
395
00:36:43,703 --> 00:36:45,204
媽媽咪呀
396
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
我不會讓任何人破壞它
397
00:37:02,388 --> 00:37:06,350
碧姬,你最勁
398
00:37:07,310 --> 00:37:12,023
無敵星幫你跟我統領
399
00:37:12,857 --> 00:37:16,527
碧姬,應會知
400
00:37:17,278 --> 00:37:22,533
要愛你一世到終結局時
401
00:37:23,409 --> 00:37:25,870
碧姬…
402
00:37:25,953 --> 00:37:28,331
碧姬…
403
00:37:28,414 --> 00:37:32,168
極愛你
404
00:37:33,753 --> 00:37:37,256
碧姬…
405
00:37:37,340 --> 00:37:38,466
陛下
406
00:37:40,051 --> 00:37:41,177
甚麼事?
407
00:37:41,260 --> 00:37:44,013
情報員回報
408
00:37:44,096 --> 00:37:48,184
有個留鬍鬚的人類到了蘑菇王國
409
00:37:49,644 --> 00:37:51,896
公主一直在訓練他
410
00:37:51,979 --> 00:37:53,981
他們看來有古怪,陛下
411
00:37:57,276 --> 00:38:00,029
坐吧,陪我夾歌
412
00:38:04,659 --> 00:38:06,452
這個人類…
413
00:38:06,536 --> 00:38:07,954
他來自哪裡?
414
00:38:08,037 --> 00:38:10,540
我們不確定
415
00:38:10,623 --> 00:38:13,209
公主喜歡他嗎?
416
00:38:13,292 --> 00:38:15,795
陛下,你照照鏡子
417
00:38:15,878 --> 00:38:18,256
你根本無需擔心
418
00:38:18,339 --> 00:38:20,591
我知道,我不覺得受威脅
419
00:38:23,302 --> 00:38:26,472
查出他是誰、他們有甚麼計劃!
420
00:38:27,306 --> 00:38:29,225
交給我,陛下
421
00:38:29,725 --> 00:38:31,769
我可否掀起琴蓋?
422
00:38:31,853 --> 00:38:34,856
還不行,痛楚是最好的教訓
423
00:38:46,033 --> 00:38:47,493
你在想你弟弟?
424
00:38:48,119 --> 00:38:49,954
我們從未分開過這麼久
425
00:38:50,037 --> 00:38:52,665
別擔心,我們會救到他的
426
00:39:09,098 --> 00:39:11,601
你看來不像是這裡的人
427
00:39:12,226 --> 00:39:14,312
我不知道自己來自哪裡
428
00:39:14,854 --> 00:39:16,731
-真的?
-是啊
429
00:39:16,814 --> 00:39:19,233
我最早的記憶就是剛來到那時
430
00:39:26,741 --> 00:39:28,868
我很幸運被他們發現
431
00:39:29,744 --> 00:39:30,786
他們收留了我
432
00:39:32,496 --> 00:39:34,624
當我是親生女一樣養大
433
00:39:34,707 --> 00:39:36,709
而當我準備好時
434
00:39:38,169 --> 00:39:40,254
他們封了我做公主
435
00:39:45,760 --> 00:39:47,386
嘿,或許你來自我的世界
436
00:39:49,305 --> 00:39:51,933
外面的宇宙很大的
437
00:39:52,016 --> 00:39:53,768
有很多個銀河系
438
00:40:38,312 --> 00:40:40,731
我們在暗黑之國發現了他
439
00:40:46,112 --> 00:40:47,405
把他交給我
440
00:40:56,455 --> 00:40:58,291
你叫甚麼名字?
441
00:40:59,375 --> 00:41:00,626
路易吉
442
00:41:02,170 --> 00:41:04,046
你或許不認識我
443
00:41:04,130 --> 00:41:07,758
但我將會迎娶公主和統治世界
444
00:41:08,259 --> 00:41:09,385
哇
445
00:41:10,052 --> 00:41:11,053
真好啊
446
00:41:11,846 --> 00:41:14,599
但有一個問題,路易吉
447
00:41:15,099 --> 00:41:18,019
有個人類正和我未婚妻一同上路
448
00:41:18,102 --> 00:41:19,187
他有鬍鬚
449
00:41:19,270 --> 00:41:21,230
就跟你一樣
450
00:41:21,314 --> 00:41:22,899
你認識他嗎?
451
00:41:22,982 --> 00:41:24,984
不,不認識!
452
00:41:25,610 --> 00:41:27,278
看來你很嘴硬啊
453
00:41:27,361 --> 00:41:29,113
或許這樣可令你開口
454
00:41:29,864 --> 00:41:32,158
你認為我認識世上所有留鬚…
455
00:41:32,241 --> 00:41:35,745
穿同樣服裝
帽上印了名字簡寫的人類?
456
00:41:35,828 --> 00:41:36,996
因為我不認識
457
00:41:39,207 --> 00:41:41,000
你認識他嗎?
458
00:41:41,083 --> 00:41:43,836
停!停手!我認識他!我認識
459
00:41:43,920 --> 00:41:47,715
他是我哥哥瑪利歐,是世上最好的人
460
00:41:47,798 --> 00:41:50,301
公主會覺得他有魅力?
461
00:41:50,384 --> 00:41:53,012
只要是有品味的公主就會
462
00:41:55,139 --> 00:41:56,390
押走他!
463
00:41:56,474 --> 00:42:01,062
我就看這瑪利歐有多厲害
我要他看著我殺死他弟弟
464
00:42:13,449 --> 00:42:15,451
我在哪?
465
00:42:19,747 --> 00:42:20,748
是家啊
466
00:42:21,290 --> 00:42:22,750
別理他
467
00:42:24,001 --> 00:42:26,003
他是很可愛,但他…
468
00:42:27,046 --> 00:42:31,050
在瘋癲的世界,不發瘋的人才叫瘋癲
469
00:42:35,930 --> 00:42:37,473
你們被困多久了?
470
00:42:37,557 --> 00:42:41,269
時間就像希望,都是虛幻的
471
00:42:41,352 --> 00:42:43,187
拜託!我們已夠沮喪了!
472
00:42:43,729 --> 00:42:45,398
一定有出路的
473
00:42:45,481 --> 00:42:47,149
逃不掉的
474
00:42:47,233 --> 00:42:51,070
唯一的希望,就是一死以解脫
475
00:42:52,238 --> 00:42:54,115
你開玩笑吧
476
00:43:18,472 --> 00:43:19,557
準備好?
477
00:43:20,308 --> 00:43:21,475
當然
478
00:43:30,276 --> 00:43:31,986
不是吧?
479
00:43:32,820 --> 00:43:33,905
你好嗎?
480
00:43:34,405 --> 00:43:36,407
我們是來見國王的
481
00:43:39,660 --> 00:43:40,703
跟我來
482
00:43:41,954 --> 00:43:43,623
那大猩猩穿西裝褸
483
00:43:43,706 --> 00:43:44,707
我們穿得太隨便
484
00:43:50,671 --> 00:43:51,672
上車
485
00:45:03,119 --> 00:45:06,706
噢,別客氣,進來吧
486
00:45:18,092 --> 00:45:20,511
優秀而強大的庫朗奇剛…
487
00:45:20,595 --> 00:45:23,431
好了,聽說你想借我的軍團
488
00:45:23,973 --> 00:45:26,100
是的,國王陛下
489
00:45:26,184 --> 00:45:29,562
沒有你們幫忙,蘑菇王國會被消滅
490
00:45:31,230 --> 00:45:33,858
你們憑甚麼認為自己有資格…
491
00:45:33,941 --> 00:45:39,864
與世上最強的軍團並肩作戰?
492
00:45:40,489 --> 00:45:42,408
因為我們有決心
493
00:45:42,491 --> 00:45:45,786
加上你們的力量,我們可打勝仗
494
00:45:46,537 --> 00:45:47,538
就這樣吧
495
00:45:47,622 --> 00:45:49,790
-你答應?
-不,不答應
496
00:45:49,874 --> 00:45:52,502
我的答覆是不,拜拜
497
00:45:52,585 --> 00:45:56,297
若蘑菇王國淪陷,下個就輪到森林王國
498
00:45:56,380 --> 00:45:59,842
我們借不到你的軍團就不走
499
00:46:03,262 --> 00:46:05,932
這傢伙是誰?簡直笑死我
500
00:46:07,808 --> 00:46:09,810
好吧,硬漢
501
00:46:09,894 --> 00:46:12,438
你那麼想借我的軍團
502
00:46:12,522 --> 00:46:18,402
就先在剛之格鬥場打敗我兒子吧!
503
00:46:19,487 --> 00:46:20,696
我們商量一下
504
00:46:21,239 --> 00:46:23,824
這主意差到極
505
00:46:23,908 --> 00:46:26,160
那你有其它方法救我弟弟嗎?
506
00:46:26,244 --> 00:46:28,204
你倆說完悄悄話未?
507
00:46:28,287 --> 00:46:30,039
這樣有點無禮
508
00:46:31,874 --> 00:46:34,126
你啊,先生,我答應你
509
00:46:34,210 --> 00:46:36,712
我會跟你兒子打,並勝出
510
00:46:36,796 --> 00:46:38,589
我肯定你會贏
511
00:47:28,472 --> 00:47:30,099
我是 DK
512
00:47:30,892 --> 00:47:32,143
我是咚奇剛
513
00:47:32,226 --> 00:47:33,686
我們愛你!
514
00:47:33,769 --> 00:47:35,021
掂啊!
515
00:47:35,646 --> 00:47:37,148
嗨,爸!嗨!
516
00:47:37,231 --> 00:47:39,150
不,不,別這樣
517
00:47:39,233 --> 00:47:40,568
爸,跟我揮手啊
518
00:47:40,651 --> 00:47:42,820
別再炫耀了
519
00:47:42,904 --> 00:47:45,031
甚麼?他們喜歡啊
520
00:47:45,114 --> 00:47:47,950
他們就是為此而來…看我震胸肌!
521
00:47:48,868 --> 00:47:50,661
夠了,冷靜些
522
00:47:50,745 --> 00:47:51,746
DK!DK!
523
00:47:51,829 --> 00:47:53,456
我叫你們冷靜!
524
00:47:53,539 --> 00:47:54,624
DK!DK!
525
00:47:54,707 --> 00:47:56,292
我叫你啊,狄狄剛!
526
00:47:56,375 --> 00:47:58,002
D…對不起
527
00:47:58,544 --> 00:48:03,591
好了,因為我想這場比武
長多過五秒
528
00:48:03,674 --> 00:48:06,511
我在場館周圍放了力量提升道具
529
00:48:07,011 --> 00:48:08,846
不用客氣,瑪利歐
530
00:48:08,930 --> 00:48:13,935
我不需要任何特殊力量
都可把你這小矮人拆骨!
531
00:48:21,943 --> 00:48:23,027
好吧
532
00:48:27,532 --> 00:48:28,658
打低他!
533
00:48:35,540 --> 00:48:37,375
天啊!好吧
534
00:48:37,458 --> 00:48:39,544
看來你們借不到我的軍團了
535
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
你們就是為此而來?
536
00:48:47,051 --> 00:48:49,011
我們愛你,DK!
537
00:48:51,264 --> 00:48:52,932
嗨,爸!愛你!
538
00:48:57,979 --> 00:49:01,732
勁揪王,是我咚奇剛!
539
00:49:08,030 --> 00:49:11,200
你即將要跟同樣份量的人比武
540
00:49:16,873 --> 00:49:18,666
來吧!
541
00:49:25,590 --> 00:49:28,134
看來他吃錯蘑菇
542
00:49:50,364 --> 00:49:51,490
起來,瑪利歐!
543
00:50:18,726 --> 00:50:20,102
受夠未?
544
00:50:20,186 --> 00:50:23,314
遠遠未夠
545
00:50:34,367 --> 00:50:36,702
瑪利歐!
546
00:50:36,786 --> 00:50:39,539
是我啊
547
00:50:39,622 --> 00:50:42,083
箱啊!
548
00:51:00,017 --> 00:51:01,811
他看來真可愛
549
00:51:01,894 --> 00:51:03,145
他的確是
550
00:51:03,855 --> 00:51:05,523
搞甚麼?我是隻貓?
551
00:51:06,607 --> 00:51:08,025
你選中貓箱!
552
00:51:08,693 --> 00:51:09,694
天啊!
553
00:51:11,028 --> 00:51:12,405
對不起,抱歉
554
00:51:12,488 --> 00:51:13,614
好了
555
00:51:13,698 --> 00:51:14,699
你受死吧
556
00:51:16,868 --> 00:51:18,286
我是貓!
557
00:51:26,502 --> 00:51:28,254
喵
558
00:52:00,620 --> 00:52:01,954
受夠未?
559
00:52:02,496 --> 00:52:05,708
遠遠未夠
560
00:52:07,919 --> 00:52:09,545
我認爲你受夠了
561
00:52:15,259 --> 00:52:17,762
瑪利歐!瑪利歐!
562
00:52:17,845 --> 00:52:20,306
勁啊!那是我死黨!
563
00:52:20,389 --> 00:52:24,185
瑪利歐!瑪利歐!
564
00:52:24,268 --> 00:52:26,020
好吧,好吧
565
00:52:26,854 --> 00:52:28,940
瑪利歐!瑪利歐!
566
00:52:29,899 --> 00:52:32,151
太犀利了
567
00:52:32,693 --> 00:52:34,654
-他不斷打你…
-嘿
568
00:52:34,737 --> 00:52:36,781
而你不斷重新站起來?
569
00:52:36,864 --> 00:52:38,824
你好像不懂得放棄!
570
00:52:39,534 --> 00:52:41,410
我從沒想過那是優點
571
00:52:41,494 --> 00:52:43,371
那是個大優點
572
00:52:43,913 --> 00:52:45,581
多謝,我…
573
00:52:45,665 --> 00:52:47,834
是我讓他贏的,講明先
574
00:52:47,917 --> 00:52:49,669
真的?你為何要那樣做?
575
00:52:49,752 --> 00:52:51,003
你想知原因?
576
00:52:51,087 --> 00:52:53,506
你別多管閒事!這就是原因!
577
00:52:54,131 --> 00:52:56,634
-好了,你隻大馬騮…
-夠了!
578
00:52:56,717 --> 00:52:58,261
進去
579
00:53:00,054 --> 00:53:02,431
我們已找到庫巴船的位置
580
00:53:02,515 --> 00:53:06,602
他日落前就會到達蘑菇王國
581
00:53:06,686 --> 00:53:10,314
但你們很夠運,我有條捷徑
582
00:53:10,398 --> 00:53:12,900
我們搶先去埋伏他
583
00:53:13,651 --> 00:53:15,653
是,我知道
584
00:53:15,736 --> 00:53:19,448
所以…我們需要出動賽車!
585
00:53:37,466 --> 00:53:39,302
你們還等甚麼?
586
00:53:39,385 --> 00:53:40,970
去選賽車
587
00:54:41,822 --> 00:54:42,823
我憎死你
588
00:54:43,699 --> 00:54:47,411
出發去蘑菇王國
打我們人生最大的一仗
589
00:54:47,495 --> 00:54:49,956
我們出發!
590
00:54:52,333 --> 00:54:53,626
好啊!
591
00:55:07,974 --> 00:55:10,726
碧姬公主,你來了
592
00:55:11,602 --> 00:55:15,022
我猜愛情真的令人不再做縮頭烏龜
593
00:55:19,360 --> 00:55:21,028
我們一起統治世界吧
594
00:55:21,112 --> 00:55:23,698
攜手,直到永遠
595
00:55:23,781 --> 00:55:25,783
你願意嫁給我嗎?
596
00:55:26,450 --> 00:55:27,451
願意啊!
597
00:55:29,829 --> 00:55:30,705
甚麼事?
598
00:55:30,788 --> 00:55:34,083
我們找到公主和那個留鬚人類
599
00:55:34,166 --> 00:55:38,171
他打敗了咚奇剛,成功借到剛軍團
600
00:55:38,254 --> 00:55:40,339
所以公主對他很有好感?
601
00:55:40,423 --> 00:55:42,300
似乎是的
602
00:55:42,383 --> 00:55:44,510
他們正趕去他們的秘密通道
603
00:55:44,594 --> 00:55:47,263
他們以為可嚇我一跳?
604
00:55:47,346 --> 00:55:49,390
我也可以用同一招
605
00:56:12,288 --> 00:56:15,750
大家別怕,但好像沒路走了
606
00:56:15,833 --> 00:56:19,420
那你最好踩盡油門、扣好安全帶
607
00:56:51,327 --> 00:56:53,538
你的世界有類似的東西嗎?
608
00:56:53,621 --> 00:56:54,580
甚麼?
609
00:56:54,664 --> 00:56:58,000
你的世界有類似的東西嗎?
610
00:56:59,126 --> 00:57:01,963
沒有,我們不會在彩虹上開車
611
00:57:02,046 --> 00:57:05,341
你接著還會告訴我甚麼?
說烏龜不邪惡?
612
00:57:05,424 --> 00:57:07,927
不,不,牠們通常是寵物
613
00:57:08,010 --> 00:57:09,220
不可能
614
00:57:09,303 --> 00:57:11,264
你來布魯克林,我買隻烏龜給你
615
00:57:12,890 --> 00:57:14,225
我可能真的會去
616
00:57:14,767 --> 00:57:16,561
老友,你這樣談情的?
617
00:57:16,644 --> 00:57:17,895
簡直無眼睇
618
00:57:17,979 --> 00:57:19,522
我只想友善一些
619
00:57:19,605 --> 00:57:20,857
你太失禮人了
620
00:57:20,940 --> 00:57:23,234
公主絕不會跟你去約會
621
00:57:23,317 --> 00:57:25,319
她會的,我保證她會
622
00:57:25,403 --> 00:57:27,238
各位,夠了
623
00:57:27,780 --> 00:57:28,948
好吧,好吧
624
00:57:37,832 --> 00:57:39,292
進攻!
625
00:57:49,051 --> 00:57:50,136
有埋伏!
626
00:57:53,055 --> 00:57:55,266
防守陣式!
627
00:58:10,948 --> 00:58:13,201
瑪利歐,你死定了
628
00:58:17,038 --> 00:58:18,331
分頭走!
629
00:58:20,583 --> 00:58:21,584
瑪利歐!
630
00:59:37,994 --> 00:59:40,913
我這麼可愛不能死!
631
00:59:50,131 --> 00:59:52,842
不愧是公主!
632
01:00:04,604 --> 01:00:06,647
死期到了,瑪利歐
633
01:00:27,418 --> 01:00:28,586
再見!
634
01:00:29,754 --> 01:00:31,005
不!
635
01:00:36,761 --> 01:00:37,762
太好了!
636
01:00:44,810 --> 01:00:47,939
你們逃不出我手心!
637
01:00:48,022 --> 01:00:49,106
甚麼?
638
01:00:49,732 --> 01:00:51,692
藍龜殼!
639
01:01:06,749 --> 01:01:08,000
不!
640
01:01:08,084 --> 01:01:09,627
不,瑪利歐!
641
01:01:12,672 --> 01:01:14,632
弊!慘了!
642
01:01:20,096 --> 01:01:23,057
你們這群小丑放開我!
643
01:01:26,435 --> 01:01:27,937
永別了,瑪利歐
644
01:01:28,646 --> 01:01:30,231
我們要回家
645
01:01:36,946 --> 01:01:39,907
嘿!這是你的錯!
646
01:01:39,991 --> 01:01:41,909
我錯?你才是…
647
01:01:41,993 --> 01:01:45,830
收聲!我不想臨死前
聽到的最後一把聲是你…
648
01:02:16,360 --> 01:02:19,280
瑪利歐,你救了我一命
649
01:02:19,363 --> 01:02:21,490
是啊,我不會對別人說的
650
01:02:21,574 --> 01:02:22,950
好極,請你不要說
651
01:02:23,034 --> 01:02:24,035
好吧
652
01:02:26,829 --> 01:02:28,915
你剛才感覺到嗎?
653
01:02:31,792 --> 01:02:33,002
快游!
654
01:02:49,977 --> 01:02:53,064
庫巴要來了!你們要疏散
655
01:02:55,691 --> 01:02:57,944
快!離開這城市!
656
01:03:11,249 --> 01:03:12,542
公主?
657
01:03:13,251 --> 01:03:14,710
我們失去了軍團
658
01:03:15,336 --> 01:03:16,796
還有瑪利歐
659
01:03:18,756 --> 01:03:20,299
庫巴快來到了
660
01:03:20,883 --> 01:03:23,386
大家去森林,我會為你們拖延時間
661
01:03:23,469 --> 01:03:25,680
大家聽到了,全城疏散
662
01:03:28,266 --> 01:03:29,267
跟他們走吧
663
01:03:29,350 --> 01:03:31,936
我說過不會讓任何人傷害你
664
01:03:36,524 --> 01:03:37,525
快跑!
665
01:03:42,071 --> 01:03:44,115
別管了!時間無多了!
666
01:04:39,128 --> 01:04:41,005
碧姬公主
667
01:04:41,547 --> 01:04:42,757
一如以往地勇敢
668
01:04:45,635 --> 01:04:49,180
如你所見,我得到了無敵星
669
01:04:49,263 --> 01:04:51,224
若你打算用它
670
01:04:51,807 --> 01:04:53,434
現在就用吧
671
01:04:56,187 --> 01:05:00,066
不,公主,我偷這顆星是為了我們
672
01:05:00,608 --> 01:05:03,945
我猜愛情真的令人不再做縮頭烏龜
673
01:05:07,031 --> 01:05:08,866
我早說過這句不行
674
01:05:08,950 --> 01:05:10,493
你演繹得很好
675
01:05:11,160 --> 01:05:15,706
碧姬,有了這顆星
我們就天下無敵
676
01:05:15,790 --> 01:05:19,377
我們可一起統治世界,直到永遠
677
01:05:20,127 --> 01:05:21,796
你願意嫁給我嗎?
678
01:05:22,338 --> 01:05:25,007
嫁給你?你瘋了嗎?
679
01:05:25,091 --> 01:05:27,134
我絕對不會嫁給你
680
01:05:27,677 --> 01:05:30,137
你或該重新考慮一下
681
01:05:32,723 --> 01:05:33,933
不!
682
01:05:34,767 --> 01:05:36,352
停手!
683
01:05:37,228 --> 01:05:38,354
求求你,停手!
684
01:05:38,437 --> 01:05:41,315
我嫁給你,別傷害他們
685
01:05:46,362 --> 01:05:48,114
我答應你
686
01:05:56,831 --> 01:05:58,124
要辦婚禮了!
687
01:06:10,887 --> 01:06:14,265
生活很苦、監獄很苦
688
01:06:14,348 --> 01:06:19,478
監獄的生活非常、非常苦
689
01:06:26,652 --> 01:06:28,654
又有新肉要被絞碎了
690
01:06:28,738 --> 01:06:31,199
這位陽光大使是誰?
691
01:06:31,282 --> 01:06:34,285
這裡沒有陽光,只有黑暗
692
01:06:34,368 --> 01:06:36,537
收聲!收聲!
693
01:06:36,621 --> 01:06:38,956
哈囉,各位囚犯
694
01:06:39,040 --> 01:06:43,461
雖然你們不配
但你們獲邀出席皇家婚禮!
695
01:06:43,544 --> 01:06:45,463
好啊!
696
01:06:45,546 --> 01:06:48,841
你們全部會成為儀式中的祭品!
697
01:06:52,637 --> 01:06:53,679
不!不要!
698
01:06:53,763 --> 01:06:56,224
終於解脫了
699
01:06:57,308 --> 01:06:58,726
瑪利歐
700
01:07:12,365 --> 01:07:13,699
玩完了
701
01:07:13,783 --> 01:07:17,495
我要和一個穿連身裝的蠢材
被鰻魚慢慢消化
702
01:07:17,578 --> 01:07:20,248
至少你沒害死自己弟弟
703
01:07:20,331 --> 01:07:22,959
至少你死時,不會被爸爸視為笑話
704
01:07:23,501 --> 01:07:25,920
我爸也認為我是個笑話
705
01:07:26,003 --> 01:07:27,922
是嗎?
706
01:07:28,005 --> 01:07:29,090
你爸沒說錯啊!
707
01:07:29,173 --> 01:07:30,800
你知嘛?我已很難過
708
01:07:30,883 --> 01:07:32,176
就別再煩我
709
01:07:32,260 --> 01:07:34,637
我沒見過你爸,但他聽起來很聰明
710
01:07:34,720 --> 01:07:37,932
你就去角落捶東西發洩吧,爛仔馬騮!
711
01:07:38,808 --> 01:07:41,811
我不是…
712
01:07:41,894 --> 01:07:45,481
只懂得捶東西!
713
01:08:13,134 --> 01:08:14,468
犀利啊!
714
01:08:14,552 --> 01:08:15,928
我們扯平了!
715
01:08:45,666 --> 01:08:47,210
公主,我帶來了
716
01:08:47,752 --> 01:08:48,752
做得好
717
01:08:48,836 --> 01:08:51,255
不能讓你連花球都沒有就出場
718
01:08:51,339 --> 01:08:53,131
太完美了
719
01:09:19,742 --> 01:09:22,286
我會用他們做祭品向你致意
720
01:09:23,496 --> 01:09:25,288
把囚犯降下去!
721
01:09:33,965 --> 01:09:35,633
各位親愛的…
722
01:09:37,093 --> 01:09:38,719
好戲上演了
723
01:09:38,803 --> 01:09:41,264
你真的認為我會嫁給你?
724
01:09:42,098 --> 01:09:43,099
差不多吧
725
01:09:43,182 --> 01:09:45,434
我絕不會嫁給怪物
726
01:09:47,478 --> 01:09:49,729
那我們就立即分手!
727
01:10:08,416 --> 01:10:09,417
太好了!
728
01:10:15,173 --> 01:10:16,674
他們應該在上面
729
01:10:19,635 --> 01:10:21,179
開火!
730
01:10:29,478 --> 01:10:30,479
你想玩一場嗎?
731
01:10:30,563 --> 01:10:31,647
想啊
732
01:10:41,365 --> 01:10:43,159
好極!著火!
733
01:10:59,800 --> 01:11:01,260
好好玩啊!
734
01:11:03,054 --> 01:11:04,222
無用鬼!
735
01:11:08,601 --> 01:11:10,061
嘿,這有甚麼用?
736
01:11:13,523 --> 01:11:14,524
掂啊!
737
01:11:19,612 --> 01:11:21,656
-這狸貓裝很不錯
-真的?
738
01:11:21,739 --> 01:11:22,823
當然是假的
739
01:11:52,562 --> 01:11:53,563
怎麼辦?
740
01:12:11,205 --> 01:12:12,665
真掃興
741
01:12:25,178 --> 01:12:27,513
-阿路
-瑪利歐?
742
01:12:31,100 --> 01:12:32,602
我說過的,對吧?
743
01:12:32,685 --> 01:12:36,397
只要我們同心合力,一切都會沒事
744
01:12:39,192 --> 01:12:41,402
瑪利歐,你為何像隻熊?
這是甚麼?
745
01:12:45,573 --> 01:12:47,408
你做得很好,小子
746
01:12:47,491 --> 01:12:50,036
震震胸肌吧,你應該慶祝下
747
01:12:50,119 --> 01:12:52,455
現在沒空,晚一點吧
748
01:13:05,301 --> 01:13:09,972
啟動大炮彈刺客,毀滅蘑菇王國
749
01:13:20,942 --> 01:13:21,943
不
750
01:13:29,825 --> 01:13:32,203
嘿,嘿,望望這邊
751
01:13:43,339 --> 01:13:45,174
你自找的
752
01:13:54,267 --> 01:13:55,351
哈囉
753
01:14:19,083 --> 01:14:20,251
認真?
754
01:14:25,047 --> 01:14:26,591
跟我來
755
01:14:32,180 --> 01:14:33,514
來吧
756
01:14:35,266 --> 01:14:37,643
再近些
757
01:14:38,978 --> 01:14:42,315
媽媽咪呀
758
01:15:21,103 --> 01:15:22,813
-煮得真好
-你煮的?
759
01:15:46,754 --> 01:15:48,172
(24小時洗車)
760
01:15:49,674 --> 01:15:51,050
布魯克林?
761
01:15:52,552 --> 01:15:53,678
瑪利歐?
762
01:15:54,762 --> 01:15:56,222
你差點撞凹我的…
763
01:15:57,431 --> 01:15:58,724
(拆屋工)
764
01:16:28,045 --> 01:16:30,089
瑪利歐!
765
01:16:35,261 --> 01:16:36,512
你想要?
766
01:16:48,900 --> 01:16:50,568
你毀了我的婚禮!
767
01:16:51,152 --> 01:16:53,487
我本來終於得到幸福!
768
01:16:55,823 --> 01:16:57,658
現在你要受苦了!
769
01:16:58,993 --> 01:17:00,870
像我一樣!
770
01:17:16,219 --> 01:17:18,804
你真的以為自己可阻止我?
771
01:17:18,888 --> 01:17:22,058
你這一無是處的軟弱廢物
772
01:17:22,141 --> 01:17:24,143
出來打一場啊!
773
01:17:24,227 --> 01:17:26,312
還是你太害怕了?
774
01:17:30,942 --> 01:17:32,318
如我所料
775
01:17:50,878 --> 01:17:52,630
媽媽咪呀!
776
01:17:53,130 --> 01:17:55,800
所以超級瑪利歐兄弟來了!
777
01:17:55,883 --> 01:17:57,760
來拯救布魯克林
778
01:17:58,886 --> 01:18:00,221
…拯救布魯克林
779
01:18:00,304 --> 01:18:04,058
(超級瑪利歐兄弟)
780
01:18:18,406 --> 01:18:20,157
上就上吧
781
01:18:25,329 --> 01:18:26,706
嘿
782
01:18:27,707 --> 01:18:29,208
放開他
783
01:18:29,834 --> 01:18:31,043
瑪利歐?
784
01:18:32,378 --> 01:18:34,505
你好像不懂得放棄
785
01:18:35,047 --> 01:18:37,425
是啊,以前就有人這樣説我
786
01:18:41,220 --> 01:18:42,388
瑪利歐!
787
01:18:45,099 --> 01:18:46,309
那顆星啊!
788
01:18:47,185 --> 01:18:49,270
不!那是我的!
789
01:19:09,457 --> 01:19:10,583
阿路
790
01:19:13,085 --> 01:19:15,796
只要我們同心合力
沒有東西可傷害我們
791
01:19:26,474 --> 01:19:27,642
不!
792
01:19:48,996 --> 01:19:51,165
撕碎他們!
793
01:20:03,135 --> 01:20:04,262
嘿,司派克
794
01:20:04,804 --> 01:20:05,805
路易吉?
795
01:20:21,028 --> 01:20:22,029
弊!
796
01:20:23,781 --> 01:20:25,199
媽媽咪呀!
797
01:21:16,334 --> 01:21:17,335
碧姬
798
01:21:19,003 --> 01:21:22,381
聽著,我沒想過會這樣的
但再給我一次機會吧
799
01:21:23,424 --> 01:21:24,675
不行
800
01:21:24,759 --> 01:21:25,760
不,不要
801
01:21:27,386 --> 01:21:29,013
嘿,嘿!
802
01:21:29,096 --> 01:21:30,556
這太過份了!
803
01:21:31,432 --> 01:21:32,850
他吃了超小蘑菇
804
01:21:33,518 --> 01:21:35,311
我說過會送你一隻寵物龜
805
01:21:36,145 --> 01:21:38,189
做得不錯,鬍鬚佬
806
01:21:38,731 --> 01:21:41,400
還有路易吉,你非常勇敢
807
01:21:42,068 --> 01:21:44,111
謝謝,那是我的特長
808
01:21:44,695 --> 01:21:46,030
我的兩個乖仔!
809
01:21:46,113 --> 01:21:48,950
我的英雄
810
01:21:49,033 --> 01:21:51,410
瑪利歐,你太犀利了
811
01:21:52,954 --> 01:21:54,038
謝謝,爸
812
01:21:55,331 --> 01:21:56,499
攬攬!
813
01:22:02,171 --> 01:22:03,172
犀利啊!
814
01:22:03,673 --> 01:22:06,968
大家為超級瑪利歐兄弟歡呼!
815
01:22:07,051 --> 01:22:08,803
掂啊!你們是英雄!
816
01:22:08,886 --> 01:22:10,888
多謝啊,瑪利歐兄弟!
817
01:22:16,686 --> 01:22:18,771
他們是我的乖仔!
818
01:22:19,272 --> 01:22:21,023
嘿
819
01:22:26,612 --> 01:22:28,072
-嘿!
-掂啊!
820
01:22:30,449 --> 01:22:33,661
(布魯克林得救!媽媽咪呀!)
821
01:22:42,545 --> 01:22:43,671
(布魯克林)
822
01:23:00,396 --> 01:23:02,106
-早晨
-哈囉
823
01:23:15,953 --> 01:23:22,460
《超級瑪利歐兄弟大電影》
824
01:23:26,172 --> 01:23:28,007
大團圓結局
825
01:23:28,090 --> 01:23:29,425
但真的是嗎?
826
01:23:29,509 --> 01:23:31,594
因為一切都結束了
827
01:23:31,677 --> 01:23:35,181
只剩下你和無盡的空虛
828
01:23:36,599 --> 01:23:38,851
令你想吹色士風,對吧?
829
01:26:18,219 --> 01:26:22,932
瑪利歐 、路易吉再加上咚奇剛
830
01:26:23,015 --> 01:26:28,604
我的軍隊都不可使我與你分開
831
01:26:28,688 --> 01:26:33,818
碧姬公主,最後終歸我手
832
01:26:33,901 --> 01:26:38,114
是我所擁有
833
01:26:39,156 --> 01:26:41,617
碧姬…
834
01:26:41,701 --> 01:26:44,161
碧姬…
835
01:26:44,245 --> 01:26:47,915
極愛你
836
01:26:49,083 --> 01:26:51,043
嘿,收聲啦
837
01:26:51,127 --> 01:26:52,753
熄燈了,小子
838
01:26:52,837 --> 01:26:55,047
嘿!你不可以這樣對我
839
01:26:55,131 --> 01:26:57,925
你知我是誰嗎?我是庫…
840
01:26:58,009 --> 01:27:00,428
(尚有完場片段)
841
01:31:24,483 --> 01:31:29,113
(永遠懷念勞倫德拉夏貝爾)
(最棒的朋友、同事)
842
01:31:29,197 --> 01:31:33,576
(出色的電腦動畫主管)
(慈愛的丈夫和父親)
843
01:32:19,914 --> 01:32:21,582
耀西!
844
01:32:21,666 --> 01:32:23,668
翻譯:利慧中