1
00:00:34,585 --> 00:00:36,785
Toads:
Hall^4 | ThaySoul
2
00:00:36,786 --> 00:00:38,986
Toads:
@helder1965 | tecamiss²
3
00:00:38,987 --> 00:00:41,187
Toads:
Darrow | @Julhynha
4
00:00:41,188 --> 00:00:43,788
Super Mario:
Hall
5
00:00:43,789 --> 00:00:45,789
GeekS
nostalgicamente apresenta...
6
00:02:17,463 --> 00:02:21,838
Contemplem!
O rei dos Koopas!
7
00:02:47,718 --> 00:02:51,256
Abra os portões ou morra.
8
00:03:11,775 --> 00:03:13,190
Atacar!
9
00:03:28,493 --> 00:03:31,585
Isso é só uma amostra
da nossa fúria.
10
00:03:31,586 --> 00:03:34,047
Você se rende?
11
00:03:36,401 --> 00:03:38,140
Nem pensar.
12
00:04:02,026 --> 00:04:03,460
Não.
13
00:04:37,928 --> 00:04:40,143
Eu finalmente encontrei.
14
00:04:40,144 --> 00:04:43,667
E agora ninguém
pode me deter!
15
00:04:47,038 --> 00:04:49,724
Os Mario Brothers somos
Não tem pra ninguém
16
00:04:49,725 --> 00:04:52,122
Encanadores como a gente
Não tem
17
00:04:52,123 --> 00:04:54,648
Onde houver vazamento
Nós chegamos no momento
18
00:04:54,649 --> 00:04:57,080
Conserto a quatro mãos
É pra nós, super irmãos
19
00:04:57,081 --> 00:04:58,914
Sou eu, o Mario.
20
00:04:58,915 --> 00:05:00,067
E o Luigi.
21
00:05:00,068 --> 00:05:02,743
Está cansado de pagar caro
por encanadores?
22
00:05:02,744 --> 00:05:04,087
Mamma mia!
23
00:05:04,088 --> 00:05:06,456
Por isso que os Super
Mario Brothers estão aqui.
24
00:05:06,457 --> 00:05:08,592
- Para salvar o Brooklyn.
- E o Queens.
25
00:05:08,593 --> 00:05:09,925
E sua carteira.
26
00:05:09,926 --> 00:05:11,361
Obrigada, Super Mario Bros.
27
00:05:11,362 --> 00:05:14,692
A única coisa que não drenaram
foi minha conta bancária.
28
00:05:15,199 --> 00:05:17,334
Esqueça as empresas caras
de encanamento,
29
00:05:17,335 --> 00:05:19,036
onde você é apenas um rosto.
30
00:05:19,037 --> 00:05:22,459
Com os Super Mario Brothers,
você é da família.
31
00:05:22,460 --> 00:05:24,609
É pra nós, super irmãos
32
00:05:26,377 --> 00:05:28,211
- Você foi ótimo.
- Eu fui ótimo?
33
00:05:28,212 --> 00:05:30,581
Está brincando comigo?
Você que foi ótimo!
34
00:05:30,582 --> 00:05:34,064
Estou tão feliz por termos gastado
nossas economias nesse comercial.
35
00:05:34,065 --> 00:05:36,020
Isso não é um comercial.
36
00:05:36,021 --> 00:05:37,953
Isso é cinema.
37
00:05:37,954 --> 00:05:40,297
E o sotaque? Tá demais?
38
00:05:40,625 --> 00:05:43,075
Demais? É perfeito.
39
00:05:44,262 --> 00:05:45,633
Vou confiar em você.
40
00:05:45,897 --> 00:05:50,100
Ora, ora, ora, se não são
os maiores otários do Brooklyn,
41
00:05:50,468 --> 00:05:52,204
os Super Mario Bobos.
42
00:05:52,570 --> 00:05:54,120
Que ótimo. É o Spike.
43
00:05:54,372 --> 00:05:57,298
- Oi, Spike.
- É. "Sou eu!"
44
00:06:01,179 --> 00:06:04,815
Me diz, pelo menos já receberam
alguma uma ligação
45
00:06:04,816 --> 00:06:07,569
desde que me largaram pra abrir
a empresa de vocês?
46
00:06:07,570 --> 00:06:10,920
Na verdade, Spike,
recebemos sim.
47
00:06:10,921 --> 00:06:12,863
- Sério?
- Sim.
48
00:06:12,864 --> 00:06:14,708
Nossa mama ligou e disse:
49
00:06:14,709 --> 00:06:17,822
"bambinos, foi o melhor comercial
que eu já vi".
50
00:06:17,823 --> 00:06:20,564
E eu disse: "Valeu, mama.
Estamos muito orgulhosos".
51
00:06:20,565 --> 00:06:21,869
Se deu mal!
52
00:06:25,170 --> 00:06:28,332
Boa sorte na sociedade
com esse idiota.
53
00:06:28,840 --> 00:06:30,784
Diga isso de novo
do meu irmão,
54
00:06:30,785 --> 00:06:33,036
e você vai se arrepender.
55
00:06:35,080 --> 00:06:36,288
Ah é?
56
00:06:37,215 --> 00:06:40,191
Coloque isso na sua cabecinha,
Mario.
57
00:06:40,192 --> 00:06:44,858
Você é uma piada
e sempre será uma piada.
58
00:06:52,631 --> 00:06:55,937
Ficou louco?
Ele é o triplo do seu tamanho.
59
00:06:55,938 --> 00:06:57,350
Luigi, calma.
60
00:06:57,351 --> 00:06:59,238
Não dá pra ter medo
o tempo todo.
61
00:06:59,239 --> 00:07:00,696
Você é quem pensa.
62
00:07:06,978 --> 00:07:08,972
Alô, Super Mario Brothers.
63
00:07:10,615 --> 00:07:13,050
Sua torneira está pingando?
Que ótimo!
64
00:07:13,051 --> 00:07:15,219
Quero dizer,
que ótimo que você nos ligou,
65
00:07:15,220 --> 00:07:18,055
porque podemos
ir aí agora consertar. Tchau.
66
00:07:18,056 --> 00:07:20,068
Mario, temos um cliente!
67
00:07:20,069 --> 00:07:24,173
Super Mario Brothers
em ação!
68
00:07:33,304 --> 00:07:34,972
Não. Vamos nos atrasar.
69
00:07:34,973 --> 00:07:36,870
Não vamos não.
Anda, vamos por aqui.
70
00:07:38,543 --> 00:07:39,643
Espere!
71
00:07:39,644 --> 00:07:40,669
Por aqui.
72
00:07:43,214 --> 00:07:45,057
Anda, Lu. Acelera.
73
00:07:47,218 --> 00:07:49,488
- Pede desculpa, né?
- Aqui, pra você.
74
00:07:51,461 --> 00:07:53,305
ESTRADA FECHADA
75
00:07:56,181 --> 00:07:58,116
Mario, o que está fazendo?
76
00:08:03,868 --> 00:08:05,023
Saiam daqui!
77
00:08:08,439 --> 00:08:09,507
Não podem passar...
78
00:08:09,508 --> 00:08:12,309
- Foi mal!
- Para cima!
79
00:08:12,310 --> 00:08:13,610
Foi mal.
80
00:08:13,611 --> 00:08:15,184
- Está atrapalhando!
- Foi mal.
81
00:08:20,754 --> 00:08:23,008
Anda, Luigi. Acelera.
82
00:08:23,009 --> 00:08:26,123
Estou indo. Estou tentando.
Estourei o joelho.
83
00:08:34,036 --> 00:08:36,211
Acertamos na loteria!
84
00:08:37,903 --> 00:08:40,438
O vazamento é lá em cima,
no final do corredor.
85
00:08:40,439 --> 00:08:42,474
- Conseguem consertar?
- Não se preocupe.
86
00:08:42,475 --> 00:08:44,309
Não vão fazer bagunça, né?
87
00:08:44,310 --> 00:08:46,911
Senhora, pode confiar,
não vamos fazer bagunça.
88
00:08:46,912 --> 00:08:48,211
Nós as consertamos.
89
00:08:49,749 --> 00:08:53,478
Esse é o Francis.
Ele gostou de vocês.
90
00:09:01,460 --> 00:09:03,529
A mamãe te ama, meu amor.
91
00:09:10,703 --> 00:09:12,171
Chave.
92
00:09:16,442 --> 00:09:18,844
E terminamos
nosso primeiro serviço.
93
00:09:23,916 --> 00:09:25,885
Francis está aqui.
94
00:09:31,857 --> 00:09:33,268
Oi, amigão.
95
00:09:38,664 --> 00:09:40,866
Mario, faça alguma coisa!
96
00:09:51,477 --> 00:09:54,346
Mamma mia!
97
00:10:00,619 --> 00:10:02,588
Mario?
98
00:10:34,253 --> 00:10:36,151
A fera vai fugir!
99
00:10:37,231 --> 00:10:38,725
Não vai não.
100
00:10:46,541 --> 00:10:47,881
Mario?
101
00:10:51,644 --> 00:10:53,252
Quem é o cachorrinho
bonzinho?
102
00:10:54,248 --> 00:10:55,821
Quem é o bom menino?
103
00:11:20,641 --> 00:11:21,976
Encontramos o problema.
104
00:11:22,672 --> 00:11:25,179
- Mãe, o que você fez?
- Uma delícia.
105
00:11:25,180 --> 00:11:26,646
Por que não faz assim?
106
00:11:26,647 --> 00:11:28,148
Oie!
107
00:11:28,149 --> 00:11:29,425
Oie!
108
00:11:29,784 --> 00:11:34,066
São os Super Mario Brothers,
da TV.
109
00:11:36,059 --> 00:11:38,423
Dão Oscar
para piores atores?
110
00:11:38,424 --> 00:11:40,090
O que eu fiz?
111
00:11:40,091 --> 00:11:43,044
Então... todo mundo
viu o comercial?
112
00:11:43,045 --> 00:11:45,615
- Vimos.
- E?
113
00:11:45,616 --> 00:11:47,097
Eu não largaria
meu emprego.
114
00:11:47,098 --> 00:11:49,182
Opa! Esse aqui já largou.
115
00:11:50,167 --> 00:11:52,267
Eu achei que ficou incrível.
116
00:11:52,268 --> 00:11:54,136
Parecia até coisa de cinema.
117
00:11:55,895 --> 00:11:58,775
- Cogumelos?
- Quem não gosta cogumelos?
118
00:11:58,776 --> 00:12:00,790
- Eu adoro. Passa pra cá.
- Sim.
119
00:12:00,791 --> 00:12:04,039
Mario, sério, o que você estava
querendo com aquele comercial?
120
00:12:04,040 --> 00:12:05,799
O quê?
Era para ser engraçado.
121
00:12:05,800 --> 00:12:08,331
- Pode passar o pão?
- E essas roupas?
122
00:12:08,332 --> 00:12:10,335
Encanadores
usando luvas brancas?
123
00:12:10,336 --> 00:12:12,786
Sim, nossa marca registrada,
pra nos destacar.
124
00:12:12,787 --> 00:12:14,063
Não dê ouvidos a eles.
125
00:12:14,064 --> 00:12:16,532
O mundo também riu
de da Vinci.
126
00:12:16,533 --> 00:12:18,321
Não tenho certeza disso,
mama.
127
00:12:18,322 --> 00:12:20,555
Pai, o que você achou?
128
00:12:20,556 --> 00:12:22,908
Eu acho que você é louco.
129
00:12:22,909 --> 00:12:27,116
Ninguém troca um emprego estável
por um sonho maluco.
130
00:12:27,117 --> 00:12:28,727
E a pior parte?
131
00:12:28,728 --> 00:12:31,229
Arrastou seu irmão
pro ralo também.
132
00:12:31,230 --> 00:12:32,783
Obrigado, pai.
133
00:12:33,992 --> 00:12:35,442
Obrigado pelo apoio.
134
00:12:38,345 --> 00:12:39,671
O que eu disse?
135
00:12:51,666 --> 00:12:54,323
Obrigado por sintonizar
no Jornal do Canal 4.
136
00:12:58,007 --> 00:12:59,854
Você não está me arrastando
pro ralo.
137
00:12:59,855 --> 00:13:02,158
E o que eles sabem?
138
00:13:02,611 --> 00:13:04,213
Não são só eles.
139
00:13:04,214 --> 00:13:07,417
A vida inteira me disseram
o que eu podia ou não fazer.
140
00:13:07,850 --> 00:13:10,769
Estou cansada
de me sentir tão pequeno.
141
00:13:10,770 --> 00:13:12,872
Uma adutora enorme
se rompeu hoje,
142
00:13:12,873 --> 00:13:15,579
inundando o metrô
e o centro do Brooklyn.
143
00:13:15,992 --> 00:13:18,092
Está tudo sob controle,
não se preocupem.
144
00:13:18,093 --> 00:13:19,972
Estamos muito perto
de consertar isso.
145
00:13:19,973 --> 00:13:21,130
Saia da frente!
146
00:13:21,131 --> 00:13:24,032
Volte! Alguém ajude!
Alguém salve o Brooklyn!
147
00:13:24,033 --> 00:13:26,207
Salvar o Brooklyn?
148
00:13:26,468 --> 00:13:29,370
Luigi, essa é a nossa chance.
149
00:13:29,371 --> 00:13:31,152
É obra da providência!
150
00:13:31,153 --> 00:13:33,290
A Dona Providência,
lá da esquina?
151
00:13:33,291 --> 00:13:35,737
O quê? Não. Vamos logo.
152
00:13:37,947 --> 00:13:40,315
É mais do que os bueiros
podem suportar!
153
00:13:42,117 --> 00:13:44,018
Temos que bombear!
154
00:13:48,590 --> 00:13:49,814
Tudo certo.
155
00:13:51,560 --> 00:13:53,661
Eles nem estão procurando
no lugar certo.
156
00:13:53,662 --> 00:13:54,878
Vamos, Lu.
157
00:14:03,672 --> 00:14:05,797
Não está pensando
em entrar...
158
00:14:06,041 --> 00:14:07,718
Mario!
159
00:14:16,319 --> 00:14:18,774
Temos de chegar
àquela válvula de pressão.
160
00:14:21,257 --> 00:14:22,878
Mamma mia.
161
00:15:02,454 --> 00:15:05,231
Sabia que salvar o Brooklyn
era uma má ideia.
162
00:15:05,702 --> 00:15:06,824
Vamos.
163
00:15:17,081 --> 00:15:19,487
O que é esse lugar?
164
00:15:49,713 --> 00:15:53,458
Parece que ninguém
vem aqui há anos.
165
00:15:55,002 --> 00:15:56,603
Luigi?
166
00:15:58,705 --> 00:16:00,874
Luigi, você está aí?
167
00:16:06,713 --> 00:16:08,184
Luigi!
168
00:16:10,917 --> 00:16:12,627
O quê?
169
00:16:42,882 --> 00:16:44,284
Luigi!
170
00:16:44,285 --> 00:16:45,750
Mario!
171
00:16:48,621 --> 00:16:50,334
Me dê sua mão!
172
00:16:50,557 --> 00:16:52,325
Vai ficar tudo bem!
173
00:16:52,326 --> 00:16:53,859
Como vai ficar bem?
174
00:16:53,860 --> 00:16:57,372
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.
175
00:16:59,899 --> 00:17:02,402
Mario!
176
00:17:03,204 --> 00:17:05,739
Luigi!
177
00:17:42,076 --> 00:17:44,473
Não toque nesse cogumelo!
Você vai morrer!
178
00:17:45,745 --> 00:17:48,413
Ah, foi mal.
Esse aqui é de boa.
179
00:17:48,414 --> 00:17:50,000
É um homenzinho cogumelo.
180
00:17:50,001 --> 00:17:52,005
Um homenzinho cogumelo
falando comigo.
181
00:17:52,006 --> 00:17:54,063
Muito prazer. Eu sou o Toad.
182
00:17:55,056 --> 00:17:56,618
Mario.
183
00:17:59,826 --> 00:18:02,251
Então isso é, isso é...
isso não é um sonho?
184
00:18:02,795 --> 00:18:04,230
Isso doeu?
185
00:18:04,231 --> 00:18:06,214
- Sim!
- Então não é um sonho.
186
00:18:06,633 --> 00:18:08,902
Então é... este lugar é...
187
00:18:08,903 --> 00:18:11,699
O Reino Cogumelo!
188
00:18:12,073 --> 00:18:13,616
Cogumelo? Sério?
189
00:18:13,617 --> 00:18:15,488
Já vi que meu destino
é cruel.
190
00:18:21,282 --> 00:18:22,472
E aí?
191
00:18:24,085 --> 00:18:27,253
Na verdade estou procurando
uma pessoa. Meu irmão, na verdade.
192
00:18:27,254 --> 00:18:30,275
Ele se parece comigo,
mas é alto, magro e verde.
193
00:18:30,276 --> 00:18:33,026
Eu o vi caindo por um cano.
194
00:18:33,027 --> 00:18:35,425
Tinha um nevoeiro
e acho que tinha lava.
195
00:18:36,663 --> 00:18:38,620
Isso não é bom.
196
00:18:39,471 --> 00:18:42,485
Seu irmão foi parar
no Reino das Sombras.
197
00:18:42,937 --> 00:18:46,226
Eles estão...
sob o controle do Bowser.
198
00:18:46,727 --> 00:18:47,731
Bowser?
199
00:18:48,008 --> 00:18:51,481
Ele é a criatura mais malvada
e miserável que existe!
200
00:18:55,451 --> 00:18:57,318
Vou levá-lo
para ver a princesa.
201
00:18:57,319 --> 00:18:59,817
Ela pode ajudar.
Ela pode fazer qualquer coisa.
202
00:19:00,291 --> 00:19:01,728
Princesa?
203
00:19:07,064 --> 00:19:10,366
Vamos, Mario!
Nossa grande aventura começa agora!
204
00:19:10,633 --> 00:19:11,996
Aguenta firme, Luigi.
205
00:19:39,330 --> 00:19:42,074
Mario? Mario?
206
00:19:42,467 --> 00:19:43,772
Cadê você?
207
00:20:26,527 --> 00:20:27,612
Isso!
208
00:20:27,613 --> 00:20:30,564
Não se meta com o Luigi!
209
00:21:48,061 --> 00:21:51,456
Por aqui, Mario.
A princesa mora naquela colina.
210
00:22:00,634 --> 00:22:02,386
Dá licença, pessoal.
Sai da frente.
211
00:22:02,387 --> 00:22:04,188
Grande aventura
acontecendo agora.
212
00:22:04,189 --> 00:22:05,611
Abram caminho, anda!
213
00:22:05,612 --> 00:22:07,058
- Licença!
- Aqui amigo.
214
00:22:07,059 --> 00:22:10,705
Com licença.
Sai da frente, pessoal!
215
00:22:10,706 --> 00:22:13,969
O irmão desse cara
vai morrer a qualquer momento!
216
00:22:13,970 --> 00:22:15,335
Sai da frente, por favor!
217
00:22:15,336 --> 00:22:16,878
Só estou abrindo caminho.
218
00:22:16,879 --> 00:22:18,063
Ele não vai morrer não.
219
00:22:18,064 --> 00:22:19,382
- Chanterelle.
- Bom dia.
220
00:22:19,383 --> 00:22:20,640
Prazer em ver você.
221
00:22:22,971 --> 00:22:24,411
Essa coisa funciona?
222
00:22:24,412 --> 00:22:27,762
Sim, funciona muito bem.
Só precisa assoprar.
223
00:22:28,515 --> 00:22:30,587
E é hora de subir.
224
00:22:30,588 --> 00:22:31,719
Subir?
225
00:22:51,448 --> 00:22:54,275
Então esses tijolos
ficam flutuando aqui?
226
00:22:54,886 --> 00:22:57,146
Entra por esse cano aqui
que é rapidão.
227
00:22:57,477 --> 00:22:59,049
Isso que é voar, cara.
228
00:23:03,077 --> 00:23:04,237
Amei esse cano...
229
00:23:24,838 --> 00:23:26,727
Qual é.
230
00:23:31,350 --> 00:23:33,159
Chegamos.
Portas do palácio.
231
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
Rapidão, viu?
232
00:23:36,616 --> 00:23:38,051
Vamos!
233
00:23:47,155 --> 00:23:49,819
Bastante impressionante,
não é?
234
00:23:53,489 --> 00:23:55,748
Esperem aí, vocês dois.
235
00:23:55,749 --> 00:23:58,624
Oi. Preciso ver a princesa.
236
00:23:58,625 --> 00:24:00,017
É uma emergência.
237
00:24:02,131 --> 00:24:03,144
Que princesa?
238
00:24:03,145 --> 00:24:05,058
Nunca ouvi falar
de nenhuma princesa.
239
00:24:05,059 --> 00:24:06,168
Espera, eu já.
240
00:24:06,169 --> 00:24:08,418
Mas nossa princesa
está em outro castelo.
241
00:24:08,419 --> 00:24:09,889
É verdade.
242
00:24:09,890 --> 00:24:11,835
Talvez devesse tentar
em outro castelo.
243
00:24:11,836 --> 00:24:13,494
Ela não está nesse.
244
00:24:14,508 --> 00:24:16,336
Tudo bem,
eles estão te trolando
245
00:24:16,337 --> 00:24:18,498
e eu não gostei disso.
246
00:24:22,251 --> 00:24:24,656
O que vocês querem comer?
247
00:24:24,657 --> 00:24:26,637
Qualquer coisa
que desejarem.
248
00:24:26,638 --> 00:24:29,371
Vai.
Esses aqui já estão no papo.
249
00:24:37,703 --> 00:24:39,194
Intruso!
250
00:24:39,195 --> 00:24:40,545
Pega ele!
251
00:24:40,546 --> 00:24:42,077
Intruso!
252
00:24:42,390 --> 00:24:43,569
Pega ele!
253
00:24:43,570 --> 00:24:46,184
Agora, pega ele!
254
00:25:01,135 --> 00:25:03,110
Conselho, atenção.
255
00:25:03,111 --> 00:25:05,368
Bowser encontrou
a Super Estrela
256
00:25:05,369 --> 00:25:07,594
e está vindo
para nosso reino.
257
00:25:07,595 --> 00:25:10,706
Com o poder dela,
ele será invencível.
258
00:25:10,707 --> 00:25:13,216
Seremos destruídos.
259
00:25:14,829 --> 00:25:17,370
Princesa, o que vamos fazer?
260
00:25:17,371 --> 00:25:20,025
Não vou deixar
que ele machuque vocês.
261
00:25:25,475 --> 00:25:27,983
Nós vamos impedir o Bowser.
262
00:25:27,984 --> 00:25:29,916
Como? Olha só para nós.
263
00:25:29,917 --> 00:25:31,450
Somos fofinhos.
264
00:25:31,451 --> 00:25:35,464
Eu vou convencer o grande
exército Kong a nos ajudar.
265
00:25:35,465 --> 00:25:38,383
Juntos, vamos aniquilar
aquele monstro.
266
00:25:38,384 --> 00:25:41,096
Aquele rei louco
não faz alianças.
267
00:25:41,097 --> 00:25:43,519
Os Kongs nunca concordarão
com isso.
268
00:25:43,520 --> 00:25:45,441
Eu posso convencê-lo.
269
00:25:45,442 --> 00:25:48,024
Partirei
para o Reino da Selva amanhã.
270
00:25:48,942 --> 00:25:53,139
Boa sorte, Princesa,
pelo bem de todos nós.
271
00:26:01,722 --> 00:26:05,953
Princesa!
272
00:26:10,124 --> 00:26:12,132
Princesa. Oi.
273
00:26:14,570 --> 00:26:16,595
Espera. Soltem ele.
274
00:26:21,087 --> 00:26:22,441
Você é...
275
00:26:24,737 --> 00:26:25,938
Ele é humano!
276
00:26:25,939 --> 00:26:27,332
Você é humano, né?
277
00:26:27,333 --> 00:26:29,846
- É que você é tão baixinho...
- Ei!
278
00:26:29,847 --> 00:26:32,789
Espera, espera. Volta tudo.
De onde você veio?
279
00:26:32,790 --> 00:26:35,367
Eu e meu irmão Luigi
280
00:26:35,368 --> 00:26:36,828
caímos em um cano.
281
00:26:36,829 --> 00:26:39,497
E agora ele está perdido
no Reino das Sombras.
282
00:26:39,498 --> 00:26:43,486
É só uma questão de tempo
até ele ser capturado pelo Bowser.
283
00:26:43,487 --> 00:26:44,853
Mas você está com sorte.
284
00:26:44,854 --> 00:26:46,759
Estou indo detê-lo.
285
00:26:46,760 --> 00:26:48,181
Então, me leve com você.
286
00:26:48,182 --> 00:26:51,181
Esse cara é um doido,
um psicopata.
287
00:26:51,182 --> 00:26:53,337
Ele vai comer você
no café da manhã
288
00:26:53,338 --> 00:26:55,323
e nem vai perceber,
289
00:26:55,324 --> 00:26:58,196
porque você é muito,
muito baixinho.
290
00:26:58,197 --> 00:27:00,153
Quer saber?
Pode rir se quiser,
291
00:27:00,154 --> 00:27:02,272
mas vai me ajudar
a achar meu irmão.
292
00:27:03,677 --> 00:27:05,050
Por favor?
293
00:27:06,341 --> 00:27:07,636
Tudo bem.
294
00:27:07,637 --> 00:27:09,342
Vamos ver
o que tem a oferecer.
295
00:27:10,278 --> 00:27:11,785
Isso é um "sim"?
296
00:27:11,786 --> 00:27:14,991
Não. Foi um "vamos ver
o que tem a oferecer".
297
00:28:04,505 --> 00:28:07,491
Se conseguir terminar,
poderá ir comigo.
298
00:28:07,492 --> 00:28:09,014
Observe e aprenda.
299
00:28:52,583 --> 00:28:54,082
Isso foi incrível.
300
00:28:54,083 --> 00:28:56,238
Mas como eu vou fazer isso?
301
00:28:56,239 --> 00:28:57,743
Com os potencializadores.
302
00:28:57,744 --> 00:28:59,882
Eles te dão habilidades
especiais.
303
00:29:03,361 --> 00:29:04,383
É sério?
304
00:29:04,384 --> 00:29:06,305
Vai lá, come.
305
00:29:11,172 --> 00:29:12,624
Mas precisa ser um cogumelo?
306
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Porque
eu odeio cogumelos e...
307
00:29:14,916 --> 00:29:16,573
Tudo bem, tudo bem.
308
00:29:18,432 --> 00:29:20,316
- Certeza que não tem…
- Engole logo.
309
00:29:20,317 --> 00:29:22,673
Isso, pronto. Já acabou.
310
00:29:25,033 --> 00:29:26,631
Não foi legal.
311
00:29:42,049 --> 00:29:44,755
- Estou alto.
- E forte.
312
00:29:46,986 --> 00:29:49,204
E consegue pular.
313
00:29:49,205 --> 00:29:52,094
Deixa comigo.
Não tem problema.
314
00:30:04,484 --> 00:30:08,473
É mesmo, quando você é atingido,
perde seu poder.
315
00:30:10,281 --> 00:30:11,732
Que ótimo.
316
00:30:14,966 --> 00:30:16,822
Vamos lá, tente de novo.
317
00:30:32,294 --> 00:30:33,573
Isso!
318
00:31:29,658 --> 00:31:33,894
Bem, temos uma longa jornada
pela frente, Bigodudo.
319
00:31:33,895 --> 00:31:36,564
- Mas eu não consegui.
- Você quase conseguiu.
320
00:31:36,565 --> 00:31:38,599
Ninguém consegue
de imediato.
321
00:31:38,600 --> 00:31:40,302
Quantas tentativas
você precisou?
322
00:31:41,472 --> 00:31:42,770
Foram muitas.
323
00:31:42,771 --> 00:31:44,538
Eu não era boa nisso.
324
00:31:44,539 --> 00:31:45,793
Pior que você.
325
00:31:46,242 --> 00:31:47,908
Você conseguiu rápido,
não é?
326
00:31:47,909 --> 00:31:50,178
Eu consegui rápido sim,
mas eu cresci aqui.
327
00:31:50,179 --> 00:31:52,580
Agora só está tentando
me fazer sentir melhor.
328
00:31:52,581 --> 00:31:54,835
Não, não.
329
00:31:56,352 --> 00:31:59,021
- Está funcionando?
- Um pouquinho. Sim.
330
00:32:29,218 --> 00:32:30,951
Meu exército!
331
00:32:30,952 --> 00:32:32,720
- Koopas.
- É!
332
00:32:32,721 --> 00:32:34,088
Goombas.
333
00:32:34,089 --> 00:32:35,989
O que quer que sejam
aquelas coisas.
334
00:32:36,359 --> 00:32:39,181
Depois de anos procurando
pela Super Estrela,
335
00:32:39,182 --> 00:32:41,695
- finalmente ela é nossa!
- É!
336
00:32:41,696 --> 00:32:45,066
Sou agora a tartaruga
mais poderosa do mundo!
337
00:32:45,067 --> 00:32:46,401
É!
338
00:32:46,402 --> 00:32:49,098
Em breve, chegaremos
ao Reino Cogumelo.
339
00:32:49,099 --> 00:32:50,099
Isso!
340
00:32:50,100 --> 00:32:52,697
Onde, depois de anos
sendo inimigos jurados,
341
00:32:52,698 --> 00:32:55,643
vou pedir que a princesa deles
se case comigo
342
00:32:55,644 --> 00:32:57,478
em um casamento
de conto de fadas!
343
00:32:57,479 --> 00:32:58,915
É!
344
00:32:58,916 --> 00:33:00,216
Eca!
345
00:33:00,715 --> 00:33:02,383
É...
346
00:33:02,384 --> 00:33:04,685
Ele disse que vai casar
com a princesa deles?
347
00:33:04,686 --> 00:33:06,254
Ela não te odeia?
348
00:33:06,255 --> 00:33:08,233
Claro que ela me odeia.
349
00:33:08,234 --> 00:33:10,715
Mas isso me faz amá-la
ainda mais.
350
00:33:10,716 --> 00:33:12,761
A franja dela
em forma de coração,
351
00:33:12,762 --> 00:33:15,246
o jeito que ela flutua no ar,
352
00:33:15,247 --> 00:33:17,577
a tiara imóvel dela.
353
00:33:17,578 --> 00:33:19,833
E quando ela vir
esta Estrela...
354
00:33:21,173 --> 00:33:22,581
Sinos de casamento.
355
00:33:22,582 --> 00:33:24,617
Bem, e se ela disser não?
356
00:33:27,185 --> 00:33:31,202
Então vou usar esta Estrela
e destruir o Reino Cogumelo!
357
00:33:31,203 --> 00:33:32,323
É!
358
00:33:32,324 --> 00:33:35,295
Preparem-se para o maior
casamento de todos.
359
00:33:35,296 --> 00:33:37,497
Vai ser de arrasar!
360
00:34:47,232 --> 00:34:49,467
Todos eles
estão contando conosco.
361
00:34:49,468 --> 00:34:50,937
Sem pressão.
362
00:35:03,404 --> 00:35:07,503
Meus Toads, nossos dias de terror
estão quase no fim.
363
00:35:07,505 --> 00:35:09,578
Com a ajuda
do exército Kong,
364
00:35:09,579 --> 00:35:11,278
vamos parar...
365
00:35:12,283 --> 00:35:13,590
Quem é ele?
366
00:35:15,960 --> 00:35:18,637
Ele não é importante!
367
00:35:34,817 --> 00:35:35,952
Nervoso?
368
00:35:35,953 --> 00:35:39,304
Quem? Eu?
Sim, um pouco.
369
00:35:39,622 --> 00:35:41,924
A aventura já vai começar!
370
00:35:41,925 --> 00:35:43,127
Vamos lá, pessoal!
371
00:35:45,828 --> 00:35:47,263
E aí, Mario.
372
00:35:47,818 --> 00:35:50,018
- Conhece esse cara?
- Somos melhores amigos.
373
00:35:50,019 --> 00:35:51,934
Será que somos?
374
00:35:51,935 --> 00:35:53,169
Não se preocupe.
375
00:35:53,170 --> 00:35:56,453
Eu vou proteger você.
376
00:35:56,454 --> 00:36:00,071
Um Toad corajoso o suficiente
para se juntar a mim.
377
00:36:00,072 --> 00:36:01,610
Eu não temo nada.
378
00:36:02,460 --> 00:36:04,613
Bem, isso resolve tudo.
Você vem conosco.
379
00:36:04,614 --> 00:36:06,149
Vamos.
380
00:36:06,150 --> 00:36:09,120
Bora começar essa aventura!
381
00:36:40,351 --> 00:36:42,118
Muito incrível, não?
382
00:36:42,320 --> 00:36:44,317
Mamma mia.
383
00:36:45,423 --> 00:36:47,896
Nunca deixarei ninguém
arruinar isso.
384
00:37:01,205 --> 00:37:05,666
Peach, vou vencer
385
00:37:06,375 --> 00:37:11,077
Com a minha Estrela
E com você
386
00:37:11,715 --> 00:37:15,598
Tem que entender
387
00:37:15,953 --> 00:37:20,953
Que eu vou te amar pra sempre
Cê vai ver
388
00:37:22,226 --> 00:37:24,828
Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches
389
00:37:24,829 --> 00:37:27,230
Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches
390
00:37:27,231 --> 00:37:31,002
Eu te amo!
391
00:37:32,669 --> 00:37:36,006
Peaches, Peaches...
392
00:37:36,007 --> 00:37:37,784
Chefe.
393
00:37:38,843 --> 00:37:40,143
O que foi?
394
00:37:40,144 --> 00:37:42,879
Um relatório
da nossa inteligência.
395
00:37:42,880 --> 00:37:46,851
Um humano bigodudo chegou
no Reino Cogumelo.
396
00:37:48,386 --> 00:37:50,686
A princesa está
treinando ele.
397
00:37:50,687 --> 00:37:53,024
Eles estão tramando algo,
Chefe.
398
00:37:55,753 --> 00:37:56,928
Senta aqui.
399
00:37:57,729 --> 00:37:59,330
Toque comigo.
400
00:38:03,239 --> 00:38:06,735
Esse humano,
de onde ele veio?
401
00:38:06,736 --> 00:38:09,406
Nós...
não temos certeza.
402
00:38:09,407 --> 00:38:12,060
A princesa gosta dele?
403
00:38:12,061 --> 00:38:14,673
Chefe. Olhe para um espelho.
404
00:38:14,674 --> 00:38:17,203
Não precisa se preocupar.
405
00:38:17,204 --> 00:38:19,617
Eu sei.
Eu não estou preocupado.
406
00:38:22,105 --> 00:38:25,308
Descubra quem é ele
e o que estão planejando!
407
00:38:25,952 --> 00:38:28,223
Deixe comigo, Chefe.
408
00:38:28,618 --> 00:38:30,660
Posso levantar a tampa?
409
00:38:30,661 --> 00:38:33,734
Ainda não.
A dor é uma ótima professora.
410
00:38:44,794 --> 00:38:46,228
Pensando no seu irmão?
411
00:38:46,730 --> 00:38:48,569
Nunca ficamos
tanto tempo separados.
412
00:38:48,875 --> 00:38:51,844
Não se preocupe.
Vamos salvar ele.
413
00:39:07,628 --> 00:39:10,162
Você não parece ser daqui.
414
00:39:10,820 --> 00:39:12,907
Eu não sei de onde sou.
415
00:39:13,154 --> 00:39:15,258
- Sério?
- Pois é.
416
00:39:15,486 --> 00:39:18,223
Minha memória mais antiga
é de chegar aqui.
417
00:39:25,462 --> 00:39:27,796
Eu tive a sorte
de ser encontrada.
418
00:39:28,204 --> 00:39:29,831
Eles me acolheram.
419
00:39:31,397 --> 00:39:33,556
Me criaram como se eu fosse
uma deles.
420
00:39:33,557 --> 00:39:35,559
E quando chegou o momento…
421
00:39:36,841 --> 00:39:39,377
Me coroaram princesa deles.
422
00:39:44,278 --> 00:39:46,213
Talvez você seja
do meu mundo.
423
00:39:47,919 --> 00:39:50,457
Existe um universo enorme
por aí,
424
00:39:50,809 --> 00:39:52,982
com muitas galáxias.
425
00:40:36,931 --> 00:40:39,400
Nós o encontramos
nas Terras Sombrias.
426
00:40:44,551 --> 00:40:46,086
Deixem ele comigo.
427
00:40:55,499 --> 00:40:57,370
Qual é o seu nome?
428
00:40:58,338 --> 00:40:59,721
Luigi.
429
00:41:00,962 --> 00:41:03,010
Não sei se você sabe
quem eu sou,
430
00:41:03,011 --> 00:41:06,920
mas estou prestes a casar
com uma princesa e dominar o mundo.
431
00:41:10,729 --> 00:41:13,978
Mas tem um problema, Luigi.
432
00:41:13,979 --> 00:41:17,072
Tem um humano viajando
com a minha noiva.
433
00:41:17,073 --> 00:41:20,233
Ele tem um bigode
igual ao seu.
434
00:41:20,234 --> 00:41:21,865
Você sabe quem é?
435
00:41:21,866 --> 00:41:23,957
Não.
436
00:41:23,958 --> 00:41:26,184
Você é difícil, entendi.
437
00:41:26,185 --> 00:41:28,532
Talvez isso faça você falar.
438
00:41:28,885 --> 00:41:31,214
Você acha que eu conheço
todos que usam bigode,
439
00:41:31,215 --> 00:41:34,839
vestindo a mesma roupa,
com a primeira letra do nome?
440
00:41:35,133 --> 00:41:36,237
Eu não conheço.
441
00:41:38,072 --> 00:41:39,972
- Você o conhece?
- Pare!
442
00:41:40,184 --> 00:41:42,243
Pare. Agora.
Eu o conheço.
443
00:41:42,244 --> 00:41:44,402
Eu conheço sim.
É o meu irmão, Mario,
444
00:41:44,403 --> 00:41:46,895
e ele é a melhor pessoa
do mundo.
445
00:41:46,896 --> 00:41:49,689
Princesas o acham atraente?
446
00:41:49,690 --> 00:41:52,477
Se elas tiverem bom gosto,
sim.
447
00:41:54,304 --> 00:41:55,634
Tirem ele daqui!
448
00:41:55,635 --> 00:41:57,961
Vamos ver quão durão
é esse Mario,
449
00:41:57,962 --> 00:42:00,397
quando ele me vir matando
o irmão dele!
450
00:42:12,549 --> 00:42:14,582
Onde eu estou?
451
00:42:18,455 --> 00:42:19,880
Em casa.
452
00:42:19,881 --> 00:42:22,250
Não ligue para ele.
453
00:42:22,809 --> 00:42:25,477
Ele é fofinho, mas é…
454
00:42:25,718 --> 00:42:30,009
Em um mundo insano,
são é quem é chamado de louco.
455
00:42:34,795 --> 00:42:36,569
Há quanto tempo estão aqui?
456
00:42:36,570 --> 00:42:40,050
Tempo, assim como a esperança,
é uma ilusão.
457
00:42:40,051 --> 00:42:42,297
Por favor!
Já estamos muito deprimidos!
458
00:42:42,556 --> 00:42:44,416
Tem que ter um jeito
de sair daqui.
459
00:42:44,417 --> 00:42:46,008
Não tem como fugir.
460
00:42:46,009 --> 00:42:50,177
A única esperança
é o doce alívio da morte.
461
00:42:50,858 --> 00:42:53,027
Só pode ser brincadeira.
462
00:43:17,507 --> 00:43:18,567
Pronto?
463
00:43:19,163 --> 00:43:20,527
Claro.
464
00:43:29,196 --> 00:43:31,118
Caramba!
465
00:43:31,599 --> 00:43:33,340
Como é que tá?
466
00:43:33,341 --> 00:43:35,910
Viemos ver o rei.
467
00:43:38,477 --> 00:43:39,992
Venham comigo.
468
00:43:40,881 --> 00:43:42,773
Aquele gorila
está vestindo um casaco.
469
00:43:42,774 --> 00:43:43,942
Não caiu bem.
470
00:43:49,286 --> 00:43:51,021
Subam.
471
00:45:02,709 --> 00:45:05,240
Por favor, podem entrar!
472
00:45:16,718 --> 00:45:19,569
O grande e poderoso
Cranky Kong...
473
00:45:19,570 --> 00:45:22,578
Eu soube que vocês querem
o meu exército.
474
00:45:22,579 --> 00:45:25,129
Sim, Vossa Alteza.
475
00:45:25,130 --> 00:45:28,664
Sem a sua ajuda,
o Reino Cogumelo será aniquilado.
476
00:45:29,777 --> 00:45:33,899
O que faz você achar
que é digna de lutar
477
00:45:33,900 --> 00:45:38,698
ao lado do exército
mais poderoso do mundo?
478
00:45:39,408 --> 00:45:41,175
Nós temos coração.
479
00:45:41,176 --> 00:45:44,612
E com a sua ajuda,
podemos vencer.
480
00:45:44,613 --> 00:45:46,314
Tudo bem.
481
00:45:46,315 --> 00:45:48,649
- É só isso?
- Não, claro que não.
482
00:45:48,650 --> 00:45:51,569
A resposta é não. Dá o fora.
483
00:45:51,570 --> 00:45:55,156
Se o Reino Cogumelo cair,
o da Selva será o próximo.
484
00:45:55,157 --> 00:45:58,734
Não sairemos daqui
sem o seu exército.
485
00:46:01,663 --> 00:46:03,197
Quem é esse cara?
486
00:46:03,198 --> 00:46:05,167
Ele me fez rir.
487
00:46:06,668 --> 00:46:08,402
Tudo bem, durão.
488
00:46:08,403 --> 00:46:13,174
Se quer tanto o meu exército,
derrote o meu filho
489
00:46:13,175 --> 00:46:17,412
na Grande Arena de Kong!
490
00:46:18,206 --> 00:46:19,404
Só um segundinho.
491
00:46:19,405 --> 00:46:22,788
Isso é uma péssima ideia.
492
00:46:22,789 --> 00:46:24,820
Temos outro jeito
de salvar o meu irmão?
493
00:46:24,821 --> 00:46:27,183
Quem cochicha,
o rabo espicha.
494
00:46:27,184 --> 00:46:29,351
Isso é indelicado.
495
00:46:30,459 --> 00:46:32,861
Temos um trato, senhor.
496
00:46:32,862 --> 00:46:35,630
Vou lutar com o seu filho,
e vou ganhar.
497
00:46:35,631 --> 00:46:37,499
Claro que vai.
498
00:47:21,176 --> 00:47:23,812
Aqui vamos nós
499
00:47:23,813 --> 00:47:25,881
DK
500
00:47:25,882 --> 00:47:27,248
Donkey Kong
501
00:47:27,249 --> 00:47:29,228
- Eu sou o DK.
- DK
502
00:47:29,229 --> 00:47:30,964
- Sou Donkey Kong.
- Donkey Kong...
503
00:47:30,965 --> 00:47:32,620
Nós te amamos!
504
00:47:32,621 --> 00:47:33,822
Isso.
505
00:47:33,823 --> 00:47:35,222
Oi, pai.
506
00:47:35,223 --> 00:47:36,691
- Oi.
- Não.
507
00:47:36,692 --> 00:47:37,893
Não faça isso.
508
00:47:37,894 --> 00:47:39,360
Pai, acene de volta.
509
00:47:39,361 --> 00:47:41,684
Pare de se exibir.
510
00:47:41,685 --> 00:47:45,299
Por quê? Eles gostam.
É para isso que vieram.
511
00:47:45,300 --> 00:47:47,702
Olha o meu peitoral.
512
00:47:47,703 --> 00:47:49,604
Tudo bem, se acalmem.
513
00:47:49,605 --> 00:47:50,806
Donkey Kong.
514
00:47:50,807 --> 00:47:52,440
Eu mandei se acalmar!
515
00:47:52,441 --> 00:47:55,242
- DK!
- Você também, Diddy Kong.
516
00:47:55,243 --> 00:47:57,311
Desculpa.
517
00:47:57,312 --> 00:47:59,918
Como eu quero que essa luta
518
00:47:59,919 --> 00:48:02,576
dure mais que 5 segundos,
519
00:48:02,577 --> 00:48:05,653
coloquei alguns potencializadores
pela arena.
520
00:48:05,654 --> 00:48:07,613
Não precisa agradecer, Mario.
521
00:48:07,614 --> 00:48:12,614
Não preciso de nada para quebrar
todos os ossos desse seu corpinho!
522
00:48:20,886 --> 00:48:22,021
Vamos lá.
523
00:48:34,175 --> 00:48:36,133
Credo.
524
00:48:36,134 --> 00:48:38,436
Acho que não vai ficar
com o meu exército.
525
00:48:43,425 --> 00:48:45,827
É por isso que vocês vieram?
526
00:48:45,828 --> 00:48:47,797
Nós te amamos, DK!
527
00:48:50,058 --> 00:48:52,227
Oi, pai! Amo você!
528
00:48:56,594 --> 00:49:00,865
Donkey Kong está pronto!
529
00:49:06,597 --> 00:49:09,733
Agora você vai lutar
com alguém do seu tamanho.
530
00:49:15,457 --> 00:49:17,192
Isso…
531
00:49:24,366 --> 00:49:26,903
Acho que ele escolheu
o cogumelo errado.
532
00:49:49,025 --> 00:49:50,525
Levanta, Mario!
533
00:50:17,300 --> 00:50:18,592
Desiste?
534
00:50:18,593 --> 00:50:22,069
Nem que a vaca tussa!
535
00:50:33,035 --> 00:50:35,536
Mario!
536
00:50:35,537 --> 00:50:38,606
Sou eu.
537
00:50:38,607 --> 00:50:41,289
A caixa.
538
00:50:58,393 --> 00:51:00,427
Ele está uma gracinha!
539
00:51:00,428 --> 00:51:01,963
Está mesmo.
540
00:51:02,268 --> 00:51:04,237
O quê? Eu sou um gato?
541
00:51:04,635 --> 00:51:07,963
Você pegou a caixa de gato!
Meu…
542
00:51:08,842 --> 00:51:11,139
Desculpa. Sério.
543
00:51:11,140 --> 00:51:13,827
Tudo bem. Hora de morrer.
544
00:51:15,130 --> 00:51:17,038
Eu sou um gato.
545
00:51:24,854 --> 00:51:27,422
Miau.
546
00:51:58,853 --> 00:52:00,204
Desiste?
547
00:52:00,890 --> 00:52:03,691
Nem que a vaca…
548
00:52:03,692 --> 00:52:04,994
tussa.
549
00:52:06,945 --> 00:52:09,280
Vou entender como um sim.
550
00:52:14,764 --> 00:52:17,332
Mario!
551
00:52:17,333 --> 00:52:19,835
- Isso! É o meu melhor amigo!
- Mario!
552
00:52:19,836 --> 00:52:23,772
Mario!
553
00:52:23,773 --> 00:52:25,469
Tudo bem.
554
00:52:26,342 --> 00:52:28,443
Mario!
555
00:52:28,983 --> 00:52:31,330
Aquilo foi incrível.
556
00:52:31,818 --> 00:52:33,819
Ele não parava de te bater…
557
00:52:33,820 --> 00:52:35,941
mas você continuou
resistindo?
558
00:52:36,040 --> 00:52:37,854
Você não sabe a hora
de desistir.
559
00:52:38,381 --> 00:52:40,437
Nunca pensei
que isso fosse bom.
560
00:52:40,438 --> 00:52:42,450
É muito bom.
561
00:52:42,451 --> 00:52:44,548
Obrigado. Eu…
562
00:52:44,549 --> 00:52:46,584
Só para avisar,
eu o deixei ganhar.
563
00:52:46,585 --> 00:52:48,606
Mesmo? Por que você faria isso?
564
00:52:48,607 --> 00:52:50,266
Quer saber o motivo? É…
565
00:52:50,267 --> 00:52:52,634
Cuide da sua vida! Por isso!
566
00:52:52,957 --> 00:52:54,525
Tudo bem, macaco gigante.
567
00:52:54,526 --> 00:52:57,581
Já chega! Entrem logo.
568
00:52:58,909 --> 00:53:01,152
Localizamos
a nave do Bowser.
569
00:53:01,400 --> 00:53:05,685
Ele vai chegar no Reino Cogumelo
no final da tarde.
570
00:53:05,686 --> 00:53:08,924
Para a sorte de vocês,
eu conheço um atalho.
571
00:53:08,925 --> 00:53:11,998
Nós o derrotamos lá
e o emboscamos.
572
00:53:12,319 --> 00:53:14,378
Sim, eu sei.
573
00:53:14,379 --> 00:53:18,175
É por isso
que vamos precisar de karts.
574
00:53:36,221 --> 00:53:39,847
O que estão esperando?
Escolham seus karts.
575
00:54:40,499 --> 00:54:41,705
Eu te odeio.
576
00:54:42,084 --> 00:54:43,503
Ao Reino Cogumelos
577
00:54:43,504 --> 00:54:46,147
e à maior luta
de nossas vidas.
578
00:54:46,148 --> 00:54:48,778
Lá vamos nós!
579
00:54:50,932 --> 00:54:52,360
Isso!
580
00:55:06,915 --> 00:55:09,981
Princesa Peach,
aqui estamos.
581
00:55:10,700 --> 00:55:14,171
Acho que o amor realmente faz
um cara sair do seu casco.
582
00:55:18,299 --> 00:55:22,450
Vamos governar o mundo juntos
para sempre.
583
00:55:22,715 --> 00:55:24,636
Quer se casar comigo?
584
00:55:24,965 --> 00:55:26,960
Quero!
585
00:55:28,812 --> 00:55:29,949
O quê?
586
00:55:29,950 --> 00:55:33,075
Encontramos a princesa
e o humano bigodudo.
587
00:55:33,076 --> 00:55:37,436
Ele derrotou o Donkey Kong
e conquistou o Exército Kong.
588
00:55:37,437 --> 00:55:39,331
E a Peach ficou
superimpressionada?
589
00:55:39,332 --> 00:55:41,286
Parece que sim.
590
00:55:41,287 --> 00:55:43,523
Estão indo
à passagem secreta deles.
591
00:55:43,524 --> 00:55:46,185
Eles acham que podem
me surpreender?
592
00:55:46,186 --> 00:55:48,340
Dois podem jogar esse jogo.
593
00:56:11,376 --> 00:56:14,679
Ninguém entra em pânico,
mas a estrada está acabando.
594
00:56:14,680 --> 00:56:18,680
Então, é melhor pisar no acelerador
e apertar o cinto!
595
00:56:50,075 --> 00:56:52,415
Existe algo assim
no seu mundo?
596
00:56:52,416 --> 00:56:53,416
O quê?
597
00:56:53,652 --> 00:56:57,054
Existe algo assim
no seu mundo?
598
00:56:57,823 --> 00:57:01,075
Não, nós não dirigimos
em arco-íris.
599
00:57:01,076 --> 00:57:04,331
O que vai me dizer depois?
Que as tartarugas não são más?
600
00:57:04,332 --> 00:57:06,910
Não, não. Costumam ser
animais de estimação.
601
00:57:06,911 --> 00:57:08,342
Não pode ser.
602
00:57:08,343 --> 00:57:10,426
Vá ao Brooklin.
Compro uma para você.
603
00:57:11,604 --> 00:57:13,176
Talvez eu vá.
604
00:57:13,554 --> 00:57:16,512
Cara, este é você flertando?
Isso é de doer.
605
00:57:16,513 --> 00:57:18,054
Só estava tentando
ser legal.
606
00:57:18,055 --> 00:57:22,097
Você é muito cringe.
Uma princesa nunca sairia com você.
607
00:57:22,098 --> 00:57:24,377
Sim, ela sairia.
Garanto que ela sairia.
608
00:57:24,378 --> 00:57:26,537
Pessoal, chega.
609
00:57:26,538 --> 00:57:27,965
Tudo bem, tudo bem.
610
00:57:36,631 --> 00:57:38,415
Atacar!
611
00:57:47,875 --> 00:57:49,454
É uma emboscada!
612
00:57:51,860 --> 00:57:54,244
Posições de defesa!
613
00:58:09,683 --> 00:58:12,306
Mario,
você é um homem morto.
614
00:58:15,672 --> 00:58:17,041
Separar!
615
00:58:19,234 --> 00:58:20,433
Mario!
616
00:59:36,787 --> 00:59:39,552
Sou muito fofo para morrer!
617
00:59:48,976 --> 00:59:51,737
É assim
que uma princesa faz!
618
01:00:03,382 --> 01:00:05,897
Hora de morrer, Mario.
619
01:00:26,040 --> 01:00:27,397
Até mais!
620
01:00:28,505 --> 01:00:30,211
Não!
621
01:00:35,431 --> 01:00:36,522
Isso!
622
01:00:43,466 --> 01:00:46,780
Não pode escapar de mim.
623
01:00:46,781 --> 01:00:47,781
O quê?
624
01:00:48,309 --> 01:00:50,643
Casco azul!
625
01:01:05,585 --> 01:01:06,630
Não!
626
01:01:07,006 --> 01:01:08,687
Não, Mario.
627
01:01:11,766 --> 01:01:13,831
Não. Não!
628
01:01:18,982 --> 01:01:21,965
Tire suas garras de palhaço
de cima de mim!
629
01:01:25,328 --> 01:01:26,872
Adeus, Mario.
630
01:01:27,557 --> 01:01:29,359
Temos que chegar em casa.
631
01:01:36,651 --> 01:01:38,658
Isso é culpa sua!
632
01:01:38,659 --> 01:01:41,085
- Minha? Foi você quem...
- Pare de falar!
633
01:01:41,086 --> 01:01:43,902
Não quero que a última coisa
que ouvi antes de morrer
634
01:01:43,903 --> 01:01:45,135
seja a sua...
635
01:02:15,192 --> 01:02:18,234
Mario,
você salvou a minha vida.
636
01:02:18,235 --> 01:02:20,513
Não vou contar a ninguém.
637
01:02:20,514 --> 01:02:22,157
Ótimo.
Por favor, não conte.
638
01:02:22,158 --> 01:02:23,158
Certo.
639
01:02:25,712 --> 01:02:28,090
Você sentiu alguma coisa?
640
01:02:30,683 --> 01:02:31,683
Nade!
641
01:02:48,803 --> 01:02:52,139
Bowser está a caminho.
Vocês têm que evacuar.
642
01:02:54,485 --> 01:02:56,965
Depressa. Saiam da cidade!
643
01:03:10,323 --> 01:03:11,571
Princesa?
644
01:03:12,037 --> 01:03:13,712
Perdemos o exército.
645
01:03:14,135 --> 01:03:15,510
E o Mario se foi.
646
01:03:17,514 --> 01:03:19,320
Bowser está vindo.
647
01:03:19,625 --> 01:03:22,635
Vão para a floresta.
Vou ganhar um tempo para vocês.
648
01:03:22,636 --> 01:03:24,939
Vocês ouviram.
Evacuem a cidade.
649
01:03:27,102 --> 01:03:28,358
Vá com eles.
650
01:03:28,359 --> 01:03:30,738
Eu falei que não ia deixar
ninguém te machucar.
651
01:03:36,295 --> 01:03:37,397
Fuja!
652
01:03:40,792 --> 01:03:42,895
Deixe isso, não temos tempo.
653
01:04:38,110 --> 01:04:39,943
Princesa Peach.
654
01:04:40,307 --> 01:04:41,777
Corajosa como sempre.
655
01:04:44,506 --> 01:04:48,262
Como pode ver,
tenho a Super Estrela.
656
01:04:48,263 --> 01:04:52,094
Se vai usá-la, use agora.
657
01:04:54,982 --> 01:04:56,686
Não, Princesa.
658
01:04:56,687 --> 01:04:59,059
Eu roubei essa Estrela
para nós.
659
01:04:59,552 --> 01:05:03,319
Acho que só o amor
faz um casca grossa se declarar.
660
01:05:05,852 --> 01:05:07,854
Eu disse que esse papo
não ia colar.
661
01:05:07,855 --> 01:05:09,469
Está indo bem.
662
01:05:09,982 --> 01:05:14,608
Peaches, com essa Estrela
seremos invencíveis.
663
01:05:14,609 --> 01:05:16,747
Podemos dominar
o mundo juntos.
664
01:05:17,206 --> 01:05:18,425
Para sempre.
665
01:05:18,981 --> 01:05:20,724
Quer se casar comigo?
666
01:05:21,043 --> 01:05:22,459
Me casar com você?
667
01:05:22,460 --> 01:05:23,887
Ficou maluco?
668
01:05:23,888 --> 01:05:26,069
Nunca me casaria com você.
669
01:05:26,474 --> 01:05:29,352
Talvez devesse reconsiderar.
670
01:05:31,648 --> 01:05:32,783
Não!
671
01:05:33,654 --> 01:05:34,757
Pare!
672
01:05:36,164 --> 01:05:38,645
Por favor, pare!
Eu... eu caso com você.
673
01:05:38,646 --> 01:05:40,323
Não machuque meus Toads.
674
01:05:45,473 --> 01:05:47,261
Você tem minha palavra.
675
01:05:55,632 --> 01:05:57,136
Hora do casório!
676
01:06:09,664 --> 01:06:11,525
A vida é triste.
677
01:06:11,526 --> 01:06:13,236
A prisão é triste.
678
01:06:13,237 --> 01:06:18,219
A vida na prisão
É muito triste.
679
01:06:25,276 --> 01:06:27,678
Carne nova para o moedor.
680
01:06:27,679 --> 01:06:30,068
Quem é essa coisa luminosa?
681
01:06:30,069 --> 01:06:33,137
Aqui não tem luz,
apenas escuridão.
682
01:06:33,138 --> 01:06:35,084
Cale-se! Cale-se!
683
01:06:35,439 --> 01:06:37,607
Olá, prisioneiros.
684
01:06:37,849 --> 01:06:39,452
Vocês não merecem,
685
01:06:39,453 --> 01:06:42,663
mas estão convidados
para o casamento real!
686
01:06:42,664 --> 01:06:44,178
Eba!
687
01:06:44,179 --> 01:06:47,677
Onde todos serão sacrificados
em um ritual!
688
01:06:50,966 --> 01:06:52,451
Não, não, não!
689
01:06:52,763 --> 01:06:55,037
Finalmente, misericórdia.
690
01:06:56,125 --> 01:06:57,527
Mario.
691
01:07:11,321 --> 01:07:12,705
Então, este é o fim.
692
01:07:12,706 --> 01:07:14,580
Sendo digerido devagar
por uma enguia,
693
01:07:14,581 --> 01:07:16,617
ao lado de um idiota
de macacão.
694
01:07:16,618 --> 01:07:19,237
Ao menos seu irmão
não vai morrer por sua causa.
695
01:07:19,238 --> 01:07:21,986
Ao menos seu pai
não te acha uma piada.
696
01:07:22,522 --> 01:07:25,106
Meu pai também acha
que sou uma piada.
697
01:07:25,107 --> 01:07:26,653
É? Bem...
698
01:07:26,957 --> 01:07:28,070
seu pai está certo!
699
01:07:28,071 --> 01:07:29,934
Quer saber?
Já me sinto mal.
700
01:07:29,935 --> 01:07:31,270
Vá pentear macaco!
701
01:07:31,271 --> 01:07:33,778
Nunca conheci o seu pai,
mas ele parece brilhante.
702
01:07:33,779 --> 01:07:37,084
Vá pro canto esmagar algo,
macaquinho esmagador!
703
01:07:37,723 --> 01:07:42,195
Eu sou mais do que um cara
704
01:07:42,196 --> 01:07:44,502
que esmaga as coisas!
705
01:08:12,062 --> 01:08:14,794
- Isso foi demais!
- Agora estamos quites!
706
01:08:44,563 --> 01:08:46,533
Princesa, consegui.
707
01:08:46,534 --> 01:08:47,635
Bom trabalho.
708
01:08:47,636 --> 01:08:50,027
Não poderia deixá-la entrar
sem o seu buquê.
709
01:08:50,329 --> 01:08:52,061
É perfeito.
710
01:09:18,977 --> 01:09:21,336
Vou sacrificá-los
em sua homenagem.
711
01:09:22,657 --> 01:09:24,584
Baixem os prisioneiros!
712
01:09:32,746 --> 01:09:34,361
Queridos, noivos...
713
01:09:35,948 --> 01:09:37,737
Drama.
714
01:09:37,738 --> 01:09:40,240
Achou mesmo
que eu me casaria com você?
715
01:09:40,839 --> 01:09:41,856
Mais ou menos.
716
01:09:41,857 --> 01:09:44,391
Nunca me casaria
com um monstro.
717
01:09:46,138 --> 01:09:49,066
Então, vamos terminar
agora mesmo!
718
01:10:14,340 --> 01:10:15,892
Devem estar lá em cima.
719
01:10:18,523 --> 01:10:20,045
Fogo!
720
01:10:28,181 --> 01:10:30,481
- Quer fazer isso?
- Vamos nessa!
721
01:10:40,428 --> 01:10:42,296
Sim! Fogo!
722
01:10:58,590 --> 01:11:00,170
Isso é divertido!
723
01:11:01,891 --> 01:11:03,262
Perdedor!
724
01:11:07,417 --> 01:11:09,192
O que isso faz?
725
01:11:12,353 --> 01:11:13,509
Sim.
726
01:11:18,320 --> 01:11:19,904
Amei a roupa de guaxinim.
727
01:11:19,905 --> 01:11:21,837
- Sério?
- Não mesmo.
728
01:12:24,010 --> 01:12:26,286
- Lu!
- Mario?
729
01:12:30,228 --> 01:12:31,425
Eu avisei. Viu?
730
01:12:31,426 --> 01:12:35,363
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.
731
01:12:37,096 --> 01:12:38,154
Lu!
732
01:12:38,155 --> 01:12:40,570
Mario, por que parece um urso?
O que é isso?
733
01:12:44,471 --> 01:12:46,262
Mandou bem, garoto.
734
01:12:46,263 --> 01:12:49,038
Pode exibir seu peitoral agora.
Você merece.
735
01:12:49,039 --> 01:12:51,256
Agora não dá tempo.
Fica pra depois!
736
01:13:04,258 --> 01:13:05,647
Lance o Bill Balaço
737
01:13:05,648 --> 01:13:08,871
e destrua o Reino Cogumelo!
738
01:13:19,740 --> 01:13:21,157
Não!
739
01:13:28,825 --> 01:13:31,228
Ei, olha aqui!
740
01:13:42,139 --> 01:13:44,241
Foi você quem pediu.
741
01:13:53,016 --> 01:13:54,751
Oie.
742
01:14:18,135 --> 01:14:19,837
Sério isso?
743
01:14:24,641 --> 01:14:26,443
Me siga.
744
01:14:31,381 --> 01:14:33,049
Vamos.
745
01:14:34,784 --> 01:14:36,687
Um pouco mais perto.
746
01:14:37,921 --> 01:14:41,892
Mamma mia!
747
01:15:20,230 --> 01:15:22,662
- Que belezura.
- Você que fez, né?
748
01:15:48,825 --> 01:15:50,260
Brooklyn?
749
01:15:51,728 --> 01:15:53,271
Mario?
750
01:15:53,831 --> 01:15:55,550
Você quase amassou meu...
751
01:16:27,327 --> 01:16:29,413
Mario!
752
01:16:33,970 --> 01:16:35,772
Você quer isso?
753
01:16:47,984 --> 01:16:49,785
Você arruinou meu casamento!
754
01:16:50,249 --> 01:16:53,024
Eu finalmente seria feliz!
755
01:16:54,458 --> 01:16:56,929
Agora você vai sofrer!
756
01:16:58,061 --> 01:16:59,719
Como eu!
757
01:17:14,978 --> 01:17:18,154
Achou mesmo
que poderia me impedir?
758
01:17:18,155 --> 01:17:21,545
Seu fracote, inútil,
zero à esquerda!
759
01:17:21,546 --> 01:17:23,438
Vem aqui lutar!
760
01:17:23,439 --> 01:17:25,517
Ou está com medinho?
761
01:17:29,893 --> 01:17:31,730
Foi o que eu pensei.
762
01:17:50,080 --> 01:17:51,712
Mamma mia!
763
01:17:51,982 --> 01:17:54,745
É por isso que os Super
Mario Brothers estão aqui.
764
01:17:54,746 --> 01:17:57,385
Para salvar o Brooklyn...
salvar o Brooklyn...
765
01:17:57,386 --> 01:17:59,589
Brooklyn...
salvar o Brooklyn.
766
01:18:17,374 --> 01:18:19,061
Vamos nessa.
767
01:18:26,650 --> 01:18:28,314
Larga ele.
768
01:18:28,773 --> 01:18:30,419
Mario?
769
01:18:31,422 --> 01:18:33,789
Você não sabe
a hora desistir.
770
01:18:33,790 --> 01:18:36,619
É, já me disseram
isso antes.
771
01:18:40,030 --> 01:18:41,064
Mario!
772
01:18:44,135 --> 01:18:46,304
A Estrela!
773
01:18:46,537 --> 01:18:48,849
Não! Ela é minha!
774
01:19:08,758 --> 01:19:09,893
Lu.
775
01:19:11,895 --> 01:19:15,092
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.
776
01:19:25,775 --> 01:19:26,877
Não!
777
01:19:47,864 --> 01:19:50,234
Acabem com eles!
778
01:20:02,213 --> 01:20:03,590
Oi, Spike.
779
01:20:03,813 --> 01:20:05,373
Luigi?
780
01:20:19,696 --> 01:20:21,331
Não!
781
01:20:21,932 --> 01:20:24,102
Mamma mia.
782
01:21:15,318 --> 01:21:16,885
Peaches.
783
01:21:17,974 --> 01:21:19,754
Olha,
não foi assim que imaginei,
784
01:21:19,755 --> 01:21:21,556
mas me dê mais uma chance.
785
01:21:21,857 --> 01:21:23,345
Eca! Nem pensar.
786
01:21:23,346 --> 01:21:24,870
Não, não, não, não...
787
01:21:28,197 --> 01:21:29,831
Isso não foi legal!
788
01:21:29,832 --> 01:21:31,953
Ele comeu o cogumelo azul!
789
01:21:32,594 --> 01:21:34,603
Eu disse que te daria
uma tartaruginha.
790
01:21:34,851 --> 01:21:37,145
Nada mal, Bigodudo.
791
01:21:37,407 --> 01:21:40,639
E, Luigi,
você é tão corajoso.
792
01:21:40,640 --> 01:21:43,611
Obrigado...
Todo mundo diz isso!
793
01:21:43,612 --> 01:21:46,631
Meus bambinos, meus heróis!
794
01:21:47,818 --> 01:21:50,698
Mario, você foi incrível!
795
01:21:51,820 --> 01:21:53,298
Obrigado, pai.
796
01:21:54,190 --> 01:21:55,730
Hora do abraço!
797
01:22:02,564 --> 01:22:06,883
Um viva pros
Super Mario Brothers!
798
01:22:15,844 --> 01:22:17,828
São meus bambinos.
799
01:22:26,122 --> 01:22:27,210
É!
800
01:22:29,947 --> 01:22:32,805
Ó BROOKLYN FOI SALVO!
801
01:22:59,155 --> 01:23:01,024
- Bom dia.
- Oie.
802
01:23:14,839 --> 01:23:19,839
SUPER MARIO BROS.
O FILME
803
01:23:25,106 --> 01:23:27,117
Isso que é final feliz.
804
01:23:27,118 --> 01:23:28,541
Mas será?
805
01:23:28,542 --> 01:23:30,816
Porque agora tudo acabou,
806
01:23:30,817 --> 01:23:34,402
e só sobrou você
nesse vazio infinito.
807
01:23:35,615 --> 01:23:38,246
Dá até vontade de tocar
saxofone, né?
808
01:23:48,794 --> 01:23:53,794
FICA AÍ
QUE TEM CENAS PÓS-CRÉDITO!
809
01:26:17,011 --> 01:26:22,011
Donkey Kong
E os irmãozinhos podem tentar
810
01:26:22,012 --> 01:26:27,012
Nem um milhão de Koopas
Podem nos separar
811
01:26:27,423 --> 01:26:29,722
Vou te achar
812
01:26:29,723 --> 01:26:32,925
Seja lá onde for
813
01:26:32,926 --> 01:26:37,063
Peaches, meu amor
814
01:26:38,148 --> 01:26:40,267
Peaches, Peaches
Peaches, Peaches, Peaches
815
01:26:40,268 --> 01:26:43,270
Peaches, Peaches
Peaches, Peaches, Peaches
816
01:26:43,271 --> 01:26:47,022
Te amo
817
01:26:48,672 --> 01:26:50,133
Ei! Fica quieto aí.
818
01:26:50,134 --> 01:26:51,841
E apaga a luz, baixinho!
819
01:26:51,842 --> 01:26:54,186
Não pode me tratar assim!
820
01:26:54,187 --> 01:26:55,658
Você sabe quem eu sou?
821
01:26:55,659 --> 01:26:57,266
Eu sou o Bow...
822
01:26:59,845 --> 01:27:04,845
AGUENTA QUE TEM MAIS UMA CENA!
823
01:32:19,203 --> 01:32:20,754
Yoshi!
824
01:32:21,554 --> 01:32:23,554
GeekSubs
Mais que legendas!