1
00:00:27,810 --> 00:00:30,280
"!إليمونيشن"
2
00:02:10,743 --> 00:02:11,923
!انتباه
3
00:02:11,969 --> 00:02:14,763
!"ملك الـ"كوبا
4
00:02:39,878 --> 00:02:43,220
!افتحوا البوابات، أو تموتون
5
00:03:02,866 --> 00:03:04,284
!هجوم
6
00:03:18,969 --> 00:03:21,553
.ليس هذا سوى عينة من غضبنا
7
00:03:22,071 --> 00:03:23,900
هل تخضع؟
8
00:03:26,607 --> 00:03:28,151
.لا
9
00:03:50,894 --> 00:03:52,060
.لا
10
00:04:25,639 --> 00:04:27,340
.أخيرًا وجدتها
11
00:04:27,579 --> 00:04:31,166
!والآن بات ردعي مستحيلًا
12
00:04:34,290 --> 00:04:36,835
".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا"
13
00:04:36,835 --> 00:04:39,094
".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت"
14
00:04:39,094 --> 00:04:41,637
".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا"
15
00:04:41,679 --> 00:04:44,099
".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا"
16
00:04:44,515 --> 00:04:46,755
!"هذا أنا، "ماريو -
!"و"لويجي -
17
00:04:46,755 --> 00:04:49,424
هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟
18
00:04:49,424 --> 00:04:50,759
!يا ويحي
19
00:04:50,801 --> 00:04:53,117
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو
20
00:04:53,117 --> 00:04:54,930
."إنقاذ "بروكلين -
."و"كوينز -
21
00:04:54,930 --> 00:04:56,140
!ومحفظتك
22
00:04:56,140 --> 00:04:57,808
.أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان
23
00:04:57,850 --> 00:05:01,020
الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه
.هو حسابي المصرفي
24
00:05:01,359 --> 00:05:03,402
.دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف
25
00:05:03,402 --> 00:05:08,640
حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين
.ماريو" الخارقين أنتم من العائلة"
26
00:05:08,831 --> 00:05:10,915
".لن تتصلوا إلا بالأخوين"
27
00:05:12,158 --> 00:05:13,196
!كنت مذهلًا
28
00:05:13,222 --> 00:05:16,240
!أنا مذهل؟ هل تماحني؟ أنت كنت مذهلًا
29
00:05:16,342 --> 00:05:19,558
أنا سعيد جدًا
.لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان
30
00:05:19,558 --> 00:05:21,300
!ليس هذا إعلانًا
31
00:05:21,519 --> 00:05:23,040
.إنه فن سينمائي
32
00:05:23,086 --> 00:05:24,520
...ماذا عن اللكنة؟ أهي
33
00:05:24,747 --> 00:05:28,280
أهي متكلفة؟ -
!متكلفة؟! إنها ممتازة -
34
00:05:29,427 --> 00:05:30,929
.حسنًا، سأثق بكلامك
35
00:05:30,929 --> 00:05:32,639
...حسنًا
36
00:05:32,680 --> 00:05:36,880
،لو لم يكن لفاشلَي "بروكلين" المفضلين
.الأخوان "ماريو" الغبيّان
37
00:05:37,162 --> 00:05:38,831
.عظيم. "سبايك" هنا
38
00:05:38,831 --> 00:05:40,120
."رويدك يا "سبايك
39
00:05:40,120 --> 00:05:41,770
!أجل، هذا أنا
40
00:05:44,228 --> 00:05:45,771
...حسنًا
41
00:05:45,814 --> 00:05:51,600
أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا
منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟
42
00:05:51,714 --> 00:05:54,640
.في الواقع يا "سبايك"، نعم
43
00:05:55,152 --> 00:05:56,840
حقًا؟ -
.نعم -
44
00:05:56,845 --> 00:06:01,520
:اتصلت أمنا وقالت
".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق"
45
00:06:01,520 --> 00:06:04,280
.وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه
".نحن فخوران به
46
00:06:04,361 --> 00:06:05,611
!فقصف جبهة
47
00:06:09,035 --> 00:06:11,954
حظًا موفقًا في إدارة عملك
.مع هذا أيها المغفل
48
00:06:12,330 --> 00:06:16,100
.إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم
49
00:06:18,006 --> 00:06:19,298
حقًا؟
50
00:06:20,227 --> 00:06:23,099
،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو
51
00:06:23,439 --> 00:06:24,700
!أنت تافه
52
00:06:24,966 --> 00:06:27,460
.وستظلّ هكذا دائمًا
53
00:06:35,147 --> 00:06:36,481
!هل جننت؟
54
00:06:36,523 --> 00:06:38,173
!إنه ثلاثة أضعاف حجمك
55
00:06:38,173 --> 00:06:39,550
."بربك يا "لويجي
56
00:06:39,550 --> 00:06:41,301
.لا ينبغي أن تخاف طوال الوقت
57
00:06:41,343 --> 00:06:43,012
.ستُفاجأ
58
00:06:48,809 --> 00:06:50,927
.مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان
59
00:06:52,336 --> 00:06:54,712
!صنبورك يسرّب؟ هذا رائع
60
00:06:54,791 --> 00:06:58,632
أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا
.لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه
61
00:06:58,632 --> 00:06:59,675
!حسنًا
62
00:06:59,675 --> 00:07:01,131
!"جاءنا عميل يا "ماريو
63
00:07:01,438 --> 00:07:05,195
!حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل
64
00:07:14,042 --> 00:07:15,642
.لا. سنتأخر
65
00:07:15,642 --> 00:07:17,393
.لا، لن نتأخر. هيا بنا
66
00:07:19,002 --> 00:07:20,086
!انتظر
67
00:07:20,129 --> 00:07:21,240
!من هنا
68
00:07:23,788 --> 00:07:25,320
.هيا يا "لو". أسرِع
69
00:07:27,597 --> 00:07:29,560
.معذرةً -
.تفضل -
70
00:07:31,868 --> 00:07:32,929
"الطريق مغلق"
71
00:07:36,052 --> 00:07:38,096
آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟
72
00:07:42,227 --> 00:07:43,284
!يا أنتما
73
00:07:43,326 --> 00:07:45,065
!اخرجا من عندكما
74
00:07:47,949 --> 00:07:49,368
!ممنوع تواجدكما هنا
75
00:07:49,410 --> 00:07:50,786
!أعتذر لك
76
00:07:52,595 --> 00:07:54,722
!نحن نعمل هنا -
.أعذرونا -
77
00:07:59,427 --> 00:08:01,825
.هيا يا "لويجي". أسرع -
.أعتذر بشدة -
78
00:08:02,334 --> 00:08:04,491
.أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان
79
00:08:11,275 --> 00:08:14,160
.عجبًا! وصلنا في الموعد
80
00:08:15,886 --> 00:08:18,047
.التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة
81
00:08:18,054 --> 00:08:20,007
هل بوسعكما إصلاحها؟ -
.ثق بنا يا سيدي -
82
00:08:20,046 --> 00:08:23,046
ألن تُحدثا فوضى؟ -
.اطمئني يا سيدتي -
83
00:08:23,086 --> 00:08:25,194
.نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها
84
00:08:27,126 --> 00:08:28,686
."هذا "فرانسيس
85
00:08:29,046 --> 00:08:31,126
.لقد أحبّكما
86
00:08:38,166 --> 00:08:40,475
".أمي، أمي، أنا طفلك"
87
00:08:46,967 --> 00:08:47,967
.مفتاح براغي
88
00:08:52,647 --> 00:08:55,155
.وأنجزنا مهمتنا الأولى
89
00:08:56,926 --> 00:08:58,475
!مرحى -
!مرحى -
90
00:08:59,873 --> 00:09:01,355
."إنه "فرانسيس
91
00:09:07,401 --> 00:09:08,634
.مرحبًا يا صاح
92
00:09:14,015 --> 00:09:16,259
!"تصرف يا "ماريو
93
00:09:25,755 --> 00:09:28,834
!يا ويحي
94
00:09:35,193 --> 00:09:36,421
ماريو"؟"
95
00:10:07,327 --> 00:10:09,225
!ذلك الشيطان سيهرب
96
00:10:10,157 --> 00:10:11,271
.لا، لن يهرب
97
00:10:18,263 --> 00:10:20,031
يا "ماريو"؟
98
00:10:23,793 --> 00:10:25,191
مَن الكلب المطيع؟
99
00:10:26,214 --> 00:10:27,945
مَن الكلب المطيع؟
100
00:10:51,737 --> 00:10:53,019
.وجدنا المشكلة
101
00:10:54,254 --> 00:10:55,675
هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ -
أليس جميلًا؟ -
102
00:10:55,675 --> 00:10:57,071
لمَ لا تفعلها هكذا؟
103
00:10:57,410 --> 00:10:58,820
!أهلًا
104
00:10:58,852 --> 00:11:00,390
!أهلًا
105
00:11:00,422 --> 00:11:04,431
.إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز
106
00:11:06,549 --> 00:11:08,655
هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟
107
00:11:08,655 --> 00:11:10,161
!ويحك -
ماذا فعلت؟ -
108
00:11:10,927 --> 00:11:13,043
هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟
109
00:11:13,727 --> 00:11:15,445
.لقد شاهدناه -
وما رأيكم؟ -
110
00:11:15,583 --> 00:11:16,993
.لما تركت عملي مكانك
111
00:11:17,024 --> 00:11:18,753
.هو ترك عمله للأسف
112
00:11:19,985 --> 00:11:21,990
.أنا أراه رائعًا
113
00:11:21,990 --> 00:11:23,671
.مكان عرضه هو قاعات السينما
114
00:11:25,277 --> 00:11:26,265
!مشروم؟
115
00:11:26,316 --> 00:11:28,113
الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟
116
00:11:28,113 --> 00:11:29,827
.أنا أحبّ المشروم. سآخذه -
.حسنًا -
117
00:11:29,928 --> 00:11:32,972
،"بصراحة يا "ماريو
فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟
118
00:11:33,231 --> 00:11:34,780
.ماذا؟ من المفترض أنه ممتع
119
00:11:34,818 --> 00:11:37,431
هلا مرر لي أحد الخبز؟ -
ولكن ماذا عن الزيّ؟ -
120
00:11:37,431 --> 00:11:38,961
سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟
121
00:11:38,991 --> 00:11:41,573
.هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية
.علينا التميّز
122
00:11:41,662 --> 00:11:43,008
.لا تنصتا إليهم
123
00:11:43,039 --> 00:11:45,174
.ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا
124
00:11:45,450 --> 00:11:46,847
.لا أعتقد هذا يا أمي
125
00:11:47,190 --> 00:11:48,911
أبي، ما رأيك؟
126
00:11:49,335 --> 00:11:51,030
.رأيي أنك مجنون
127
00:11:51,431 --> 00:11:55,498
.لا يمكنك ترك وظيفة ثابتة لحلم مجنون ما
128
00:11:55,531 --> 00:11:59,271
.وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك
129
00:11:59,804 --> 00:12:01,151
.شكرًا يا أبي
130
00:12:01,986 --> 00:12:03,471
.أشكرك على دعمك
131
00:12:06,232 --> 00:12:07,511
ماذا قلت؟
132
00:12:15,182 --> 00:12:16,628
"!لقد انتهيت"
133
00:12:19,071 --> 00:12:21,010
نشكركم على استماعكم
.إلى القناة الرابعة الإخبارية
134
00:12:21,010 --> 00:12:22,071
.مرحبًا
135
00:12:24,941 --> 00:12:26,590
.أنت لا تطيح بي
136
00:12:26,804 --> 00:12:29,070
.هم لا يعرفون شيئًا
137
00:12:29,169 --> 00:12:30,810
.ليسوا وحدهم السبب
138
00:12:31,005 --> 00:12:34,191
طوال حياتنا والجميع يخبرنا
.بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك
139
00:12:35,344 --> 00:12:37,310
.لقد سئمت الشعور بالدونية
140
00:12:37,511 --> 00:12:39,271
،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم
141
00:12:39,271 --> 00:12:41,569
مما أدى إلى توقف خدمة المترو
."وغرق وسط مدينة "بروكلين
142
00:12:42,351 --> 00:12:45,991
.كل شيء تحت السيطرة
.نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة
143
00:12:46,452 --> 00:12:47,704
!ابتعدوا عن الطريق -
!تراجعوا -
144
00:12:47,704 --> 00:12:50,031
!"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين
145
00:12:50,425 --> 00:12:51,831
ينقذ "بروكلين"؟
146
00:12:52,404 --> 00:12:55,110
.لويجي"، إنها فرصتنا"
147
00:12:55,287 --> 00:12:56,761
.القدر ينادينا
148
00:12:56,862 --> 00:12:58,795
دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟"
149
00:12:58,859 --> 00:13:00,030
.ماذا؟ لا
150
00:13:00,300 --> 00:13:01,304
.تعال وحسب
151
00:13:03,637 --> 00:13:05,830
!هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار
152
00:13:07,640 --> 00:13:09,551
!هيا! علينا إصلاحها
153
00:13:13,655 --> 00:13:14,711
.اهتممت بهذا
154
00:13:16,236 --> 00:13:18,351
.هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى
155
00:13:18,631 --> 00:13:19,751
."هيا يا "لو
156
00:13:28,369 --> 00:13:30,111
...أنت لا تفكر بجدية في
157
00:13:30,352 --> 00:13:31,860
!"ماريو"
158
00:13:40,523 --> 00:13:42,711
.علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا
159
00:13:45,263 --> 00:13:46,671
.يا ويحي
160
00:14:24,762 --> 00:14:27,111
.كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة
161
00:14:27,564 --> 00:14:28,631
.هيا
162
00:14:35,406 --> 00:14:36,423
!عجبًا
163
00:14:38,794 --> 00:14:40,734
ما هذا المكان؟
164
00:15:10,493 --> 00:15:13,470
.كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين
165
00:15:15,326 --> 00:15:16,615
لويجي"؟"
166
00:15:18,525 --> 00:15:20,190
هل أنت هنا يا "لويجي"؟
167
00:15:25,971 --> 00:15:27,295
!"لويجي"
168
00:15:30,273 --> 00:15:31,535
ماذا؟
169
00:15:50,786 --> 00:15:52,231
!عجبًا
170
00:16:00,612 --> 00:16:01,927
!"لويجي"
171
00:16:02,059 --> 00:16:03,911
!"ماريو"
172
00:16:06,340 --> 00:16:08,271
!أعطني يدك
173
00:16:08,299 --> 00:16:09,951
!سيكون كل شيء بخير
174
00:16:09,951 --> 00:16:11,584
كيف سيكون بخير؟
175
00:16:11,584 --> 00:16:14,871
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا
176
00:16:17,340 --> 00:16:19,710
!"ماريو"
177
00:16:20,513 --> 00:16:22,774
!"لويجي"
178
00:16:57,487 --> 00:17:00,030
!إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت
179
00:17:01,268 --> 00:17:03,703
.أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا
180
00:17:03,735 --> 00:17:05,272
.أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم
181
00:17:05,357 --> 00:17:07,111
.رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ
182
00:17:07,279 --> 00:17:09,031
."سررت بلقائك. أنا "تود
183
00:17:10,743 --> 00:17:11,975
."وأنا "ماريو
184
00:17:14,839 --> 00:17:17,111
أليس هذا حلمًا؟
185
00:17:17,948 --> 00:17:18,940
آلمك هذا، صحيح؟
186
00:17:18,960 --> 00:17:20,871
!نعم -
.قطعًا ليس حلمًا إذًا -
187
00:17:21,718 --> 00:17:26,190
...إذًا، هذا المكان هو -
!"مملكة المشروم" -
188
00:17:26,427 --> 00:17:27,910
مشروم؟ بجدية؟
189
00:17:27,936 --> 00:17:29,871
.هذه حركة قاسية من القدر
190
00:17:35,448 --> 00:17:36,630
.مرحبًا
191
00:17:38,190 --> 00:17:40,871
.إنّي أبحث عن شخص ما، أخي
192
00:17:40,987 --> 00:17:44,032
.هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر
193
00:17:44,358 --> 00:17:46,791
.آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب
194
00:17:46,791 --> 00:17:49,062
.كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن
195
00:17:50,353 --> 00:17:51,951
.لا يبشر ذلك بالخير
196
00:17:53,034 --> 00:17:55,791
."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة
197
00:17:56,408 --> 00:17:59,151
."إنها تحت سيطرة "باوزر
198
00:18:00,031 --> 00:18:01,019
باوزر"؟"
199
00:18:01,052 --> 00:18:04,294
.إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة
200
00:18:08,159 --> 00:18:09,671
.سأصحبك لحضرة الأميرة
201
00:18:10,129 --> 00:18:12,223
.يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء
202
00:18:13,143 --> 00:18:14,255
أميرة؟
203
00:18:19,189 --> 00:18:20,471
!"هيا يا "ماريو
204
00:18:20,502 --> 00:18:22,456
!مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن
205
00:18:22,588 --> 00:18:23,951
."تماسك يا "لويجي
206
00:18:50,018 --> 00:18:51,031
ماريو"؟"
207
00:18:51,810 --> 00:18:52,895
ماريو"؟"
208
00:18:53,272 --> 00:18:54,471
أين أنت؟
209
00:19:35,599 --> 00:19:36,670
!أجل
210
00:19:36,784 --> 00:19:39,407
.تمت "لويجيـ"ـتك للتو
211
00:20:53,581 --> 00:20:54,751
."من هنا يا "ماريو
212
00:20:54,777 --> 00:20:57,030
.تعيش الأميرة فوق ذلك التل
213
00:21:05,829 --> 00:21:07,231
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق
214
00:21:07,231 --> 00:21:10,219
.إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا
.أفسحوا لنا الطريق
215
00:21:10,398 --> 00:21:11,774
...من فضلك -
.تفضل -
216
00:21:11,807 --> 00:21:12,767
.معذرةً
217
00:21:12,829 --> 00:21:15,191
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق
218
00:21:15,191 --> 00:21:18,426
!سيموت أخو هذا الرجل قريبًا
219
00:21:18,457 --> 00:21:19,751
!رجاءً أفسحوا الطريق
220
00:21:19,751 --> 00:21:21,231
.أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله
221
00:21:21,231 --> 00:21:22,476
.سيكون أخوك بخير
222
00:21:22,476 --> 00:21:23,723
!"شانتريل" -
.طاب صباحك -
223
00:21:23,723 --> 00:21:24,831
.سررت بلقائك يا صاح
224
00:21:27,311 --> 00:21:29,790
أيعمل هذا الشيء؟ -
.نعم -
225
00:21:29,790 --> 00:21:31,666
.فقط عليك النفخ فيه
226
00:21:32,558 --> 00:21:35,151
.وسنصعد إلى أعلى -
أعلى؟ -
227
00:21:54,750 --> 00:21:56,951
أهذا الطوب طائر في الهواء؟
228
00:21:57,808 --> 00:21:59,730
.سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا
229
00:22:00,239 --> 00:22:02,023
.إنها الطريقة الوحيدة للإسراع
230
00:22:04,969 --> 00:22:06,493
...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب
231
00:22:27,313 --> 00:22:28,311
.بربكم
232
00:22:32,938 --> 00:22:35,261
.ها قد وصلنا إلى أبواب القصر
233
00:22:38,188 --> 00:22:39,271
!هيا
234
00:22:41,136 --> 00:22:42,630
.عجبًا
235
00:22:47,932 --> 00:22:50,711
إنه مذهل، أليس كذلك؟
236
00:22:53,924 --> 00:22:56,029
.قفا عندكما
237
00:22:56,111 --> 00:22:58,802
.مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة
238
00:22:58,833 --> 00:22:59,951
.إنها حالة طارئة
239
00:23:02,155 --> 00:23:03,278
أية أميرة؟
240
00:23:03,311 --> 00:23:05,073
.لم أسمع عن أية أميرة قط
241
00:23:05,102 --> 00:23:06,292
.انتظر، قد سمعت عن أميرة
242
00:23:06,292 --> 00:23:08,430
.أميرتنا في قلعة أخرى
243
00:23:08,430 --> 00:23:09,839
.أجل، صحيح
244
00:23:09,873 --> 00:23:11,550
.عليك الذهاب إلى قلعة أخرى
245
00:23:11,626 --> 00:23:12,951
.هي ليست في هذه القلعة
246
00:23:14,244 --> 00:23:17,595
.إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني
247
00:23:21,714 --> 00:23:23,955
ماذا تريدان أن تأكلا؟
248
00:23:24,071 --> 00:23:25,791
.اطلبا ما يشتهياه قلباكما
249
00:23:25,791 --> 00:23:28,191
.اذهب
.أنا مستعد لأن أخفقه لكما
250
00:23:35,881 --> 00:23:37,671
!مهلًا! دخيل
251
00:23:37,744 --> 00:23:39,088
!أوقفوه
252
00:23:39,343 --> 00:23:40,431
!دخيل
253
00:23:41,031 --> 00:23:42,211
!أوقفوه -
!أوقفوه -
254
00:23:42,211 --> 00:23:44,230
!هيا! أوقفوه
255
00:23:58,726 --> 00:24:00,431
.انتبهوا يا حضور المجلس
256
00:24:00,557 --> 00:24:04,727
"عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة
.وهو متّجه نحو مملكتنا
257
00:24:04,914 --> 00:24:07,431
.قوتها ستجعله لا يُقهر
258
00:24:07,893 --> 00:24:09,831
.نحن سنُدمّر
259
00:24:11,888 --> 00:24:14,070
ما العمل يا أميرتنا؟
260
00:24:14,355 --> 00:24:16,631
.لن أدعه يمسّكم بسوء
261
00:24:22,074 --> 00:24:24,510
."نحن سنردع "باوزر
262
00:24:24,536 --> 00:24:26,231
.كيف؟ انظري إلينا
263
00:24:26,399 --> 00:24:27,739
.نحن جميلون
264
00:24:27,845 --> 00:24:31,191
.سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا
265
00:24:31,730 --> 00:24:34,391
.معًا سنُهلك ذلك الوحش
266
00:24:34,502 --> 00:24:36,990
.مكلهم المجنون لا يقيم تحالفات
267
00:24:37,016 --> 00:24:39,231
.الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا
268
00:24:39,427 --> 00:24:41,130
.بوسعي إقناعه
269
00:24:41,309 --> 00:24:43,247
.سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا
270
00:24:44,652 --> 00:24:48,231
.حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا
271
00:24:56,900 --> 00:25:00,511
!يا أميرة
272
00:25:04,951 --> 00:25:06,210
...يا أميرة، مرحبًا
273
00:25:09,214 --> 00:25:10,830
.انتظروا. أخلوا سبيله
274
00:25:15,524 --> 00:25:16,596
...هل أنت
275
00:25:18,970 --> 00:25:21,537
!إنه بشري
أنت بشري، صحيح؟
276
00:25:21,537 --> 00:25:23,298
...مجرد أنك ضئيل الحجم و
277
00:25:23,331 --> 00:25:24,740
.يا أنت -
.انتظر -
278
00:25:24,772 --> 00:25:26,550
لنعد إلى المهم. من أين جئت؟
279
00:25:26,973 --> 00:25:30,398
.أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب
280
00:25:30,628 --> 00:25:33,068
وهو مفقود الآن في مكان ما
."في "الأراضي المظلمة
281
00:25:33,158 --> 00:25:36,410
."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر
282
00:25:37,000 --> 00:25:39,791
.لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه
283
00:25:40,109 --> 00:25:41,454
.اصطحبيني معك إذًا
284
00:25:41,487 --> 00:25:44,271
.إنه مخبول، إنه معتوه
285
00:25:44,362 --> 00:25:46,431
.هو سيتناولك على الفطور
286
00:25:46,460 --> 00:25:51,015
على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى
.لأنك ضيل الحجم جدًا
287
00:25:51,070 --> 00:25:54,671
،اسخري مني كما تشائين
.ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي
288
00:25:56,292 --> 00:25:57,351
أرجوك؟
289
00:25:58,936 --> 00:26:01,391
.حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك
290
00:26:02,764 --> 00:26:03,991
هل هذه موافقة؟
291
00:26:04,017 --> 00:26:06,751
."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك
292
00:26:54,686 --> 00:26:57,231
.إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني
293
00:26:57,609 --> 00:26:58,631
.راقب وتعلّم
294
00:27:40,718 --> 00:27:41,884
.كان ذلك رائعًا
295
00:27:42,203 --> 00:27:44,111
مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟
296
00:27:44,147 --> 00:27:45,551
."بـ"القوى الخارقة
297
00:27:45,652 --> 00:27:47,351
.إنها تعطينا قدرات خاصة
298
00:27:51,012 --> 00:27:51,990
بجدية؟
299
00:27:52,004 --> 00:27:53,511
.هيا. تناوله
300
00:27:58,536 --> 00:28:01,831
أيجب أن يكون مشرومًا؟
...لأنني أكره المشروم و
301
00:28:02,119 --> 00:28:03,335
.حسنًا
302
00:28:05,539 --> 00:28:07,551
...أمتأكدة أنه لا توجد -
.ضعه في فمك -
303
00:28:07,645 --> 00:28:09,551
.تناوله وحسب
304
00:28:11,829 --> 00:28:13,030
.ليس طيبًا
305
00:28:28,284 --> 00:28:30,430
.أنا طويل -
.وقوي -
306
00:28:32,930 --> 00:28:34,431
.ويمكنك القفز
307
00:28:34,856 --> 00:28:37,257
.سأكتشف بنفسي. لا مشكلة
308
00:28:49,679 --> 00:28:53,151
.صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة
309
00:28:55,312 --> 00:28:56,511
.عظيم
310
00:28:59,595 --> 00:29:01,077
.هيا. جرب مجددًا
311
00:29:09,493 --> 00:29:11,983
"إلى أين ذهب جميع الصالحين؟"
312
00:29:11,983 --> 00:29:14,595
"وأين جميع الأسياد؟"
313
00:29:15,147 --> 00:29:20,751
أين (هرقل) الحكيم"
"ليقاتل الغرباء المتزايدين؟
314
00:29:21,957 --> 00:29:26,950
"أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟"
315
00:29:27,982 --> 00:29:33,151
في عامة الليل، أستمر بالتقلب"
"!وأحلم بما أحتاج إليه
316
00:29:33,311 --> 00:29:34,911
"!أحتاج إلى بطل"
317
00:29:35,431 --> 00:29:39,150
".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل"
318
00:29:39,521 --> 00:29:42,661
"،يجب أن يكون قويًا وسريعًا"
319
00:29:42,693 --> 00:29:45,310
".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو"
320
00:29:45,434 --> 00:29:47,195
"!أحتاج إلى بطل"
321
00:29:47,617 --> 00:29:52,100
".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار"
322
00:29:52,134 --> 00:29:55,144
"،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا"
323
00:29:55,176 --> 00:29:57,483
".ويجب أن يكون ملفتًا للانتباه"
324
00:29:57,515 --> 00:30:00,322
".ملفتًا للانتباه"
325
00:30:11,288 --> 00:30:14,950
.أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب
326
00:30:15,559 --> 00:30:17,910
.لكنني لم أنجح -
.كدت أن تنجح -
327
00:30:18,122 --> 00:30:19,710
.لا أحد ينجح من المرّات الأولى
328
00:30:19,806 --> 00:30:21,313
كم مرة حاولت؟
329
00:30:22,583 --> 00:30:23,631
.مرّات عدّة
330
00:30:23,704 --> 00:30:25,465
.لم أكن بارعة في فعل ذلك
331
00:30:25,710 --> 00:30:26,831
.كنت أسوأ منك
332
00:30:27,414 --> 00:30:28,896
أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟
333
00:30:28,896 --> 00:30:30,951
.صحيح ولكنني ترعرعت هنا
334
00:30:31,122 --> 00:30:33,310
.أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن
335
00:30:33,310 --> 00:30:35,271
.لا! لا
336
00:30:37,011 --> 00:30:39,111
هل نجحت محاولتي؟ -
.نعم، قليلًا -
337
00:31:08,425 --> 00:31:09,672
!يا جيشي
338
00:31:10,147 --> 00:31:11,590
."الـ"كوبا -
!أجل -
339
00:31:11,631 --> 00:31:12,913
."الـ"غومبا
340
00:31:13,237 --> 00:31:14,911
.ومهما كانت تلك المخلوقات
341
00:31:15,313 --> 00:31:18,067
،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة
342
00:31:18,100 --> 00:31:20,404
!أصبحت ملكنا أخيرًا -
!مرحى -
343
00:31:20,437 --> 00:31:23,640
!لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم
344
00:31:23,672 --> 00:31:24,922
!مرحى
345
00:31:25,013 --> 00:31:27,437
."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم
346
00:31:27,489 --> 00:31:28,473
!مرحى
347
00:31:28,473 --> 00:31:31,222
،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين
348
00:31:31,312 --> 00:31:35,430
سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني
!في حفل زفاف خرافي
349
00:31:35,571 --> 00:31:36,950
!مرحى
350
00:31:38,844 --> 00:31:40,344
.مرحى
351
00:31:40,376 --> 00:31:42,266
أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟
352
00:31:42,298 --> 00:31:43,916
ألا تبغضك؟
353
00:31:43,997 --> 00:31:45,511
.قطعًا هي تبغضني
354
00:31:46,142 --> 00:31:48,150
.لكن هذا يزيد حبّي بها
355
00:31:48,730 --> 00:31:50,471
.شعرها الذي على شكل قلب
356
00:31:50,596 --> 00:31:52,710
.طريقة طفوها في الهواء
357
00:31:52,933 --> 00:31:54,750
.تاجها الذي لا يتحرك
358
00:31:55,163 --> 00:31:59,631
.وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف
359
00:32:00,161 --> 00:32:01,455
ماذا لو رفضت؟
360
00:32:04,590 --> 00:32:07,955
فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة
."وأدمر "مملكة المشروم
361
00:32:07,987 --> 00:32:09,111
!مرحى
362
00:32:09,111 --> 00:32:11,722
.استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق
363
00:32:12,036 --> 00:32:13,830
!إنه سيكون الأفضل
364
00:33:20,926 --> 00:33:22,751
.جميعهم يعتمدون علينا
365
00:33:23,353 --> 00:33:24,444
.لا أقصد الضغط عليك
366
00:33:36,252 --> 00:33:40,145
.أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي
367
00:33:40,514 --> 00:33:44,031
...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع
368
00:33:44,836 --> 00:33:46,095
مَن هو؟
369
00:33:48,416 --> 00:33:50,311
!هو غير مهم
370
00:34:06,356 --> 00:34:07,413
هل أنت قلق؟
371
00:34:07,446 --> 00:34:08,631
مَن؟ أنا؟
372
00:34:09,140 --> 00:34:10,631
.نعم، قليلًا
373
00:34:10,657 --> 00:34:13,391
!إننا نخوض مغامرة
374
00:34:13,391 --> 00:34:14,545
!هيا يا رفاق
375
00:34:17,260 --> 00:34:18,606
."مرحبًا يا "ماريو
376
00:34:18,688 --> 00:34:19,710
هل تعرفه؟
377
00:34:19,950 --> 00:34:21,991
.نحن صديقان مقربان -
حقًا؟ -
378
00:34:23,005 --> 00:34:26,951
.لا تقلقي. أنا سأحميك
379
00:34:27,652 --> 00:34:30,270
.أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ
380
00:34:30,452 --> 00:34:32,053
.أنا لا أخشى شيئًا
381
00:34:32,853 --> 00:34:34,830
.حُسم الأمر إذًا. سترافقنا
382
00:34:35,082 --> 00:34:36,070
.هيا بنا
383
00:34:36,656 --> 00:34:39,433
!قلت إننا نخوض مغامرة
384
00:35:09,489 --> 00:35:10,911
أليس المنظر رائعًا؟
385
00:35:11,575 --> 00:35:12,991
.يا ويحي
386
00:35:14,153 --> 00:35:16,631
.لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا
387
00:35:29,562 --> 00:35:33,436
".بيتش)، ما أجملك)"
388
00:35:34,277 --> 00:35:38,579
".وبنجمتي سنحكم"
389
00:35:39,581 --> 00:35:42,996
"،(افهمي يا (بيتش"
390
00:35:43,650 --> 00:35:48,396
".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ"
391
00:35:49,672 --> 00:35:54,445
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"
392
00:35:54,556 --> 00:35:57,996
"!أنا أحبّك"
393
00:35:59,480 --> 00:36:02,777
"...(يا (بيتش)، يا (بيتش"
394
00:36:02,821 --> 00:36:04,116
.سيدي
395
00:36:05,519 --> 00:36:06,544
ماذا؟
396
00:36:06,767 --> 00:36:09,115
.وصلنا خبر من استخباراتنا
397
00:36:09,394 --> 00:36:13,206
."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم
398
00:36:14,680 --> 00:36:16,857
.كانت الأميرة تدرّبه
399
00:36:17,021 --> 00:36:19,265
.هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي
400
00:36:21,944 --> 00:36:23,013
.اجلس
401
00:36:23,572 --> 00:36:24,917
.اعزف معي
402
00:36:28,913 --> 00:36:32,236
هذا البشري، من أين جاء؟
403
00:36:32,349 --> 00:36:34,676
.لا نعرف بعد
404
00:36:34,854 --> 00:36:37,451
أتحبّه الأميرة؟
405
00:36:37,574 --> 00:36:39,796
.انظر في المرآة يا سيدي
406
00:36:39,891 --> 00:36:42,196
.ليس عليك القلق من شيء
407
00:36:42,356 --> 00:36:44,395
.أعرف هذا وأنا لست متخوفًا
408
00:36:46,984 --> 00:36:50,116
اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟
409
00:36:50,906 --> 00:36:52,940
.أمرك يا سيدي
410
00:36:53,127 --> 00:36:55,178
هل يمكنني رفع الغطاء؟
411
00:36:55,210 --> 00:36:56,236
.ليس بعد
412
00:36:56,236 --> 00:36:58,156
.الألم هو أفضل مُعلّم
413
00:37:08,980 --> 00:37:10,325
أتفكر في أخيك؟
414
00:37:10,824 --> 00:37:12,396
.لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة
415
00:37:12,793 --> 00:37:15,355
.لا تقلق. سننقذه
416
00:37:30,923 --> 00:37:33,076
.لا تبدين من هنا
417
00:37:33,887 --> 00:37:35,796
.لا أعرف من أين أنحدر
418
00:37:36,235 --> 00:37:37,229
حقًا؟
419
00:37:37,261 --> 00:37:38,292
.نعم
420
00:37:38,320 --> 00:37:40,636
.أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي
421
00:37:48,114 --> 00:37:49,900
.كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني
422
00:37:50,712 --> 00:37:51,916
.لقد آووني
423
00:37:53,598 --> 00:37:55,316
.ربّوني كأنني منهم
424
00:37:55,648 --> 00:37:57,570
...وحينما كنت جاهزة
425
00:37:58,826 --> 00:38:01,076
.نصّبوني أميرتهم
426
00:38:06,023 --> 00:38:07,756
.لعلّك من عالمي
427
00:38:09,545 --> 00:38:13,876
.ثمة كون ضخم مليء بالمجرات
428
00:38:56,471 --> 00:38:58,841
."وجدناه في "الأراضي المظلمة
429
00:39:03,934 --> 00:39:05,408
.دعوه لي
430
00:39:13,933 --> 00:39:15,247
ما اسمك؟
431
00:39:16,806 --> 00:39:17,796
."لويجي"
432
00:39:19,365 --> 00:39:24,427
لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك
.الزواج من أميرة وحكم العالم
433
00:39:25,078 --> 00:39:26,092
.عجبًا
434
00:39:27,140 --> 00:39:28,236
.مرحى
435
00:39:28,648 --> 00:39:31,396
."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي
436
00:39:31,654 --> 00:39:34,356
.ثمة بشري يسافر مع خطيبتي
437
00:39:34,719 --> 00:39:37,516
.لديه شارب، مثلك تمامًا
438
00:39:37,732 --> 00:39:39,036
أتعرفه؟
439
00:39:39,396 --> 00:39:41,155
.لا. لا
440
00:39:41,382 --> 00:39:43,235
.يا لك من صعب المراس
441
00:39:43,341 --> 00:39:45,396
.ربما سيجرّك هذا إلى الكلام
442
00:39:46,112 --> 00:39:51,611
أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا
شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟
443
00:39:51,969 --> 00:39:53,156
.لأنني لا أعرف
444
00:39:54,793 --> 00:39:56,586
!هل تعرفه؟ -
!توقف -
445
00:39:56,751 --> 00:39:58,555
.توقف، توقف. أنا أعرفه
446
00:39:58,562 --> 00:40:02,950
"أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو
.وهو أحسن شخص في العالم
447
00:40:03,232 --> 00:40:05,633
أتجده الأميرات جذابًا؟
448
00:40:05,895 --> 00:40:08,164
!هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا
449
00:40:10,285 --> 00:40:11,636
!أبعدوه عن ناظري
450
00:40:11,636 --> 00:40:15,796
!سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه
451
00:40:27,905 --> 00:40:29,756
أين أنا؟
452
00:40:33,789 --> 00:40:34,815
.الوطن
453
00:40:35,038 --> 00:40:36,756
.لا تعيره اهتمامًا
454
00:40:37,764 --> 00:40:40,516
.إنه لطيف ولكنه مخبول
455
00:40:40,597 --> 00:40:44,556
،في عالم جنوني
.العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول
456
00:40:49,385 --> 00:40:50,836
منذ متى وأنتم هنا؟
457
00:40:50,890 --> 00:40:54,235
.مثل الوقت كالأمل، كلاهما وهم
458
00:40:54,279 --> 00:40:56,395
!أرجوك! نحن محبطون كفاية
459
00:40:56,728 --> 00:40:58,408
.لا بد من وجود مخرج
460
00:40:58,507 --> 00:40:59,836
.ما من مخرج
461
00:41:00,012 --> 00:41:03,916
.أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت
462
00:41:04,816 --> 00:41:06,636
.لا بد أنك تمازحني
463
00:41:30,077 --> 00:41:31,230
أمستعد؟
464
00:41:31,869 --> 00:41:32,863
.نعم
465
00:41:41,582 --> 00:41:43,145
ماذا؟
466
00:41:43,821 --> 00:41:45,036
كيف حالك؟
467
00:41:45,266 --> 00:41:47,553
.قد أتينا لمقابلة الملك
468
00:41:50,397 --> 00:41:51,796
.اتبعوني
469
00:41:52,813 --> 00:41:56,100
.ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية -
.ملابسه قمة في البساطة -
470
00:42:00,839 --> 00:42:02,076
.اركبوا
471
00:43:10,924 --> 00:43:13,516
.تفضلوا بالدخول
472
00:43:24,813 --> 00:43:27,253
...كرانكي كونغ" العظيم والجبار"
473
00:43:27,291 --> 00:43:29,953
.سمعت أنك تريدين جيشي
474
00:43:30,316 --> 00:43:32,538
.أجل يا فخامتك
475
00:43:32,635 --> 00:43:36,076
."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم
476
00:43:37,407 --> 00:43:41,476
ما الذي يجعلك تخالين نفسك
تستحقين القتال إلى جانب
477
00:43:41,504 --> 00:43:46,036
أعظم جيش في العالم؟
478
00:43:46,470 --> 00:43:48,135
.لأننا نملك قلبًا
479
00:43:48,167 --> 00:43:51,435
.وبقوتكم يمكننا الفوز
480
00:43:51,960 --> 00:43:53,116
.حسنًا إذًا
481
00:43:53,307 --> 00:43:55,276
هل تقبل؟ -
.لا -
482
00:43:55,332 --> 00:43:57,830
.أنا أرفض. وداعًا
483
00:43:58,036 --> 00:44:01,435
،"إذا سقطت "مملكة المشروم
."ستليها "مملكة الأدغال
484
00:44:01,495 --> 00:44:04,900
.لن نرحل من دون جيشك
485
00:44:08,124 --> 00:44:09,138
مَن هذا؟
486
00:44:09,510 --> 00:44:10,708
.إنه يُضحكني
487
00:44:12,485 --> 00:44:14,119
.حسنًا أيها الحازم
488
00:44:14,471 --> 00:44:18,755
إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني
489
00:44:18,821 --> 00:44:22,715
!في حلبة "كونغ" الكبيرة
490
00:44:23,850 --> 00:44:24,916
.أمهلنا لحظة واحدة
491
00:44:25,253 --> 00:44:27,899
.هذه فكرة شديدة السوء
492
00:44:27,899 --> 00:44:29,796
ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟
493
00:44:30,142 --> 00:44:32,064
هل انتهيتما من التهامس؟
494
00:44:32,236 --> 00:44:33,780
.ذلك فظ بعض الشيء
495
00:44:35,563 --> 00:44:37,716
.اتفقنا يا سيدي
496
00:44:37,869 --> 00:44:40,075
.سأقاتل ابنك وسأكسب
497
00:44:40,292 --> 00:44:41,995
.أنا واثق من هذا
498
00:45:23,396 --> 00:45:25,996
"!ها... ها... ها نحن أولاء"
499
00:45:26,207 --> 00:45:27,809
"!(دي كي)"
500
00:45:27,891 --> 00:45:29,171
"!(دونكي كونغ)"
501
00:45:29,256 --> 00:45:31,555
."أنا "دي كي -
"!(دي كي)" -
502
00:45:32,044 --> 00:45:33,357
."أنا "دونكي كونغ -
"!(دونكي كونغ)" -
503
00:45:33,357 --> 00:45:36,231
!أجل! نحن نحبّك -
!أجل -
504
00:45:36,782 --> 00:45:37,871
.مرحبًا يا أبي
505
00:45:37,871 --> 00:45:40,195
.مرحبًا -
.لا. لا تفعل هذا -
506
00:45:40,195 --> 00:45:41,573
.لوّح لي يا أبي
507
00:45:41,604 --> 00:45:43,707
.كفاك استعراضًا
508
00:45:43,707 --> 00:45:45,436
.ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم
509
00:45:45,762 --> 00:45:47,316
.إنه ما أتوا لرؤيته
510
00:45:47,388 --> 00:45:48,715
.ترقيص عضلات الصدر
511
00:45:49,384 --> 00:45:51,177
.حسنًا، اهدؤوا
512
00:45:51,210 --> 00:45:52,331
"!(دونكي كونغ)"
513
00:45:52,364 --> 00:45:53,899
!قلت أن تهدؤوا
514
00:45:53,932 --> 00:45:56,590
!"دي كي"! "دي كي" -
."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ -
515
00:45:56,622 --> 00:45:58,236
.دي"... معذرة"
516
00:45:58,893 --> 00:46:03,627
بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال
،لأكثر من خمس ثوانٍ
517
00:46:03,708 --> 00:46:06,585
.فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة
518
00:46:06,763 --> 00:46:08,594
."على الرحب يا "ماريو
519
00:46:08,676 --> 00:46:13,396
لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة
!لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل
520
00:46:21,317 --> 00:46:22,407
.حسنًا
521
00:46:34,160 --> 00:46:35,850
.رباه. حسنًا
522
00:46:35,998 --> 00:46:37,962
.أظن أنك لن تحصلي على جيشي
523
00:46:43,198 --> 00:46:45,144
أهذا ما أتيتم لرؤيته؟
524
00:46:45,329 --> 00:46:47,219
!"نحن نحبك يا "دي كي
525
00:46:49,388 --> 00:46:51,196
!مرحبًا يا أبي! أحبّك
526
00:46:55,663 --> 00:46:59,436
!"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ
527
00:47:05,411 --> 00:47:08,484
.أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك
528
00:47:13,707 --> 00:47:19,449
...أجل
529
00:47:22,300 --> 00:47:24,736
.أعتقد أنه تناول المشروم الخطأ
530
00:47:45,973 --> 00:47:47,413
!"انهض يا "ماريو
531
00:48:13,182 --> 00:48:14,369
هل اكتفيت؟
532
00:48:14,400 --> 00:48:17,379
.ولا حتى أوشكت
533
00:48:28,229 --> 00:48:30,419
!"ماريو"
534
00:48:30,631 --> 00:48:33,059
.هذا أنا
535
00:48:33,532 --> 00:48:35,796
!الصندوق
536
00:48:52,767 --> 00:48:54,448
.إنه جميل
537
00:48:54,668 --> 00:48:55,923
.أوافقك الرأي
538
00:48:56,306 --> 00:48:58,156
ماذا؟ أأنا قط؟
539
00:48:58,910 --> 00:49:01,636
.ضربت صندوق القط! يا إلهي
540
00:49:02,982 --> 00:49:04,776
.أعذرني. أعذرني
541
00:49:05,096 --> 00:49:06,875
.حسنًا. والآن ستموت
542
00:49:07,968 --> 00:49:10,315
.صحيح. إنني قط
543
00:49:50,806 --> 00:49:52,036
هل اكتفيت؟
544
00:49:52,536 --> 00:49:55,835
.ولا حتى أوشكت
545
00:49:57,998 --> 00:49:59,620
."سأعتبرها "نعم
546
00:50:04,948 --> 00:50:07,381
!"ماريو"! "ماريو"
547
00:50:07,414 --> 00:50:09,881
!أجل! إنه صديقي المقرب -
!"ماريو"! "ماريو" -
548
00:50:09,991 --> 00:50:13,565
!"ماريو"! "ماريو"! "ماريو"
549
00:50:13,597 --> 00:50:15,476
.حسنًا، حسنًا
550
00:50:16,063 --> 00:50:18,049
!"ماريو"! "ماريو"
551
00:50:18,999 --> 00:50:20,916
.كان ذلك رائعًا
552
00:50:21,635 --> 00:50:25,195
ظل هو يضربك بلا أي معنى
وأنت ظللت تنهض؟
553
00:50:25,705 --> 00:50:27,385
.أنت تجهل متى تتوقف
554
00:50:28,140 --> 00:50:30,029
.لم أفكر قط في هذا على أنه جيد
555
00:50:30,062 --> 00:50:31,888
.ذلك رائع
556
00:50:32,278 --> 00:50:33,676
...شكرًا. أنا
557
00:50:34,057 --> 00:50:36,089
.لقد تركته يكسب، لعلمك
558
00:50:36,171 --> 00:50:37,795
حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟
559
00:50:38,016 --> 00:50:41,515
أتريد معرفة السبب؟ السبب هو
!اهتم بشؤونك الخاصة
560
00:50:42,027 --> 00:50:43,335
.حسنًا أيها القرد الضخم
561
00:50:43,366 --> 00:50:46,315
.هذا يكفي! ادخلوا
562
00:50:48,022 --> 00:50:50,116
."حددنا موقع سفينة "باوزر
563
00:50:50,275 --> 00:50:54,126
.سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس
564
00:50:54,316 --> 00:50:57,516
.لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر
565
00:50:57,619 --> 00:51:00,115
.سنتربص به هناك ونقهره
566
00:51:00,835 --> 00:51:02,487
.أجل، أعرف
567
00:51:02,836 --> 00:51:06,236
.لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق
568
00:51:23,755 --> 00:51:25,295
ماذا تنتظرون؟
569
00:51:25,596 --> 00:51:27,076
.اختاروا سياراتكم
570
00:52:25,450 --> 00:52:26,419
.أنا أكرهك
571
00:52:27,030 --> 00:52:30,796
.إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا
572
00:52:30,913 --> 00:52:32,836
!لننطلق
573
00:52:35,462 --> 00:52:37,351
!أجل
574
00:52:50,515 --> 00:52:53,155
."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش
575
00:52:54,041 --> 00:52:57,178
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله
576
00:53:01,440 --> 00:53:05,276
.لنحكم العالم معًا وأبدًا
577
00:53:05,702 --> 00:53:07,435
أتقبلين بالزواج مني؟
578
00:53:07,775 --> 00:53:09,536
!نعم
579
00:53:11,588 --> 00:53:12,595
!ماذا؟
580
00:53:12,663 --> 00:53:15,636
.وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب
581
00:53:15,691 --> 00:53:19,876
."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ
582
00:53:19,876 --> 00:53:21,467
أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟
583
00:53:21,578 --> 00:53:23,275
.نعم، على ما يبدو
584
00:53:23,512 --> 00:53:25,690
.هم يتجهون نحو المعبر السري
585
00:53:26,039 --> 00:53:28,156
أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟
586
00:53:28,254 --> 00:53:29,995
.يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة
587
00:53:52,451 --> 00:53:55,596
.لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء
588
00:53:55,596 --> 00:53:59,196
يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك
!وتربط حزام أمانك
589
00:54:29,629 --> 00:54:31,836
هل من شيء كهذا في عالمك؟
590
00:54:31,935 --> 00:54:32,916
ماذا؟
591
00:54:33,040 --> 00:54:35,995
هل من شيء كهذا في عالمك؟
592
00:54:37,034 --> 00:54:39,904
.لا. نحن لا نقود على أقواس القزح
593
00:54:40,167 --> 00:54:43,236
بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟
594
00:54:43,300 --> 00:54:45,594
.لا، إنها كائن أليف
595
00:54:45,731 --> 00:54:46,813
.مستحيل
596
00:54:46,876 --> 00:54:49,169
.تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة
597
00:54:50,237 --> 00:54:51,395
.ربما أفعل
598
00:54:52,075 --> 00:54:54,996
.يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع
599
00:54:55,014 --> 00:54:56,395
.كنت أحاول التصرف بلطف
600
00:54:56,500 --> 00:54:59,743
.يا لك من مزعج
.لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك
601
00:55:00,275 --> 00:55:02,356
.بلى. أراهن أنها ستقبل
602
00:55:02,539 --> 00:55:04,075
.يا رفاق، كفاكما
603
00:55:04,621 --> 00:55:05,956
.حسنًا
604
00:55:14,284 --> 00:55:15,836
!هجوم
605
00:55:25,017 --> 00:55:26,196
!إنه كمين
606
00:55:28,880 --> 00:55:30,676
!الوضع الدفاعي
607
00:55:45,970 --> 00:55:48,115
.ماريو"، إنك لَميّت"
608
00:55:51,835 --> 00:55:52,915
!تفرقوا
609
00:55:55,107 --> 00:55:56,316
!"ماريو"
610
00:56:21,355 --> 00:56:22,516
.عجبًا
611
00:57:09,499 --> 00:57:12,076
!أنا أجمل من أن أموت
612
00:57:21,284 --> 00:57:23,529
!هذا سبب كونك أميرة
613
00:57:35,147 --> 00:57:37,076
."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو
614
00:57:56,898 --> 00:57:58,156
!أراك لاحقًا
615
00:57:59,245 --> 00:58:00,447
!لا
616
00:58:05,869 --> 00:58:06,876
!أجل
617
00:58:13,759 --> 00:58:16,596
.لا يمكنك الهروب مني
618
00:58:16,645 --> 00:58:17,893
ماذا؟
619
00:58:18,270 --> 00:58:20,356
!الصدفة الزرقاء
620
00:58:34,526 --> 00:58:35,596
!لا
621
00:58:35,909 --> 00:58:37,516
."لا يا "ماريو
622
00:58:40,414 --> 00:58:42,123
!لا. لا
623
00:58:47,298 --> 00:58:50,116
!أبعدوا مخالبكم عني
624
00:58:53,461 --> 00:58:54,916
."وداعًا يا "ماريو
625
00:58:55,580 --> 00:58:57,036
.علينا العودة إلى الديار
626
00:59:03,842 --> 00:59:06,356
!هذا خطأك أنت
627
00:59:06,356 --> 00:59:08,642
...خطئي؟ أنت هو الذي -
!توقف عن الكلام -
628
00:59:08,675 --> 00:59:12,276
لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه
...قبل مماتي هو
629
00:59:41,392 --> 00:59:44,076
.ماريو"، لقد أنقذت حياتي"
630
00:59:44,324 --> 00:59:46,503
.لن أخبر أحدًا
631
00:59:46,535 --> 00:59:47,784
.حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا
632
00:59:47,824 --> 00:59:48,784
.حسنًا
633
00:59:51,423 --> 00:59:53,476
أشعرت بشيء للتو؟
634
00:59:55,854 --> 00:59:56,827
!اسبح
635
01:00:13,627 --> 01:00:16,476
.باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة"
636
01:00:19,041 --> 01:00:21,236
!بسرعة! اخرجوا من المدينة
637
01:00:34,262 --> 01:00:35,275
الأميرة؟
638
01:00:35,907 --> 01:00:37,113
.خسرنا الجيش
639
01:00:37,738 --> 01:00:39,115
.و"ماريو" مات
640
01:00:41,165 --> 01:00:42,715
.باوزر" قادم"
641
01:00:43,197 --> 01:00:45,595
.توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت
642
01:00:46,054 --> 01:00:48,036
.لقد سمعتموها. أخلوا المدينة
643
01:00:50,327 --> 01:00:51,399
.ارحل مع الآخرين
644
01:00:51,431 --> 01:00:53,676
.قلت إنني لن أدع شيئًا يمسّك بسوء
645
01:00:58,415 --> 01:00:59,473
!اهربوا
646
01:01:03,476 --> 01:01:05,494
.اتركها. لا وقت لدينا
647
01:01:58,395 --> 01:02:00,036
."الأميرة "بيتش
648
01:02:00,533 --> 01:02:01,956
.أشجع من أي وقت مضى
649
01:02:04,575 --> 01:02:07,836
."كما ترين، معي "النجمة الخارقة
650
01:02:08,255 --> 01:02:11,676
.إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن
651
01:02:14,748 --> 01:02:16,075
.لا يا أميرة
652
01:02:16,169 --> 01:02:18,562
.قد سرقت هذه النجمة لنا
653
01:02:18,916 --> 01:02:22,196
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله
654
01:02:25,007 --> 01:02:26,802
.قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح
655
01:02:26,966 --> 01:02:28,396
.أنت تبلي حسنًا
656
01:02:29,013 --> 01:02:33,110
.يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين
657
01:02:33,457 --> 01:02:36,995
.قد نحكم العالم معًا وأبدًا
658
01:02:37,668 --> 01:02:39,166
أتقبلين بالزواج مني؟
659
01:02:39,648 --> 01:02:42,196
الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟
660
01:02:42,277 --> 01:02:44,316
.أنا لن أتزوجك أبدًا
661
01:02:44,954 --> 01:02:47,196
.ربما عليك إعادة التفكير
662
01:02:49,798 --> 01:02:50,856
!لا
663
01:02:51,796 --> 01:02:52,756
!توقف
664
01:02:54,092 --> 01:02:55,036
.أرجوك أن تتوقف
665
01:02:55,144 --> 01:02:57,835
.سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء
666
01:03:03,061 --> 01:03:04,535
.أعدك بهذا
667
01:03:12,853 --> 01:03:14,050
!حان وقت حفل الزفاف
668
01:03:26,255 --> 01:03:28,080
".الحياة تعيسة"
669
01:03:28,112 --> 01:03:29,476
".السجن تعيس"
670
01:03:29,735 --> 01:03:34,636
".الحياة في السجن هي قمة في التعاسة"
671
01:03:40,689 --> 01:03:43,476
.لحم طازج للمطحنة
672
01:03:43,536 --> 01:03:45,777
مَن شعاع النور هذا؟
673
01:03:45,835 --> 01:03:48,751
.ما من أشعة نور، فقط ظلام
674
01:03:48,783 --> 01:03:50,556
!اخرس، اخرس
675
01:03:51,060 --> 01:03:52,855
.مرحبًا يا مساجين
676
01:03:53,346 --> 01:03:57,595
رغم أنكم لا تستحقون هذا
!إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي
677
01:03:57,820 --> 01:03:59,356
!مرحى
678
01:03:59,356 --> 01:04:02,676
!حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية
679
01:04:06,048 --> 01:04:07,435
.لا، لا، لا
680
01:04:07,575 --> 01:04:09,668
.وأخيرًا الرحمة
681
01:04:10,911 --> 01:04:12,179
."ماريو"
682
01:04:25,213 --> 01:04:26,515
.إنها النهاية إذًا
683
01:04:26,621 --> 01:04:30,145
أن يهضمني أنقليس ببطء
.وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله
684
01:04:30,286 --> 01:04:32,756
.على الأقل لن يموت أخوك بسببك
685
01:04:32,876 --> 01:04:35,396
.على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك
686
01:04:36,038 --> 01:04:38,196
.يراني أبي تافهًا أيضًا
687
01:04:38,556 --> 01:04:41,236
!حقًا؟ حسنًا، أبوك محق
688
01:04:41,244 --> 01:04:44,334
.أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني
689
01:04:44,366 --> 01:04:46,700
.لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع
690
01:04:46,700 --> 01:04:49,775
اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء
!أيها القرد المحطّم
691
01:04:50,654 --> 01:04:56,654
!أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء
692
01:05:23,604 --> 01:05:26,075
!كان ذلك رائعًا -
!والآن تعادلنا -
693
01:05:54,764 --> 01:05:56,242
.أحضرته لك يا أميرة
694
01:05:56,671 --> 01:05:57,715
.أحسنت صنعًا
695
01:05:57,747 --> 01:06:00,276
.لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك
696
01:06:00,316 --> 01:06:01,682
.إنها جميلة
697
01:06:27,775 --> 01:06:30,076
.سأضحي بهم على شرفك
698
01:06:31,331 --> 01:06:33,062
!أنزلوا المساجين
699
01:06:41,111 --> 01:06:42,257
...أعزائي
700
01:06:44,145 --> 01:06:45,661
.دراما
701
01:06:45,828 --> 01:06:47,793
أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟
702
01:06:48,490 --> 01:06:49,582
.نوعًا ما
703
01:06:49,690 --> 01:06:51,996
.لن أتزوج وحشًا أبدًا
704
01:06:53,877 --> 01:06:56,476
!لننفصل الآن إذًا
705
01:07:20,727 --> 01:07:22,261
.لا بد أنهم في الأعلى هناك
706
01:07:24,959 --> 01:07:26,236
!إطلاق
707
01:07:34,304 --> 01:07:36,316
أترغب في فعل هذا؟ -
.نعم -
708
01:07:45,680 --> 01:07:47,473
!أجل! النار
709
01:08:03,409 --> 01:08:04,916
!هذا ممتع
710
01:08:06,556 --> 01:08:07,642
!أيها الخاسر
711
01:08:11,744 --> 01:08:13,391
مهلًا، ما هذه القدرة؟
712
01:08:16,492 --> 01:08:17,631
.أجل
713
01:08:22,244 --> 01:08:23,652
.بدلة راكون رائعة
714
01:08:23,686 --> 01:08:25,297
حقًا؟ -
.بتاتًا -
715
01:09:25,153 --> 01:09:27,177
!"لو" -
ماريو"؟" -
716
01:09:30,927 --> 01:09:32,257
قلت لك. أترى؟
717
01:09:32,257 --> 01:09:35,777
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا
718
01:09:38,696 --> 01:09:40,906
لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟
719
01:09:44,781 --> 01:09:46,297
.أحسنت صنعًا يا فتى
720
01:09:46,415 --> 01:09:48,896
.أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا
721
01:09:48,996 --> 01:09:51,297
.لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا
722
01:10:03,839 --> 01:10:08,137
!"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم
723
01:10:18,897 --> 01:10:19,937
.لا
724
01:10:27,537 --> 01:10:29,617
.مرحبًا. يا أنت
725
01:10:40,318 --> 01:10:41,809
.أنت مَن طلبت ذلك
726
01:10:50,802 --> 01:10:51,818
.أهلًا
727
01:11:14,570 --> 01:11:15,697
حقًا؟
728
01:11:20,337 --> 01:11:21,697
.اتبعني
729
01:11:27,222 --> 01:11:28,278
.هيا
730
01:11:30,075 --> 01:11:32,296
.أقرب قليلًا
731
01:11:33,589 --> 01:11:36,697
!يا ويحي
732
01:12:13,798 --> 01:12:15,929
.إنه جميل -
هل أنت مَن أعدته؟ -
733
01:12:41,559 --> 01:12:42,595
بروكلين"؟"
734
01:12:44,197 --> 01:12:45,254
ماريو"؟"
735
01:12:46,317 --> 01:12:47,697
...كدت أن تصطدم بـ
736
01:13:18,284 --> 01:13:20,174
!"ماريو"
737
01:13:25,219 --> 01:13:26,577
أتريدها؟
738
01:13:38,300 --> 01:13:40,098
!لقد دمرت حفل زفافي
739
01:13:40,450 --> 01:13:42,777
!كنت سأكون سعيدًا أخيرًا
740
01:13:44,887 --> 01:13:46,696
!والآن ستعاني
741
01:13:47,733 --> 01:13:49,576
!مثلي
742
01:14:04,420 --> 01:14:06,825
أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟
743
01:14:07,203 --> 01:14:10,091
.يا لك من تافه وضعيف ونكرة
744
01:14:10,337 --> 01:14:11,817
!اخرج وقاتلني
745
01:14:12,013 --> 01:14:13,899
أم أنك مرتعب؟
746
01:14:18,624 --> 01:14:19,958
.تمامًا كما ظننت
747
01:14:37,671 --> 01:14:39,177
!يا ويحي
748
01:14:39,638 --> 01:14:42,114
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو
749
01:14:42,293 --> 01:14:46,703
..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين
..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين"
750
01:15:04,045 --> 01:15:05,457
.لنفعلها
751
01:15:10,929 --> 01:15:12,160
.يا أنت
752
01:15:12,983 --> 01:15:14,097
.دعه وشأنه
753
01:15:15,076 --> 01:15:16,417
ماريو"؟"
754
01:15:17,646 --> 01:15:19,336
.أنت تجهل متى تتوقف
755
01:15:19,950 --> 01:15:22,125
.أجل. سبق أن سمعت هذا
756
01:15:25,842 --> 01:15:26,931
!"ماريو"
757
01:15:29,660 --> 01:15:31,097
!"النجمة"
758
01:15:31,830 --> 01:15:33,823
!لا! إنها لي
759
01:15:53,440 --> 01:15:54,530
."لو"
760
01:15:56,452 --> 01:15:59,017
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا
761
01:16:09,447 --> 01:16:10,505
!لا
762
01:16:30,984 --> 01:16:32,657
!قطعوهم إربًا إربًا
763
01:16:44,731 --> 01:16:45,896
."مرحبًا يا "سبايك
764
01:16:46,044 --> 01:16:47,176
لويجي"؟"
765
01:17:01,563 --> 01:17:02,656
!لا
766
01:17:04,174 --> 01:17:05,617
.يا ويحي
767
01:17:54,714 --> 01:17:55,777
."بيتش"
768
01:17:57,300 --> 01:18:00,366
،لم يسر الأمر كما تصوّرته
.ولكن امنحيني فرصة أخرى
769
01:18:01,507 --> 01:18:02,497
.لا
770
01:18:02,511 --> 01:18:03,817
...لا، لا، لا
771
01:18:05,337 --> 01:18:06,777
!مهلًا! مهلًا
772
01:18:06,810 --> 01:18:08,495
!ليس ذلك مضحكًا
773
01:18:09,037 --> 01:18:10,562
!لقد تناول المشروم الزرقاء
774
01:18:11,245 --> 01:18:13,177
.قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة
775
01:18:13,666 --> 01:18:15,616
.ليس سيئًا يا ذا الشارب
776
01:18:16,015 --> 01:18:18,697
.ويا "لويجي"، ما أشجعك
777
01:18:18,759 --> 01:18:21,376
.أشكرك. ذلك اختصاصي
778
01:18:21,601 --> 01:18:24,397
!ولداي! بطلاي
779
01:18:26,036 --> 01:18:28,497
."كنت رائعًا يا "ماريو
780
01:18:29,818 --> 01:18:30,961
.شكرًا يا أبي
781
01:18:32,278 --> 01:18:33,417
!تعالوا هنا
782
01:18:40,030 --> 01:18:43,977
!حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين
783
01:18:52,778 --> 01:18:54,617
.إنهما ابناي
784
01:18:54,740 --> 01:18:55,936
!مرحى
785
01:19:02,300 --> 01:19:03,537
!مرحى
786
01:19:07,183 --> 01:19:08,387
"!(إنقاذ (بروكلين"
787
01:19:08,387 --> 01:19:09,417
"!يا ويحي"
788
01:19:34,439 --> 01:19:35,747
.صباح الخير -
.مرحبًا -
789
01:19:49,072 --> 01:19:55,628
"فيلم"
"الأخوان (ماريو) الخارقان"
790
01:19:59,155 --> 01:20:00,678
.هذه هي النهاية السعيدة
791
01:20:00,981 --> 01:20:01,997
أم ليست سعيدة؟
792
01:20:02,265 --> 01:20:07,638
لأن كل شيء انتهى الآن
.وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق
793
01:20:09,156 --> 01:20:11,446
ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟
794
01:20:11,463 --> 01:20:16,463
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهدان في تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
795
01:20:16,630 --> 01:22:35,617
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
796
01:22:44,259 --> 01:22:48,600
".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)"
797
01:22:48,931 --> 01:22:53,820
لم يستطع ألف جندٍ"
".من الـ(كوبا) حمايتي منكم
798
01:22:54,205 --> 01:22:55,967
"،(أما أيتها الأميرة (بيتش"
799
01:22:56,014 --> 01:22:59,057
"،ففي نهاية المطاف"
800
01:22:59,227 --> 01:23:02,840
".سأجعلك لي"
801
01:23:04,323 --> 01:23:09,247
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"
802
01:23:09,280 --> 01:23:12,640
"!أنا أحبّك"
803
01:23:13,827 --> 01:23:15,600
.يا أنت. اسكت
804
01:23:15,939 --> 01:23:17,240
.إنه وقت النوم أيها الضئيل
805
01:23:17,312 --> 01:23:19,551
!مهلًا! لا يمكنك معاملتي على هذا النحو
806
01:23:19,645 --> 01:23:22,273
..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر
807
01:23:24,692 --> 01:23:29,692
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهد بعد تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
808
01:23:29,920 --> 01:28:08,239
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
809
01:28:31,382 --> 01:28:32,760
!"يوشي"
810
01:28:32,844 --> 01:28:40,760
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter