1
00:01:10,022 --> 00:01:12,222
Toads:
Hall^4 | ThaySoul
2
00:01:12,223 --> 00:01:14,423
Toads:
@helder1965 | tecamiss²
3
00:01:14,424 --> 00:01:16,624
Toads:
Darrow | @Julhynha
4
00:01:16,625 --> 00:01:19,225
Super Mario:
Hall
5
00:01:19,226 --> 00:01:21,226
GeekS
nostalgicamente apresenta...
6
00:02:06,083 --> 00:02:10,458
Contemplem!
O rei dos Koopas!
7
00:02:31,199 --> 00:02:34,737
Abra os portões ou morra.
8
00:02:55,256 --> 00:02:56,671
Atacar!
9
00:03:11,974 --> 00:03:15,066
Isso é só uma amostra
da nossa fúria.
10
00:03:15,067 --> 00:03:17,528
Você se rende?
11
00:03:19,882 --> 00:03:21,621
Nem pensar.
12
00:03:45,507 --> 00:03:46,941
Não.
13
00:04:21,409 --> 00:04:23,624
Eu finalmente encontrei.
14
00:04:23,625 --> 00:04:27,148
E agora ninguém
pode me deter!
15
00:04:30,519 --> 00:04:33,205
Os Mario Brothers somos
Não tem pra ninguém
16
00:04:33,206 --> 00:04:35,603
Encanadores como a gente
Não tem
17
00:04:35,604 --> 00:04:38,129
Onde houver vazamento
Nós chegamos no momento
18
00:04:38,130 --> 00:04:40,561
Conserto a quatro mãos
É pra nós, super irmãos
19
00:04:40,562 --> 00:04:42,395
Sou eu, o Mario.
20
00:04:42,396 --> 00:04:43,548
E o Luigi.
21
00:04:43,549 --> 00:04:46,224
Está cansado de pagar caro
por encanadores?
22
00:04:46,225 --> 00:04:47,568
Mamma mia!
23
00:04:47,569 --> 00:04:49,937
Por isso que os Super
Mario Brothers estão aqui.
24
00:04:49,938 --> 00:04:52,073
- Para salvar o Brooklyn.
- E o Queens.
25
00:04:52,074 --> 00:04:53,406
E sua carteira.
26
00:04:53,407 --> 00:04:54,842
Obrigada, Super Mario Bros.
27
00:04:54,843 --> 00:04:58,173
A única coisa que não drenaram
foi minha conta bancária.
28
00:04:58,680 --> 00:05:00,815
Esqueça as empresas caras
de encanamento,
29
00:05:00,816 --> 00:05:02,517
onde você é apenas um rosto.
30
00:05:02,518 --> 00:05:05,940
Com os Super Mario Brothers,
você é da família.
31
00:05:05,941 --> 00:05:08,090
É pra nós, super irmãos
32
00:05:09,858 --> 00:05:11,692
- Você foi ótimo.
- Eu fui ótimo?
33
00:05:11,693 --> 00:05:14,062
Está brincando comigo?
Você que foi ótimo!
34
00:05:14,063 --> 00:05:17,545
Estou tão feliz por termos gastado
nossas economias nesse comercial.
35
00:05:17,546 --> 00:05:19,501
Isso não é um comercial.
36
00:05:19,502 --> 00:05:21,434
Isso é cinema.
37
00:05:21,435 --> 00:05:23,778
E o sotaque? Tá demais?
38
00:05:24,106 --> 00:05:26,556
Demais? É perfeito.
39
00:05:27,743 --> 00:05:29,114
Vou confiar em você.
40
00:05:29,378 --> 00:05:33,581
Ora, ora, ora, se não são
os maiores otários do Brooklyn,
41
00:05:33,949 --> 00:05:35,685
os Super Mario Bobos.
42
00:05:36,051 --> 00:05:37,601
Que ótimo. É o Spike.
43
00:05:37,853 --> 00:05:40,779
- Oi, Spike.
- É. "Sou eu!"
44
00:05:44,660 --> 00:05:48,296
Me diz, pelo menos já receberam
alguma uma ligação
45
00:05:48,297 --> 00:05:51,050
desde que me largaram pra abrir
a empresa de vocês?
46
00:05:51,051 --> 00:05:54,401
Na verdade, Spike,
recebemos sim.
47
00:05:54,402 --> 00:05:56,344
- Sério?
- Sim.
48
00:05:56,345 --> 00:05:58,189
Nossa mama ligou e disse:
49
00:05:58,190 --> 00:06:01,303
"bambinos, foi o melhor comercial
que eu já vi".
50
00:06:01,304 --> 00:06:04,045
E eu disse: "Valeu, mama.
Estamos muito orgulhosos".
51
00:06:04,046 --> 00:06:05,350
Se deu mal!
52
00:06:08,651 --> 00:06:11,813
Boa sorte na sociedade
com esse idiota.
53
00:06:12,321 --> 00:06:14,265
Diga isso de novo
do meu irmão,
54
00:06:14,266 --> 00:06:16,517
e você vai se arrepender.
55
00:06:18,561 --> 00:06:19,769
Ah é?
56
00:06:20,696 --> 00:06:23,672
Coloque isso na sua cabecinha,
Mario.
57
00:06:23,673 --> 00:06:28,339
Você é uma piada
e sempre será uma piada.
58
00:06:36,112 --> 00:06:39,418
Ficou louco?
Ele é o triplo do seu tamanho.
59
00:06:39,419 --> 00:06:40,831
Luigi, calma.
60
00:06:40,832 --> 00:06:42,719
Não dá pra ter medo
o tempo todo.
61
00:06:42,720 --> 00:06:44,177
Você é quem pensa.
62
00:06:50,459 --> 00:06:52,453
Alô, Super Mario Brothers.
63
00:06:54,096 --> 00:06:56,531
Sua torneira está pingando?
Que ótimo!
64
00:06:56,532 --> 00:06:58,700
Quero dizer,
que ótimo que você nos ligou,
65
00:06:58,701 --> 00:07:01,536
porque podemos
ir aí agora consertar. Tchau.
66
00:07:01,537 --> 00:07:03,549
Mario, temos um cliente!
67
00:07:03,550 --> 00:07:07,654
Super Mario Brothers
em ação!
68
00:07:16,785 --> 00:07:18,453
Não. Vamos nos atrasar.
69
00:07:18,454 --> 00:07:20,351
Não vamos não.
Anda, vamos por aqui.
70
00:07:22,024 --> 00:07:23,124
Espere!
71
00:07:23,125 --> 00:07:24,150
Por aqui.
72
00:07:26,695 --> 00:07:28,538
Anda, Lu. Acelera.
73
00:07:30,699 --> 00:07:32,969
- Pede desculpa, né?
- Aqui, pra você.
74
00:07:34,942 --> 00:07:36,786
ESTRADA FECHADA
75
00:07:39,662 --> 00:07:41,597
Mario, o que está fazendo?
76
00:07:47,349 --> 00:07:48,504
Saiam daqui!
77
00:07:51,920 --> 00:07:52,988
Não podem passar...
78
00:07:52,989 --> 00:07:55,790
- Foi mal!
- Para cima!
79
00:07:55,791 --> 00:07:57,091
Foi mal.
80
00:07:57,092 --> 00:07:58,665
- Está atrapalhando!
- Foi mal.
81
00:08:03,800 --> 00:08:06,054
Anda, Luigi. Acelera.
82
00:08:06,055 --> 00:08:09,169
Estou indo. Estou tentando.
Estourei o joelho.
83
00:08:17,082 --> 00:08:19,257
Acertamos na loteria!
84
00:08:20,949 --> 00:08:23,484
O vazamento é lá em cima,
no final do corredor.
85
00:08:23,485 --> 00:08:25,520
- Conseguem consertar?
- Não se preocupe.
86
00:08:25,521 --> 00:08:27,355
Não vão fazer bagunça, né?
87
00:08:27,356 --> 00:08:29,957
Senhora, pode confiar,
não vamos fazer bagunça.
88
00:08:29,958 --> 00:08:31,257
Nós as consertamos.
89
00:08:32,795 --> 00:08:36,524
Esse é o Francis.
Ele gostou de vocês.
90
00:08:44,506 --> 00:08:46,575
A mamãe te ama, meu amor.
91
00:08:53,749 --> 00:08:55,217
Chave.
92
00:08:59,488 --> 00:09:01,890
E terminamos
nosso primeiro serviço.
93
00:09:06,962 --> 00:09:08,931
Francis está aqui.
94
00:09:14,903 --> 00:09:16,314
Oi, amigão.
95
00:09:21,710 --> 00:09:23,912
Mario, faça alguma coisa!
96
00:09:34,523 --> 00:09:37,392
Mamma mia!
97
00:09:43,665 --> 00:09:45,634
Mario?
98
00:10:17,299 --> 00:10:19,197
A fera vai fugir!
99
00:10:19,910 --> 00:10:21,404
Não vai não.
100
00:10:29,220 --> 00:10:30,560
Mario?
101
00:10:34,323 --> 00:10:35,931
Quem é o cachorrinho
bonzinho?
102
00:10:36,927 --> 00:10:38,500
Quem é o bom menino?
103
00:11:03,320 --> 00:11:04,655
Encontramos o problema.
104
00:11:05,351 --> 00:11:07,858
- Mãe, o que você fez?
- Uma delícia.
105
00:11:07,859 --> 00:11:09,325
Por que não faz assim?
106
00:11:09,326 --> 00:11:10,827
Oie!
107
00:11:10,828 --> 00:11:12,104
Oie!
108
00:11:12,463 --> 00:11:16,745
São os Super Mario Brothers,
da TV.
109
00:11:18,738 --> 00:11:21,102
Dão Oscar
para piores atores?
110
00:11:21,103 --> 00:11:22,769
O que eu fiz?
111
00:11:22,770 --> 00:11:25,723
Então... todo mundo
viu o comercial?
112
00:11:25,724 --> 00:11:28,294
- Vimos.
- E?
113
00:11:28,295 --> 00:11:29,776
Eu não largaria
meu emprego.
114
00:11:29,777 --> 00:11:31,861
Opa! Esse aqui já largou.
115
00:11:32,846 --> 00:11:34,946
Eu achei que ficou incrível.
116
00:11:34,947 --> 00:11:36,815
Parecia até coisa de cinema.
117
00:11:38,574 --> 00:11:41,454
- Cogumelos?
- Quem não gosta cogumelos?
118
00:11:41,455 --> 00:11:43,469
- Eu adoro. Passa pra cá.
- Sim.
119
00:11:43,470 --> 00:11:46,718
Mario, sério, o que você estava
querendo com aquele comercial?
120
00:11:46,719 --> 00:11:48,478
O quê?
Era para ser engraçado.
121
00:11:48,479 --> 00:11:51,010
- Pode passar o pão?
- E essas roupas?
122
00:11:51,011 --> 00:11:53,014
Encanadores
usando luvas brancas?
123
00:11:53,015 --> 00:11:55,465
Sim, nossa marca registrada,
pra nos destacar.
124
00:11:55,466 --> 00:11:56,742
Não dê ouvidos a eles.
125
00:11:56,743 --> 00:11:59,211
O mundo também riu
de da Vinci.
126
00:11:59,212 --> 00:12:01,000
Não tenho certeza disso,
mama.
127
00:12:01,001 --> 00:12:03,234
Pai, o que você achou?
128
00:12:03,235 --> 00:12:05,587
Eu acho que você é louco.
129
00:12:05,588 --> 00:12:09,795
Ninguém troca um emprego estável
por um sonho maluco.
130
00:12:09,796 --> 00:12:11,406
E a pior parte?
131
00:12:11,407 --> 00:12:13,908
Arrastou seu irmão
pro ralo também.
132
00:12:13,909 --> 00:12:15,462
Obrigado, pai.
133
00:12:16,671 --> 00:12:18,121
Obrigado pelo apoio.
134
00:12:21,024 --> 00:12:22,350
O que eu disse?
135
00:12:34,345 --> 00:12:37,002
Obrigado por sintonizar
no Jornal do Canal 4.
136
00:12:40,686 --> 00:12:42,533
Você não está me arrastando
pro ralo.
137
00:12:42,534 --> 00:12:44,837
E o que eles sabem?
138
00:12:45,290 --> 00:12:46,892
Não são só eles.
139
00:12:46,893 --> 00:12:50,096
A vida inteira me disseram
o que eu podia ou não fazer.
140
00:12:50,529 --> 00:12:53,448
Estou cansada
de me sentir tão pequeno.
141
00:12:53,449 --> 00:12:55,551
Uma adutora enorme
se rompeu hoje,
142
00:12:55,552 --> 00:12:58,258
inundando o metrô
e o centro do Brooklyn.
143
00:12:58,671 --> 00:13:00,771
Está tudo sob controle,
não se preocupem.
144
00:13:00,772 --> 00:13:02,651
Estamos muito perto
de consertar isso.
145
00:13:02,652 --> 00:13:03,809
Saia da frente!
146
00:13:03,810 --> 00:13:06,711
Volte! Alguém ajude!
Alguém salve o Brooklyn!
147
00:13:06,712 --> 00:13:08,886
Salvar o Brooklyn?
148
00:13:09,147 --> 00:13:12,049
Luigi, essa é a nossa chance.
149
00:13:12,050 --> 00:13:13,831
É obra da providência!
150
00:13:13,832 --> 00:13:15,969
A Dona Providência,
lá da esquina?
151
00:13:15,970 --> 00:13:18,416
O quê? Não. Vamos logo.
152
00:13:20,626 --> 00:13:22,994
É mais do que os bueiros
podem suportar!
153
00:13:24,796 --> 00:13:26,697
Temos que bombear!
154
00:13:31,269 --> 00:13:32,493
Tudo certo.
155
00:13:34,239 --> 00:13:36,340
Eles nem estão procurando
no lugar certo.
156
00:13:36,341 --> 00:13:37,557
Vamos, Lu.
157
00:13:46,351 --> 00:13:48,476
Não está pensando
em entrar...
158
00:13:48,720 --> 00:13:50,397
Mario!
159
00:13:58,998 --> 00:14:01,453
Temos de chegar
àquela válvula de pressão.
160
00:14:03,936 --> 00:14:05,557
Mamma mia.
161
00:14:45,133 --> 00:14:47,910
Sabia que salvar o Brooklyn
era uma má ideia.
162
00:14:48,381 --> 00:14:49,503
Vamos.
163
00:14:59,760 --> 00:15:02,166
O que é esse lugar?
164
00:15:32,392 --> 00:15:36,137
Parece que ninguém
vem aqui há anos.
165
00:15:37,681 --> 00:15:39,282
Luigi?
166
00:15:41,384 --> 00:15:43,553
Luigi, você está aí?
167
00:15:49,392 --> 00:15:50,863
Luigi!
168
00:15:53,596 --> 00:15:55,306
O quê?
169
00:16:25,561 --> 00:16:26,963
Luigi!
170
00:16:26,964 --> 00:16:28,429
Mario!
171
00:16:31,300 --> 00:16:33,013
Me dê sua mão!
172
00:16:33,236 --> 00:16:35,004
Vai ficar tudo bem!
173
00:16:35,005 --> 00:16:36,538
Como vai ficar bem?
174
00:16:36,539 --> 00:16:40,051
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.
175
00:16:42,578 --> 00:16:45,081
Mario!
176
00:16:45,883 --> 00:16:48,418
Luigi!
177
00:17:24,755 --> 00:17:27,152
Não toque nesse cogumelo!
Você vai morrer!
178
00:17:28,424 --> 00:17:31,092
Ah, foi mal.
Esse aqui é de boa.
179
00:17:31,093 --> 00:17:32,679
É um homenzinho cogumelo.
180
00:17:32,680 --> 00:17:34,684
Um homenzinho cogumelo
falando comigo.
181
00:17:34,685 --> 00:17:36,742
Muito prazer. Eu sou o Toad.
182
00:17:37,735 --> 00:17:39,297
Mario.
183
00:17:42,505 --> 00:17:44,930
Então isso é, isso é...
isso não é um sonho?
184
00:17:45,474 --> 00:17:46,909
Isso doeu?
185
00:17:46,910 --> 00:17:48,893
- Sim!
- Então não é um sonho.
186
00:17:49,312 --> 00:17:51,581
Então é... este lugar é...
187
00:17:51,582 --> 00:17:54,378
O Reino Cogumelo!
188
00:17:54,752 --> 00:17:56,295
Cogumelo? Sério?
189
00:17:56,296 --> 00:17:58,167
Já vi que meu destino
é cruel.
190
00:18:03,961 --> 00:18:05,151
E aí?
191
00:18:06,764 --> 00:18:09,932
Na verdade estou procurando
uma pessoa. Meu irmão, na verdade.
192
00:18:09,933 --> 00:18:12,954
Ele se parece comigo,
mas é alto, magro e verde.
193
00:18:12,955 --> 00:18:15,705
Eu o vi caindo por um cano.
194
00:18:15,706 --> 00:18:18,104
Tinha um nevoeiro
e acho que tinha lava.
195
00:18:19,342 --> 00:18:21,299
Isso não é bom.
196
00:18:22,150 --> 00:18:25,164
Seu irmão foi parar
no Reino das Sombras.
197
00:18:25,616 --> 00:18:28,905
Eles estão...
sob o controle do Bowser.
198
00:18:29,406 --> 00:18:30,410
Bowser?
199
00:18:30,687 --> 00:18:34,160
Ele é a criatura mais malvada
e miserável que existe!
200
00:18:38,130 --> 00:18:39,997
Vou levá-lo
para ver a princesa.
201
00:18:39,998 --> 00:18:42,496
Ela pode ajudar.
Ela pode fazer qualquer coisa.
202
00:18:42,970 --> 00:18:44,407
Princesa?
203
00:18:49,743 --> 00:18:53,045
Vamos, Mario!
Nossa grande aventura começa agora!
204
00:18:53,312 --> 00:18:54,675
Aguenta firme, Luigi.
205
00:19:22,009 --> 00:19:24,753
Mario? Mario?
206
00:19:25,146 --> 00:19:26,451
Cadê você?
207
00:20:09,206 --> 00:20:10,291
Isso!
208
00:20:10,292 --> 00:20:13,243
Não se meta com o Luigi!
209
00:21:30,372 --> 00:21:33,767
Por aqui, Mario.
A princesa mora naquela colina.
210
00:21:42,945 --> 00:21:44,697
Dá licença, pessoal.
Sai da frente.
211
00:21:44,698 --> 00:21:46,499
Grande aventura
acontecendo agora.
212
00:21:46,500 --> 00:21:47,922
Abram caminho, anda!
213
00:21:47,923 --> 00:21:49,369
- Licença!
- Aqui amigo.
214
00:21:49,370 --> 00:21:53,016
Com licença.
Sai da frente, pessoal!
215
00:21:53,017 --> 00:21:56,280
O irmão desse cara
vai morrer a qualquer momento!
216
00:21:56,281 --> 00:21:57,646
Sai da frente, por favor!
217
00:21:57,647 --> 00:21:59,189
Só estou abrindo caminho.
218
00:21:59,190 --> 00:22:00,374
Ele não vai morrer não.
219
00:22:00,375 --> 00:22:01,693
- Chanterelle.
- Bom dia.
220
00:22:01,694 --> 00:22:02,951
Prazer em ver você.
221
00:22:05,282 --> 00:22:06,722
Essa coisa funciona?
222
00:22:06,723 --> 00:22:10,073
Sim, funciona muito bem.
Só precisa assoprar.
223
00:22:10,826 --> 00:22:12,898
E é hora de subir.
224
00:22:12,899 --> 00:22:14,030
Subir?
225
00:22:33,759 --> 00:22:36,586
Então esses tijolos
ficam flutuando aqui?
226
00:22:37,197 --> 00:22:39,457
Entra por esse cano aqui
que é rapidão.
227
00:22:39,788 --> 00:22:41,360
Isso que é voar, cara.
228
00:22:45,388 --> 00:22:46,548
Amei esse cano...
229
00:23:07,149 --> 00:23:09,038
Qual é.
230
00:23:13,661 --> 00:23:15,470
Chegamos.
Portas do palácio.
231
00:23:15,471 --> 00:23:16,471
Rapidão, viu?
232
00:23:18,927 --> 00:23:20,362
Vamos!
233
00:23:29,466 --> 00:23:32,130
Bastante impressionante,
não é?
234
00:23:35,800 --> 00:23:38,059
Esperem aí, vocês dois.
235
00:23:38,060 --> 00:23:40,935
Oi. Preciso ver a princesa.
236
00:23:40,936 --> 00:23:42,328
É uma emergência.
237
00:23:44,442 --> 00:23:45,455
Que princesa?
238
00:23:45,456 --> 00:23:47,369
Nunca ouvi falar
de nenhuma princesa.
239
00:23:47,370 --> 00:23:48,479
Espera, eu já.
240
00:23:48,480 --> 00:23:50,729
Mas nossa princesa
está em outro castelo.
241
00:23:50,730 --> 00:23:52,200
É verdade.
242
00:23:52,201 --> 00:23:54,146
Talvez devesse tentar
em outro castelo.
243
00:23:54,147 --> 00:23:55,805
Ela não está nesse.
244
00:23:56,819 --> 00:23:58,647
Tudo bem,
eles estão te trolando
245
00:23:58,648 --> 00:24:00,809
e eu não gostei disso.
246
00:24:04,562 --> 00:24:06,967
O que vocês querem comer?
247
00:24:06,968 --> 00:24:08,948
Qualquer coisa
que desejarem.
248
00:24:08,949 --> 00:24:11,682
Vai.
Esses aqui já estão no papo.
249
00:24:20,014 --> 00:24:21,505
Intruso!
250
00:24:21,506 --> 00:24:22,856
Pega ele!
251
00:24:22,857 --> 00:24:24,388
Intruso!
252
00:24:24,701 --> 00:24:25,880
Pega ele!
253
00:24:25,881 --> 00:24:28,495
Agora, pega ele!
254
00:24:43,141 --> 00:24:45,116
Conselho, atenção.
255
00:24:45,117 --> 00:24:47,374
Bowser encontrou
a Super Estrela
256
00:24:47,375 --> 00:24:49,600
e está vindo
para nosso reino.
257
00:24:49,601 --> 00:24:52,712
Com o poder dela,
ele será invencível.
258
00:24:52,713 --> 00:24:55,222
Seremos destruídos.
259
00:24:56,835 --> 00:24:59,376
Princesa, o que vamos fazer?
260
00:24:59,377 --> 00:25:02,031
Não vou deixar
que ele machuque vocês.
261
00:25:07,481 --> 00:25:09,989
Nós vamos impedir o Bowser.
262
00:25:09,990 --> 00:25:11,922
Como? Olha só para nós.
263
00:25:11,923 --> 00:25:13,456
Somos fofinhos.
264
00:25:13,457 --> 00:25:17,470
Eu vou convencer o grande
exército Kong a nos ajudar.
265
00:25:17,471 --> 00:25:20,389
Juntos, vamos aniquilar
aquele monstro.
266
00:25:20,390 --> 00:25:23,102
Aquele rei louco
não faz alianças.
267
00:25:23,103 --> 00:25:25,525
Os Kongs nunca concordarão
com isso.
268
00:25:25,526 --> 00:25:27,447
Eu posso convencê-lo.
269
00:25:27,448 --> 00:25:30,030
Partirei
para o Reino da Selva amanhã.
270
00:25:30,948 --> 00:25:35,145
Boa sorte, Princesa,
pelo bem de todos nós.
271
00:25:43,728 --> 00:25:47,959
Princesa!
272
00:25:52,130 --> 00:25:54,138
Princesa. Oi.
273
00:25:56,576 --> 00:25:58,601
Espera. Soltem ele.
274
00:26:03,093 --> 00:26:04,447
Você é...
275
00:26:06,743 --> 00:26:07,944
Ele é humano!
276
00:26:07,945 --> 00:26:09,338
Você é humano, né?
277
00:26:09,339 --> 00:26:11,852
- É que você é tão baixinho...
- Ei!
278
00:26:11,853 --> 00:26:14,795
Espera, espera. Volta tudo.
De onde você veio?
279
00:26:14,796 --> 00:26:17,373
Eu e meu irmão Luigi
280
00:26:17,374 --> 00:26:18,834
caímos em um cano.
281
00:26:18,835 --> 00:26:21,503
E agora ele está perdido
no Reino das Sombras.
282
00:26:21,504 --> 00:26:25,492
É só uma questão de tempo
até ele ser capturado pelo Bowser.
283
00:26:25,493 --> 00:26:26,859
Mas você está com sorte.
284
00:26:26,860 --> 00:26:28,765
Estou indo detê-lo.
285
00:26:28,766 --> 00:26:30,187
Então, me leve com você.
286
00:26:30,188 --> 00:26:33,187
Esse cara é um doido,
um psicopata.
287
00:26:33,188 --> 00:26:35,343
Ele vai comer você
no café da manhã
288
00:26:35,344 --> 00:26:37,329
e nem vai perceber,
289
00:26:37,330 --> 00:26:40,202
porque você é muito,
muito baixinho.
290
00:26:40,203 --> 00:26:42,159
Quer saber?
Pode rir se quiser,
291
00:26:42,160 --> 00:26:44,278
mas vai me ajudar
a achar meu irmão.
292
00:26:45,683 --> 00:26:47,056
Por favor?
293
00:26:48,347 --> 00:26:49,642
Tudo bem.
294
00:26:49,643 --> 00:26:51,348
Vamos ver
o que tem a oferecer.
295
00:26:52,284 --> 00:26:53,791
Isso é um "sim"?
296
00:26:53,792 --> 00:26:56,997
Não. Foi um "vamos ver
o que tem a oferecer".
297
00:27:46,511 --> 00:27:49,497
Se conseguir terminar,
poderá ir comigo.
298
00:27:49,498 --> 00:27:51,020
Observe e aprenda.
299
00:28:34,354 --> 00:28:35,853
Isso foi incrível.
300
00:28:35,854 --> 00:28:38,009
Mas como eu vou fazer isso?
301
00:28:38,010 --> 00:28:39,514
Com os potencializadores.
302
00:28:39,515 --> 00:28:41,653
Eles te dão habilidades
especiais.
303
00:28:45,132 --> 00:28:46,154
É sério?
304
00:28:46,155 --> 00:28:48,076
Vai lá, come.
305
00:28:52,943 --> 00:28:54,395
Mas precisa ser um cogumelo?
306
00:28:54,396 --> 00:28:56,686
Porque
eu odeio cogumelos e...
307
00:28:56,687 --> 00:28:58,344
Tudo bem, tudo bem.
308
00:29:00,203 --> 00:29:02,087
- Certeza que não tem…
- Engole logo.
309
00:29:02,088 --> 00:29:04,444
Isso, pronto. Já acabou.
310
00:29:06,804 --> 00:29:08,402
Não foi legal.
311
00:29:23,820 --> 00:29:26,526
- Estou alto.
- E forte.
312
00:29:28,757 --> 00:29:30,975
E consegue pular.
313
00:29:30,976 --> 00:29:33,865
Deixa comigo.
Não tem problema.
314
00:29:46,255 --> 00:29:50,244
É mesmo, quando você é atingido,
perde seu poder.
315
00:29:52,052 --> 00:29:53,503
Que ótimo.
316
00:29:56,737 --> 00:29:58,593
Vamos lá, tente de novo.
317
00:30:14,065 --> 00:30:15,344
Isso!
318
00:31:11,429 --> 00:31:15,665
Bem, temos uma longa jornada
pela frente, Bigodudo.
319
00:31:15,666 --> 00:31:18,335
- Mas eu não consegui.
- Você quase conseguiu.
320
00:31:18,336 --> 00:31:20,370
Ninguém consegue
de imediato.
321
00:31:20,371 --> 00:31:22,073
Quantas tentativas
você precisou?
322
00:31:23,243 --> 00:31:24,541
Foram muitas.
323
00:31:24,542 --> 00:31:26,309
Eu não era boa nisso.
324
00:31:26,310 --> 00:31:27,564
Pior que você.
325
00:31:28,013 --> 00:31:29,679
Você conseguiu rápido,
não é?
326
00:31:29,680 --> 00:31:31,949
Eu consegui rápido sim,
mas eu cresci aqui.
327
00:31:31,950 --> 00:31:34,351
Agora só está tentando
me fazer sentir melhor.
328
00:31:34,352 --> 00:31:36,606
Não, não.
329
00:31:38,123 --> 00:31:40,792
- Está funcionando?
- Um pouquinho. Sim.
330
00:32:10,989 --> 00:32:12,722
Meu exército!
331
00:32:12,723 --> 00:32:14,491
- Koopas.
- É!
332
00:32:14,492 --> 00:32:15,859
Goombas.
333
00:32:15,860 --> 00:32:17,760
O que quer que sejam
aquelas coisas.
334
00:32:18,130 --> 00:32:20,952
Depois de anos procurando
pela Super Estrela,
335
00:32:20,953 --> 00:32:23,466
- finalmente ela é nossa!
- É!
336
00:32:23,467 --> 00:32:26,837
Sou agora a tartaruga
mais poderosa do mundo!
337
00:32:26,838 --> 00:32:28,172
É!
338
00:32:28,173 --> 00:32:30,869
Em breve, chegaremos
ao Reino Cogumelo.
339
00:32:30,870 --> 00:32:31,870
Isso!
340
00:32:31,871 --> 00:32:34,468
Onde, depois de anos
sendo inimigos jurados,
341
00:32:34,469 --> 00:32:37,414
vou pedir que a princesa deles
se case comigo
342
00:32:37,415 --> 00:32:39,249
em um casamento
de conto de fadas!
343
00:32:39,250 --> 00:32:40,686
É!
344
00:32:40,687 --> 00:32:41,987
Eca!
345
00:32:42,486 --> 00:32:44,154
É...
346
00:32:44,155 --> 00:32:46,456
Ele disse que vai casar
com a princesa deles?
347
00:32:46,457 --> 00:32:48,025
Ela não te odeia?
348
00:32:48,026 --> 00:32:50,004
Claro que ela me odeia.
349
00:32:50,005 --> 00:32:52,486
Mas isso me faz amá-la
ainda mais.
350
00:32:52,487 --> 00:32:54,532
A franja dela
em forma de coração,
351
00:32:54,533 --> 00:32:57,017
o jeito que ela flutua no ar,
352
00:32:57,018 --> 00:32:59,348
a tiara imóvel dela.
353
00:32:59,349 --> 00:33:01,604
E quando ela vir
esta Estrela...
354
00:33:02,944 --> 00:33:04,352
Sinos de casamento.
355
00:33:04,353 --> 00:33:06,388
Bem, e se ela disser não?
356
00:33:08,956 --> 00:33:12,973
Então vou usar esta Estrela
e destruir o Reino Cogumelo!
357
00:33:12,974 --> 00:33:14,094
É!
358
00:33:14,095 --> 00:33:17,066
Preparem-se para o maior
casamento de todos.
359
00:33:17,067 --> 00:33:19,268
Vai ser de arrasar!
360
00:34:29,003 --> 00:34:31,238
Todos eles
estão contando conosco.
361
00:34:31,239 --> 00:34:32,708
Sem pressão.
362
00:34:44,992 --> 00:34:49,091
Meus Toads, nossos dias de terror
estão quase no fim.
363
00:34:49,092 --> 00:34:51,165
Com a ajuda
do exército Kong,
364
00:34:51,166 --> 00:34:52,865
vamos parar...
365
00:34:53,870 --> 00:34:55,177
Quem é ele?
366
00:34:57,138 --> 00:34:59,815
Ele não é importante!
367
00:35:16,233 --> 00:35:17,368
Nervoso?
368
00:35:17,369 --> 00:35:20,720
Quem? Eu?
Sim, um pouco.
369
00:35:21,038 --> 00:35:23,340
A aventura já vai começar!
370
00:35:23,341 --> 00:35:24,543
Vamos lá, pessoal!
371
00:35:27,244 --> 00:35:28,679
E aí, Mario.
372
00:35:29,234 --> 00:35:31,434
- Conhece esse cara?
- Somos melhores amigos.
373
00:35:31,435 --> 00:35:33,350
Será que somos?
374
00:35:33,351 --> 00:35:34,585
Não se preocupe.
375
00:35:34,586 --> 00:35:37,869
Eu vou proteger você.
376
00:35:37,870 --> 00:35:41,487
Um Toad corajoso o suficiente
para se juntar a mim.
377
00:35:41,488 --> 00:35:43,026
Eu não temo nada.
378
00:35:43,942 --> 00:35:46,095
Bem, isso resolve tudo.
Você vem conosco.
379
00:35:46,096 --> 00:35:47,631
Vamos.
380
00:35:47,632 --> 00:35:50,602
Bora começar essa aventura!
381
00:36:21,833 --> 00:36:23,600
Muito incrível, não?
382
00:36:23,802 --> 00:36:25,799
Mamma mia.
383
00:36:26,905 --> 00:36:29,378
Nunca deixarei ninguém
arruinar isso.
384
00:36:42,687 --> 00:36:47,148
Peach, vou vencer
385
00:36:47,857 --> 00:36:52,559
Com a minha Estrela
E com você
386
00:36:53,197 --> 00:36:57,080
Tem que entender
387
00:36:57,435 --> 00:37:02,435
Que eu vou te amar pra sempre
Cê vai ver
388
00:37:03,708 --> 00:37:06,310
Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches
389
00:37:06,311 --> 00:37:08,712
Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches
390
00:37:08,713 --> 00:37:12,484
Eu te amo!
391
00:37:14,151 --> 00:37:17,488
Peaches, Peaches...
392
00:37:17,489 --> 00:37:19,266
Chefe.
393
00:37:20,325 --> 00:37:21,625
O que foi?
394
00:37:21,626 --> 00:37:24,361
Um relatório
da nossa inteligência.
395
00:37:24,362 --> 00:37:28,333
Um humano bigodudo chegou
no Reino Cogumelo.
396
00:37:29,868 --> 00:37:32,168
A princesa está
treinando ele.
397
00:37:32,169 --> 00:37:34,506
Eles estão tramando algo,
Chefe.
398
00:37:37,235 --> 00:37:38,410
Senta aqui.
399
00:37:39,211 --> 00:37:40,812
Toque comigo.
400
00:37:44,721 --> 00:37:48,217
Esse humano,
de onde ele veio?
401
00:37:48,218 --> 00:37:50,888
Nós...
não temos certeza.
402
00:37:50,889 --> 00:37:53,542
A princesa gosta dele?
403
00:37:53,543 --> 00:37:56,155
Chefe. Olhe para um espelho.
404
00:37:56,156 --> 00:37:58,685
Não precisa se preocupar.
405
00:37:58,686 --> 00:38:01,099
Eu sei.
Eu não estou preocupado.
406
00:38:03,587 --> 00:38:06,790
Descubra quem é ele
e o que estão planejando!
407
00:38:07,434 --> 00:38:09,705
Deixe comigo, Chefe.
408
00:38:10,100 --> 00:38:12,142
Posso levantar a tampa?
409
00:38:12,143 --> 00:38:15,216
Ainda não.
A dor é uma ótima professora.
410
00:38:26,276 --> 00:38:27,710
Pensando no seu irmão?
411
00:38:28,212 --> 00:38:30,051
Nunca ficamos
tanto tempo separados.
412
00:38:30,357 --> 00:38:33,326
Não se preocupe.
Vamos salvar ele.
413
00:38:49,110 --> 00:38:51,644
Você não parece ser daqui.
414
00:38:52,302 --> 00:38:54,389
Eu não sei de onde sou.
415
00:38:54,636 --> 00:38:56,740
- Sério?
- Pois é.
416
00:38:56,968 --> 00:38:59,705
Minha memória mais antiga
é de chegar aqui.
417
00:39:06,944 --> 00:39:09,278
Eu tive a sorte
de ser encontrada.
418
00:39:09,686 --> 00:39:11,313
Eles me acolheram.
419
00:39:12,879 --> 00:39:15,038
Me criaram como se eu fosse
uma deles.
420
00:39:15,039 --> 00:39:17,041
E quando chegou o momento…
421
00:39:18,323 --> 00:39:20,859
Me coroaram princesa deles.
422
00:39:25,760 --> 00:39:27,695
Talvez você seja
do meu mundo.
423
00:39:29,401 --> 00:39:31,939
Existe um universo enorme
por aí,
424
00:39:32,291 --> 00:39:34,464
com muitas galáxias.
425
00:40:18,413 --> 00:40:20,882
Nós o encontramos
nas Terras Sombrias.
426
00:40:26,033 --> 00:40:27,568
Deixem ele comigo.
427
00:40:36,601 --> 00:40:38,472
Qual é o seu nome?
428
00:40:39,440 --> 00:40:40,823
Luigi.
429
00:40:42,064 --> 00:40:44,112
Não sei se você sabe
quem eu sou,
430
00:40:44,113 --> 00:40:48,022
mas estou prestes a casar
com uma princesa e dominar o mundo.
431
00:40:51,831 --> 00:40:55,080
Mas tem um problema, Luigi.
432
00:40:55,081 --> 00:40:58,174
Tem um humano viajando
com a minha noiva.
433
00:40:58,175 --> 00:41:01,335
Ele tem um bigode
igual ao seu.
434
00:41:01,336 --> 00:41:02,967
Você sabe quem é?
435
00:41:02,968 --> 00:41:05,059
Não.
436
00:41:05,060 --> 00:41:07,286
Você é difícil, entendi.
437
00:41:07,287 --> 00:41:09,634
Talvez isso faça você falar.
438
00:41:09,987 --> 00:41:12,316
Você acha que eu conheço
todos que usam bigode,
439
00:41:12,317 --> 00:41:15,941
vestindo a mesma roupa,
com a primeira letra do nome?
440
00:41:16,235 --> 00:41:17,339
Eu não conheço.
441
00:41:19,174 --> 00:41:21,074
- Você o conhece?
- Pare!
442
00:41:21,286 --> 00:41:23,345
Pare. Agora.
Eu o conheço.
443
00:41:23,346 --> 00:41:25,504
Eu conheço sim.
É o meu irmão, Mario,
444
00:41:25,505 --> 00:41:27,997
e ele é a melhor pessoa
do mundo.
445
00:41:27,998 --> 00:41:30,791
Princesas o acham atraente?
446
00:41:30,792 --> 00:41:33,579
Se elas tiverem bom gosto,
sim.
447
00:41:35,406 --> 00:41:36,736
Tirem ele daqui!
448
00:41:36,737 --> 00:41:39,063
Vamos ver quão durão
é esse Mario,
449
00:41:39,064 --> 00:41:41,499
quando ele me vir matando
o irmão dele!
450
00:41:53,651 --> 00:41:55,684
Onde eu estou?
451
00:41:59,557 --> 00:42:00,982
Em casa.
452
00:42:00,983 --> 00:42:03,352
Não ligue para ele.
453
00:42:03,911 --> 00:42:06,579
Ele é fofinho, mas é…
454
00:42:06,820 --> 00:42:11,111
Em um mundo insano,
são é quem é chamado de louco.
455
00:42:15,897 --> 00:42:17,671
Há quanto tempo estão aqui?
456
00:42:17,672 --> 00:42:21,152
Tempo, assim como a esperança,
é uma ilusão.
457
00:42:21,153 --> 00:42:23,399
Por favor!
Já estamos muito deprimidos!
458
00:42:23,658 --> 00:42:25,518
Tem que ter um jeito
de sair daqui.
459
00:42:25,519 --> 00:42:27,110
Não tem como fugir.
460
00:42:27,111 --> 00:42:31,279
A única esperança
é o doce alívio da morte.
461
00:42:31,960 --> 00:42:34,129
Só pode ser brincadeira.
462
00:42:58,450 --> 00:42:59,510
Pronto?
463
00:43:00,106 --> 00:43:01,470
Claro.
464
00:43:10,139 --> 00:43:12,061
Caramba!
465
00:43:12,542 --> 00:43:14,283
Como é que tá?
466
00:43:14,284 --> 00:43:16,853
Viemos ver o rei.
467
00:43:19,420 --> 00:43:20,935
Venham comigo.
468
00:43:21,824 --> 00:43:23,716
Aquele gorila
está vestindo um casaco.
469
00:43:23,717 --> 00:43:24,885
Não caiu bem.
470
00:43:30,229 --> 00:43:31,964
Subam.
471
00:44:43,652 --> 00:44:46,183
Por favor, podem entrar!
472
00:44:57,661 --> 00:45:00,512
O grande e poderoso
Cranky Kong...
473
00:45:00,513 --> 00:45:03,521
Eu soube que vocês querem
o meu exército.
474
00:45:03,522 --> 00:45:06,072
Sim, Vossa Alteza.
475
00:45:06,073 --> 00:45:09,607
Sem a sua ajuda,
o Reino Cogumelo será aniquilado.
476
00:45:10,720 --> 00:45:14,842
O que faz você achar
que é digna de lutar
477
00:45:14,843 --> 00:45:19,641
ao lado do exército
mais poderoso do mundo?
478
00:45:20,351 --> 00:45:22,118
Nós temos coração.
479
00:45:22,119 --> 00:45:25,555
E com a sua ajuda,
podemos vencer.
480
00:45:25,556 --> 00:45:27,257
Tudo bem.
481
00:45:27,258 --> 00:45:29,592
- É só isso?
- Não, claro que não.
482
00:45:29,593 --> 00:45:32,512
A resposta é não. Dá o fora.
483
00:45:32,513 --> 00:45:36,099
Se o Reino Cogumelo cair,
o da Selva será o próximo.
484
00:45:36,100 --> 00:45:39,677
Não sairemos daqui
sem o seu exército.
485
00:45:42,606 --> 00:45:44,140
Quem é esse cara?
486
00:45:44,141 --> 00:45:46,110
Ele me fez rir.
487
00:45:47,611 --> 00:45:49,345
Tudo bem, durão.
488
00:45:49,346 --> 00:45:54,117
Se quer tanto o meu exército,
derrote o meu filho
489
00:45:54,118 --> 00:45:58,355
na Grande Arena de Kong!
490
00:45:59,149 --> 00:46:00,347
Só um segundinho.
491
00:46:00,348 --> 00:46:03,731
Isso é uma péssima ideia.
492
00:46:03,732 --> 00:46:05,763
Temos outro jeito
de salvar o meu irmão?
493
00:46:05,764 --> 00:46:08,126
Quem cochicha,
o rabo espicha.
494
00:46:08,127 --> 00:46:10,294
Isso é indelicado.
495
00:46:11,402 --> 00:46:13,804
Temos um trato, senhor.
496
00:46:13,805 --> 00:46:16,573
Vou lutar com o seu filho,
e vou ganhar.
497
00:46:16,574 --> 00:46:18,442
Claro que vai.
498
00:47:02,119 --> 00:47:04,755
Aqui vamos nós
499
00:47:04,756 --> 00:47:06,824
DK
500
00:47:06,825 --> 00:47:08,191
Donkey Kong
501
00:47:08,192 --> 00:47:10,171
- Eu sou o DK.
- DK
502
00:47:10,172 --> 00:47:11,907
- Sou Donkey Kong.
- Donkey Kong...
503
00:47:11,908 --> 00:47:13,563
Nós te amamos!
504
00:47:13,564 --> 00:47:14,765
Isso.
505
00:47:14,766 --> 00:47:16,165
Oi, pai.
506
00:47:16,166 --> 00:47:17,634
- Oi.
- Não.
507
00:47:17,635 --> 00:47:18,836
Não faça isso.
508
00:47:18,837 --> 00:47:20,303
Pai, acene de volta.
509
00:47:20,304 --> 00:47:22,627
Pare de se exibir.
510
00:47:22,628 --> 00:47:26,242
Por quê? Eles gostam.
É para isso que vieram.
511
00:47:26,243 --> 00:47:28,645
Olha o meu peitoral.
512
00:47:28,646 --> 00:47:30,547
Tudo bem, se acalmem.
513
00:47:30,548 --> 00:47:31,749
Donkey Kong.
514
00:47:31,750 --> 00:47:33,383
Eu mandei se acalmar!
515
00:47:33,384 --> 00:47:36,185
- DK!
- Você também, Diddy Kong.
516
00:47:36,186 --> 00:47:38,254
Desculpa.
517
00:47:38,255 --> 00:47:40,861
Como eu quero que essa luta
518
00:47:40,862 --> 00:47:43,519
dure mais que 5 segundos,
519
00:47:43,520 --> 00:47:46,596
coloquei alguns potencializadores
pela arena.
520
00:47:46,597 --> 00:47:48,556
Não precisa agradecer, Mario.
521
00:47:48,557 --> 00:47:53,557
Não preciso de nada para quebrar
todos os ossos desse seu corpinho!
522
00:48:01,829 --> 00:48:02,964
Vamos lá.
523
00:48:15,118 --> 00:48:17,076
Credo.
524
00:48:17,077 --> 00:48:19,379
Acho que não vai ficar
com o meu exército.
525
00:48:24,368 --> 00:48:26,770
É por isso que vocês vieram?
526
00:48:26,771 --> 00:48:28,740
Nós te amamos, DK!
527
00:48:31,001 --> 00:48:33,170
Oi, pai! Amo você!
528
00:48:37,537 --> 00:48:41,808
Donkey Kong está pronto!
529
00:48:47,540 --> 00:48:50,676
Agora você vai lutar
com alguém do seu tamanho.
530
00:48:56,400 --> 00:48:58,135
Isso…
531
00:49:05,309 --> 00:49:07,846
Acho que ele escolheu
o cogumelo errado.
532
00:49:29,968 --> 00:49:31,468
Levanta, Mario!
533
00:49:58,243 --> 00:49:59,535
Desiste?
534
00:49:59,536 --> 00:50:03,012
Nem que a vaca tussa!
535
00:50:13,978 --> 00:50:16,479
Mario!
536
00:50:16,480 --> 00:50:19,549
Sou eu.
537
00:50:19,550 --> 00:50:22,232
A caixa.
538
00:50:39,336 --> 00:50:41,370
Ele está uma gracinha!
539
00:50:41,371 --> 00:50:42,906
Está mesmo.
540
00:50:43,211 --> 00:50:45,180
O quê? Eu sou um gato?
541
00:50:45,578 --> 00:50:48,906
Você pegou a caixa de gato!
Meu…
542
00:50:49,785 --> 00:50:52,082
Desculpa. Sério.
543
00:50:52,083 --> 00:50:54,770
Tudo bem. Hora de morrer.
544
00:50:56,073 --> 00:50:57,981
Eu sou um gato.
545
00:51:05,797 --> 00:51:08,365
Miau.
546
00:51:39,796 --> 00:51:41,147
Desiste?
547
00:51:41,833 --> 00:51:44,634
Nem que a vaca…
548
00:51:44,635 --> 00:51:45,937
tussa.
549
00:51:47,160 --> 00:51:49,495
Vou entender como um sim.
550
00:51:54,979 --> 00:51:57,547
Mario!
551
00:51:57,548 --> 00:52:00,050
- Isso! É o meu melhor amigo!
- Mario!
552
00:52:00,051 --> 00:52:03,987
Mario!
553
00:52:03,988 --> 00:52:05,684
Tudo bem.
554
00:52:06,557 --> 00:52:08,658
Mario!
555
00:52:09,198 --> 00:52:11,545
Aquilo foi incrível.
556
00:52:12,130 --> 00:52:14,131
Ele não parava de te bater…
557
00:52:14,132 --> 00:52:16,253
mas você continuou
resistindo?
558
00:52:16,600 --> 00:52:18,414
Você não sabe a hora
de desistir.
559
00:52:18,941 --> 00:52:20,997
Nunca pensei
que isso fosse bom.
560
00:52:20,998 --> 00:52:23,010
É muito bom.
561
00:52:23,011 --> 00:52:25,108
Obrigado. Eu…
562
00:52:25,109 --> 00:52:27,144
Só para avisar,
eu o deixei ganhar.
563
00:52:27,145 --> 00:52:29,166
Mesmo? Por que você faria isso?
564
00:52:29,167 --> 00:52:30,826
Quer saber o motivo? É…
565
00:52:30,827 --> 00:52:33,194
Cuide da sua vida! Por isso!
566
00:52:33,517 --> 00:52:35,085
Tudo bem, macaco gigante.
567
00:52:35,086 --> 00:52:38,141
Já chega! Entrem logo.
568
00:52:39,469 --> 00:52:41,712
Localizamos
a nave do Bowser.
569
00:52:41,960 --> 00:52:46,245
Ele vai chegar no Reino Cogumelo
no final da tarde.
570
00:52:46,246 --> 00:52:49,484
Para a sorte de vocês,
eu conheço um atalho.
571
00:52:49,485 --> 00:52:52,558
Nós o derrotamos lá
e o emboscamos.
572
00:52:52,879 --> 00:52:54,938
Sim, eu sei.
573
00:52:54,939 --> 00:52:58,735
É por isso
que vamos precisar de karts.
574
00:53:16,781 --> 00:53:20,407
O que estão esperando?
Escolham seus karts.
575
00:54:21,059 --> 00:54:22,265
Eu te odeio.
576
00:54:22,644 --> 00:54:24,063
Ao Reino Cogumelos
577
00:54:24,064 --> 00:54:26,707
e à maior luta
de nossas vidas.
578
00:54:26,708 --> 00:54:29,338
Lá vamos nós!
579
00:54:31,492 --> 00:54:32,920
Isso!
580
00:54:47,148 --> 00:54:50,214
Princesa Peach,
aqui estamos.
581
00:54:50,933 --> 00:54:54,404
Acho que o amor realmente faz
um cara sair do seu casco.
582
00:54:58,532 --> 00:55:02,683
Vamos governar o mundo juntos
para sempre.
583
00:55:02,948 --> 00:55:04,869
Quer se casar comigo?
584
00:55:05,198 --> 00:55:07,193
Quero!
585
00:55:09,045 --> 00:55:10,182
O quê?
586
00:55:10,183 --> 00:55:13,308
Encontramos a princesa
e o humano bigodudo.
587
00:55:13,309 --> 00:55:17,669
Ele derrotou o Donkey Kong
e conquistou o Exército Kong.
588
00:55:17,670 --> 00:55:19,564
E a Peach ficou
superimpressionada?
589
00:55:19,565 --> 00:55:21,519
Parece que sim.
590
00:55:21,520 --> 00:55:23,756
Estão indo
à passagem secreta deles.
591
00:55:23,757 --> 00:55:26,418
Eles acham que podem
me surpreender?
592
00:55:26,419 --> 00:55:28,573
Dois podem jogar esse jogo.
593
00:55:51,609 --> 00:55:54,912
Ninguém entra em pânico,
mas a estrada está acabando.
594
00:55:54,913 --> 00:55:58,913
Então, é melhor pisar no acelerador
e apertar o cinto!
595
00:56:30,308 --> 00:56:32,648
Existe algo assim
no seu mundo?
596
00:56:32,649 --> 00:56:33,649
O quê?
597
00:56:33,885 --> 00:56:37,287
Existe algo assim
no seu mundo?
598
00:56:38,056 --> 00:56:41,308
Não, nós não dirigimos
em arco-íris.
599
00:56:41,309 --> 00:56:44,564
O que vai me dizer depois?
Que as tartarugas não são más?
600
00:56:44,565 --> 00:56:47,143
Não, não. Costumam ser
animais de estimação.
601
00:56:47,144 --> 00:56:48,575
Não pode ser.
602
00:56:48,576 --> 00:56:50,659
Vá ao Brooklin.
Compro uma para você.
603
00:56:51,837 --> 00:56:53,409
Talvez eu vá.
604
00:56:53,787 --> 00:56:56,745
Cara, este é você flertando?
Isso é de doer.
605
00:56:56,746 --> 00:56:58,287
Só estava tentando
ser legal.
606
00:56:58,288 --> 00:57:02,330
Você é muito cringe.
Uma princesa nunca sairia com você.
607
00:57:02,331 --> 00:57:04,610
Sim, ela sairia.
Garanto que ela sairia.
608
00:57:04,611 --> 00:57:06,770
Pessoal, chega.
609
00:57:06,771 --> 00:57:08,198
Tudo bem, tudo bem.
610
00:57:16,864 --> 00:57:18,648
Atacar!
611
00:57:28,108 --> 00:57:29,687
É uma emboscada!
612
00:57:32,093 --> 00:57:34,477
Posições de defesa!
613
00:57:49,916 --> 00:57:52,539
Mario,
você é um homem morto.
614
00:57:55,905 --> 00:57:57,274
Separar!
615
00:57:59,467 --> 00:58:00,666
Mario!
616
00:59:17,020 --> 00:59:19,785
Sou muito fofo para morrer!
617
00:59:29,209 --> 00:59:31,970
É assim
que uma princesa faz!
618
00:59:43,615 --> 00:59:46,130
Hora de morrer, Mario.
619
01:00:06,273 --> 01:00:07,630
Até mais!
620
01:00:08,738 --> 01:00:10,444
Não!
621
01:00:15,664 --> 01:00:16,755
Isso!
622
01:00:23,699 --> 01:00:27,013
Não pode escapar de mim.
623
01:00:27,014 --> 01:00:28,014
O quê?
624
01:00:28,542 --> 01:00:30,876
Casco azul!
625
01:00:45,466 --> 01:00:46,511
Não!
626
01:00:46,887 --> 01:00:48,568
Não, Mario.
627
01:00:51,647 --> 01:00:53,712
Não. Não!
628
01:00:58,863 --> 01:01:01,846
Tire suas garras de palhaço
de cima de mim!
629
01:01:05,209 --> 01:01:06,753
Adeus, Mario.
630
01:01:07,438 --> 01:01:09,240
Temos que chegar em casa.
631
01:01:16,532 --> 01:01:18,539
Isso é culpa sua!
632
01:01:18,540 --> 01:01:20,966
- Minha? Foi você quem...
- Pare de falar!
633
01:01:20,967 --> 01:01:23,783
Não quero que a última coisa
que ouvi antes de morrer
634
01:01:23,784 --> 01:01:25,016
seja a sua...
635
01:01:55,073 --> 01:01:58,115
Mario,
você salvou a minha vida.
636
01:01:58,116 --> 01:02:00,394
Não vou contar a ninguém.
637
01:02:00,395 --> 01:02:02,038
Ótimo.
Por favor, não conte.
638
01:02:02,039 --> 01:02:03,039
Certo.
639
01:02:05,593 --> 01:02:07,971
Você sentiu alguma coisa?
640
01:02:10,564 --> 01:02:11,564
Nade!
641
01:02:28,684 --> 01:02:32,020
Bowser está a caminho.
Vocês têm que evacuar.
642
01:02:34,366 --> 01:02:36,846
Depressa. Saiam da cidade!
643
01:02:50,204 --> 01:02:51,452
Princesa?
644
01:02:51,918 --> 01:02:53,593
Perdemos o exército.
645
01:02:54,016 --> 01:02:55,391
E o Mario se foi.
646
01:02:57,395 --> 01:02:59,201
Bowser está vindo.
647
01:02:59,506 --> 01:03:02,516
Vão para a floresta.
Vou ganhar um tempo para vocês.
648
01:03:02,517 --> 01:03:04,820
Vocês ouviram.
Evacuem a cidade.
649
01:03:06,983 --> 01:03:08,239
Vá com eles.
650
01:03:08,240 --> 01:03:10,619
Eu falei que não ia deixar
ninguém te machucar.
651
01:03:16,176 --> 01:03:17,278
Fuja!
652
01:03:20,673 --> 01:03:22,776
Deixe isso, não temos tempo.
653
01:04:17,891 --> 01:04:19,724
Princesa Peach.
654
01:04:20,088 --> 01:04:21,558
Corajosa como sempre.
655
01:04:24,287 --> 01:04:28,043
Como pode ver,
tenho a Super Estrela.
656
01:04:28,044 --> 01:04:31,875
Se vai usá-la, use agora.
657
01:04:34,763 --> 01:04:36,467
Não, Princesa.
658
01:04:36,468 --> 01:04:38,840
Eu roubei essa Estrela
para nós.
659
01:04:39,333 --> 01:04:43,100
Acho que só o amor
faz um casca grossa se declarar.
660
01:04:45,633 --> 01:04:47,635
Eu disse que esse papo
não ia colar.
661
01:04:47,636 --> 01:04:49,250
Está indo bem.
662
01:04:49,763 --> 01:04:54,389
Peaches, com essa Estrela
seremos invencíveis.
663
01:04:54,390 --> 01:04:56,528
Podemos dominar
o mundo juntos.
664
01:04:56,987 --> 01:04:58,206
Para sempre.
665
01:04:58,762 --> 01:05:00,505
Quer se casar comigo?
666
01:05:00,824 --> 01:05:02,240
Me casar com você?
667
01:05:02,241 --> 01:05:03,668
Ficou maluco?
668
01:05:03,669 --> 01:05:05,850
Nunca me casaria com você.
669
01:05:06,255 --> 01:05:09,133
Talvez devesse reconsiderar.
670
01:05:11,429 --> 01:05:12,564
Não!
671
01:05:13,435 --> 01:05:14,538
Pare!
672
01:05:15,945 --> 01:05:18,426
Por favor, pare!
Eu... eu caso com você.
673
01:05:18,427 --> 01:05:20,104
Não machuque meus Toads.
674
01:05:25,254 --> 01:05:27,042
Você tem minha palavra.
675
01:05:35,413 --> 01:05:36,917
Hora do casório!
676
01:05:49,445 --> 01:05:51,306
A vida é triste.
677
01:05:51,307 --> 01:05:53,017
A prisão é triste.
678
01:05:53,018 --> 01:05:58,000
A vida na prisão
É muito triste.
679
01:06:05,057 --> 01:06:07,459
Carne nova para o moedor.
680
01:06:07,460 --> 01:06:09,849
Quem é essa coisa luminosa?
681
01:06:09,850 --> 01:06:12,918
Aqui não tem luz,
apenas escuridão.
682
01:06:12,919 --> 01:06:14,865
Cale-se! Cale-se!
683
01:06:15,220 --> 01:06:17,388
Olá, prisioneiros.
684
01:06:17,630 --> 01:06:19,233
Vocês não merecem,
685
01:06:19,234 --> 01:06:22,444
mas estão convidados
para o casamento real!
686
01:06:22,445 --> 01:06:23,959
Eba!
687
01:06:23,960 --> 01:06:27,458
Onde todos serão sacrificados
em um ritual!
688
01:06:30,747 --> 01:06:32,232
Não, não, não!
689
01:06:32,544 --> 01:06:34,818
Finalmente, misericórdia.
690
01:06:35,906 --> 01:06:37,308
Mario.
691
01:06:50,877 --> 01:06:52,261
Então, este é o fim.
692
01:06:52,262 --> 01:06:54,136
Sendo digerido devagar
por uma enguia,
693
01:06:54,137 --> 01:06:56,173
ao lado de um idiota
de macacão.
694
01:06:56,174 --> 01:06:58,793
Ao menos seu irmão
não vai morrer por sua causa.
695
01:06:58,794 --> 01:07:01,542
Ao menos seu pai
não te acha uma piada.
696
01:07:02,078 --> 01:07:04,662
Meu pai também acha
que sou uma piada.
697
01:07:04,663 --> 01:07:06,209
É? Bem...
698
01:07:06,513 --> 01:07:07,626
seu pai está certo!
699
01:07:07,627 --> 01:07:09,490
Quer saber?
Já me sinto mal.
700
01:07:09,491 --> 01:07:10,826
Vá pentear macaco!
701
01:07:10,827 --> 01:07:13,334
Nunca conheci o seu pai,
mas ele parece brilhante.
702
01:07:13,335 --> 01:07:16,640
Vá pro canto esmagar algo,
macaquinho esmagador!
703
01:07:17,279 --> 01:07:21,751
Eu sou mais do que um cara
704
01:07:21,752 --> 01:07:24,058
que esmaga as coisas!
705
01:07:51,618 --> 01:07:54,350
- Isso foi demais!
- Agora estamos quites!
706
01:08:24,119 --> 01:08:26,089
Princesa, consegui.
707
01:08:26,090 --> 01:08:27,191
Bom trabalho.
708
01:08:27,192 --> 01:08:29,583
Não poderia deixá-la entrar
sem o seu buquê.
709
01:08:29,885 --> 01:08:31,617
É perfeito.
710
01:08:58,533 --> 01:09:00,892
Vou sacrificá-los
em sua homenagem.
711
01:09:02,213 --> 01:09:04,140
Baixem os prisioneiros!
712
01:09:12,302 --> 01:09:13,917
Queridos, noivos...
713
01:09:15,504 --> 01:09:17,293
Drama.
714
01:09:17,294 --> 01:09:19,796
Achou mesmo
que eu me casaria com você?
715
01:09:20,395 --> 01:09:21,412
Mais ou menos.
716
01:09:21,413 --> 01:09:23,947
Nunca me casaria
com um monstro.
717
01:09:25,694 --> 01:09:28,622
Então, vamos terminar
agora mesmo!
718
01:09:53,895 --> 01:09:55,447
Devem estar lá em cima.
719
01:09:58,078 --> 01:09:59,600
Fogo!
720
01:10:07,736 --> 01:10:10,036
- Quer fazer isso?
- Vamos nessa!
721
01:10:19,983 --> 01:10:21,851
Sim! Fogo!
722
01:10:38,145 --> 01:10:39,725
Isso é divertido!
723
01:10:41,446 --> 01:10:42,817
Perdedor!
724
01:10:46,972 --> 01:10:48,747
O que isso faz?
725
01:10:51,908 --> 01:10:53,064
Sim.
726
01:10:57,875 --> 01:10:59,459
Amei a roupa de guaxinim.
727
01:10:59,460 --> 01:11:01,392
- Sério?
- Não mesmo.
728
01:12:03,357 --> 01:12:05,633
- Lu!
- Mario?
729
01:12:09,575 --> 01:12:10,772
Eu avisei. Viu?
730
01:12:10,773 --> 01:12:14,710
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.
731
01:12:16,443 --> 01:12:17,501
Lu!
732
01:12:17,502 --> 01:12:19,917
Mario, por que parece um urso?
O que é isso?
733
01:12:23,818 --> 01:12:25,609
Mandou bem, garoto.
734
01:12:25,610 --> 01:12:28,385
Pode exibir seu peitoral agora.
Você merece.
735
01:12:28,386 --> 01:12:30,603
Agora não dá tempo.
Fica pra depois!
736
01:12:43,428 --> 01:12:44,994
Lance o Bill Balaço
737
01:12:44,995 --> 01:12:48,218
e destrua o Reino Cogumelo!
738
01:12:59,087 --> 01:13:00,504
Não!
739
01:13:07,862 --> 01:13:10,265
Ei, olha aqui!
740
01:13:21,176 --> 01:13:23,278
Foi você quem pediu.
741
01:13:31,320 --> 01:13:33,055
Oie.
742
01:13:56,645 --> 01:13:58,347
Sério isso?
743
01:14:03,151 --> 01:14:04,953
Me siga.
744
01:14:09,891 --> 01:14:11,559
Vamos.
745
01:14:13,294 --> 01:14:15,197
Um pouco mais perto.
746
01:14:16,431 --> 01:14:20,402
Mamma mia!
747
01:14:58,740 --> 01:15:01,172
- Que belezura.
- Você que fez, né?
748
01:15:27,602 --> 01:15:29,037
Brooklyn?
749
01:15:30,505 --> 01:15:32,048
Mario?
750
01:15:32,608 --> 01:15:34,327
Você quase amassou meu...
751
01:16:06,104 --> 01:16:08,190
Mario!
752
01:16:12,747 --> 01:16:14,549
Você quer isso?
753
01:16:26,761 --> 01:16:28,562
Você arruinou meu casamento!
754
01:16:29,026 --> 01:16:31,801
Eu finalmente seria feliz!
755
01:16:33,235 --> 01:16:35,706
Agora você vai sofrer!
756
01:16:36,838 --> 01:16:38,496
Como eu!
757
01:16:53,755 --> 01:16:56,931
Achou mesmo
que poderia me impedir?
758
01:16:56,932 --> 01:17:00,322
Seu fracote, inútil,
zero à esquerda!
759
01:17:00,323 --> 01:17:02,215
Vem aqui lutar!
760
01:17:02,216 --> 01:17:04,294
Ou está com medinho?
761
01:17:08,670 --> 01:17:10,507
Foi o que eu pensei.
762
01:17:28,857 --> 01:17:30,489
Mamma mia!
763
01:17:30,759 --> 01:17:33,522
É por isso que os Super
Mario Brothers estão aqui.
764
01:17:33,523 --> 01:17:36,162
Para salvar o Brooklyn...
salvar o Brooklyn...
765
01:17:36,163 --> 01:17:38,366
Brooklyn...
salvar o Brooklyn.
766
01:17:56,151 --> 01:17:57,838
Vamos nessa.
767
01:18:05,427 --> 01:18:07,091
Larga ele.
768
01:18:07,550 --> 01:18:09,196
Mario?
769
01:18:10,199 --> 01:18:12,566
Você não sabe
a hora desistir.
770
01:18:12,567 --> 01:18:15,396
É, já me disseram
isso antes.
771
01:18:18,807 --> 01:18:19,841
Mario!
772
01:18:22,912 --> 01:18:25,081
A Estrela!
773
01:18:25,314 --> 01:18:27,626
Não! Ela é minha!
774
01:18:47,535 --> 01:18:48,670
Lu.
775
01:18:50,672 --> 01:18:53,869
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.
776
01:19:04,552 --> 01:19:05,654
Não!
777
01:19:26,641 --> 01:19:29,011
Acabem com eles!
778
01:19:40,990 --> 01:19:42,367
Oi, Spike.
779
01:19:42,590 --> 01:19:44,150
Luigi?
780
01:19:58,606 --> 01:20:00,241
Não!
781
01:20:00,842 --> 01:20:03,012
Mamma mia.
782
01:20:53,996 --> 01:20:55,563
Peaches.
783
01:20:56,652 --> 01:20:58,432
Olha,
não foi assim que imaginei,
784
01:20:58,433 --> 01:21:00,234
mas me dê mais uma chance.
785
01:21:00,535 --> 01:21:02,023
Eca! Nem pensar.
786
01:21:02,024 --> 01:21:03,548
Não, não, não, não...
787
01:21:06,875 --> 01:21:08,509
Isso não foi legal!
788
01:21:08,510 --> 01:21:10,631
Ele comeu o cogumelo azul!
789
01:21:11,272 --> 01:21:13,281
Eu disse que te daria
uma tartaruginha.
790
01:21:13,529 --> 01:21:15,823
Nada mal, Bigodudo.
791
01:21:16,085 --> 01:21:19,317
E, Luigi,
você é tão corajoso.
792
01:21:19,318 --> 01:21:22,289
Obrigado...
Todo mundo diz isso!
793
01:21:22,290 --> 01:21:25,309
Meus bambinos, meus heróis!
794
01:21:26,496 --> 01:21:29,376
Mario, você foi incrível!
795
01:21:30,498 --> 01:21:31,976
Obrigado, pai.
796
01:21:32,868 --> 01:21:34,408
Hora do abraço!
797
01:21:41,242 --> 01:21:45,561
Um viva pros
Super Mario Brothers!
798
01:21:54,522 --> 01:21:56,506
São meus bambinos.
799
01:22:04,800 --> 01:22:05,888
É!
800
01:22:08,625 --> 01:22:11,483
Ó BROOKLYN FOI SALVO!
801
01:22:37,833 --> 01:22:39,702
- Bom dia.
- Oie.
802
01:22:53,517 --> 01:22:58,517
SUPER MARIO BROS.
O FILME
803
01:23:03,426 --> 01:23:05,437
Isso que é final feliz.
804
01:23:05,438 --> 01:23:06,861
Mas será?
805
01:23:06,862 --> 01:23:09,136
Porque agora tudo acabou,
806
01:23:09,137 --> 01:23:12,722
e só sobrou você
nesse vazio infinito.
807
01:23:13,935 --> 01:23:16,566
Dá até vontade de tocar
saxofone, né?
808
01:23:27,114 --> 01:23:32,114
FICA AÍ
QUE TEM CENAS PÓS-CRÉDITO!
809
01:25:55,331 --> 01:26:00,331
Donkey Kong
E os irmãozinhos podem tentar
810
01:26:00,332 --> 01:26:05,332
Nem um milhão de Koopas
Podem nos separar
811
01:26:05,743 --> 01:26:08,042
Vou te achar
812
01:26:08,043 --> 01:26:11,245
Seja lá onde for
813
01:26:11,246 --> 01:26:15,383
Peaches, meu amor
814
01:26:16,468 --> 01:26:18,587
Peaches, Peaches
Peaches, Peaches, Peaches
815
01:26:18,588 --> 01:26:21,590
Peaches, Peaches
Peaches, Peaches, Peaches
816
01:26:21,591 --> 01:26:25,342
Te amo
817
01:26:26,992 --> 01:26:28,453
Ei! Fica quieto aí.
818
01:26:28,454 --> 01:26:30,161
E apaga a luz, baixinho!
819
01:26:30,162 --> 01:26:32,506
Não pode me tratar assim!
820
01:26:32,507 --> 01:26:33,978
Você sabe quem eu sou?
821
01:26:33,979 --> 01:26:35,586
Eu sou o Bow...
822
01:26:38,165 --> 01:26:43,165
AGUENTA QUE TEM MAIS UMA CENA!
823
01:27:14,031 --> 01:27:15,582
Yoshi!
824
01:27:16,382 --> 01:27:18,382
GeekSubs
Mais que legendas!