1
00:02:06,100 --> 00:02:07,410
Ante ustedes...
2
00:02:07,542 --> 00:02:09,802
el Rey de los Koopas.
3
00:02:31,009 --> 00:02:34,643
Abran las puertas o mueran.
4
00:02:55,425 --> 00:02:56,425
¡Ataquen!
5
00:03:11,910 --> 00:03:14,979
Esa es solo una muestra
de nuestra furia.
6
00:03:15,143 --> 00:03:17,325
¡Ahora, ríndete!
7
00:03:19,528 --> 00:03:21,217
Ternuritas.
8
00:04:21,202 --> 00:04:26,388
Al fin, la estrella es mía.
¡Ahora soy invencible!
9
00:04:30,539 --> 00:04:32,902
Somos Mario Brothers,
fontaneros de acción.
10
00:04:32,987 --> 00:04:35,378
No hay otros mejores
en comparación.
11
00:04:35,467 --> 00:04:37,794
Si el desagüe se enreda,
sólo llama no hay problema.
12
00:04:37,883 --> 00:04:40,231
Muy fácil lo arreglamos.
Esto es cosa de hermanos.
13
00:04:40,841 --> 00:04:43,429
- Soy yo Mario.
- Y yo Luiggi.
14
00:04:43,531 --> 00:04:46,053
¿Cansados de pagar demasiado
por su fontanería?
15
00:04:46,138 --> 00:04:47,325
¡Mamma Mía!
16
00:04:47,396 --> 00:04:49,728
¡Pues los Super Mario Brothers
ya están aquí!
17
00:04:49,826 --> 00:04:51,972
Salvando a Brooklyn,
y a Queens...
18
00:04:52,085 --> 00:04:53,174
y a su billetera.
19
00:04:53,261 --> 00:04:54,666
Gracias Super Mario Bros.
20
00:04:54,784 --> 00:04:58,089
Son tan buenos, que lo único
que no han drenado es mi dinero.
21
00:04:58,584 --> 00:05:02,309
Olviden las caras compañías
de fontaneros, donde son solo una cara.
22
00:05:02,452 --> 00:05:05,710
Con Los Super Mario Brothers,
son en familia.
23
00:05:05,798 --> 00:05:08,299
Cosa de hermanos.
24
00:05:09,205 --> 00:05:11,068
Guau, estuviste genial.
25
00:05:11,161 --> 00:05:14,269
¿Yo estuve genial? ¿Estás bromeando?
¡Tú estuviste genial!
26
00:05:14,381 --> 00:05:17,681
Ay, qué bueno que se nos ocurrió
gastar nuestros ahorros en este comercial.
27
00:05:17,765 --> 00:05:21,164
Eso no es un comercial,
eso es Cine hermano.
28
00:05:21,254 --> 00:05:23,823
¿Cómo ves el asiento?
¿Crees que fue demasiado?
29
00:05:23,906 --> 00:05:26,552
¿Demasiado? ¡Está perfecto!
30
00:05:26,658 --> 00:05:27,454
Guau.
31
00:05:27,550 --> 00:05:29,190
Ok, tú eres el maestro.
32
00:05:29,286 --> 00:05:33,925
Vaya, vaya, vaya. Son los fracasados
favoritos de Brooklyn.
33
00:05:34,054 --> 00:05:35,853
Los torpes hermanos Mario.
34
00:05:35,956 --> 00:05:37,664
Perfecto, lo que faltaba.
35
00:05:37,762 --> 00:05:40,630
- Hola, Spike.
- ¡Sí, soy yo!
36
00:05:44,886 --> 00:05:50,951
Haber, ¿ya recibieron aunque sea una llamada
desde que me dejaron y abrieron su boba compañía?
37
00:05:51,072 --> 00:05:54,303
Pues para que sepas Spike,
sí hay una.
38
00:05:54,410 --> 00:05:55,174
¿De verdad?
39
00:05:55,294 --> 00:06:01,154
Sí, mamá llamó y dijo: Amore, es el mejor
comercial que he visto en la tele.
40
00:06:01,244 --> 00:06:03,981
Y yo dije: Gracias por llamar madre,
estamos muy orgullosos.
41
00:06:04,074 --> 00:06:05,425
Así que boom.
42
00:06:09,130 --> 00:06:11,135
Buena suerte trabajando
con este idiota.
43
00:06:12,258 --> 00:06:16,399
Vuelve a meterte con mi hermano,
y voy a hacer que te arrepientas.
44
00:06:18,323 --> 00:06:19,706
¿Ah sí?
45
00:06:20,859 --> 00:06:23,715
Metete esto en tu cerebrito Mario...
46
00:06:24,199 --> 00:06:25,464
no eres nada...
47
00:06:25,591 --> 00:06:28,555
y nunca serás nadie.
48
00:06:36,382 --> 00:06:39,398
¿Estás demente? Ese tipo
es un mastodonte.
49
00:06:39,513 --> 00:06:42,585
Luiggi, por favor, no puedes
tener miedo todo el tiempo.
50
00:06:42,683 --> 00:06:43,985
Te sorprenderías.
51
00:06:50,587 --> 00:06:52,374
Hola, Super Mario Brothers.
52
00:06:52,844 --> 00:06:53,844
Aja...
53
00:06:54,398 --> 00:06:56,422
Su lavabo está goteando. ¡Qué bien!
54
00:06:56,526 --> 00:07:00,710
¡Qué bien qué... qué nos haya llamado,
porque podemos ir a repararlo de inmediato!
55
00:07:02,028 --> 00:07:03,359
Mario, tenemos una...
56
00:07:03,464 --> 00:07:07,784
¡Los Super Mario Brothers
tienen trabajo! Si que sí.
57
00:07:16,654 --> 00:07:19,523
- Ay no, llegaremos tarde.
- Claro que no.
58
00:07:19,627 --> 00:07:20,627
A correr hermano.
59
00:07:21,829 --> 00:07:22,894
¡Espérame!
60
00:07:22,992 --> 00:07:24,241
¡Por aquí!
61
00:07:27,048 --> 00:07:28,345
Venga Lu, sin miedo.
62
00:07:32,112 --> 00:07:33,146
Su gato.
63
00:07:34,996 --> 00:07:36,011
¿No hay paso?
64
00:07:39,851 --> 00:07:41,443
Ay Mario ¿Ahora qué haces?
65
00:07:47,218 --> 00:07:48,546
Bájense de ahí.
66
00:07:52,074 --> 00:07:54,292
- ¡Oigan, no pueden pasar por ahí!
- Perdón.
67
00:07:55,611 --> 00:07:58,695
Lo siento, disculpen.
68
00:08:04,373 --> 00:08:06,174
Rápido Luiggi, mueve las piernas.
69
00:08:06,374 --> 00:08:09,200
Eso intento. Pero ya estoy
dentro y ya me duele todo.
70
00:08:16,783 --> 00:08:20,063
Le dimos justo al premio gordo, ¿verdad?
71
00:08:21,152 --> 00:08:23,440
La fuga está arriba,
al final del pasillo.
72
00:08:23,539 --> 00:08:25,449
- ¿Pueden repararlo?
- Por supuesto señor.
73
00:08:25,540 --> 00:08:27,458
¿Y no van a causar ningún
desastre, verdad?
74
00:08:27,553 --> 00:08:31,024
¡Señora, le aseguro que no
destrozamos, arreglamos!
75
00:08:32,841 --> 00:08:34,660
Él es Francis.
76
00:08:34,775 --> 00:08:36,846
Se ve que le agradan.
77
00:08:41,485 --> 00:08:42,694
¡Hola!
78
00:08:44,526 --> 00:08:46,612
Mami, mami, mami, ama a su Baby.
79
00:08:53,397 --> 00:08:54,631
Llave.
80
00:08:59,357 --> 00:09:01,948
Y, primer trabajo completado.
81
00:09:04,246 --> 00:09:05,246
¡Heeeey!
82
00:09:07,058 --> 00:09:08,221
Es Francis.
83
00:09:14,489 --> 00:09:16,256
Lindo perrito.
84
00:09:21,660 --> 00:09:24,095
¡Mario, has algo!
85
00:09:34,413 --> 00:09:37,147
¡Mamma Mia!
86
00:09:44,064 --> 00:09:45,086
¡Mario!
87
00:10:17,130 --> 00:10:19,222
La bestia feroz va a escapar.
88
00:10:20,330 --> 00:10:21,330
¡Claro que no!
89
00:10:29,576 --> 00:10:30,576
Mario.
90
00:10:33,878 --> 00:10:35,633
¿Quién se porta bien?
91
00:10:36,485 --> 00:10:38,403
¿Quién es buen perrito?
92
00:11:03,236 --> 00:11:04,692
¡He aquí el problema!
93
00:11:07,058 --> 00:11:08,547
- ¿Sabroso, no?
- Miren, ya llegaron.
94
00:11:09,306 --> 00:11:11,870
- ¡Hola!
- ¡Hola!
95
00:11:11,976 --> 00:11:15,236
Pero si son los Super Mario Brothers.
96
00:11:15,334 --> 00:11:16,572
Cómo en la televisión.
97
00:11:19,132 --> 00:11:21,062
¿Dan algún Oscar para malos actores?
98
00:11:21,175 --> 00:11:22,684
¿Qué? Era juego.
99
00:11:23,313 --> 00:11:25,706
¿Entonces, todos vieron el comercial?
100
00:11:25,800 --> 00:11:27,285
¡Claro que sí!
101
00:11:27,373 --> 00:11:28,086
¿Y?
102
00:11:28,228 --> 00:11:29,849
¡No renuncies a tu trabajo!
103
00:11:29,955 --> 00:11:31,929
Ups, demasiado tarde.
104
00:11:32,992 --> 00:11:34,795
Yo creo que les quedó increíble.
105
00:11:34,952 --> 00:11:36,912
Deberían exhibirlo en cines, tesoro.
106
00:11:38,339 --> 00:11:39,469
¿Hongos otra vez?
107
00:11:39,565 --> 00:11:41,493
Hijo, todos aman los champiñones.
108
00:11:41,594 --> 00:11:42,933
Yo si quiero, me fascinan.
109
00:11:43,549 --> 00:11:46,561
Mario, ya en serio. ¿Qué estabas
pensando con ese comercial?
110
00:11:46,685 --> 00:11:48,439
¿Qué? Es un comercial divertido.
111
00:11:48,558 --> 00:11:49,337
¿Me pasan el pan?
112
00:11:49,439 --> 00:11:50,789
Sí, pero ¿y estos trajes por qué?
113
00:11:50,890 --> 00:11:52,912
¿Plomeros con guantes blanco?
114
00:11:53,005 --> 00:11:55,331
Pues sí, es un distintivo
para destacarnos.
115
00:11:55,443 --> 00:11:59,181
No los escuches amor.
El mundo se burló de Da Vinci, ¿no?
116
00:11:59,265 --> 00:12:01,042
La verdad no lo creo, Mamá.
117
00:12:01,143 --> 00:12:02,965
Papá, ¿tú qué opinas?
118
00:12:03,691 --> 00:12:05,510
Yo creo que estás loco.
119
00:12:05,633 --> 00:12:09,989
Nadie deja un trabajo seguro
y estable, por un sueño imposible.
120
00:12:10,082 --> 00:12:11,406
¿Y sabes qué es peor?
121
00:12:11,542 --> 00:12:14,038
Que a tu pobre hermano
lo estás arrastrando.
122
00:12:14,690 --> 00:12:15,715
Gracias papá.
123
00:12:16,388 --> 00:12:17,862
Gracias por tu apoyo.
124
00:12:21,076 --> 00:12:22,076
¿Qué? ¿Qué dije?
125
00:12:30,398 --> 00:12:31,428
¡Juego Terminado!
126
00:12:34,422 --> 00:12:35,632
REPORTE DEL TRÁFICO
EN NUEVA YORK.
127
00:12:35,656 --> 00:12:36,480
Gracias por sintonizarnos
en el canal...
128
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
Hola.
129
00:12:40,428 --> 00:12:42,514
Oye, tú no me estás arrastrando.
130
00:12:42,639 --> 00:12:45,350
No hagas caso. Sólo ignóralos y ya.
131
00:12:45,433 --> 00:12:46,726
No es sólo por ellos.
132
00:12:46,851 --> 00:12:50,772
Todo el mundo siempre dice:
No puedes hacer esto, ni aquello...
133
00:12:51,397 --> 00:12:53,441
Estoy harto de sentirme tan pequeño.
134
00:12:53,566 --> 00:12:55,568
Hoy estalló una tubería principal.
135
00:12:55,693 --> 00:12:58,589
- El centro de Brooklyn está inundado.
- FALLA EN TUBERÍA INUNDA BROOKLYN.
136
00:12:58,613 --> 00:13:02,608
Tenemos todo controlado. Les prometo
que la fuga quedará reparada. ¿Sí?
137
00:13:02,895 --> 00:13:05,245
A un lado. Dejen que
alguien nos salve.
138
00:13:05,328 --> 00:13:06,704
Por favor, salven a Brooklyn.
139
00:13:07,195 --> 00:13:08,827
¿Salvar Brooklyn?
140
00:13:09,194 --> 00:13:11,732
Luiggi, es nuestra oportunidad.
141
00:13:12,206 --> 00:13:13,775
¡El destino nos llama!
142
00:13:13,975 --> 00:13:16,003
¿El destino no llama?
¿Tiene teléfono?
143
00:13:16,208 --> 00:13:18,259
¿Qué? ¡No, tú sígueme!
144
00:13:24,827 --> 00:13:26,474
Rápido, tenemos que moverla.
145
00:13:26,641 --> 00:13:28,023
Está bajando.
146
00:13:31,271 --> 00:13:32,510
¡Ya quedó!
147
00:13:34,087 --> 00:13:36,168
Están buscando en el lugar equivocado.
148
00:13:36,260 --> 00:13:37,484
Vamos, Lu.
149
00:13:46,426 --> 00:13:48,489
¿No estás pensando en entrar, verdad?
150
00:13:48,895 --> 00:13:50,550
¡Ay, Mario!
151
00:13:59,129 --> 00:14:01,321
Hay que llegar a la válvula de presión.
152
00:14:04,290 --> 00:14:05,500
¡Mamma mía!
153
00:14:45,264 --> 00:14:47,995
Sabía que salvar a Brooklyn
era una mala idea.
154
00:14:48,103 --> 00:14:49,417
Levántate.
155
00:14:55,883 --> 00:14:57,843
¡Wow!
156
00:15:00,116 --> 00:15:01,874
¿Qué es este lugar?
157
00:15:32,818 --> 00:15:36,349
Creo que nadie había bajado aquí
en muchos años.
158
00:15:37,771 --> 00:15:39,078
¿Luiggi?
159
00:15:41,105 --> 00:15:42,976
¿Luiggi, está aquí?
160
00:15:43,993 --> 00:15:45,069
Sí.
161
00:15:49,284 --> 00:15:50,464
Luiggi.
162
00:15:53,791 --> 00:15:54,886
¿Qué?
163
00:16:25,480 --> 00:16:26,541
¡Luiggi!
164
00:16:26,655 --> 00:16:28,212
¡Mario!
165
00:16:31,254 --> 00:16:32,727
Dame la mano.
166
00:16:32,873 --> 00:16:35,094
Calma, todo va a estar bien.
167
00:16:35,235 --> 00:16:36,859
¿Cómo sabes de que todo
va a estar bien?
168
00:16:36,975 --> 00:16:40,109
Tranquilo, nada nos hará daño
en tanto estemos juntos.
169
00:16:42,726 --> 00:16:44,189
¡Mario!
170
00:16:46,133 --> 00:16:48,132
¡Luiggi!
171
00:17:24,817 --> 00:17:27,213
¡No toques ese hongo o morirás!
172
00:17:28,108 --> 00:17:31,053
Ups, perdón.
Este honguito es inofensivo.
173
00:17:31,154 --> 00:17:34,377
Eres un hombre champiñón.
Hay un hombre honguito hablándome.
174
00:17:34,484 --> 00:17:36,573
Mucho gusto. Soy Toad.
175
00:17:37,530 --> 00:17:39,290
Y yo, soy Mario.
176
00:17:42,343 --> 00:17:44,787
¿Entonces este no es un sueño?
177
00:17:45,810 --> 00:17:47,494
- ¿Te dolió verdad?
- ¡Sí!
178
00:17:47,641 --> 00:17:49,048
Ósea que no es un sueño.
179
00:17:49,786 --> 00:17:51,684
Oye, estamos en...
180
00:17:51,773 --> 00:17:53,862
El Reino Champiñón.
181
00:17:54,362 --> 00:17:57,942
Champiñón. Genial.
El destino a veces es cruel.
182
00:18:03,650 --> 00:18:04,843
¡Hola señor!
183
00:18:06,962 --> 00:18:09,636
Si, estoy buscando a una persona.
A mi hermano de hecho.
184
00:18:09,729 --> 00:18:12,939
Se ve igualito a mí, pero alto,
y delgado y verde.
185
00:18:13,057 --> 00:18:15,480
La última vez que lo vi
estaba cayendo por un tubo...
186
00:18:15,568 --> 00:18:17,863
había neblina, y creo que
también había lava.
187
00:18:17,959 --> 00:18:21,057
Ohh, eso no es bueno.
188
00:18:22,537 --> 00:18:25,168
Tu hermano cayó en las tierras oscuras.
189
00:18:26,039 --> 00:18:28,756
Son las que Browser controla.
190
00:18:29,327 --> 00:18:30,563
¿Browser?
191
00:18:30,656 --> 00:18:34,070
Es la criatura más temible
y maligna de este mundo.
192
00:18:37,761 --> 00:18:39,737
Voy a llevarte con la princesa.
193
00:18:39,857 --> 00:18:42,535
Ella te ayudará. Puede
hacer lo que sea.
194
00:18:43,457 --> 00:18:44,491
¿Princesa?
195
00:18:49,924 --> 00:18:50,832
Sígueme Mario.
196
00:18:50,943 --> 00:18:52,960
Nuestra gran aventura comienza ahora.
197
00:18:53,063 --> 00:18:54,521
Resiste Luiggi.
198
00:19:21,486 --> 00:19:22,672
¿Mario?
199
00:19:23,827 --> 00:19:24,827
Mario.
200
00:19:25,230 --> 00:19:26,273
¿Me escuchas?
201
00:19:54,025 --> 00:19:55,440
¡Ay, esta cosa!
202
00:20:08,039 --> 00:20:10,105
Ja, ja. ¡Sí!
203
00:20:10,219 --> 00:20:13,092
Vencido por Luiggi.
204
00:21:30,560 --> 00:21:33,869
Por aquí Mario. La princesa
vive justo en esa colina.
205
00:21:43,678 --> 00:21:44,758
Con permiso, déjenme pasar.
206
00:21:44,786 --> 00:21:46,420
Traigo una aventura entre manos.
207
00:21:46,518 --> 00:21:47,826
Abran paso a los dos.
208
00:21:48,665 --> 00:21:50,054
- Eso es tuyo.
- Gracias.
209
00:21:50,172 --> 00:21:52,857
A un lado por favor, déjenme pasar.
210
00:21:52,971 --> 00:21:56,295
El hermano de este tipo
se va a morir si no nos dejan pasar.
211
00:21:56,389 --> 00:21:57,684
Háganse a un lado.
212
00:21:57,771 --> 00:21:59,416
Tranquilo, hago drama
para abrir el paso.
213
00:22:00,703 --> 00:22:02,050
- Shantrell.
- ¡Hola!
214
00:22:05,370 --> 00:22:06,821
¿Esta cosa funciona?
215
00:22:06,932 --> 00:22:10,142
Sí, de maravilla.
Sólo tienes que soplarla y listo.
216
00:22:10,895 --> 00:22:13,717
- ¡Y... aquí subimos!
- ¿Subimos?
217
00:22:27,130 --> 00:22:28,757
¡Puede verse desde aquí!
218
00:22:34,114 --> 00:22:36,633
Lo que flotaste y la gravedad,
bien gracias.
219
00:22:37,173 --> 00:22:39,425
Entra en la tubería y disfruta el viaje.
220
00:22:39,951 --> 00:22:41,156
Es casi como volar.
221
00:22:45,122 --> 00:22:46,578
Wow, que buena tubería.
222
00:23:07,881 --> 00:23:09,003
Ay, por favor.
223
00:23:13,891 --> 00:23:15,569
Las puertas del palacio.
224
00:23:19,146 --> 00:23:20,296
Rápido.
225
00:23:29,650 --> 00:23:32,021
¿Es muy impresionante, verdad?
226
00:23:35,899 --> 00:23:38,084
Ninguno intente a dar otro paso.
227
00:23:38,183 --> 00:23:40,778
Hola. Tengo que ver a la princesa.
228
00:23:40,856 --> 00:23:42,000
Es una emergencia.
229
00:23:44,079 --> 00:23:47,583
- ¿Qué princesa?
- Yo jamás oí de una princesa.
230
00:23:47,675 --> 00:23:50,947
No, espera yo sí. Pero la princesa
se encuentra en otro castillo.
231
00:23:51,069 --> 00:23:52,228
Ah sí, esa princesa.
232
00:23:52,329 --> 00:23:55,593
Mejor vayan a otro castillo
a buscarla, porque en este no está.
233
00:23:56,298 --> 00:23:58,393
- ¿Qué?
- Tranquilo, te están molestando.
234
00:23:59,098 --> 00:24:00,505
¡Y eso no me gusta!
235
00:24:04,795 --> 00:24:08,999
Entonces, ¿qué van a querer?
Lo que se les antoje, aquí lo preparamos.
236
00:24:09,108 --> 00:24:09,621
¡Corre!
237
00:24:09,724 --> 00:24:11,300
Tenemos huevitos al gusto.
238
00:24:19,376 --> 00:24:21,202
¡Hey, alto ahí!
239
00:24:21,301 --> 00:24:22,646
¡Vamos por él!
240
00:24:22,818 --> 00:24:24,251
¡Intrusos!
241
00:24:24,706 --> 00:24:26,952
Tras él. Atrápenlo.
242
00:24:27,037 --> 00:24:28,608
¡Qué no escape!
243
00:24:43,088 --> 00:24:45,236
¡Concejo, su atención!
244
00:24:45,332 --> 00:24:49,421
Browser ha robado la superestrella
y se dirige a nuestras tierras.
245
00:24:50,025 --> 00:24:52,222
Si ese poder cae sobre
nuestros dominios...
246
00:24:52,603 --> 00:24:55,104
será el fin del reino Champiñón.
247
00:24:57,248 --> 00:24:58,847
¿Princesa, qué hacemos.
Díganos?
248
00:24:59,280 --> 00:25:01,793
No voy a dejar que les pase nada.
249
00:25:07,593 --> 00:25:10,469
Sé, que nosotros podemos
detener a Browser.
250
00:25:10,571 --> 00:25:13,142
¿Cómo? Mírenos,
somos adorables.
251
00:25:13,859 --> 00:25:17,452
No se preocupen. Voy a ir a convencer
al rey de los Kong para que nos apoye.
252
00:25:17,551 --> 00:25:20,608
Juntos, destruiremos a esa
monstruosidad.
253
00:25:20,735 --> 00:25:23,178
Ese mono loco nunca
forma alianzas.
254
00:25:23,297 --> 00:25:25,422
Los Kong jamás nos apoyarán.
255
00:25:25,543 --> 00:25:27,736
Sé que puedo convencerlo.
256
00:25:27,844 --> 00:25:29,813
Partiré al reino de la jungla en la mañana.
257
00:25:31,170 --> 00:25:34,895
Por nuestro bien princesa,
espero que tenga suerte.
258
00:25:43,446 --> 00:25:48,969
¡PRINCESA!
259
00:25:52,506 --> 00:25:53,808
Princesa, soy...
260
00:25:56,760 --> 00:25:58,357
Alto. Suéltenlo.
261
00:26:03,369 --> 00:26:04,369
Eres un...
262
00:26:04,898 --> 00:26:05,973
No.
263
00:26:07,003 --> 00:26:08,240
Es un humano. Digo...
264
00:26:08,341 --> 00:26:11,380
¿Si eres un humano, verdad?
Es que eres algo pequeñito.
265
00:26:11,493 --> 00:26:13,689
- Oye.
- Espera, espera. Vamos en orden.
266
00:26:13,774 --> 00:26:14,778
¿De dónde vienes?
267
00:26:14,887 --> 00:26:18,781
Estaba con mi hermanito Luiggi
y los dos caímos por un tubo...
268
00:26:18,889 --> 00:26:21,582
y Luiggi se perdió.
Está solo en las tierras oscuras.
269
00:26:21,681 --> 00:26:25,162
Entonces en cualquier momento
va a terminar capturado por Browser.
270
00:26:25,977 --> 00:26:28,374
Pero tienes suerte,
ya que yo planeo vencerlo.
271
00:26:28,897 --> 00:26:29,990
Pues llévame contigo.
272
00:26:30,104 --> 00:26:33,046
Ese tipo es un lunático,
un desquiciado...
273
00:26:33,151 --> 00:26:35,469
él puede devotarte de un bocado.
274
00:26:35,600 --> 00:26:40,308
Igual y ni siquiera note que te comió,
porque eres muy, pero muy chaparro.
275
00:26:40,441 --> 00:26:44,157
Sabes, puedes burlarte de mí,
pero vas a ayudarme a buscar a mi hermano.
276
00:26:45,813 --> 00:26:46,813
¿Puedes?
277
00:26:48,624 --> 00:26:51,188
Ok. A ver de qué estás hecho.
278
00:26:52,655 --> 00:26:54,505
- ¿Eso es un sí?
- No.
279
00:26:54,633 --> 00:26:56,705
Es un "a ver de qué estás hecho".
280
00:27:46,498 --> 00:27:50,512
Si pasas este nivel, puedes venir también.
Mira y aprende.
281
00:28:34,755 --> 00:28:35,956
No inventes.
282
00:28:36,052 --> 00:28:38,043
Pero, ¿cómo esperas que brinque así?
283
00:28:38,157 --> 00:28:39,508
Con los potenciadores.
284
00:28:39,610 --> 00:28:41,442
Nos dan habilidades especiales.
285
00:28:44,454 --> 00:28:46,190
Ah, ¿en serio?
286
00:28:46,255 --> 00:28:47,783
Anda, cómelo.
287
00:28:52,834 --> 00:28:56,486
¿Tiene que ser un champiñón?
Es que yo odio los champiñones. Y...
288
00:28:56,583 --> 00:28:57,966
Ok, ok.
289
00:29:00,294 --> 00:29:01,383
Oye, segura de que no hay otra...
290
00:29:01,407 --> 00:29:03,893
No, no hay, sólo mastícalo
y trágatelo.
291
00:29:06,855 --> 00:29:08,038
Ay, qué asco.
292
00:29:12,138 --> 00:29:13,138
¿Qué?
293
00:29:23,662 --> 00:29:26,256
- Soy más alto.
- Y más fuerte.
294
00:29:28,890 --> 00:29:30,795
Y... saltas también.
295
00:29:30,923 --> 00:29:33,445
Estoy listo.
No hay problema.
296
00:29:46,250 --> 00:29:49,968
Ah sí. Si llegan a golpearte
te quedas sin tu poder.
297
00:29:52,212 --> 00:29:53,373
¡Hurra!
298
00:29:56,617 --> 00:29:58,277
Muy bien, otra vez.
299
00:30:02,723 --> 00:30:05,757
Artista: Bonnie Tyler
Canción: Holding Out For A Hero
300
00:30:06,751 --> 00:30:08,855
♫ ¿Dónde se han ido
los buenos hombres? ♫
301
00:30:08,952 --> 00:30:12,178
♫ ¿Dónde están todos los Dioses? ♫
302
00:30:12,662 --> 00:30:15,680
♫ ¿Dónde está el sabio Hércules
de la calle... ♫
303
00:30:15,781 --> 00:30:18,627
♫ para luchar contra las
crecientes desigualdades? ♫
304
00:30:19,773 --> 00:30:24,971
♫ No hay un caballero blanco
sobre un ardiente corcel. ♫
305
00:30:26,108 --> 00:30:31,116
♫ Tarde en la noche me recuesto,
y vuelvo y sueño lo que necesito. ♫
306
00:30:31,775 --> 00:30:33,316
♫ Solo necesito un héroe. ♫
307
00:30:34,157 --> 00:30:37,822
♫ En espera de un héroe hasta
que termine la noche. ♫
308
00:30:37,927 --> 00:30:41,158
♫ Debe ser fuerte y debe ser veloz. ♫
309
00:30:41,253 --> 00:30:44,002
♫ Y tiene que salir fresco de la pelea. ♫
310
00:30:44,589 --> 00:30:46,208
♫ Solo necesito un héroe. ♫
311
00:30:46,857 --> 00:30:50,691
♫ Estoy esperando un héroe
hasta la luz de la mañana. ♫
312
00:30:50,796 --> 00:30:52,439
♫ Él tiene que ser seguro. ♫
313
00:30:52,546 --> 00:30:54,056
♫ Y va a estar pronto. ♫
314
00:30:54,154 --> 00:30:56,597
♫ Y tiene que ser más grande
que la vida. ♫
315
00:30:57,054 --> 00:30:59,127
♫ Más grande que la vida... ♫
316
00:31:11,662 --> 00:31:15,237
Bueno, hay un largo viaje
que nos espera, bigotón.
317
00:31:15,910 --> 00:31:17,062
Pero no lo terminé.
318
00:31:17,160 --> 00:31:20,096
Estuviste muy cerca.
Tranquilo, nadie lo cruza a la primera.
319
00:31:20,214 --> 00:31:21,742
¿Cuántas veces trataste tú?
320
00:31:23,119 --> 00:31:25,873
Fueron muchas.
Era todo un desastre.
321
00:31:26,384 --> 00:31:27,578
De hecho, peor que tú.
322
00:31:28,434 --> 00:31:29,628
¿Lo hiciste a la primera, no?
323
00:31:29,736 --> 00:31:31,826
Lo hice a la primera,
pero yo crecí aquí.
324
00:31:31,951 --> 00:31:34,286
Sí. Ahora sólo tratas de hacerme
sentir mejor.
325
00:31:34,406 --> 00:31:36,160
¡No! No.
326
00:31:38,214 --> 00:31:40,465
- ¿Funcionó?
- Un poco. Sí.
327
00:32:10,817 --> 00:32:12,108
Mis tropas:
328
00:32:12,751 --> 00:32:13,856
Koopas.
329
00:32:14,413 --> 00:32:15,500
Pumbaas.
330
00:32:15,989 --> 00:32:17,471
Y lo que sean ustedes.
331
00:32:18,209 --> 00:32:23,170
Después de años buscando la superestrella,
finalmente ya es nuestra.
332
00:32:23,283 --> 00:32:27,462
Ahora soy la tortuga más
poderosa del mundo.
333
00:32:28,133 --> 00:32:30,922
Muy pronto llegaremos al Reino Champiñón.
334
00:32:31,692 --> 00:32:34,586
Después de años de
pelear como enemigos...
335
00:32:34,691 --> 00:32:39,160
voy a pedirle a la princesa que sea
mi esposa, con una boda de cuento de hadas.
336
00:32:39,314 --> 00:32:42,250
- ¡Sí!
- ¿Eh?
337
00:32:42,371 --> 00:32:44,083
Siiiiiii...
338
00:32:44,193 --> 00:32:46,269
¿Quiere casarse con la princesa?
339
00:32:46,363 --> 00:32:47,718
¿Qué, no lo odia señor?
340
00:32:47,809 --> 00:32:49,661
Claro que me odia, es obvio.
341
00:32:50,244 --> 00:32:52,444
Pero eso me hace amarla mucho más.
342
00:32:52,557 --> 00:32:54,630
Su fleco en forma de corazón.
343
00:32:54,722 --> 00:32:56,698
Como es que flota en la brisa.
344
00:32:57,456 --> 00:32:59,217
Su inamovible tiara.
345
00:32:59,730 --> 00:33:01,602
Y cuando le enseñe la estrella...
346
00:33:02,796 --> 00:33:04,439
será mía.
347
00:33:04,868 --> 00:33:06,499
¿Uy, pero y si dice que no?
348
00:33:09,141 --> 00:33:13,165
Voy a usar el poder de la estrella,
y destruir el Reino Champiñón.
349
00:33:14,275 --> 00:33:16,941
Esten preparados para
la mejor boda de todas.
350
00:33:17,086 --> 00:33:18,566
¡A rockear!
351
00:34:28,766 --> 00:34:31,125
Todos ellos cuentan con nosotros.
352
00:34:31,250 --> 00:34:32,518
No hay presión.
353
00:34:45,011 --> 00:34:46,143
Amados Toads...
354
00:34:46,250 --> 00:34:49,334
nuestros días de terror,
ya están por terminar.
355
00:34:49,432 --> 00:34:53,238
Con el apoyo de los Kong y sus tropas
voy a darle fin a...
356
00:34:53,324 --> 00:34:54,948
¡Oiga! ¿Quién es él?
357
00:34:58,020 --> 00:34:59,555
¡Él, no es importante!
358
00:35:16,409 --> 00:35:18,848
- ¿Nervioso?
- ¿Yo? No, ¿cómo crees?
359
00:35:18,958 --> 00:35:20,902
Sí, un poquito.
360
00:35:21,313 --> 00:35:23,494
♫ Hoy vamos a la aventura. ♫
361
00:35:23,611 --> 00:35:24,725
¡Canten conmigo!
362
00:35:24,851 --> 00:35:26,988
♫ Seré tan tirititante. ♫
363
00:35:28,010 --> 00:35:29,010
¡Hola Mario!
364
00:35:29,102 --> 00:35:30,704
- ¿Tú lo conoces?
- Es...
365
00:35:30,833 --> 00:35:31,524
Mi mejor amigo.
366
00:35:31,627 --> 00:35:34,521
- ¿Mejor amigo?
- No te asustes.
367
00:35:34,607 --> 00:35:37,668
Yo, voy a protegerlos.
368
00:35:38,578 --> 00:35:41,315
Un honguito que muestra el valor
para unirse a mí.
369
00:35:41,434 --> 00:35:42,824
No le temo a nada.
370
00:35:44,026 --> 00:35:46,056
Eso lo decide.
Puedes acompañarnos.
371
00:35:46,162 --> 00:35:47,183
Sigamos.
372
00:35:48,001 --> 00:35:51,025
♫ Así comienza, nuestra aventura. ♫
373
00:36:22,004 --> 00:36:23,711
¿Es una vista maravillosa no?
374
00:36:24,174 --> 00:36:25,913
¡Mamma mía!
375
00:36:27,290 --> 00:36:29,536
No dejaré que nadie arruine este mundo.
376
00:36:36,100 --> 00:36:41,642
Artista: Jack Black
Canción: Peaches
377
00:36:42,972 --> 00:36:46,460
♫ Peach, mi amor. ♫
378
00:36:47,739 --> 00:36:52,308
♫ Ya con mi estrella, no hay error. ♫
379
00:36:53,230 --> 00:36:56,941
♫ Peach, yo sé que... ♫
380
00:36:57,569 --> 00:37:02,793
♫ gobernaremos al amanecer. ♫
381
00:37:03,645 --> 00:37:06,288
♫ Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches. ♫
382
00:37:06,396 --> 00:37:08,956
♫ Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches. ♫
383
00:37:09,077 --> 00:37:13,735
♫ Yo te quiero. ♫
384
00:37:13,851 --> 00:37:18,630
- ♫ Peaches, Peaches. ♫
- Mi señor.
385
00:37:20,289 --> 00:37:21,368
¿Qué?
386
00:37:21,475 --> 00:37:24,113
Un reporte de nuestra inteligencia.
387
00:37:24,213 --> 00:37:28,710
Un humano con bigote, apareció
en el reino Champiñón.
388
00:37:30,074 --> 00:37:32,287
La princesa estuvo entrenándolo.
389
00:37:32,380 --> 00:37:34,612
Traman algo malo, majestad.
390
00:37:37,716 --> 00:37:40,365
Ven, toca conmigo.
391
00:37:44,928 --> 00:37:48,317
¿Ese tal humano, de dónde
se supone que vino?
392
00:37:48,434 --> 00:37:51,032
Pues, no lo sé.
393
00:37:51,144 --> 00:37:55,997
- ¿Y a la princesa, le agrada?
- Pero mi señor, mírese al espejo.
394
00:37:56,105 --> 00:37:58,483
Sabe que no tiene de qué preocuparse.
395
00:37:58,608 --> 00:38:00,933
Ya lo sé. No me intimida.
396
00:38:03,586 --> 00:38:06,927
Averigua quién es él, y que es
lo que planea.
397
00:38:07,889 --> 00:38:09,696
De inmediato mi señor.
398
00:38:09,838 --> 00:38:12,313
¿Puedo levantar la cubierta?
399
00:38:12,423 --> 00:38:15,357
Aún no. El mejor de los maestros
es el dolor.
400
00:38:26,471 --> 00:38:27,977
¿Pensabas en tu hermano?
401
00:38:28,453 --> 00:38:29,862
Nunca nos habíamos separado.
402
00:38:30,238 --> 00:38:33,199
No te apures. Verás que
lo salvaremos.
403
00:38:49,294 --> 00:38:51,697
Tu no, no pareces ser de por aquí.
404
00:38:52,443 --> 00:38:54,417
Yo no sé de dónde vengo.
405
00:38:54,903 --> 00:38:55,903
¿En serio?
406
00:38:55,946 --> 00:38:59,668
Sí. Recuerdo vagamente
cuando llegué a este mundo.
407
00:39:07,317 --> 00:39:09,106
Tuve suerte de que me encontraran.
408
00:39:09,745 --> 00:39:11,169
Me cuidaron.
409
00:39:13,082 --> 00:39:14,685
Me criaron como uno de ellos.
410
00:39:14,814 --> 00:39:17,151
Y cuando estuve lista...
411
00:39:18,321 --> 00:39:20,411
me nombraron su princesa.
412
00:39:25,742 --> 00:39:28,014
Tal vez vengas de mi mundo.
413
00:39:29,176 --> 00:39:32,044
Hay un gran universo que nos rodea.
414
00:39:32,145 --> 00:39:34,066
Repleto de galaxias.
415
00:40:18,256 --> 00:40:21,035
Lo encontramos en las tierras oscuras.
416
00:40:26,368 --> 00:40:28,012
Déjenmelo a mí.
417
00:40:36,477 --> 00:40:38,679
¿Cuál es tu nombre?
418
00:40:39,727 --> 00:40:41,113
Luiggi.
419
00:40:42,437 --> 00:40:43,901
No sé si sepas quien soy...
420
00:40:43,989 --> 00:40:47,979
pero voy a casarme con una princesa
y gobernar el mundo.
421
00:40:48,074 --> 00:40:51,503
Wow. Yeah.
422
00:40:51,626 --> 00:40:54,915
Pero tengo un problema Luiggi.
423
00:40:55,045 --> 00:40:57,972
Hay un humano viajando con mi prometida.
424
00:40:58,074 --> 00:41:01,364
Tiene un bigote, igual que tú.
425
00:41:01,468 --> 00:41:02,807
¿Lo conoces?
426
00:41:02,911 --> 00:41:04,972
¡NO! ¡No!
427
00:41:05,098 --> 00:41:07,210
Ah, ¿te crees muy rudo eh?
428
00:41:07,295 --> 00:41:09,419
Tal vez esto te haga hablar.
429
00:41:10,348 --> 00:41:12,295
¿Crees que conozco a todos
los humanos con bigote...
430
00:41:12,319 --> 00:41:15,911
con un traje idéntico al mío y con un gorro
con la letra de su nombre en frente?
431
00:41:16,476 --> 00:41:17,651
Porque yo no creo.
432
00:41:19,026 --> 00:41:20,746
¿Lo conoces?
Habla.
433
00:41:20,862 --> 00:41:21,378
No.
434
00:41:21,503 --> 00:41:25,331
Ya. Por favor, si lo conozco,
sí lo conozco, es mi hermano Mario...
435
00:41:25,422 --> 00:41:27,478
y es el mejor de todo el mundo.
436
00:41:27,917 --> 00:41:30,668
¿Y la princesa lo considera atractivo?
437
00:41:30,770 --> 00:41:33,276
Si tiene buen gusto, pues sí.
438
00:41:35,492 --> 00:41:36,640
Sáquenlo de mi vista.
439
00:41:36,752 --> 00:41:41,166
Veremos si ese tal Mario es tan rudo,
cuando me vea matar a su hermano.
440
00:41:53,958 --> 00:41:55,509
¿Dónde estamos?
441
00:41:59,465 --> 00:42:01,344
En casa amigo.
442
00:42:01,495 --> 00:42:03,038
No le prestes atención.
443
00:42:03,859 --> 00:42:06,998
Es tierno, pero está loquito.
444
00:42:07,108 --> 00:42:10,927
En el mundo de locos,
es al cuerdo a quien llaman loco.
445
00:42:16,121 --> 00:42:17,723
¿Cuánto tiempo llevan aquí?
446
00:42:17,840 --> 00:42:21,093
El tiempo y la esperanza,
son una ilusión.
447
00:42:21,200 --> 00:42:23,528
¡Basta! Deja de deprimirnos más.
448
00:42:23,666 --> 00:42:25,515
Tiene que haber un modo de salir.
449
00:42:25,620 --> 00:42:27,265
Nadie puede escapar.
450
00:42:27,382 --> 00:42:31,590
El único consuelo es de
salir de la muerte.
451
00:42:32,109 --> 00:42:34,309
Perfecto, otro psicópata.
452
00:42:58,324 --> 00:43:01,298
- ¿Estás listo?
- Sí, creo.
453
00:43:10,346 --> 00:43:12,327
¡Ahh la!
454
00:43:12,995 --> 00:43:14,072
¡Hola, qué tal!
455
00:43:14,199 --> 00:43:16,600
Hemos venido a ver al rey.
456
00:43:19,824 --> 00:43:21,036
¡Síganme!
457
00:43:22,334 --> 00:43:24,618
- Que gorila tan bien vestido.
- Y yo en fachas.
458
00:43:30,485 --> 00:43:31,807
¡Suban!
459
00:43:39,227 --> 00:43:40,881
Artista: A-HA
Canción: Take on me
460
00:43:40,984 --> 00:43:43,048
♫ Estamos dejando de hablar. ♫
461
00:43:43,907 --> 00:43:46,993
♫ No sé qué voy a decir. ♫
462
00:43:47,086 --> 00:43:49,354
♫ Lo diré de todos modos. ♫
463
00:43:49,467 --> 00:43:52,810
♫ Hoy es otro día para encontrarte. ♫
464
00:43:52,908 --> 00:43:54,680
♫ Nos estamos alejando. ♫
465
00:43:55,846 --> 00:43:58,343
♫ Yo volveré por tu amor
¿De acuerdo? ♫
466
00:43:58,452 --> 00:44:02,434
♫ Tómame. ♫
467
00:44:02,526 --> 00:44:04,016
♫ Tómame. ♫
468
00:44:04,132 --> 00:44:07,993
♫ Llévame. ♫
469
00:44:08,132 --> 00:44:09,657
♫ Tómame. ♫
470
00:44:09,749 --> 00:44:14,134
♫ Me habré ido. ♫
471
00:44:14,246 --> 00:44:17,092
♫ En un día o dos. ♫
472
00:44:21,210 --> 00:44:22,418
♫ Llévame. ♫
473
00:44:22,505 --> 00:44:28,384
♫ - Tómame.
- En un día o dos. ♫
474
00:44:28,584 --> 00:44:30,718
♫ Llévame. ♫
475
00:44:30,836 --> 00:44:38,097
♫ Tómame. ♫
476
00:44:38,297 --> 00:44:39,297
♫ Llévame. ♫
477
00:44:39,497 --> 00:44:40,497
♫ Tómame. ♫
478
00:44:43,252 --> 00:44:45,162
¿Qué están esperando?
479
00:44:45,220 --> 00:44:46,457
Acérquense.
480
00:44:58,118 --> 00:45:00,633
Grande y poderoso Cranky Kong.
481
00:45:00,722 --> 00:45:03,264
Sí, sí. Escuché que buscas mis tropas.
482
00:45:03,970 --> 00:45:06,013
Sí. Alteza.
483
00:45:06,121 --> 00:45:09,771
Si no nos ayuda, el reino
Champiñón dejará de existir.
484
00:45:11,229 --> 00:45:15,499
¿Y por qué estás segura de que eres
digna de pelear a la cabeza...
485
00:45:15,620 --> 00:45:19,183
del mejor ejército del mundo?
486
00:45:20,705 --> 00:45:22,255
Porque tenemos coraje...
487
00:45:22,359 --> 00:45:25,674
y con su fuerza, sé que podemos ganar.
488
00:45:26,441 --> 00:45:27,602
Ah ya, está bien.
489
00:45:27,704 --> 00:45:28,411
¿En serio, sí?
490
00:45:28,556 --> 00:45:29,760
Obvio que no niña.
491
00:45:29,849 --> 00:45:32,448
La respuesta es NO.
Ya vete.
492
00:45:32,556 --> 00:45:36,231
Si cae el reino champiñón,
el reino de la jungla seguirá.
493
00:45:36,337 --> 00:45:39,734
No vamos a irnos sin
que nos de sus tropas.
494
00:45:42,788 --> 00:45:44,253
¿Y este quién es?
495
00:45:44,385 --> 00:45:45,989
Ay, me hace reír.
496
00:45:47,825 --> 00:45:49,216
¿Te crees muy rudo, verdad?
497
00:45:49,321 --> 00:45:52,227
¿Quieres que mis tropas los acompañen?
498
00:45:52,353 --> 00:45:57,658
Derrota a mi hijo en el gran ring
de los Kong.
499
00:45:59,322 --> 00:46:00,846
Denos un segundo.
500
00:46:00,952 --> 00:46:02,192
¿Qué crees que estás haciendo?
501
00:46:02,287 --> 00:46:03,969
Es una pésima, pésima idea.
502
00:46:04,081 --> 00:46:05,785
¿Tienes otra idea para
salvar a mi hermano?
503
00:46:05,887 --> 00:46:09,743
¿Ya acabaron de murmurar?
Es muy grosero.
504
00:46:11,411 --> 00:46:14,245
Usted gana. Tenemos un trato.
505
00:46:14,363 --> 00:46:16,830
Combatiré a su hijo,
y voy a ganar.
506
00:46:16,955 --> 00:46:18,640
Apuesto a que sí.
507
00:47:05,062 --> 00:47:06,118
DK
508
00:47:06,901 --> 00:47:08,385
Donkey Kong.
509
00:47:08,473 --> 00:47:12,128
Yo soy DK. Soy Donkey Kong.
510
00:47:12,725 --> 00:47:13,940
DK
511
00:47:14,504 --> 00:47:16,188
- Soy Donkey Kong.
- Hola, papá.
512
00:47:16,524 --> 00:47:19,099
Ay no, no otra vez.
513
00:47:19,226 --> 00:47:20,285
Saluda, papá.
514
00:47:20,389 --> 00:47:22,776
Hey, ya bájale a tu espectáculo.
515
00:47:22,861 --> 00:47:24,508
¿De qué hablas? Les encanta.
516
00:47:24,590 --> 00:47:26,484
Vinieron a ver esto.
517
00:47:26,606 --> 00:47:27,871
Grandes pectorales.
518
00:47:29,323 --> 00:47:30,820
¡Ya cálmense todos!
519
00:47:31,644 --> 00:47:33,322
¡Qué se callen!
520
00:47:33,438 --> 00:47:36,129
- Dk, Dk, Dk.
- Cállate la boca, Diddy Kong.
521
00:47:36,528 --> 00:47:37,985
Perdón.
522
00:47:38,109 --> 00:47:43,473
Ahora, ya que quiero que la pelea
dure algo más que 5 segundos...
523
00:47:43,601 --> 00:47:46,407
repartí poderes por
toda la arena.
524
00:47:46,840 --> 00:47:48,451
De nada, Mario.
525
00:47:48,578 --> 00:47:53,895
No necesito un poder especial para
romper todos los huesos de tu cuerpecito.
526
00:48:01,555 --> 00:48:02,994
Concéntrate.
527
00:48:07,500 --> 00:48:08,751
¡Sí!
528
00:48:15,894 --> 00:48:19,250
- Creo que está muerto.
- Creo que no te daré mis tropas.
529
00:48:24,603 --> 00:48:26,789
¿Se están divirtiendo?
530
00:48:26,922 --> 00:48:28,466
Te amamos DK.
531
00:48:31,243 --> 00:48:32,900
Papi, te amo.
532
00:48:37,544 --> 00:48:41,196
Aquí estoy.
Soy Donkey Kong.
533
00:48:47,983 --> 00:48:50,949
Ahora si vas a meterte
con alguien de tu tamaño.
534
00:49:05,508 --> 00:49:08,014
Creo que se tragó
el hongo equivocado.
535
00:49:30,167 --> 00:49:31,496
¡Mario, cuidado!
536
00:49:58,688 --> 00:50:03,070
- ¿Te das por vencido?
- Ni por un segundo.
537
00:50:14,317 --> 00:50:16,436
Mario.
538
00:50:16,561 --> 00:50:19,369
Soy yo.
539
00:50:19,470 --> 00:50:21,562
La caja.
540
00:50:39,779 --> 00:50:41,377
Oh, mírenlo es adorable.
541
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
¡Qué tierno es!
542
00:50:43,718 --> 00:50:45,172
¿Ahora soy un gato?
543
00:50:45,735 --> 00:50:47,494
Te tocó el gato.
544
00:50:48,283 --> 00:50:49,407
Qué bestia.
545
00:50:50,422 --> 00:50:51,076
Ay, perdón.
546
00:50:51,172 --> 00:50:53,279
Ya, ya. Ok.
547
00:50:53,374 --> 00:50:54,505
Te vas a morir.
548
00:50:56,125 --> 00:50:58,174
Soy un gato.
549
00:51:06,073 --> 00:51:07,873
Miau.
550
00:51:39,905 --> 00:51:41,564
¿Te das por vencido?
551
00:51:41,668 --> 00:51:45,859
Ni por un segundo.
552
00:51:47,064 --> 00:51:49,120
Tomaré eso como un sí.
553
00:51:57,392 --> 00:52:00,309
Sí. Ese es mi mejor amigo.
554
00:52:03,647 --> 00:52:05,894
Sí. Ya los sé.
555
00:52:09,676 --> 00:52:11,578
Eso estuvo increíble.
556
00:52:12,502 --> 00:52:16,191
Él te masacraba sin parar y tú
simplemente te volvías a levantar.
557
00:52:16,650 --> 00:52:18,532
En serio no sabes cuando
rendirte.
558
00:52:18,652 --> 00:52:21,097
Ah, nunca lo había visto
como algo bueno.
559
00:52:21,211 --> 00:52:24,964
- Es algo excepcional.
- Gracias, no te...
560
00:52:25,051 --> 00:52:27,485
Dejé que me ganaras,
para que quede claro, ¿bien?
561
00:52:27,581 --> 00:52:29,175
¿En serio? ¿Y por qué lo harías?
562
00:52:29,275 --> 00:52:30,427
¿Quieres que te lo diga?
563
00:52:30,516 --> 00:52:32,879
Que no te metas en lo que no te importa.
564
00:52:33,889 --> 00:52:35,948
- ¿Quieres pelear simio?
- ¡Suficiente!
565
00:52:36,041 --> 00:52:37,655
¡Adentro, ya!
566
00:52:39,794 --> 00:52:42,179
Ya localizamos la aeronave de Browser.
567
00:52:42,297 --> 00:52:46,404
Estará llegando al Reino Champiñón
aproximadamente a la puesta del sol.
568
00:52:46,506 --> 00:52:49,917
Tienen mucha suerte ya que
conozco un atajo hacia allá.
569
00:52:50,051 --> 00:52:52,383
Volveremos antes y lo emboscaremos.
570
00:52:53,137 --> 00:52:54,816
Naaa, ¿en serio?
571
00:52:55,363 --> 00:52:58,460
Y es por eso que vamos
a necesitar Karts.
572
00:53:14,637 --> 00:53:15,862
Con eso basta.
573
00:53:16,717 --> 00:53:18,798
¿Por qué siguen ahí parados?
574
00:53:18,912 --> 00:53:20,261
Elijan sus Karts.
575
00:53:33,415 --> 00:53:35,556
Grupo: AC / DC
Canción: Thunderstruck
576
00:53:41,893 --> 00:53:42,914
♫ Truenos. ♫
577
00:53:45,156 --> 00:53:46,394
♫ Truenos. ♫
578
00:53:48,737 --> 00:53:49,844
♫ Truenos. ♫
579
00:53:55,258 --> 00:53:57,178
♫ Me vi atrapado en medio
de una vías del tren. ♫
580
00:53:58,337 --> 00:54:00,649
♫ Me vi atrapado en medio
de una vías del tren. ♫
581
00:54:02,500 --> 00:54:04,420
♫ Me vi atrapado en medio
de una vías del tren. ♫
582
00:54:06,178 --> 00:54:08,098
♫ Me vi atrapado en medio
de una vías del tren. ♫
583
00:54:09,785 --> 00:54:11,705
♫ Me vi atrapado en medio
de una vías del tren. ♫
584
00:54:12,298 --> 00:54:14,583
♫ Mire alrededor y supe que
no había vuelta atrás. ♫
585
00:54:20,944 --> 00:54:22,457
¡Te odio!
586
00:54:22,583 --> 00:54:26,839
Hacia el Reino Champiñón y
la pelea más grande de nuestras vidas.
587
00:54:26,950 --> 00:54:28,663
¡Aquí, vamos!
588
00:54:47,521 --> 00:54:50,292
¿Princesa Peach?
Aquí me tienes.
589
00:54:51,009 --> 00:54:54,413
Creo que el amor
nos obliga salir del caparazón.
590
00:54:58,814 --> 00:55:03,095
Gobernemos el mundo, juntos.
Por siempre.
591
00:55:03,203 --> 00:55:05,141
¿Te casarías conmigo?
592
00:55:05,251 --> 00:55:07,593
Ayyy, sí.
593
00:55:09,566 --> 00:55:10,335
- ¿Qué?
- ¿Qué?
594
00:55:10,454 --> 00:55:13,625
Encontramos a la princesa
y al humano con el bigote.
595
00:55:13,720 --> 00:55:17,977
Logró derrotar a Donkey Kong y
el rey le ha cedido sus tropas.
596
00:55:18,064 --> 00:55:19,775
¿Y eso a Peach la dejó impresionada?
597
00:55:19,866 --> 00:55:21,654
Así parece señor. ¡Sí!
598
00:55:21,745 --> 00:55:24,130
Van al pasadizo secreto
en este momento.
599
00:55:24,227 --> 00:55:26,707
¿Creen que pueden sorprenderme no?
600
00:55:26,829 --> 00:55:28,789
Dos pueden jugar también.
601
00:55:51,583 --> 00:55:55,249
No entren en pánico,
pero ya no hay más caminos, señores.
602
00:55:55,324 --> 00:55:58,978
Pues agárrate bien chaparrito,
porque hay que pisarle a fondo.
603
00:56:30,438 --> 00:56:33,600
- ¿Existen cosas así en tu mundo?
- ¿Qué?
604
00:56:33,702 --> 00:56:37,289
¿Qué si existen cosas así en tu mundo?
605
00:56:38,275 --> 00:56:41,602
No. No manejamos sobre
arcoíris.
606
00:56:41,693 --> 00:56:44,918
¿Y qué vas a decirme después,
qué las tortugas no son malas?
607
00:56:45,033 --> 00:56:47,332
No, no. A veces son mascotas.
608
00:56:47,437 --> 00:56:50,693
- No inventes.
- Sí, ven a Brooklyn. Te compro una tortuga.
609
00:56:51,553 --> 00:56:53,601
Tal vez lo haga.
610
00:56:53,725 --> 00:56:57,386
Enano, ¿intentas coquetear?
Hasta a mí me dolió.
611
00:56:57,493 --> 00:56:58,707
Trataba de ser amable.
612
00:56:58,787 --> 00:57:00,029
Ya no te humilles así.
613
00:57:00,132 --> 00:57:02,348
La princesa no va a querer
salir contigo.
614
00:57:02,455 --> 00:57:04,726
Si lo haría Kong.
Si le va a hacer caso.
615
00:57:04,847 --> 00:57:06,696
¡Oigan, ya por favor!
616
00:57:06,818 --> 00:57:08,211
Ok. Me callo.
617
00:57:17,171 --> 00:57:18,370
¡Ataquen!
618
00:57:20,684 --> 00:57:22,391
¡Ya, ya. Tras ellos.!
619
00:57:28,211 --> 00:57:29,574
Es una emboscada.
620
00:57:32,113 --> 00:57:34,365
Todos posición defensiva.
621
00:57:50,291 --> 00:57:52,425
Mario, date por muerto.
622
00:57:56,170 --> 00:57:57,347
Sepárense.
623
00:57:59,604 --> 00:58:00,747
¡Mario!
624
00:59:17,184 --> 00:59:19,811
Soy muy tierno para morir.
625
00:59:29,437 --> 00:59:32,014
Sí. ¡Esta es mi princesa!
626
00:59:43,925 --> 00:59:46,047
¡Hora de morir, Mario!
627
00:59:47,675 --> 00:59:50,899
Ja, ja, ja, ja, ja.
628
01:00:06,454 --> 01:00:07,704
¡Ahí te ves!
629
01:00:16,108 --> 01:00:17,108
¡Sí!
630
01:00:23,945 --> 01:00:27,458
No pueden escapar de mí.
631
01:00:27,581 --> 01:00:28,456
¿Qué?
632
01:00:28,553 --> 01:00:30,985
Caparazón azul.
633
01:00:45,755 --> 01:00:46,755
¡No!
634
01:00:47,365 --> 01:00:48,828
¡No, Mario!
635
01:00:51,428 --> 01:00:53,777
No. ¡No!
636
01:00:59,079 --> 01:01:01,817
Quítame tus sucias garras
de payaso.
637
01:01:05,314 --> 01:01:07,032
Hasta siempre, Mario.
638
01:01:07,693 --> 01:01:09,189
Volvamos al reino.
639
01:01:16,272 --> 01:01:18,922
Oye, esto es tu culpa.
640
01:01:19,048 --> 01:01:21,205
- Si, cómo no. Tu eres el que...
- Cállate.
641
01:01:21,312 --> 01:01:24,902
Si voy a morir aquí,
lo último que quiero escuchar es tu...
642
01:01:55,436 --> 01:01:58,410
Mario, me salvaste la vida.
643
01:01:58,493 --> 01:02:00,696
Sí, tranquilo. No se lo
voy a decir a nadie.
644
01:02:00,784 --> 01:02:03,027
- No por favor, no.
- Descuida.
645
01:02:05,612 --> 01:02:08,015
¿Sentiste algo abajo?
646
01:02:28,959 --> 01:02:31,906
Browser viene en camino.
¡Quiero que todos evacúen, ya!
647
01:02:34,538 --> 01:02:36,645
¡Corran, salgan de la ciudad!
648
01:02:50,454 --> 01:02:51,679
¿Y bien princesa?
649
01:02:52,198 --> 01:02:53,778
Perdimos a las tropas.
650
01:02:53,873 --> 01:02:55,623
Y Mario se ha ido.
651
01:02:57,605 --> 01:02:59,278
Browser está por llegar.
652
01:02:59,379 --> 01:03:02,507
Diríjanse al bosque.
Yo lo mantendré ocupado.
653
01:03:02,603 --> 01:03:04,919
Ya la oyeron, evacúen la ciudad.
654
01:03:07,301 --> 01:03:10,681
- Ve con los otros.
- Dije, que no dejaré que te hagan daño.
655
01:03:20,817 --> 01:03:22,810
Vámonos, ya no hay tiempo.
656
01:04:17,788 --> 01:04:19,806
Princesa Peach.
657
01:04:19,932 --> 01:04:21,835
Valiente como siempre.
658
01:04:24,503 --> 01:04:28,317
Como puedes ver, ahora tengo
la superestrella.
659
01:04:28,416 --> 01:04:31,862
Si tu intención es usarla,
entonces hazlo.
660
01:04:34,649 --> 01:04:39,037
No princesa, robé la estrella
para los dos.
661
01:04:39,565 --> 01:04:43,005
Creo que el amor nos obliga
a salir del caparazón.
662
01:04:45,623 --> 01:04:47,763
Te dije que esa frase
no funcionaría.
663
01:04:47,878 --> 01:04:49,453
Ya la tiene, mi señor.
664
01:04:49,940 --> 01:04:54,397
Peaches, con esta estrella
podemos ser invencibles.
665
01:04:54,497 --> 01:04:58,276
Gobernaremos el mundo juntos,
por siempre.
666
01:04:59,072 --> 01:05:00,797
¿Te casarías conmigo?
667
01:05:00,884 --> 01:05:03,961
¿Casarme contigo?
¿Acaso enloqueciste?
668
01:05:04,047 --> 01:05:06,117
Yo jamás me casaría contigo.
669
01:05:06,227 --> 01:05:09,081
Tal vez quieras reconsiderarlo.
670
01:05:11,548 --> 01:05:14,441
No. ¡Ya basta!
671
01:05:16,293 --> 01:05:20,200
Por favor, te lo suplico. Yo si me
caso contigo, pero no lastimes a mis Toads.
672
01:05:25,301 --> 01:05:27,154
Te doy mi palabra.
673
01:05:34,883 --> 01:05:37,079
Sí. Tenemos boda.
674
01:05:49,546 --> 01:05:53,142
Vida aquel, prisión también.
675
01:05:53,235 --> 01:05:57,708
La vida en prisión, es súper,
súper cruel.
676
01:06:04,889 --> 01:06:07,338
Uy, carne fresca para el asador.
677
01:06:07,448 --> 01:06:09,889
¿Y este rayito de sol quién es?
678
01:06:10,003 --> 01:06:13,191
Aquí no existe el sol,
sólo la oscuridad.
679
01:06:13,309 --> 01:06:14,851
Cállate, cállate. Ya cállate.
680
01:06:15,723 --> 01:06:22,393
Algunos prisioneros no se lo merecen,
pero están invitados a la boda real.
681
01:06:22,488 --> 01:06:23,723
¡Sí!
682
01:06:24,399 --> 01:06:27,581
Donde serán sacrificados
en forma ceremonial.
683
01:06:28,979 --> 01:06:30,607
¡No!
684
01:06:30,698 --> 01:06:32,568
Ay, no, no, no.
685
01:06:32,888 --> 01:06:35,143
Piedad, por fin.
686
01:06:35,269 --> 01:06:37,902
Mario, ¿dónde estás?
687
01:06:51,260 --> 01:06:52,288
Así será mi fin.
688
01:06:52,396 --> 01:06:56,335
Seré digerido por una anguila
junto a un idiota en overol corto.
689
01:06:56,438 --> 01:06:58,849
Al menos tu hermano no va a morir
por dejarlo solo.
690
01:06:58,955 --> 01:07:01,847
Al menos morirá sin
que tu padre crea que no eres nadie, ¿no?
691
01:07:02,575 --> 01:07:04,412
No. Mi papá piensa
que no soy nadie.
692
01:07:05,140 --> 01:07:06,477
Sí, pues...
693
01:07:06,604 --> 01:07:07,835
te dijo la verdad.
694
01:07:07,936 --> 01:07:09,561
¿Sabes qué?
Ya me siento mal.
695
01:07:09,666 --> 01:07:11,087
¿Por qué no me dejas en paz?
696
01:07:11,199 --> 01:07:13,666
Nunca he visto a tu papá,
pero sin duda es brillante.
697
01:07:13,800 --> 01:07:16,789
Sí, por qué no te vas y te
deprimes aplastando más barriles.
698
01:07:17,583 --> 01:07:22,028
¡Soy mucho más que un gorila...
699
01:07:22,154 --> 01:07:24,318
que aplasta cosas!
700
01:07:51,920 --> 01:07:54,253
- ¡Eso fue impresionante!
- ¡Estamos a mano, eh!
701
01:08:24,302 --> 01:08:26,171
Princesa, aquí está.
702
01:08:26,272 --> 01:08:27,478
Hay, que alivio.
703
01:08:27,580 --> 01:08:29,620
Tranquila. No te iba de dejar
sin tu ramo de flores.
704
01:08:30,222 --> 01:08:31,667
Es, perfecto.
705
01:08:58,585 --> 01:09:01,020
Los voy a sacrificar en tu honor,
querida.
706
01:09:02,282 --> 01:09:04,093
Bajen a los prisioneros.
707
01:09:12,713 --> 01:09:15,110
- Queridos amig...
- ¿Qué?
708
01:09:15,859 --> 01:09:17,387
¡Drama!
709
01:09:17,490 --> 01:09:19,778
¿Creíste que nos casaríamos, en serio?
710
01:09:20,763 --> 01:09:21,811
Pues sí, ¿no?
711
01:09:21,911 --> 01:09:23,935
Yo jamás me casaría con un mounstro.
712
01:09:25,649 --> 01:09:28,664
Entonces nuestra boda
se cancela.
713
01:09:53,920 --> 01:09:55,299
¡Tienen que estar por allá!
714
01:09:58,231 --> 01:09:59,315
¡Fuego!
715
01:10:07,816 --> 01:10:10,101
- ¿Jugamos cooperativo?
- Sí, señor.
716
01:10:19,951 --> 01:10:21,638
¡Sí. Fuego!
717
01:10:38,503 --> 01:10:39,784
¡Qué divertido!
718
01:10:40,847 --> 01:10:42,606
Te veo bien en el piso.
719
01:10:47,071 --> 01:10:48,739
Oye, ¿esta cosa que hace?
720
01:10:57,989 --> 01:11:00,241
- Amo tu traje mapachoso.
- ¿De verdad?
721
01:11:00,337 --> 01:11:01,345
Obvio, no.
722
01:11:31,249 --> 01:11:33,385
Caliente, no.
723
01:11:49,635 --> 01:11:51,203
Buhhh.
724
01:12:03,703 --> 01:12:05,520
- Lu.
- Mario.
725
01:12:09,223 --> 01:12:10,985
Lo ves. Te lo dije.
726
01:12:11,079 --> 01:12:14,676
Mientras estemos juntos,
todo va a salir muy bien al final.
727
01:12:17,746 --> 01:12:20,046
¿Oye, por qué pareces a
un osito panda, eh?
728
01:12:24,069 --> 01:12:25,581
Muy bien hecho hijo.
729
01:12:25,684 --> 01:12:28,606
Mueve tus pectorales.
Creo que te lo mereces.
730
01:12:28,717 --> 01:12:30,435
No puedo ahora.
Al rato si quieres.
731
01:12:43,594 --> 01:12:48,405
Lancen el Vil Balazo y destruyan
el Reino Champiñón.
732
01:13:08,372 --> 01:13:10,613
Oye, oye, estoy por aquí.
733
01:13:21,441 --> 01:13:23,373
Ok. Tú lo pediste.
734
01:13:32,281 --> 01:13:33,604
Hola señor.
735
01:13:57,329 --> 01:13:58,587
Wakala.
736
01:14:03,381 --> 01:14:04,743
¡Sígueme!
737
01:14:10,507 --> 01:14:11,704
Un poco más.
738
01:14:13,249 --> 01:14:15,539
Ya casi, ya casi.
739
01:14:17,188 --> 01:14:20,164
¡Mamma mía!
740
01:14:59,130 --> 01:15:01,204
- ¡Es magnífico!
- Tú lo hiciste.
741
01:15:05,368 --> 01:15:06,473
¿Qué es eso?
742
01:15:25,443 --> 01:15:26,443
¿Qué?
743
01:15:28,355 --> 01:15:29,434
¿Brooklyn?
744
01:15:31,228 --> 01:15:32,228
¿Mario?
745
01:15:32,922 --> 01:15:34,400
Oye, casi aboyas la...
746
01:16:06,599 --> 01:16:08,112
¡MARIO!
747
01:16:13,708 --> 01:16:15,134
¿Quieres esto?
748
01:16:26,991 --> 01:16:29,161
Arruinaste mi boda.
749
01:16:29,276 --> 01:16:32,064
¡Estaba a punto de ser feliz!
750
01:16:34,117 --> 01:16:35,791
Ahora sufrirás...
751
01:16:36,732 --> 01:16:38,673
como yo.
752
01:16:54,470 --> 01:16:57,244
¿Creíste que lograrías detenerme?
753
01:16:57,344 --> 01:17:00,465
Un enano debilucho, miserable
y sin valor.
754
01:17:00,603 --> 01:17:04,591
Sal y ven a pelear.
¿O es que te asusta salir?
755
01:17:09,222 --> 01:17:10,607
Sí, es lo que creí.
756
01:17:28,923 --> 01:17:30,433
¡Mamma mía!
757
01:17:31,026 --> 01:17:33,618
Los Super Mario Brothers
ya están aquí.
758
01:17:33,705 --> 01:17:37,143
Salvando a Brooklyn...
salvando a Brooklyn, salvando a Brooklyn...
759
01:17:56,691 --> 01:17:57,997
Aquí voy.
760
01:18:03,621 --> 01:18:04,842
Hey...
761
01:18:05,790 --> 01:18:07,207
déjalo monstruo.
762
01:18:08,282 --> 01:18:09,670
¡Mario!
763
01:18:10,348 --> 01:18:12,759
No sabes cuándo rendirte.
764
01:18:12,889 --> 01:18:15,727
Sí, eso ya me lo habían dicho.
765
01:18:19,284 --> 01:18:20,284
Mario.
766
01:18:23,194 --> 01:18:24,450
¡La estrella!
767
01:18:25,143 --> 01:18:27,471
¡No, es mía!
768
01:18:51,021 --> 01:18:54,007
No nos harán daño,
en caso estemos juntos.
769
01:19:04,518 --> 01:19:05,785
¡Noooo!
770
01:19:19,596 --> 01:19:20,682
¿Qué?
771
01:19:27,026 --> 01:19:28,922
¡Quiero que los hagan pedazos!
772
01:19:41,413 --> 01:19:43,998
- ¡Hola Spike!
- ¿Luiggi?
773
01:20:01,753 --> 01:20:03,361
¡Mamma mía!
774
01:20:54,378 --> 01:20:55,579
Peaches...
775
01:20:56,683 --> 01:21:00,452
las cosas no salieron como lo imaginé,
pero dame otro oportunidad.
776
01:21:01,765 --> 01:21:02,553
¡No!
777
01:21:02,646 --> 01:21:04,141
No, no, no, no.
778
01:21:07,041 --> 01:21:08,896
Me hicieron chiquito.
779
01:21:09,006 --> 01:21:10,804
Se tragó el champiñón azul.
Mira.
780
01:21:10,904 --> 01:21:13,319
¿Qué tal?
¿Dije qué te daría una de mascota no?
781
01:21:14,423 --> 01:21:15,974
Nada mal bigotón.
782
01:21:16,432 --> 01:21:19,802
Y Luiggi, eso fue muy valiente.
783
01:21:19,897 --> 01:21:21,991
Gracias. Sí, así soy siempre.
784
01:21:22,559 --> 01:21:25,482
¡Oh, mis niños, mis héroes!
785
01:21:26,998 --> 01:21:29,660
¡Mario, estuviste increíble!
786
01:21:30,551 --> 01:21:32,145
¡Gracias, papá!
787
01:21:33,313 --> 01:21:34,565
¡Venga, un abrazo!
788
01:21:41,089 --> 01:21:45,433
Un aplauso para los
Super Mario Brothers.
789
01:21:55,068 --> 01:21:56,770
Ellos son mis muchachos.
790
01:22:00,316 --> 01:22:01,728
¡Sí!
791
01:22:03,613 --> 01:22:06,011
- Ja, ja.
- Hey.
792
01:22:09,275 --> 01:22:11,709
SALVAN A BROOKLYN
793
01:22:39,142 --> 01:22:40,142
¡Hola!
794
01:22:54,434 --> 01:22:58,747
SUPER MARIO BROS LA PELÍCULA
Una traducción de Th0ravenger.
795
01:23:04,273 --> 01:23:07,006
Ese es un final feliz.
¿O no?
796
01:23:07,128 --> 01:23:09,464
Porque ahora todo ya terminó.
797
01:23:09,549 --> 01:23:13,309
Y ahora solo quedas tú y el
vacío infinito.
798
01:23:14,229 --> 01:23:16,930
Como que quedan ganas
de tocar el saxofón, ¿no?
799
01:25:55,754 --> 01:26:00,655
♫ Mario, Luiggi y Donkey Kong
en acción. ♫
800
01:26:00,739 --> 01:26:06,241
♫ Mi ejército de Koopas no
cumplió su función. ♫
801
01:26:06,285 --> 01:26:11,173
♫ Princesa Peach, sé que mías
serás. ♫
802
01:26:11,281 --> 01:26:16,007
♫ Y te sabré domar. ♫
803
01:26:16,783 --> 01:26:19,253
♫ Peaches, Peaches, Peaches,
Peaches, Peaches. ♫
804
01:26:19,368 --> 01:26:22,049
♫ Peaches, Peaches, Peaches,
Peaches, Peaches. ♫
805
01:26:22,155 --> 01:26:26,344
♫ Yo te quiero. Wow. ♫
806
01:26:27,696 --> 01:26:28,899
¡Guarda silencio!
807
01:26:29,024 --> 01:26:30,298
A dormir chiquitín.
808
01:26:30,396 --> 01:26:32,772
Oye, no puedes tratarme así.
809
01:26:32,923 --> 01:26:36,124
¿Qué no sabes quién soy?
Yo soy Brow...
810
01:26:49,980 --> 01:26:54,006
¿VUELVE YOSHI EN
LA SECUELA?