1
00:04:00,130 --> 00:04:01,338
Pekala, teşekkürler dostum.
2
00:04:45,675 --> 00:04:47,009
Bunu yaptıgın için teşekkürler.
3
00:04:48,011 --> 00:04:49,261
Eğlenceli olacak.
4
00:04:57,103 --> 00:04:58,145
Teşekkür ederim.
5
00:05:03,026 --> 00:05:05,110
Çadırda benden 35 santimetre uzaktaydı,
6
00:05:05,111 --> 00:05:06,278
aniden çatı açılıp
7
00:05:06,279 --> 00:05:08,239
yağmur yağmaya başladığında,
8
00:05:08,240 --> 00:05:09,573
bu hatuna vurmaya çalışıyordu.
9
00:05:09,699 --> 00:05:12,034
Çıplak sıçradı ve kamyonuna doğru koştu,
10
00:05:12,035 --> 00:05:15,246
bir muşamba aldı, üstüne attı
ve tekrar işe döndü.
11
00:05:15,247 --> 00:05:16,789
Bana ne söylediğini biliyor musun?
12
00:05:18,124 --> 00:05:20,000
"Yağmurluk getirmeliydin."
13
00:05:24,381 --> 00:05:25,756
Sahip olduğum en iyi arkadaş.
14
00:05:27,592 --> 00:05:30,719
Danny'e içelim, tanıdığım en iyi denizci...
15
00:05:32,180 --> 00:05:33,722
...şımdıkı ekip de dahil.
16
00:05:35,141 --> 00:05:36,600
- Sıktır.
17
00:05:39,437 --> 00:05:41,772
- Ne zaman geri dönüyorsun?
- Dönmüyorum.
18
00:05:43,233 --> 00:05:45,818
Geçen hafta itibariyle, resmi olarak
mahkeme dışındayım.
19
00:05:46,653 --> 00:05:49,655
Seni her zaman bir yaşam boyu
adamı olarak bilirdim.
20
00:05:49,656 --> 00:05:51,365
Bu benim seçimim değildi.
21
00:05:52,701 --> 00:05:54,326
Sana madalya takıp sonra
bir askerden göstermeye
22
00:05:54,327 --> 00:05:56,412
daha değer bir şey
olduğuna mı karar verdiler?
23
00:05:56,413 --> 00:05:57,663
Madalyaların canı cehenneme.
24
00:05:57,664 --> 00:05:59,331
Onları ne kadar parlatırsan parlat,
25
00:05:59,332 --> 00:06:01,083
kaybettiğimiz adamları geri getirmiyor.
26
00:06:02,919 --> 00:06:04,086
Bende yeterince vardı.
27
00:06:05,922 --> 00:06:07,089
Bu zamandı.
28
00:06:08,925 --> 00:06:12,761
Şey... Sanırım Viv birlikte iyi zaman
29
00:06:12,762 --> 00:06:14,346
geçireceğiniz için mutludur.
30
00:06:14,556 --> 00:06:15,639
Hurra
31
00:06:16,474 --> 00:06:17,516
Muüuesseseden.
32
00:06:17,767 --> 00:06:18,726
Neden?
33
00:06:18,727 --> 00:06:21,478
Orada tüm yaptıklarından sonra
sana içki alamam.
34
00:06:22,314 --> 00:06:23,522
Tüm yaptıklarımdan sonra mı?
35
00:06:24,357 --> 00:06:25,357
Tıpkı kendi işini
yapman gerektiği gibi,
36
00:06:25,358 --> 00:06:27,276
ben de sadece işini yapıyordum.
37
00:06:27,360 --> 00:06:30,154
Hey, sakin ol dostum. Sadece biraz
saygı gösermeye çalışıyorum.
38
00:06:30,447 --> 00:06:32,740
Biraz saygı göster ve parayı al.
39
00:06:35,577 --> 00:06:36,535
Tamamdır.
40
00:06:40,874 --> 00:06:42,207
Bıktım şu adamdan.
41
00:06:43,043 --> 00:06:44,877
Ne? Bedava içecekler mi?
Akşama kadar içeceğim.
42
00:06:46,212 --> 00:06:49,214
Yanlış takdir, bayrağın
arkasına saklanmak...
43
00:06:50,550 --> 00:06:51,508
Bu saçmalık.
44
00:06:53,386 --> 00:06:54,511
Ben sadece...
45
00:06:55,847 --> 00:06:58,223
...biraz normalliğe dönmek istiyorum.
46
00:06:59,559 --> 00:07:00,559
Sadece hayatıma...
47
00:07:01,478 --> 00:07:02,895
geri dönmek istiyorum.
48
00:07:04,731 --> 00:07:06,273
Viv tüm bunlarla nasıl başa çıkıyor?
49
00:07:10,236 --> 00:07:11,695
Kendıini alıştırıyor.
50
00:07:14,532 --> 00:07:16,659
Son zamanlarda aklımda
çok şey var ama O İyi.
51
00:07:17,494 --> 00:07:19,203
Fee, işe geri dondunuz mu?
52
00:07:19,663 --> 00:07:21,163
Ne demek istiyorsun?
53
00:07:21,164 --> 00:07:22,790
Bilirsin işte, Cooper üzerinde çalışmak?
54
00:07:23,625 --> 00:07:26,752
Bu seni ilgilendirmez ama evet. Evet.
55
00:07:27,587 --> 00:07:28,337
Fazla mı?
56
00:07:28,755 --> 00:07:30,506
- Evet. Fazla. Fazla.
57
00:07:30,507 --> 00:07:33,676
Polis 22 Mart'ın erken saatlerinde,
bu sabah burada
58
00:07:33,677 --> 00:07:36,178
iki ev sahibinin ölü bulunduğunu söyledi.
59
00:07:36,179 --> 00:07:37,846
Bu fistik bana göğüslerini göstermeli.
60
00:07:37,847 --> 00:07:38,806
Doğru.
61
00:07:38,807 --> 00:07:40,849
Komşular yüksek bir ses duüydülar.
62
00:07:40,850 --> 00:07:42,893
Şupheliler hala serbeest.
63
00:07:42,894 --> 00:07:45,229
Aldırma onları, Coop. Hadı Coop.
64
00:07:45,271 --> 00:07:47,398
Toplarım hakkında da bir
rapor yapması gerekiyor.
65
00:07:52,737 --> 00:07:53,779
Hey, çocuklar.
66
00:07:53,780 --> 00:07:55,656
Ben çok nazik bir adamım, bu yüzden size
67
00:07:55,657 --> 00:07:58,325
söylediklerinizi geri almanız
bir şans vereceğim.
68
00:07:58,660 --> 00:08:00,703
O ne...
Sen neden bahsediyorsun?
69
00:08:00,704 --> 00:08:02,204
Diyorum kı, ya sözlerini geri alırsın,
70
00:08:02,205 --> 00:08:03,622
ya da bu masasının
tadına bakarsın.
71
00:08:04,457 --> 00:08:05,416
O benim karım.
72
00:08:05,417 --> 00:08:08,544
Ah, o artık senin karın olamaz dostum,
73
00:08:08,545 --> 00:08:10,129
o Jack'ın hatunu.
74
00:08:10,130 --> 00:08:12,172
Belki bu adamla beraberse, bir şansım olur.
75
00:08:17,512 --> 00:08:18,387
Hadi, Coop.
76
00:08:19,723 --> 00:08:21,807
Savaş kahramanı olman umurumda değil.
77
00:08:21,808 --> 00:08:23,600
Burası benim barım, çık dışarı.
78
00:08:23,601 --> 00:08:26,311
Git. Çık şuradan. Hadı.
79
00:08:53,173 --> 00:08:54,840
Sanırım o madalyaların bir değeri var.
80
00:08:55,759 --> 00:08:57,718
Bu sefer diğer tarafa bakacaklar.
81
00:08:59,554 --> 00:09:00,929
Yapmak istedikleri son şey,
82
00:09:00,930 --> 00:09:03,015
karısının onurunu savunmak
için madalyalı ve
83
00:09:03,016 --> 00:09:04,600
tutuklanmış bir denizci
hakkındakı soruları cevaplamak.
84
00:09:08,938 --> 00:09:10,898
Belki de yaşadıkların her neyse,
85
00:09:10,899 --> 00:09:13,609
onlar hakkında birileriyle konuşmalısın.
86
00:09:17,447 --> 00:09:20,282
Kendin için bile olmasa,
en azından Vivian için yap.
87
00:09:22,702 --> 00:09:23,702
Gidelim.
88
00:09:26,039 --> 00:09:27,456
Ben bir yat aldım.
89
00:09:30,794 --> 00:09:31,877
Yat mı aldın?
90
00:09:33,713 --> 00:09:36,381
Hafta sonu tatılı boyunca Virgin Adaları'na
91
00:09:36,382 --> 00:09:37,591
gidip gelmeliyim.
92
00:09:38,927 --> 00:09:41,386
Neden sen ve Vivian bana katılmıyorsunuz?
93
00:09:42,347 --> 00:09:44,515
Vırgin Adaları'na mı?
94
00:09:44,516 --> 00:09:47,059
Evet, neden olmasın?
Yanı, açık suda bırkaç gün,
95
00:09:47,060 --> 00:09:48,894
o taze tuzlu havayı solumak.
96
00:09:48,895 --> 00:09:51,730
Hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır.
97
00:09:51,731 --> 00:09:55,901
Koca adam, yanı...
Evet, Viv suyu seviyor.
98
00:09:55,902 --> 00:09:57,402
Evet, seviyor, evet!
99
00:09:57,403 --> 00:10:00,572
Ve bir kereliğine onun için
kahraman olacaksın.
100
00:10:00,573 --> 00:10:03,450
Demek istedigim, her zaman Tanrı
ve ülkeyi düuşünüyorsan,
101
00:10:03,451 --> 00:10:06,328
karın tatmin olmadıgı surece,
bu iyi bir şey değildir.
102
00:10:07,163 --> 00:10:08,413
Bunun hakkında duşünürüm.
103
00:10:08,706 --> 00:10:10,040
Bunun hakkında düşünmenin canı cehenneme.
104
00:10:10,041 --> 00:10:11,959
Çantanı topla, aşağı gel,
105
00:10:11,960 --> 00:10:13,836
harika zaman geçireceğiz,
sana soz veriyorum.
106
00:10:14,671 --> 00:10:15,921
Bunun hakkında duşünürüm.
107
00:10:17,257 --> 00:10:18,465
Viv'i arayacağım.
108
00:10:19,801 --> 00:10:20,884
Devam et, o işte.
109
00:10:20,885 --> 00:10:22,469
Zaten telefou açmayacak.
110
00:10:22,470 --> 00:10:24,888
- Onu işten sonra ararım.
- Gidelim, yorgunum.
111
00:10:46,744 --> 00:10:47,619
Evdeyim.
112
00:10:48,955 --> 00:10:50,080
Hey, buradayım!
113
00:11:07,932 --> 00:11:09,141
Aç mısın?
114
00:11:09,142 --> 00:11:10,392
Evet.
115
00:11:11,728 --> 00:11:12,728
Evet, açım.
116
00:11:21,070 --> 00:11:22,112
Merhaba.
117
00:11:22,113 --> 00:11:24,406
bak
118
00:11:24,407 --> 00:11:26,658
Bu ne?
119
00:11:27,994 --> 00:11:29,703
Çok yakışıklı.
120
00:11:29,704 --> 00:11:31,663
Ah, teşekkür ederim.
Onu buraya sen mı koydun?
121
00:11:31,664 --> 00:11:32,706
Tabıl kı.
122
00:11:38,046 --> 00:11:39,004
Ne oldu?
123
00:11:40,840 --> 00:11:41,965
Ben iyiyim.
124
00:11:42,133 --> 00:11:43,133
Coop?
125
00:11:44,594 --> 00:11:47,012
Uzun hikaye. Uzgünüm.
126
00:11:50,850 --> 00:11:53,560
Tavuğumuz var,
127
00:11:53,895 --> 00:11:56,605
spagetti için malzemeler, ya da...
128
00:11:58,942 --> 00:12:01,109
...fıstıklı dondurma.
- Ver şunu bana.
129
00:12:02,987 --> 00:12:05,447
Akşam yemeğimi mahvetmeyeceğim.
130
00:12:10,787 --> 00:12:11,828
John aradı.
131
00:12:13,164 --> 00:12:14,039
Evet?
132
00:12:14,457 --> 00:12:16,458
Bana teklifini anlattı.
133
00:12:18,795 --> 00:12:20,462
- Ne teklifi?
- Hadama.
134
00:12:20,463 --> 00:12:23,757
Bana tekneden ve adaya gitmekten bahsetti.
135
00:12:24,592 --> 00:12:27,552
Bence bu iyi bir fikir.
Bence bir ara verebiliriz.
136
00:12:27,553 --> 00:12:29,930
İşten birkaç gün izin alabilirim.
137
00:12:30,223 --> 00:12:33,183
Eve yeni geldim.
Bu zaten ara vermek.
138
00:12:33,643 --> 00:12:35,727
Bence bu bizim için iyi olurdu.
139
00:12:38,564 --> 00:12:40,482
Lütfen bunun hakkında düşün.
140
00:12:41,901 --> 00:12:45,570
Bence bir köpekbalığı
tarafından yenebilirim.
141
00:12:45,697 --> 00:12:47,572
Bir suru sigorta parası alırdık.
142
00:12:47,573 --> 00:12:50,492
Böyle şaka yapmandan nefret ediyorum.
143
00:12:51,828 --> 00:12:53,662
Senin için endişeleniyorum.
144
00:12:53,913 --> 00:12:56,164
ilaçlarını almıyorsun,
Gaziler Dairesi'ne gitmiyorsun,
145
00:12:56,165 --> 00:12:58,250
psikiyatriye görünmen
gerektiğinden bahsettiğimde
146
00:12:58,251 --> 00:12:59,668
hayır diıyorsun.
147
00:13:01,004 --> 00:13:02,587
Bunu nasıl duzeltmem gerekiyor?
148
00:13:03,548 --> 00:13:04,589
Ha?
149
00:13:09,429 --> 00:13:10,220
Özür dilerim.
150
00:13:10,221 --> 00:13:12,514
Hayır, dur.
151
00:13:13,850 --> 00:13:15,517
Sadece kocamı geri istiyorum.
152
00:14:40,937 --> 00:14:41,853
Uyanık mısın?
153
00:14:46,818 --> 00:14:48,193
Tamam, gidebiliriz.
154
00:14:48,194 --> 00:14:50,654
Gitmek mı?
155
00:14:51,489 --> 00:14:53,824
Evet, John ile tekneye gidebiliriz.
156
00:14:54,659 --> 00:14:56,952
Guzel.
157
00:15:05,044 --> 00:15:07,129
- Bunu görüyor musun?
- Neyi?
158
00:15:07,130 --> 00:15:08,630
Görmüyorum.
159
00:15:12,218 --> 00:15:14,719
Boyle mi olacaksın?
160
00:15:17,056 --> 00:15:19,057
Bak, eğer beni sessiz tutmak
için bunu yapıyorsan
161
00:15:19,058 --> 00:15:20,892
ve tüm yolculuk boyunca
keyif kaçıran olacaksan,
162
00:15:20,893 --> 00:15:22,269
- O Zaman eve gidelim.
- İyi olacağım.
163
00:15:22,270 --> 00:15:23,854
Bana savaş hakkında sorular sorarsa,
164
00:15:23,855 --> 00:15:25,814
- tekneden atlayacağım.
- Sormaz.
165
00:15:25,815 --> 00:15:27,065
Ona bu hakta konuşmamasını söyledim.
166
00:15:27,066 --> 00:15:28,733
Emin misin?
0 sankı
167
00:15:28,734 --> 00:15:30,694
olum ve yıkımı kafaya takmış.
168
00:15:30,695 --> 00:15:32,654
O vakıf fonu olan ve hibrit kullanan
169
00:15:32,655 --> 00:15:33,905
bir ortopedi cerrahı.
170
00:15:33,906 --> 00:15:36,408
Onun sadece küçük bir
maceraya ihtiyacı var.
171
00:15:36,742 --> 00:15:39,035
O zaman bır tüfek almalı ve bize katılmalı.
172
00:15:41,080 --> 00:15:42,372
Bu bir göozetleme olurdü.
173
00:15:42,707 --> 00:15:45,000
John Livingstone, super asker.
174
00:15:49,005 --> 00:15:50,380
Hadi ama, o senin agabeyinin
en iyi arkadaşı.
175
00:15:50,423 --> 00:15:52,048
O bunu bize yardım etmek için yapıyor.
176
00:15:53,634 --> 00:15:55,343
Muhtemelen onun da buna
bizim kadar ihtiyacı var.
177
00:15:58,222 --> 00:15:59,431
Hadı.
178
00:16:02,852 --> 00:16:03,935
Hadı.
179
00:16:13,779 --> 00:16:14,779
İşte orada.
180
00:16:14,780 --> 00:16:17,199
Bunun için biraz erken, değil mi?
181
00:16:19,035 --> 00:16:21,453
Kımın umurunda? Tatildeyiz.
182
00:16:21,454 --> 00:16:22,746
Evet.
183
00:16:23,289 --> 00:16:24,414
Çok külüstür değil, ha?
184
00:16:24,415 --> 00:16:26,917
Bu büyük olacağını düşündüğümden
çok daha büyük.
185
00:16:27,960 --> 00:16:30,795
- 23 metre uzunluğunda Lazzara.
- Ah,
186
00:16:30,796 --> 00:16:33,048
- yata girmeye izin var mı?
- Nasıl reddedebilirim?
187
00:16:33,049 --> 00:16:35,091
- Çantayı ona ver.
- Ver, ben alırım.
188
00:16:35,218 --> 00:16:37,385
- Dur sana yardım edeyim. Yakaladım seni.
- Tamam. Tamam.
189
00:16:37,386 --> 00:16:38,887
Yakaladım seni.
190
00:16:38,888 --> 00:16:40,972
- Seni görmek çok güzel.
- Seni de, teşekkürler, John.
191
00:16:42,308 --> 00:16:44,351
Kendinizi evinizdeki gibi hissedin,
orada biralar var.
192
00:16:46,979 --> 00:16:48,146
- Merhaba, dostum.
- Merhaba.
193
00:16:50,483 --> 00:16:53,068
Bilmiyorum bu tekneden mi,
yoksa havadan mı dolayı
194
00:16:53,069 --> 00:16:55,987
ama benim için bir deniz askerinden
daha çok bir denizcye benziyorsun.
195
00:16:56,197 --> 00:16:57,239
Öyle mi?
196
00:16:57,240 --> 00:17:00,242
Sen de bir doktordan daha çok
bir hemşireye benziyorsun.
197
00:17:02,203 --> 00:17:04,412
Hayatını değiştirecek bir
hafta sonuna hazır mısın?
198
00:17:05,081 --> 00:17:07,207
Kumbaya (bir tür müzik) saçmalıkları
yoksa evet, hazır olacağım.
199
00:17:07,208 --> 00:17:09,125
O zaman bu geceki eğlence başlıyor.
200
00:17:10,962 --> 00:17:12,629
Eee, bu şeyi nasıl
kullanacağını biliyor musun?
201
00:17:12,838 --> 00:17:14,506
Uç saatlik bir tur olmayacak, değil mi?
202
00:17:14,507 --> 00:17:18,218
Hayır, hayır, hayır. Bu bebeğin içinde
dört tane 435 beygir gücünde
203
00:17:18,219 --> 00:17:20,095
Volvo dizel motor var.
204
00:17:20,096 --> 00:17:23,056
Bunu açık sulara koy ve
bu bebek tıkır tıkır çalışacak.
205
00:17:24,141 --> 00:17:25,225
Bella Wood?
206
00:17:26,185 --> 00:17:27,894
Bir hkayesi olmalı, değil mi?
207
00:17:27,895 --> 00:17:29,521
Ah, var.
208
00:17:29,522 --> 00:17:31,106
Ama bunu denizde konuşmak
için saklayacağız.
209
00:17:31,107 --> 00:17:33,900
Hadi atlayalım ve bu partiyi suda yapalım.
210
00:17:34,860 --> 00:17:36,027
Evet, tamam.
211
00:17:39,073 --> 00:17:40,282
Aldım, aldım.
212
00:17:42,952 --> 00:17:44,202
Aldığından emin misin?
213
00:17:44,537 --> 00:17:46,830
Biranı dökmeni istemem.
214
00:17:53,921 --> 00:17:55,255
Bu harıka.
215
00:18:02,096 --> 00:18:04,222
Sanırım size tur hakkında bilgi vermeliyim.
216
00:18:04,223 --> 00:18:05,890
Evet, had yap şunu.
217
00:18:05,891 --> 00:18:08,935
Tamam, şu anda teknenin arka kısmındayız.
218
00:18:09,103 --> 00:18:11,271
Kara severler için
burası geminin arka tarafı.
219
00:18:11,272 --> 00:18:13,023
Deniz askeri olduğumu
hatırlıyorsun, değil mi?
220
00:18:13,065 --> 00:18:14,232
Deniz filosu bölümü?
221
00:18:14,900 --> 00:18:16,401
Denincilik hayatı eğitimine
222
00:18:16,402 --> 00:18:18,069
hevesli olabileceğinizi düşündüm.
223
00:18:18,070 --> 00:18:19,362
- Her zaman.
- Denizcilik hayatı mı?
224
00:18:20,948 --> 00:18:22,490
Ne zamandan beri Kaptan Nemo oldu?
225
00:18:22,491 --> 00:18:23,908
Nazık ol.
226
00:18:26,912 --> 00:18:29,372
Burada, teknenin başı var,
227
00:18:29,832 --> 00:18:31,124
çapa orada,
228
00:18:31,334 --> 00:18:33,960
uzanmak ve bronzlaşmak için bolca yer var.
229
00:18:36,005 --> 00:18:37,005
Atlayın.
230
00:18:38,049 --> 00:18:39,090
Teşekkür ederim.
231
00:18:39,091 --> 00:18:40,175
Buraya gel.
232
00:18:41,302 --> 00:18:43,178
Bu, teknenin iskele tarafı,
233
00:18:43,179 --> 00:18:46,181
ve O sancak tarafı.
iskele trafı solda.
234
00:18:46,182 --> 00:18:47,265
Tamam.
235
00:18:47,266 --> 00:18:49,100
Sancak tarafı sağda.
236
00:18:52,313 --> 00:18:53,897
Burada salonumuz var.
237
00:18:53,898 --> 00:18:55,607
Sizin oturma odanız.
238
00:18:55,608 --> 00:18:57,984
O dümen dairesi, güzel manzara, ha?
239
00:18:57,985 --> 00:18:59,444
Evet, bu çok güzel.
240
00:18:59,445 --> 00:19:01,196
Evet, evet, kapa o kapıyı,
241
00:19:01,197 --> 00:19:03,031
çanta için yardıma ihtiyacın
olmadığından emin misin?
242
00:19:03,032 --> 00:19:04,157
Hayır, aldım çantayı.
243
00:19:04,158 --> 00:19:06,159
Beni takip et. Aşağıya gel,
sana yardım edeyim, Viv.
244
00:19:06,160 --> 00:19:08,119
- Teşekkür ederim.
- Adımına dikkat et.
245
00:19:11,165 --> 00:19:14,626
Burada mutfağımız var, o da büfe.
246
00:19:14,627 --> 00:19:17,295
Burada fasulye, pirinç, içki
ve benzerleri var.
247
00:19:17,505 --> 00:19:20,131
Ah, evet. içeride proteinler, etler var
248
00:19:20,132 --> 00:19:21,508
ama akşam yemeğinde
muhtemelen balık tutacadğız.
249
00:19:21,509 --> 00:19:23,259
- Deniz ürünlerini seviyorsunuz, değil mi?
- Evet, bayılıyorum.
250
00:19:23,260 --> 00:19:25,136
Pekala. Beni takip ederseniz,
251
00:19:25,137 --> 00:19:26,304
bu kabın.
252
00:19:32,895 --> 00:19:35,355
Pekala. Normalde burası kaptanın karargahı,
253
00:19:35,356 --> 00:19:37,315
ama bu hafta burası sizin.
254
00:19:37,316 --> 00:19:38,483
Hayır, bunu yapmana gerek yok.
255
00:19:38,484 --> 00:19:40,110
Diğer kabinlerin birinde uyuyabiliriz.
256
00:19:40,111 --> 00:19:41,361
Siz ikiniz benim misafirlerimsiniz.
257
00:19:41,362 --> 00:19:43,321
Hayır, hayır, hayır, burada sen kal,
258
00:19:43,322 --> 00:19:45,407
biz daha küçük odalardan birinde kalırız.
Bu harika.
259
00:19:45,408 --> 00:19:47,158
Siz iki kişiniz, bense tek,
260
00:19:47,410 --> 00:19:48,993
kabin odasını ben alırım.
261
00:19:49,620 --> 00:19:50,995
Hadı turu bitirelim.
262
00:20:02,299 --> 00:20:05,176
Ah, burada olta kamışı
ve can yeleklerimiz var.
263
00:20:06,011 --> 00:20:08,680
Bir de, teknenin arka tarafında,
başımız belaya girerse diye
264
00:20:08,681 --> 00:20:10,432
küçük botumuz var.
265
00:20:11,267 --> 00:20:12,517
- Ne tür bir bela?
- Bilirsin işte,
266
00:20:12,518 --> 00:20:14,978
malzemeler için botu almak zorunda
267
00:20:14,979 --> 00:20:17,397
- olursak diye.
- Malzeme bira demek.
268
00:20:19,358 --> 00:20:20,483
Hazır mısınız?
269
00:20:20,484 --> 00:20:21,484
Evet.
270
00:20:22,319 --> 00:20:23,570
Evet, evet, hadi yapalım şunu.
271
00:20:23,571 --> 00:20:25,613
Pekala, Coop, kavis çizgisi sende.
272
00:20:25,948 --> 00:20:27,490
Bu ileri çeyrek çizgisi.
273
00:20:27,491 --> 00:20:29,242
Geminin orta çizgisi de.
274
00:20:36,083 --> 00:20:37,584
Açık sudan başka bir şey yok.
275
00:22:02,211 --> 00:22:03,461
Urkütücü, değil mi?
276
00:22:05,297 --> 00:22:06,381
O da ne?
277
00:22:08,717 --> 00:22:11,135
Burada tamamen yalnız olmak.
278
00:22:12,471 --> 00:22:13,304
Doğru.
279
00:22:14,765 --> 00:22:15,765
Coop nerede?
280
00:22:17,601 --> 00:22:19,060
Dümenin başında.
281
00:22:19,228 --> 00:22:21,396
- Onun kullanmasına izin mi verdin?
- Neden vermeyeyim ki?
282
00:22:21,397 --> 00:22:23,439
Çünkü nerede olduğumuza
dair bir fikrimiz yok.
283
00:22:25,818 --> 00:22:27,735
Saybird buradan yaklaşık
bir saat uzaklıkta.
284
00:22:29,154 --> 00:22:30,405
Eğer denizcin işi berbat etmezse,
285
00:22:30,406 --> 00:22:32,282
onu yaklaşık 15 dakikaya göreceğiz.
286
00:22:32,283 --> 00:22:34,158
- Ah.
- Çapayı bırakıp
287
00:22:34,159 --> 00:22:36,494
gece parti yapabiliriz.
Kulağa nasıl geliyor?
288
00:23:06,358 --> 00:23:09,360
Ah, bu çok guzeldi. Teşekkür ederim.
Çok lezzetliydi.
289
00:23:09,361 --> 00:23:13,197
Benim hatam, benim hatam, benim hatam.
Başka bır bira ister misin?
290
00:23:13,198 --> 00:23:15,658
Evet. Bana biraz kağıt havlu
getirebilir misin?
291
00:23:15,659 --> 00:23:17,285
İşte havlu.
292
00:23:24,627 --> 00:23:26,210
Çok tokum.
293
00:23:26,378 --> 00:23:28,212
- Biraz daha ister misin?
- Evet.
294
00:23:29,048 --> 00:23:31,215
Aşağıda odamda bir sürü var,
295
00:23:31,216 --> 00:23:33,718
istediğin kadar.
296
00:23:33,719 --> 00:23:35,178
Teşekkür ederim.
297
00:23:35,179 --> 00:23:36,596
Yarına kadar içkiden ötürü
başımız ağrımazsa,
298
00:23:36,597 --> 00:23:38,389
demek bunu yanlış yapıyoruz, değil mi Coop?
299
00:23:38,390 --> 00:23:39,891
Doğru.
300
00:23:40,351 --> 00:23:42,143
Teşekkür ederim.
301
00:23:46,565 --> 00:23:48,858
En son ne zaman poker gecesi yaptınız?
302
00:23:49,693 --> 00:23:50,985
Ne diyorsunuz?
303
00:23:50,986 --> 00:23:52,528
- Ben oynuyorum.
- Biliyorsun,
304
00:23:52,529 --> 00:23:54,697
Poker hakkında bildiğim her şeyi
305
00:23:54,698 --> 00:23:56,908
Danny'den öğrendim.
Yani evet, kıçına tekmeyi basarım.
306
00:23:56,909 --> 00:23:59,869
Eğer Danny sana öğrettiyse,
bahisi yükseltirim,
307
00:23:59,870 --> 00:24:03,414
çunku o berbat bir blofçuydu,
acınası halde aslında.
308
00:24:04,750 --> 00:24:07,502
Beş kartlı oyun, Joker yok.
309
00:24:08,837 --> 00:24:11,839
Peki, hastanede işler nasıl?
310
00:24:11,840 --> 00:24:14,884
Yeni bir şey yok.
Eski hamam, eski tas.
311
00:24:14,885 --> 00:24:15,927
Heyecan verici bir şey yok.
312
00:24:15,928 --> 00:24:18,054
Gerçekten mi?
Hadi ama, yeni bir şey yok mu?
313
00:24:18,055 --> 00:24:19,347
Bir şeyler olması lazım.
314
00:24:19,473 --> 00:24:24,352
Şey, eger bilmek istiyorsanız,
biriyle görüşüyorum.
315
00:24:24,353 --> 00:24:25,853
Gerçekten mı? Bu harıka!
316
00:24:25,854 --> 00:24:29,732
Şey, daha yeni.
0 bır asıstan.
317
00:24:30,567 --> 00:24:32,944
Ah, bu şaşırtıcı değil.
318
00:24:32,945 --> 00:24:36,614
O senin için biraz genç, değil mi doktor?
319
00:24:36,615 --> 00:24:38,866
Dur tahmin edeyim, o esmer biri.
320
00:24:40,202 --> 00:24:41,369
Nasıl tahmin ettim ama?
321
00:24:41,370 --> 00:24:43,413
Öyle. O esmer biri
322
00:24:43,414 --> 00:24:45,456
ve sanırım bazı şeyler değişmiyor.
323
00:24:45,457 --> 00:24:47,458
Olay çıkartan zamanlarımdaydım,
324
00:24:47,459 --> 00:24:50,795
elbette bu seninle tanışmadan çok önceydi,
325
00:24:50,796 --> 00:24:54,257
ben, Danny ve John bır bara girerdik.
326
00:24:54,258 --> 00:24:55,758
Herhangi bir bara.
327
00:24:55,759 --> 00:24:57,260
- Her bara.
- Her bara.
328
00:24:57,302 --> 00:25:00,763
Ve 15 saniye içinde Danny kızı seçerdi.
329
00:25:00,764 --> 00:25:04,726
Eğer Danny ilgilenirse,
John'un hiç şansı olmazdı.
330
00:25:05,561 --> 00:25:07,854
Seni piç, seni piç.
331
00:25:07,855 --> 00:25:09,605
Bu deliceydi, bu deliceydi.
332
00:25:09,606 --> 00:25:11,858
Onun doğuştan bir yeteneği vardı.
333
00:25:14,820 --> 00:25:16,654
O çapkın bir erkekti, orası kesin.
334
00:25:22,494 --> 00:25:23,536
- Bu benim mı?
evet
335
00:25:24,371 --> 00:25:27,248
Evet, yeteneklerden bahsetmişken,
336
00:25:27,583 --> 00:25:29,250
arabayı hala duüz kontak yapabiliyor musun?
337
00:25:30,711 --> 00:25:31,669
ne?
338
00:25:31,670 --> 00:25:34,297
Onun her şey hakkında
bilmesi gerekmiyor, dostum.
339
00:25:34,298 --> 00:25:35,757
ah hadi ama
340
00:25:36,592 --> 00:25:38,593
Danny ona arabaları nasıl
düz kontak yapmayı öğretti,
341
00:25:40,012 --> 00:25:41,012
ve Coop ise,
342
00:25:41,013 --> 00:25:42,013
onu saatlerce otomobil
gezintisine çıkartırdı.
343
00:25:42,014 --> 00:25:43,806
Pekala, bu bir kere olmuş gibi bir şeydi.
344
00:25:44,016 --> 00:25:47,852
Belki de beş kere. Bıiz asla yakalanmadık.
345
00:25:47,853 --> 00:25:49,520
- Sabıka...
- Sabıka fotografı!
346
00:25:49,521 --> 00:25:51,355
- Ya da hiç yaşanmadı.
347
00:25:52,191 --> 00:25:54,525
- Asla yakalanmamaya.
- Bunun şerefine.
348
00:25:54,526 --> 00:25:55,902
Buna içerim. Buraya.
349
00:25:58,739 --> 00:26:00,782
- Haniımefendiye geri dönelim.
350
00:26:02,117 --> 00:26:03,534
Coop, bahıs tutuşturdun mu?
351
00:26:03,702 --> 00:26:05,912
Asla kavgadan kaçacak biri değilim.
352
00:26:05,913 --> 00:26:07,914
Bunu da Danny'den öğrendin.
353
00:26:08,332 --> 00:26:09,457
Ben varım.
354
00:26:10,417 --> 00:26:11,501
ne
355
00:26:18,842 --> 00:26:21,844
Adı ne onun? Asistanın?
356
00:26:23,472 --> 00:26:25,765
Çok yi bir fikrim var, hadi onu ara.
357
00:26:25,766 --> 00:26:28,017
- Bir kiz ona okyanustan sarhoş birinin
358
00:26:28,018 --> 00:26:29,310
- aramasını çok sever.
- Çok sever.
359
00:26:29,311 --> 00:26:32,730
- Hadı, hadi, ara onu.
- Sam. Samantha, aslında.
360
00:26:32,731 --> 00:26:34,315
Ama ona Sam demesini seviyor.
361
00:26:34,566 --> 00:26:36,692
Ve üzgünüm.
362
00:26:36,693 --> 00:26:38,402
- Zar yok, millet.
- Ah, saçmalık!
363
00:26:38,403 --> 00:26:42,406
Hayır, hayır, biz resmen şebekeden çıktık.
Sinyal yok.
364
00:26:42,407 --> 00:26:44,575
- Onu neden davet etmedin?
- Çalışması gerekiyor.
365
00:26:45,410 --> 00:26:47,036
Hiç mi ilerleme kaydedemedin?
366
00:26:49,373 --> 00:26:50,414
viv
367
00:26:50,791 --> 00:26:53,876
Gör ve ara. Işte.
368
00:26:54,711 --> 00:26:57,421
Hadi, pekala kart dağıtıcı.
Bize kartlarını göster.
369
00:26:57,422 --> 00:26:59,841
- Bununla başa çıkabildiginden emin misin?
- Tabti ki çıkabıliyorum.
370
00:27:04,680 --> 00:27:06,848
Uç çeşit.
371
00:27:06,849 --> 00:27:08,599
bu iyi
372
00:27:08,600 --> 00:27:10,393
Ama yeteri kadar iyi değil.
373
00:27:11,728 --> 00:27:12,770
- Floş royal.
- Ah.
374
00:27:12,771 --> 00:27:16,357
- Üz ünüm bebe 'im he si bende.
- Hepsi sende, dostum.
375
00:27:16,358 --> 00:27:17,358
Vay canına!
376
00:27:18,193 --> 00:27:21,112
Sende Sam'ın fotoğrafı var mı?
377
00:27:21,113 --> 00:27:22,446
Çıkar ortaya.
378
00:27:27,619 --> 00:27:29,495
Vay canına.
379
00:27:29,705 --> 00:27:31,831
Bunu internetten almadığına emin misin?
380
00:27:33,792 --> 00:27:35,793
Hayır, o yeteri kadar gerçek görünüyor,
bir nevi, kismen.
381
00:27:35,794 --> 00:27:37,461
Yani onun büyük...
382
00:27:37,462 --> 00:27:38,629
Büyük bir kalbi var.
383
00:27:38,630 --> 00:27:40,423
- Gerçekten büyük bir kalbı var.
- Ben de bunu söyleyecektim işte.
384
00:27:40,424 --> 00:27:42,258
Onun büyük bir kalbi
olduğunu söyleyecektim.
385
00:27:42,259 --> 00:27:44,093
John hep büyük kalplı kızlardan hoşlandı.
386
00:27:44,094 --> 00:27:46,762
Her zaman büyük kalpli kızlardan hoşlandım.
387
00:27:46,763 --> 00:27:48,890
Beyler, gerçek bir içki ister misiniz?
388
00:27:48,891 --> 00:27:50,516
Evet.
389
00:27:50,517 --> 00:27:52,143
- Evet? John?
- Evet, tabii. Bir tane alırım.
390
00:27:52,477 --> 00:27:54,437
Ben hemen sigara içmek
için yukarı çıkacağım.
391
00:27:54,438 --> 00:27:55,897
Cıddı mısın?
Sigara mı dedin?
392
00:27:55,898 --> 00:27:57,398
Sigara dedim.
393
00:27:57,399 --> 00:27:58,733
Ne zamandan beri sigara içiyorsun?
394
00:27:58,734 --> 00:28:00,109
Şey, Sam ile tanştığımdan beri.
395
00:28:02,946 --> 00:28:03,946
Al bakalım.
396
00:28:04,907 --> 00:28:06,657
Ne zamandan beri sıgara içiyor?
397
00:28:07,993 --> 00:28:08,993
O sarhoş.
398
00:28:08,994 --> 00:28:12,663
Hayır, hayır, onda bır şeyler var.
399
00:28:12,664 --> 00:28:13,706
Hayır.
400
00:28:13,707 --> 00:28:15,541
Hepimiz sadece biraz sarhoşuz.
401
00:28:47,908 --> 00:28:49,867
John, bunu yapacak mıyız? Geç oldu.
402
00:28:50,035 --> 00:28:51,077
Hadı.
403
00:28:53,914 --> 00:28:55,539
Geliyorum.
404
00:29:03,382 --> 00:29:05,675
- Geldi işte.
- Ah, sonunda.
405
00:29:07,552 --> 00:29:08,886
Orada ne buldun?
406
00:29:09,721 --> 00:29:13,057
Bu Greener iki numara.
407
00:29:15,519 --> 00:29:19,939
Ouint'in Bruce üzerinde kullandığı
aynı tür zıpkın tüfeği.
408
00:29:20,065 --> 00:29:21,148
Bruce mu?
409
00:29:21,984 --> 00:29:23,734
Jaws filmindeki kopekbalıgı.
410
00:29:26,571 --> 00:29:28,114
Köpekbalığı mı avlayacağız?
411
00:29:28,949 --> 00:29:31,033
Burada neyle karşılaşacağını
asla bilemezsin.
412
00:29:31,034 --> 00:29:33,077
Demek istediğim, burası açık sular.
413
00:29:36,915 --> 00:29:38,124
Coop...
414
00:29:40,585 --> 00:29:41,752
Cooper.
415
00:29:41,753 --> 00:29:47,758
Kaptan David Cooper,
Birleşik Devletler Deniz Piyadesi.
416
00:29:48,010 --> 00:29:49,635
Şeytan Kopek.
417
00:29:50,470 --> 00:29:53,931
Yerli ve yabancı tüm düşmanların katıli.
418
00:29:56,268 --> 00:29:57,184
Keskin nişancı.
419
00:29:57,185 --> 00:29:58,894
John, hadı ama.
420
00:30:01,732 --> 00:30:04,608
Hadi, Coop, bunun hakkında konuş.
421
00:30:06,445 --> 00:30:07,611
Bu tedavı edici.
422
00:30:11,575 --> 00:30:14,243
Biliyor musun, neredeyse
terapist oluyordum,
423
00:30:15,620 --> 00:30:17,580
bu bir cerrah olmaktan
424
00:30:18,915 --> 00:30:19,999
daha az kesin olurdu.
425
00:30:20,834 --> 00:30:23,002
Tamam, hadi kart oynayalım çocuklar. Hadi.
426
00:30:24,337 --> 00:30:25,171
Eee...
427
00:30:26,506 --> 00:30:29,133
Coop, kimseyi öldürdün mü?
428
00:30:29,301 --> 00:30:31,719
Lanet olsun, John, kes şunu.
429
00:30:34,056 --> 00:30:36,640
- John, dur.
- Bu şeyi yapmayacağım, dostum.
430
00:30:36,641 --> 00:30:38,684
Coop, otur.
O sadece şaka yapıyor.
431
00:30:38,685 --> 00:30:40,186
Şaka yapıyorsun, değil mi, John?
432
00:30:41,021 --> 00:30:41,854
Hadi ama, ıçı boş.
433
00:30:42,689 --> 00:30:43,689
Sıktır!
434
00:30:49,988 --> 00:30:51,322
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
435
00:30:51,323 --> 00:30:54,325
Kes şunu, yardım etmiyorsun.
436
00:30:54,659 --> 00:30:56,786
Hadi ama, Coop, ben sadece
yardım etmeye çalışıyordum.
437
00:30:57,079 --> 00:30:58,829
Biliyor musun, sakın bir okyanus
gibi davranıyorsun
438
00:30:58,830 --> 00:31:00,706
ama altında turbulanslısın.
439
00:31:07,047 --> 00:31:08,005
Hey, hey.
440
00:31:09,341 --> 00:31:10,883
Ben bazı kötü,
441
00:31:11,176 --> 00:31:12,885
kotu şeyler yaptım, John.
442
00:31:14,721 --> 00:31:17,014
İnsanlığı en kötü haliyle gördüm
443
00:31:17,015 --> 00:31:19,350
ve bu hakta konuşmak istemiyorum.
444
00:31:19,351 --> 00:31:22,019
Tamam, tamam.
Bak, özür dilerim, tamam mı?
445
00:31:22,020 --> 00:31:23,646
Siz benim misafirlerimsiniz
446
00:31:23,980 --> 00:31:27,274
ve ben... biraz çok içtim
447
00:31:28,110 --> 00:31:29,360
ve yardım etmeye çalışıyordum
448
00:31:29,361 --> 00:31:31,278
ve özür dilerim. Hatalıydım.
449
00:31:31,738 --> 00:31:32,905
Beni affedebilir misin?
450
00:31:34,241 --> 00:31:37,118
Tamam mı?
Bak ne diyeceğim. Yarın,
451
00:31:37,953 --> 00:31:39,370
ne istersen yapabiliriz.
452
00:31:40,705 --> 00:31:41,747
Tamam mı?
453
00:31:54,594 --> 00:31:55,761
Biıraz ruma ıhtiyacım var.
454
00:31:57,097 --> 00:32:00,808
Bizde vodka ve tedutla var.
455
00:32:00,809 --> 00:32:03,102
Kesinlikle bir rom kızı. Kesinlikle.
456
00:32:03,103 --> 00:32:05,896
Kabinimde bir kasa var. Gıdip onu alırım.
457
00:32:06,231 --> 00:32:08,858
Yavaş ol, kaptan. Ben de alabilirim.
Büyük bir kızım.
458
00:32:10,193 --> 00:32:11,152
Sadece iki şişe getir.
459
00:32:11,403 --> 00:32:12,695
Hayhay.
460
00:32:28,044 --> 00:32:31,714
Biliyor musun, memeleri gerçek.
Sam.
461
00:32:32,549 --> 00:32:36,260
Yani, hiçbiri çakma değil. Onlar harika.
462
00:32:37,596 --> 00:32:41,974
Her ikisi de. Sadece söylüyorum.
463
00:33:19,971 --> 00:33:21,138
Biliyor musun, ben...
464
00:33:21,139 --> 00:33:22,264
Orada olanları sorduğum için üzgünüm.
465
00:33:22,265 --> 00:33:23,265
Sadece,
466
00:33:24,601 --> 00:33:26,227
bunun senin ağabeyine ne yaptığını gördüm.
467
00:33:27,062 --> 00:33:28,771
İçine atmıştı.
468
00:33:31,107 --> 00:33:34,318
Sen bana, onun geri döndüğünde
nasıl olduğunu hatırlatıyorsun.
469
00:33:36,154 --> 00:33:38,906
En iyi arkadaşımın kardeşine bir şey
olduğunu görmekten nefret ederim.
470
00:33:39,741 --> 00:33:41,242
Ben artık çocuk değilim.
471
00:33:42,577 --> 00:33:45,746
Bunu biliyorum.
Sen sadece farklısın.
472
00:33:47,207 --> 00:33:48,374
Ben farklıyım.
473
00:33:49,209 --> 00:33:52,753
Savaşın insanları değiştirdiğini mi
demek istiyorsun?
474
00:33:57,092 --> 00:33:58,717
Belki de sen farklı olansın.
475
00:33:59,552 --> 00:34:01,053
Belki de hepimiz biraz farklıyız.
476
00:34:01,054 --> 00:34:05,349
Bilirsin, daha gri, daha kırışık.
477
00:34:05,517 --> 00:34:08,060
Daha gevşek damarlı.
478
00:34:11,398 --> 00:34:13,357
Üstüne geldiğim için özür dilerim.
479
00:34:14,192 --> 00:34:15,526
Ben yokken ona
480
00:34:15,527 --> 00:34:19,863
gözkulak olduğun için sana
teşekkür etmeliydim, ama sen...
481
00:34:19,864 --> 00:34:22,783
Hayır, bana teşekkuür etmene gerek yok.
482
00:34:24,119 --> 00:34:25,327
Siz bir ailesiniz.
483
00:34:26,162 --> 00:34:28,455
Danny, benden geriye kalan tek kişiydi.
484
00:34:30,292 --> 00:34:31,375
Viv her şey ve o sensiz
485
00:34:31,376 --> 00:34:33,210
ne yapardı bilmiyorum.
486
00:34:34,546 --> 00:34:36,547
O sert bir hatun, bunun icabına bakardı.
487
00:34:37,299 --> 00:34:38,799
Evet, öyle.
488
00:34:42,887 --> 00:34:44,471
Eee, buna kadeh kaldıralım.
489
00:34:48,810 --> 00:34:50,144
Neyin şerefine içiyorsunuz?
490
00:34:50,145 --> 00:34:52,229
Sana. Ve John'a.
491
00:34:53,565 --> 00:34:54,857
Nedenmiş 0?
492
00:34:55,108 --> 00:34:59,028
- Çünkü biz harikayız.
- Doğru.
493
00:34:59,029 --> 00:35:00,946
Aradığın şeyi buldun mu?
494
00:35:05,785 --> 00:35:06,577
Romu.
495
00:35:06,578 --> 00:35:09,997
Ah, evet. Aniden çok yoruldum.
496
00:35:10,248 --> 00:35:11,915
Coop, yatağa gitmek istiyor musun?
497
00:35:13,752 --> 00:35:14,585
İyı geceler.
498
00:35:15,920 --> 00:35:17,921
Birisi Mini Coop bayisine bir gezi
499
00:35:17,922 --> 00:35:19,923
arıyormuş gibi görünüyor.
500
00:35:19,924 --> 00:35:22,259
Yarın Sam hakkında daha fazla
sşey duymak istiyorum.
501
00:35:22,260 --> 00:35:24,386
Iyi geceler.
502
00:36:27,283 --> 00:36:29,118
Bekle, bekle. Dur bir saniye.
503
00:36:29,119 --> 00:36:31,078
Bekle, sorun ne?
504
00:36:34,416 --> 00:36:35,582
Buraya gel.
505
00:36:38,420 --> 00:36:39,628
Sorun yok, her şey yolunda.
506
00:36:41,506 --> 00:36:42,965
Her şey yolunda.
507
00:36:43,174 --> 00:36:45,551
Ne zaman yolunda olmaz kı?
508
00:36:45,552 --> 00:36:46,677
Bu sadece...
509
00:36:47,512 --> 00:36:48,345
OÖzur dilerim.
510
00:36:48,638 --> 00:36:51,432
Sorun degıl. Tamam mı?
511
00:37:09,284 --> 00:37:11,326
- Seninle işim bitmedi.
ne
512
00:37:11,536 --> 00:37:13,954
Benim yapamıyor olmam,
senin de yapamıyor olman anlamına gelmiyor.
513
00:37:14,289 --> 00:37:18,083
- Gel buraya.
- Ah, hayır, hayır.
514
00:37:43,568 --> 00:37:45,402
Neden hala bunları takıyorsun?
515
00:37:46,237 --> 00:37:47,404
Onlar benim askeri kimlik kolyem.
516
00:37:48,239 --> 00:37:49,281
Hayır.
517
00:37:49,282 --> 00:37:52,284
Onlar Çapa'da yaşadığın tüm boktan şeylerin
518
00:37:52,285 --> 00:37:53,494
hatırlatıcısı.
519
00:37:54,329 --> 00:37:55,579
Boynuna dolanan ve eve, bana gelmene
520
00:37:55,580 --> 00:37:57,498
izin vermeyen bir tasma.
521
00:38:00,376 --> 00:38:01,543
Ben evdeyim.
522
00:38:02,003 --> 00:38:03,086
Evde mısın?
523
00:38:06,424 --> 00:38:07,257
İyi geceler.
524
00:38:27,570 --> 00:38:28,612
Gunaydın.
525
00:38:29,280 --> 00:38:30,322
Gunaydın.
526
00:38:31,282 --> 00:38:32,449
Nasıl uyudun?
527
00:38:33,368 --> 00:38:34,451
Guzel.
528
00:38:35,286 --> 00:38:36,286
Peki ya Coop?
529
00:38:36,788 --> 00:38:38,121
Leş gibiı.
530
00:39:03,147 --> 00:39:06,149
Cooper... Keskin nişancı...
531
00:39:06,150 --> 00:39:07,401
Kimseyi öldürdün mu?
532
00:40:14,302 --> 00:40:15,469
Günaydın, Coop.
533
00:40:15,470 --> 00:40:16,678
Günaydın, bebeğim.
534
00:40:17,639 --> 00:40:19,681
Karın ve bana okyanusta
535
00:40:19,682 --> 00:40:21,183
biraz yüzmeye katılacak mısın?
536
00:40:22,644 --> 00:40:24,561
Pek sabah insanı değil, değil mi?
537
00:40:24,896 --> 00:40:26,480
Gidip duş alacağım.
538
00:40:30,735 --> 00:40:31,777
Merhaba, Coop.
539
00:41:05,812 --> 00:41:06,937
Pekala, Coop.
540
00:41:06,938 --> 00:41:09,231
Bakalım ne kadar iyi yüzebiliyorsun,
dostum.
541
00:42:24,849 --> 00:42:26,683
- Merhaba, dostum.
- Seni piç.
542
00:42:26,684 --> 00:42:29,311
Hey, dostum. Sorun ne?
Akıntı seni yakaladı mı?
543
00:42:29,353 --> 00:42:31,271
- Akıntı çok mu güçlü?
- Seni lanet olası pıslık.
544
00:42:31,272 --> 00:42:33,648
Ah, hadi ama.
Zararı yok, bir şey olmadı.
545
00:42:33,858 --> 00:42:35,692
Dur sana yardım edeyim.
546
00:42:41,908 --> 00:42:42,908
Vay canına!
547
00:42:49,624 --> 00:42:51,541
Guzel, ha?
548
00:42:57,882 --> 00:42:58,548
İşte bu...
549
00:43:00,426 --> 00:43:02,385
Burada emekliye ayrılacağım.
550
00:43:04,222 --> 00:43:06,431
- Emekliye mi ayrılıyorsun?
- Evet.
551
00:43:06,891 --> 00:43:09,976
Bu bak. Hayat bu.
552
00:43:10,394 --> 00:43:12,312
Dünya umurumda değil.
553
00:43:13,147 --> 00:43:15,023
Tek ihtiyacım olan iyi bir kadın
554
00:43:15,024 --> 00:43:17,442
ve adalar için yeterli para.
555
00:43:17,443 --> 00:43:19,778
Bu çok da kotu olmazdı, degil mi?
556
00:43:21,114 --> 00:43:22,614
Sanırım olmazdı.
557
00:43:25,451 --> 00:43:27,911
Ayrıca, kilometrelerce etrafta kimse yok.
558
00:43:32,750 --> 00:43:33,708
Peki ya o adam?
559
00:43:39,048 --> 00:43:39,965
ah evet
560
00:43:39,966 --> 00:43:42,342
Senin hareketine odaklanmaya
çalışıyor gibi görünüyor.
561
00:43:44,178 --> 00:43:44,970
Belki de.
562
00:43:56,107 --> 00:43:59,609
- Sen bir pisliksin.
- Biliyorum, biliyorum.
563
00:45:19,315 --> 00:45:20,941
Su un kilometre yüzmek beni acıktırdı.
564
00:45:20,942 --> 00:45:23,568
Evet, hepsi hazır.
Gel ve al.
565
00:45:23,611 --> 00:45:25,528
Akşam yemeğine neyimiz var?
566
00:45:25,696 --> 00:45:27,239
- Balık.
- Ah, tamam. Harıika.
567
00:45:27,240 --> 00:45:29,199
- Onu ben yakaladmımn.
- Ah, güzel.
568
00:45:29,200 --> 00:45:30,867
O teknenin nereye gittigini gordün mu?
569
00:45:30,868 --> 00:45:32,953
Bence uygarlığa geri döndü.
570
00:45:32,954 --> 00:45:34,746
Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz öyle?
571
00:45:34,747 --> 00:45:37,290
Bir süre önce orada
bır balıkçı teknesi vardı.
572
00:45:38,167 --> 00:45:39,584
Büyütülecek bir şey değil,
573
00:45:39,627 --> 00:45:41,294
endişelenecek bir şey yok.
574
00:45:41,295 --> 00:45:43,004
Ben endişelenmiyorum, siz ikiniz için
daha çok endişeleniyorum.
575
00:45:43,005 --> 00:45:44,714
Endişelenmeye gerek yok, anne.
576
00:45:45,007 --> 00:45:46,967
Once dua etmemizin sizin
için bir sakıncası olur mu?
577
00:45:47,843 --> 00:45:49,636
tabii
- Tabıl.
578
00:45:49,637 --> 00:45:52,806
Sevgili Tanrı'm, hava, kara ve
denizin efendisi ve komutanı.
579
00:45:53,724 --> 00:45:56,101
Müritlerin, küçük gemilerinde
580
00:45:56,102 --> 00:45:59,104
bir fırtına öfkesinde yakalandıkları gibi,
581
00:45:59,105 --> 00:46:00,689
yolculuğumuzun geri kalanında
barış için Sana geliyoruz.
582
00:46:01,148 --> 00:46:04,693
Arkadaşlığımızı yeniden kurarken,
583
00:46:04,694 --> 00:46:06,319
sevgi ve anlayış için Sana geliyoruz.
584
00:46:07,154 --> 00:46:10,323
Ve bu bol ürün için sana
minnettarlığımızı sunuyoruz.
585
00:46:10,324 --> 00:46:11,783
Mesih'in adına dua ediyoruüuz.
586
00:46:11,784 --> 00:46:12,993
amin
- Amın.
587
00:46:12,994 --> 00:46:14,244
Tamam, hadı yiyelim.
588
00:46:20,084 --> 00:46:21,668
Teknenin adının arkasında bir hikaye
589
00:46:21,669 --> 00:46:23,712
olduğunu söyledin. Hikaye ne?
590
00:46:23,754 --> 00:46:24,796
Bella Wood.
591
00:46:24,839 --> 00:46:26,715
Bır hikaye var ve güzel bir hikaye.
592
00:46:26,716 --> 00:46:32,637
Okyanusa olan sevgimi babamdan
ve buyukbabamdan aldım.
593
00:46:32,680 --> 00:46:34,014
Babam deniz küvvetlerindeydi
594
00:46:34,015 --> 00:46:35,724
ve büyükbabam da Deniz Piyadesi'ndeydi.
595
00:46:35,725 --> 00:46:37,809
Ve bunun dışında tek kalan sendin?
596
00:46:40,229 --> 00:46:41,855
Benim sağlık durumum vardı.
597
00:46:41,856 --> 00:46:44,107
Eh, Danny'in söylediği o değildi.
598
00:46:45,443 --> 00:46:46,318
Her neyse...
599
00:46:47,653 --> 00:46:51,990
büyükbabam Birinci Dünya
Savaşı'nda görev yaptı.
600
00:46:51,991 --> 00:46:54,159
ikinci Deniz Bölümü.
601
00:46:54,618 --> 00:46:55,660
Fransa mı?
602
00:46:56,495 --> 00:46:57,954
Hazıran 1918.
603
00:46:57,955 --> 00:46:59,164
Belleau Wood savaşı.
604
00:46:59,999 --> 00:47:00,874
Tarıhını biliyorsun.
605
00:47:01,751 --> 00:47:04,753
Buyukbabamın ısmi Anson'du.
606
00:47:04,754 --> 00:47:08,340
Savaşta yaralandı ve o
607
00:47:09,175 --> 00:47:11,343
bir şekilde, Tanrı'nın lutfuyla,
608
00:47:11,344 --> 00:47:14,137
yakındakı bir kasabada yıkık bir
hastaneye giden yolu buldu.
609
00:47:14,138 --> 00:47:17,223
Ve orada, onun bakımıyla güzel
610
00:47:17,224 --> 00:47:21,019
Fransız hemşiresi ilgileniyordu.
611
00:47:21,020 --> 00:47:22,103
Esmer mıydı?
612
00:47:22,104 --> 00:47:23,897
Ve büuyuk bır kalpli?
613
00:47:23,898 --> 00:47:25,815
Camaro sürdü mü?
614
00:47:26,067 --> 00:47:28,401
Size bu hikayeyi daha önce anlattım mi?
615
00:47:29,320 --> 00:47:32,405
Yani bir sebepten dolayı,
616
00:47:32,406 --> 00:47:34,699
buyukbabam ona Bella adını verdi.
617
00:47:34,909 --> 00:47:37,994
Bu hatun hiç İngilizce konuşmadı.
618
00:47:37,995 --> 00:47:40,246
Buyukbabamın ne kadar yumuşak
619
00:47:40,247 --> 00:47:42,874
olduğunu size söylemiş miydim?
620
00:47:42,875 --> 00:47:45,794
"Bella”" diye seslenirdi ve bu hemşire
621
00:47:45,795 --> 00:47:48,171
ona doğru koşar, bandajını değiştirir,
622
00:47:48,172 --> 00:47:51,716
Ona bir sünger banyosu verir ve
Tanrı bilir başka neler yapardı,
623
00:47:51,759 --> 00:47:54,719
çünkü bu her neyse, büyükbabam
onun hakkında hayal kurmaya başladı.
624
00:47:54,762 --> 00:47:57,055
Ve ranza arkadaşlarının,
büyükbabamın o kadın hakkında
625
00:47:57,056 --> 00:47:59,265
düşünürken "Bella wood, Bella wood"
626
00:47:59,266 --> 00:48:02,060
diye seslendiğini söylediklerini biliyorum.
627
00:48:02,436 --> 00:48:04,437
Demek büyükannenin ismi Bella?
628
00:48:04,897 --> 00:48:06,147
- Hayır.
- Ah.
629
00:48:06,148 --> 00:48:08,441
Hayır. Bakın, buyukannem bır azızdı,
630
00:48:08,442 --> 00:48:11,152
Ruhu şad olsun. Ama büyükbabamın Bella'yı
631
00:48:11,153 --> 00:48:13,196
atlattığını sanmıyorum.
632
00:48:13,322 --> 00:48:14,906
Şey, bu anlaşılabılir bir durum.
633
00:48:14,949 --> 00:48:17,450
Yani, Bella, büyükbabanın ona en çok
ihtiyaç duyduğu anda yanındaydı.
634
00:48:19,286 --> 00:48:20,912
Evet.
635
00:48:20,913 --> 00:48:23,039
Hey, yeniden servis aldık gibi gozüküyor.
636
00:48:23,290 --> 00:48:24,457
Hey, bu Sam.
637
00:48:24,458 --> 00:48:25,750
Bunu açacağım çocuklar.
638
00:48:25,751 --> 00:48:27,085
Merhaba, Sam.
639
00:48:27,378 --> 00:48:29,337
Bu çok tatlı bir hikayeydi.
640
00:48:30,798 --> 00:48:31,840
Gerçekten mi?
641
00:48:31,841 --> 00:48:33,967
Bu durumun, azgın adamın
bandajını değiştirmek
642
00:48:33,968 --> 00:48:36,094
zorunda kalan hemşire için
tatlı olduğunu sanmıyorum.
643
00:48:36,095 --> 00:48:38,054
Böyle alaycı tip olmayı bırak.
644
00:49:22,433 --> 00:49:24,976
Viv, sende benim...
645
00:50:00,930 --> 00:50:03,515
- Bunu mu istiyorsun?
- Vay canına. Hemen getirdin.
646
00:50:07,436 --> 00:50:09,145
Yine kart oyunu oynamak istiyor müsüunüuz?
647
00:50:11,065 --> 00:50:12,941
Ah, poker'in canı cehenneme.
648
00:50:13,776 --> 00:50:15,360
Daha iyi bir fikrim var.
649
00:50:16,695 --> 00:50:18,112
Doğruluk mu, cesaret mi?
650
00:50:18,113 --> 00:50:19,822
Şimdi gerçekten sarhoş olduğunu biliyorum.
651
00:50:19,823 --> 00:50:21,699
Hayır, ben ciddiyim.
652
00:50:21,700 --> 00:50:23,576
Ortaokuldan beri bu oyunu oynamıyorum.
653
00:50:23,577 --> 00:50:26,037
Bu önemli değil, hala esmerlerle
yatıyorsun ve ben de hala
654
00:50:26,080 --> 00:50:28,039
hareket eden her şeyi
düz kontak yapabiliyorum.
655
00:50:28,040 --> 00:50:29,582
Daha düz kontak yapmadım.
656
00:50:30,042 --> 00:50:31,334
Bundan emin misıiın?
657
00:50:31,335 --> 00:50:33,336
Evet, dün gece duyduğum bu değildi.
658
00:50:33,420 --> 00:50:35,588
- Berbat, John.
- Evet, sen bana söylüyorsun.
659
00:50:35,589 --> 00:50:37,882
Bu iğrenç, benim bakire kulaklarım.
660
00:50:37,925 --> 00:50:39,217
Hayır.
661
00:50:39,260 --> 00:50:40,552
Tanrım, Coop, bu gerçekten kötü bir fikir.
662
00:50:40,594 --> 00:50:42,387
Had ama, son turumdan beri
663
00:50:42,388 --> 00:50:43,846
böyle takılmadık.
664
00:50:43,847 --> 00:50:45,974
O zamandan beri neler oluyor?
665
00:50:46,183 --> 00:50:47,892
Ve o Samantha pilici hakkında
666
00:50:47,935 --> 00:50:50,895
- biraz daha duymak istiyorum.
- Evet, tamam, tamam, tamam.
667
00:50:50,938 --> 00:50:52,855
Ah, vay canına.
668
00:50:53,274 --> 00:50:55,316
- Nasıl oynayacağımı bile bilmiyorum.
- Ah, sorun yok.
669
00:50:55,317 --> 00:50:57,610
Senin için kuralları yıkarım,
bu gerçekten basit.
670
00:50:57,611 --> 00:51:00,113
Soruyu soran kişi tamamen kontrole sahip.
671
00:51:00,114 --> 00:51:01,447
Hiçbir soru sormanın sakıncası yok,
672
00:51:01,448 --> 00:51:03,241
hizmet sürem ile ilgili bile,
673
00:51:03,242 --> 00:51:05,868
ama doğru bir şekilde
cevaplamanız gerekiyor.
674
00:51:07,204 --> 00:51:09,080
Bunu yapacağımıza inanamıyorum.
675
00:51:09,081 --> 00:51:11,207
Ve eğer bu bir cesaretse,
cesaret etmelisin.
676
00:51:11,208 --> 00:51:12,875
Bu kadar, bunlar kurallar.
677
00:51:12,876 --> 00:51:14,335
Pekala,tamam. Tamam.
678
00:51:14,336 --> 00:51:16,254
- Ben varım.
- Evet, bunu yapıyoruz.
679
00:51:18,090 --> 00:51:19,132
Tamam, ilk sen başla.
680
00:51:19,967 --> 00:51:21,134
Bu senin teknen, ilk sen başla.
681
00:51:21,594 --> 00:51:22,635
Tamam.
682
00:51:23,637 --> 00:51:24,929
Doğruluk mu, cesaret mi?
683
00:51:25,180 --> 00:51:26,264
Dogruluk.
684
00:51:27,600 --> 00:51:29,892
Ne zaman bekaretini kaybettin?
685
00:51:30,019 --> 00:51:31,102
Gerçekten mi?
686
00:51:31,312 --> 00:51:32,478
Senin lanet olası sorun bu mu?
687
00:51:35,357 --> 00:51:37,650
Hey, bu sorunun cevabını bilmiyorum.
688
00:51:37,651 --> 00:51:39,611
Evet, biliyorsun.
689
00:51:40,446 --> 00:51:41,988
Dorduncu buluşmamızdaydı.
690
00:51:41,989 --> 00:51:44,657
Evet, doğruyu söylediğini sanmıyorum.
691
00:51:44,658 --> 00:51:46,284
Bu senin sorun değil.
692
00:51:46,327 --> 00:51:48,119
- Şey...
- Bunun bana
693
00:51:48,120 --> 00:51:49,162
anlatılan kurallar gıbı
694
00:51:49,163 --> 00:51:51,664
olduğunu sanmıyorum.
Sen "“durustluk” dedin.
695
00:51:51,665 --> 00:51:54,125
Bakirliğimi kaybettiğimde 17 yaşımdaydım.
696
00:51:54,501 --> 00:51:55,668
kiminle?
697
00:51:56,503 --> 00:51:58,338
Bır seferde bir soru lütfen.
698
00:51:58,339 --> 00:52:00,465
Tamam, benim sıram, benim sıram.
699
00:52:01,091 --> 00:52:02,508
Doğruluk mu, cesaret mi, Coop?
700
00:52:02,509 --> 00:52:03,593
Cesaret.
701
00:52:04,428 --> 00:52:05,470
Kımınle?
702
00:52:05,471 --> 00:52:06,679
Cesaret dedim.
703
00:52:06,680 --> 00:52:09,098
Tamam. Hadi bana ilk kiminle
704
00:52:09,141 --> 00:52:10,933
bekaretini kaybettiğini söyle.
705
00:52:12,394 --> 00:52:16,022
Amanda adında bir kızla.
706
00:52:16,357 --> 00:52:19,150
Ben futbol oynuyordum, o da bir amigo kızdı
707
00:52:19,151 --> 00:52:22,987
ve bu bir tür Amerikan rüyası gibiydi,
ama pek de sayılmazdı.
708
00:52:24,531 --> 00:52:26,240
Amanda Matthews mi?
709
00:52:29,578 --> 00:52:31,079
Bir soru.
Daha fazla soru yok.
710
00:52:31,080 --> 00:52:32,246
Amanda Ma...
711
00:52:32,247 --> 00:52:33,998
O benim bebek bakıcım!
712
00:52:33,999 --> 00:52:36,167
Yani, o benim düğünüme gelmedi...
713
00:52:36,168 --> 00:52:38,002
Yani, benim düğün... bizim düğünümüze.
714
00:52:38,045 --> 00:52:39,504
Bu sen ve ben tanışmadan
715
00:52:39,546 --> 00:52:41,005
uzun zaman önceydi.
716
00:52:41,048 --> 00:52:42,340
Bunu nasıl yapabıldıin?
717
00:52:46,220 --> 00:52:47,804
Güzel miydi?
718
00:52:47,805 --> 00:52:49,389
Güzel... John, sor.
Senin sıran, bir soru sor.
719
00:52:49,390 --> 00:52:51,057
Ben mı? Yine ben mi soruyorum?
720
00:52:51,058 --> 00:52:53,142
John, ona iyilik yapma.
721
00:52:53,143 --> 00:52:54,977
Kendi sorunu sor.
722
00:52:55,604 --> 00:52:57,689
- Herhangı bir şey.
- Uzguünüm, Vıv.
723
00:53:00,025 --> 00:53:02,068
Afganıstan'da kimseyi oldurdun mu?
724
00:53:03,153 --> 00:53:05,113
John, gerçekten mi, yine mi?
725
00:53:05,114 --> 00:53:07,407
o bize herhangi bir soruyu
sorabileceğimizi söyledi,
726
00:53:07,408 --> 00:53:09,701
hatta Afganistan zamanını bile.
727
00:53:09,702 --> 00:53:12,036
Sen çok öngoörülebilirsin.
728
00:53:12,079 --> 00:53:13,996
Bu soruyu cevaplamak zorunda değilsin.
729
00:53:13,997 --> 00:53:16,124
Hayır, sorun yok.
Soruyu cevaplayacağım.
730
00:53:16,125 --> 00:53:18,543
Bu sadece insanların hayatını kurtarması
731
00:53:18,585 --> 00:53:20,712
gereken iyi doktor ve o, denklemin
732
00:53:20,754 --> 00:53:23,381
diğer tarafını çok merak ediyor.
733
00:53:23,382 --> 00:53:24,716
Coop. Gerçekten...
734
00:53:24,758 --> 00:53:26,384
O hayaletlerden uzun zamandır kaçıyorum
735
00:53:26,427 --> 00:53:28,761
ve onlardan kaçmaktan bıktım.
736
00:53:29,388 --> 00:53:30,722
O zaman bu bir evet mi?
737
00:53:33,350 --> 00:53:34,642
O uç.
738
00:53:36,311 --> 00:53:37,687
On üçinsan mı?
739
00:53:48,240 --> 00:53:49,449
Doğruluk mu, cesaret mi?
740
00:53:53,662 --> 00:53:54,746
Dogruluk.
741
00:53:59,209 --> 00:54:00,710
Bununla nasıl başa çıktın?
742
00:54:08,135 --> 00:54:09,177
Seninle.
743
00:54:11,388 --> 00:54:13,598
Bir aile kurmak için sana,
744
00:54:14,433 --> 00:54:15,641
eve geldiğimi biliyordum.
745
00:54:17,478 --> 00:54:20,062
Bir daha asla geri dönüp
senden uzak durmam gerekmiyor.
746
00:54:28,405 --> 00:54:29,655
Hala benim sıram mı?
747
00:54:29,656 --> 00:54:33,242
Ben tek bir soru bile sormadım.
748
00:54:35,746 --> 00:54:37,205
evet tabii ki
749
00:54:37,581 --> 00:54:39,707
Yüce İsa'ya şükürler olsun.
750
00:54:46,340 --> 00:54:49,217
Doğruluk mu, cesaret mi?...
751
00:54:49,635 --> 00:54:50,676
Johan?
752
00:54:54,515 --> 00:54:56,140
- Doğruluk.
- Mükemmel seçim.
753
00:54:56,183 --> 00:54:57,266
Cesaret.
754
00:54:58,227 --> 00:55:00,353
- Cesaret mi? Emin misin?
- Cesaret.
755
00:55:04,233 --> 00:55:06,317
Hadı...
756
00:55:07,653 --> 00:55:08,778
karımı öp.
757
00:55:09,613 --> 00:55:10,738
ne
ne
758
00:55:11,573 --> 00:55:12,406
Beni duydun.
759
00:55:12,407 --> 00:55:14,158
Onu öpmeyecegim.
760
00:55:14,159 --> 00:55:17,161
- Evet, o seni öpecek.
- Hayır, onu öpmeyeceğim.
761
00:55:17,204 --> 00:55:19,163
Kuralları senin için tekrar
özetlememe gerek var mı?
762
00:55:22,000 --> 00:55:23,251
Öp onu.
763
00:55:23,669 --> 00:55:25,753
Bu çok saçma.
764
00:55:25,754 --> 00:55:27,255
Hadi ama.
765
00:55:27,256 --> 00:55:28,839
Bunda abartacak ne var?
766
00:55:28,840 --> 00:55:31,175
Bu bir anlamı olduğu gibi değil, değil mi?
767
00:55:32,010 --> 00:55:34,136
Ne?
- Öp onu.
768
00:55:34,972 --> 00:55:37,181
Op onu.
Hadi ama, John. Op onu.
769
00:55:37,224 --> 00:55:38,599
Tamam. Vıv?
770
00:55:52,948 --> 00:55:54,615
O kadar zor değildi, değil mi?
771
00:56:02,499 --> 00:56:03,791
Viv?
772
00:56:13,635 --> 00:56:16,178
Viv, hadi ama.
773
00:56:19,516 --> 00:56:20,516
Git buradan.
774
00:56:21,351 --> 00:56:22,393
viv
775
00:56:26,231 --> 00:56:27,231
viv
776
00:56:33,572 --> 00:56:34,488
Hadi ama.
777
00:56:35,824 --> 00:56:36,907
Senin neyin var?
778
00:56:36,908 --> 00:56:38,743
Neyin nesi var?
779
00:56:38,744 --> 00:56:41,412
- O aptal oyun işte.
- Sadece oyun oynuyordum.
780
00:56:41,413 --> 00:56:43,414
Bu... Evet, komik değildi.
781
00:56:43,582 --> 00:56:45,374
Komik değildi.
782
00:56:45,375 --> 00:56:47,752
Gerçekten, senin sorunun ne?
783
00:56:50,589 --> 00:56:51,631
OÖzur dilerim.
784
00:56:53,967 --> 00:56:55,217
Dur.
785
00:56:56,053 --> 00:56:56,969
Hayır.
786
00:57:08,815 --> 00:57:12,318
Eve döndüğümüzde ilaçlarını alıp almaman
umurumda olmayacak.
787
00:57:12,319 --> 00:57:14,445
İlaçlarımı alıyorum, neden saymıyorsun?
788
00:57:14,446 --> 00:57:16,572
Onları attığını gördüm.
789
00:57:16,573 --> 00:57:17,907
Bunu gördüm.
790
00:57:21,828 --> 00:57:24,789
Bunun bana öyle hissettirmesini sevmiyorum.
791
00:57:25,624 --> 00:57:28,250
Ben de senin bana öyle
hissettirmeni sevmiyorum.
792
00:57:30,587 --> 00:57:34,632
Bir tane veya iki tane ilaç alman
793
00:57:34,675 --> 00:57:36,967
ya da tüm ilaç kutusundaki
ilaçları alman umurumda değil.
794
00:57:36,968 --> 00:57:39,804
Sadece karşımdaki bu pisliği değiştir.
795
00:58:20,679 --> 00:58:23,347
Ona mı yoksa sana mı kızgın
olmam gerektiğini bilmiyorum.
796
00:59:14,399 --> 00:59:16,692
Parker, şu deponun arkasına geç.
797
00:59:30,457 --> 00:59:31,916
Urkütücü, değil mi?
798
00:59:55,899 --> 00:59:57,066
Ne oldu?
799
00:59:57,984 --> 00:59:59,527
Çalışmııyor.
800
01:00:00,946 --> 01:00:01,987
Ne?
801
01:00:01,988 --> 01:00:06,116
Bella çalışmıyor, ama sorun yok,
802
01:00:06,159 --> 01:00:08,035
çünkü sen her şeyi düz kontak
yapabiliyorsun, değil mi?
803
01:00:08,870 --> 01:00:11,455
Hayır, hayır, 20 yıldır hiçbir
şeyi düz kontak yapmadım
804
01:00:11,498 --> 01:00:13,207
ve kesinlikle asla bir
tekneyi duzeltmedim.
805
01:00:15,043 --> 01:00:16,460
Bir fark olmamalı.
806
01:00:16,503 --> 01:00:18,796
Bana makine dairesinde yardım et.
807
01:00:27,138 --> 01:00:29,098
Hadi ama.
Şaka yapıyor olmalısın.
808
01:00:29,099 --> 01:00:31,809
Ah, dostum. Bu şeyi çaldığını söylemiştin.
809
01:00:31,852 --> 01:00:33,143
Bunun için ne kadar ödedin?
810
01:00:33,144 --> 01:00:34,812
Hiç yardımcı olmuyorsun.
811
01:00:39,150 --> 01:00:40,317
Radyo nerede?
812
01:00:40,318 --> 01:00:41,694
Bilgisayara bağlı, bu yüzden çalışmıyor.
813
01:00:41,695 --> 01:00:43,028
Motor sıkıntısı mı?
814
01:00:43,029 --> 01:00:44,530
Elektriksel bir sorun olduğunu düşünüyoruz.
815
01:00:44,531 --> 01:00:45,573
Peki ya telefonlar?
816
01:00:45,907 --> 01:00:46,907
Telefon çekmiyor.
817
01:00:47,742 --> 01:00:48,784
Bu da ne demek oluyor?
818
01:00:48,785 --> 01:00:50,536
Bu, hareketsiz olmamız anlamına geliyor.
819
01:00:52,497 --> 01:00:53,664
Ama...
820
01:00:56,042 --> 01:00:58,127
John, sende harıtalar var mı?
821
01:01:00,964 --> 01:01:02,840
Peki ya imdat fişeği?
Sende onlardan var mı?
822
01:01:02,841 --> 01:01:04,842
Divanı kontrol et.
823
01:01:04,843 --> 01:01:06,218
Bak, harita burada.
824
01:01:09,055 --> 01:01:11,223
- Navigasyonun çalışıyor mu?
- Çalışmıyor.
825
01:01:11,224 --> 01:01:12,892
Tüm bilgisayar sistemi çöktü.
826
01:01:12,893 --> 01:01:15,895
Ama bunların hepsi Pasıifik.
Bu bize yardım etmeyecek.
827
01:01:18,732 --> 01:01:19,857
Bence...
828
01:01:20,025 --> 01:01:21,191
Neredeyiz?
829
01:01:21,735 --> 01:01:23,068
Bilmiyorum, bir yerlerde.
830
01:01:23,069 --> 01:01:25,863
Bir yerlerde mi?
Bu sevdiğim bir cevap değil.
831
01:01:27,198 --> 01:01:29,074
Bence bıiz... Sanırım buldum.
832
01:01:29,075 --> 01:01:31,702
İşte buradayız, tam buradayız.
833
01:01:32,078 --> 01:01:33,579
Bu da ne?
834
01:01:33,580 --> 01:01:36,206
Bu Rum Guay,
orada bir tedarik istasyonu var.
835
01:01:36,708 --> 01:01:38,542
Bunun ne kadar uzakta
olduğunu düşünüyorsun?
836
01:01:38,919 --> 01:01:40,961
Tahmin etem gerekirse,
24 kilometre söylerdim.
837
01:01:40,962 --> 01:01:42,713
24 kilometre Kuzey'e.
838
01:01:42,714 --> 01:01:44,548
Eee, biz...
839
01:01:45,383 --> 01:01:47,009
Küçük bot.
840
01:01:48,178 --> 01:01:49,887
Onu alırım, ben giderim.
841
01:01:50,096 --> 01:01:51,263
Yardım bulacağım.
842
01:01:51,640 --> 01:01:52,890
Çıkarmana yardım edeceğim.
843
01:01:59,981 --> 01:02:01,857
Bizi burada öylece bırakamazsın.
844
01:02:01,858 --> 01:02:03,609
Burada öylece durup, kimsenin geri gelip
845
01:02:03,610 --> 01:02:05,069
bizi bulmasını umut edemeyiz.
846
01:02:05,070 --> 01:02:06,654
Bizi de kendinle götür.
847
01:02:06,863 --> 01:02:08,697
- Hayır, birilerinin tekneyi
bulması halinde
848
01:02:08,698 --> 01:02:10,574
- kimse burada kalmalı.
- Coop, hadi.
849
01:02:10,617 --> 01:02:12,284
Evet, o haklı, kimse burada kalmalı.
850
01:02:12,535 --> 01:02:13,577
Ben giderim.
851
01:02:13,620 --> 01:02:15,079
- Ne?
- Ne?
852
01:02:15,080 --> 01:02:16,956
Hayır, dostum, bu... bu benim sorumluluğum.
853
01:02:17,123 --> 01:02:18,540
Davıd.
854
01:02:18,667 --> 01:02:19,750
David.
855
01:02:20,085 --> 01:02:21,543
Vivian, sorun yok.
856
01:02:21,544 --> 01:02:22,962
Bu şeyi anakaraya götüreceğim,
857
01:02:22,963 --> 01:02:24,755
John burada kalmalı
ve teknesinde çalışmalı...
858
01:02:24,798 --> 01:02:26,215
Bella 'yı tekrar çalıştırmayı deneyin,
859
01:02:26,216 --> 01:02:28,092
- yardım alacaksınız.
- Hadi, yapalım şunu.
860
01:02:28,093 --> 01:02:30,260
John, bize bir dakika
verebilir misin lütfen?
861
01:02:34,099 --> 01:02:35,307
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
862
01:02:35,308 --> 01:02:36,934
Bunu yapması için ona güvenmiyorum.
863
01:02:37,769 --> 01:02:39,937
- Bak, dün geceyle ilgili...
- Hayır, bakmıyorum.
864
01:02:40,772 --> 01:02:43,107
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
865
01:02:44,943 --> 01:02:46,068
Al, bunu benim için tut.
866
01:02:46,903 --> 01:02:47,945
Tamam.
867
01:02:50,281 --> 01:02:51,657
Dıikkatlı ol.
868
01:02:52,993 --> 01:02:54,785
Marjah'taki dort turdan sag kurtuldum.
869
01:02:55,078 --> 01:02:56,286
Bu kolay olacak.
870
01:03:12,137 --> 01:03:13,637
Iy olacağından emin misin?
871
01:03:14,973 --> 01:03:16,306
Elbette olacak.
872
01:03:20,186 --> 01:03:21,353
Sen neyin peşindesin?
873
01:03:21,771 --> 01:03:23,355
- Neden bahsediyorsun?
- Bilmiyorum.
874
01:03:23,356 --> 01:03:25,149
Gerçekten çok...
875
01:03:25,358 --> 01:03:27,192
çok garip davranıyorsun.
876
01:03:27,193 --> 01:03:30,112
Ne? Numara yapmak gibi mi?
877
01:03:30,113 --> 01:03:32,156
Yanı, ikimiz de numara yapıyoruz.
878
01:03:32,365 --> 01:03:34,033
Sen neden bahsediyorsun?
879
01:03:34,034 --> 01:03:35,826
Viv, demek istediğim, hadi ama, lafı böyle
880
01:03:35,827 --> 01:03:37,828
kıvırmayı bırakmalıyız, bu Coop
için hiç adil değil.
881
01:03:37,829 --> 01:03:39,329
Ben hiçbir şeyi kivirmiyorum, ben...
882
01:03:39,372 --> 01:03:41,790
Ah, demek geçen Ağustos aramızda geçenler
883
01:03:41,791 --> 01:03:42,875
hakkında duşunmüyorsun?
884
01:03:45,211 --> 01:03:47,838
Coop haklıydı.
Bunların hepsi mantıklı geliyor.
885
01:03:47,839 --> 01:03:50,090
Sende neden bu var?
886
01:03:50,091 --> 01:03:52,176
Çünkü birbirimize altiz.
887
01:04:21,164 --> 01:04:22,372
Merhaba!
888
01:04:26,294 --> 01:04:28,796
Okyanusun ortasında lastik salda
889
01:04:28,797 --> 01:04:30,130
ne yapıyorsun?
890
01:04:30,298 --> 01:04:32,132
Bizim bir tekne sorunumuz var.
891
01:04:33,468 --> 01:04:34,760
“Biz” de kim?
892
01:04:35,011 --> 01:04:37,096
Birkaç kilometre otede
bizden iki kişi kaldı.
893
01:04:37,097 --> 01:04:38,931
Tüm elektriğimiz gitti.
894
01:04:40,767 --> 01:04:42,351
Kolordudan mısın?
895
01:04:43,686 --> 01:04:45,395
Bunu neden sölüyorsun?
896
01:04:46,773 --> 01:04:47,815
Dovmen.
897
01:04:51,152 --> 01:04:52,194
Dikkatli gözlerin var.
898
01:04:55,031 --> 01:04:55,948
Donanmada yırmı sene hizmet ettim.
899
01:04:57,325 --> 01:04:58,450
Pekala.
900
01:04:59,285 --> 01:05:00,786
O zaman seni gordügüme sevindim.
901
01:05:00,995 --> 01:05:03,080
Korsan olabileceğinden endişeleniyordum.
902
01:05:07,043 --> 01:05:09,378
Tahta bacağına egzersiz yapmıyorsun,
903
01:05:11,756 --> 01:05:13,757
Hayır, ama dogrusunu soylemek gerekirse,
904
01:05:13,800 --> 01:05:15,217
bir papağanım var.
905
01:05:17,053 --> 01:05:19,221
Cep telefonun ve cüzdanını ver.
906
01:05:23,184 --> 01:05:24,726
Sıradaki bacagına ısabet edecek.
907
01:05:33,069 --> 01:05:34,278
Şımdiı de cuzdanın.
908
01:05:45,748 --> 01:05:46,957
Cooper.
909
01:06:05,852 --> 01:06:06,894
Bu kadar.
910
01:06:06,895 --> 01:06:08,645
Tek kurşuna yıkılan
bır deniz piyadesi misin?
911
01:06:11,482 --> 01:06:12,482
Lanet olası deniz piyadesi.
912
01:06:20,825 --> 01:06:23,160
John, ben en iyi arkadaşının
kardeşiyle evliyim.
913
01:06:23,161 --> 01:06:25,078
Yanı, senin bir kiz arkadaşın var, bu...
914
01:06:25,079 --> 01:06:29,166
Şey, Sam aslında bir kız arkadaş değil.
915
01:06:40,011 --> 01:06:41,803
Bunu nasıl yaparsın?
916
01:06:41,804 --> 01:06:43,013
Bızıiı bu tekneye getirdin.
917
01:06:43,014 --> 01:06:44,890
- Evet, getirdim.
- Sonra da Coop orada.
918
01:06:44,891 --> 01:06:46,225
- Yanı...
- Evet...
919
01:06:46,226 --> 01:06:47,517
- Biz ona yardım etmeye çalışıyoruz.
- Evet, çalışıyoruz.
920
01:06:47,560 --> 01:06:49,853
Biz alle gibiyiz!
Bunu neden yaptın?
921
01:06:57,195 --> 01:06:58,362
Evet, biz aileyiz, tamam mı?
922
01:06:58,404 --> 01:07:00,113
Biz aileyiz ve seni seviyorum.
923
01:07:00,114 --> 01:07:01,406
- Hayır...
- Hayır, seni seviyorum
924
01:07:01,407 --> 01:07:03,867
ve sana... sana yardım etmek istiyorum.
925
01:07:03,868 --> 01:07:06,370
İstediğin her şeye sahip olmanı istiyorum.
926
01:07:06,371 --> 01:07:10,332
Seni rahatlatmak için elinden
gelenin en iyisini yapacak
927
01:07:10,333 --> 01:07:12,918
bir erkekle birlikte olmanı istiyorum,
iktidarsız biriyle değil.
928
01:07:17,757 --> 01:07:19,466
Bunu öyle yüksek sesle söylediğimde,
929
01:07:20,301 --> 01:07:23,220
senin için bariz bir seçim gibi sesleniyor.
930
01:07:24,055 --> 01:07:27,057
Seninle tanıştıgım günden
beri seni seviyorum.
931
01:07:27,100 --> 01:07:28,392
Seni gördüğüm ilk günden beri.
932
01:07:28,393 --> 01:07:30,227
Bunun benim için ne kadar zor
oldugunu biliyor musun?...
933
01:07:30,228 --> 01:07:32,187
- Dur! Dur!
- Seni her gece onunla görmek
934
01:07:32,188 --> 01:07:34,064
benim için ne kadar zor, biliyor musun?
Onunla?
935
01:07:34,107 --> 01:07:38,026
- Dur! John, lütfen, hayır!
- Hayır, ben seni istiyorum!
936
01:07:38,444 --> 01:07:39,987
Dur, o da ne?
937
01:07:43,324 --> 01:07:44,491
O da kim?
938
01:07:50,331 --> 01:07:52,165
Tehlike sinyalinizi gorduüum.
939
01:07:52,292 --> 01:07:53,583
Sorun ne gibi görünüyor?
940
01:07:54,919 --> 01:07:56,420
Güç yok, hareketsiz.
941
01:07:58,256 --> 01:07:59,923
Motorlar hakkında bir şey biliyor musun?
942
01:07:59,924 --> 01:08:01,591
Yırmi sene, donanma tamırcisi.
943
01:08:01,968 --> 01:08:03,260
Gelmeme izin var mı?
944
01:08:03,553 --> 01:08:05,137
İzin verildi.
945
01:08:13,104 --> 01:08:14,604
Siz Bella mısınız?
946
01:08:14,647 --> 01:08:16,231
Hayır, ben Vıvıan'ım.
947
01:08:17,150 --> 01:08:18,483
Ben Samuel.
948
01:08:18,484 --> 01:08:19,943
Tanıştığımıza memnun oldum.
949
01:08:21,321 --> 01:08:23,905
Bugün suda kimseyi gördünüz mü?
950
01:08:24,115 --> 01:08:25,699
Ne demek istiyorsunuz?
951
01:08:25,700 --> 01:08:27,284
Kocam küçük botu yardım aramak için götürdü
952
01:08:27,285 --> 01:08:30,287
ve ben de düşündüm de
belki onu görmüşsünüzdür ya da...
953
01:08:31,622 --> 01:08:32,539
Hayır.
954
01:08:32,540 --> 01:08:35,250
Son iki günde gördüğüm tek kişisiniz.
955
01:08:36,586 --> 01:08:38,128
Motor burada.
956
01:08:39,505 --> 01:08:40,547
Tamam.
957
01:08:41,341 --> 01:08:42,966
Pekala, Viv,
958
01:08:43,176 --> 01:08:44,676
Cooper'a göz kulak ol, tamam mı?
959
01:08:50,058 --> 01:08:51,475
Eminim ortaya çıkacaktır.
960
01:09:10,620 --> 01:09:11,953
O burada.
961
01:09:12,288 --> 01:09:14,456
Onu işte bu şekilde devre dışı bıraktım.
962
01:09:14,665 --> 01:09:16,166
Zekice.
963
01:09:16,167 --> 01:09:17,501
Bu harıka.
964
01:09:18,628 --> 01:09:21,213
Ben işimi yaptım,
şimdi de sen kendi işini yap.
965
01:09:22,048 --> 01:09:23,340
Bu çok para.
966
01:09:23,508 --> 01:09:24,549
Kanıta ihtiyacım var.
967
01:09:25,385 --> 01:09:26,176
Kanıtım var.
968
01:09:26,177 --> 01:09:28,011
- Nerede?
- Teknede.
969
01:09:28,846 --> 01:09:30,680
On taraf, bunu kaçıramazsın.
970
01:09:31,557 --> 01:09:33,725
Gidip kontrol edeceğim,
sonra da sana odeyecegim.
971
01:09:37,063 --> 01:09:38,438
Önce sen öde.
972
01:09:39,774 --> 01:09:41,024
Tamam.
973
01:09:51,869 --> 01:09:53,537
Seninle iş yapmak bır zevkti.
974
01:09:53,705 --> 01:09:54,746
Evet.
975
01:10:13,599 --> 01:10:15,767
Onu görmüyorum, endişelenmeye başlıyorum.
976
01:10:18,604 --> 01:10:19,688
Coop iyi olacak, Viv.
977
01:10:23,109 --> 01:10:24,401
Bunun için uzgünum.
978
01:10:25,361 --> 01:10:26,611
Nereye gidiyorsun?
979
01:10:26,779 --> 01:10:28,739
Onun...
980
01:10:28,781 --> 01:10:31,450
onun motoru düzeltmek
ıçin bazı aletlere ihtiyacı var.
981
01:10:31,451 --> 01:10:32,576
Hemen donerim.
982
01:10:36,414 --> 01:10:38,290
Lütfen, lütfen.
983
01:11:02,648 --> 01:11:03,774
Sonunda.
984
01:11:13,659 --> 01:11:15,494
Kocamın telefonu sen de mi?
985
01:11:18,331 --> 01:11:19,790
Bilmiyorum. Şey, ben...
986
01:11:19,832 --> 01:11:22,125
- bunun onun telefonu olduğunu...
- Onun telefonu neden sende?
987
01:11:22,502 --> 01:11:24,085
- Bu onun mu?
- Evet.
988
01:11:24,086 --> 01:11:25,337
Neden bu sende?
989
01:11:25,505 --> 01:11:26,755
çeneni kapa
990
01:11:27,590 --> 01:11:28,757
Adımına dıkkat et.
991
01:11:30,176 --> 01:11:31,384
Aferin sana.
992
01:12:12,677 --> 01:12:13,677
lanet olsun.
993
01:12:14,554 --> 01:12:15,595
Viv!
994
01:12:15,888 --> 01:12:17,389
Lanet olsun! Olamaz!
995
01:13:37,553 --> 01:13:38,845
Ah, Tanrım, Coop.
996
01:13:38,846 --> 01:13:40,555
John, bu teknede ne yapıyorsun
997
01:13:40,556 --> 01:13:42,599
ve beni vuran o orospu çocuğu nerede?
998
01:13:42,683 --> 01:13:43,725
Vurulmuşsun.
999
01:13:43,976 --> 01:13:45,310
Vivlian nerede?
1000
01:13:47,146 --> 01:13:48,438
Adam onu aldı.
1001
01:13:48,439 --> 01:13:49,606
Kım?
1002
01:13:49,607 --> 01:13:50,982
Seni vuran adam.
1003
01:13:51,359 --> 01:13:52,943
O üç kişiyi öldürdü ve Viv'i aldı.
1004
01:13:52,944 --> 01:13:54,444
Neden onların peşinden gitmedin?
1005
01:13:54,695 --> 01:13:55,946
Çalışmayacak.
1006
01:13:56,822 --> 01:13:58,323
Dikkat et.
1007
01:14:04,246 --> 01:14:05,455
Lanet olsun!
1008
01:14:28,813 --> 01:14:29,729
Lanet olsun.
1009
01:14:32,566 --> 01:14:33,316
Bunun çalıştırması gerekiyor.
1010
01:14:45,371 --> 01:14:46,496
Dümeni al.
1011
01:14:50,459 --> 01:14:51,710
Dürbünü al.
1012
01:15:03,472 --> 01:15:05,432
Sanırım motorları durduruldu.
1013
01:15:07,768 --> 01:15:09,561
Neden...
1014
01:15:09,562 --> 01:15:11,521
Canımı acıtıyorsun.
1015
01:15:11,564 --> 01:15:13,398
Kocamın telefonu neden sende?
1016
01:15:13,399 --> 01:15:14,858
Söyle bana.
1017
01:15:17,194 --> 01:15:18,695
Bunu neden yapıyorsun?
1018
01:15:18,738 --> 01:15:20,071
Kocam nerede?
1019
01:15:20,072 --> 01:15:23,450
- Buyuk balıgın karnında.
- Hayır, hayır, hayır.
1020
01:15:25,286 --> 01:15:26,077
Lutfen.
1021
01:15:26,412 --> 01:15:27,662
Hayır, hayır, hayır.
1022
01:15:37,006 --> 01:15:38,381
Doğruluk mu, cesaret mi, John?
1023
01:15:39,216 --> 01:15:40,592
Hadi ama, Coop.
1024
01:15:41,927 --> 01:15:43,720
Karımla yattın mı?
1025
01:15:47,558 --> 01:15:49,476
Kiminle konuştuğunu hiç biliyor musun?
1026
01:15:49,477 --> 01:15:51,061
Biz aileyiz, dostum.
1027
01:15:51,103 --> 01:15:52,562
Hadiı ama.
1028
01:15:52,938 --> 01:15:55,482
Sana nasıl baktığını gördüm.
1029
01:15:55,775 --> 01:15:57,067
Nasıldı peki?
1030
01:15:58,402 --> 01:15:59,444
Pişmanlıkla.
1031
01:16:00,863 --> 01:16:02,697
Peki ya resim?
1032
01:16:03,574 --> 01:16:05,742
Beni ve Danny'yi çıkardığın resim?
1033
01:16:07,078 --> 01:16:08,411
Bunu neden yaptın?
1034
01:16:12,249 --> 01:16:14,042
Biliyor musun, Viv seninle ilgili haklıydı.
1035
01:16:14,418 --> 01:16:15,794
Şimdi farklısın.
1036
01:16:17,129 --> 01:16:18,004
Hadi ama.
1037
01:16:19,340 --> 01:16:20,965
Soruya cevap ver, John.
1038
01:16:26,806 --> 01:16:28,640
Uzun zamandır gitmiştin.
1039
01:16:29,975 --> 01:16:32,393
Bunun onun için nasıl bir şey
olduğunu bile bilmiyorsun.
1040
01:16:34,730 --> 01:16:36,773
Ben mi bilmiyorum nasıl bir şey olduğunu?
1041
01:16:37,108 --> 01:16:40,401
Dışarıda vuruldum, orospu çocuğu.
1042
01:16:41,237 --> 01:16:43,655
Öldürülüyorduk, peki sen ne yapıyordun?
1043
01:16:44,990 --> 01:16:46,449
Bilmek istediğim işte bu.
1044
01:16:47,284 --> 01:16:48,451
Gerçeği bilmek istiyorum.
1045
01:16:50,788 --> 01:16:52,997
Onun bir arkadaşa ihtiyacı vardı
ve ben onun için oradaydım,
1046
01:16:52,998 --> 01:16:54,415
ama sen değil.
1047
01:16:55,751 --> 01:16:56,918
Hepsi bu.
1048
01:16:58,754 --> 01:17:00,296
Seni asla unutmadık.
1049
01:17:01,132 --> 01:17:03,550
Şimdi onu geri almaya odaklanabilir miyiz?
1050
01:17:04,385 --> 01:17:05,426
Tamam mı?
1051
01:17:17,982 --> 01:17:19,107
Hayır.
1052
01:17:20,025 --> 01:17:21,776
Lütfen, bırak gideyim.
1053
01:17:21,777 --> 01:17:23,987
Okyanusun ortasındayız, küçük kız.
1054
01:17:25,823 --> 01:17:26,948
Hayır. Lutfen, hayır.
1055
01:17:35,291 --> 01:17:36,916
Özür dilerim, lütfen, bırak gideyim.
1056
01:17:36,917 --> 01:17:38,543
Agzını kullanacaktım.
1057
01:17:38,544 --> 01:17:40,545
Yazık oldu.
1058
01:17:57,688 --> 01:17:59,105
Bu da ne?
1059
01:18:01,942 --> 01:18:04,194
Sesini çıkarma.
1060
01:18:45,569 --> 01:18:47,070
Ölü adam yürüyor.
1061
01:18:48,405 --> 01:18:49,989
Evet.
1062
01:18:49,990 --> 01:18:51,866
Nişan almamın bundan biraz
daha iyi olduğunu düşündüm.
1063
01:18:52,701 --> 01:18:53,743
Coop.
1064
01:18:57,581 --> 01:18:59,540
Özür dilerim, onu öldürdüğümü düşündüm.
1065
01:18:59,541 --> 01:19:00,667
O nerede?
1066
01:19:01,126 --> 01:19:02,585
O nerede?
1067
01:19:02,586 --> 01:19:03,795
Kım nerede?
1068
01:19:03,796 --> 01:19:05,797
Karım nerede?
1069
01:19:06,632 --> 01:19:08,591
Ah, o oldu.
1070
01:19:10,427 --> 01:19:11,970
Sam, ona dokunman gerekmiyordu.
1071
01:19:13,305 --> 01:19:15,265
- Sam?
- Evet.
1072
01:19:16,141 --> 01:19:18,059
Sen neden bahsediyorsun, John?
1073
01:19:20,980 --> 01:19:22,647
O bilmiyor.
1074
01:19:23,065 --> 01:19:24,565
Seni öldürmem için bana para ödedi.
1075
01:19:25,901 --> 01:19:27,026
Yalan söylüyor.
1076
01:19:27,194 --> 01:19:28,778
Sen lanet olası bir yalancısın, John.
1077
01:19:32,116 --> 01:19:33,574
Lanet olası kafanı havaya uçuracağım.
1078
01:19:35,411 --> 01:19:38,246
Benden kurtulmaya çalışıyorsun,
böylece karımı çalabileceksin.
1079
01:19:38,247 --> 01:19:39,789
Sen olu bir adamsın.
1080
01:19:41,750 --> 01:19:43,084
Lanet olas hain.
1081
01:19:43,085 --> 01:19:44,252
Coop!
1082
01:19:45,629 --> 01:19:46,713
Vivian.
1083
01:19:46,714 --> 01:19:47,922
Konuşma onunla!
1084
01:19:48,299 --> 01:19:49,716
Neler oluyor, Coop?
1085
01:19:49,717 --> 01:19:52,760
John bu pisliği kiraladı,
böylece benden kurtulabileckti,
1086
01:19:52,761 --> 01:19:54,304
ve sana sahıp olacaktı,
bizi de bu yüzden buraya getirdi.
1087
01:19:54,305 --> 01:19:56,347
O... o haklı degil, Vıv...
1088
01:19:56,348 --> 01:19:58,182
Seni lanet olası yalancı!
1089
01:19:58,183 --> 01:19:59,934
Coop, Coop, hadi ama, hadi ama.
1090
01:19:59,935 --> 01:20:01,144
Tabancayı bana ver.
1091
01:20:01,603 --> 01:20:03,104
Tabancayı bana ver.
1092
01:20:03,105 --> 01:20:05,148
Coop, hadi, dur.
Sen bundan daalyisin.
1093
01:20:05,149 --> 01:20:07,066
İndir şunu, indir şunu, indir şunu.
1094
01:20:20,789 --> 01:20:22,582
Danny'nın bu tetığgiı çekmesi gerekirdi.
1095
01:20:23,917 --> 01:20:25,084
Dur!
1096
01:20:48,650 --> 01:20:49,942
Oldüğünü düşünmüştüm.
1097
01:20:51,028 --> 01:20:52,111
Ben de senin öldüğünü.
1098
01:21:02,706 --> 01:21:04,165
Coop.
Johan.
1099
01:21:05,000 --> 01:21:06,376
Sen sadece olmeyeceksin.
1100
01:21:08,253 --> 01:21:10,046
Aptal bir şey yapma, John.
1101
01:21:11,423 --> 01:21:13,257
Geri gelmemen gerekiyordu.
1102
01:21:13,717 --> 01:21:15,426
Viv ve ben mutlu olacaktık.
1103
01:21:15,427 --> 01:21:17,804
Hayır, olmayacaktık, onu dinleme.
1104
01:21:17,805 --> 01:21:18,930
Kes sesini!
1105
01:21:21,058 --> 01:21:22,433
Kahraman mı olmak istiyorsun?
1106
01:21:22,851 --> 01:21:24,060
Danny kahramandı.
1107
01:21:25,896 --> 01:21:28,064
Senin ölmen gerekiyordu, Danny'nin değil.
1108
01:21:37,241 --> 01:21:39,283
Her zaman berbat bir vurucu oldun, John.
1109
01:21:49,253 --> 01:21:50,920
John! John!
1110
01:21:58,762 --> 01:22:00,096
Coop!
1111
01:23:14,546 --> 01:23:17,173
Lanet olası kaltak.
1112
01:24:00,551 --> 01:24:01,926
Şimdi ne yapıyoruz?
1113
01:24:01,927 --> 01:24:03,010
şimdi
1114
01:24:05,389 --> 01:24:06,597
Eve gidiyoruüuz.