1 00:04:00,130 --> 00:04:01,338 Pekala, teşekkürler dostum. 2 00:04:45,675 --> 00:04:47,009 Bunu yaptıgın için teşekkürler. 3 00:04:48,011 --> 00:04:49,261 Eğlenceli olacak. 4 00:04:57,103 --> 00:04:58,145 Teşekkür ederim. 5 00:05:03,026 --> 00:05:05,110 Çadırda benden 35 santimetre uzaktaydı, 6 00:05:05,111 --> 00:05:06,278 aniden çatı açılıp 7 00:05:06,279 --> 00:05:08,239 yağmur yağmaya başladığında, 8 00:05:08,240 --> 00:05:09,573 bu hatuna vurmaya çalışıyordu. 9 00:05:09,699 --> 00:05:12,034 Çıplak sıçradı ve kamyonuna doğru koştu, 10 00:05:12,035 --> 00:05:15,246 bir muşamba aldı, üstüne attı ve tekrar işe döndü. 11 00:05:15,247 --> 00:05:16,789 Bana ne söylediğini biliyor musun? 12 00:05:18,124 --> 00:05:20,000 "Yağmurluk getirmeliydin." 13 00:05:24,381 --> 00:05:25,756 Sahip olduğum en iyi arkadaş. 14 00:05:27,592 --> 00:05:30,719 Danny'e içelim, tanıdığım en iyi denizci... 15 00:05:32,180 --> 00:05:33,722 ...şımdıkı ekip de dahil. 16 00:05:35,141 --> 00:05:36,600 - Sıktır. 17 00:05:39,437 --> 00:05:41,772 - Ne zaman geri dönüyorsun? - Dönmüyorum. 18 00:05:43,233 --> 00:05:45,818 Geçen hafta itibariyle, resmi olarak mahkeme dışındayım. 19 00:05:46,653 --> 00:05:49,655 Seni her zaman bir yaşam boyu adamı olarak bilirdim. 20 00:05:49,656 --> 00:05:51,365 Bu benim seçimim değildi. 21 00:05:52,701 --> 00:05:54,326 Sana madalya takıp sonra bir askerden göstermeye 22 00:05:54,327 --> 00:05:56,412 daha değer bir şey olduğuna mı karar verdiler? 23 00:05:56,413 --> 00:05:57,663 Madalyaların canı cehenneme. 24 00:05:57,664 --> 00:05:59,331 Onları ne kadar parlatırsan parlat, 25 00:05:59,332 --> 00:06:01,083 kaybettiğimiz adamları geri getirmiyor. 26 00:06:02,919 --> 00:06:04,086 Bende yeterince vardı. 27 00:06:05,922 --> 00:06:07,089 Bu zamandı. 28 00:06:08,925 --> 00:06:12,761 Şey... Sanırım Viv birlikte iyi zaman 29 00:06:12,762 --> 00:06:14,346 geçireceğiniz için mutludur. 30 00:06:14,556 --> 00:06:15,639 Hurra 31 00:06:16,474 --> 00:06:17,516 Muüuesseseden. 32 00:06:17,767 --> 00:06:18,726 Neden? 33 00:06:18,727 --> 00:06:21,478 Orada tüm yaptıklarından sonra sana içki alamam. 34 00:06:22,314 --> 00:06:23,522 Tüm yaptıklarımdan sonra mı? 35 00:06:24,357 --> 00:06:25,357 Tıpkı kendi işini yapman gerektiği gibi, 36 00:06:25,358 --> 00:06:27,276 ben de sadece işini yapıyordum. 37 00:06:27,360 --> 00:06:30,154 Hey, sakin ol dostum. Sadece biraz saygı gösermeye çalışıyorum. 38 00:06:30,447 --> 00:06:32,740 Biraz saygı göster ve parayı al. 39 00:06:35,577 --> 00:06:36,535 Tamamdır. 40 00:06:40,874 --> 00:06:42,207 Bıktım şu adamdan. 41 00:06:43,043 --> 00:06:44,877 Ne? Bedava içecekler mi? Akşama kadar içeceğim. 42 00:06:46,212 --> 00:06:49,214 Yanlış takdir, bayrağın arkasına saklanmak... 43 00:06:50,550 --> 00:06:51,508 Bu saçmalık. 44 00:06:53,386 --> 00:06:54,511 Ben sadece... 45 00:06:55,847 --> 00:06:58,223 ...biraz normalliğe dönmek istiyorum. 46 00:06:59,559 --> 00:07:00,559 Sadece hayatıma... 47 00:07:01,478 --> 00:07:02,895 geri dönmek istiyorum. 48 00:07:04,731 --> 00:07:06,273 Viv tüm bunlarla nasıl başa çıkıyor? 49 00:07:10,236 --> 00:07:11,695 Kendıini alıştırıyor. 50 00:07:14,532 --> 00:07:16,659 Son zamanlarda aklımda çok şey var ama O İyi. 51 00:07:17,494 --> 00:07:19,203 Fee, işe geri dondunuz mu? 52 00:07:19,663 --> 00:07:21,163 Ne demek istiyorsun? 53 00:07:21,164 --> 00:07:22,790 Bilirsin işte, Cooper üzerinde çalışmak? 54 00:07:23,625 --> 00:07:26,752 Bu seni ilgilendirmez ama evet. Evet. 55 00:07:27,587 --> 00:07:28,337 Fazla mı? 56 00:07:28,755 --> 00:07:30,506 - Evet. Fazla. Fazla. 57 00:07:30,507 --> 00:07:33,676 Polis 22 Mart'ın erken saatlerinde, bu sabah burada 58 00:07:33,677 --> 00:07:36,178 iki ev sahibinin ölü bulunduğunu söyledi. 59 00:07:36,179 --> 00:07:37,846 Bu fistik bana göğüslerini göstermeli. 60 00:07:37,847 --> 00:07:38,806 Doğru. 61 00:07:38,807 --> 00:07:40,849 Komşular yüksek bir ses duüydülar. 62 00:07:40,850 --> 00:07:42,893 Şupheliler hala serbeest. 63 00:07:42,894 --> 00:07:45,229 Aldırma onları, Coop. Hadı Coop. 64 00:07:45,271 --> 00:07:47,398 Toplarım hakkında da bir rapor yapması gerekiyor. 65 00:07:52,737 --> 00:07:53,779 Hey, çocuklar. 66 00:07:53,780 --> 00:07:55,656 Ben çok nazik bir adamım, bu yüzden size 67 00:07:55,657 --> 00:07:58,325 söylediklerinizi geri almanız bir şans vereceğim. 68 00:07:58,660 --> 00:08:00,703 O ne... Sen neden bahsediyorsun? 69 00:08:00,704 --> 00:08:02,204 Diyorum kı, ya sözlerini geri alırsın, 70 00:08:02,205 --> 00:08:03,622 ya da bu masasının tadına bakarsın. 71 00:08:04,457 --> 00:08:05,416 O benim karım. 72 00:08:05,417 --> 00:08:08,544 Ah, o artık senin karın olamaz dostum, 73 00:08:08,545 --> 00:08:10,129 o Jack'ın hatunu. 74 00:08:10,130 --> 00:08:12,172 Belki bu adamla beraberse, bir şansım olur. 75 00:08:17,512 --> 00:08:18,387 Hadi, Coop. 76 00:08:19,723 --> 00:08:21,807 Savaş kahramanı olman umurumda değil. 77 00:08:21,808 --> 00:08:23,600 Burası benim barım, çık dışarı. 78 00:08:23,601 --> 00:08:26,311 Git. Çık şuradan. Hadı. 79 00:08:53,173 --> 00:08:54,840 Sanırım o madalyaların bir değeri var. 80 00:08:55,759 --> 00:08:57,718 Bu sefer diğer tarafa bakacaklar. 81 00:08:59,554 --> 00:09:00,929 Yapmak istedikleri son şey, 82 00:09:00,930 --> 00:09:03,015 karısının onurunu savunmak için madalyalı ve 83 00:09:03,016 --> 00:09:04,600 tutuklanmış bir denizci hakkındakı soruları cevaplamak. 84 00:09:08,938 --> 00:09:10,898 Belki de yaşadıkların her neyse, 85 00:09:10,899 --> 00:09:13,609 onlar hakkında birileriyle konuşmalısın. 86 00:09:17,447 --> 00:09:20,282 Kendin için bile olmasa, en azından Vivian için yap. 87 00:09:22,702 --> 00:09:23,702 Gidelim. 88 00:09:26,039 --> 00:09:27,456 Ben bir yat aldım. 89 00:09:30,794 --> 00:09:31,877 Yat mı aldın? 90 00:09:33,713 --> 00:09:36,381 Hafta sonu tatılı boyunca Virgin Adaları'na 91 00:09:36,382 --> 00:09:37,591 gidip gelmeliyim. 92 00:09:38,927 --> 00:09:41,386 Neden sen ve Vivian bana katılmıyorsunuz? 93 00:09:42,347 --> 00:09:44,515 Vırgin Adaları'na mı? 94 00:09:44,516 --> 00:09:47,059 Evet, neden olmasın? Yanı, açık suda bırkaç gün, 95 00:09:47,060 --> 00:09:48,894 o taze tuzlu havayı solumak. 96 00:09:48,895 --> 00:09:51,730 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 97 00:09:51,731 --> 00:09:55,901 Koca adam, yanı... Evet, Viv suyu seviyor. 98 00:09:55,902 --> 00:09:57,402 Evet, seviyor, evet! 99 00:09:57,403 --> 00:10:00,572 Ve bir kereliğine onun için kahraman olacaksın. 100 00:10:00,573 --> 00:10:03,450 Demek istedigim, her zaman Tanrı ve ülkeyi düuşünüyorsan, 101 00:10:03,451 --> 00:10:06,328 karın tatmin olmadıgı surece, bu iyi bir şey değildir. 102 00:10:07,163 --> 00:10:08,413 Bunun hakkında duşünürüm. 103 00:10:08,706 --> 00:10:10,040 Bunun hakkında düşünmenin canı cehenneme. 104 00:10:10,041 --> 00:10:11,959 Çantanı topla, aşağı gel, 105 00:10:11,960 --> 00:10:13,836 harika zaman geçireceğiz, sana soz veriyorum. 106 00:10:14,671 --> 00:10:15,921 Bunun hakkında duşünürüm. 107 00:10:17,257 --> 00:10:18,465 Viv'i arayacağım. 108 00:10:19,801 --> 00:10:20,884 Devam et, o işte. 109 00:10:20,885 --> 00:10:22,469 Zaten telefou açmayacak. 110 00:10:22,470 --> 00:10:24,888 - Onu işten sonra ararım. - Gidelim, yorgunum. 111 00:10:46,744 --> 00:10:47,619 Evdeyim. 112 00:10:48,955 --> 00:10:50,080 Hey, buradayım! 113 00:11:07,932 --> 00:11:09,141 Aç mısın? 114 00:11:09,142 --> 00:11:10,392 Evet. 115 00:11:11,728 --> 00:11:12,728 Evet, açım. 116 00:11:21,070 --> 00:11:22,112 Merhaba. 117 00:11:22,113 --> 00:11:24,406 bak 118 00:11:24,407 --> 00:11:26,658 Bu ne? 119 00:11:27,994 --> 00:11:29,703 Çok yakışıklı. 120 00:11:29,704 --> 00:11:31,663 Ah, teşekkür ederim. Onu buraya sen mı koydun? 121 00:11:31,664 --> 00:11:32,706 Tabıl kı. 122 00:11:38,046 --> 00:11:39,004 Ne oldu? 123 00:11:40,840 --> 00:11:41,965 Ben iyiyim. 124 00:11:42,133 --> 00:11:43,133 Coop? 125 00:11:44,594 --> 00:11:47,012 Uzun hikaye. Uzgünüm. 126 00:11:50,850 --> 00:11:53,560 Tavuğumuz var, 127 00:11:53,895 --> 00:11:56,605 spagetti için malzemeler, ya da... 128 00:11:58,942 --> 00:12:01,109 ...fıstıklı dondurma. - Ver şunu bana. 129 00:12:02,987 --> 00:12:05,447 Akşam yemeğimi mahvetmeyeceğim. 130 00:12:10,787 --> 00:12:11,828 John aradı. 131 00:12:13,164 --> 00:12:14,039 Evet? 132 00:12:14,457 --> 00:12:16,458 Bana teklifini anlattı. 133 00:12:18,795 --> 00:12:20,462 - Ne teklifi? - Hadama. 134 00:12:20,463 --> 00:12:23,757 Bana tekneden ve adaya gitmekten bahsetti. 135 00:12:24,592 --> 00:12:27,552 Bence bu iyi bir fikir. Bence bir ara verebiliriz. 136 00:12:27,553 --> 00:12:29,930 İşten birkaç gün izin alabilirim. 137 00:12:30,223 --> 00:12:33,183 Eve yeni geldim. Bu zaten ara vermek. 138 00:12:33,643 --> 00:12:35,727 Bence bu bizim için iyi olurdu. 139 00:12:38,564 --> 00:12:40,482 Lütfen bunun hakkında düşün. 140 00:12:41,901 --> 00:12:45,570 Bence bir köpekbalığı tarafından yenebilirim. 141 00:12:45,697 --> 00:12:47,572 Bir suru sigorta parası alırdık. 142 00:12:47,573 --> 00:12:50,492 Böyle şaka yapmandan nefret ediyorum. 143 00:12:51,828 --> 00:12:53,662 Senin için endişeleniyorum. 144 00:12:53,913 --> 00:12:56,164 ilaçlarını almıyorsun, Gaziler Dairesi'ne gitmiyorsun, 145 00:12:56,165 --> 00:12:58,250 psikiyatriye görünmen gerektiğinden bahsettiğimde 146 00:12:58,251 --> 00:12:59,668 hayır diıyorsun. 147 00:13:01,004 --> 00:13:02,587 Bunu nasıl duzeltmem gerekiyor? 148 00:13:03,548 --> 00:13:04,589 Ha? 149 00:13:09,429 --> 00:13:10,220 Özür dilerim. 150 00:13:10,221 --> 00:13:12,514 Hayır, dur. 151 00:13:13,850 --> 00:13:15,517 Sadece kocamı geri istiyorum. 152 00:14:40,937 --> 00:14:41,853 Uyanık mısın? 153 00:14:46,818 --> 00:14:48,193 Tamam, gidebiliriz. 154 00:14:48,194 --> 00:14:50,654 Gitmek mı? 155 00:14:51,489 --> 00:14:53,824 Evet, John ile tekneye gidebiliriz. 156 00:14:54,659 --> 00:14:56,952 Guzel. 157 00:15:05,044 --> 00:15:07,129 - Bunu görüyor musun? - Neyi? 158 00:15:07,130 --> 00:15:08,630 Görmüyorum. 159 00:15:12,218 --> 00:15:14,719 Boyle mi olacaksın? 160 00:15:17,056 --> 00:15:19,057 Bak, eğer beni sessiz tutmak için bunu yapıyorsan 161 00:15:19,058 --> 00:15:20,892 ve tüm yolculuk boyunca keyif kaçıran olacaksan, 162 00:15:20,893 --> 00:15:22,269 - O Zaman eve gidelim. - İyi olacağım. 163 00:15:22,270 --> 00:15:23,854 Bana savaş hakkında sorular sorarsa, 164 00:15:23,855 --> 00:15:25,814 - tekneden atlayacağım. - Sormaz. 165 00:15:25,815 --> 00:15:27,065 Ona bu hakta konuşmamasını söyledim. 166 00:15:27,066 --> 00:15:28,733 Emin misin? 0 sankı 167 00:15:28,734 --> 00:15:30,694 olum ve yıkımı kafaya takmış. 168 00:15:30,695 --> 00:15:32,654 O vakıf fonu olan ve hibrit kullanan 169 00:15:32,655 --> 00:15:33,905 bir ortopedi cerrahı. 170 00:15:33,906 --> 00:15:36,408 Onun sadece küçük bir maceraya ihtiyacı var. 171 00:15:36,742 --> 00:15:39,035 O zaman bır tüfek almalı ve bize katılmalı. 172 00:15:41,080 --> 00:15:42,372 Bu bir göozetleme olurdü. 173 00:15:42,707 --> 00:15:45,000 John Livingstone, super asker. 174 00:15:49,005 --> 00:15:50,380 Hadi ama, o senin agabeyinin en iyi arkadaşı. 175 00:15:50,423 --> 00:15:52,048 O bunu bize yardım etmek için yapıyor. 176 00:15:53,634 --> 00:15:55,343 Muhtemelen onun da buna bizim kadar ihtiyacı var. 177 00:15:58,222 --> 00:15:59,431 Hadı. 178 00:16:02,852 --> 00:16:03,935 Hadı. 179 00:16:13,779 --> 00:16:14,779 İşte orada. 180 00:16:14,780 --> 00:16:17,199 Bunun için biraz erken, değil mi? 181 00:16:19,035 --> 00:16:21,453 Kımın umurunda? Tatildeyiz. 182 00:16:21,454 --> 00:16:22,746 Evet. 183 00:16:23,289 --> 00:16:24,414 Çok külüstür değil, ha? 184 00:16:24,415 --> 00:16:26,917 Bu büyük olacağını düşündüğümden çok daha büyük. 185 00:16:27,960 --> 00:16:30,795 - 23 metre uzunluğunda Lazzara. - Ah, 186 00:16:30,796 --> 00:16:33,048 - yata girmeye izin var mı? - Nasıl reddedebilirim? 187 00:16:33,049 --> 00:16:35,091 - Çantayı ona ver. - Ver, ben alırım. 188 00:16:35,218 --> 00:16:37,385 - Dur sana yardım edeyim. Yakaladım seni. - Tamam. Tamam. 189 00:16:37,386 --> 00:16:38,887 Yakaladım seni. 190 00:16:38,888 --> 00:16:40,972 - Seni görmek çok güzel. - Seni de, teşekkürler, John. 191 00:16:42,308 --> 00:16:44,351 Kendinizi evinizdeki gibi hissedin, orada biralar var. 192 00:16:46,979 --> 00:16:48,146 - Merhaba, dostum. - Merhaba. 193 00:16:50,483 --> 00:16:53,068 Bilmiyorum bu tekneden mi, yoksa havadan mı dolayı 194 00:16:53,069 --> 00:16:55,987 ama benim için bir deniz askerinden daha çok bir denizcye benziyorsun. 195 00:16:56,197 --> 00:16:57,239 Öyle mi? 196 00:16:57,240 --> 00:17:00,242 Sen de bir doktordan daha çok bir hemşireye benziyorsun. 197 00:17:02,203 --> 00:17:04,412 Hayatını değiştirecek bir hafta sonuna hazır mısın? 198 00:17:05,081 --> 00:17:07,207 Kumbaya (bir tür müzik) saçmalıkları yoksa evet, hazır olacağım. 199 00:17:07,208 --> 00:17:09,125 O zaman bu geceki eğlence başlıyor. 200 00:17:10,962 --> 00:17:12,629 Eee, bu şeyi nasıl kullanacağını biliyor musun? 201 00:17:12,838 --> 00:17:14,506 Uç saatlik bir tur olmayacak, değil mi? 202 00:17:14,507 --> 00:17:18,218 Hayır, hayır, hayır. Bu bebeğin içinde dört tane 435 beygir gücünde 203 00:17:18,219 --> 00:17:20,095 Volvo dizel motor var. 204 00:17:20,096 --> 00:17:23,056 Bunu açık sulara koy ve bu bebek tıkır tıkır çalışacak. 205 00:17:24,141 --> 00:17:25,225 Bella Wood? 206 00:17:26,185 --> 00:17:27,894 Bir hkayesi olmalı, değil mi? 207 00:17:27,895 --> 00:17:29,521 Ah, var. 208 00:17:29,522 --> 00:17:31,106 Ama bunu denizde konuşmak için saklayacağız. 209 00:17:31,107 --> 00:17:33,900 Hadi atlayalım ve bu partiyi suda yapalım. 210 00:17:34,860 --> 00:17:36,027 Evet, tamam. 211 00:17:39,073 --> 00:17:40,282 Aldım, aldım. 212 00:17:42,952 --> 00:17:44,202 Aldığından emin misin? 213 00:17:44,537 --> 00:17:46,830 Biranı dökmeni istemem. 214 00:17:53,921 --> 00:17:55,255 Bu harıka. 215 00:18:02,096 --> 00:18:04,222 Sanırım size tur hakkında bilgi vermeliyim. 216 00:18:04,223 --> 00:18:05,890 Evet, had yap şunu. 217 00:18:05,891 --> 00:18:08,935 Tamam, şu anda teknenin arka kısmındayız. 218 00:18:09,103 --> 00:18:11,271 Kara severler için burası geminin arka tarafı. 219 00:18:11,272 --> 00:18:13,023 Deniz askeri olduğumu hatırlıyorsun, değil mi? 220 00:18:13,065 --> 00:18:14,232 Deniz filosu bölümü? 221 00:18:14,900 --> 00:18:16,401 Denincilik hayatı eğitimine 222 00:18:16,402 --> 00:18:18,069 hevesli olabileceğinizi düşündüm. 223 00:18:18,070 --> 00:18:19,362 - Her zaman. - Denizcilik hayatı mı? 224 00:18:20,948 --> 00:18:22,490 Ne zamandan beri Kaptan Nemo oldu? 225 00:18:22,491 --> 00:18:23,908 Nazık ol. 226 00:18:26,912 --> 00:18:29,372 Burada, teknenin başı var, 227 00:18:29,832 --> 00:18:31,124 çapa orada, 228 00:18:31,334 --> 00:18:33,960 uzanmak ve bronzlaşmak için bolca yer var. 229 00:18:36,005 --> 00:18:37,005 Atlayın. 230 00:18:38,049 --> 00:18:39,090 Teşekkür ederim. 231 00:18:39,091 --> 00:18:40,175 Buraya gel. 232 00:18:41,302 --> 00:18:43,178 Bu, teknenin iskele tarafı, 233 00:18:43,179 --> 00:18:46,181 ve O sancak tarafı. iskele trafı solda. 234 00:18:46,182 --> 00:18:47,265 Tamam. 235 00:18:47,266 --> 00:18:49,100 Sancak tarafı sağda. 236 00:18:52,313 --> 00:18:53,897 Burada salonumuz var. 237 00:18:53,898 --> 00:18:55,607 Sizin oturma odanız. 238 00:18:55,608 --> 00:18:57,984 O dümen dairesi, güzel manzara, ha? 239 00:18:57,985 --> 00:18:59,444 Evet, bu çok güzel. 240 00:18:59,445 --> 00:19:01,196 Evet, evet, kapa o kapıyı, 241 00:19:01,197 --> 00:19:03,031 çanta için yardıma ihtiyacın olmadığından emin misin? 242 00:19:03,032 --> 00:19:04,157 Hayır, aldım çantayı. 243 00:19:04,158 --> 00:19:06,159 Beni takip et. Aşağıya gel, sana yardım edeyim, Viv. 244 00:19:06,160 --> 00:19:08,119 - Teşekkür ederim. - Adımına dikkat et. 245 00:19:11,165 --> 00:19:14,626 Burada mutfağımız var, o da büfe. 246 00:19:14,627 --> 00:19:17,295 Burada fasulye, pirinç, içki ve benzerleri var. 247 00:19:17,505 --> 00:19:20,131 Ah, evet. içeride proteinler, etler var 248 00:19:20,132 --> 00:19:21,508 ama akşam yemeğinde muhtemelen balık tutacadğız. 249 00:19:21,509 --> 00:19:23,259 - Deniz ürünlerini seviyorsunuz, değil mi? - Evet, bayılıyorum. 250 00:19:23,260 --> 00:19:25,136 Pekala. Beni takip ederseniz, 251 00:19:25,137 --> 00:19:26,304 bu kabın. 252 00:19:32,895 --> 00:19:35,355 Pekala. Normalde burası kaptanın karargahı, 253 00:19:35,356 --> 00:19:37,315 ama bu hafta burası sizin. 254 00:19:37,316 --> 00:19:38,483 Hayır, bunu yapmana gerek yok. 255 00:19:38,484 --> 00:19:40,110 Diğer kabinlerin birinde uyuyabiliriz. 256 00:19:40,111 --> 00:19:41,361 Siz ikiniz benim misafirlerimsiniz. 257 00:19:41,362 --> 00:19:43,321 Hayır, hayır, hayır, burada sen kal, 258 00:19:43,322 --> 00:19:45,407 biz daha küçük odalardan birinde kalırız. Bu harika. 259 00:19:45,408 --> 00:19:47,158 Siz iki kişiniz, bense tek, 260 00:19:47,410 --> 00:19:48,993 kabin odasını ben alırım. 261 00:19:49,620 --> 00:19:50,995 Hadı turu bitirelim. 262 00:20:02,299 --> 00:20:05,176 Ah, burada olta kamışı ve can yeleklerimiz var. 263 00:20:06,011 --> 00:20:08,680 Bir de, teknenin arka tarafında, başımız belaya girerse diye 264 00:20:08,681 --> 00:20:10,432 küçük botumuz var. 265 00:20:11,267 --> 00:20:12,517 - Ne tür bir bela? - Bilirsin işte, 266 00:20:12,518 --> 00:20:14,978 malzemeler için botu almak zorunda 267 00:20:14,979 --> 00:20:17,397 - olursak diye. - Malzeme bira demek. 268 00:20:19,358 --> 00:20:20,483 Hazır mısınız? 269 00:20:20,484 --> 00:20:21,484 Evet. 270 00:20:22,319 --> 00:20:23,570 Evet, evet, hadi yapalım şunu. 271 00:20:23,571 --> 00:20:25,613 Pekala, Coop, kavis çizgisi sende. 272 00:20:25,948 --> 00:20:27,490 Bu ileri çeyrek çizgisi. 273 00:20:27,491 --> 00:20:29,242 Geminin orta çizgisi de. 274 00:20:36,083 --> 00:20:37,584 Açık sudan başka bir şey yok. 275 00:22:02,211 --> 00:22:03,461 Urkütücü, değil mi? 276 00:22:05,297 --> 00:22:06,381 O da ne? 277 00:22:08,717 --> 00:22:11,135 Burada tamamen yalnız olmak. 278 00:22:12,471 --> 00:22:13,304 Doğru. 279 00:22:14,765 --> 00:22:15,765 Coop nerede? 280 00:22:17,601 --> 00:22:19,060 Dümenin başında. 281 00:22:19,228 --> 00:22:21,396 - Onun kullanmasına izin mi verdin? - Neden vermeyeyim ki? 282 00:22:21,397 --> 00:22:23,439 Çünkü nerede olduğumuza dair bir fikrimiz yok. 283 00:22:25,818 --> 00:22:27,735 Saybird buradan yaklaşık bir saat uzaklıkta. 284 00:22:29,154 --> 00:22:30,405 Eğer denizcin işi berbat etmezse, 285 00:22:30,406 --> 00:22:32,282 onu yaklaşık 15 dakikaya göreceğiz. 286 00:22:32,283 --> 00:22:34,158 - Ah. - Çapayı bırakıp 287 00:22:34,159 --> 00:22:36,494 gece parti yapabiliriz. Kulağa nasıl geliyor? 288 00:23:06,358 --> 00:23:09,360 Ah, bu çok guzeldi. Teşekkür ederim. Çok lezzetliydi. 289 00:23:09,361 --> 00:23:13,197 Benim hatam, benim hatam, benim hatam. Başka bır bira ister misin? 290 00:23:13,198 --> 00:23:15,658 Evet. Bana biraz kağıt havlu getirebilir misin? 291 00:23:15,659 --> 00:23:17,285 İşte havlu. 292 00:23:24,627 --> 00:23:26,210 Çok tokum. 293 00:23:26,378 --> 00:23:28,212 - Biraz daha ister misin? - Evet. 294 00:23:29,048 --> 00:23:31,215 Aşağıda odamda bir sürü var, 295 00:23:31,216 --> 00:23:33,718 istediğin kadar. 296 00:23:33,719 --> 00:23:35,178 Teşekkür ederim. 297 00:23:35,179 --> 00:23:36,596 Yarına kadar içkiden ötürü başımız ağrımazsa, 298 00:23:36,597 --> 00:23:38,389 demek bunu yanlış yapıyoruz, değil mi Coop? 299 00:23:38,390 --> 00:23:39,891 Doğru. 300 00:23:40,351 --> 00:23:42,143 Teşekkür ederim. 301 00:23:46,565 --> 00:23:48,858 En son ne zaman poker gecesi yaptınız? 302 00:23:49,693 --> 00:23:50,985 Ne diyorsunuz? 303 00:23:50,986 --> 00:23:52,528 - Ben oynuyorum. - Biliyorsun, 304 00:23:52,529 --> 00:23:54,697 Poker hakkında bildiğim her şeyi 305 00:23:54,698 --> 00:23:56,908 Danny'den öğrendim. Yani evet, kıçına tekmeyi basarım. 306 00:23:56,909 --> 00:23:59,869 Eğer Danny sana öğrettiyse, bahisi yükseltirim, 307 00:23:59,870 --> 00:24:03,414 çunku o berbat bir blofçuydu, acınası halde aslında. 308 00:24:04,750 --> 00:24:07,502 Beş kartlı oyun, Joker yok. 309 00:24:08,837 --> 00:24:11,839 Peki, hastanede işler nasıl? 310 00:24:11,840 --> 00:24:14,884 Yeni bir şey yok. Eski hamam, eski tas. 311 00:24:14,885 --> 00:24:15,927 Heyecan verici bir şey yok. 312 00:24:15,928 --> 00:24:18,054 Gerçekten mi? Hadi ama, yeni bir şey yok mu? 313 00:24:18,055 --> 00:24:19,347 Bir şeyler olması lazım. 314 00:24:19,473 --> 00:24:24,352 Şey, eger bilmek istiyorsanız, biriyle görüşüyorum. 315 00:24:24,353 --> 00:24:25,853 Gerçekten mı? Bu harıka! 316 00:24:25,854 --> 00:24:29,732 Şey, daha yeni. 0 bır asıstan. 317 00:24:30,567 --> 00:24:32,944 Ah, bu şaşırtıcı değil. 318 00:24:32,945 --> 00:24:36,614 O senin için biraz genç, değil mi doktor? 319 00:24:36,615 --> 00:24:38,866 Dur tahmin edeyim, o esmer biri. 320 00:24:40,202 --> 00:24:41,369 Nasıl tahmin ettim ama? 321 00:24:41,370 --> 00:24:43,413 Öyle. O esmer biri 322 00:24:43,414 --> 00:24:45,456 ve sanırım bazı şeyler değişmiyor. 323 00:24:45,457 --> 00:24:47,458 Olay çıkartan zamanlarımdaydım, 324 00:24:47,459 --> 00:24:50,795 elbette bu seninle tanışmadan çok önceydi, 325 00:24:50,796 --> 00:24:54,257 ben, Danny ve John bır bara girerdik. 326 00:24:54,258 --> 00:24:55,758 Herhangi bir bara. 327 00:24:55,759 --> 00:24:57,260 - Her bara. - Her bara. 328 00:24:57,302 --> 00:25:00,763 Ve 15 saniye içinde Danny kızı seçerdi. 329 00:25:00,764 --> 00:25:04,726 Eğer Danny ilgilenirse, John'un hiç şansı olmazdı. 330 00:25:05,561 --> 00:25:07,854 Seni piç, seni piç. 331 00:25:07,855 --> 00:25:09,605 Bu deliceydi, bu deliceydi. 332 00:25:09,606 --> 00:25:11,858 Onun doğuştan bir yeteneği vardı. 333 00:25:14,820 --> 00:25:16,654 O çapkın bir erkekti, orası kesin. 334 00:25:22,494 --> 00:25:23,536 - Bu benim mı? evet 335 00:25:24,371 --> 00:25:27,248 Evet, yeteneklerden bahsetmişken, 336 00:25:27,583 --> 00:25:29,250 arabayı hala duüz kontak yapabiliyor musun? 337 00:25:30,711 --> 00:25:31,669 ne? 338 00:25:31,670 --> 00:25:34,297 Onun her şey hakkında bilmesi gerekmiyor, dostum. 339 00:25:34,298 --> 00:25:35,757 ah hadi ama 340 00:25:36,592 --> 00:25:38,593 Danny ona arabaları nasıl düz kontak yapmayı öğretti, 341 00:25:40,012 --> 00:25:41,012 ve Coop ise, 342 00:25:41,013 --> 00:25:42,013 onu saatlerce otomobil gezintisine çıkartırdı. 343 00:25:42,014 --> 00:25:43,806 Pekala, bu bir kere olmuş gibi bir şeydi. 344 00:25:44,016 --> 00:25:47,852 Belki de beş kere. Bıiz asla yakalanmadık. 345 00:25:47,853 --> 00:25:49,520 - Sabıka... - Sabıka fotografı! 346 00:25:49,521 --> 00:25:51,355 - Ya da hiç yaşanmadı. 347 00:25:52,191 --> 00:25:54,525 - Asla yakalanmamaya. - Bunun şerefine. 348 00:25:54,526 --> 00:25:55,902 Buna içerim. Buraya. 349 00:25:58,739 --> 00:26:00,782 - Haniımefendiye geri dönelim. 350 00:26:02,117 --> 00:26:03,534 Coop, bahıs tutuşturdun mu? 351 00:26:03,702 --> 00:26:05,912 Asla kavgadan kaçacak biri değilim. 352 00:26:05,913 --> 00:26:07,914 Bunu da Danny'den öğrendin. 353 00:26:08,332 --> 00:26:09,457 Ben varım. 354 00:26:10,417 --> 00:26:11,501 ne 355 00:26:18,842 --> 00:26:21,844 Adı ne onun? Asistanın? 356 00:26:23,472 --> 00:26:25,765 Çok yi bir fikrim var, hadi onu ara. 357 00:26:25,766 --> 00:26:28,017 - Bir kiz ona okyanustan sarhoş birinin 358 00:26:28,018 --> 00:26:29,310 - aramasını çok sever. - Çok sever. 359 00:26:29,311 --> 00:26:32,730 - Hadı, hadi, ara onu. - Sam. Samantha, aslında. 360 00:26:32,731 --> 00:26:34,315 Ama ona Sam demesini seviyor. 361 00:26:34,566 --> 00:26:36,692 Ve üzgünüm. 362 00:26:36,693 --> 00:26:38,402 - Zar yok, millet. - Ah, saçmalık! 363 00:26:38,403 --> 00:26:42,406 Hayır, hayır, biz resmen şebekeden çıktık. Sinyal yok. 364 00:26:42,407 --> 00:26:44,575 - Onu neden davet etmedin? - Çalışması gerekiyor. 365 00:26:45,410 --> 00:26:47,036 Hiç mi ilerleme kaydedemedin? 366 00:26:49,373 --> 00:26:50,414 viv 367 00:26:50,791 --> 00:26:53,876 Gör ve ara. Işte. 368 00:26:54,711 --> 00:26:57,421 Hadi, pekala kart dağıtıcı. Bize kartlarını göster. 369 00:26:57,422 --> 00:26:59,841 - Bununla başa çıkabildiginden emin misin? - Tabti ki çıkabıliyorum. 370 00:27:04,680 --> 00:27:06,848 Uç çeşit. 371 00:27:06,849 --> 00:27:08,599 bu iyi 372 00:27:08,600 --> 00:27:10,393 Ama yeteri kadar iyi değil. 373 00:27:11,728 --> 00:27:12,770 - Floş royal. - Ah. 374 00:27:12,771 --> 00:27:16,357 - Üz ünüm bebe 'im he si bende. - Hepsi sende, dostum. 375 00:27:16,358 --> 00:27:17,358 Vay canına! 376 00:27:18,193 --> 00:27:21,112 Sende Sam'ın fotoğrafı var mı? 377 00:27:21,113 --> 00:27:22,446 Çıkar ortaya. 378 00:27:27,619 --> 00:27:29,495 Vay canına. 379 00:27:29,705 --> 00:27:31,831 Bunu internetten almadığına emin misin? 380 00:27:33,792 --> 00:27:35,793 Hayır, o yeteri kadar gerçek görünüyor, bir nevi, kismen. 381 00:27:35,794 --> 00:27:37,461 Yani onun büyük... 382 00:27:37,462 --> 00:27:38,629 Büyük bir kalbi var. 383 00:27:38,630 --> 00:27:40,423 - Gerçekten büyük bir kalbı var. - Ben de bunu söyleyecektim işte. 384 00:27:40,424 --> 00:27:42,258 Onun büyük bir kalbi olduğunu söyleyecektim. 385 00:27:42,259 --> 00:27:44,093 John hep büyük kalplı kızlardan hoşlandı. 386 00:27:44,094 --> 00:27:46,762 Her zaman büyük kalpli kızlardan hoşlandım. 387 00:27:46,763 --> 00:27:48,890 Beyler, gerçek bir içki ister misiniz? 388 00:27:48,891 --> 00:27:50,516 Evet. 389 00:27:50,517 --> 00:27:52,143 - Evet? John? - Evet, tabii. Bir tane alırım. 390 00:27:52,477 --> 00:27:54,437 Ben hemen sigara içmek için yukarı çıkacağım. 391 00:27:54,438 --> 00:27:55,897 Cıddı mısın? Sigara mı dedin? 392 00:27:55,898 --> 00:27:57,398 Sigara dedim. 393 00:27:57,399 --> 00:27:58,733 Ne zamandan beri sigara içiyorsun? 394 00:27:58,734 --> 00:28:00,109 Şey, Sam ile tanştığımdan beri. 395 00:28:02,946 --> 00:28:03,946 Al bakalım. 396 00:28:04,907 --> 00:28:06,657 Ne zamandan beri sıgara içiyor? 397 00:28:07,993 --> 00:28:08,993 O sarhoş. 398 00:28:08,994 --> 00:28:12,663 Hayır, hayır, onda bır şeyler var. 399 00:28:12,664 --> 00:28:13,706 Hayır. 400 00:28:13,707 --> 00:28:15,541 Hepimiz sadece biraz sarhoşuz. 401 00:28:47,908 --> 00:28:49,867 John, bunu yapacak mıyız? Geç oldu. 402 00:28:50,035 --> 00:28:51,077 Hadı. 403 00:28:53,914 --> 00:28:55,539 Geliyorum. 404 00:29:03,382 --> 00:29:05,675 - Geldi işte. - Ah, sonunda. 405 00:29:07,552 --> 00:29:08,886 Orada ne buldun? 406 00:29:09,721 --> 00:29:13,057 Bu Greener iki numara. 407 00:29:15,519 --> 00:29:19,939 Ouint'in Bruce üzerinde kullandığı aynı tür zıpkın tüfeği. 408 00:29:20,065 --> 00:29:21,148 Bruce mu? 409 00:29:21,984 --> 00:29:23,734 Jaws filmindeki kopekbalıgı. 410 00:29:26,571 --> 00:29:28,114 Köpekbalığı mı avlayacağız? 411 00:29:28,949 --> 00:29:31,033 Burada neyle karşılaşacağını asla bilemezsin. 412 00:29:31,034 --> 00:29:33,077 Demek istediğim, burası açık sular. 413 00:29:36,915 --> 00:29:38,124 Coop... 414 00:29:40,585 --> 00:29:41,752 Cooper. 415 00:29:41,753 --> 00:29:47,758 Kaptan David Cooper, Birleşik Devletler Deniz Piyadesi. 416 00:29:48,010 --> 00:29:49,635 Şeytan Kopek. 417 00:29:50,470 --> 00:29:53,931 Yerli ve yabancı tüm düşmanların katıli. 418 00:29:56,268 --> 00:29:57,184 Keskin nişancı. 419 00:29:57,185 --> 00:29:58,894 John, hadı ama. 420 00:30:01,732 --> 00:30:04,608 Hadi, Coop, bunun hakkında konuş. 421 00:30:06,445 --> 00:30:07,611 Bu tedavı edici. 422 00:30:11,575 --> 00:30:14,243 Biliyor musun, neredeyse terapist oluyordum, 423 00:30:15,620 --> 00:30:17,580 bu bir cerrah olmaktan 424 00:30:18,915 --> 00:30:19,999 daha az kesin olurdu. 425 00:30:20,834 --> 00:30:23,002 Tamam, hadi kart oynayalım çocuklar. Hadi. 426 00:30:24,337 --> 00:30:25,171 Eee... 427 00:30:26,506 --> 00:30:29,133 Coop, kimseyi öldürdün mü? 428 00:30:29,301 --> 00:30:31,719 Lanet olsun, John, kes şunu. 429 00:30:34,056 --> 00:30:36,640 - John, dur. - Bu şeyi yapmayacağım, dostum. 430 00:30:36,641 --> 00:30:38,684 Coop, otur. O sadece şaka yapıyor. 431 00:30:38,685 --> 00:30:40,186 Şaka yapıyorsun, değil mi, John? 432 00:30:41,021 --> 00:30:41,854 Hadi ama, ıçı boş. 433 00:30:42,689 --> 00:30:43,689 Sıktır! 434 00:30:49,988 --> 00:30:51,322 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 435 00:30:51,323 --> 00:30:54,325 Kes şunu, yardım etmiyorsun. 436 00:30:54,659 --> 00:30:56,786 Hadi ama, Coop, ben sadece yardım etmeye çalışıyordum. 437 00:30:57,079 --> 00:30:58,829 Biliyor musun, sakın bir okyanus gibi davranıyorsun 438 00:30:58,830 --> 00:31:00,706 ama altında turbulanslısın. 439 00:31:07,047 --> 00:31:08,005 Hey, hey. 440 00:31:09,341 --> 00:31:10,883 Ben bazı kötü, 441 00:31:11,176 --> 00:31:12,885 kotu şeyler yaptım, John. 442 00:31:14,721 --> 00:31:17,014 İnsanlığı en kötü haliyle gördüm 443 00:31:17,015 --> 00:31:19,350 ve bu hakta konuşmak istemiyorum. 444 00:31:19,351 --> 00:31:22,019 Tamam, tamam. Bak, özür dilerim, tamam mı? 445 00:31:22,020 --> 00:31:23,646 Siz benim misafirlerimsiniz 446 00:31:23,980 --> 00:31:27,274 ve ben... biraz çok içtim 447 00:31:28,110 --> 00:31:29,360 ve yardım etmeye çalışıyordum 448 00:31:29,361 --> 00:31:31,278 ve özür dilerim. Hatalıydım. 449 00:31:31,738 --> 00:31:32,905 Beni affedebilir misin? 450 00:31:34,241 --> 00:31:37,118 Tamam mı? Bak ne diyeceğim. Yarın, 451 00:31:37,953 --> 00:31:39,370 ne istersen yapabiliriz. 452 00:31:40,705 --> 00:31:41,747 Tamam mı? 453 00:31:54,594 --> 00:31:55,761 Biıraz ruma ıhtiyacım var. 454 00:31:57,097 --> 00:32:00,808 Bizde vodka ve tedutla var. 455 00:32:00,809 --> 00:32:03,102 Kesinlikle bir rom kızı. Kesinlikle. 456 00:32:03,103 --> 00:32:05,896 Kabinimde bir kasa var. Gıdip onu alırım. 457 00:32:06,231 --> 00:32:08,858 Yavaş ol, kaptan. Ben de alabilirim. Büyük bir kızım. 458 00:32:10,193 --> 00:32:11,152 Sadece iki şişe getir. 459 00:32:11,403 --> 00:32:12,695 Hayhay. 460 00:32:28,044 --> 00:32:31,714 Biliyor musun, memeleri gerçek. Sam. 461 00:32:32,549 --> 00:32:36,260 Yani, hiçbiri çakma değil. Onlar harika. 462 00:32:37,596 --> 00:32:41,974 Her ikisi de. Sadece söylüyorum. 463 00:33:19,971 --> 00:33:21,138 Biliyor musun, ben... 464 00:33:21,139 --> 00:33:22,264 Orada olanları sorduğum için üzgünüm. 465 00:33:22,265 --> 00:33:23,265 Sadece, 466 00:33:24,601 --> 00:33:26,227 bunun senin ağabeyine ne yaptığını gördüm. 467 00:33:27,062 --> 00:33:28,771 İçine atmıştı. 468 00:33:31,107 --> 00:33:34,318 Sen bana, onun geri döndüğünde nasıl olduğunu hatırlatıyorsun. 469 00:33:36,154 --> 00:33:38,906 En iyi arkadaşımın kardeşine bir şey olduğunu görmekten nefret ederim. 470 00:33:39,741 --> 00:33:41,242 Ben artık çocuk değilim. 471 00:33:42,577 --> 00:33:45,746 Bunu biliyorum. Sen sadece farklısın. 472 00:33:47,207 --> 00:33:48,374 Ben farklıyım. 473 00:33:49,209 --> 00:33:52,753 Savaşın insanları değiştirdiğini mi demek istiyorsun? 474 00:33:57,092 --> 00:33:58,717 Belki de sen farklı olansın. 475 00:33:59,552 --> 00:34:01,053 Belki de hepimiz biraz farklıyız. 476 00:34:01,054 --> 00:34:05,349 Bilirsin, daha gri, daha kırışık. 477 00:34:05,517 --> 00:34:08,060 Daha gevşek damarlı. 478 00:34:11,398 --> 00:34:13,357 Üstüne geldiğim için özür dilerim. 479 00:34:14,192 --> 00:34:15,526 Ben yokken ona 480 00:34:15,527 --> 00:34:19,863 gözkulak olduğun için sana teşekkür etmeliydim, ama sen... 481 00:34:19,864 --> 00:34:22,783 Hayır, bana teşekkuür etmene gerek yok. 482 00:34:24,119 --> 00:34:25,327 Siz bir ailesiniz. 483 00:34:26,162 --> 00:34:28,455 Danny, benden geriye kalan tek kişiydi. 484 00:34:30,292 --> 00:34:31,375 Viv her şey ve o sensiz 485 00:34:31,376 --> 00:34:33,210 ne yapardı bilmiyorum. 486 00:34:34,546 --> 00:34:36,547 O sert bir hatun, bunun icabına bakardı. 487 00:34:37,299 --> 00:34:38,799 Evet, öyle. 488 00:34:42,887 --> 00:34:44,471 Eee, buna kadeh kaldıralım. 489 00:34:48,810 --> 00:34:50,144 Neyin şerefine içiyorsunuz? 490 00:34:50,145 --> 00:34:52,229 Sana. Ve John'a. 491 00:34:53,565 --> 00:34:54,857 Nedenmiş 0? 492 00:34:55,108 --> 00:34:59,028 - Çünkü biz harikayız. - Doğru. 493 00:34:59,029 --> 00:35:00,946 Aradığın şeyi buldun mu? 494 00:35:05,785 --> 00:35:06,577 Romu. 495 00:35:06,578 --> 00:35:09,997 Ah, evet. Aniden çok yoruldum. 496 00:35:10,248 --> 00:35:11,915 Coop, yatağa gitmek istiyor musun? 497 00:35:13,752 --> 00:35:14,585 İyı geceler. 498 00:35:15,920 --> 00:35:17,921 Birisi Mini Coop bayisine bir gezi 499 00:35:17,922 --> 00:35:19,923 arıyormuş gibi görünüyor. 500 00:35:19,924 --> 00:35:22,259 Yarın Sam hakkında daha fazla sşey duymak istiyorum. 501 00:35:22,260 --> 00:35:24,386 Iyi geceler. 502 00:36:27,283 --> 00:36:29,118 Bekle, bekle. Dur bir saniye. 503 00:36:29,119 --> 00:36:31,078 Bekle, sorun ne? 504 00:36:34,416 --> 00:36:35,582 Buraya gel. 505 00:36:38,420 --> 00:36:39,628 Sorun yok, her şey yolunda. 506 00:36:41,506 --> 00:36:42,965 Her şey yolunda. 507 00:36:43,174 --> 00:36:45,551 Ne zaman yolunda olmaz kı? 508 00:36:45,552 --> 00:36:46,677 Bu sadece... 509 00:36:47,512 --> 00:36:48,345 OÖzur dilerim. 510 00:36:48,638 --> 00:36:51,432 Sorun degıl. Tamam mı? 511 00:37:09,284 --> 00:37:11,326 - Seninle işim bitmedi. ne 512 00:37:11,536 --> 00:37:13,954 Benim yapamıyor olmam, senin de yapamıyor olman anlamına gelmiyor. 513 00:37:14,289 --> 00:37:18,083 - Gel buraya. - Ah, hayır, hayır. 514 00:37:43,568 --> 00:37:45,402 Neden hala bunları takıyorsun? 515 00:37:46,237 --> 00:37:47,404 Onlar benim askeri kimlik kolyem. 516 00:37:48,239 --> 00:37:49,281 Hayır. 517 00:37:49,282 --> 00:37:52,284 Onlar Çapa'da yaşadığın tüm boktan şeylerin 518 00:37:52,285 --> 00:37:53,494 hatırlatıcısı. 519 00:37:54,329 --> 00:37:55,579 Boynuna dolanan ve eve, bana gelmene 520 00:37:55,580 --> 00:37:57,498 izin vermeyen bir tasma. 521 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Ben evdeyim. 522 00:38:02,003 --> 00:38:03,086 Evde mısın? 523 00:38:06,424 --> 00:38:07,257 İyi geceler. 524 00:38:27,570 --> 00:38:28,612 Gunaydın. 525 00:38:29,280 --> 00:38:30,322 Gunaydın. 526 00:38:31,282 --> 00:38:32,449 Nasıl uyudun? 527 00:38:33,368 --> 00:38:34,451 Guzel. 528 00:38:35,286 --> 00:38:36,286 Peki ya Coop? 529 00:38:36,788 --> 00:38:38,121 Leş gibiı. 530 00:39:03,147 --> 00:39:06,149 Cooper... Keskin nişancı... 531 00:39:06,150 --> 00:39:07,401 Kimseyi öldürdün mu? 532 00:40:14,302 --> 00:40:15,469 Günaydın, Coop. 533 00:40:15,470 --> 00:40:16,678 Günaydın, bebeğim. 534 00:40:17,639 --> 00:40:19,681 Karın ve bana okyanusta 535 00:40:19,682 --> 00:40:21,183 biraz yüzmeye katılacak mısın? 536 00:40:22,644 --> 00:40:24,561 Pek sabah insanı değil, değil mi? 537 00:40:24,896 --> 00:40:26,480 Gidip duş alacağım. 538 00:40:30,735 --> 00:40:31,777 Merhaba, Coop. 539 00:41:05,812 --> 00:41:06,937 Pekala, Coop. 540 00:41:06,938 --> 00:41:09,231 Bakalım ne kadar iyi yüzebiliyorsun, dostum. 541 00:42:24,849 --> 00:42:26,683 - Merhaba, dostum. - Seni piç. 542 00:42:26,684 --> 00:42:29,311 Hey, dostum. Sorun ne? Akıntı seni yakaladı mı? 543 00:42:29,353 --> 00:42:31,271 - Akıntı çok mu güçlü? - Seni lanet olası pıslık. 544 00:42:31,272 --> 00:42:33,648 Ah, hadi ama. Zararı yok, bir şey olmadı. 545 00:42:33,858 --> 00:42:35,692 Dur sana yardım edeyim. 546 00:42:41,908 --> 00:42:42,908 Vay canına! 547 00:42:49,624 --> 00:42:51,541 Guzel, ha? 548 00:42:57,882 --> 00:42:58,548 İşte bu... 549 00:43:00,426 --> 00:43:02,385 Burada emekliye ayrılacağım. 550 00:43:04,222 --> 00:43:06,431 - Emekliye mi ayrılıyorsun? - Evet. 551 00:43:06,891 --> 00:43:09,976 Bu bak. Hayat bu. 552 00:43:10,394 --> 00:43:12,312 Dünya umurumda değil. 553 00:43:13,147 --> 00:43:15,023 Tek ihtiyacım olan iyi bir kadın 554 00:43:15,024 --> 00:43:17,442 ve adalar için yeterli para. 555 00:43:17,443 --> 00:43:19,778 Bu çok da kotu olmazdı, degil mi? 556 00:43:21,114 --> 00:43:22,614 Sanırım olmazdı. 557 00:43:25,451 --> 00:43:27,911 Ayrıca, kilometrelerce etrafta kimse yok. 558 00:43:32,750 --> 00:43:33,708 Peki ya o adam? 559 00:43:39,048 --> 00:43:39,965 ah evet 560 00:43:39,966 --> 00:43:42,342 Senin hareketine odaklanmaya çalışıyor gibi görünüyor. 561 00:43:44,178 --> 00:43:44,970 Belki de. 562 00:43:56,107 --> 00:43:59,609 - Sen bir pisliksin. - Biliyorum, biliyorum. 563 00:45:19,315 --> 00:45:20,941 Su un kilometre yüzmek beni acıktırdı. 564 00:45:20,942 --> 00:45:23,568 Evet, hepsi hazır. Gel ve al. 565 00:45:23,611 --> 00:45:25,528 Akşam yemeğine neyimiz var? 566 00:45:25,696 --> 00:45:27,239 - Balık. - Ah, tamam. Harıika. 567 00:45:27,240 --> 00:45:29,199 - Onu ben yakaladmımn. - Ah, güzel. 568 00:45:29,200 --> 00:45:30,867 O teknenin nereye gittigini gordün mu? 569 00:45:30,868 --> 00:45:32,953 Bence uygarlığa geri döndü. 570 00:45:32,954 --> 00:45:34,746 Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz öyle? 571 00:45:34,747 --> 00:45:37,290 Bir süre önce orada bır balıkçı teknesi vardı. 572 00:45:38,167 --> 00:45:39,584 Büyütülecek bir şey değil, 573 00:45:39,627 --> 00:45:41,294 endişelenecek bir şey yok. 574 00:45:41,295 --> 00:45:43,004 Ben endişelenmiyorum, siz ikiniz için daha çok endişeleniyorum. 575 00:45:43,005 --> 00:45:44,714 Endişelenmeye gerek yok, anne. 576 00:45:45,007 --> 00:45:46,967 Once dua etmemizin sizin için bir sakıncası olur mu? 577 00:45:47,843 --> 00:45:49,636 tabii - Tabıl. 578 00:45:49,637 --> 00:45:52,806 Sevgili Tanrı'm, hava, kara ve denizin efendisi ve komutanı. 579 00:45:53,724 --> 00:45:56,101 Müritlerin, küçük gemilerinde 580 00:45:56,102 --> 00:45:59,104 bir fırtına öfkesinde yakalandıkları gibi, 581 00:45:59,105 --> 00:46:00,689 yolculuğumuzun geri kalanında barış için Sana geliyoruz. 582 00:46:01,148 --> 00:46:04,693 Arkadaşlığımızı yeniden kurarken, 583 00:46:04,694 --> 00:46:06,319 sevgi ve anlayış için Sana geliyoruz. 584 00:46:07,154 --> 00:46:10,323 Ve bu bol ürün için sana minnettarlığımızı sunuyoruz. 585 00:46:10,324 --> 00:46:11,783 Mesih'in adına dua ediyoruüuz. 586 00:46:11,784 --> 00:46:12,993 amin - Amın. 587 00:46:12,994 --> 00:46:14,244 Tamam, hadı yiyelim. 588 00:46:20,084 --> 00:46:21,668 Teknenin adının arkasında bir hikaye 589 00:46:21,669 --> 00:46:23,712 olduğunu söyledin. Hikaye ne? 590 00:46:23,754 --> 00:46:24,796 Bella Wood. 591 00:46:24,839 --> 00:46:26,715 Bır hikaye var ve güzel bir hikaye. 592 00:46:26,716 --> 00:46:32,637 Okyanusa olan sevgimi babamdan ve buyukbabamdan aldım. 593 00:46:32,680 --> 00:46:34,014 Babam deniz küvvetlerindeydi 594 00:46:34,015 --> 00:46:35,724 ve büyükbabam da Deniz Piyadesi'ndeydi. 595 00:46:35,725 --> 00:46:37,809 Ve bunun dışında tek kalan sendin? 596 00:46:40,229 --> 00:46:41,855 Benim sağlık durumum vardı. 597 00:46:41,856 --> 00:46:44,107 Eh, Danny'in söylediği o değildi. 598 00:46:45,443 --> 00:46:46,318 Her neyse... 599 00:46:47,653 --> 00:46:51,990 büyükbabam Birinci Dünya Savaşı'nda görev yaptı. 600 00:46:51,991 --> 00:46:54,159 ikinci Deniz Bölümü. 601 00:46:54,618 --> 00:46:55,660 Fransa mı? 602 00:46:56,495 --> 00:46:57,954 Hazıran 1918. 603 00:46:57,955 --> 00:46:59,164 Belleau Wood savaşı. 604 00:46:59,999 --> 00:47:00,874 Tarıhını biliyorsun. 605 00:47:01,751 --> 00:47:04,753 Buyukbabamın ısmi Anson'du. 606 00:47:04,754 --> 00:47:08,340 Savaşta yaralandı ve o 607 00:47:09,175 --> 00:47:11,343 bir şekilde, Tanrı'nın lutfuyla, 608 00:47:11,344 --> 00:47:14,137 yakındakı bir kasabada yıkık bir hastaneye giden yolu buldu. 609 00:47:14,138 --> 00:47:17,223 Ve orada, onun bakımıyla güzel 610 00:47:17,224 --> 00:47:21,019 Fransız hemşiresi ilgileniyordu. 611 00:47:21,020 --> 00:47:22,103 Esmer mıydı? 612 00:47:22,104 --> 00:47:23,897 Ve büuyuk bır kalpli? 613 00:47:23,898 --> 00:47:25,815 Camaro sürdü mü? 614 00:47:26,067 --> 00:47:28,401 Size bu hikayeyi daha önce anlattım mi? 615 00:47:29,320 --> 00:47:32,405 Yani bir sebepten dolayı, 616 00:47:32,406 --> 00:47:34,699 buyukbabam ona Bella adını verdi. 617 00:47:34,909 --> 00:47:37,994 Bu hatun hiç İngilizce konuşmadı. 618 00:47:37,995 --> 00:47:40,246 Buyukbabamın ne kadar yumuşak 619 00:47:40,247 --> 00:47:42,874 olduğunu size söylemiş miydim? 620 00:47:42,875 --> 00:47:45,794 "Bella”" diye seslenirdi ve bu hemşire 621 00:47:45,795 --> 00:47:48,171 ona doğru koşar, bandajını değiştirir, 622 00:47:48,172 --> 00:47:51,716 Ona bir sünger banyosu verir ve Tanrı bilir başka neler yapardı, 623 00:47:51,759 --> 00:47:54,719 çünkü bu her neyse, büyükbabam onun hakkında hayal kurmaya başladı. 624 00:47:54,762 --> 00:47:57,055 Ve ranza arkadaşlarının, büyükbabamın o kadın hakkında 625 00:47:57,056 --> 00:47:59,265 düşünürken "Bella wood, Bella wood" 626 00:47:59,266 --> 00:48:02,060 diye seslendiğini söylediklerini biliyorum. 627 00:48:02,436 --> 00:48:04,437 Demek büyükannenin ismi Bella? 628 00:48:04,897 --> 00:48:06,147 - Hayır. - Ah. 629 00:48:06,148 --> 00:48:08,441 Hayır. Bakın, buyukannem bır azızdı, 630 00:48:08,442 --> 00:48:11,152 Ruhu şad olsun. Ama büyükbabamın Bella'yı 631 00:48:11,153 --> 00:48:13,196 atlattığını sanmıyorum. 632 00:48:13,322 --> 00:48:14,906 Şey, bu anlaşılabılir bir durum. 633 00:48:14,949 --> 00:48:17,450 Yani, Bella, büyükbabanın ona en çok ihtiyaç duyduğu anda yanındaydı. 634 00:48:19,286 --> 00:48:20,912 Evet. 635 00:48:20,913 --> 00:48:23,039 Hey, yeniden servis aldık gibi gozüküyor. 636 00:48:23,290 --> 00:48:24,457 Hey, bu Sam. 637 00:48:24,458 --> 00:48:25,750 Bunu açacağım çocuklar. 638 00:48:25,751 --> 00:48:27,085 Merhaba, Sam. 639 00:48:27,378 --> 00:48:29,337 Bu çok tatlı bir hikayeydi. 640 00:48:30,798 --> 00:48:31,840 Gerçekten mi? 641 00:48:31,841 --> 00:48:33,967 Bu durumun, azgın adamın bandajını değiştirmek 642 00:48:33,968 --> 00:48:36,094 zorunda kalan hemşire için tatlı olduğunu sanmıyorum. 643 00:48:36,095 --> 00:48:38,054 Böyle alaycı tip olmayı bırak. 644 00:49:22,433 --> 00:49:24,976 Viv, sende benim... 645 00:50:00,930 --> 00:50:03,515 - Bunu mu istiyorsun? - Vay canına. Hemen getirdin. 646 00:50:07,436 --> 00:50:09,145 Yine kart oyunu oynamak istiyor müsüunüuz? 647 00:50:11,065 --> 00:50:12,941 Ah, poker'in canı cehenneme. 648 00:50:13,776 --> 00:50:15,360 Daha iyi bir fikrim var. 649 00:50:16,695 --> 00:50:18,112 Doğruluk mu, cesaret mi? 650 00:50:18,113 --> 00:50:19,822 Şimdi gerçekten sarhoş olduğunu biliyorum. 651 00:50:19,823 --> 00:50:21,699 Hayır, ben ciddiyim. 652 00:50:21,700 --> 00:50:23,576 Ortaokuldan beri bu oyunu oynamıyorum. 653 00:50:23,577 --> 00:50:26,037 Bu önemli değil, hala esmerlerle yatıyorsun ve ben de hala 654 00:50:26,080 --> 00:50:28,039 hareket eden her şeyi düz kontak yapabiliyorum. 655 00:50:28,040 --> 00:50:29,582 Daha düz kontak yapmadım. 656 00:50:30,042 --> 00:50:31,334 Bundan emin misıiın? 657 00:50:31,335 --> 00:50:33,336 Evet, dün gece duyduğum bu değildi. 658 00:50:33,420 --> 00:50:35,588 - Berbat, John. - Evet, sen bana söylüyorsun. 659 00:50:35,589 --> 00:50:37,882 Bu iğrenç, benim bakire kulaklarım. 660 00:50:37,925 --> 00:50:39,217 Hayır. 661 00:50:39,260 --> 00:50:40,552 Tanrım, Coop, bu gerçekten kötü bir fikir. 662 00:50:40,594 --> 00:50:42,387 Had ama, son turumdan beri 663 00:50:42,388 --> 00:50:43,846 böyle takılmadık. 664 00:50:43,847 --> 00:50:45,974 O zamandan beri neler oluyor? 665 00:50:46,183 --> 00:50:47,892 Ve o Samantha pilici hakkında 666 00:50:47,935 --> 00:50:50,895 - biraz daha duymak istiyorum. - Evet, tamam, tamam, tamam. 667 00:50:50,938 --> 00:50:52,855 Ah, vay canına. 668 00:50:53,274 --> 00:50:55,316 - Nasıl oynayacağımı bile bilmiyorum. - Ah, sorun yok. 669 00:50:55,317 --> 00:50:57,610 Senin için kuralları yıkarım, bu gerçekten basit. 670 00:50:57,611 --> 00:51:00,113 Soruyu soran kişi tamamen kontrole sahip. 671 00:51:00,114 --> 00:51:01,447 Hiçbir soru sormanın sakıncası yok, 672 00:51:01,448 --> 00:51:03,241 hizmet sürem ile ilgili bile, 673 00:51:03,242 --> 00:51:05,868 ama doğru bir şekilde cevaplamanız gerekiyor. 674 00:51:07,204 --> 00:51:09,080 Bunu yapacağımıza inanamıyorum. 675 00:51:09,081 --> 00:51:11,207 Ve eğer bu bir cesaretse, cesaret etmelisin. 676 00:51:11,208 --> 00:51:12,875 Bu kadar, bunlar kurallar. 677 00:51:12,876 --> 00:51:14,335 Pekala,tamam. Tamam. 678 00:51:14,336 --> 00:51:16,254 - Ben varım. - Evet, bunu yapıyoruz. 679 00:51:18,090 --> 00:51:19,132 Tamam, ilk sen başla. 680 00:51:19,967 --> 00:51:21,134 Bu senin teknen, ilk sen başla. 681 00:51:21,594 --> 00:51:22,635 Tamam. 682 00:51:23,637 --> 00:51:24,929 Doğruluk mu, cesaret mi? 683 00:51:25,180 --> 00:51:26,264 Dogruluk. 684 00:51:27,600 --> 00:51:29,892 Ne zaman bekaretini kaybettin? 685 00:51:30,019 --> 00:51:31,102 Gerçekten mi? 686 00:51:31,312 --> 00:51:32,478 Senin lanet olası sorun bu mu? 687 00:51:35,357 --> 00:51:37,650 Hey, bu sorunun cevabını bilmiyorum. 688 00:51:37,651 --> 00:51:39,611 Evet, biliyorsun. 689 00:51:40,446 --> 00:51:41,988 Dorduncu buluşmamızdaydı. 690 00:51:41,989 --> 00:51:44,657 Evet, doğruyu söylediğini sanmıyorum. 691 00:51:44,658 --> 00:51:46,284 Bu senin sorun değil. 692 00:51:46,327 --> 00:51:48,119 - Şey... - Bunun bana 693 00:51:48,120 --> 00:51:49,162 anlatılan kurallar gıbı 694 00:51:49,163 --> 00:51:51,664 olduğunu sanmıyorum. Sen "“durustluk” dedin. 695 00:51:51,665 --> 00:51:54,125 Bakirliğimi kaybettiğimde 17 yaşımdaydım. 696 00:51:54,501 --> 00:51:55,668 kiminle? 697 00:51:56,503 --> 00:51:58,338 Bır seferde bir soru lütfen. 698 00:51:58,339 --> 00:52:00,465 Tamam, benim sıram, benim sıram. 699 00:52:01,091 --> 00:52:02,508 Doğruluk mu, cesaret mi, Coop? 700 00:52:02,509 --> 00:52:03,593 Cesaret. 701 00:52:04,428 --> 00:52:05,470 Kımınle? 702 00:52:05,471 --> 00:52:06,679 Cesaret dedim. 703 00:52:06,680 --> 00:52:09,098 Tamam. Hadi bana ilk kiminle 704 00:52:09,141 --> 00:52:10,933 bekaretini kaybettiğini söyle. 705 00:52:12,394 --> 00:52:16,022 Amanda adında bir kızla. 706 00:52:16,357 --> 00:52:19,150 Ben futbol oynuyordum, o da bir amigo kızdı 707 00:52:19,151 --> 00:52:22,987 ve bu bir tür Amerikan rüyası gibiydi, ama pek de sayılmazdı. 708 00:52:24,531 --> 00:52:26,240 Amanda Matthews mi? 709 00:52:29,578 --> 00:52:31,079 Bir soru. Daha fazla soru yok. 710 00:52:31,080 --> 00:52:32,246 Amanda Ma... 711 00:52:32,247 --> 00:52:33,998 O benim bebek bakıcım! 712 00:52:33,999 --> 00:52:36,167 Yani, o benim düğünüme gelmedi... 713 00:52:36,168 --> 00:52:38,002 Yani, benim düğün... bizim düğünümüze. 714 00:52:38,045 --> 00:52:39,504 Bu sen ve ben tanışmadan 715 00:52:39,546 --> 00:52:41,005 uzun zaman önceydi. 716 00:52:41,048 --> 00:52:42,340 Bunu nasıl yapabıldıin? 717 00:52:46,220 --> 00:52:47,804 Güzel miydi? 718 00:52:47,805 --> 00:52:49,389 Güzel... John, sor. Senin sıran, bir soru sor. 719 00:52:49,390 --> 00:52:51,057 Ben mı? Yine ben mi soruyorum? 720 00:52:51,058 --> 00:52:53,142 John, ona iyilik yapma. 721 00:52:53,143 --> 00:52:54,977 Kendi sorunu sor. 722 00:52:55,604 --> 00:52:57,689 - Herhangı bir şey. - Uzguünüm, Vıv. 723 00:53:00,025 --> 00:53:02,068 Afganıstan'da kimseyi oldurdun mu? 724 00:53:03,153 --> 00:53:05,113 John, gerçekten mi, yine mi? 725 00:53:05,114 --> 00:53:07,407 o bize herhangi bir soruyu sorabileceğimizi söyledi, 726 00:53:07,408 --> 00:53:09,701 hatta Afganistan zamanını bile. 727 00:53:09,702 --> 00:53:12,036 Sen çok öngoörülebilirsin. 728 00:53:12,079 --> 00:53:13,996 Bu soruyu cevaplamak zorunda değilsin. 729 00:53:13,997 --> 00:53:16,124 Hayır, sorun yok. Soruyu cevaplayacağım. 730 00:53:16,125 --> 00:53:18,543 Bu sadece insanların hayatını kurtarması 731 00:53:18,585 --> 00:53:20,712 gereken iyi doktor ve o, denklemin 732 00:53:20,754 --> 00:53:23,381 diğer tarafını çok merak ediyor. 733 00:53:23,382 --> 00:53:24,716 Coop. Gerçekten... 734 00:53:24,758 --> 00:53:26,384 O hayaletlerden uzun zamandır kaçıyorum 735 00:53:26,427 --> 00:53:28,761 ve onlardan kaçmaktan bıktım. 736 00:53:29,388 --> 00:53:30,722 O zaman bu bir evet mi? 737 00:53:33,350 --> 00:53:34,642 O uç. 738 00:53:36,311 --> 00:53:37,687 On üçinsan mı? 739 00:53:48,240 --> 00:53:49,449 Doğruluk mu, cesaret mi? 740 00:53:53,662 --> 00:53:54,746 Dogruluk. 741 00:53:59,209 --> 00:54:00,710 Bununla nasıl başa çıktın? 742 00:54:08,135 --> 00:54:09,177 Seninle. 743 00:54:11,388 --> 00:54:13,598 Bir aile kurmak için sana, 744 00:54:14,433 --> 00:54:15,641 eve geldiğimi biliyordum. 745 00:54:17,478 --> 00:54:20,062 Bir daha asla geri dönüp senden uzak durmam gerekmiyor. 746 00:54:28,405 --> 00:54:29,655 Hala benim sıram mı? 747 00:54:29,656 --> 00:54:33,242 Ben tek bir soru bile sormadım. 748 00:54:35,746 --> 00:54:37,205 evet tabii ki 749 00:54:37,581 --> 00:54:39,707 Yüce İsa'ya şükürler olsun. 750 00:54:46,340 --> 00:54:49,217 Doğruluk mu, cesaret mi?... 751 00:54:49,635 --> 00:54:50,676 Johan? 752 00:54:54,515 --> 00:54:56,140 - Doğruluk. - Mükemmel seçim. 753 00:54:56,183 --> 00:54:57,266 Cesaret. 754 00:54:58,227 --> 00:55:00,353 - Cesaret mi? Emin misin? - Cesaret. 755 00:55:04,233 --> 00:55:06,317 Hadı... 756 00:55:07,653 --> 00:55:08,778 karımı öp. 757 00:55:09,613 --> 00:55:10,738 ne ne 758 00:55:11,573 --> 00:55:12,406 Beni duydun. 759 00:55:12,407 --> 00:55:14,158 Onu öpmeyecegim. 760 00:55:14,159 --> 00:55:17,161 - Evet, o seni öpecek. - Hayır, onu öpmeyeceğim. 761 00:55:17,204 --> 00:55:19,163 Kuralları senin için tekrar özetlememe gerek var mı? 762 00:55:22,000 --> 00:55:23,251 Öp onu. 763 00:55:23,669 --> 00:55:25,753 Bu çok saçma. 764 00:55:25,754 --> 00:55:27,255 Hadi ama. 765 00:55:27,256 --> 00:55:28,839 Bunda abartacak ne var? 766 00:55:28,840 --> 00:55:31,175 Bu bir anlamı olduğu gibi değil, değil mi? 767 00:55:32,010 --> 00:55:34,136 Ne? - Öp onu. 768 00:55:34,972 --> 00:55:37,181 Op onu. Hadi ama, John. Op onu. 769 00:55:37,224 --> 00:55:38,599 Tamam. Vıv? 770 00:55:52,948 --> 00:55:54,615 O kadar zor değildi, değil mi? 771 00:56:02,499 --> 00:56:03,791 Viv? 772 00:56:13,635 --> 00:56:16,178 Viv, hadi ama. 773 00:56:19,516 --> 00:56:20,516 Git buradan. 774 00:56:21,351 --> 00:56:22,393 viv 775 00:56:26,231 --> 00:56:27,231 viv 776 00:56:33,572 --> 00:56:34,488 Hadi ama. 777 00:56:35,824 --> 00:56:36,907 Senin neyin var? 778 00:56:36,908 --> 00:56:38,743 Neyin nesi var? 779 00:56:38,744 --> 00:56:41,412 - O aptal oyun işte. - Sadece oyun oynuyordum. 780 00:56:41,413 --> 00:56:43,414 Bu... Evet, komik değildi. 781 00:56:43,582 --> 00:56:45,374 Komik değildi. 782 00:56:45,375 --> 00:56:47,752 Gerçekten, senin sorunun ne? 783 00:56:50,589 --> 00:56:51,631 OÖzur dilerim. 784 00:56:53,967 --> 00:56:55,217 Dur. 785 00:56:56,053 --> 00:56:56,969 Hayır. 786 00:57:08,815 --> 00:57:12,318 Eve döndüğümüzde ilaçlarını alıp almaman umurumda olmayacak. 787 00:57:12,319 --> 00:57:14,445 İlaçlarımı alıyorum, neden saymıyorsun? 788 00:57:14,446 --> 00:57:16,572 Onları attığını gördüm. 789 00:57:16,573 --> 00:57:17,907 Bunu gördüm. 790 00:57:21,828 --> 00:57:24,789 Bunun bana öyle hissettirmesini sevmiyorum. 791 00:57:25,624 --> 00:57:28,250 Ben de senin bana öyle hissettirmeni sevmiyorum. 792 00:57:30,587 --> 00:57:34,632 Bir tane veya iki tane ilaç alman 793 00:57:34,675 --> 00:57:36,967 ya da tüm ilaç kutusundaki ilaçları alman umurumda değil. 794 00:57:36,968 --> 00:57:39,804 Sadece karşımdaki bu pisliği değiştir. 795 00:58:20,679 --> 00:58:23,347 Ona mı yoksa sana mı kızgın olmam gerektiğini bilmiyorum. 796 00:59:14,399 --> 00:59:16,692 Parker, şu deponun arkasına geç. 797 00:59:30,457 --> 00:59:31,916 Urkütücü, değil mi? 798 00:59:55,899 --> 00:59:57,066 Ne oldu? 799 00:59:57,984 --> 00:59:59,527 Çalışmııyor. 800 01:00:00,946 --> 01:00:01,987 Ne? 801 01:00:01,988 --> 01:00:06,116 Bella çalışmıyor, ama sorun yok, 802 01:00:06,159 --> 01:00:08,035 çünkü sen her şeyi düz kontak yapabiliyorsun, değil mi? 803 01:00:08,870 --> 01:00:11,455 Hayır, hayır, 20 yıldır hiçbir şeyi düz kontak yapmadım 804 01:00:11,498 --> 01:00:13,207 ve kesinlikle asla bir tekneyi duzeltmedim. 805 01:00:15,043 --> 01:00:16,460 Bir fark olmamalı. 806 01:00:16,503 --> 01:00:18,796 Bana makine dairesinde yardım et. 807 01:00:27,138 --> 01:00:29,098 Hadi ama. Şaka yapıyor olmalısın. 808 01:00:29,099 --> 01:00:31,809 Ah, dostum. Bu şeyi çaldığını söylemiştin. 809 01:00:31,852 --> 01:00:33,143 Bunun için ne kadar ödedin? 810 01:00:33,144 --> 01:00:34,812 Hiç yardımcı olmuyorsun. 811 01:00:39,150 --> 01:00:40,317 Radyo nerede? 812 01:00:40,318 --> 01:00:41,694 Bilgisayara bağlı, bu yüzden çalışmıyor. 813 01:00:41,695 --> 01:00:43,028 Motor sıkıntısı mı? 814 01:00:43,029 --> 01:00:44,530 Elektriksel bir sorun olduğunu düşünüyoruz. 815 01:00:44,531 --> 01:00:45,573 Peki ya telefonlar? 816 01:00:45,907 --> 01:00:46,907 Telefon çekmiyor. 817 01:00:47,742 --> 01:00:48,784 Bu da ne demek oluyor? 818 01:00:48,785 --> 01:00:50,536 Bu, hareketsiz olmamız anlamına geliyor. 819 01:00:52,497 --> 01:00:53,664 Ama... 820 01:00:56,042 --> 01:00:58,127 John, sende harıtalar var mı? 821 01:01:00,964 --> 01:01:02,840 Peki ya imdat fişeği? Sende onlardan var mı? 822 01:01:02,841 --> 01:01:04,842 Divanı kontrol et. 823 01:01:04,843 --> 01:01:06,218 Bak, harita burada. 824 01:01:09,055 --> 01:01:11,223 - Navigasyonun çalışıyor mu? - Çalışmıyor. 825 01:01:11,224 --> 01:01:12,892 Tüm bilgisayar sistemi çöktü. 826 01:01:12,893 --> 01:01:15,895 Ama bunların hepsi Pasıifik. Bu bize yardım etmeyecek. 827 01:01:18,732 --> 01:01:19,857 Bence... 828 01:01:20,025 --> 01:01:21,191 Neredeyiz? 829 01:01:21,735 --> 01:01:23,068 Bilmiyorum, bir yerlerde. 830 01:01:23,069 --> 01:01:25,863 Bir yerlerde mi? Bu sevdiğim bir cevap değil. 831 01:01:27,198 --> 01:01:29,074 Bence bıiz... Sanırım buldum. 832 01:01:29,075 --> 01:01:31,702 İşte buradayız, tam buradayız. 833 01:01:32,078 --> 01:01:33,579 Bu da ne? 834 01:01:33,580 --> 01:01:36,206 Bu Rum Guay, orada bir tedarik istasyonu var. 835 01:01:36,708 --> 01:01:38,542 Bunun ne kadar uzakta olduğunu düşünüyorsun? 836 01:01:38,919 --> 01:01:40,961 Tahmin etem gerekirse, 24 kilometre söylerdim. 837 01:01:40,962 --> 01:01:42,713 24 kilometre Kuzey'e. 838 01:01:42,714 --> 01:01:44,548 Eee, biz... 839 01:01:45,383 --> 01:01:47,009 Küçük bot. 840 01:01:48,178 --> 01:01:49,887 Onu alırım, ben giderim. 841 01:01:50,096 --> 01:01:51,263 Yardım bulacağım. 842 01:01:51,640 --> 01:01:52,890 Çıkarmana yardım edeceğim. 843 01:01:59,981 --> 01:02:01,857 Bizi burada öylece bırakamazsın. 844 01:02:01,858 --> 01:02:03,609 Burada öylece durup, kimsenin geri gelip 845 01:02:03,610 --> 01:02:05,069 bizi bulmasını umut edemeyiz. 846 01:02:05,070 --> 01:02:06,654 Bizi de kendinle götür. 847 01:02:06,863 --> 01:02:08,697 - Hayır, birilerinin tekneyi bulması halinde 848 01:02:08,698 --> 01:02:10,574 - kimse burada kalmalı. - Coop, hadi. 849 01:02:10,617 --> 01:02:12,284 Evet, o haklı, kimse burada kalmalı. 850 01:02:12,535 --> 01:02:13,577 Ben giderim. 851 01:02:13,620 --> 01:02:15,079 - Ne? - Ne? 852 01:02:15,080 --> 01:02:16,956 Hayır, dostum, bu... bu benim sorumluluğum. 853 01:02:17,123 --> 01:02:18,540 Davıd. 854 01:02:18,667 --> 01:02:19,750 David. 855 01:02:20,085 --> 01:02:21,543 Vivian, sorun yok. 856 01:02:21,544 --> 01:02:22,962 Bu şeyi anakaraya götüreceğim, 857 01:02:22,963 --> 01:02:24,755 John burada kalmalı ve teknesinde çalışmalı... 858 01:02:24,798 --> 01:02:26,215 Bella 'yı tekrar çalıştırmayı deneyin, 859 01:02:26,216 --> 01:02:28,092 - yardım alacaksınız. - Hadi, yapalım şunu. 860 01:02:28,093 --> 01:02:30,260 John, bize bir dakika verebilir misin lütfen? 861 01:02:34,099 --> 01:02:35,307 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 862 01:02:35,308 --> 01:02:36,934 Bunu yapması için ona güvenmiyorum. 863 01:02:37,769 --> 01:02:39,937 - Bak, dün geceyle ilgili... - Hayır, bakmıyorum. 864 01:02:40,772 --> 01:02:43,107 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 865 01:02:44,943 --> 01:02:46,068 Al, bunu benim için tut. 866 01:02:46,903 --> 01:02:47,945 Tamam. 867 01:02:50,281 --> 01:02:51,657 Dıikkatlı ol. 868 01:02:52,993 --> 01:02:54,785 Marjah'taki dort turdan sag kurtuldum. 869 01:02:55,078 --> 01:02:56,286 Bu kolay olacak. 870 01:03:12,137 --> 01:03:13,637 Iy olacağından emin misin? 871 01:03:14,973 --> 01:03:16,306 Elbette olacak. 872 01:03:20,186 --> 01:03:21,353 Sen neyin peşindesin? 873 01:03:21,771 --> 01:03:23,355 - Neden bahsediyorsun? - Bilmiyorum. 874 01:03:23,356 --> 01:03:25,149 Gerçekten çok... 875 01:03:25,358 --> 01:03:27,192 çok garip davranıyorsun. 876 01:03:27,193 --> 01:03:30,112 Ne? Numara yapmak gibi mi? 877 01:03:30,113 --> 01:03:32,156 Yanı, ikimiz de numara yapıyoruz. 878 01:03:32,365 --> 01:03:34,033 Sen neden bahsediyorsun? 879 01:03:34,034 --> 01:03:35,826 Viv, demek istediğim, hadi ama, lafı böyle 880 01:03:35,827 --> 01:03:37,828 kıvırmayı bırakmalıyız, bu Coop için hiç adil değil. 881 01:03:37,829 --> 01:03:39,329 Ben hiçbir şeyi kivirmiyorum, ben... 882 01:03:39,372 --> 01:03:41,790 Ah, demek geçen Ağustos aramızda geçenler 883 01:03:41,791 --> 01:03:42,875 hakkında duşunmüyorsun? 884 01:03:45,211 --> 01:03:47,838 Coop haklıydı. Bunların hepsi mantıklı geliyor. 885 01:03:47,839 --> 01:03:50,090 Sende neden bu var? 886 01:03:50,091 --> 01:03:52,176 Çünkü birbirimize altiz. 887 01:04:21,164 --> 01:04:22,372 Merhaba! 888 01:04:26,294 --> 01:04:28,796 Okyanusun ortasında lastik salda 889 01:04:28,797 --> 01:04:30,130 ne yapıyorsun? 890 01:04:30,298 --> 01:04:32,132 Bizim bir tekne sorunumuz var. 891 01:04:33,468 --> 01:04:34,760 “Biz” de kim? 892 01:04:35,011 --> 01:04:37,096 Birkaç kilometre otede bizden iki kişi kaldı. 893 01:04:37,097 --> 01:04:38,931 Tüm elektriğimiz gitti. 894 01:04:40,767 --> 01:04:42,351 Kolordudan mısın? 895 01:04:43,686 --> 01:04:45,395 Bunu neden sölüyorsun? 896 01:04:46,773 --> 01:04:47,815 Dovmen. 897 01:04:51,152 --> 01:04:52,194 Dikkatli gözlerin var. 898 01:04:55,031 --> 01:04:55,948 Donanmada yırmı sene hizmet ettim. 899 01:04:57,325 --> 01:04:58,450 Pekala. 900 01:04:59,285 --> 01:05:00,786 O zaman seni gordügüme sevindim. 901 01:05:00,995 --> 01:05:03,080 Korsan olabileceğinden endişeleniyordum. 902 01:05:07,043 --> 01:05:09,378 Tahta bacağına egzersiz yapmıyorsun, 903 01:05:11,756 --> 01:05:13,757 Hayır, ama dogrusunu soylemek gerekirse, 904 01:05:13,800 --> 01:05:15,217 bir papağanım var. 905 01:05:17,053 --> 01:05:19,221 Cep telefonun ve cüzdanını ver. 906 01:05:23,184 --> 01:05:24,726 Sıradaki bacagına ısabet edecek. 907 01:05:33,069 --> 01:05:34,278 Şımdiı de cuzdanın. 908 01:05:45,748 --> 01:05:46,957 Cooper. 909 01:06:05,852 --> 01:06:06,894 Bu kadar. 910 01:06:06,895 --> 01:06:08,645 Tek kurşuna yıkılan bır deniz piyadesi misin? 911 01:06:11,482 --> 01:06:12,482 Lanet olası deniz piyadesi. 912 01:06:20,825 --> 01:06:23,160 John, ben en iyi arkadaşının kardeşiyle evliyim. 913 01:06:23,161 --> 01:06:25,078 Yanı, senin bir kiz arkadaşın var, bu... 914 01:06:25,079 --> 01:06:29,166 Şey, Sam aslında bir kız arkadaş değil. 915 01:06:40,011 --> 01:06:41,803 Bunu nasıl yaparsın? 916 01:06:41,804 --> 01:06:43,013 Bızıiı bu tekneye getirdin. 917 01:06:43,014 --> 01:06:44,890 - Evet, getirdim. - Sonra da Coop orada. 918 01:06:44,891 --> 01:06:46,225 - Yanı... - Evet... 919 01:06:46,226 --> 01:06:47,517 - Biz ona yardım etmeye çalışıyoruz. - Evet, çalışıyoruz. 920 01:06:47,560 --> 01:06:49,853 Biz alle gibiyiz! Bunu neden yaptın? 921 01:06:57,195 --> 01:06:58,362 Evet, biz aileyiz, tamam mı? 922 01:06:58,404 --> 01:07:00,113 Biz aileyiz ve seni seviyorum. 923 01:07:00,114 --> 01:07:01,406 - Hayır... - Hayır, seni seviyorum 924 01:07:01,407 --> 01:07:03,867 ve sana... sana yardım etmek istiyorum. 925 01:07:03,868 --> 01:07:06,370 İstediğin her şeye sahip olmanı istiyorum. 926 01:07:06,371 --> 01:07:10,332 Seni rahatlatmak için elinden gelenin en iyisini yapacak 927 01:07:10,333 --> 01:07:12,918 bir erkekle birlikte olmanı istiyorum, iktidarsız biriyle değil. 928 01:07:17,757 --> 01:07:19,466 Bunu öyle yüksek sesle söylediğimde, 929 01:07:20,301 --> 01:07:23,220 senin için bariz bir seçim gibi sesleniyor. 930 01:07:24,055 --> 01:07:27,057 Seninle tanıştıgım günden beri seni seviyorum. 931 01:07:27,100 --> 01:07:28,392 Seni gördüğüm ilk günden beri. 932 01:07:28,393 --> 01:07:30,227 Bunun benim için ne kadar zor oldugunu biliyor musun?... 933 01:07:30,228 --> 01:07:32,187 - Dur! Dur! - Seni her gece onunla görmek 934 01:07:32,188 --> 01:07:34,064 benim için ne kadar zor, biliyor musun? Onunla? 935 01:07:34,107 --> 01:07:38,026 - Dur! John, lütfen, hayır! - Hayır, ben seni istiyorum! 936 01:07:38,444 --> 01:07:39,987 Dur, o da ne? 937 01:07:43,324 --> 01:07:44,491 O da kim? 938 01:07:50,331 --> 01:07:52,165 Tehlike sinyalinizi gorduüum. 939 01:07:52,292 --> 01:07:53,583 Sorun ne gibi görünüyor? 940 01:07:54,919 --> 01:07:56,420 Güç yok, hareketsiz. 941 01:07:58,256 --> 01:07:59,923 Motorlar hakkında bir şey biliyor musun? 942 01:07:59,924 --> 01:08:01,591 Yırmi sene, donanma tamırcisi. 943 01:08:01,968 --> 01:08:03,260 Gelmeme izin var mı? 944 01:08:03,553 --> 01:08:05,137 İzin verildi. 945 01:08:13,104 --> 01:08:14,604 Siz Bella mısınız? 946 01:08:14,647 --> 01:08:16,231 Hayır, ben Vıvıan'ım. 947 01:08:17,150 --> 01:08:18,483 Ben Samuel. 948 01:08:18,484 --> 01:08:19,943 Tanıştığımıza memnun oldum. 949 01:08:21,321 --> 01:08:23,905 Bugün suda kimseyi gördünüz mü? 950 01:08:24,115 --> 01:08:25,699 Ne demek istiyorsunuz? 951 01:08:25,700 --> 01:08:27,284 Kocam küçük botu yardım aramak için götürdü 952 01:08:27,285 --> 01:08:30,287 ve ben de düşündüm de belki onu görmüşsünüzdür ya da... 953 01:08:31,622 --> 01:08:32,539 Hayır. 954 01:08:32,540 --> 01:08:35,250 Son iki günde gördüğüm tek kişisiniz. 955 01:08:36,586 --> 01:08:38,128 Motor burada. 956 01:08:39,505 --> 01:08:40,547 Tamam. 957 01:08:41,341 --> 01:08:42,966 Pekala, Viv, 958 01:08:43,176 --> 01:08:44,676 Cooper'a göz kulak ol, tamam mı? 959 01:08:50,058 --> 01:08:51,475 Eminim ortaya çıkacaktır. 960 01:09:10,620 --> 01:09:11,953 O burada. 961 01:09:12,288 --> 01:09:14,456 Onu işte bu şekilde devre dışı bıraktım. 962 01:09:14,665 --> 01:09:16,166 Zekice. 963 01:09:16,167 --> 01:09:17,501 Bu harıka. 964 01:09:18,628 --> 01:09:21,213 Ben işimi yaptım, şimdi de sen kendi işini yap. 965 01:09:22,048 --> 01:09:23,340 Bu çok para. 966 01:09:23,508 --> 01:09:24,549 Kanıta ihtiyacım var. 967 01:09:25,385 --> 01:09:26,176 Kanıtım var. 968 01:09:26,177 --> 01:09:28,011 - Nerede? - Teknede. 969 01:09:28,846 --> 01:09:30,680 On taraf, bunu kaçıramazsın. 970 01:09:31,557 --> 01:09:33,725 Gidip kontrol edeceğim, sonra da sana odeyecegim. 971 01:09:37,063 --> 01:09:38,438 Önce sen öde. 972 01:09:39,774 --> 01:09:41,024 Tamam. 973 01:09:51,869 --> 01:09:53,537 Seninle iş yapmak bır zevkti. 974 01:09:53,705 --> 01:09:54,746 Evet. 975 01:10:13,599 --> 01:10:15,767 Onu görmüyorum, endişelenmeye başlıyorum. 976 01:10:18,604 --> 01:10:19,688 Coop iyi olacak, Viv. 977 01:10:23,109 --> 01:10:24,401 Bunun için uzgünum. 978 01:10:25,361 --> 01:10:26,611 Nereye gidiyorsun? 979 01:10:26,779 --> 01:10:28,739 Onun... 980 01:10:28,781 --> 01:10:31,450 onun motoru düzeltmek ıçin bazı aletlere ihtiyacı var. 981 01:10:31,451 --> 01:10:32,576 Hemen donerim. 982 01:10:36,414 --> 01:10:38,290 Lütfen, lütfen. 983 01:11:02,648 --> 01:11:03,774 Sonunda. 984 01:11:13,659 --> 01:11:15,494 Kocamın telefonu sen de mi? 985 01:11:18,331 --> 01:11:19,790 Bilmiyorum. Şey, ben... 986 01:11:19,832 --> 01:11:22,125 - bunun onun telefonu olduğunu... - Onun telefonu neden sende? 987 01:11:22,502 --> 01:11:24,085 - Bu onun mu? - Evet. 988 01:11:24,086 --> 01:11:25,337 Neden bu sende? 989 01:11:25,505 --> 01:11:26,755 çeneni kapa 990 01:11:27,590 --> 01:11:28,757 Adımına dıkkat et. 991 01:11:30,176 --> 01:11:31,384 Aferin sana. 992 01:12:12,677 --> 01:12:13,677 lanet olsun. 993 01:12:14,554 --> 01:12:15,595 Viv! 994 01:12:15,888 --> 01:12:17,389 Lanet olsun! Olamaz! 995 01:13:37,553 --> 01:13:38,845 Ah, Tanrım, Coop. 996 01:13:38,846 --> 01:13:40,555 John, bu teknede ne yapıyorsun 997 01:13:40,556 --> 01:13:42,599 ve beni vuran o orospu çocuğu nerede? 998 01:13:42,683 --> 01:13:43,725 Vurulmuşsun. 999 01:13:43,976 --> 01:13:45,310 Vivlian nerede? 1000 01:13:47,146 --> 01:13:48,438 Adam onu aldı. 1001 01:13:48,439 --> 01:13:49,606 Kım? 1002 01:13:49,607 --> 01:13:50,982 Seni vuran adam. 1003 01:13:51,359 --> 01:13:52,943 O üç kişiyi öldürdü ve Viv'i aldı. 1004 01:13:52,944 --> 01:13:54,444 Neden onların peşinden gitmedin? 1005 01:13:54,695 --> 01:13:55,946 Çalışmayacak. 1006 01:13:56,822 --> 01:13:58,323 Dikkat et. 1007 01:14:04,246 --> 01:14:05,455 Lanet olsun! 1008 01:14:28,813 --> 01:14:29,729 Lanet olsun. 1009 01:14:32,566 --> 01:14:33,316 Bunun çalıştırması gerekiyor. 1010 01:14:45,371 --> 01:14:46,496 Dümeni al. 1011 01:14:50,459 --> 01:14:51,710 Dürbünü al. 1012 01:15:03,472 --> 01:15:05,432 Sanırım motorları durduruldu. 1013 01:15:07,768 --> 01:15:09,561 Neden... 1014 01:15:09,562 --> 01:15:11,521 Canımı acıtıyorsun. 1015 01:15:11,564 --> 01:15:13,398 Kocamın telefonu neden sende? 1016 01:15:13,399 --> 01:15:14,858 Söyle bana. 1017 01:15:17,194 --> 01:15:18,695 Bunu neden yapıyorsun? 1018 01:15:18,738 --> 01:15:20,071 Kocam nerede? 1019 01:15:20,072 --> 01:15:23,450 - Buyuk balıgın karnında. - Hayır, hayır, hayır. 1020 01:15:25,286 --> 01:15:26,077 Lutfen. 1021 01:15:26,412 --> 01:15:27,662 Hayır, hayır, hayır. 1022 01:15:37,006 --> 01:15:38,381 Doğruluk mu, cesaret mi, John? 1023 01:15:39,216 --> 01:15:40,592 Hadi ama, Coop. 1024 01:15:41,927 --> 01:15:43,720 Karımla yattın mı? 1025 01:15:47,558 --> 01:15:49,476 Kiminle konuştuğunu hiç biliyor musun? 1026 01:15:49,477 --> 01:15:51,061 Biz aileyiz, dostum. 1027 01:15:51,103 --> 01:15:52,562 Hadiı ama. 1028 01:15:52,938 --> 01:15:55,482 Sana nasıl baktığını gördüm. 1029 01:15:55,775 --> 01:15:57,067 Nasıldı peki? 1030 01:15:58,402 --> 01:15:59,444 Pişmanlıkla. 1031 01:16:00,863 --> 01:16:02,697 Peki ya resim? 1032 01:16:03,574 --> 01:16:05,742 Beni ve Danny'yi çıkardığın resim? 1033 01:16:07,078 --> 01:16:08,411 Bunu neden yaptın? 1034 01:16:12,249 --> 01:16:14,042 Biliyor musun, Viv seninle ilgili haklıydı. 1035 01:16:14,418 --> 01:16:15,794 Şimdi farklısın. 1036 01:16:17,129 --> 01:16:18,004 Hadi ama. 1037 01:16:19,340 --> 01:16:20,965 Soruya cevap ver, John. 1038 01:16:26,806 --> 01:16:28,640 Uzun zamandır gitmiştin. 1039 01:16:29,975 --> 01:16:32,393 Bunun onun için nasıl bir şey olduğunu bile bilmiyorsun. 1040 01:16:34,730 --> 01:16:36,773 Ben mi bilmiyorum nasıl bir şey olduğunu? 1041 01:16:37,108 --> 01:16:40,401 Dışarıda vuruldum, orospu çocuğu. 1042 01:16:41,237 --> 01:16:43,655 Öldürülüyorduk, peki sen ne yapıyordun? 1043 01:16:44,990 --> 01:16:46,449 Bilmek istediğim işte bu. 1044 01:16:47,284 --> 01:16:48,451 Gerçeği bilmek istiyorum. 1045 01:16:50,788 --> 01:16:52,997 Onun bir arkadaşa ihtiyacı vardı ve ben onun için oradaydım, 1046 01:16:52,998 --> 01:16:54,415 ama sen değil. 1047 01:16:55,751 --> 01:16:56,918 Hepsi bu. 1048 01:16:58,754 --> 01:17:00,296 Seni asla unutmadık. 1049 01:17:01,132 --> 01:17:03,550 Şimdi onu geri almaya odaklanabilir miyiz? 1050 01:17:04,385 --> 01:17:05,426 Tamam mı? 1051 01:17:17,982 --> 01:17:19,107 Hayır. 1052 01:17:20,025 --> 01:17:21,776 Lütfen, bırak gideyim. 1053 01:17:21,777 --> 01:17:23,987 Okyanusun ortasındayız, küçük kız. 1054 01:17:25,823 --> 01:17:26,948 Hayır. Lutfen, hayır. 1055 01:17:35,291 --> 01:17:36,916 Özür dilerim, lütfen, bırak gideyim. 1056 01:17:36,917 --> 01:17:38,543 Agzını kullanacaktım. 1057 01:17:38,544 --> 01:17:40,545 Yazık oldu. 1058 01:17:57,688 --> 01:17:59,105 Bu da ne? 1059 01:18:01,942 --> 01:18:04,194 Sesini çıkarma. 1060 01:18:45,569 --> 01:18:47,070 Ölü adam yürüyor. 1061 01:18:48,405 --> 01:18:49,989 Evet. 1062 01:18:49,990 --> 01:18:51,866 Nişan almamın bundan biraz daha iyi olduğunu düşündüm. 1063 01:18:52,701 --> 01:18:53,743 Coop. 1064 01:18:57,581 --> 01:18:59,540 Özür dilerim, onu öldürdüğümü düşündüm. 1065 01:18:59,541 --> 01:19:00,667 O nerede? 1066 01:19:01,126 --> 01:19:02,585 O nerede? 1067 01:19:02,586 --> 01:19:03,795 Kım nerede? 1068 01:19:03,796 --> 01:19:05,797 Karım nerede? 1069 01:19:06,632 --> 01:19:08,591 Ah, o oldu. 1070 01:19:10,427 --> 01:19:11,970 Sam, ona dokunman gerekmiyordu. 1071 01:19:13,305 --> 01:19:15,265 - Sam? - Evet. 1072 01:19:16,141 --> 01:19:18,059 Sen neden bahsediyorsun, John? 1073 01:19:20,980 --> 01:19:22,647 O bilmiyor. 1074 01:19:23,065 --> 01:19:24,565 Seni öldürmem için bana para ödedi. 1075 01:19:25,901 --> 01:19:27,026 Yalan söylüyor. 1076 01:19:27,194 --> 01:19:28,778 Sen lanet olası bir yalancısın, John. 1077 01:19:32,116 --> 01:19:33,574 Lanet olası kafanı havaya uçuracağım. 1078 01:19:35,411 --> 01:19:38,246 Benden kurtulmaya çalışıyorsun, böylece karımı çalabileceksin. 1079 01:19:38,247 --> 01:19:39,789 Sen olu bir adamsın. 1080 01:19:41,750 --> 01:19:43,084 Lanet olas hain. 1081 01:19:43,085 --> 01:19:44,252 Coop! 1082 01:19:45,629 --> 01:19:46,713 Vivian. 1083 01:19:46,714 --> 01:19:47,922 Konuşma onunla! 1084 01:19:48,299 --> 01:19:49,716 Neler oluyor, Coop? 1085 01:19:49,717 --> 01:19:52,760 John bu pisliği kiraladı, böylece benden kurtulabileckti, 1086 01:19:52,761 --> 01:19:54,304 ve sana sahıp olacaktı, bizi de bu yüzden buraya getirdi. 1087 01:19:54,305 --> 01:19:56,347 O... o haklı degil, Vıv... 1088 01:19:56,348 --> 01:19:58,182 Seni lanet olası yalancı! 1089 01:19:58,183 --> 01:19:59,934 Coop, Coop, hadi ama, hadi ama. 1090 01:19:59,935 --> 01:20:01,144 Tabancayı bana ver. 1091 01:20:01,603 --> 01:20:03,104 Tabancayı bana ver. 1092 01:20:03,105 --> 01:20:05,148 Coop, hadi, dur. Sen bundan daalyisin. 1093 01:20:05,149 --> 01:20:07,066 İndir şunu, indir şunu, indir şunu. 1094 01:20:20,789 --> 01:20:22,582 Danny'nın bu tetığgiı çekmesi gerekirdi. 1095 01:20:23,917 --> 01:20:25,084 Dur! 1096 01:20:48,650 --> 01:20:49,942 Oldüğünü düşünmüştüm. 1097 01:20:51,028 --> 01:20:52,111 Ben de senin öldüğünü. 1098 01:21:02,706 --> 01:21:04,165 Coop. Johan. 1099 01:21:05,000 --> 01:21:06,376 Sen sadece olmeyeceksin. 1100 01:21:08,253 --> 01:21:10,046 Aptal bir şey yapma, John. 1101 01:21:11,423 --> 01:21:13,257 Geri gelmemen gerekiyordu. 1102 01:21:13,717 --> 01:21:15,426 Viv ve ben mutlu olacaktık. 1103 01:21:15,427 --> 01:21:17,804 Hayır, olmayacaktık, onu dinleme. 1104 01:21:17,805 --> 01:21:18,930 Kes sesini! 1105 01:21:21,058 --> 01:21:22,433 Kahraman mı olmak istiyorsun? 1106 01:21:22,851 --> 01:21:24,060 Danny kahramandı. 1107 01:21:25,896 --> 01:21:28,064 Senin ölmen gerekiyordu, Danny'nin değil. 1108 01:21:37,241 --> 01:21:39,283 Her zaman berbat bir vurucu oldun, John. 1109 01:21:49,253 --> 01:21:50,920 John! John! 1110 01:21:58,762 --> 01:22:00,096 Coop! 1111 01:23:14,546 --> 01:23:17,173 Lanet olası kaltak. 1112 01:24:00,551 --> 01:24:01,926 Şimdi ne yapıyoruz? 1113 01:24:01,927 --> 01:24:03,010 şimdi 1114 01:24:05,389 --> 01:24:06,597 Eve gidiyoruüuz.