1 00:00:10,780 --> 00:00:40,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ترجمة {\b1}{\c&H2324D9&}{\fs28}زياد الحماد{\b0} 2 00:00:10,780 --> 00:00:40,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}@2016_ziad_ali 3 00:00:41,780 --> 00:00:43,500 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بانكروفت 4 00:00:50,780 --> 00:00:53,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma} # أنت تريدين# 5 00:00:54,980 --> 00:00:57,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma} #أن تصبحي حره# 6 00:00:58,740 --> 00:01:01,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}# لكي تعيشي حياتك # 7 00:01:03,060 --> 00:01:05,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}# كما تريدين # 8 00:01:49,180 --> 00:01:52,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنت قلقه للغايه لقد كنت أطرق مراراً وتكراراً 9 00:01:52,780 --> 00:01:55,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}انظري لدي باقة ورود من أجل لاورا 10 00:01:55,140 --> 00:01:59,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أعطوني إياها لأنها لم ترد علي الباب 11 00:01:59,660 --> 00:02:02,100 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا شكرا لكي 12 00:02:54,700 --> 00:02:59,100 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بعد 27 عام 13 00:03:01,100 --> 00:03:04,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لاورا فرايزر 14 00:03:38,100 --> 00:03:40,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي؟ سيدي؟ 15 00:03:40,180 --> 00:03:43,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بانكروف وضع أندي بيفان ليعمل علي قضية كامارا أوب 16 00:03:43,140 --> 00:03:45,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}متي سوف أتولي قضيه ميدانيه أنا دائما موجوده في المكتب 17 00:03:45,660 --> 00:03:49,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تعرفين ما قاله ستالين عن كيفية وصوله لقمة الحزب الشيوعي 18 00:03:49,580 --> 00:03:54,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أعني أنه كان مصابا بجنون الأرتياب طاغيه قاتل ، لكنها نصيحه جيده 19 00:03:54,060 --> 00:03:58,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}"لقد قال"كنت اخذ المحاضر 20 00:03:59,740 --> 00:04:02,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تقللي من قدر الأعمال المكتبيه يا كاثرين 21 00:04:02,660 --> 00:04:04,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لدي شئ من أجلك ، قضايا بارده 22 00:04:05,820 --> 00:04:07,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}المفوض يريد أن نسرع من ارسال التقييمات 23 00:04:08,020 --> 00:04:11,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حٌلي بعضا منهم وستتبعين أندي بيفان في التقرير القادم 24 00:04:11,140 --> 00:04:13,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}- إنهم لكي لتنجزيهم. - شكرا سيدي 25 00:04:15,220 --> 00:04:17,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ويا كاثرين ؟؟ نعم؟ 26 00:04:17,700 --> 00:04:19,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هدئي من روعك 27 00:04:19,940 --> 00:04:22,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ترين الظلم حيث لا تدرين 28 00:05:20,740 --> 00:05:23,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا يحدث ؟ شيف يجب أن يكون هنا الان 29 00:05:45,260 --> 00:05:46,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تيقظوا ، سندخل سيدي 30 00:05:46,900 --> 00:05:48,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}المشتبه علي مدي البصر، استعدوا 31 00:05:59,100 --> 00:06:01,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أندي و شيفس في مكان ركن السيارات إبقوا علي أتم الأستعداد 32 00:06:01,940 --> 00:06:04,100 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}51)\c&H2324D9&}? كل شئ يتغير? 33 00:06:17,220 --> 00:06:18,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا ليس هو ، هذا ليس شيف 34 00:06:18,900 --> 00:06:21,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من هذا هذا أخيه دانش 35 00:06:21,860 --> 00:06:23,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا إذا أين شيف ؟ 36 00:06:31,060 --> 00:06:32,760 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي إنه ليس ما جئنا من أجله 37 00:06:35,540 --> 00:06:37,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هيا إقتحموا ، إقتحموا ، إقتحموا 38 00:06:37,980 --> 00:06:39,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!الشرطه 39 00:06:39,420 --> 00:06:40,420 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إثبت مكانك 40 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعني أري يديك حركها 41 00:06:48,780 --> 00:06:50,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعني أري يديك 42 00:06:50,700 --> 00:06:53,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إستمر بالحركه -أرني يديك اليدين ، !أرني يديك 43 00:06:53,260 --> 00:06:55,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثبت مكانك بحق الجحيم إثبت مكانك 44 00:06:55,380 --> 00:06:58,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}انزلوا الان! أبقي علي يديك فوق رأسك 45 00:07:01,980 --> 00:07:03,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أراكي لاحقا يا بيكي 46 00:07:04,860 --> 00:07:07,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد خرج الفتيات للتو من مخرج الطورائ حسنا أوقفها 47 00:07:12,700 --> 00:07:13,390 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}توقفي 48 00:07:13,940 --> 00:07:15,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!بوليس قفي مكانك 49 00:07:16,580 --> 00:07:18,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!يديكي فوق رأسكي 50 00:07:18,300 --> 00:07:22,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تراجعوا أنا قلت تراجعوا !ساعدوني - 51 00:07:22,060 --> 00:07:24,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!أحمق حسنا جورج أنت المسؤول الان 52 00:07:25,980 --> 00:07:28,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنزل سلاحك ، أنزله! - ! إثبت مكانك 53 00:07:28,220 --> 00:07:31,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دع الفتاة تذهب - إتركني ، دعني وشأني 54 00:07:31,940 --> 00:07:33,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إقتله متي سمحت الفرصه 55 00:07:33,700 --> 00:07:37,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تحركوا وإلا سأقتلها دع السلاح يا دانيش 56 00:07:37,540 --> 00:07:39,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إترك السلاح أنت لا تريد أن تؤذيها 57 00:07:41,220 --> 00:07:43,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أرجوك أرجوك دعني وشأني 58 00:07:44,820 --> 00:07:47,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أرجوك إنها لم تكن عمليتك أليس كذلك؟ 59 00:07:51,220 --> 00:07:53,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!أرجوك لقد كانت ل أتشيف 60 00:07:55,260 --> 00:07:56,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أين هو؟ 61 00:07:57,740 --> 00:07:59,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تم الأيقاعم بك من قبل أخيك 62 00:08:02,980 --> 00:08:05,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!أسقط السلاح !تراجعوا 63 00:08:05,300 --> 00:08:06,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا قلت تراجعوا !الان 64 00:08:09,540 --> 00:08:12,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دي أس ستيفانز نعم؟ 65 00:08:12,860 --> 00:08:15,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا انيا كريم من قسم التحاليل الجنائيه 66 00:08:15,660 --> 00:08:17,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرئيس لقد أشركني في موضوع القضايا البارده 67 00:08:19,340 --> 00:08:21,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هذه واحده منهم؟ نعم 68 00:08:22,980 --> 00:08:26,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}منذ متي ماتت هذه الفتاة منذ 27 عاما 69 00:08:28,020 --> 00:08:31,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جيد القتله لم يفكروا عما تركوه ورائهم 70 00:08:34,140 --> 00:08:36,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا عظيم ، خذها بعيدا 71 00:08:37,980 --> 00:08:41,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كيف حالك؟ ماذا لو لم اتي 72 00:08:41,980 --> 00:08:45,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الحياة مليئة بلأحتمالات أنتي بخير وهذا هو المهم 73 00:08:45,180 --> 00:08:47,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب عليك فعل شئ واحد مراقبة المخرج 74 00:08:47,420 --> 00:08:49,580 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسف يا سيدي فقط أتركها- 75 00:08:50,940 --> 00:08:53,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تؤلم؟ -ماذا تظنين ؟ 76 00:08:53,220 --> 00:08:56,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أسديتك صنيعا تقتلها، لقد انتهي أمرك لما ليس اتشيف هنا؟ 77 00:08:56,140 --> 00:08:58,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إسأليه؟ أنت محق أنا فقط يجب أن أفعل ذلك - 78 00:09:01,580 --> 00:09:03,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أهلا 79 00:09:03,340 --> 00:09:06,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لديك اصابه مؤكده أنا لم يكن يجب علي أن أجعلك تفعلها 80 00:09:06,100 --> 00:09:08,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تفهم؟ أنا أعتقد ذلك - 81 00:09:08,060 --> 00:09:10,360 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا هو ما حدث اجمع شتات نفسك 82 00:09:11,500 --> 00:09:14,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا يوجد تقرير للطب الشرعي لتلك العضه 83 00:09:14,860 --> 00:09:17,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل كان يجب أن يكون هناك واحد ولا يوجد تقرير للحمض النووي 84 00:09:18,820 --> 00:09:22,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل كانوا يقومون بتحليل الحمض النووي في ذلك الوقت لابد أنهم أخذوا عينه من سلفيا 85 00:09:22,220 --> 00:09:25,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن لم يكن تحليل الحمض النووي قويا بما يكفي ليكون دليل في تلك الأيام 86 00:09:25,860 --> 00:09:28,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لذا؟ لذا عندما تقدم العلم 87 00:09:28,620 --> 00:09:30,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب أن تراجع تلك القضيه 88 00:09:30,620 --> 00:09:32,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إن هذا الملف فوضوي 89 00:09:33,540 --> 00:09:36,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لنري ملف اخر 90 00:09:36,660 --> 00:09:38,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سوف نعلق مع هذا الملف 91 00:09:38,660 --> 00:09:41,450 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت لاورا فرايزر صغيره وجميله 92 00:09:41,500 --> 00:09:44,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولقد قتلت في منزلها بسبب شخص غريب 93 00:09:44,740 --> 00:09:46,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الان هذه هي القصه 94 00:09:48,700 --> 00:09:51,100 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إعذريني ، حسنا؟ 95 00:09:52,180 --> 00:09:55,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كيف جري الأمر؟ هل قبضتم عليه؟ 96 00:09:55,340 --> 00:09:57,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا، ولكننا قبضنا علي أخيه 97 00:09:58,420 --> 00:10:00,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا هذا جيد 98 00:10:00,620 --> 00:10:02,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إعذريني؟ 99 00:10:04,180 --> 00:10:06,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل مسموح لكي بأن تكوني هنا؟ 100 00:10:07,940 --> 00:10:10,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أعمل في المبني - لم أركي من قبل في الأنحاء - 101 00:10:12,180 --> 00:10:14,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا سوف نكمل ذلك غدا 102 00:10:18,020 --> 00:10:21,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحق الرب يا أندي أتشيف كمارا لديه جواسيس في كل مكان 103 00:10:21,260 --> 00:10:23,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ألا يمكنكي أن تكوني حريصه. إنها عالمه جنائيه 104 00:10:23,900 --> 00:10:26,450 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تبدو كواحده منهم !حسنا 105 00:10:26,500 --> 00:10:28,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا يكفي 106 00:10:29,740 --> 00:10:31,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خذ هذه للمخزن 107 00:10:36,540 --> 00:10:38,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا به ؟ لقد كاد أن يفسد العمليه برمتها 108 00:11:07,660 --> 00:11:10,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}! تراجع الان وإلا سأطلق عليك الان ! لا 109 00:11:14,740 --> 00:11:17,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسف يا سيدي ، لم أدرك أنكي هنا - حسنا ، لا بأس - 110 00:11:17,940 --> 00:11:20,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه ، اسفه ، أنا بخير 111 00:11:21,540 --> 00:11:24,100 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إجلسي ، أمي إجلسي - غبي - 112 00:11:29,140 --> 00:11:30,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تنفسي ، خذي نفسا عميقا 113 00:11:31,020 --> 00:11:33,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!كم أنا غبيه؟ أنا بخير 114 00:11:33,780 --> 00:11:35,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعيني أنظفكٍ 115 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه الوضع علي ما يرام 116 00:11:43,500 --> 00:11:44,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا 117 00:11:45,240 --> 00:11:46,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه 118 00:11:48,820 --> 00:11:52,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنتي فعليا في حضور الأسعافات الأوليه لأدارة البحث الجنائي 119 00:11:53,300 --> 00:11:56,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لذا يجب أن أحذركي ، أنتٍ مريضتي الأولي 120 00:11:59,820 --> 00:12:03,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يبدو أن اليوم كان مشوقا - أجل ، دقيقه من التشويق 121 00:12:04,460 --> 00:12:05,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه ، أنتي؟؟ 122 00:12:05,780 --> 00:12:08,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ستيفنس أنا كاثرين ستيفنس 123 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل بالطبع ، اسفه 124 00:12:11,380 --> 00:12:13,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اتيت في نفس طابق أندي بيفان 125 00:12:14,480 --> 00:12:15,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا 126 00:12:16,780 --> 00:12:19,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وأنتي تتسائلين لما هو في تلك العمليه وأنتٍ لا 127 00:12:22,260 --> 00:12:23,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل سيدي بالفعل 128 00:12:26,860 --> 00:12:29,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو أخفق بيفان سيصبح مثله مثل البقيه 129 00:12:31,260 --> 00:12:33,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}..... ولكن أنتي 130 00:12:33,260 --> 00:12:34,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ستعلقين 131 00:12:34,860 --> 00:12:36,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ضابطة بحث جنائي ذات وجه جميل 132 00:12:38,020 --> 00:12:40,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هدفي مثالي للتدريب 133 00:12:43,260 --> 00:12:46,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب أن تكوني أفضل منهم في كل مره 134 00:12:48,060 --> 00:12:50,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما تعرفي أين تكونين 135 00:12:50,140 --> 00:12:52,450 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيكون ذلك عندما تقع (الفاس في الراس) 136 00:12:55,540 --> 00:12:57,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لكي 137 00:13:00,540 --> 00:13:05,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}علي أية حال لايمكن أن تكون نهايتكي مؤسفه بتلك الطريقه لو أنكي تبقين هنا إلي العاشره مساء 138 00:13:08,660 --> 00:13:12,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا المشرف ووكر كلفني بالقضايا البارده 139 00:13:14,980 --> 00:13:16,580 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}قضايا بارده ؟ 140 00:13:17,500 --> 00:13:19,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، أنا لم أعرف بشأن ذلك 141 00:13:19,340 --> 00:13:22,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه بخصوص إنهاء التقييمات أنتي تعرفين ووكر وإحصائاته 142 00:13:22,680 --> 00:13:24,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل ، أنا أعلم 143 00:13:25,420 --> 00:13:28,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسمعي ابني جو ينتظرني عند الإستقبال 144 00:13:28,940 --> 00:13:31,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أحتاج خمس دقائق سأخرج بعد قليل 145 00:13:31,540 --> 00:13:33,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا - شكرا- 146 00:13:46,780 --> 00:13:48,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}روميو-جولف-1-5-6 147 00:13:48,260 --> 00:13:51,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عُلم يا روميو-1-5-6 هيا إذهبوا بانكروفت 148 00:13:51,100 --> 00:13:53,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أحتاج إلي مساعده وعربة إسعاف 149 00:13:53,220 --> 00:13:55,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عُلم ، إنهم في الطريق 150 00:14:15,740 --> 00:14:18,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جو؟ - أجل - 151 00:14:18,260 --> 00:14:20,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}والدتك ، إنها في طريقها للأسفل هل هي؟؟؟ 152 00:14:20,900 --> 00:14:23,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تقلق إن لديها بعض الجروح والكدمات 153 00:14:24,160 --> 00:14:25,000 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا 154 00:14:43,380 --> 00:14:45,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تقرير الليله ، من الأفضل لي أن أبدأ 155 00:14:52,820 --> 00:14:55,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أحسنتٍ سيدي هذا من الممكن أن يكون أكبر فشل 156 00:14:57,420 --> 00:15:00,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لماذا أرسل أتشيف أخيه الأصغر 157 00:15:03,020 --> 00:15:07,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لربما كان هو دوما ومصدر معلوماتك كان يتلاعب بنا 158 00:15:08,860 --> 00:15:11,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا أعتقد ذلك 159 00:15:11,140 --> 00:15:12,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مصدر معلوماتي صحيح 160 00:15:13,700 --> 00:15:17,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أقصد، الأوقات التي كنت أجلس فيها في المنزل مشدود الأعصاب 161 00:15:17,140 --> 00:15:19,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وهي بعد ذلك تعود في الساعه الثانيه صباحا 162 00:15:22,300 --> 00:15:23,390 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت تعرفين 163 00:15:23,940 --> 00:15:27,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أعلم أنها جيده في وظفيتها ولكن أحيانا اتمني ألا تكون كذلك 164 00:15:28,100 --> 00:15:31,500 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لم تأخذ ذلك في إعتبارك - هل أبدو لكي كضابط شرطه - 165 00:15:32,980 --> 00:15:36,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا ، لا تبدوا كذلك حمدا لله 166 00:15:36,180 --> 00:15:37,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تقصدين هذا الكلام 167 00:15:37,460 --> 00:15:40,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، لا ، إنه من اللطيف أن تتحدث إلي شخص لا يعمل هنا 168 00:15:41,820 --> 00:15:44,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن لدينا نفس المشكله. أجل، أخبريني عن ذلك 169 00:15:44,540 --> 00:15:46,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أبي لقد كان ضابطا 170 00:15:46,660 --> 00:15:48,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وعندما انفصل عن أمي 171 00:15:48,700 --> 00:15:50,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب عليه أن ينتقل لقوه أخري 172 00:15:51,020 --> 00:15:53,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت تعرف القيل والقال 173 00:15:53,140 --> 00:15:55,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}صحيح ، أنا متأكد من ذلك يمكن أن يحدث 174 00:15:59,140 --> 00:16:04,450 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بما أن رجال الشرطه ليس نوعك المفضل فما هو إذا؟ 175 00:16:04,500 --> 00:16:05,480 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سؤال جيد 176 00:16:07,020 --> 00:16:09,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيجب علي أن الجئ إليك في ذلك الأمر 177 00:16:09,380 --> 00:16:10,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جو 178 00:16:12,580 --> 00:16:13,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تعالي إلي هنا 179 00:16:16,060 --> 00:16:18,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لنذهب للمنزل ، ليله سعيده ، يا ستيفنس ليله سعيده 180 00:16:32,740 --> 00:16:35,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا زلت لا أفهم لما كان يجب عليكي تدخلي في منتصف الأمر 181 00:16:35,580 --> 00:16:39,680 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ظننت أن الفائده من كونك أعلي رتبه هو أن تبتعدي عن خط النار 182 00:16:56,420 --> 00:16:58,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أمي؟ 183 00:16:59,140 --> 00:17:00,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أمي ، أنت بحاجه للنوم 184 00:17:00,980 --> 00:17:03,580 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا بخير هيا لنجعلكي تذهبي للسرير 185 00:17:25,460 --> 00:17:27,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم يكن خطأي 186 00:17:27,420 --> 00:17:29,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب أن يكون هناك اثنين منا في الحانه 187 00:17:29,980 --> 00:17:31,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن سيدي لم تستمع 188 00:17:32,020 --> 00:17:33,900 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أقصتني ، لقد فعلت ذلك 189 00:17:36,020 --> 00:17:39,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه لأنك لم تنجح لكن الوقت متأخر وأنا متعبه 190 00:17:43,940 --> 00:17:45,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جيني لا تفهم 191 00:17:45,780 --> 00:17:49,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هي تستمع لدقيقتين ثم بعدذلك تتحدث عن الأولاد ثم لا تصبح معي 192 00:17:55,940 --> 00:17:57,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تفهمين 193 00:18:04,460 --> 00:18:05,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا لا 194 00:18:08,420 --> 00:18:10,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا ليس أنا 195 00:18:10,100 --> 00:18:11,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا؟ 196 00:18:11,340 --> 00:18:14,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت زميل وأنت متزوج 197 00:18:15,100 --> 00:18:17,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا هراء كله هراء - تصرفي بما تشعرين - 198 00:18:17,540 --> 00:18:18,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا 199 00:18:21,980 --> 00:18:23,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!كاثرين 200 00:18:25,340 --> 00:18:26,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعيني أدخل 201 00:18:27,780 --> 00:18:29,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!كاثرين 202 00:19:20,380 --> 00:19:23,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أطلقت الشرطه النار علي رجل مسلح الليله الماضيه وأصابته 203 00:19:23,180 --> 00:19:26,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حيث تدخلوا وكان الوضع أنه لديه رهينه 204 00:19:26,220 --> 00:19:29,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرجل المصاب حاليا يتلقي العلاج في المستشفي المحلي 205 00:19:29,460 --> 00:19:32,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن لا نظن أن إصابته قد تهدد حياته 206 00:19:33,900 --> 00:19:35,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تحطمت نافذة المطبخ 207 00:19:35,980 --> 00:19:39,420 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حقيبة يدها كانت مقذوفه بعيدا ومجوهراتها سٌرقت 208 00:19:40,380 --> 00:19:43,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سلاح الجريمه؟ سكين ، لم يجدوه في مسرح الجريمه 209 00:19:43,860 --> 00:19:46,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تم طعنها 18 مره 210 00:19:46,060 --> 00:19:48,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد ثقبت رئتاها الكليتين والمعده 211 00:19:49,620 --> 00:19:51,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}طفلها لم يحظ بفرصه 212 00:19:52,140 --> 00:19:53,420 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت حامل ؟ 213 00:19:54,660 --> 00:19:56,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}في الشهر الرابع؟ 214 00:19:57,900 --> 00:20:01,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن نحتاج لمعرفة من فعل ذلك بهم 215 00:20:02,700 --> 00:20:06,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنا نعلم عن هذه العمليه منذ فتره 216 00:20:06,380 --> 00:20:10,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لنؤمن سلامة ضباطنا ومجتمعنا 217 00:20:10,780 --> 00:20:13,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد قبضنا علي العديد من أفراد العصابه 218 00:20:13,740 --> 00:20:15,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنهم الان في عهدتنا 219 00:20:17,060 --> 00:20:19,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أسف علي الليله الماضيه 220 00:20:19,580 --> 00:20:21,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنت - حسنا ، لا بأس 221 00:20:21,980 --> 00:20:26,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنت تطارد أتشيف كمارا ولم تقبض عليه لا عجب في أنك كنت مستاء 222 00:20:30,820 --> 00:20:34,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم أحصل علي اسمكٍ أنا د\أنيا كريم 223 00:20:35,300 --> 00:20:38,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تفعلون أنتما الاثنتين نحن فقط نرتب بعض القضايا للمشرف 224 00:20:38,580 --> 00:20:40,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا شئ مهم 225 00:20:40,660 --> 00:20:42,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا استمتعوا - شكرا- 226 00:20:44,100 --> 00:20:47,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد قلتي أن تلك القضيه سوف تصنع لنا اسما 227 00:20:47,100 --> 00:20:49,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد فعلت ، ولكن لا فائده من إخباره هذا 228 00:20:54,180 --> 00:20:55,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إجلسي - شكرا لك - 229 00:20:55,940 --> 00:20:58,240 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وشكرا علي دعمك لي هناك سيدي 230 00:20:59,220 --> 00:21:01,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنتي جيده للغايه 231 00:21:01,140 --> 00:21:03,840 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب علي أن أضعكي أمام الكاميرا أكثر 232 00:21:05,300 --> 00:21:09,420 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خصوصا لو كنتي ستتقدمين لتكوني خليفتي 233 00:21:11,900 --> 00:21:13,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل ستتقاعد؟ 234 00:21:13,860 --> 00:21:16,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثلاثون عاما من الخدمه ، لقد اكتفيت 235 00:21:18,900 --> 00:21:20,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، سنشتاق إليك سيدي 236 00:21:20,900 --> 00:21:23,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها قوة مختلفه عن تلك اللتي انضممت لها 237 00:21:23,620 --> 00:21:25,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كل تلك اللوائح 238 00:21:25,900 --> 00:21:28,900 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الشباب مثل كمارا يعتقدون أنه بأمكانهم أن يلتفوا علينا 239 00:21:30,420 --> 00:21:32,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحتاج شخصا مثلك لكي نوقف تلك الحماقات 240 00:21:33,900 --> 00:21:35,900 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اليزبيث أنت مثيره للأهتمام 241 00:21:37,380 --> 00:21:39,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تلك الفتاة كان من الممكن أن تموت 242 00:21:39,820 --> 00:21:41,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أو كان يمكن أن تكون أنتي من يموت 243 00:21:41,380 --> 00:21:44,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كان هناك عامل الخطر لكني سيطرت علي كل شئ 244 00:21:47,300 --> 00:21:49,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنهي ذلك الموضوع قبل أن أغادر 245 00:21:49,820 --> 00:21:53,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اقبضي علي أثيف كامارا ولا تضيعي الوقت 246 00:21:53,900 --> 00:21:55,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نعم ، سيدي 247 00:22:15,580 --> 00:22:17,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدتي 248 00:22:17,220 --> 00:22:21,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}طفل ظريف، هل كان هو و أمه معا أنت لم تراهم منذ مده ، أليس كذلك 249 00:22:21,300 --> 00:22:22,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس لدي شئ لأقوله لكي 250 00:22:22,700 --> 00:22:25,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تحمل سلاح ناري مع نية القتل 251 00:22:25,700 --> 00:22:28,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا سيكون بإنتظارك ؟ 12عاما من السجن 252 00:22:28,980 --> 00:22:30,500 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سأقضي خمس سنوات و أخرج 253 00:22:30,620 --> 00:22:33,520 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس عليك أن تقضي أي شئ أستطيع أن أحصل لك علي حكم مع إيقاف التنفيذ 254 00:22:34,000 --> 00:22:37,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كل ما يمكنك فعله هو أن تتكلمي مع القاضي 255 00:22:37,180 --> 00:22:38,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا 256 00:22:38,780 --> 00:22:40,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}القضاة يستمعون لي 257 00:22:42,580 --> 00:22:44,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحقك؟؟ 258 00:22:44,580 --> 00:22:47,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب أن تسأل نفسك هل أثيف يعلم 259 00:22:47,220 --> 00:22:49,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد جعلك في تلك الوظيفه ونحن جلسنا هناك ننتظر؟ 260 00:22:51,220 --> 00:22:53,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا هل أزعجته؟، هل هو كذلك ؟ 261 00:22:54,460 --> 00:22:58,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أعرف ، ربما هو فقط لا يحبك أنت الأذكي ذو العقل؟ 262 00:22:58,900 --> 00:23:01,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لا تعرف ما أنت بصدده حسنا ، أنا سوف أُخبرك 263 00:23:01,820 --> 00:23:06,580 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ألست أنت من قررت أن تحمل سلاح ناري أو أثيف هو من قرر؟ 264 00:23:11,860 --> 00:23:13,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا 265 00:23:13,980 --> 00:23:16,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أحترم ولائك دانيش 266 00:23:16,340 --> 00:23:19,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا حقا أفعل ولكنه ليس في محله 267 00:23:19,420 --> 00:23:22,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تلك الفتاة التي تعيش بجوار أخيك 268 00:23:22,620 --> 00:23:26,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تم إغتصابها من أسبوعين من قبل أثيف واثنين من رفاقه 269 00:23:26,060 --> 00:23:29,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها خائفه من أن تجلب المتهمين 270 00:23:30,620 --> 00:23:35,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثيف إعتدي عليه ليحصل علي أرباح الأسبوع من محل والده 271 00:23:38,340 --> 00:23:39,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثيف 272 00:23:41,100 --> 00:23:43,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس جيدا لأي أحد ، حقا ، هل هو كذلك؟ 273 00:23:43,580 --> 00:23:45,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن أنت 274 00:23:48,300 --> 00:23:50,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وأنت تستطيع إغراقهم جميعا 275 00:23:51,940 --> 00:23:53,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بدون أي من ذلك 276 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الهراء النفسي 277 00:23:57,860 --> 00:24:00,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن لن نزعجك وأنت لن تزعجنا 278 00:24:03,020 --> 00:24:04,900 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه أخيك من أريد 279 00:24:05,740 --> 00:24:07,500 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ساعدني للقبض عليه 280 00:24:14,820 --> 00:24:16,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا 281 00:24:16,980 --> 00:24:20,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}فقط أبقي رأسك منخفضا لو أنك قلق بشأن أي شئ أخرج 282 00:24:20,300 --> 00:24:23,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تفهم؟ عظيم 283 00:24:25,860 --> 00:24:27,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هذا المخبر الخاص بكٍ؟ 284 00:24:27,620 --> 00:24:30,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لن أُخبرك من هو لذا داني أخرج نفسك من هذا الموضوع 285 00:24:31,300 --> 00:24:34,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تحدث دانيش لكٍ؟ - نحتاج لمواصلة الضغط عليه - 286 00:24:34,660 --> 00:24:36,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ونخرج أثيف من حفرته 287 00:24:42,500 --> 00:24:43,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}275)}بانكروفت 288 00:24:55,980 --> 00:24:57,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا هو تشارلي - شكرا لك - 289 00:25:02,060 --> 00:25:04,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي أنا دي أس ستيفنز 290 00:25:04,980 --> 00:25:07,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد هاتفت زوجتك وراسلتك علي الهاتف 291 00:25:07,300 --> 00:25:11,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل القضيه البارده يبدو ذلك مثيرا ، إجلسي 292 00:25:12,020 --> 00:25:13,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لك 293 00:25:14,980 --> 00:25:18,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا أريد أن أعطلك عن لعبتك - لا أنت لا تعطليني 294 00:25:19,700 --> 00:25:22,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}____أنا اسفه لم أدرك أنك 295 00:25:22,460 --> 00:25:24,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مشاكل في العمود الفقري والمفاصل 296 00:25:24,700 --> 00:25:26,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن كنت متسابقا جيدا 297 00:25:26,380 --> 00:25:29,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خمسه وثلاثون عاما في الفرقه ، أحببت كل دقيقه 298 00:25:31,060 --> 00:25:34,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}قضيتكي هل كنت أعمل عليها؟ - نعم كنت يا سيدي 299 00:25:34,580 --> 00:25:36,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إدعوني ب (تشارلي) ، متي حدثت 300 00:25:38,540 --> 00:25:40,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}1990 عام 301 00:25:41,500 --> 00:25:43,420 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لاورا فرايزر 302 00:25:44,180 --> 00:25:46,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تتذكرها؟ 303 00:25:48,980 --> 00:25:50,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل 304 00:25:57,620 --> 00:25:59,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه بشأن العمليه 305 00:26:00,860 --> 00:26:03,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو كنت أوقفت الفتاة في البار ما كان ليكون هناك إطلاق نار 306 00:26:03,580 --> 00:26:06,680 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن الان دانيش في الحبس وما كنت سأقترب منه حتي 307 00:26:09,060 --> 00:26:12,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أفكر بلأمر كثيرا لا تضغط علي نفسك يا أندي 308 00:26:16,260 --> 00:26:19,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الان أخبري عن دي أس ستيفانز 309 00:26:19,260 --> 00:26:21,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها تؤدي جيدا أليس كذلك؟ 310 00:26:21,180 --> 00:26:24,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لا تفكرين في وضعها في تلك العمليه - حسنا ربما أفعل - 311 00:26:24,540 --> 00:26:26,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs8}{\fnArial} 312 00:26:28,020 --> 00:26:30,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها ذكيه وتعمل بجد 313 00:26:31,740 --> 00:26:34,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يمكنني أن أري أنه لديك إعتراض - ليس لديها الخبره - 314 00:26:34,700 --> 00:26:37,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كلفها المدير بالقضايا البارده 315 00:26:38,540 --> 00:26:41,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل لديها دعم من التحاليل الجنائيه ؟ - نعم - 316 00:26:41,460 --> 00:26:43,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الطبيبه أنايا كريم 317 00:26:46,580 --> 00:26:49,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ما القضيه التي يحققون فيها ؟ 318 00:26:49,220 --> 00:26:52,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من منظر الصور هي في اخر الثمانينات أو أوائل التسعينات 319 00:26:52,820 --> 00:26:54,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شابه 320 00:26:54,980 --> 00:26:57,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هي صعبه أن تنسي قضيه غير محلوله؟ 321 00:26:57,220 --> 00:27:00,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لحسن الحظ ليس في ملفي الكثير منها 322 00:27:01,820 --> 00:27:04,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}قاتلها كان مدمنا 323 00:27:04,220 --> 00:27:06,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كان من الصعب أن تُمسك بأولائك الأوغاد 324 00:27:07,020 --> 00:27:11,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانوا غالبا بلا سوابق أنا لم أعي أنه إعتداء له علاقه بالمخدرات 325 00:27:11,300 --> 00:27:15,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لم نستطع إثبات أي شئ يجن جنون الناس علي المخدرات 326 00:27:15,420 --> 00:27:18,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}معدلات جرائم السطو زادت لأعلي درجه 327 00:27:19,020 --> 00:27:23,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن ذلك النوع من العنف ؟؟ ، لقد طعنت 18 مره لقد قطعت؟؟ 328 00:27:24,260 --> 00:27:27,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أخذت في إعتبارك أي نوع اخر من مسارات التحقيق 329 00:27:27,260 --> 00:27:32,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أحيانا الأشياء تبدو بسيطه كما تبدو سوف تتعلمين ذلك 330 00:27:33,940 --> 00:27:37,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل إشتبهت في أحد ما ؟ - لكنت إعتقلته علي الفور - 331 00:27:41,060 --> 00:27:46,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل كنت تتحدثين ل (لين دورمان) والد لاورا؟ ، لا لم أفعل ، لماذا؟ 332 00:27:46,100 --> 00:27:49,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرجل اشتكا منا طوال الوقت 333 00:27:50,620 --> 00:27:54,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت ابنته مقتوله للتو - هل يعلم مديرك بهذا؟ 334 00:27:54,900 --> 00:27:58,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نعم ، الأمر برمته إنه المراقب ووكر 335 00:27:58,860 --> 00:28:00,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس هو 336 00:28:01,580 --> 00:28:02,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرجل الذي يظهر في المؤتمرات 337 00:28:04,220 --> 00:28:08,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذه القضيه كما هي 338 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إتركيها 339 00:28:15,980 --> 00:28:17,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لك 340 00:28:19,620 --> 00:28:23,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تأكدي من أن تجلبي محفظتك المره القادمه لن أدفع لكي لأوصلكي للمنزل 341 00:28:23,460 --> 00:28:24,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بوابه ضيقه 342 00:28:30,860 --> 00:28:33,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن سننزل للحانه ، هل تريد أن تنزل؟ 343 00:28:33,540 --> 00:28:37,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا شكرا يجب أن أنهي ذلك أنت تجهدين نفسك 344 00:28:38,980 --> 00:28:40,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب أن تحظي ببعض المرح 345 00:28:42,780 --> 00:28:46,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لما مزاجك جيد ؟ - - لقد عادت بانكروفت تثق بي - 346 00:28:49,060 --> 00:28:51,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أندي 347 00:28:51,100 --> 00:28:54,000 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إذا تم عض الضحيه، إلام يشير ذلك؟ 348 00:28:55,180 --> 00:28:57,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma} حافز جنسي أليس كذلك -? أجل هذا ما يبدو 349 00:28:57,900 --> 00:29:01,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن الضحيه لم يتم الأعتداء عليها جنسيا 350 00:29:01,220 --> 00:29:02,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، أنا لا أعرف 351 00:29:02,740 --> 00:29:05,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الغضب دافع أيضا كما يبدو ، إستمع لهذا 352 00:29:06,740 --> 00:29:09,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}"اكلي لحوم البشر يعضوا ليرضوا أنفسهم 353 00:29:09,900 --> 00:29:12,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مستهلكا حياة الخصم 354 00:29:14,200 --> 00:29:16,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحق الجحيم لا أريد هل لديك أي أفكار؟ 355 00:29:19,860 --> 00:29:22,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ما الذي تفعله - ماذا؟ - 356 00:29:22,060 --> 00:29:23,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كاثرين ستيفنز 357 00:29:24,020 --> 00:29:26,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن فقط نحظي ببعض المرح - إنها بمفردها هنا 358 00:29:26,620 --> 00:29:28,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا عائله ، لا أصدقاء 359 00:29:28,220 --> 00:29:30,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تفسد أخلاقها 360 00:29:34,580 --> 00:29:38,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أهلا سيد دورمان ، أسمي دي اس ستيفنز 361 00:29:38,460 --> 00:29:43,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أردت الحديث عن إبنتك قضية لاورا التي نراجعها حاليا 362 00:29:52,940 --> 00:29:54,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!ستيفينز 363 00:29:57,340 --> 00:30:00,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لاتعمل متأخرا مجددا ، أليس كذلك؟ هل أكلت؟ 364 00:30:00,860 --> 00:30:03,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا لم أكل - إركبي السياره سنتعشي في منزلي - 365 00:30:05,020 --> 00:30:06,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هيا 366 00:30:20,540 --> 00:30:21,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هيا إدخلي 367 00:30:22,740 --> 00:30:26,450 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنتٍ مبكره جو هذه كاثرين - كاثرين هذا جو 368 00:30:26,500 --> 00:30:29,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا بالطبع لقد تقابلتما من قبل ،أليس كذلك؟ 369 00:30:33,460 --> 00:30:35,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ما الذي تحاولين فعله يا أمي 370 00:30:37,900 --> 00:30:40,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها فتاة لطيفه حقا 371 00:30:40,580 --> 00:30:43,700 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا أنا الذي أقرر ذلك - يجب أن تعرفها بشكل أفضل 372 00:30:44,900 --> 00:30:48,530 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لست طفلا أستطيع أن أواعد بنفسي حقا لأني لم الاحظ 373 00:30:50,300 --> 00:30:53,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا هذا جيد - هل أنتي متأكده؟ 374 00:30:57,580 --> 00:30:59,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما كنت في عمرك -. ها نحن ذا - 375 00:30:59,460 --> 00:31:01,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أوقفي ذلك 376 00:31:01,140 --> 00:31:05,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما كنت في مثل سنك كمرأه شرطيه كان لدينا قانون حاسم 377 00:31:05,060 --> 00:31:07,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس كثيرا ، ورديتي غدا باكرا 378 00:31:07,140 --> 00:31:10,370 {\c&H0&}{\fs8.25}{\fnTahoma} {\c&HFFFFFF&}{\fs18}هذه مشكلتك 379 00:31:10,420 --> 00:31:13,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يضعونه في المناوبه الأولي والأخيره ، إنه لا يشتكي أبدا 380 00:31:13,140 --> 00:31:16,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أمانع العمل متأخرا يبدو أن ذلك يزعجكي أكثر مني 381 00:31:18,260 --> 00:31:20,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تعمل يا جو ؟ 382 00:31:20,300 --> 00:31:22,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أخصائي علاج طبيعي في المشفي 383 00:31:23,300 --> 00:31:25,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن أمي أنه يجب علي أن أعمل بشكل خاص 384 00:31:25,340 --> 00:31:27,250 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، كل شخص يفعل ذلك 385 00:31:27,300 --> 00:31:30,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثم يطلبون منك أن تغطي مناوباتهم ، هذا ما أقصده أنت لطيف للغايه 386 00:31:33,660 --> 00:31:35,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل يمكنني أن أساعد؟ - لا تسألي - 387 00:31:35,100 --> 00:31:38,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أمي تحب تولي مسؤولية المطبخ 388 00:31:38,220 --> 00:31:41,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ماذا عنكي يا كاثرين؟ 389 00:31:41,060 --> 00:31:44,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أنت تقومين بكل أعمال المراقب ووكر الصعبه بسبب أنكٍ تريدين ذلك 390 00:31:44,100 --> 00:31:46,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أم بسبب أنكي تشعرين بأنه يجب عليكي ذلك؟ 391 00:31:46,100 --> 00:31:48,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ما أقوم به تحديدا ليس العمل الشاق 392 00:31:50,140 --> 00:31:53,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، سوف يعطونكٍ كل العمل الصعب وهو سيأخذ كل المجد له ، أستطيع إخبارك بذلك 393 00:31:54,300 --> 00:31:56,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل مررتي بشئ مثير للأهتمام ؟ 394 00:31:56,180 --> 00:31:58,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد بدأت للتو في قضيتي الأولي 395 00:31:58,260 --> 00:32:01,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ؟ ما هي؟ هل يجب علينا أن نتحدث عن عملكما؟ 396 00:32:01,860 --> 00:32:04,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد حدثت في العام 1990 397 00:32:04,260 --> 00:32:06,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هنالك خطب بشأنها 398 00:32:08,780 --> 00:32:11,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خطب-نعم إنه مجرد أن شيئا ما غير صحيح 399 00:32:13,380 --> 00:32:14,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لما لا؟ 400 00:32:15,780 --> 00:32:20,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لقد كان سطو ولكن كان ذلك وحشيا 401 00:32:21,380 --> 00:32:23,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الذين يسطون يستطيعون القتل 402 00:32:23,740 --> 00:32:26,240 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو حدث اضطراب أو حدث شئ ما خاطئ 403 00:32:26,860 --> 00:32:28,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد عُضت 404 00:32:30,060 --> 00:32:34,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا ما لم أفهمه لم يكن أي إعتداء جنسي لكنها كانت معضوضه 405 00:32:35,660 --> 00:32:37,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لما قد يفعل أحدهم ذلك 406 00:32:48,140 --> 00:32:51,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}غطيها ، جو أحضر تلك الستائر 407 00:33:06,940 --> 00:33:08,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إليزبيث أرجوكي 408 00:33:09,020 --> 00:33:09,720 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إليزبيث 409 00:33:38,980 --> 00:33:41,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي؟ سيدي؟ 410 00:33:47,420 --> 00:33:49,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مرحبا؟ 411 00:33:49,540 --> 00:33:50,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مرحبا؟ 412 00:34:01,060 --> 00:34:05,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ماذا وجدنا ؟ - لقد وجدنا اثار أقدام أسفل النافذه ؟ 413 00:34:05,420 --> 00:34:07,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أولائك الحثاله ألقوا بقنبلة بنزين 414 00:34:10,060 --> 00:34:12,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أنتٍ بخير يا سيدي؟ 415 00:34:13,780 --> 00:34:15,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي؟ 416 00:34:18,300 --> 00:34:21,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سمعت بشأن ما حدث الليلة الماضيه. لا بد أنهم عصابة الكامارا 417 00:34:21,740 --> 00:34:24,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حثاله يظنون أنه بإمكانهم الإفلات بأي شئ أنا أكره ذلك 418 00:34:25,300 --> 00:34:27,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا فعلتي بشأن تقرير الطب الشرعي الخاص ب لاورا فرايزر؟ 419 00:34:27,660 --> 00:34:31,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}للأسف كل شئ تم فحصه تم وضعه في المخزن 420 00:34:31,140 --> 00:34:35,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد بحثت هناك ولم يكن هناك شئ تحت مسمي (فرايزر 1990) 421 00:34:35,060 --> 00:34:39,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من الشرطي الذي أدار ذلك؟ - دي أي هافرستوك لقد قابلته بالأمس - 422 00:34:39,860 --> 00:34:42,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هو يعتقدها جريمه سطو متعلقه بالمخدرات 423 00:34:42,540 --> 00:34:43,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يبدوا منطقيا 424 00:34:43,700 --> 00:34:47,800 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل لكنه كان يدافع عن ذلك بشده وبعدها حاول أن يجعلني أترك القضيه 425 00:34:48,700 --> 00:34:52,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ربما لا تستحق أن نحرك ساكنا ربما يجب أن ننتقل لقضيه أُخري 426 00:34:52,900 --> 00:34:54,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا 427 00:34:54,660 --> 00:34:55,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لاورا فرايزر ماتت 428 00:34:56,020 --> 00:35:00,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد عقدت العزم علي حل تلك القضيه، وإذا لم تستطيعي مساعدتي سأجد شخصا يستطيع 429 00:35:05,300 --> 00:35:08,930 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جورج ، استخرج تقريرالطب الشرعي لهذه السياره أرسل الجاكيت إلي المعمل هل ستفعل ؟ 430 00:35:08,980 --> 00:35:10,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}رائع 431 00:35:12,660 --> 00:35:14,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي 432 00:35:14,620 --> 00:35:18,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحق الجحيم يا إليزبيث - صباح الخير يا كلف، اسفه بشأن إحضارك هنا 433 00:35:18,420 --> 00:35:22,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بما أني أعيش في مسرح جريمه فضلت أن أعمل عليها أيضا 434 00:35:22,960 --> 00:35:25,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا أعطيني دقيقه القهوه علي جانبي 435 00:35:25,260 --> 00:35:27,560 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أندي أحط المشرف ووكر علما بالأمر هل ستفعل؟ 436 00:35:29,980 --> 00:35:31,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مرحبا؟- ليز إنه أنا - 437 00:35:31,860 --> 00:35:36,580 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هناك محققه تحقق بشأن قضية فرايزر 438 00:35:38,340 --> 00:35:39,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنظر الان ليس بالوقت الجيد 439 00:35:39,860 --> 00:35:42,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تعالي وقابليني ، هذا من الأفضل لكي 440 00:35:47,620 --> 00:35:48,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل كل شئ علي ما يرام؟ 441 00:35:49,780 --> 00:35:51,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تعالي وألقي نظره علي هذا 442 00:35:53,380 --> 00:35:54,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}صحيح 443 00:35:55,380 --> 00:36:01,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تبعوني من المستشفي لمركز الشرطه ، ثم عادوا إلي هنا 444 00:36:01,180 --> 00:36:04,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد وجدنا السياره ، لقد أُحرقت وتم التبليغ بسرقتها 445 00:36:04,940 --> 00:36:08,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنهم يأخذونها للمختبر للفحص - 446 00:36:08,260 --> 00:36:10,690 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لو أن هناك شئ أستطيع فعله 447 00:36:10,740 --> 00:36:14,260 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أود أن أحضر كاثرين ستيفنز لهذا الفريق 448 00:36:15,980 --> 00:36:20,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ستيفينز تعمل علي شئ لأجلي - أندي هل يمكنك العوده للمحطه - 449 00:36:20,140 --> 00:36:24,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إذهب لمحطه CCTVمرة أخري وتري إذا بإمكاننا التعرف علي أي ممن كانوا في تلك السياره 450 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا سيدي شكرا لكي - شكرا لك - 451 00:36:29,940 --> 00:36:32,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنظر كلف أسدني صنيعا أنا حقا أحتاج امرأه في الفريق 452 00:36:32,900 --> 00:36:36,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ذلك سيحفز الشبان حقا،كان ذلك سيساعدني بأخذ كاثرين ستيفنز في فريقي 453 00:36:36,820 --> 00:36:40,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسف كنت سأفعل لو أستطيع لكنها مشغوله 454 00:36:41,940 --> 00:36:43,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بالعمل علي القضايا البارده ؟؟ 455 00:36:43,860 --> 00:36:46,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل 456 00:36:46,180 --> 00:36:48,210 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أرادنا الرئيس دوما أن نعمل علي نطاق ضيق 457 00:36:48,260 --> 00:36:50,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}القضايا البارده هي مجرد إهدار للمال ، التسيب ، أنت تعرف ذلك 458 00:36:50,860 --> 00:36:54,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تحدثت معه بالأمس عن ذلك لقد ظن بأنها فكره جيده 459 00:36:54,420 --> 00:36:56,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تحدثت ل الان بالأمس؟ 460 00:36:58,300 --> 00:37:01,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أفترض أنه سألك أن تتقدمي لمنصب المفوضيه أنت أيضا ؟ 461 00:37:04,140 --> 00:37:06,240 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هو يحب أن يبقي خياراته مفتوحه دائما ، أليس كذلك؟ 462 00:37:09,660 --> 00:37:11,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أتمني لكٍ التوفيق 463 00:37:50,380 --> 00:37:52,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من أنت ؟ 464 00:37:52,860 --> 00:37:55,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا الشرطه 465 00:37:57,860 --> 00:38:00,450 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد حاولت أن أتواصل معك سيد دورمان أنت لا تجيب 466 00:38:00,500 --> 00:38:04,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تريدين؟ - نحن نعيدالتحقيق في قضية إبنتك 467 00:38:07,780 --> 00:38:11,580 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم أسمع أي شئ منكم منذ سنوات والان تظهرين 468 00:38:12,820 --> 00:38:15,100 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كم من الوقت أنتٍ موجوده في قسم التحقيقات الجنائيه !أسبوع؟ 469 00:38:15,820 --> 00:38:19,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عشرة شهور - حسنا إذا نحن خارج السباق - 470 00:38:19,060 --> 00:38:22,490 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لابد أنه ألمكٍ أن القضيه لم تُحل 471 00:38:22,540 --> 00:38:24,440 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أعرف كيف أعيش مع ذلك 472 00:38:26,020 --> 00:38:28,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه جدا 473 00:38:31,340 --> 00:38:34,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}27عاما ولا أحد 474 00:38:35,660 --> 00:38:38,860 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولا أحد منكم قد قال اسف 475 00:38:59,300 --> 00:39:04,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه أنا هنا وحيدا ، ماتت زوجتي الخريف الماضي بقية المكان مغلق 476 00:39:04,780 --> 00:39:07,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أحتاج باقي الغرف ،فقط هذه 477 00:39:09,660 --> 00:39:11,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هذه لاورا 478 00:39:12,460 --> 00:39:14,220 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها طفلتنا الوحيده 479 00:39:16,220 --> 00:39:19,740 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ربما هذا جعل الأمور أسوأ ، لا أعلم 480 00:39:20,540 --> 00:39:21,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}رجاءا 481 00:39:22,500 --> 00:39:24,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لك 482 00:39:38,460 --> 00:39:41,580 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه وكأنها تحملني 483 00:39:42,980 --> 00:39:44,980 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هي لن تدعني أذهب 484 00:39:46,620 --> 00:39:48,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس قبل أن أعرف من قتلها 485 00:39:59,140 --> 00:40:01,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل بإمكاني؟ - نعم 486 00:40:06,740 --> 00:40:09,570 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم أكن متأكدا أبدا لو كان ذلك إقتحاما 487 00:40:09,620 --> 00:40:11,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد ربيت لاورا علي أن تكون ذكيه 488 00:40:11,340 --> 00:40:12,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو كانت مشت في ذلك المنزل 489 00:40:12,900 --> 00:40:15,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ورأت النافذه مكسوره لكانت خرجت 490 00:40:16,940 --> 00:40:18,540 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولو كان سطو 491 00:40:19,540 --> 00:40:21,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لماذا سيقتلها؟ 492 00:40:21,820 --> 00:40:25,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يعضها؟ أنا أقصد ، لم سيفعل أي شخص ذلك لها؟ 493 00:40:26,140 --> 00:40:28,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أخبرت هافرستوك بما تظن؟ 494 00:40:29,180 --> 00:40:30,610 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد إختار ألا يسمعني 495 00:40:30,660 --> 00:40:31,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تقصد؟ 496 00:40:31,860 --> 00:40:35,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كان محقا في البدايه لكنه كان يمكنه فعل المزيد 497 00:40:35,380 --> 00:40:39,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثم عرف بعد ذلك أني عامل منجم ثم تغير بعد ذلك 498 00:40:39,180 --> 00:40:40,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أصبحت أنا العدو 499 00:40:42,780 --> 00:40:44,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هو لم يحقق في القضيه بطريقه صحيحه؟ 500 00:40:44,780 --> 00:40:47,940 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد توقف عن الأهتمام ، جميعهم كذلك 501 00:40:49,380 --> 00:40:51,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}باستثناء شخص واحد 502 00:40:51,940 --> 00:40:53,460 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شرطيه 503 00:40:54,660 --> 00:40:57,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد حاولت - ما كان اسمها؟ 504 00:40:57,140 --> 00:41:02,180 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت علي التلفاز ، منذ يومين ،بخصوص قضية مخدرات في المدينه منذ يومين 505 00:41:04,020 --> 00:41:07,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بانكروفت أجل - بانكروفت 506 00:41:27,940 --> 00:41:29,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أهلا 507 00:41:33,940 --> 00:41:36,290 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد ظننتك جولي 508 00:41:36,340 --> 00:41:38,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها تؤنبني عل ذلك 509 00:41:45,180 --> 00:41:47,170 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كيف حالك تشارلي؟ 510 00:41:47,220 --> 00:41:49,330 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا فخور بسجلي يا إليزبيث 511 00:41:49,380 --> 00:41:52,130 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن تلك القضيه تلك القضيه 512 00:41:52,180 --> 00:41:54,650 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أقفلتها بسرعه 513 00:41:54,700 --> 00:41:57,450 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لم تقل ذلك ل (ستفينز) عندما كلمتك؟ 514 00:41:57,500 --> 00:42:00,090 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بالطبع لا - حسنا ماذا قلت؟ - 515 00:42:00,140 --> 00:42:04,140 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أخبرتها أنها قضية سطو جرت علي نحو خاطئ كما كانت ،وتركتها علي هذا الحال 516 00:42:05,140 --> 00:42:06,890 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لين دورمان اللعين 517 00:42:06,940 --> 00:42:10,410 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يتوقع أن نعمل علي مدار الساعه ويزعجنا في نفس الوقت 518 00:42:10,460 --> 00:42:14,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان مسببا للمتاعب وفتاته ليست أفضل حالا 519 00:42:14,820 --> 00:42:18,060 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد قلت أن ابنته أن ابنته صعبة الإرضاء 520 00:42:19,660 --> 00:42:21,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لقد فعلت كل ما تستطيع 521 00:42:24,820 --> 00:42:27,780 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما أخبرتني أنهم مجموعه من عمال المناجم القذرون 522 00:42:29,420 --> 00:42:31,810 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثر ذلك علي حكمي 523 00:42:31,860 --> 00:42:33,660 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا هذا فعلا ما كانوا 524 00:42:35,500 --> 00:42:39,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كلانا قد قدم تحقيقا شاملا 525 00:42:39,420 --> 00:42:42,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}18 طعنه ، عُضت 526 00:42:42,820 --> 00:42:45,770 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكوك المحققه صحيحه لما سيفعل لص شئ كهذا؟ 527 00:42:45,820 --> 00:42:48,340 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا توجد فائده من ذلك 528 00:42:52,780 --> 00:42:53,900 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}رجاء ، فقط 529 00:42:54,900 --> 00:42:58,370 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اترك الموضوع وأنا سوف أغلقه 530 00:42:58,420 --> 00:43:00,020 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثق في 531 00:43:02,620 --> 00:43:04,620 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا أعاني من التهاب المفاصل 532 00:43:05,420 --> 00:43:07,420 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بل سرطان في العمود الفقري 533 00:43:11,020 --> 00:43:12,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!شارلي 534 00:43:13,820 --> 00:43:16,050 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه 535 00:43:16,100 --> 00:43:20,970 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما تصبح أيامك معدوده تفكرين بالأمور الخاطئه التي فعلتها 536 00:43:21,020 --> 00:43:23,820 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لم أعطي قضيو لاورا فرايزر حقها 537 00:43:25,300 --> 00:43:27,730 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سوف أساعد المحققه ستيفينز 538 00:43:27,780 --> 00:43:31,010 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سأفعل الان ما لم افعله حينها 539 00:43:31,060 --> 00:43:33,850 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ابنة عامل منجم أو لا شخص ما قتل الفتاة 540 00:43:33,900 --> 00:43:35,900 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وأنا سأعرف من هو 541 00:43:44,100 --> 00:43:45,300 {\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا