1
00:01:17,320 --> 00:01:20,300
Σταμάτα να παίζεις.
Δεν έχουμε χρόνο.
2
00:01:21,514 --> 00:01:24,040
Από το να σου ζητήσω
να σε βοηθήσω, καλύτερα.
3
00:01:24,090 --> 00:01:26,968
Είναι κατάλληλη ώρα
να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
4
00:01:27,233 --> 00:01:28,773
Μίλα, σε ακούω.
5
00:01:30,340 --> 00:01:31,994
Τι τρέχει με εσένα;
6
00:01:32,044 --> 00:01:33,528
Ξέρω ότι δεν με ακούς.
7
00:01:33,578 --> 00:01:36,031
Ας μιλήσουμε αργότερα
που θα έχεις χρόνο.
8
00:01:36,228 --> 00:01:39,458
Πρέπει να τα τελειώσω όλα αυτά
πριν ξυπνήσει ο πατέρας μου.
9
00:01:39,508 --> 00:01:42,247
Σιδέρωσε τα τραπεζομάντηλα
για απόψε.
10
00:01:42,297 --> 00:01:46,070
- Εγώ θα βάψω τον λεκέ στο ταβάνι.
- Το έχω κάνει ήδη.
11
00:01:47,847 --> 00:01:50,559
Μίλησα και στον Μπάιρον για απόψε.
12
00:01:50,560 --> 00:01:53,230
Η χορωδία ανδρών θα κάνει έκπληξη
στον μπαμπά.
13
00:01:53,280 --> 00:01:55,148
Βοήθησε με να φτιάξω τα νουντλς.
14
00:01:56,853 --> 00:01:59,628
Οπότε θα μιλήσουμε αργότερα
μετά τη συνάντησή μας;
15
00:01:59,678 --> 00:02:00,753
Όπως, απόψε;
16
00:02:00,786 --> 00:02:02,521
- Πέντε λεπτά.
- Τι;
17
00:02:02,580 --> 00:02:05,815
Δες την κατσαρόλα σε 5 λεπτά.
Δεν του αρέσουν παραβρασμένα.
18
00:02:07,259 --> 00:02:09,059
Ποιο χρώμα χρησιμοποίησες;
19
00:02:09,370 --> 00:02:10,420
Το λευκό...
20
00:02:11,210 --> 00:02:15,253
Έχουμε δύο διαφορετικά λευκά,
ένα για το μαγαζί κι ένα για το σπίτι.
21
00:02:15,303 --> 00:02:18,502
- Πρέπει να ταιριάζει, ειδάλλως...
- Καλά, εντάξει.
22
00:02:18,552 --> 00:02:20,800
Έβελιν, χαλάρωσε σε παρακαλώ.
23
00:02:21,588 --> 00:02:24,920
Ξέρω ότι τα θες όλα στην εντέλεια
για το πάρτι του πατέρα σου.
24
00:02:24,970 --> 00:02:27,428
Θα δει ότι έφτιαξες
μία χαρούμενη οικογένεια
25
00:02:27,478 --> 00:02:30,019
και μία πετυχημένη επιχείριση.
Θα 'ναι υπερήφανος.
26
00:02:30,069 --> 00:02:33,810
Είσαι τρελός.
Σιγά μην δει αυτό ο πατέρας μου.
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,333
Όμως εμείς οι δυο το βλέπουμε,
έτσι δεν είναι;
28
00:02:46,423 --> 00:02:48,384
Έβελιν, κορίτσι μου.
29
00:02:48,434 --> 00:02:49,917
Ξύπνησε.
30
00:02:50,437 --> 00:02:53,173
Ήλθε η Τζόυ; Στρώσε το τραπέζι.
Πρέπει να πεινάει.
31
00:02:53,223 --> 00:02:54,668
Θα ανοίξω την πόρτα.
32
00:02:56,675 --> 00:02:58,303
Θα μιλήσουμε αργότερα;
33
00:03:04,692 --> 00:03:07,099
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΔΙΑΛΥΣΗ ΓΑΜΟΥ
34
00:03:07,149 --> 00:03:10,300
Ο ΓΟΥΕΙΜΟΝΤ ΓΟΥΑΝΓΚ ΖΗΤΑΕΙ ΔΙΑΖΥΓΙΟ
35
00:03:28,798 --> 00:03:30,777
Σε ευχαριστώ που το κάνεις αυτό.
36
00:03:31,343 --> 00:03:33,379
Είσαι πολύ όμορφη αυτή τη στιγμή.
37
00:03:33,412 --> 00:03:35,429
Δηλαδή σου αρέσει αυτό...
38
00:03:35,479 --> 00:03:37,485
το καυτό λουκ Μορμόνας;
39
00:03:38,310 --> 00:03:40,419
Στο λέω τώρα μπας κι η μαμά μου πει
40
00:03:40,452 --> 00:03:44,090
κάτι χαζό, όπως ότι είσαι χοντρή
ή κάτι ανάλογο.
41
00:03:44,123 --> 00:03:47,789
Είχες πει ότι όταν λέει κάτι τέτοιο,
σημαίνει ότι νοιάζεται.
42
00:03:48,823 --> 00:03:50,079
Γεια σου, Έβελιν.
43
00:03:50,129 --> 00:03:51,861
- Κα Γουάνγκ.
- Γεια, μαμά.
44
00:03:52,011 --> 00:03:53,872
Έχω μαγειρέψει για τρία άτομα.
45
00:03:53,922 --> 00:03:56,144
Τώρα πρέπει να μαγειρέψω κι άλλο.
46
00:03:59,118 --> 00:04:01,174
Είναι η Τζόυ. Έφερε την Μπέκυ.
47
00:04:01,170 --> 00:04:06,320
Είχαμε πει στην Ντίρντρε ότι θα έλθει
η Τζόυ για να αποφύγουμε παρεξηγήσεις.
48
00:04:06,370 --> 00:04:08,820
Η Μπέκυ θα προσέχει τον Γκονγκ Γκονγκ.
49
00:04:10,182 --> 00:04:12,385
- Γεια.
- Γεια σου, γλυκιά μου.
50
00:04:12,418 --> 00:04:14,711
Γεια σας, κύριε Γουάνγκ.
51
00:04:14,761 --> 00:04:17,356
Γεια σου, Μπέκυ.
Σε ευχαριστώ που ήλθες.
52
00:04:17,389 --> 00:04:20,283
Να με λες Γουέιμοντ.
Ορίστε, κάθισε.
53
00:04:20,423 --> 00:04:22,595
Δεν χρειάζεται να μείνει αυτός.
54
00:04:22,628 --> 00:04:23,929
Ποιος "αυτός";
55
00:04:23,962 --> 00:04:25,829
- H Μπέκυ.
- Η Μπέκυ είναι γυναίκα.
56
00:04:25,879 --> 00:04:27,099
Με ξέρεις τωρα.
57
00:04:27,132 --> 00:04:28,668
Τι "αυτός", τι "αυτή".
58
00:04:28,701 --> 00:04:31,337
Στα Κινέζικα μια λέξη για όλα
και ξεμπερδεύουμε.
59
00:04:31,370 --> 00:04:34,763
Κι έτσι που έχετε ντυθεί δεν θα 'μαι
η μόνη που τον αποκαλεί έτσι.
60
00:04:34,950 --> 00:04:36,717
Που "την" αποκαλεί έτσι.
61
00:04:36,767 --> 00:04:40,108
Τέλος πάντων, τα Αγγλικά μου
είναι μια χαρά. Υπάρχει και το Google.
62
00:04:40,158 --> 00:04:42,014
Δεν χρειάζομαι μεταφραστή.
63
00:04:42,047 --> 00:04:44,746
Εσύ μείνε εδώ.
Εκείνη μπορεί να φύγει.
64
00:04:44,917 --> 00:04:46,686
Κι εγώ το βρίσκω περίεργο.
65
00:04:46,719 --> 00:04:49,355
Μα, η Μπέκυ θέλει να βοηθήσει.
Σωστά, Μπέκυ;
66
00:04:49,507 --> 00:04:52,391
Πάντα μαθαίνω κάτι
όταν κάνω παρέα με ηλικιωμένους.
67
00:04:52,424 --> 00:04:54,393
Οι ηλικιωμένοι είναι σοφοί.
68
00:04:54,443 --> 00:04:55,828
Καλά, δεν πειράζει.
69
00:04:55,861 --> 00:04:58,237
Θα πάρουμε τον μπαμπά
μαζί μας στη συνάντηση.
70
00:04:58,287 --> 00:05:01,218
Εσύ και η Μπέκυ θα μείνετε εδώ
να στολίσετε. Εντάξει;
71
00:05:01,691 --> 00:05:04,172
Ξέρει ο πατέρας σου
ότι περνάμε από έλεγχο;
72
00:05:04,403 --> 00:05:06,305
Πού είναι;
Πότε θα τον γνωρίσω;
73
00:05:10,143 --> 00:05:11,947
Πελάτες.
Φάε γρήγορα.
74
00:05:18,242 --> 00:05:19,666
- Μαμά.
- Τι;
75
00:05:19,716 --> 00:05:20,886
Μαμά, περίμενε.
76
00:05:20,919 --> 00:05:22,655
Περίμενε και περίμενε.
Δεν έχω χρόνο.
77
00:05:22,688 --> 00:05:23,989
Σε παρακαλώ...
78
00:05:24,022 --> 00:05:27,026
Τζόυ, άλλες φορές, σε ικετεύω
να έλθεις να φας
79
00:05:27,059 --> 00:05:29,795
ή να μου τηλεφωνήσεις,
αλλά σήμερα είμαι πνιγμένη.
80
00:05:29,828 --> 00:05:31,506
Μα, έτσι είναι πάντα.
81
00:05:31,530 --> 00:05:32,832
Λάθος λευκή μπογιά.
82
00:05:32,865 --> 00:05:36,549
- Ξέρω, δεν σου αρέσει η Μπέκυ αλλά...
- Μου αρέσει, είναι πολύ γλυκιά.
83
00:05:36,873 --> 00:05:39,372
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Είσαι πολύ τυχερή να ξέρεις,
84
00:05:39,400 --> 00:05:42,846
η μαμά σου είναι πολύ ανοιχτόμυαλη.
85
00:05:42,896 --> 00:05:44,526
Είναι και λευκή.
86
00:05:44,576 --> 00:05:46,519
Είναι Μεξικανή κατά το ήμισυ.
87
00:05:51,316 --> 00:05:53,152
Όχι παπούτσια στο πλυντήριο.
88
00:05:53,185 --> 00:05:55,388
Το έσπασες, θα το πληρώσεις.
Γκέγκε;
89
00:05:55,438 --> 00:05:58,457
Δεν θα το αντέξει η καρδιά
του Γκονγκ Γκονγκ,
90
00:05:58,490 --> 00:06:00,233
Μετά από μία τόσο μακρά πτήση.
91
00:06:00,283 --> 00:06:02,595
Έκανε τόσο δρόμο από την Κίνα
για να πεθάνει;
92
00:06:02,628 --> 00:06:04,497
Δεν πρόκειται να πεθάνει.
93
00:06:05,396 --> 00:06:06,562
Τι μεγάλη μύτη.
94
00:06:06,612 --> 00:06:09,341
- Πώς να βοηθήσω;
- Περίμενε, δεν σε ακούω.
95
00:06:09,391 --> 00:06:12,038
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Ήλθα να πάρω κάποια πουκάμισα.
96
00:06:12,088 --> 00:06:14,824
- Έχω καλέσει 3 φορές.
- Το εισιτήριο. Θα στα βρω.
97
00:06:14,874 --> 00:06:16,008
Όχι, το έχω...
98
00:06:16,041 --> 00:06:18,827
Μου το ζητάει γιατί έτσι
δουλεύει το πράγμα.
99
00:06:18,877 --> 00:06:20,527
Δεν διαβάζουν τη σκέψη.
100
00:06:21,215 --> 00:06:23,149
Τότε, κλείσ' το. Ευχαριστώ.
101
00:06:23,182 --> 00:06:27,005
Είμαστε μαζί εδώ και 3 χρόνια.
Δεν θα πρέπει να το μάθει ο παππούς;
102
00:06:27,055 --> 00:06:29,155
Ας απολαύσει το πάρτι του απόψε.
103
00:06:29,637 --> 00:06:32,241
Λες και η Μπέκυ θα αντέξει
χωρίς να συστηθεί...
104
00:06:32,291 --> 00:06:33,976
- Έβελιν.
- Ξέρεις την Μπέκυ;
105
00:06:34,026 --> 00:06:37,197
Μάντεψε ποιανού τα $20
έφαγε και πάλι η μηχανή.
106
00:06:38,537 --> 00:06:40,733
Γουέιμοντ.
Σε χρειάζονται οι πελάτες.
107
00:06:40,783 --> 00:06:42,134
Εντάξει, έρχομαι.
108
00:06:42,167 --> 00:06:44,770
Ξέρεις, η γυναίκα μου
συνήθιζε να φοράει
109
00:06:44,803 --> 00:06:47,413
το ίδιο ακριβώς άρωμα,
ο Θεός να την αναπαύσει.
110
00:06:47,463 --> 00:06:51,046
- Θα έλθεις στο πάρτι απόψε;
- Ναι, έχω το εισιτήριο μαζί μου.
111
00:06:51,780 --> 00:06:54,400
Μετακίνησες τα ρούχα; Λείπει το 042.
112
00:06:54,546 --> 00:06:57,616
Συγγνώμη, είχε γεμίσει εδώ
κι έτσι μετέφερα μερικά επάνω.
113
00:06:57,649 --> 00:07:00,160
Νομίζω ότι τα ρούχα
είναι πιο χαρούμενα εκεί.
114
00:07:06,458 --> 00:07:08,568
Βλέπεις; Είναι όντως χαρούμενα.
115
00:07:09,558 --> 00:07:13,658
Σου είπα να αφαιρέσεις
τα γουρλωτά μάτια.
116
00:07:14,637 --> 00:07:16,440
Όχι άλλα γουρλωτά μάτια.
117
00:07:16,686 --> 00:07:19,955
- Μαμά, να μιλήσουμε για την Μπέκυ;
- Ο πατέρας σου, μετά από τόσο καιρό,
118
00:07:20,005 --> 00:07:22,251
Δεν ξέρω ακόμα
τι σκέφτεται ο νους του.
119
00:07:22,301 --> 00:07:24,009
Να έλθει απόψε η Μπέκυ ή όχι;
120
00:07:24,042 --> 00:07:25,937
- Μην αλλάζεις θέμα.
- Δεν αλλάζω.
121
00:07:25,987 --> 00:07:28,771
Είναι σαν τον ελεγκτή μας.
Ένα φρικτό άτομο.
122
00:07:29,034 --> 00:07:31,776
Στοχεύει πάντα τους Κινέζους
της κοινότητας.
123
00:07:34,043 --> 00:07:37,439
Μετά από 2 χρόνια συναντήσεων,
βάζει επίσχεση στο πλυντήριο μας.
124
00:07:37,489 --> 00:07:40,882
Και ξέρεις τι κάνει ο πατέρας σου;
Της φέρνει μπισκότα.
125
00:07:41,577 --> 00:07:43,451
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΠΕΤΕΥΧΘΗ
126
00:07:44,159 --> 00:07:47,183
Κάθε ημέρα πολεμάω, και πολεμάω.
Πολεμάω για όλους μας.
127
00:07:48,555 --> 00:07:50,341
Κάθε ημέρα και μία μάχη.
128
00:07:52,453 --> 00:07:55,975
Ο πατέρας σου δεν νοιάζεται
πως έχουν τα πράγματα...
129
00:07:59,011 --> 00:08:02,081
Προσπαθώ να κάνω πιο εύκολη
τη διαβίωση μας.
130
00:08:03,863 --> 00:08:05,413
αλλά ο πατέρας σου...
131
00:08:07,639 --> 00:08:10,859
Αναρωτιέμαι μερικές φορές
πως θα επιβίωνε χωρίς εμένα.
132
00:08:11,916 --> 00:08:13,392
Ας μου το έλεγες νωρίτερα.
133
00:08:13,425 --> 00:08:15,027
Είναι εντυπωσιακό.
134
00:08:15,060 --> 00:08:16,829
Που να δεις τον Ρικ να χορεύει.
135
00:08:16,862 --> 00:08:18,829
Κοίτα, ξέρει όλες τις κινήσεις.
136
00:08:21,166 --> 00:08:22,701
Μπέκυ, θα αυτοκτονήσω.
137
00:08:24,267 --> 00:08:26,493
Θέλει να γίνει ηθοποιός, όπως κι εσύ.
138
00:08:27,768 --> 00:08:30,461
Γιατί δεν περνάς κι εσύ από οντισιόν;
139
00:08:30,511 --> 00:08:33,379
Βάλε το χέρι σου
140
00:08:33,412 --> 00:08:35,269
στο δικό μου...
141
00:08:35,657 --> 00:08:39,915
Και θα στριφογυρίζουμε
στην αιωνιότητα
142
00:08:41,071 --> 00:08:44,823
Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο υπέροχη
143
00:08:44,856 --> 00:08:46,672
Υπέροχη...
144
00:08:51,309 --> 00:08:52,743
Το λατρεύω αυτό.
145
00:08:54,235 --> 00:08:55,845
Είσαι φανταστικός, Ρικ.
146
00:08:55,895 --> 00:08:58,170
- Σε εκείνη με τη μεγάλη μύτη.
- Το ξέρω. Απλά...
147
00:08:58,203 --> 00:09:01,156
Δεν ξέρω πως να το κάνω
πιο λιανά. Αυτή επιλέγει:
148
00:09:01,206 --> 00:09:04,192
ή θα έλθεις μαζί μου στο πάρτι
και ο παππούς θα ντρέπεται αιωνίως
149
00:09:04,242 --> 00:09:06,011
μέχρι να τα ξεχάσει και να πεθάνει
150
00:09:06,044 --> 00:09:08,414
ή δεν θα έλθεις και πάλι θα πεθάνει.
151
00:09:08,447 --> 00:09:09,447
Τι;
152
00:09:11,216 --> 00:09:13,752
- Τι λες;
- Ήταν αστείο.
153
00:09:14,334 --> 00:09:16,489
Δεν είναι καθόλου αστείο, γλυκιά μου.
154
00:09:16,922 --> 00:09:18,808
- Παιδιά...
- Είναι μόνον $10.
155
00:09:18,858 --> 00:09:22,285
- Εσείς είστε ατσίδες στα μαθηματικά.
- Την επομένη θα λάβεις και τόκο.
156
00:09:23,061 --> 00:09:25,264
- Μαμά. Μαμά.
- Τι είναι;
157
00:09:28,650 --> 00:09:29,809
Πατέρα.
158
00:09:29,859 --> 00:09:31,770
Πώς κατέβηκες εδώ κάτω;
159
00:09:31,820 --> 00:09:34,258
Πού είναι το πρωινό μου;
Γρήγορα, φαγητό.
160
00:09:34,308 --> 00:09:35,850
Γουείμοντ. Γουέιμοντ.
161
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Δεν ξέρετε ότι πεινάω;
162
00:09:38,720 --> 00:09:40,362
Θυμάσαι την Τζόυ, πατέρα;
163
00:09:40,412 --> 00:09:42,012
Την Τζόυ, την θυμάσαι;
164
00:09:43,304 --> 00:09:44,896
Γεια σου, Γκονγκ Γκονγκ.
165
00:09:47,370 --> 00:09:49,550
Πώς είναι το αεροπλάνο σου;
166
00:09:51,800 --> 00:09:56,259
Τα Κινέζικα σου γίνονται χειρότερα
κάθε φορά που μιλάμε.
167
00:09:56,260 --> 00:09:57,310
Ναι, ναι...
168
00:09:58,050 --> 00:09:59,919
Παππού, από εδώ η Μπέκυ.
169
00:10:00,260 --> 00:10:01,710
Η Μπέκυ είναι η...
170
00:10:03,535 --> 00:10:05,707
Σκατά, πώς το λες;
171
00:10:06,391 --> 00:10:07,700
Είναι η...
172
00:10:08,770 --> 00:10:11,980
Πολύ καλή φίλη.
Η Μπέκυ είναι καλή φίλη.
173
00:10:12,030 --> 00:10:13,210
Μαμά...
174
00:10:14,913 --> 00:10:16,982
Ξέρεις κάτι;
Δεν θα το κάνω.
175
00:10:17,208 --> 00:10:18,390
Η μεγάλη μύτη.
176
00:10:18,691 --> 00:10:20,919
Σε αυτή την φάση, δεν...
177
00:10:21,339 --> 00:10:23,450
Πού είναι το πρωινό μου;
178
00:10:24,941 --> 00:10:26,641
Χάρηκα για την γνωριμία.
179
00:10:28,960 --> 00:10:32,331
Γεια σας. Δώστε μας
πέντε αστέρια για το καθάρισμα.
180
00:10:32,364 --> 00:10:33,272
Επίσης...
181
00:10:33,322 --> 00:10:36,107
έχουμε πάρτι απόψε
για την Κινέζικη Πρωτοχρονιά,
182
00:10:36,157 --> 00:10:38,726
ανοικτό σε όλους τους πελάτες
της κοινότητας.
183
00:10:38,865 --> 00:10:40,639
Ελάτε να απολαύστε...
184
00:10:40,672 --> 00:10:43,125
- καλό φαγητό και καλή μουσική.
- Εντάξει.
185
00:10:43,175 --> 00:10:45,308
Μια στιγμή να σας δώσω μία πρόσκληση.
186
00:10:45,358 --> 00:10:47,976
- Το ακούς αυτό;
- Τζόυ, περίμενε σε παρακαλώ.
187
00:10:48,026 --> 00:10:49,476
Έχω κάτι να σου πω.
188
00:10:49,904 --> 00:10:50,638
Τι;
189
00:10:59,324 --> 00:11:00,559
Πρέπει...
190
00:11:01,667 --> 00:11:03,517
Πρέπει να τρως πιο υγιεινά.
191
00:11:05,060 --> 00:11:06,260
Έχεις παχύνει.
192
00:11:56,543 --> 00:11:57,543
Έβελιν;
193
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Τι κάνεις;
194
00:12:00,461 --> 00:12:01,461
Έβελιν;
195
00:12:02,840 --> 00:12:04,930
Τι σκέφτεσαι;
196
00:12:08,356 --> 00:12:11,092
ΤΑ ΠΑΝΤΑ
197
00:12:11,142 --> 00:12:14,681
Μέρος 1ο
ΤΑ ΠΑΝΤΑ
198
00:12:21,400 --> 00:12:23,373
Γρήγορα, θα αργήσουμε.
199
00:12:26,144 --> 00:12:27,691
Άντε, προχώρει.
200
00:12:27,741 --> 00:12:28,630
Εντάξει.
201
00:12:31,108 --> 00:12:32,490
Πού είμαστε;
202
00:12:33,787 --> 00:12:34,887
Εδώ είναι...
203
00:12:36,282 --> 00:12:38,022
Οι δουλειές πάνε τόσο καλά
204
00:12:38,072 --> 00:12:40,695
που θα κάνουμε αίτηση
για άδεια επέκτασης.
205
00:12:41,090 --> 00:12:43,970
Κι άλλο πλυντήριο;
206
00:12:44,020 --> 00:12:46,184
Ο κόσμος θα έχει πάντα
βρώμικα ρούχα.
207
00:12:46,234 --> 00:12:48,569
Είναι ωραίο να νοιώθεις
χρήσιμος, πατέρα.
208
00:13:06,490 --> 00:13:11,268
Έλεγα μήπως πάμε ένα ταξιδάκι
μόλις τελειώσουμε με όλα αυτά...
209
00:13:11,762 --> 00:13:15,121
Εάν σκεφτώ ένα ακόμα πράγμα σήμερα,
θα σκάσει το κεφάλι μου.
210
00:13:28,266 --> 00:13:29,280
Τι κάνεις;
211
00:13:29,330 --> 00:13:31,109
Ίσως είσαι σε άμεσο κίνδυνο.
212
00:13:31,142 --> 00:13:33,667
Δεν υπάρχει χρόνος για εξηγήσεις.
Κράτα αυτό.
213
00:13:36,081 --> 00:13:37,616
Γιατί το κάνεις αυτό;
214
00:13:37,649 --> 00:13:38,717
Δώσε προσοχή.
215
00:13:38,750 --> 00:13:41,699
Βγαίνοντας από τον ανελκυστήρα,
ή θα στρίψεις αριστερά
216
00:13:41,749 --> 00:13:43,353
προς τον ελεγκτή σου,
217
00:13:43,403 --> 00:13:46,192
ή θα στρίψεις δεξιά
προς το ντουλάπι του επιστάτη.
218
00:13:46,242 --> 00:13:49,121
Μην είσαι ανόητος.
Γιατί να πάω στο ντουλάπι...
219
00:13:49,171 --> 00:13:50,529
Όχι τώρα.
220
00:13:51,456 --> 00:13:53,681
ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΖΩΗΣ
ΣΑΡΩΣΗ...
221
00:13:53,875 --> 00:13:56,875
Γιατί κατέβασες όλες αυτές
τις εφαρμογές στο κινητό μου;
222
00:13:58,670 --> 00:13:59,705
Πάρε ανάσα.
223
00:13:59,738 --> 00:14:02,121
Θα αισθανθείς μία ελαφριά πίεση
στο κεφάλι.
224
00:14:02,171 --> 00:14:03,407
Είσαι τρελός.
225
00:14:03,457 --> 00:14:04,619
ΕΤΟΙΜΟ!
226
00:14:09,242 --> 00:14:11,054
Λυπάμαι, είναι κορίτσι.
227
00:14:14,619 --> 00:14:16,247
Μην τρέχεις τόσο γρήγορα.
228
00:14:16,297 --> 00:14:17,430
Έλα μαζί μου.
229
00:14:17,440 --> 00:14:18,850
Είναι πολύ καλό.
230
00:14:18,900 --> 00:14:20,835
Δεν είναι υπέροχο;
ΠΡΩΤΟΣ ΕΡΩΤΑΣ
231
00:14:20,885 --> 00:14:23,026
Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας.
232
00:14:23,382 --> 00:14:24,297
Εντάξει;
233
00:14:24,459 --> 00:14:29,280
Εάν εγκαταλείψεις την οικογένεια σου
για τον ανόητο, θα σε αποκληρώσω.
234
00:14:29,417 --> 00:14:32,505
Δεν είσαι πια κόρη μου.
ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΟΙΚΙΑΣ
235
00:14:33,176 --> 00:14:34,206
Πόσο μεγάλο!
236
00:14:34,256 --> 00:14:35,869
Δεν σε βλέπω χαρούμενη.
237
00:14:35,870 --> 00:14:37,170
Είμαι χαρούμενη.
238
00:14:40,335 --> 00:14:42,948
Όλα αυτά τα μηχανήματα μας ανήκουν.
239
00:14:43,975 --> 00:14:45,879
Πατέρα, εγώ είμαι και πάλι.
240
00:14:45,880 --> 00:14:48,901
Αναρωτιέμαι πότε
θα μας πάρεις πίσω τηλέφωνο.
241
00:14:56,435 --> 00:14:57,435
Αλήθεια;
242
00:15:02,334 --> 00:15:04,169
Γεια σου, μικρή μου Τζόυ.
243
00:15:05,092 --> 00:15:06,071
Έλα πίσω.
244
00:15:06,121 --> 00:15:07,339
Σκάσε.
245
00:15:07,372 --> 00:15:09,207
Δεν μιλάνε έτσι στη μαμά.
246
00:15:09,240 --> 00:15:12,177
Θα της μιλάω όπως θέλω, γαμώτο.
247
00:15:12,870 --> 00:15:15,964
Κα Γουάνγκ, σας καλούμε
για τον πατέρα σας...
248
00:15:16,427 --> 00:15:17,677
Ενεργοποίηση...
249
00:15:21,219 --> 00:15:24,478
Όταν θα βρίσκεσαι στη συνάντηση,
ακολούθησε αυτές τις οδηγίες.
250
00:15:25,490 --> 00:15:27,893
Αλλά, να θυμάσαι,
κανείς δεν πρέπει να γνωρίζει.
251
00:15:27,926 --> 00:15:30,845
Μη μιλήσεις ούτε σε εμένα
γιατί απλά δεν θα θυμάμαι.
252
00:15:30,895 --> 00:15:32,564
Μα, εγώ...
253
00:15:35,367 --> 00:15:37,569
Η διανοητική σάρωση ολοκληρώθηκε.
254
00:15:45,721 --> 00:15:47,221
Θα τα πούμε σύντομα.
255
00:15:53,933 --> 00:15:56,033
Πω πω, τι γρήγορος ανελκυστήρας.
256
00:16:13,970 --> 00:16:15,307
Με ακούτε;
257
00:16:19,010 --> 00:16:20,210
Κυρία Γουάνγκ;
258
00:16:20,744 --> 00:16:21,997
1. Άλλαξε το δεξί
259
00:16:22,047 --> 00:16:23,247
Κυρία Γουάνγκ;
260
00:16:23,297 --> 00:16:24,681
με τ' αριστερό παπούτσι.
261
00:16:24,731 --> 00:16:26,650
Κυρία Γουάνγκ, είστε μαζί μας;
262
00:16:28,086 --> 00:16:29,086
Μάλιστα.
263
00:16:30,388 --> 00:16:31,857
Φυσικά και είμαι εδώ.
264
00:16:31,890 --> 00:16:33,458
- Απλά σκεφτόμουν.
- ΟΚ.
265
00:16:34,826 --> 00:16:36,119
Ήλπιζα...
266
00:16:37,262 --> 00:16:39,556
ότι θα μπορούσατε
να μας εξηγήσετε αυτό.
267
00:16:44,335 --> 00:16:46,271
Αυτή είναι μία απόδειξη.
268
00:16:47,305 --> 00:16:48,841
Δική μου απόδειξη.
269
00:16:49,550 --> 00:16:51,197
Για τι πράγμα μιλάμε;
270
00:16:51,247 --> 00:16:53,161
Συνέχεια ονειροπολείς...
271
00:16:53,211 --> 00:16:54,250
Κοιτάξτε...
272
00:16:54,300 --> 00:16:57,549
θα ήθελα να με διαφωτίσετε
273
00:16:57,848 --> 00:17:00,719
πώς ένα πλυντήριο ρούχων,
274
00:17:00,752 --> 00:17:04,827
μπορεί και περνάει ως έξοδο
ένα μηχάνημα καραόκε;
275
00:17:04,964 --> 00:17:06,691
Είμαι τραγουδίστρια.
276
00:17:08,660 --> 00:17:10,662
- Μα φυσικά...
- Είναι αλήθεια.
277
00:17:10,695 --> 00:17:12,216
Έχει υπέροχη φωνή.
278
00:17:12,997 --> 00:17:14,966
Τραγούδησε κάτι, Έβελιν.
279
00:17:14,999 --> 00:17:16,902
Όχι, όχι, σε παρακαλώ.
280
00:17:16,935 --> 00:17:18,470
Δεν είναι απαραίτητο.
281
00:17:18,503 --> 00:17:21,406
Αλλά θα χρειαστώ μία διαφορετική
λογιστική κατάσταση
282
00:17:21,439 --> 00:17:24,609
για κάθε μία από αυτές
τις επιχειρήσεις
283
00:17:24,642 --> 00:17:27,754
γιατί σύμφωνα με αυτά που προσπαθείτε
να εκπέσετε ως έξοδα,
284
00:17:27,804 --> 00:17:30,949
είστε επίσης συγγραφέας και σεφ.
285
00:17:30,982 --> 00:17:32,851
Τελευταία, μου είχατε πει...
286
00:17:32,884 --> 00:17:34,853
Σας παρακαλώ.
287
00:17:34,886 --> 00:17:36,221
Είστε δασκάλα,
288
00:17:36,254 --> 00:17:39,558
μία καθηγήτρια τραγουδιού
289
00:17:40,327 --> 00:17:42,260
και θεραπεύτρια "Watsu".
290
00:17:42,293 --> 00:17:45,531
Συγγνώμη. Τι είναι το "Watsu";
291
00:17:46,364 --> 00:17:48,100
Υδρόβιο μασάζ.
292
00:17:49,467 --> 00:17:52,869
- Τι είναι το υδρόβιο μασάζ;
- Για... τους πόνους της μέσης.
293
00:17:53,037 --> 00:17:54,473
Κάνεις υδρόβιο μασάζ.
294
00:17:54,506 --> 00:17:56,074
- Και πάτε;
- Ναι.
295
00:18:04,010 --> 00:18:07,240
2. ΚΛΕΙΣΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΦΑΝΤΑΣΟΥ
ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΤΟΥ ΕΠΙΣΤΑΤΗ.
296
00:18:27,080 --> 00:18:29,820
3. ΚΡΑΤΑ ΤΗ ΣΚΕΨΗ ΚΑΙ ΠΙΕΣΕ
ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΚΟΥΜΠΙ.
297
00:18:32,370 --> 00:18:34,790
ΥΓ:. ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΝΑ ΑΝΑΠΝΕΕΙΣ.
298
00:18:51,729 --> 00:18:53,165
Τι συμβαίνει εδώ;
299
00:18:53,198 --> 00:18:55,701
Λες και μιλάω στον πρώην μου.
300
00:18:56,467 --> 00:18:59,538
Όπως σας ανέφερα και πριν,
το να αναμειγνύεται τα...
301
00:18:59,571 --> 00:19:01,798
Μου έχεις κάνει το κεφάλι κουρκούτι.
302
00:19:01,848 --> 00:19:05,027
- Μη μου λες "σουτ" εμένα.
- Πρέπει να χαλαρώσεις.
303
00:19:05,347 --> 00:19:06,779
Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
304
00:19:06,829 --> 00:19:08,446
Ηρέμησε.
305
00:19:08,479 --> 00:19:11,479
Χαλάρωσε το σώμα σου
στο άλλο σύμπαν. Σε παρακαλώ.
306
00:19:12,483 --> 00:19:15,389
- Αυτές οι εκπτώσεις...
- Μπες στον αυτόματο πιλότο.
307
00:19:15,887 --> 00:19:18,557
Δεν μπορεί να εκπίπτει,
εάν είναι ένα...
308
00:19:18,607 --> 00:19:20,725
Ωραία, ωραία.
309
00:19:20,758 --> 00:19:23,361
Δεν ξέρουν ακόμη ότι είμαστε
σε αυτό το σύμπαν.
310
00:19:23,394 --> 00:19:25,463
Ίσως έχω τον χρόνο να σου εξηγήσω.
311
00:19:25,496 --> 00:19:28,166
Δεν είμαι ο σύζυγός σου.
Όχι αυτός που ξέρεις.
312
00:19:28,199 --> 00:19:31,319
Είμαι μία άλλη εκδοχή του,
από ένα άλλο σύμπαν.
313
00:19:31,369 --> 00:19:34,173
Βρίσκομαι εδώ γιατί χρειαζόμαστε
τη βοήθεια σου.
314
00:19:34,939 --> 00:19:37,791
Είμαι πολυάσχολη σήμερα.
Δεν έχω χρόνο να σε βοηθήσω.
315
00:19:38,877 --> 00:19:41,479
Ένα μεγάλο κακό
έχει ριζώσει στον κόσμο μου
316
00:19:41,512 --> 00:19:44,098
και διασπείρει το χάος
και σε άλλα σύμπαντα.
317
00:19:44,148 --> 00:19:46,151
Έχω δαπανήσει χρόνια ψάχνοντας
318
00:19:46,201 --> 00:19:48,642
για εκείνη που θα αντιταχθεί
στο μεγάλο κακό
319
00:19:48,692 --> 00:19:51,505
με ένα μεγαλύτερο καλό
και να φέρει την ισορροπία.
320
00:19:51,666 --> 00:19:55,531
Όλα αυτά τα χρόνια αναζήτησης
με έφεραν εδώ σε αυτό το σύμπαν.
321
00:19:55,913 --> 00:19:58,767
Σε εσένα. Είναι πολλά
που πρέπει να αφομοιώσεις...
322
00:19:58,817 --> 00:20:01,071
Κυρία Γουάνγκ;
Με ακούτε;
323
00:20:02,467 --> 00:20:05,019
Ξέρω ότι έχετε πολλά στο μυαλό σας,
324
00:20:05,069 --> 00:20:08,478
αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι
που να έχει μεγαλύτερη σημασία
325
00:20:08,906 --> 00:20:11,776
από τη συζήτηση που κάνουμε τώρα
326
00:20:11,809 --> 00:20:14,279
και αφορά στις φορολογικές σας
υποχρεώσεις.
327
00:20:14,312 --> 00:20:17,865
Χρειάζεται να σας υπενθυμίσω ότι
υπάρχει επίσχεση στην περιουσία σας;
328
00:20:17,915 --> 00:20:20,069
Μπορούμε να σας την κατασχέσουμε.
329
00:20:20,119 --> 00:20:22,679
Το ξέρω, σας προσέχω.
330
00:20:27,962 --> 00:20:29,280
Τα βλέπετε αυτά;
331
00:20:31,663 --> 00:20:35,735
Δεν λαμβάνεις κάτι τέτοιο εκτός
κι αν έχεις δει πολλές μαλακίες.
332
00:20:35,899 --> 00:20:38,149
Συγχωρέστε με για τα "Γαλλικά" μου.
333
00:20:38,369 --> 00:20:39,738
Εσείς μπορεί...
334
00:20:39,771 --> 00:20:42,907
να βλέπετε μόνο βαρετές φόρμες
και αριθμούς,
335
00:20:42,940 --> 00:20:44,940
αλλά εγώ διακρίνω μία ιστορία.
336
00:20:46,377 --> 00:20:49,370
Μόνο με έναν πάκο από αποδείξεις,
337
00:20:49,420 --> 00:20:53,085
μπορώ να ξεχωρίσω τις καλές
και τις κακές στιγμές της ζωής σας.
338
00:20:54,419 --> 00:20:56,655
Και η εικόνα δεν είναι καλή.
339
00:20:57,622 --> 00:21:01,379
Δεν είναι καθόλου καλή.
340
00:21:02,555 --> 00:21:03,995
Αλλά...
341
00:21:04,560 --> 00:21:08,483
Συγγνώμη, η σύζυγός μου μπερδεύει
τα χόμπι της με την επιχείρηση.
342
00:21:08,696 --> 00:21:10,368
Ένα ειλικρινές λάθος.
343
00:21:11,336 --> 00:21:13,385
Μάλιστα...
344
00:21:14,339 --> 00:21:16,721
Λοιπόν, με όλα αυτά...
345
00:21:18,509 --> 00:21:20,071
τα "ειλικρινή λάθη",
346
00:21:20,121 --> 00:21:23,401
εάν δεν σας κατηγορήσουμε για απάτη,
347
00:21:23,451 --> 00:21:28,223
θα πρέπει σίγουρα να σας κόψουμε
πρόστιμο για βαρεία αμέλεια.
348
00:21:29,026 --> 00:21:32,587
Μας προκαλείτε πάντα σύγχυση
με αυτές τις βαρύγδουπες λέξεις.
349
00:21:33,825 --> 00:21:36,428
Νόμιζα ότι θα φέρνατε
350
00:21:36,461 --> 00:21:40,332
την κόρη σας να βοηθήσει
στην μετάφραση.
351
00:21:40,686 --> 00:21:42,460
Θα έφερνα την...
352
00:21:42,510 --> 00:21:44,269
- Συγγνώμη.
- Έβελιν;
353
00:21:44,302 --> 00:21:45,403
Θα ερχόταν...
354
00:21:45,436 --> 00:21:48,356
- Έβελιν; Με παρακολουθείς;
- Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
355
00:21:48,406 --> 00:21:50,145
Δεν μπορεί να βοηθήσει τους γονείς της;
356
00:21:50,195 --> 00:21:53,828
Εκτός κι αν με βοηθήσεις εσύ.
Τι είναι "βαριά αφέλεια";
357
00:21:53,878 --> 00:21:55,947
Ξέρω ότι έχεις πολλά στο μυαλό σου,
358
00:21:55,980 --> 00:21:59,334
αλλά δεν υπάρχει κάτι πιο σημαντικό
από αυτή τη συζήτηση που κάνουμε
359
00:21:59,384 --> 00:22:03,471
και αφορά το μέλλον κάθε κόσμου
του ατέρμονου πολυσύμπαντος.
360
00:22:03,521 --> 00:22:06,291
Πού είναι ο σεβασμός
προς τους μεγαλύτερους;
361
00:22:08,259 --> 00:22:10,061
Αγαπημένη μου Έβελιν...
362
00:22:10,094 --> 00:22:11,463
σε ξέρω.
363
00:22:11,496 --> 00:22:15,016
Κάθε στιγμή που περνάει, φοβάσαι
ότι μπορεί να έχασες την ευκαιρία
364
00:22:15,066 --> 00:22:17,502
να κάνεις κάτι σημαντικό
στη ζωή σου.
365
00:22:17,535 --> 00:22:19,270
Είμαι εδώ για να σου πω
366
00:22:19,303 --> 00:22:20,905
ότι κάθε απόρριψη,
367
00:22:20,938 --> 00:22:24,309
κάθε απογοήτευση σε οδήγησε εδώ,
368
00:22:24,645 --> 00:22:26,178
σε αυτή τη στιγμή.
369
00:22:26,944 --> 00:22:29,715
Μην αφήσεις τίποτα
να σε αποσπάσει από αυτή.
370
00:22:37,055 --> 00:22:38,824
Νομίζετε ότι είναι αστείο;
371
00:22:40,582 --> 00:22:42,310
Απάντησε στη γυναίκα.
372
00:22:42,360 --> 00:22:43,836
Λοιπόν, τι θα γίνει;
373
00:22:45,026 --> 00:22:46,176
Το σκέφτομαι.
374
00:22:50,368 --> 00:22:51,770
Ο χρόνος μας τελειώνει.
375
00:22:51,803 --> 00:22:53,471
- Θα μας σκοτώσουν.
- Τι;
376
00:22:53,504 --> 00:22:57,075
Μπορείτε να μας δώσετε
περισσότερο χρόνο να τα ξαναδούμε;
377
00:22:57,108 --> 00:22:59,077
Μην ανησυχείς, αυτό είναι
ένα σύμπαν μίας χρήσης
378
00:22:59,110 --> 00:23:00,612
που χρησιμοποιούμε για επικοινωνία.
379
00:23:01,284 --> 00:23:03,948
Θα ξέρεις πότε είναι η στιγμή
για να πολεμήσεις.
380
00:23:03,981 --> 00:23:06,684
Θέλετε να τα ξαναδείτε;
Να τα υποβάλετε εκ νέου;
381
00:23:06,717 --> 00:23:08,686
Θα επικοινωνήσω σύντομα.
382
00:23:08,719 --> 00:23:11,271
Νομίζω ότι ο άλλος σύζυγός μου
καταστρέφει τον έλεγχο.
383
00:23:11,321 --> 00:23:14,809
Ίσως θα μπορούσαμε να δούμε ξανά
όλες τις αποδείξεις και...
384
00:23:15,317 --> 00:23:18,196
Έβελιν. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
385
00:23:29,974 --> 00:23:32,577
Όχι, όχι, όχι, όχι...
386
00:23:40,159 --> 00:23:41,453
Θεέ και Κύριε.
387
00:23:41,540 --> 00:23:42,540
Όλα καλά;
388
00:23:43,821 --> 00:23:45,784
Εντάξει, όλα εντάξει.
389
00:23:47,483 --> 00:23:49,519
Νόμισα ότι ξέχασα κάτι στο σπίτι.
390
00:23:50,461 --> 00:23:51,376
Καθίστε.
391
00:23:57,767 --> 00:23:59,738
Μάλλον θα το μετανοιώσω.
392
00:24:10,856 --> 00:24:12,306
Μπορείτε να φύγετε.
393
00:24:14,623 --> 00:24:15,623
Τι;
394
00:24:17,330 --> 00:24:18,530
Τι της είπες;
395
00:24:18,580 --> 00:24:21,726
- Να της μιλήσω εγώ. Μεταφράστε...
- Έχετε περιθώριο...
396
00:24:21,759 --> 00:24:24,745
μέχρι να φύγω από το γραφείο απόψε,
397
00:24:24,971 --> 00:24:27,399
να φέρετε ξανά τα πάντα,
έως τις 6:00 μ.μ.
398
00:24:28,633 --> 00:24:29,996
Τελευταία ευκαιρία.
399
00:24:30,046 --> 00:24:33,486
- Αύριο θα ήταν καλύτερα...
- Ευχαριστούμε πολύ. Στις 6:00 μ.μ.
400
00:24:33,740 --> 00:24:36,784
- Ευχαριστούμε θερμά.
- Εγώ ευχαριστώ για τα μπισκότα.
401
00:24:37,029 --> 00:24:38,944
Φαίνονται γευστικά.
402
00:24:42,478 --> 00:24:43,948
Τελευταία ευκαιρία.
403
00:24:43,981 --> 00:24:45,383
Καλή σας ημέρα.
404
00:24:46,148 --> 00:24:47,919
Τελευταία ευκαιρία.
405
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Ωχ, όχι.
406
00:25:05,436 --> 00:25:06,947
Έβελιν. Έβελιν.
407
00:25:06,997 --> 00:25:09,588
Περίμενε, Έβελιν.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
408
00:25:09,638 --> 00:25:11,888
Ξέρω γιατί συμπεριφέρεσαι περίεργα.
409
00:25:13,470 --> 00:25:14,970
Για τι πράγμα μιλάς;
410
00:25:17,014 --> 00:25:19,017
Οπότε το ξέρεις;
411
00:25:21,890 --> 00:25:24,520
Φυσικά, εγώ στο έστειλα.
412
00:25:26,090 --> 00:25:29,494
Εσύ ήσουν. Σαν αυτόν που ήταν
μέσα στον ανελκυστήρα.
413
00:25:31,650 --> 00:25:32,537
Ναι...
414
00:25:32,863 --> 00:25:34,499
Ήμουν στον ανελκυστήρα.
415
00:25:34,532 --> 00:25:36,271
Έλα την ερχόμενη εβδομάδα.
416
00:25:36,990 --> 00:25:40,370
Για τι πράγμα τσακώνεστε συνέχεια;
417
00:25:48,179 --> 00:25:50,129
Δεν είμαι έτοιμη να πολεμήσω.
418
00:25:51,449 --> 00:25:53,399
Δεν είμαι έτοιμη να πολεμήσω.
419
00:25:53,449 --> 00:25:55,095
Ίσως δεν έχουμε άλλη επιλογή.
420
00:25:55,145 --> 00:25:56,030
Τι;
421
00:25:56,220 --> 00:26:01,850
Συνέχεια το βάζεις στα πόδια. Δεν
τελειώνεις ποτέ αυτό που ξεκίνησες.
422
00:26:05,390 --> 00:26:10,296
Πατέρα... κάνεις λάθος για εμένα.
423
00:26:13,938 --> 00:26:16,107
Γιατί να αλλάξεις παπούτσια;
424
00:26:16,965 --> 00:26:18,117
Έβελιν;
425
00:26:18,380 --> 00:26:19,818
Καλέστε την Ασφάλεια.
426
00:26:19,868 --> 00:26:21,312
Μα, τι κάνεις;
427
00:26:21,345 --> 00:26:23,010
Εσύ μου είπες να το κάνω.
428
00:26:23,060 --> 00:26:25,866
- Τρελάθηκες;
- Ότι θα ξέρω πότε πρέπει να πολεμήσω.
429
00:26:25,916 --> 00:26:27,652
Ερχόταν κατά πάνω μας.
430
00:26:30,021 --> 00:26:32,827
Δεν ξέρεις τι σου γίνεται, κυρά μου.
431
00:26:33,591 --> 00:26:36,352
Επιτέθηκες σε υπάλληλο της εφορίας;
432
00:26:36,490 --> 00:26:38,979
Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει.
433
00:26:39,454 --> 00:26:41,416
Εγώ μιλούσα για εμάς.
434
00:26:44,635 --> 00:26:46,821
"Διάλυση γάμου";
435
00:26:47,850 --> 00:26:48,920
Τι;
436
00:26:48,973 --> 00:26:50,708
Ναι, είμαι στον 10ο όροφο.
437
00:26:51,536 --> 00:26:52,536
Όχι...
438
00:26:55,530 --> 00:26:57,580
Ποιος σου έδωσε αυτά τα χαρτιά;
439
00:26:58,268 --> 00:26:59,968
Κανείς δεν μου τα έδωσε.
440
00:27:01,116 --> 00:27:02,416
Ο αδελφός σου...
441
00:27:04,808 --> 00:27:06,658
Ο αδελφός σου χωρίζει...
442
00:27:06,691 --> 00:27:09,460
και τώρα πιστεύεις
ότι το διαζύγιο είναι λύση;
443
00:27:09,830 --> 00:27:11,329
Δεν το πιστεύω αυτό.
444
00:27:13,531 --> 00:27:15,435
Δώσαμε μία ιερή υπόσχεση.
445
00:27:16,170 --> 00:27:18,563
Το ξέρω, Έβελιν.
Απλά εμείς οι δύο...
446
00:27:21,872 --> 00:27:24,209
Σου είπα να κρατήσεις
χαμηλό προφίλ.
447
00:27:25,576 --> 00:27:28,149
Τώρα βρήκες και ήλθες;
448
00:27:28,379 --> 00:27:31,452
Σταμάτα να με μπερδεύεις
με όλα αυτά τα πήγαινε-έλα.
449
00:27:31,502 --> 00:27:34,913
- Σταμάτα, σταμάτα να έρχεσαι εδώ.
- Ηρέμησε, θα σε ξεμπλέξω.
450
00:27:35,748 --> 00:27:38,431
Εντάξει, παιδιά.
Παραμείνετε ψύχραιμοι.
451
00:27:38,481 --> 00:27:40,091
Δόξα τω Θεώ.
452
00:27:40,124 --> 00:27:42,677
Αυτή εκεί είναι, η Κινέζα.
453
00:27:42,727 --> 00:27:45,079
- Όχι, αυτός φταίει.
- Μου επιτέθηκε...
454
00:27:45,297 --> 00:27:48,196
Πέστε κάτω στο έδαφος, με τα χέρια
πίσω από το κεφάλι.
455
00:27:48,246 --> 00:27:49,609
Εντάξει, ό,τι πεις.
456
00:27:49,769 --> 00:27:51,309
Τι συνέβη;
457
00:27:51,944 --> 00:27:53,660
Είναι καλό κορίτσι.
458
00:27:57,441 --> 00:27:58,910
Συμμορφωθείτε, κύριε.
459
00:28:21,898 --> 00:28:24,302
Ό,τι σκέφτεσαι να κάνεις,
μην το κάνεις.
460
00:28:36,680 --> 00:28:38,183
Κύριε...;
461
00:28:58,502 --> 00:29:00,004
Όλα καλά...
462
00:29:01,138 --> 00:29:03,140
Εντάξει, κύριε. Αρκετά.
463
00:29:42,379 --> 00:29:43,715
Θεέ και Κύριε...
464
00:30:41,939 --> 00:30:43,842
Όχι, Κρεγκ. Γαμώτο.
465
00:31:06,497 --> 00:31:07,765
Σήκω όρθια...
466
00:31:07,798 --> 00:31:10,315
Ποιος... τι συμβαίνει;
467
00:31:10,740 --> 00:31:12,110
Παίρνουμε διαζύγιο;
468
00:31:12,636 --> 00:31:14,635
Δεν είμαι αυτός που θέλει διαζύγιο.
469
00:31:14,685 --> 00:31:16,670
Είμαι αυτός που σου σώζει τη ζωή.
470
00:31:16,720 --> 00:31:19,472
Ή θα έλθεις μαζί μου
να γίνεις η καλύτερη εκδοχή σου
471
00:31:19,522 --> 00:31:22,329
- ή μείνε και δέξου τις συνέπειες.
- Θα μείνω εδώ.
472
00:31:25,437 --> 00:31:27,267
Όχι, όχι, άσε με κάτω.
473
00:31:40,097 --> 00:31:46,037
Πολίτες του 4.655ου Θήτα Σύμπαντος,
474
00:31:46,501 --> 00:31:48,639
είστε ευλογημένοι που θα βιώσετε
475
00:31:48,672 --> 00:31:52,275
την παρουσία της κυρίαρχου ηγέτιδος,
476
00:31:52,612 --> 00:31:54,312
της Τζόμπου Τουπάκι.
477
00:31:56,509 --> 00:31:58,655
Να σας διαβεβαιώσω για κάτι...
478
00:31:59,149 --> 00:32:01,619
Όπως το υπόλοιπο της μίζερης ζωής σας,
479
00:32:01,652 --> 00:32:06,726
αυτή δεν είναι τίποτα περισσότερο
από στατιστικά αναπόφευκτη εξέλιξη.
480
00:32:09,104 --> 00:32:10,547
Πάπια...
481
00:32:11,095 --> 00:32:12,864
Πάπια...
482
00:32:14,465 --> 00:32:15,333
Πάπια...
483
00:32:15,366 --> 00:32:19,715
Η Τζόμπου Τουπάκι, είναι πανταχού
παρούσα και τα πάντα πληρούσα.
484
00:32:19,870 --> 00:32:22,490
Ξέρει καλά πως λειτουργείτε...
485
00:32:22,882 --> 00:32:27,412
σε ποια εύθραυστα κλαδιά
αναπαύεται η αυτοεκτίμησή σας.
486
00:32:28,345 --> 00:32:30,487
Αυτή εδώ...
487
00:32:42,593 --> 00:32:43,527
Κρατήσου.
488
00:32:44,160 --> 00:32:46,397
Μην πεθάνεις ακόμη,
εντάξει φίλε;
489
00:33:01,979 --> 00:33:03,138
Δεν είναι αυτή.
490
00:33:03,188 --> 00:33:06,521
Η Αστυνομία αναζητεί πληροφορίες,
είναι μία ιστορία εν εξελίξει.
491
00:33:06,571 --> 00:33:07,827
Ίσως είναι κοντά.
492
00:33:07,851 --> 00:33:10,603
Έχουμε ανεπιβεβαίωτες φωτογραφίες
των υπόπτων.
493
00:33:11,255 --> 00:33:15,085
Ένας άνδρας αγνώστων στοιχείων
αφηνίασε στα γραφεία της εφορίας
494
00:33:15,135 --> 00:33:18,246
στη Σίμι Βάλευ, το πρωί.
Η Αστυνομία δεν αναφέρει...
495
00:33:18,296 --> 00:33:20,498
Εκεί δεν είναι οι γονείς σου;
496
00:33:20,531 --> 00:33:23,375
- Αλλά έχουμε φώτο των υπόπτων...
- Είσαι καλά;
497
00:33:23,425 --> 00:33:25,069
Εάν τους αναγνωρίσετε...
498
00:33:25,102 --> 00:33:28,005
- Είσαι καλά;
- βοηθήστε στην ταυτοποίηση τους.
499
00:33:28,038 --> 00:33:29,038
Τζόυ;
500
00:33:31,909 --> 00:33:36,074
Εάν τους αναγνωρίσετε, βοηθήστε την
Αστυνομία για την ταυτοποίηση τους.
501
00:33:44,321 --> 00:33:47,880
Ο σύζυγός μου δεν θα σκότωνε
ούτε αράχνη. Πώς είστε ίδιοι;
502
00:33:48,383 --> 00:33:50,399
Υποτιμάς πως μία ασήμαντη απόφαση
503
00:33:50,449 --> 00:33:53,151
μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικές
διαφορές στη ζωή σου.
504
00:33:53,201 --> 00:33:56,567
Κάθε απόφαση δημιουργεί
ένα διαφορετικό σύμπαν...
505
00:33:56,733 --> 00:33:58,569
Δεν πρόσεχες τι σου έλεγα;
506
00:33:59,014 --> 00:34:01,495
Φυσικά, απλά χωλένεις
στην επεξήγηση...
507
00:34:06,410 --> 00:34:08,079
Μη με σπρώχνεις.
508
00:34:09,866 --> 00:34:13,500
Θεέ μου, πρέπει να πάμε πίσω.
Ξεχάσαμε τον πατέρα μου.
509
00:34:13,550 --> 00:34:16,307
Μην ανησυχείς, τον παρακολουθούμε.
Είναι ασφαλής.
510
00:34:16,357 --> 00:34:17,970
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
511
00:34:19,857 --> 00:34:21,592
Κοιτάξτε, ελάτε...
512
00:34:21,625 --> 00:34:23,561
Κοίτα, αυτό είναι το σύμπαν σου.
513
00:34:23,594 --> 00:34:26,831
Μία φυσαλίδα που επιπλέει
στον κοσμικό αφρό της ύπαρξης.
514
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
Κάθε γειτονική φυσαλίδα
έχει μικρές παραλλαγές.
515
00:34:29,700 --> 00:34:33,550
Όσο απομακρύνεσαι από το σύμπαν σου,
τόσο μεγαλύτερες οι διαφορές.
516
00:34:33,972 --> 00:34:37,208
Από εκεί προέρχομαι, το Άλφα Σύμπαν.
517
00:34:37,975 --> 00:34:40,670
Το πρώτο σύμπαν
που είχε επαφή με τα υπόλοιπα.
518
00:34:40,720 --> 00:34:42,870
Μπορείς να με λες Άλφα Γουέιμοντ.
519
00:34:45,999 --> 00:34:47,830
Σε αυτόν τον κόσμο...
ΑΒΕ ΚΟΥΛΟΥΡΙ
520
00:34:47,880 --> 00:34:49,944
ήσουν μία λαμπρή γυναίκα.
521
00:34:50,485 --> 00:34:53,540
Αναζητώντας να αποδείξεις την ύπαρξη
των άλλων συμπάντων,
522
00:34:53,590 --> 00:34:55,793
ανακάλυψες έναν τρόπο
να συνδέσεις προσωρινά
523
00:34:55,826 --> 00:34:58,696
την συνείδηση σου με μία άλλη εκδοχή
του εαυτού σου,
524
00:34:58,729 --> 00:35:03,087
αποκτώντας πρόσβαση στη μνήμη τους,
τις ικανότητες και τα συναισθήματά τους.
525
00:35:03,233 --> 00:35:06,670
Όπως εσύ και... η "μπανάνα";
526
00:35:06,979 --> 00:35:09,807
Ακριβώς.
Ονομάζεται "Συμπαντικό Άλμα".
527
00:35:10,908 --> 00:35:13,244
Πρέπει να μάθεις
πως να το κάνεις τώρα.
528
00:35:13,477 --> 00:35:14,418
Τώρα;
529
00:35:15,779 --> 00:35:19,229
Ίσως είναι η μόνη μας ευκαιρία
να βγούμε από εδώ ζωντανοί.
530
00:35:29,226 --> 00:35:30,761
Δύο φύλακες πλησιάζουν.
531
00:35:30,794 --> 00:35:32,930
Στο σήμα μου, μπες στο τσούρμο.
532
00:35:34,731 --> 00:35:37,735
Γιατί δεν φωνάζεις την Έβελιν σου
να το κάνει αυτό;
533
00:35:38,502 --> 00:35:40,337
Η Έβελιν μου είναι νεκρή.
534
00:35:40,370 --> 00:35:42,039
Πάμε! Θέε μου!
535
00:35:42,072 --> 00:35:44,914
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
Βοηθήστε μας.
536
00:35:54,328 --> 00:35:55,586
Πώς πέθανα;
537
00:35:55,786 --> 00:35:59,729
Σε έχω δει να πεθάνεις με χιλιάδες
τρόπους, σε χιλιάδες κόσμους.
538
00:36:00,524 --> 00:36:03,427
Σε όλους όμως, δολοφονήθηκες.
539
00:36:03,460 --> 00:36:05,596
Τι; Γιατί να θέλουν να με σκοτώσουν;
540
00:36:05,629 --> 00:36:08,432
Είναι ένα υπερσυμπαντικό πλάσμα
με απίστευτη δύναμη,
541
00:36:08,465 --> 00:36:12,158
πράκτορας του απόλυτου χάους,
χωρίς κίνητρα και επιθυμίες.
542
00:36:12,936 --> 00:36:15,539
- Η Τζόμπου Τουπάκι.
- Λες ασυναρτησίες.
543
00:36:20,210 --> 00:36:21,879
Χρειαζόμαστε άλλη διέξοδο.
544
00:36:23,513 --> 00:36:26,800
Άσ' την να καταστρέψει
τις άλλες φυσαλίδες. Υπάρχουν άπειρες.
545
00:36:26,850 --> 00:36:30,968
Ίσως είναι αναπόφευκτο να χάσουμε
μερικές, απλά άσε με έξω από αυτό.
546
00:36:34,092 --> 00:36:35,592
Δεν είναι τόσο απλό.
547
00:36:38,562 --> 00:36:40,062
Κατασκευάζει κάτι...
548
00:36:41,465 --> 00:36:43,965
Νομίζαμε ότι ήταν κάτι
σαν μαύρη τρύπα.
549
00:36:44,090 --> 00:36:47,329
Αλλά απορροφά κάτι περισσότερο
από φως και ύλη.
550
00:36:47,671 --> 00:36:49,840
Δεν ξέρουμε τι είναι ακριβώς.
551
00:36:49,873 --> 00:36:52,142
Δεν ξέρουμε σε τι χρησιμεύει.
552
00:36:52,175 --> 00:36:54,908
Αλλά το νοιώθουμε όλοι.
553
00:36:56,381 --> 00:36:58,176
Δεν το νοιώθεις κι εσύ;
554
00:36:58,415 --> 00:36:59,984
Κάτι δεν πάει καλά.
555
00:37:00,017 --> 00:37:03,020
Τα ρούχα σου δεν σου κάθονται καλά
την επόμενη ημέρα.
556
00:37:03,053 --> 00:37:06,023
Τα μαλλιά σου δεν στέκονται σωστά
μέσα στην ημέρα.
557
00:37:06,736 --> 00:37:08,986
Ακόμη και ο καφές σου έχει γεύση...
558
00:37:09,359 --> 00:37:10,359
άνοστη.
559
00:37:11,728 --> 00:37:13,981
Οι δομές μας καταρρέουν.
560
00:37:14,635 --> 00:37:17,067
Κανείς δεν εμπιστεύεται
τον γείτονα πλέον.
561
00:37:17,100 --> 00:37:19,470
Μένεις ξάγρυπνη και αναρωτιέσαι...
562
00:37:19,503 --> 00:37:21,253
Πώς θα τα επαναφέρουμε...
563
00:37:24,227 --> 00:37:27,011
Αυτή είναι η αποστολή
του Άλφα Σύμπαντος -
564
00:37:27,044 --> 00:37:29,913
να μας πάει πίσω,
όπως ήταν παλαιά.
565
00:37:29,946 --> 00:37:32,283
Αυτό ξεκινάει με το να βρούμε την μία
566
00:37:32,705 --> 00:37:36,087
που θα αποτινάξει το διεστραμμένο
σάβανο χάους του Τζόμπου.
567
00:37:37,120 --> 00:37:38,990
Και πιστεύεις ότι είμαι εγώ;
568
00:37:39,756 --> 00:37:42,788
Γιατί να ρισκάρουμε τα πάντα
για να σε βγάλουμε από εδώ;
569
00:37:54,524 --> 00:37:57,629
- Να 'στε επιτέλους.
- Δεσποινίς Ντίρντρε.
570
00:37:57,808 --> 00:38:00,311
Συγγνώμη που σας χτύπησα, αλλά...
571
00:38:00,344 --> 00:38:01,879
Κοιτάξτε...
572
00:38:01,912 --> 00:38:04,634
Επιτέλους καταλαβαίνω γιατί...
573
00:38:07,184 --> 00:38:08,585
Τι κάνει;
574
00:38:08,618 --> 00:38:10,421
Συμπαντικό Άλμα.
Τρέξε.
575
00:38:19,663 --> 00:38:20,898
Πάμε.
576
00:38:21,386 --> 00:38:23,267
Πάμε, πάμε, πάμε.
577
00:38:27,804 --> 00:38:30,107
Έκανε άλμα.
Απέκτησε κτηνώδη δύναμη.
578
00:38:30,140 --> 00:38:32,592
- Σούμο; Μπόντυ μπίλντερ;
- Δεν έχει σημασία.
579
00:38:32,642 --> 00:38:36,797
Επίλεξε κάποιον ευκίνητο. Κοντά σου
έχουμε έναν μπρέικ ντάνσερ, έναν μίμο,
580
00:38:36,847 --> 00:38:38,603
- έναν γυμναστή.
- Τον γυμναστή.
581
00:38:38,653 --> 00:38:40,250
Υπολογισμός διαδρομής.
582
00:38:42,252 --> 00:38:44,221
4 κοψίματα από χαρτί
μας κάνουν.
583
00:38:44,254 --> 00:38:46,093
Από ένα μεταξύ κάθε δαχτύλου.
584
00:38:48,641 --> 00:38:51,228
Τέτοια κοψίματα προκύπτουν
όταν δεν προσπαθείς.
585
00:38:51,261 --> 00:38:52,511
Είναι αδύνατον.
586
00:38:52,561 --> 00:38:54,531
Πιθανότητα: 1 σε 8.000.
587
00:38:54,564 --> 00:38:56,995
Είναι ότι πιο δυνατό
έχουμε αυτή τη στιγμή.
588
00:38:59,002 --> 00:39:01,205
- Τι κάνεις;
- Έλα τώρα.
589
00:39:08,211 --> 00:39:09,661
Ορίστε, ένα κόψιμο.
590
00:39:11,613 --> 00:39:13,351
Να και το δεύτερο...
591
00:39:15,964 --> 00:39:16,854
Τρίτο...
592
00:39:16,887 --> 00:39:19,623
Εντάξει, ένα ακόμα.
Μείνε μαζί μου.
593
00:39:21,203 --> 00:39:22,326
Έλα...
594
00:39:30,033 --> 00:39:31,368
Τέσσερα. Έτοιμος.
595
00:39:31,401 --> 00:39:33,370
Εντάξει, κάνε το άλμα.
596
00:39:42,746 --> 00:39:44,782
Τι είναι αυτό;
Επαγγελματική πάλη;
597
00:39:45,549 --> 00:39:47,399
Πάει για σπάσιμο της μέσης.
598
00:40:17,080 --> 00:40:18,449
- Να το σκάσει.
- Όχι.
599
00:40:18,482 --> 00:40:20,584
Να κάνει το άλμα,
εκεί που μπορεί να πολεμήσει.
600
00:40:20,617 --> 00:40:24,091
Δεν είναι έτοιμη.
Θα της ψήσει τον εγκέφαλο.
601
00:40:24,888 --> 00:40:26,857
Δεν είναι σαν τους άλλους.
602
00:40:30,397 --> 00:40:32,703
Τι ασθενές σώμα, ρε γαμώτο.
603
00:40:41,438 --> 00:40:43,373
- Εμπρός;
- Έβελιν.
604
00:40:43,406 --> 00:40:44,531
Με ακούς;
605
00:40:44,841 --> 00:40:46,543
Πρέπει να κάνεις το άλμα.
606
00:40:46,576 --> 00:40:48,179
Το Συμπαντικό Άλμα;
607
00:40:58,989 --> 00:41:00,257
Με ακούς;
608
00:41:00,290 --> 00:41:03,690
Συγκεντρώσου στο σύμπαν
που έχεις μάθει πολεμικές τέχνες.
609
00:41:10,634 --> 00:41:13,003
Εντάξει, εστιάζω.
610
00:41:14,070 --> 00:41:15,806
Οι υπολογισμοί ολοκληρώθηκαν.
611
00:41:15,839 --> 00:41:17,608
"Εκδήλωσε την αγάπη σου."
612
00:41:18,742 --> 00:41:21,660
Θα πρέπει να εκδηλώσεις
την αγάπη σου στην Ντίρντρε.
613
00:41:21,710 --> 00:41:24,047
- Με τίποτα.
- Είναι το Σημείο Εκκίνησης.
614
00:41:24,080 --> 00:41:26,350
Σαν τα παπούτσια
και το μασούλημα του λιποζάν.
615
00:41:26,383 --> 00:41:28,752
Αναπτύξαμε έναν αλγόριθμο
που υπολογίζει
616
00:41:28,785 --> 00:41:31,872
ποια στατιστικά απίθανη πράξη
θα σε θέσει σε ένα σύμπαν
617
00:41:31,922 --> 00:41:33,750
στα όρια του τοπικού συμπλέγματος σου,
618
00:41:33,800 --> 00:41:36,917
που θα σε εκτοξεύσει
στο επιθυμητό σύμπαν.
619
00:41:37,861 --> 00:41:39,513
Δεν βγάζει νόημα.
620
00:41:39,720 --> 00:41:41,131
Αυτό ακριβώς.
621
00:41:41,164 --> 00:41:43,400
Όσο λιγότερο νόημα βγάζει
τόσο το καλύτερο.
622
00:41:43,433 --> 00:41:46,603
Ο Στοχαστικός Αλγόριθμος
πυροδοτείται από τυχαίες πράξεις.
623
00:41:46,636 --> 00:41:48,939
Πες της ότι την αγαπάς
και να το εννοείς.
624
00:41:49,278 --> 00:41:51,675
Υπάρχουν άλλα Σημεία Εκκίνησης;
625
00:41:52,542 --> 00:41:56,279
Τα αμέσως επόμενα είναι να σπάσεις
το χέρι σου ή να πάρεις έναν υπνάκο.
626
00:41:56,329 --> 00:41:57,714
Νυστάζεις;
627
00:42:02,152 --> 00:42:03,120
Σ' αγαπώ.
628
00:42:03,153 --> 00:42:04,922
Αποτυχία Σημείου Εκκίνησης
629
00:42:04,955 --> 00:42:07,391
Απορρίφθηκε
Περίμενε, Έβελιν. Όχι.
630
00:42:15,131 --> 00:42:16,131
Όχι.
631
00:42:16,583 --> 00:42:19,399
- Είναι σε αποκλίνων τοπικό σύμπαν.
- Όχι, όχι, όχι.
632
00:42:20,175 --> 00:42:21,906
Επέστρεψε σπίτι...
633
00:42:22,706 --> 00:42:24,541
για να τελειώσει τους φόρους.
634
00:42:32,273 --> 00:42:34,331
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
635
00:42:35,220 --> 00:42:37,252
Ο Μπαίρον από την εκκλησία μου είπε
636
00:42:37,512 --> 00:42:40,089
ότι αυτός κι η γυναίκα του
ήταν δυστυχισμένοι,
637
00:42:40,415 --> 00:42:42,615
μέχρι που συζήτησαν για διαζύγιο
638
00:42:43,723 --> 00:42:45,359
κι αυτό τους βοήθησε.
639
00:42:46,630 --> 00:42:48,527
Δεν βγάζει κανένα νόημα.
640
00:42:48,798 --> 00:42:49,992
Σκέψου το.
641
00:42:50,540 --> 00:42:53,100
Εκτός εκτάκτου,
όποτε προσπαθώ να σου μιλήσω,
642
00:42:53,433 --> 00:42:55,439
είσαι συνέχεια σε άλλο σύμπαν.
643
00:43:03,179 --> 00:43:04,346
Γουέιμοντ.
644
00:43:05,218 --> 00:43:06,327
Γουέιμοντ.
645
00:43:09,455 --> 00:43:10,755
Λυπάμαι, Έβελιν.
646
00:43:10,954 --> 00:43:12,589
- Τι;
- Πρέπει να φύγω.
647
00:43:12,924 --> 00:43:13,567
Τι;
648
00:43:13,857 --> 00:43:15,759
Πρέπει να βρω την σωστή Έβελιν.
649
00:43:16,131 --> 00:43:19,448
Κι αυτή εδώ, δεν είναι η σωστή.
650
00:43:19,729 --> 00:43:22,529
Όχι. Όχι, περίμενε.
Άσε με να ξαναπροσπαθήσω.
651
00:43:24,334 --> 00:43:25,736
Άλφα Γουέιμοντ;
652
00:43:26,389 --> 00:43:27,389
Έβελιν;
653
00:43:27,759 --> 00:43:29,158
Τι συμβαίνει;
654
00:43:31,850 --> 00:43:33,730
Βοήθησέ με να το σπρώξω.
655
00:43:33,877 --> 00:43:35,787
Τι συνέβη στο χέρι μου;
656
00:43:37,299 --> 00:43:38,820
Είναι τόσο βαρύ.
657
00:43:40,984 --> 00:43:42,835
Πάμε, πάμε, πάμε.
658
00:43:45,737 --> 00:43:47,007
Το πρόσωπό σου...
659
00:43:47,204 --> 00:43:48,742
Με παράτησες...
660
00:43:49,260 --> 00:43:50,410
Με παράτησες.
661
00:43:50,870 --> 00:43:52,647
Για το διαζύγιο μιλάς;
662
00:43:56,295 --> 00:43:59,225
Ήθελα να κάνω μία νέα αρχή
με την Πρωτοχρονιά.
663
00:44:02,470 --> 00:44:03,470
Αλλά...
664
00:44:05,180 --> 00:44:07,049
ίσως να έχεις δίκαιο.
665
00:44:11,810 --> 00:44:14,158
Ίσως να είμαστε καλύτερα χώρια,
666
00:44:16,520 --> 00:44:18,881
να μην είχαμε παντρευτεί ποτέ.
667
00:44:21,240 --> 00:44:22,893
Δεν το είπα ποτέ αυτό.
668
00:44:25,950 --> 00:44:27,356
Δεν χρειαζόταν.
669
00:44:28,918 --> 00:44:30,871
Είναι ο τρόπος που με κοιτάς.
670
00:44:33,436 --> 00:44:34,517
Γουέιμοντ...
671
00:44:36,506 --> 00:44:37,956
Δεσποινίς Ντίρντρε;
672
00:44:38,441 --> 00:44:40,250
- Σε αγαπώ.
- Τι;
673
00:44:40,300 --> 00:44:41,880
Φύγε από τη μέση.
674
00:44:41,911 --> 00:44:43,146
Σε αγαπώ...
675
00:44:43,869 --> 00:44:45,312
Όχι, όχι...
676
00:44:48,792 --> 00:44:49,720
Σε αγαπώ.
677
00:45:05,689 --> 00:45:08,117
ΣΕ ΑΓΑΠΩ...
678
00:45:14,744 --> 00:45:16,747
Σε αγαπώ...
679
00:45:26,826 --> 00:45:29,880
Έλα μαζί μου, παρακαλώ.
Δεν βλέπεις τι ωραία που θα είναι;
680
00:45:29,930 --> 00:45:32,890
Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας...
681
00:45:33,020 --> 00:45:34,270
Εντάξει;
682
00:45:38,031 --> 00:45:38,850
Έβελιν.
683
00:45:50,740 --> 00:45:53,330
Το Κουνγκ Φου δεν είναι μόνο μάχη.
684
00:45:53,750 --> 00:45:56,650
Ακόμη κι αυτό το μπισκότο
μπορεί να είναι Κουνγκ Φου.
685
00:46:05,299 --> 00:46:06,563
Κατ, κατ, κατ...
686
00:46:07,970 --> 00:46:11,219
Παρ' όλο που έχουμε αποκλίνει
από την ταπεινή αφετηρία μας,
687
00:46:11,220 --> 00:46:12,520
είμαι υπερήφανη.
688
00:46:13,831 --> 00:46:16,006
Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
689
00:46:16,039 --> 00:46:18,475
- Έβελιν!
- Έβελιν!
690
00:46:18,508 --> 00:46:19,710
Έβελιν!
691
00:47:16,238 --> 00:47:18,502
Γιατί το έκανες αυτό...;
Πώς;
692
00:47:20,170 --> 00:47:21,393
Κλαις;
693
00:47:23,500 --> 00:47:28,794
Είδα τη ζωή μου χωρίς εσένα...
Μακάρι να την έβλεπες.
694
00:47:30,613 --> 00:47:31,921
Ήταν υπέροχη...
695
00:47:33,850 --> 00:47:38,129
Έπρεπε να είχα ακούσει τον πατέρα μου.
Να μην σε είχα ακολουθήσει τότε.
696
00:47:44,560 --> 00:47:45,660
Γουέιμοντ...
697
00:47:46,963 --> 00:47:48,431
Καλύτερα να φύγουμε.
698
00:47:48,785 --> 00:47:51,869
Τράβηξες την προσοχή της Τζόμπου.
Πάμε.
699
00:48:03,024 --> 00:48:04,345
Μείνε ψύχραιμη.
700
00:48:05,204 --> 00:48:07,684
Ο εγκέφαλος σου δέχεται
απίστευτη πίεση.
701
00:48:08,136 --> 00:48:10,387
Άφησέ με να μιλήσω στον σύζυγό μου.
702
00:48:11,075 --> 00:48:14,025
Πρέπει να μάθει πόσο καλύτερη
θα ήταν η ζωή μου.
703
00:48:14,624 --> 00:48:16,960
- Έβελιν, Έβελιν.
- Έβελιν!
704
00:48:22,033 --> 00:48:23,283
Είσαι μαζί μου;
705
00:48:24,200 --> 00:48:26,236
Νόμιζα ότι είχα αποσυνδεθεί.
706
00:48:26,269 --> 00:48:27,892
Γιατί ήμουν ακόμη εκεί;
707
00:48:27,942 --> 00:48:30,540
Το μυαλό σου είναι
σαν κεραμική κανάτα με νερό.
708
00:48:30,894 --> 00:48:33,668
Κάθε άλμα και μια ρωγμή.
Βιώνεις τις διαρροές της.
709
00:48:34,142 --> 00:48:37,242
Με την εκπαίδευση θα μάθεις
να κλείνεις τις ρωγμές.
710
00:48:38,661 --> 00:48:40,368
Φάε. Χρειάζεσαι ενέργεια.
711
00:48:43,168 --> 00:48:44,468
Τυρί σε κρέμα...
712
00:48:48,491 --> 00:48:51,161
Στο σύμπαν μου,
οι αγελάδες εξοντώθηκαν.
713
00:48:51,529 --> 00:48:54,479
Ήταν μία από τις απώλειες
πολεμώντας την Τζόμπου.
714
00:48:57,497 --> 00:48:58,547
Ω, Θεέ μου.
715
00:48:58,935 --> 00:48:59,985
Και εάν...
716
00:49:01,270 --> 00:49:03,073
Και εάν θέλω να πάω πίσω;
717
00:49:03,840 --> 00:49:06,543
Και εάν θέλω να πάω πίσω
στο άλλο σύμπαν;
718
00:49:06,576 --> 00:49:09,145
Κλείσ' το!
Κλείσ' το, με ακούς!
719
00:49:09,178 --> 00:49:11,081
- Έλα πίσω!
- Καλά, εντάξει!
720
00:49:11,338 --> 00:49:12,538
Ε... επέστεψα.
721
00:49:14,822 --> 00:49:18,738
Άκουσε, χρησιμοποιείς τα άλλα σύμπαντα
για να αποκτήσεις ειδικές ικανότητες.
722
00:49:18,788 --> 00:49:19,973
Καταλαβαίνεις;
723
00:49:20,023 --> 00:49:23,576
Εάν υποκύψεις στον πειρασμό τους
προσκαλείς την αντίθεση, το χάος.
724
00:49:23,626 --> 00:49:27,831
Η κανάτα θα σπάσει και θα πεθάνεις,
ή ακόμα χειρότερα.
725
00:49:29,198 --> 00:49:31,948
Τι μπορεί να είναι χειρότερο
από τον θάνατο;
726
00:49:33,216 --> 00:49:36,289
- Πάμε μέχρι να έλθουν οι ενισχύσεις.
- Όχι, όχι, όχι.
727
00:49:36,693 --> 00:49:40,760
Αρκετά με τις κανάτες,
τα τυριά και τις αγελάδες.
728
00:49:41,014 --> 00:49:43,187
Εξήγησέ μου τα όλα, τώρα.
729
00:49:48,437 --> 00:49:49,687
Έχεις δίκαιο...
730
00:49:51,220 --> 00:49:52,722
Στο Άλφα Σύμπαν,
731
00:49:53,051 --> 00:49:56,092
εκπαιδεύσαμε νέα μυαλά
να κάνουν Συμπαντικά Άλματα.
732
00:49:56,461 --> 00:49:59,245
Αλλά υπήρξε ένα άτομο
που ήταν το πιο προικισμένο.
733
00:49:59,599 --> 00:50:01,364
Η μικρή μας εξερευνήτρια...
734
00:50:01,667 --> 00:50:03,433
Διέκρινες την δυναμική της...
735
00:50:03,819 --> 00:50:05,156
και την πίεσες.
736
00:50:05,735 --> 00:50:07,437
Πέραν των ορίων της.
737
00:50:07,982 --> 00:50:10,273
Προειδοποίηση.
Αστάθεια.
738
00:50:11,375 --> 00:50:13,786
Συνήθως, ο υπερφορτωμένος νους
πεθαίνει.
739
00:50:14,058 --> 00:50:16,708
Αντ' αυτού, το μυαλό της
κατακερματίστηκε.
740
00:50:17,000 --> 00:50:18,882
Προειδοποίηση.
Αστάθεια.
741
00:50:19,324 --> 00:50:20,984
Νοητικός Κατακερματισμός
742
00:50:24,585 --> 00:50:29,509
Τώρα, το μυαλό της βιώνει
κάθε κόσμο, κάθε πιθανότητα,
743
00:50:29,559 --> 00:50:31,594
την ίδια χρονική στιγμή,
744
00:50:31,627 --> 00:50:35,039
ελέγχοντας την άπειρη γνώση
και δύναμη του πολυσύμπαντος.
745
00:50:35,936 --> 00:50:39,152
Έχει βιώσει τόσα πολλά.
Έχει απολέσει την αίσθηση της ηθικής,
746
00:50:39,202 --> 00:50:41,589
κάθε πίστη στην αντικειμενική αλήθεια.
747
00:50:41,639 --> 00:50:42,989
Και τι επιδιώκει;
748
00:50:43,985 --> 00:50:45,437
Κανείς δεν ξέρει.
749
00:50:46,381 --> 00:50:49,345
Το μόνο που ξέρουμε
είναι ότι σε αναζητεί.
750
00:50:55,374 --> 00:50:57,454
Είπες ότι δεν ήμουν η κατάλληλη.
751
00:50:57,841 --> 00:51:00,924
Άλλαξα γνώμη με αυτό που έκανες πριν.
752
00:51:01,924 --> 00:51:03,878
Ήσουν απίθανη!
753
00:51:39,679 --> 00:51:41,131
Γουέιμοντ...
754
00:51:52,650 --> 00:51:54,730
- Πώς είσαι...;
- Τι κάνεις...;
755
00:51:55,820 --> 00:51:57,458
Συγγνώμη, εσύ πρώτος.
756
00:51:58,582 --> 00:52:00,183
Ήταν περίεργο...
757
00:52:01,079 --> 00:52:03,282
είδα το πρόσωπό σου
στην αφίσα και...
758
00:52:03,620 --> 00:52:05,500
Αναρωτήθηκα εάν με θυμάσαι.
759
00:52:06,340 --> 00:52:07,440
Μα φυσικά...
760
00:52:08,410 --> 00:52:10,296
Έπρεπε να ήσουν στην Αμερική...
761
00:52:11,059 --> 00:52:12,827
Και πολύ φτωχός...
Πώς;
762
00:52:13,790 --> 00:52:17,130
Μάλλον... ήμουν τυχερός.
763
00:52:20,880 --> 00:52:23,470
Δεν υπάρχει χρόνος για περισπασμούς.
764
00:52:25,641 --> 00:52:27,243
Έβελιν, έλα πίσω!
765
00:52:27,276 --> 00:52:29,246
Κάνε άλμα σε μάχιμο σύμπαν.
766
00:52:29,296 --> 00:52:32,196
Κατούρα επάνω σου.
Είναι καλό Σημείο Εκκίνησης.
767
00:52:35,184 --> 00:52:37,518
Άντε, ξύπνα. Ξύπνα.
768
00:52:37,568 --> 00:52:39,255
Τι μου έκανες;
769
00:52:39,288 --> 00:52:43,641
- Μου κάρφωσες κάτι στο μέτωπο;
- Δεν έκανα κάτι. Μόνη σου το έκανες.
770
00:52:43,691 --> 00:52:45,828
- Πήρες για ενισχύσεις;
- Δεν το έκανα.
771
00:52:45,861 --> 00:52:47,730
- Πήρες εσύ;
- Έχει αίμα.
772
00:52:48,245 --> 00:52:51,401
Περιορίσαμε τους επιτιθέμενους.
Δεν απαιτούνται ενισχύσεις.
773
00:52:51,434 --> 00:52:53,784
Χάνετε τον χρόνο σας.
Με λαμβάνετε;
774
00:52:55,338 --> 00:52:58,079
Ωχ, όχι. Μας εντόπισε.
775
00:52:59,008 --> 00:53:00,476
Με λαμβάνετε;
776
00:53:04,280 --> 00:53:05,882
Κάν' τους στην άκρη.
777
00:53:22,431 --> 00:53:25,235
Βροχερή ημέρα...
778
00:53:26,659 --> 00:53:29,246
Φύγε μακριά...
779
00:53:30,032 --> 00:53:30,841
Τζόυ;
780
00:53:31,563 --> 00:53:33,076
Πώς είσαι έτσι;
781
00:53:33,109 --> 00:53:34,209
Κυρία μου...
782
00:53:35,478 --> 00:53:38,861
Εσείς και... το γουρούνι σας.
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
783
00:53:40,981 --> 00:53:42,802
Μοναχικές βραδιές...
784
00:53:45,521 --> 00:53:49,226
Δεν μπορώ να είμαι εδώ...
785
00:53:51,594 --> 00:53:53,463
ή δεν μου επιτρέπεται...
786
00:53:54,134 --> 00:53:55,231
να είμαι εδώ;
787
00:53:55,281 --> 00:53:56,415
Δείξε σεβασμό.
788
00:53:56,465 --> 00:53:57,639
Εντάξει...
789
00:53:58,809 --> 00:54:02,856
- Δείξε μου τα χέρια σου.
- Μπορώ να είμαι εδώ σωματικά,
790
00:54:04,140 --> 00:54:09,079
αλλά αυτό που εννοούσες...
ήταν ότι δεν μου επιτρέπεις.
791
00:54:10,785 --> 00:54:12,765
Τα χέρια στην πλάτη. Έλα.
792
00:54:13,276 --> 00:54:15,285
Σας παρακαλώ, όχι.
Γουέιμοντ.
793
00:54:15,335 --> 00:54:17,787
Θα με αναγκάσεις να περάσω
από πάνω σου;
794
00:54:18,320 --> 00:54:20,757
Ό,τι πεις, γλύκα.
Δεν σου το επιτρέπω αυτό.
795
00:54:20,790 --> 00:54:23,660
Πάλι αυτά τα "ΔΕΝ"!
796
00:54:25,474 --> 00:54:28,747
Δεν καταλαβαίνεις
την έννοια της λέξης.
797
00:54:39,775 --> 00:54:42,481
- Βλέπεις ότι μια χαρά μπορώ.
- Νεκρός αστυνομικός.
798
00:54:42,531 --> 00:54:43,791
Μην πυροβολείτε.
799
00:54:43,841 --> 00:54:46,041
- Χέρια στο κεφάλι.
- Κάπως έτσι;
800
00:55:05,174 --> 00:55:07,970
- Ξύπνα, Γουέιμοντ.
- Μπαμπά!
801
00:55:09,638 --> 00:55:11,341
Ωχ, όχι!
802
00:55:16,407 --> 00:55:18,348
Να πάρει...
803
00:55:23,386 --> 00:55:25,771
- Όχι!
- Ωχ, όχι!
804
00:55:26,183 --> 00:55:28,979
Μην... ανησυχείς... Έβελιν.
805
00:55:29,029 --> 00:55:31,071
- Όχι, όχι! Θεέ μου!
- Είναι...
806
00:55:32,545 --> 00:55:33,529
οργανικό.
807
00:55:48,384 --> 00:55:50,179
Ω, Θεέ μου!
808
00:55:52,848 --> 00:55:53,848
Εσύ...
809
00:56:00,113 --> 00:56:02,480
Είσαι η Τζούτζου Τουμπούτι.
810
00:56:05,227 --> 00:56:08,777
Το "Μέγιστο Κακό", για το οποίο
μιλούσε ο Γουέιμοντ είναι...
811
00:56:09,242 --> 00:56:10,692
μέσα στην Τζόυ μου;
812
00:56:15,020 --> 00:56:16,220
Μην εμπλακείς.
813
00:56:16,338 --> 00:56:18,338
Δεν μπορείς να την λογικέψεις.
814
00:56:28,224 --> 00:56:29,224
Εσύ είσαι.
815
00:56:29,569 --> 00:56:33,573
Εσύ είσαι η αιτία που η κόρη μου
δεν μου τηλεφωνεί πια,
816
00:56:34,004 --> 00:56:37,136
που παράτησε το σχολείο
και έχει κάνει τατουάζ.
817
00:56:39,533 --> 00:56:40,533
Εσύ...
818
00:56:41,481 --> 00:56:43,781
φταις που νομίζει ότι είναι... γκέι.
819
00:56:46,491 --> 00:56:47,541
Συγγνώμη...
820
00:56:49,617 --> 00:56:53,084
Έχεις κολλήσει στο ότι μου αρέσουν
τα κορίτσια σ' αυτό το σύμπαν;
821
00:56:55,346 --> 00:56:57,246
Το σύμπαν...
822
00:56:59,815 --> 00:57:02,518
είναι πολύ μεγαλύτερο
απ' ό,τι νομίζεις.
823
00:57:06,321 --> 00:57:09,409
- Εντάξει!
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
824
00:57:09,888 --> 00:57:11,092
Σταμάτα.
825
00:57:15,284 --> 00:57:17,592
- Τι;
- Μη με κάνεις να σε πολεμήσω.
826
00:57:17,642 --> 00:57:19,569
Είμαι... πολύ καλή.
827
00:57:19,975 --> 00:57:21,225
Δεν σε πιστεύω.
828
00:57:21,277 --> 00:57:23,001
Εντάξει, εντάξει...
829
00:57:36,418 --> 00:57:37,418
Καλό.
830
00:57:37,737 --> 00:57:39,337
Κατουρήθηκες πάνω σου.
831
00:57:41,556 --> 00:57:43,656
Όχι, Έβελιν, δεν έχεις συνδεθεί.
832
00:57:55,146 --> 00:57:56,305
Πού μεταπήδησε;
833
00:57:56,800 --> 00:57:58,441
Είναι εκτός χάρτη.
834
00:58:02,277 --> 00:58:05,298
- Φτερούγισε τα χέρια σου...
- Τα χέρια μου...
835
00:58:05,348 --> 00:58:08,702
Είναι σε ένα σύμπαν που όλοι έχουν...
836
00:58:09,151 --> 00:58:11,687
χοτ-ντογκ αντί για δάχτυλα.
837
00:58:11,720 --> 00:58:15,562
Δεν έχει σημασία πόσες φορές
θα το δω, συγκινούμαι απλά.
838
00:58:17,952 --> 00:58:19,695
Σταμάτα!
839
00:58:19,728 --> 00:58:22,949
Ένα εξελικτικό παρακλάδι
στην ανατομία του ανθρωπίνου γένους;
840
00:58:36,345 --> 00:58:39,465
Ένα τέτοιο άλμα θα έψηνε
τον εγκέφαλο των περισσοτέρων.
841
00:58:39,515 --> 00:58:43,135
Όπως έχω ήδη πει...
δεν είναι σαν τους άλλους.
842
00:58:43,185 --> 00:58:45,454
Μη... γιατί μου συμπεριφέρεσαι έτσι;
843
00:58:45,487 --> 00:58:50,110
Την μια είσαι τόσο ζεστή,
και την άλλη είσαι ψυχρή και απαίσια.
844
00:58:53,202 --> 00:58:54,434
Είναι θεότρελο!
845
00:58:54,484 --> 00:58:56,065
Αρχίζεις και το πιάνεις.
846
00:58:57,333 --> 00:58:59,068
Για πού το έβαλες;
847
00:59:07,276 --> 00:59:09,876
Απ' όσες Έβελιν έχω γνωρίσει...
848
00:59:10,913 --> 00:59:13,549
είσαι σίγουρα η πιο ενδιαφέρουσα.
849
00:59:15,684 --> 00:59:18,254
Τι θέλεις από εμένα;
850
00:59:24,460 --> 00:59:25,895
Ορίστε...
851
00:59:31,510 --> 00:59:34,360
Άσε με να σε βοηθήσω
να ανοίξεις το μυαλό σου.
852
00:59:37,740 --> 00:59:39,609
Ορίστε...
853
00:59:44,229 --> 00:59:45,229
Άνοιξε...
854
00:59:47,383 --> 00:59:49,018
Όλα καλά...
855
00:59:51,917 --> 00:59:53,523
Όλα καλά.
856
00:59:54,556 --> 00:59:55,806
Ρίξε μια ματιά.
857
01:00:11,340 --> 01:00:13,509
Που να πάρει!
858
01:00:13,542 --> 01:00:15,144
Τι είναι αυτό;
859
01:00:15,177 --> 01:00:16,846
Μίαν ημέρα βαριόμουν...
860
01:00:17,760 --> 01:00:20,083
κι έβαλα τα πάντα σε ένα κουλούρι.
861
01:00:23,131 --> 01:00:24,453
Τα πάντα.
862
01:00:24,757 --> 01:00:28,758
Τις ελπίδες και τα όνειρά μου,
τους παλιούς ελέγχους μου,
863
01:00:28,808 --> 01:00:32,881
κάθε ράτσα σκύλων, κάθε προσωπική
διαφήμιση στις Μικρές Αγγελίες.
864
01:00:34,463 --> 01:00:35,698
Σουσάμι...
865
01:00:35,731 --> 01:00:37,433
Σπόρος παπαρούνας...
866
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
Αλάτι.
867
01:00:41,036 --> 01:00:43,305
Και κατέρρευσε από το βάρος...
868
01:00:45,007 --> 01:00:49,362
Γιατί, όπως βλέπεις, όταν βάλεις
τα πάντα σε ένα κουλούρι,
869
01:00:50,203 --> 01:00:51,714
μεταμορφώνεται σε αυτό.
870
01:00:51,747 --> 01:00:53,716
Έλα. Τρέξε, Έβελιν.
871
01:00:54,375 --> 01:00:55,952
Στην Αλήθεια.
872
01:00:57,476 --> 01:01:00,657
Και ποια... είναι η Αλήθεια;
873
01:01:02,624 --> 01:01:03,624
Τίποτα...
874
01:01:05,627 --> 01:01:07,330
δεν έχει σημασία.
875
01:01:09,698 --> 01:01:10,799
Όχι, Τζόυ.
876
01:01:12,034 --> 01:01:13,905
Δεν το πιστεύεις αυτό.
877
01:01:15,170 --> 01:01:17,277
Ωραίο δεν ακούγεται;
878
01:01:19,074 --> 01:01:21,077
Εάν δεν έχει τίποτα σημασία...
879
01:01:21,877 --> 01:01:24,548
τότε όλος ο πόνος
και οι ενοχές που νοιώθεις
880
01:01:24,598 --> 01:01:27,050
που δεν έκανες τίποτα με τη ζωή σου...
881
01:01:28,724 --> 01:01:30,319
εξαφανίζεται.
882
01:01:35,057 --> 01:01:36,959
Απορροφήθηκε...
883
01:01:38,293 --> 01:01:39,293
από ένα...
884
01:01:43,982 --> 01:01:45,868
Κουλούρι...
885
01:01:48,604 --> 01:01:50,707
Όχι!
886
01:02:01,115 --> 01:02:03,335
- Πατέρα;
- Δεν είμαι ο πατέρας σου.
887
01:02:03,385 --> 01:02:05,721
Τουλάχιστον, όχι αυτός που γνωρίζεις.
888
01:02:05,754 --> 01:02:07,757
Είμαι ο Άλφα Γκονγκ Γκονγκ.
889
01:02:08,510 --> 01:02:09,725
Όχι κι εσύ...
890
01:02:12,828 --> 01:02:14,964
Τι κάνετε εδώ, κύριε;
891
01:02:14,997 --> 01:02:17,632
Πρέπει να φύγουμε.
Ακολουθήστε με.
892
01:02:32,981 --> 01:02:34,773
Είναι όλα υπό έλεγχο, κύριε.
893
01:02:34,823 --> 01:02:37,253
Με παράκουσες και πάλι,
894
01:02:37,286 --> 01:02:41,463
και επέτρεψες σε ένα ακόμα μυαλό
να τεθεί σε κίνδυνο.
895
01:02:44,126 --> 01:02:47,963
Και τώρα...
ξέρεις τι οφείλουμε να κάνουμε.
896
01:02:48,334 --> 01:02:50,019
Όχι! Σας παρακαλώ.
897
01:02:50,592 --> 01:02:52,765
Δεν μοιάζει με ό,τι έχουμε συναντήσει.
898
01:02:52,859 --> 01:02:55,381
Μπορεί να σταματήσει
την Τζόμπου Τουπάκι.
899
01:02:55,431 --> 01:02:57,881
Το τέρας που είναι μέσα
στην κόρη μου;
900
01:02:58,085 --> 01:03:00,276
Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
901
01:03:00,309 --> 01:03:02,976
Τι άλλο δεν μου λέτε,
εσείς του Άλφα Σύμπαντος;
902
01:03:03,026 --> 01:03:05,795
Την είδες πώς χόρεψε
τον άνδρα στον θάνατο του;
903
01:03:05,995 --> 01:03:09,652
Δεν υπάρχει περίπτωση
να είμαι η Έβελιν που ψάχνετε.
904
01:03:09,685 --> 01:03:12,004
Όχι, το έχω δει ολοκάθαρα.
905
01:03:12,537 --> 01:03:13,687
Τι έχεις δει;
906
01:03:15,624 --> 01:03:18,260
Δεν είμαι καλή σε κάτι.
907
01:03:18,293 --> 01:03:19,478
Ακριβώς.
908
01:03:19,789 --> 01:03:21,964
Έχω δει χιλιάδες Έβελιν,
909
01:03:21,997 --> 01:03:24,366
καμία όμως σαν κι εσένα.
910
01:03:24,399 --> 01:03:27,236
Έχεις τόσους στόχους
που δεν έχεις ολοκληρώσει,
911
01:03:27,559 --> 01:03:29,939
όνειρα που δεν έχεις ακολουθήσει.
912
01:03:30,211 --> 01:03:32,642
Ζεις την χειρότερη εκδοχή
του εαυτού σου.
913
01:03:34,509 --> 01:03:37,880
Δεν είμαι η χειρότερη.
Και αυτή με τα χοτ-ντογκ;
914
01:03:37,913 --> 01:03:40,182
Δεν είναι. Δεν καταλαβαίνεις;
915
01:03:40,215 --> 01:03:43,052
Κάθε σου αποτυχία διακλαδώθηκε
σε μία επιτυχία
916
01:03:43,085 --> 01:03:45,485
κάποιας άλλης Έβελιν,
σε άλλο σύμπαν.
917
01:03:45,661 --> 01:03:48,157
Οι περισσότεροι έχουν
μόνον λίγα σημαντικά
918
01:03:48,190 --> 01:03:50,559
εναλλακτικά μονοπάτια ζωής
κοντά τους.
919
01:03:51,090 --> 01:03:55,597
Αλλά εσύ, εδώ,
είσαι ικανή για τα πάντα
920
01:03:56,128 --> 01:03:59,135
γιατί είσαι τόσο κακή σε όλα.
921
01:04:03,336 --> 01:04:09,127
Τι ωφελεί τόση δύναμη όταν
το μυαλό της υποκύπτει στο χάος, ε;
922
01:04:10,392 --> 01:04:11,595
Ακούει κανείς;
923
01:04:11,645 --> 01:04:13,446
Μαμά, μπαμπά.
Τι συμβαίνει;
924
01:04:13,496 --> 01:04:16,285
Όχι. Μην απαντήσετε.
925
01:04:16,318 --> 01:04:18,621
Είναι ένα από τα κόλπα της.
926
01:04:18,654 --> 01:04:22,504
Κύριε, οι μετρήσεις μας αναφέρουν
ότι δεν είναι η Τζόμπου Τουπάκι.
927
01:04:22,891 --> 01:04:24,641
Αλλά εάν δεν είναι εδώ...
928
01:04:27,863 --> 01:04:29,239
Ω, γαμώτο...
929
01:04:32,301 --> 01:04:35,604
Μην εμπλακείς.
Τρέξε, τρέξε!
930
01:04:35,637 --> 01:04:38,407
Προσέχετε τις
για να αντιμετωπίσω την Τζόμπου.
931
01:04:38,440 --> 01:04:42,544
Δεν διακινδυνεύω την ασφάλεια
του Άλφα Σύμπαντος γι' αυτό.
932
01:04:46,248 --> 01:04:48,595
- Πάρε μας μακριά από τη Τζόυ.
- Γιατί;
933
01:04:48,645 --> 01:04:52,104
- Θα επιστρέψω. Το υπόσχομαι.
- Όχι, περίμενε. Γιατί δεν...
934
01:04:53,255 --> 01:04:54,890
- Είναι κανείς;
- Τζόυ;
935
01:04:54,923 --> 01:04:57,712
- Όχι, όχι... δεν είναι η Τζόυ.
- Είναι η Τζόυ.
936
01:04:57,762 --> 01:05:01,213
- Τζόυ; Έρχομαι.
- Αφήστε με να μπω.
937
01:05:01,452 --> 01:05:04,467
Κάνε υπομονή. Είναι πολύ βαρύ.
938
01:05:05,815 --> 01:05:08,170
- Γιατί είσαι εδώ, Τζόυ;
- Δεν έχω ιδέα.
939
01:05:08,203 --> 01:05:10,562
- Πρόσεχε τα λόγια σου.
- Τι συμβαίνει;
940
01:05:10,612 --> 01:05:13,262
Κάποια λογική εξήγηση
πρέπει να υπάρχει...
941
01:05:14,593 --> 01:05:16,636
- Τι κάνεις;
- Τι κάνεις βρε μαμά;
942
01:05:16,686 --> 01:05:19,537
- Για την προστασία μας.
- Τι στο καλό κάνεις;
943
01:05:19,587 --> 01:05:23,190
Το μυαλό της κόρης μας έχει καταληφθεί
από την Τζόμπου Τομπάκι.
944
01:05:23,996 --> 01:05:27,673
Ο Άλφα εαυτός σου κι ο Άλφα
πατέρας μου θέλετε να την πολεμήσω.
945
01:05:27,723 --> 01:05:30,393
Αλλά... είναι πανίσχυρη.
946
01:05:30,443 --> 01:05:33,691
- Τι είναι αυτά που λες;
- Έχουμε πάθει ομαδικό εγκεφαλικό;
947
01:05:34,760 --> 01:05:41,970
Δεν θυμάστε τίποτα γιατί τα σώματά σας
είναι υπό τον έλεγχο άλλων συμπάντων.
948
01:05:43,934 --> 01:05:46,325
Είστε σαν μαριονέτες.
Ξέρετε; Μαριονέτες;
949
01:05:46,375 --> 01:05:49,567
Μπορείτε να κάνετε πράγματα
που κανονικά δεν μπορείτε.
950
01:05:49,617 --> 01:05:51,180
Σαν εκείνη την ταινία...
951
01:05:51,213 --> 01:05:53,482
Για πες...
Εκείνη την ταινία...
952
01:05:53,515 --> 01:05:55,545
Για ποια ταινία μιλάς;
953
01:05:55,595 --> 01:05:56,685
"Ρακακούνι"!
954
01:05:56,898 --> 01:05:57,853
Ποια;
955
01:05:57,886 --> 01:06:00,536
Ξέρετε, το "Ρακακούνι";
Εκείνη με τον σεφ;
956
01:06:00,917 --> 01:06:02,748
Που κάνει χάλια φαγητό;
Φτου!
957
01:06:02,798 --> 01:06:06,272
Ώσπου κάθετε ένα ρακούν
στο κεφάλι του, τον ελέγχει
958
01:06:06,556 --> 01:06:08,456
και κάνει πλέον καλό φαγητό.
959
01:06:09,106 --> 01:06:11,000
Εννοείς το "Ρατατούι";
960
01:06:11,033 --> 01:06:14,953
- Το "Ρατατούι"; Μου αρέσει η ταινία.
- Όχι, όχι, όχι, το "Ρακακούνι".
961
01:06:15,236 --> 01:06:17,689
- Με το ρακούν;
- Ποιο ρακούν;
962
01:06:17,739 --> 01:06:19,475
Σταματήστε όλοι να κάνετε θόρυβο.
963
01:06:19,718 --> 01:06:22,644
Υπάρχει μία Ρακούν Τζόυ
κι ένας Ρακούν εαυτός μου;
964
01:06:22,677 --> 01:06:24,197
Και μας ελέγχουν;
965
01:06:24,609 --> 01:06:26,248
Ναι, από άλλα σύμπαντα.
966
01:06:28,183 --> 01:06:30,393
- Το κάψαμε...
- Πολύ αστείο, Έβελιν.
967
01:06:30,741 --> 01:06:33,937
Ακούγεται λίγο γελοίο
αλλά είναι αληθινό.
968
01:06:34,300 --> 01:06:36,708
Μα τον Θεό, είσαι ένας άντρακλας...
969
01:06:36,878 --> 01:06:38,678
- Μου αρέσει αυτό.
- Ναι.
970
01:06:40,563 --> 01:06:43,181
Μην ανησυχείς, μωρό μου.
Θα σε απελευθερώσω.
971
01:06:43,231 --> 01:06:44,231
Μπαμπά;
972
01:06:44,482 --> 01:06:47,436
Γρήγορα, τώρα που είναι απασχολημένη.
973
01:06:48,236 --> 01:06:50,322
- Όχι.
- Αυτό είναι το πρωτόκολλο.
974
01:06:50,653 --> 01:06:53,275
Θα έχει πρόσβαση
σε ένα σύμπαν λιγότερο.
975
01:06:53,511 --> 01:06:54,576
Θεέ μου...
976
01:06:54,609 --> 01:06:56,575
- Μπορείς να...
- Είναι η Μπέκυ.
977
01:06:56,860 --> 01:06:58,152
Μπέκυ, μια στιγμή.
978
01:06:58,202 --> 01:07:01,867
Πώς θα την νικήσεις σε κάθε σύμπαν,
εάν δεν μπορείς ούτε σε ένα;
979
01:07:01,917 --> 01:07:03,285
Γεια σου, μωρό μου...
980
01:07:03,318 --> 01:07:05,023
Είναι η εγγονή σου.
981
01:07:07,129 --> 01:07:08,829
Πώς νομίζεις ότι νοιώθω;
982
01:07:10,049 --> 01:07:13,812
Όμως είναι μία θυσία που πρέπει
να γίνει για να κερδίσουμε τον πόλεμο.
983
01:07:13,862 --> 01:07:15,212
Ορίστε, λοιπόν...
984
01:07:20,769 --> 01:07:22,505
Πρέπει να το κάνεις.
985
01:07:23,738 --> 01:07:25,374
Πήγαινε...
986
01:07:28,589 --> 01:07:29,478
Πήγαινε.
987
01:07:29,511 --> 01:07:31,613
Η μαμά μου με έδεσε στην καρέκλα...
988
01:07:31,825 --> 01:07:33,956
Εξαιτίας των... ρακούν.
989
01:07:34,144 --> 01:07:36,005
- Υπομονή...
- Μεγάλη ιστορία.
990
01:07:36,055 --> 01:07:38,570
- Ο μπαμπάς προσπαθεί...
- Τι ημέρα και αυτή.
991
01:07:45,594 --> 01:07:46,662
Μαμά;
992
01:07:46,695 --> 01:07:48,330
Δεν μου αρέσουν όλα αυτά.
993
01:07:57,873 --> 01:07:59,575
Τι κάνεις...
994
01:08:01,977 --> 01:08:03,746
Τι πας να κάνεις;
995
01:08:07,540 --> 01:08:09,151
Σχεδόν είχα τελειώσει.
996
01:08:09,184 --> 01:08:12,070
- Ω, έλα τώρα!
- Είσαι ήδη υπό την επήρεια της.
997
01:08:12,120 --> 01:08:14,289
Ω, ρε γαμώτο!
Έχει όπλο!
998
01:08:14,322 --> 01:08:17,620
Ηρεμήστε όλοι! Ας κάνουμε
μια οικογενειακή κουβεντούλα.
999
01:08:17,670 --> 01:08:19,294
Εντάξει, όλα καλά.
1000
01:08:22,944 --> 01:08:25,000
Δεν θα σε αφήσω να την σκοτώσεις.
1001
01:08:25,811 --> 01:08:28,737
Δεν βλέπεις τι συμβαίνει
στο μυαλό σου;
1002
01:08:29,971 --> 01:08:31,508
Στο σύμπαν μου...
1003
01:08:31,740 --> 01:08:35,994
πίεσες τόσο πολύ την κόρη σου
μέχρι που την κατέστρεψες.
1004
01:08:37,681 --> 01:08:38,914
Εσύ...
1005
01:08:39,388 --> 01:08:41,817
Εσύ δημιούργησες την Τζόμπου Τουπάκι.
1006
01:08:42,180 --> 01:08:45,175
- Πότε έμαθε τόσο καλά Αγγλικά;
- Μην πυροβολήσεις.
1007
01:08:45,225 --> 01:08:47,122
Τώρα πρέπει να σε σταματήσω.
1008
01:08:47,155 --> 01:08:50,766
Ειδάλλως, είναι θέμα χρόνου
να γίνεις...
1009
01:08:51,602 --> 01:08:53,273
σαν κι αυτή.
1010
01:08:55,632 --> 01:08:59,501
Σαν... και... αυτή...
1011
01:09:06,570 --> 01:09:08,660
Τι στο διάβολο κάνεις;
1012
01:09:08,710 --> 01:09:11,547
Δεν νομίζω ότι είναι
η κατάλληλη στιγμή για χορούς.
1013
01:09:15,331 --> 01:09:16,518
Μπαμπά...
1014
01:09:16,551 --> 01:09:20,130
ξέρω ότι δεν συμφωνείς μαζί μου,
αλλά πρέπει να το κάνω.
1015
01:09:20,180 --> 01:09:21,409
Περίεργη φωνή...
1016
01:09:21,459 --> 01:09:22,845
Όχι, όχι, όχι...
1017
01:09:23,517 --> 01:09:25,260
Περίμενε!
1018
01:09:25,293 --> 01:09:27,243
Δεν ξέρεις που θα καταλήξεις.
1019
01:09:29,786 --> 01:09:30,856
Αρκετά!
1020
01:09:32,671 --> 01:09:34,483
Προειδοποίηση.
Αστάθεια.
1021
01:09:36,566 --> 01:09:41,609
Εάν μπορώ να γίνω σαν κι αυτή,
ίσως είμαι αρκετά δυνατή
1022
01:09:41,943 --> 01:09:44,838
να σώσω την Τζόυ μου.
1023
01:09:46,047 --> 01:09:47,516
Σε παρακαλώ.
1024
01:09:47,549 --> 01:09:50,535
Δεν μπορώ να παραχωρήσω
κι άλλη αγαπημένη στο σκότος.
1025
01:09:51,405 --> 01:09:54,167
Μην ανησυχείς. Δεν θα συμβεί.
1026
01:10:07,529 --> 01:10:10,239
Και πού 'σαι;
Καθάρισε μέσα, εντάξει;
1027
01:10:10,472 --> 01:10:11,472
Να, πάρε.
1028
01:10:14,844 --> 01:10:16,011
Πού μεταπήδησε;
1029
01:10:16,473 --> 01:10:17,858
Συγγνώμη, μπαμπά.
1030
01:10:21,599 --> 01:10:23,628
- Πάμε, πάμε, πάμε.
- Χριστέ μου, μαμά!
1031
01:10:23,652 --> 01:10:26,002
- Από εδώ. Πάμε, πάμε.
- Ω, Θεέ μου.
1032
01:10:27,299 --> 01:10:28,021
Όχι!
1033
01:10:28,890 --> 01:10:30,759
Προειδοποίηση.
Νοητικός Κατακερματισμός.
1034
01:10:30,792 --> 01:10:34,396
Στείλε όλους τους Άλτες
με τα αντίγραφά τους στην περιοχή.
1035
01:10:34,429 --> 01:10:35,429
Τώρα!
1036
01:10:37,568 --> 01:10:40,650
Για ακόμα μια φορά,
το Άλφα Σύμπαν καθίσταται
1037
01:10:40,700 --> 01:10:44,740
η ύστατη γραμμή αμύνης
εναντίον του ολοκληρωτικού χάους.
1038
01:10:45,118 --> 01:10:48,877
Να είστε γενναίοι. Αυτή η Έβελιν
είναι ξεροκέφαλη σαν τις άλλες.
1039
01:10:48,910 --> 01:10:51,079
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
1040
01:10:51,428 --> 01:10:55,651
Πρέπει να την σκοτώσουμε πριν
μετατραπεί σε άλλη Τζόμπου Τουπάκι.
1041
01:10:57,485 --> 01:10:59,871
- Τζόυ...
- Τι είναι;
1042
01:11:00,100 --> 01:11:01,384
Τζόυ... Τζόυ...
1043
01:11:02,894 --> 01:11:06,828
Ξέρω ότι έχεις αυτά...
τα συναισθήματα.
1044
01:11:07,276 --> 01:11:10,699
Τα συναισθήματα που σε κάνουν
τόσο δυστυχισμένη.
1045
01:11:11,499 --> 01:11:15,871
Που σε κάνουν να θέλεις...
να τα παρατήσεις.
1046
01:11:17,426 --> 01:11:18,842
Δεν φταις εσύ.
1047
01:11:19,868 --> 01:11:20,868
Δεν φταις.
1048
01:11:22,344 --> 01:11:23,544
Το ξέρω πια...
1049
01:11:25,313 --> 01:11:26,813
Αυτή... αυτή φταίει.
1050
01:11:27,704 --> 01:11:30,285
Η Τζούτζου... Τσιουμπάκα.
1051
01:11:32,154 --> 01:11:35,084
Κρατάει... την ψυχή σου...
1052
01:11:35,790 --> 01:11:37,559
στην παλάμη του χεριού της.
1053
01:11:37,592 --> 01:11:38,894
Για τι μιλάς;
1054
01:11:38,927 --> 01:11:43,065
Ο μόνος τρόπος να την νικήσω
για να σε σώσω...
1055
01:11:44,132 --> 01:11:46,635
είναι να γίνω σαν και εκείνη.
1056
01:11:48,550 --> 01:11:50,066
Τα έχω λίγο χαμένα.
1057
01:11:50,705 --> 01:11:52,007
Έβελιν.
1058
01:11:52,247 --> 01:11:54,409
Δεν σώζεται η κόρη σου.
1059
01:11:54,442 --> 01:11:56,578
Και σύντομα, ούτε κι εσύ.
1060
01:12:00,682 --> 01:12:02,282
Ο χρόνος σας τελείωσε.
1061
01:12:02,467 --> 01:12:04,820
Βρείτε τα Σημεία Εκκίνησης σας.
1062
01:12:06,376 --> 01:12:10,926
Άβε Μαρία...
1063
01:12:14,162 --> 01:12:16,570
Άβε Μαρία...
1064
01:12:16,620 --> 01:12:21,120
Γλυκιά μου, δεν ξέρω τι κάνεις,
αλλά...
1065
01:12:24,472 --> 01:12:26,742
Μαμά; Μαμά;
1066
01:12:27,119 --> 01:12:29,345
Νομίζω ότι το έχεις παρακάνει.
1067
01:12:31,446 --> 01:12:32,914
Ίσως όχι όσο πρέπει.
1068
01:12:34,682 --> 01:12:36,852
Ω, Θεέ μου!
1069
01:12:39,730 --> 01:12:40,730
Έβελιν;
1070
01:12:41,717 --> 01:12:42,824
Ω, Θεέ μου.
1071
01:12:46,895 --> 01:12:48,630
Τι κάνεις;
1072
01:12:49,740 --> 01:12:51,950
Πρόσεχε. Μην τρέχεις τόσο γρήγορα.
1073
01:12:55,261 --> 01:12:56,411
ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ
1074
01:13:50,658 --> 01:13:52,427
Μαμά!
1075
01:15:11,534 --> 01:15:13,542
Θεέ... και Κύριε.
1076
01:15:13,699 --> 01:15:14,849
Είναι νεκρός;
1077
01:15:18,254 --> 01:15:19,948
Βλέπεις, ζωντανός.
Φύγετε.
1078
01:15:19,981 --> 01:15:22,181
- Δεν είναι...
- Άντε, βιαστείτε.
1079
01:15:22,750 --> 01:15:24,753
Εντάξει, ελάτε παιδιά.
1080
01:15:27,088 --> 01:15:28,523
Άντε, μπαμπά.
1081
01:15:35,563 --> 01:15:37,032
Ω, Θεέ μου!
1082
01:15:40,368 --> 01:15:43,205
Μήπως το μωρό μου θέλει βολτίτσα;
1083
01:15:56,718 --> 01:15:57,827
Όχι!
1084
01:15:57,986 --> 01:15:59,704
Τζόννυ μου;
1085
01:16:02,995 --> 01:16:04,125
Πορτοκαλάδα;
1086
01:16:04,602 --> 01:16:05,961
Μα, τι κάνει;
1087
01:16:05,994 --> 01:16:07,762
Όταν κάνει κάτι περίεργο
1088
01:16:07,795 --> 01:16:09,795
της δίνει δυνάμεις να μάχεται.
1089
01:16:12,634 --> 01:16:13,969
Συγγνώμη, μωρό μου.
1090
01:16:21,242 --> 01:16:23,478
Ζήτα της άλλο...
1091
01:16:31,119 --> 01:16:32,887
Όχι! Τζόννυ!
1092
01:16:38,461 --> 01:16:39,811
Τηγανισμένο αυγό;
1093
01:16:40,894 --> 01:16:43,632
Βρε... σκύλα.
1094
01:16:47,354 --> 01:16:48,403
Πάμε!
1095
01:16:54,656 --> 01:16:56,044
Εάν δεν συνέλθεις,
1096
01:16:56,077 --> 01:16:58,277
θα δώσω την βάρδια σου στον Τσαντ.
1097
01:17:00,448 --> 01:17:01,448
Ναι!
1098
01:17:02,750 --> 01:17:04,519
- Ω, Θεέ μου!
- Πολύ καλό!
1099
01:17:04,552 --> 01:17:05,952
Έβγαλα φωτογραφία!
1100
01:17:19,060 --> 01:17:20,402
Πήγαινε.
1101
01:18:04,642 --> 01:18:05,560
Σταμάτα.
1102
01:18:05,610 --> 01:18:06,981
- Τι συνέβη;
- Εσύ σταμάτα!
1103
01:18:07,014 --> 01:18:09,939
Πρέπει να έχασαν...
τις δυνάμεις τους;
1104
01:18:10,918 --> 01:18:14,307
Κύριε; Χρειάζομαι
ένα άλλο Σημείο Εκκίνησης.
1105
01:18:14,816 --> 01:18:16,658
Η πληροφορία ελήφθη. Τέλος.
1106
01:18:23,863 --> 01:18:26,581
- Πρέπει να κάνει κάτι παράξενο.
- Τι κάνει αυτός;
1107
01:18:37,411 --> 01:18:39,881
Θεέ μου, θέλει να το χώσει
στον κώλο του.
1108
01:18:39,914 --> 01:18:41,141
Όχι!
1109
01:18:42,784 --> 01:18:44,219
- Όχι, όχι, όχι!
- Όχι!
1110
01:18:46,419 --> 01:18:48,056
Κάνε αναπηδήσεις με ανάταση.
1111
01:18:48,089 --> 01:18:49,457
Καθόλου περίεργο.
1112
01:18:49,490 --> 01:18:50,892
Ρίξ' του σφαλιάρα.
1113
01:18:50,925 --> 01:18:52,594
Όχι, όχι, όχι.
1114
01:18:52,627 --> 01:18:54,910
Φύσα μέσα στη μύτη του, μαμά!
1115
01:18:55,301 --> 01:18:55,997
Τι;
1116
01:18:56,030 --> 01:18:59,667
Θα τον κάνει να ουρλιάξει
και να βγάλει περίεργους ήχους.
1117
01:18:59,717 --> 01:19:02,067
Έχε της εμπιστοσύνη.
Είναι παράξενο.
1118
01:19:54,551 --> 01:19:56,157
Είναι πολύ καλή η μαμά.
1119
01:19:59,861 --> 01:20:00,911
Συγγνώμη...
1120
01:20:56,384 --> 01:20:58,186
Επίτευξη Νοητικής Ικανότητας.
1121
01:21:00,054 --> 01:21:01,689
Επίτευξη Νοητικής Ικανότητας.
1122
01:21:03,925 --> 01:21:05,075
Που να πάρει!
1123
01:21:07,783 --> 01:21:09,197
Λυπάμαι, Έβελιν.
1124
01:21:09,230 --> 01:21:12,180
- Νοητικός Κατακερματισμός.
- Μαζί θα πεθάνουμε.
1125
01:21:19,194 --> 01:21:21,570
Το Κουνγκ Φου δεν είναι μόνο μάχες.
1126
01:21:23,672 --> 01:21:26,922
Ακόμη και το μικρό δάχτυλο
μπορεί να είναι Κουνγκ Φου.
1127
01:21:31,052 --> 01:21:32,152
Δαχτυλάκι...
1128
01:21:35,528 --> 01:21:37,559
- Πιάστε την.
- Πάμε!
1129
01:22:12,960 --> 01:22:14,228
Έβελιν!
1130
01:22:14,491 --> 01:22:16,444
Έβελιν! Έβελιν!
1131
01:22:18,760 --> 01:22:21,919
Άντε τώρα να στα εξηγήσω όλα αυτά.
1132
01:22:22,339 --> 01:22:24,205
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.
1133
01:22:26,390 --> 01:22:27,976
Σε παρακολουθούσα.
1134
01:22:28,993 --> 01:22:30,645
Επέστρεψες!
1135
01:22:31,895 --> 01:22:33,548
Είδες πόσο καλή είμαι;
1136
01:22:34,510 --> 01:22:35,760
Θα τα καταφέρω.
1137
01:22:36,531 --> 01:22:39,887
Θα νικήσω την Τζόμπου Τουπάκι.
1138
01:22:41,103 --> 01:22:42,657
Είπες το όνομα σωστά.
1139
01:22:44,225 --> 01:22:48,830
Αυτό που κάνεις είναι τρελό,
ριψοκίνδυνο, Έβελιν.
1140
01:22:49,780 --> 01:22:52,333
Το ανόητο σχέδιο σου
να σώσεις την κόρη σου
1141
01:22:52,366 --> 01:22:56,271
κατάφερε να τσαντίσει τους πάντες
στο Πολυσύμπαν.
1142
01:22:57,471 --> 01:22:59,507
Αλλά ίσως έχει αποτέλεσμα.
1143
01:23:03,144 --> 01:23:04,445
Τι; Τι;
1144
01:23:18,127 --> 01:23:21,078
Μακάρι να ήμουν ακόμα εδώ
να σε δω να βάζεις τέλος.
1145
01:23:21,128 --> 01:23:23,064
Τι; Δεν θα με δεις, δηλαδή;
1146
01:23:23,735 --> 01:23:25,166
Είμαι ευγνώμων...
1147
01:23:25,199 --> 01:23:26,834
που η μοίρα ήταν επιεικής
1148
01:23:26,867 --> 01:23:29,771
να μας χαρίσει αυτές
τις τελευταίες στιγμές μαζί.
1149
01:23:45,921 --> 01:23:47,322
Άλφα Γουέιμοντ;
1150
01:23:48,089 --> 01:23:49,534
Άλφα Γουέιμοντ;
1151
01:23:50,759 --> 01:23:51,759
Τι συνέβη;
1152
01:23:52,702 --> 01:23:54,902
Ήμουν και πάλι ο Ρακούν Γουέιμοντ;
1153
01:23:57,717 --> 01:23:59,817
Ο Ρακούν Γουέιμοντ είναι νεκρός.
1154
01:24:00,371 --> 01:24:03,000
Μα πόσο εντυπωσιακό!
1155
01:24:03,070 --> 01:24:04,701
Αυτή είναι η Ρακούν Τζόυ;
1156
01:24:05,873 --> 01:24:07,091
Καλά τα λέω;
1157
01:24:07,141 --> 01:24:08,576
Τι γλυκό...
1158
01:24:09,510 --> 01:24:11,446
Θα σε σταματήσω, Τζόμπου...
1159
01:24:11,479 --> 01:24:14,749
τώρα που φτάνω
στη μέγιστη ικανότητά μου.
1160
01:24:14,782 --> 01:24:17,285
Ακόμη δεν μπορείς
να δεις τι συμβαίνει.
1161
01:24:17,604 --> 01:24:19,258
Όχι, βλέπω ξεκάθαρα.
1162
01:24:19,668 --> 01:24:22,404
Πιο ξεκάθαρα από ποτέ άλλοτε.
1163
01:24:38,105 --> 01:24:40,408
Ω, Θεέ μου. Έβελιν!
1164
01:24:41,850 --> 01:24:42,827
Θέε μου!
1165
01:24:44,879 --> 01:24:47,682
Να πάρει. Και ήσουν τόσο κοντά.
1166
01:24:47,715 --> 01:24:50,073
Έβελιν! Έβελιν!
1167
01:24:50,951 --> 01:24:52,654
Βοήθησέ την, σε παρακαλώ.
1168
01:24:53,454 --> 01:24:55,545
Θα σε δω σύντομα.
1169
01:24:57,034 --> 01:25:00,061
Κάπου εκεί έξω...
1170
01:25:01,061 --> 01:25:03,714
Σε όλη αυτή την βοή...
1171
01:25:03,764 --> 01:25:05,867
Μη φύγεις! Βοήθησέ την!
Σε παρακαλώ!
1172
01:25:05,900 --> 01:25:07,869
Βοήθεια! Βοήθεια!
1173
01:25:09,136 --> 01:25:13,772
ΤΕΛΟΣ
1174
01:25:15,544 --> 01:25:18,940
ΣΕΝΑΡΙΟ ΚΑΙ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
ΟΙ ΝΤΑΝΙΕΛΣ
1175
01:25:19,705 --> 01:25:23,822
ΠΑΡΑΓΩΓΗ:
ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ ΓΟΥΑΝΓΚ
ΕΒΕΛΙΝ ΚΟΥΑΝ
1176
01:25:24,983 --> 01:25:29,012
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ
1177
01:25:29,382 --> 01:25:32,254
ΕΒΕΛΙΝ ΚΟΥΑΝ
1178
01:25:39,399 --> 01:25:42,210
Ενδιαφέρον τέλος, αλλά λυπηρό.
1179
01:25:42,651 --> 01:25:44,059
Πού είναι;
1180
01:25:44,884 --> 01:25:47,923
- Πού είναι η κόρη μας;
- Ποια κόρη μας;
1181
01:25:49,578 --> 01:25:50,578
Κόρη;
1182
01:26:00,820 --> 01:26:02,882
Είσαι καλά, Έβελιν;
1183
01:26:03,939 --> 01:26:06,248
Είμαστε οικογένεια...
1184
01:26:06,298 --> 01:26:08,746
- μαγειρικά.
- Μαγειρικά!
1185
01:26:09,460 --> 01:26:12,834
Μαγειρεύουμε, τώρα...
1186
01:26:13,979 --> 01:26:17,388
- Όταν κανείς δεν κοιτά...
- Δεν ξέρω τι θα έκανε χωρίς εσένα.
1187
01:26:17,438 --> 01:26:19,040
Ρακακούνι;
1188
01:26:19,073 --> 01:26:20,787
Είμαστε φοβερή ομάδα.
1189
01:26:20,837 --> 01:26:22,610
Μαγειρικά...
1190
01:26:24,211 --> 01:26:25,529
Ωχ, όχι!
1191
01:26:25,896 --> 01:26:27,815
Δεν πρέπει να το πεις πουθενά.
1192
01:26:28,144 --> 01:26:30,851
Είδε πολλά. Ξέρεις τι σημαίνει.
1193
01:26:30,884 --> 01:26:33,154
- Πιάσ' την!
- Όχι, σε ικετεύω.
1194
01:26:33,187 --> 01:26:34,589
- Όχι!
- Πιάσ' την!
1195
01:26:34,622 --> 01:26:36,896
- Όχι, όχι!
- Σε παρακαλώ. Φύγε!
1196
01:26:45,196 --> 01:26:46,217
Τι θέλεις;
1197
01:26:46,694 --> 01:26:48,102
Θέλω εσένα.
1198
01:26:49,075 --> 01:26:49,840
Όχι!
1199
01:26:50,936 --> 01:26:52,027
Σταμάτα το!
1200
01:26:55,797 --> 01:26:57,011
Κάνε πίσω!
1201
01:26:57,044 --> 01:26:58,279
Είναι λάθος!
1202
01:26:58,312 --> 01:27:00,548
- Είναι λάθος!
- Δεν είναι λάθος!
1203
01:27:16,530 --> 01:27:18,266
Έχω... έχω αργήσει.
1204
01:27:18,350 --> 01:27:20,440
Προσοχή! Κάθισε εκεί.
1205
01:27:20,490 --> 01:27:22,086
Η κανάτα μου στάζει...
1206
01:27:22,604 --> 01:27:26,334
Μπορώ να σκεφτώ κάθε είδους ανοησία
και κάπου...
1207
01:27:26,384 --> 01:27:30,030
...και κάπου, εκεί έξω, υπάρχει.
Είναι πραγματικό.
1208
01:27:38,840 --> 01:27:40,198
Είσαι καλά;
1209
01:27:40,947 --> 01:27:43,250
Πάλι κοιτούσες το κενό.
1210
01:27:44,358 --> 01:27:45,458
Τα κατάφερα.
1211
01:27:47,840 --> 01:27:48,840
Αλήθεια;
1212
01:27:49,800 --> 01:27:50,950
Συγχαρητήρια!
1213
01:27:51,410 --> 01:27:54,031
Μπορείς να πας τα χαρτιά
πριν το πάρτι.
1214
01:27:54,081 --> 01:27:56,922
Μην ξεχάσεις τα μπισκότα.
Αρέσουν στην Ντίρντρε.
1215
01:27:57,300 --> 01:27:58,305
Πάω κάτω.
1216
01:28:11,143 --> 01:28:16,912
Μέρος 2ο
ΠΑΝΤΟΥ
1217
01:28:25,210 --> 01:28:26,830
Μην χαλάσετε την έκπληξη.
1218
01:28:26,880 --> 01:28:28,830
Θέλω να με βοηθήσετε.
Ελάτε.
1219
01:28:36,677 --> 01:28:39,347
Γεια σας, κυρία Γουάνγκ.
1220
01:28:39,380 --> 01:28:41,419
Γεια σου, μαμά.
Σχετικά με το πρωινό...
1221
01:28:41,469 --> 01:28:42,750
Άσ' τα κόλπα σου.
1222
01:28:42,783 --> 01:28:45,444
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
Βγες από την κόρη μου!
1223
01:28:45,494 --> 01:28:47,221
Μαμά, τα έχεις πιει;
1224
01:28:51,611 --> 01:28:52,667
Μπέκυ;
1225
01:28:54,638 --> 01:28:57,265
Πας να βοηθήσεις τον πατέρα μου
με το πάρτι;
1226
01:28:59,250 --> 01:29:00,173
Τώρα;
1227
01:29:00,849 --> 01:29:02,737
- Ναι.
- Πήγαινε, Μπέκυ.
1228
01:29:03,575 --> 01:29:04,925
Πήγαινε, πήγαινε.
1229
01:29:07,107 --> 01:29:08,776
Ευχαριστώ, μωρό.
1230
01:29:12,746 --> 01:29:14,491
Τα βλέπεις πλέον όλα, σωστά;
1231
01:29:19,859 --> 01:29:22,523
Μπορείς να δεις...
1232
01:29:22,556 --> 01:29:24,392
πως όλα...
1233
01:29:25,526 --> 01:29:27,762
είναι μία τυχαία αναδιάταξη
1234
01:29:27,795 --> 01:29:32,166
μορίων σε μία δονούμενη διάταξη.
1235
01:29:37,671 --> 01:29:40,074
Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς.
1236
01:29:40,107 --> 01:29:42,276
Αλλά μπορώ να κάνω αυτό.
1237
01:29:45,824 --> 01:29:47,581
Δεν βλέπεις...
1238
01:29:47,614 --> 01:29:50,247
πως ότι κι αν κάνουμε...
1239
01:29:53,654 --> 01:29:58,289
χάνεται σε μία θάλασσα
ατέρμονων πιθανοτήτων;
1240
01:30:02,362 --> 01:30:03,965
Είσαι παντού.
1241
01:30:06,233 --> 01:30:07,802
Είσαι σαν κι εμένα.
1242
01:30:08,569 --> 01:30:09,569
Σωστά.
1243
01:30:09,937 --> 01:30:11,687
Είμαι αυτή που αναζητείς.
1244
01:30:12,606 --> 01:30:14,702
Αυτή που θα σε κατατροπώσει.
1245
01:30:15,487 --> 01:30:17,011
Εντάξει...
1246
01:30:19,012 --> 01:30:20,012
Χτύπα με.
1247
01:30:22,549 --> 01:30:24,449
Ρίξε μου γροθιά στο πρόσωπο.
1248
01:30:36,463 --> 01:30:37,463
Σταμάτα!
1249
01:30:41,876 --> 01:30:43,226
Γεια σου, μπαμπά.
1250
01:30:43,980 --> 01:30:45,722
Έβελιν; Τι κάνεις εδώ ακόμη;
1251
01:30:45,915 --> 01:30:49,310
Κάνουμε εξάσκηση στο καραόκε
για απόψε.
1252
01:30:49,360 --> 01:30:51,264
Δεν πήγες τα χαρτιά στην εφορία;
1253
01:30:51,314 --> 01:30:54,222
- Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω.
- Είναι η τελευταία μας ευκαιρία.
1254
01:30:54,272 --> 01:30:56,320
- Θα το φροντίσει, μπαμπά.
- Φύγε.
1255
01:30:56,527 --> 01:30:59,636
- Είσαι καλά, γλυκιά μου;
- Ναι, σκόνταψα στον καναπέ.
1256
01:30:59,686 --> 01:31:00,686
Πήγαινε!
1257
01:31:01,339 --> 01:31:02,339
Εντάξει...
1258
01:31:06,528 --> 01:31:07,928
Είναι τόσο γλυκός.
1259
01:31:10,158 --> 01:31:11,248
Εντάξει...
1260
01:31:11,551 --> 01:31:12,967
Όπα, χαλάρωσε φίλε...
1261
01:31:13,000 --> 01:31:16,595
Εάν δεν θες να με πολεμήσεις, τότε...
1262
01:31:17,304 --> 01:31:18,973
- Γιατί;
- Τι γιατί;
1263
01:31:19,006 --> 01:31:20,841
Τότε, γιατί όλο αυτό;
1264
01:31:23,117 --> 01:31:24,727
Γιατί σε έψαχνα;
1265
01:31:25,642 --> 01:31:26,642
Ναι...
1266
01:31:30,754 --> 01:31:31,775
Κάθισε.
1267
01:31:33,089 --> 01:31:35,966
Κάτσε, πάρε κάτι, σαν το σπίτι σου...
1268
01:31:36,811 --> 01:31:38,491
- Είσαι καλά;
- Καλά...
1269
01:31:42,055 --> 01:31:43,531
Ας το επισπεύσουμε.
1270
01:31:44,300 --> 01:31:45,910
Κάτσε στην σχισμή.
1271
01:31:46,900 --> 01:31:49,169
Κάτσε στην σχισμή του καναπέ.
1272
01:31:49,202 --> 01:31:50,404
Βολέψου.
1273
01:32:01,682 --> 01:32:03,350
Το κουλούρι...
1274
01:32:07,210 --> 01:32:11,008
Δεν με νοιάζει το κουλούρι,
ούτε το Άλφα Σύμπαν,
1275
01:32:11,058 --> 01:32:12,860
νοιάζομαι μόνο για τη Τζόυ.
1276
01:32:12,893 --> 01:32:15,779
Δώσε πίσω την κόρη μου,
και θα σε αφήσω στην ησυχία σου.
1277
01:32:15,829 --> 01:32:18,299
Συγγνώμη! Δεν μπορώ.
1278
01:32:18,332 --> 01:32:19,433
Γιατί όχι;
1279
01:32:19,466 --> 01:32:22,136
Είμαι η κόρη σου.
Η κόρη σου είμαι εγώ.
1280
01:32:22,550 --> 01:32:26,907
Κάθε εκδοχή της Τζόυ
είναι η Τζόμπου Τουπάκι.
1281
01:32:26,940 --> 01:32:29,510
- Δεν μπορείς να μας χωρίσεις.
- Όχι.
1282
01:32:30,586 --> 01:32:34,181
Έχω νοιώσει ό,τι έχει νοιώσει
η κόρη σου.
1283
01:32:37,918 --> 01:32:41,365
Και γνωρίζω την απόλαυση...
1284
01:32:43,123 --> 01:32:45,927
και τον πόνο να σ' έχω μητέρα.
1285
01:32:47,694 --> 01:32:50,230
Τότε ξέρεις ότι θα έκανα...
1286
01:32:50,528 --> 01:32:54,402
Θα έκανα μόνο το σωστό
για εκείνη, για εσένα.
1287
01:32:55,402 --> 01:32:59,440
Το "Σωστό" είναι ένα μικρό κουτί.
Εφευρέθηκε από τρομαγμένους ανθρώπους
1288
01:32:59,954 --> 01:33:03,444
και γνωρίζω τι σημαίνει
να είσαι παγιδευμένη μέσα στο κουτί.
1289
01:33:03,460 --> 01:33:06,390
Καλή φίλη. Η Πέγκυ είναι καλή φίλη.
1290
01:33:06,634 --> 01:33:07,634
Μαμά...
1291
01:33:08,015 --> 01:33:09,917
Όχι, δεν είναι έτσι.
1292
01:33:09,950 --> 01:33:11,384
Φταίει ο πατέρας μου.
1293
01:33:11,434 --> 01:33:13,022
Είναι διαφορετική γενιά.
1294
01:33:13,072 --> 01:33:15,356
Αρκετά κρυβόσουν από πίσω του.
1295
01:33:15,389 --> 01:33:17,091
Θα αισθανθείς ανακούφιση.
1296
01:33:17,124 --> 01:33:20,477
Το κουλούρι θα σου δείξει
την πραγματική φύση των πραγμάτων.
1297
01:33:20,780 --> 01:33:23,831
Θα απελευθερωθείς από το κουτί,
όπως κι εγώ.
1298
01:33:24,170 --> 01:33:26,166
Όχι, όχι, δεν είμαι σαν κι εσένα.
1299
01:33:26,199 --> 01:33:29,536
Είσαι νέα και το μυαλό σου
αλλάζει συνέχεια.
1300
01:33:29,569 --> 01:33:31,739
Εγώ ξέρω ποια είμαι.
1301
01:33:31,931 --> 01:33:33,974
Δεν έχεις ιδέα τι έχεις κάνει.
1302
01:33:34,526 --> 01:33:36,611
Θα μείνεις έτσι για πάντα.
1303
01:33:38,178 --> 01:33:41,015
Θα επιστρέψω μαζί με τη Τζόυ,
1304
01:33:41,048 --> 01:33:44,318
στην οικογένεια μου,
να ζήσω τη ζωή μου.
1305
01:33:44,351 --> 01:33:45,736
Μία ευτυχισμένη ζωή.
1306
01:33:46,682 --> 01:33:47,755
Καλώς...
1307
01:33:49,790 --> 01:33:51,959
Καλή τύχη με αυτό.
1308
01:34:04,927 --> 01:34:06,577
Ευχαριστώ που ήλθατε...
1309
01:34:11,311 --> 01:34:13,547
Ευχαριστώ.
Ευχαριστήστε τον πατέρα.
1310
01:34:27,323 --> 01:34:29,096
Όλον αυτόν τον καιρό...
1311
01:34:30,970 --> 01:34:33,750
δεν σε αναζητούσα για να σε σκοτώσω.
1312
01:34:36,883 --> 01:34:40,941
Έψαχνα κάποιον που μπορεί
να δει αυτό που βλέπω.
1313
01:34:42,976 --> 01:34:46,414
Να νοιώσει, αυτό που νοιώθω.
1314
01:34:51,140 --> 01:34:53,726
Προηγουμένως ρωτούσες
για την "κόρη" μας.
1315
01:34:54,480 --> 01:34:55,890
Είναι τρελό.
1316
01:34:56,850 --> 01:34:57,850
Αλλά...
1317
01:34:58,109 --> 01:34:59,940
με έβαλε σε σκέψεις...
1318
01:35:00,980 --> 01:35:02,080
τι κι εάν...
1319
01:35:04,360 --> 01:35:06,510
είχες έλθει μαζί μου πριν χρόνια.
1320
01:35:08,745 --> 01:35:10,295
Κι αυτός ο κάποιος...
1321
01:35:15,322 --> 01:35:16,322
είσαι εσύ.
1322
01:35:18,458 --> 01:35:19,458
Έβελιν!
1323
01:35:20,616 --> 01:35:23,044
- Είσαι ζωντανή!
- Αδύνατον.
1324
01:35:27,728 --> 01:35:29,072
- Εμπρός;
- Η κα Γουάνγκ;
1325
01:35:29,122 --> 01:35:30,524
Πού... πού είστε;
1326
01:35:30,735 --> 01:35:34,139
Δεν εμφανιστήκατε καν
στη συνάντησή μας;
1327
01:35:34,189 --> 01:35:35,189
Σκάσε.
1328
01:35:35,662 --> 01:35:36,662
Τι είπατε;
1329
01:35:37,637 --> 01:35:38,766
Είπα σκάσε.
1330
01:35:39,049 --> 01:35:40,267
Δεν μετράς.
1331
01:35:40,473 --> 01:35:42,198
Εάν έκανα κάτι, λυπάμαι.
1332
01:35:42,572 --> 01:35:43,834
Τίποτα δεν μετρά.
1333
01:35:43,884 --> 01:35:45,506
Κυρία Γουάνγκ!
1334
01:35:45,539 --> 01:35:48,642
Θα βρείτε άσχημα τον μπελά σας!
1335
01:35:48,675 --> 01:35:50,544
Καταλαβαίνετε;
1336
01:35:50,577 --> 01:35:52,077
Το να μην σέβεστε...
1337
01:35:52,836 --> 01:35:56,409
Θέλεις να μάθεις τι θα γινόταν;
Εάν...;
1338
01:35:56,410 --> 01:35:58,329
Θα ξυπνούσαμε κάθε ημέρα...
1339
01:35:58,330 --> 01:36:00,480
σε ένα μικροσκοπικό διαμέρισμα...
1340
01:36:00,880 --> 01:36:03,630
επάνω από ένα αποτυχημένο πλυντήριο.
1341
01:36:08,260 --> 01:36:09,510
Σκέψου το ξανά.
1342
01:36:09,780 --> 01:36:11,610
Αν δεν το εννοείς...
1343
01:36:12,050 --> 01:36:14,220
μη μου δίνεις ψεύτικες ελπίδες.
1344
01:36:17,097 --> 01:36:20,819
Καλή Πρωτοχρονιά!
1345
01:36:22,542 --> 01:36:26,368
Άλλη μία χρονιά που παριστάνουμε
ότι ξέρουμε τι μας γίνεται.
1346
01:36:26,418 --> 01:36:30,518
Αλλά, στην πραγματικότητα,
κάνουμε κύκλους.
1347
01:36:31,785 --> 01:36:34,188
Να πλένουμε και να πληρώνουμε φόρους,
1348
01:36:34,221 --> 01:36:36,257
και πάλι τα ίδια από την αρχή.
1349
01:36:44,231 --> 01:36:46,969
- Φτάνει το τρέξιμο.
- Συγγνώμη, οι ιδιοκτήτες;
1350
01:36:48,902 --> 01:36:51,005
Να 'στε. Κύριε και κυρία Γουάνγκ.
1351
01:36:52,023 --> 01:36:56,298
Δεν μου αφήσατε περιθώριο
παρά να επιτρέψω την κατάσχεση
1352
01:36:56,348 --> 01:36:58,979
των προσωπικών
και επαγγελματικών σας κεφαλαίων.
1353
01:36:59,012 --> 01:37:00,781
Πρέπει να εκκενώσετε...
1354
01:37:00,800 --> 01:37:02,939
Πες της ότι άφησες τα χαρτιά.
1355
01:37:02,989 --> 01:37:04,400
Τα άφησες, έτσι;
1356
01:37:07,587 --> 01:37:09,756
Είναι τόσο νόστιμο...
1357
01:37:09,789 --> 01:37:11,625
Μα, τι κάνεις; Όχι, όχι!
1358
01:37:11,658 --> 01:37:14,294
Σου είπα ότι δεν είναι
εμπιστοσύνης, Τσαντ.
1359
01:37:14,327 --> 01:37:16,397
Έβελιν, ηρέμησε σε παρακαλώ.
1360
01:37:17,264 --> 01:37:19,566
Εντός 48 ωρών ή...
1361
01:37:25,040 --> 01:37:27,130
Τι κάνεις;
1362
01:37:27,807 --> 01:37:29,476
Όλα...
1363
01:37:39,853 --> 01:37:40,853
Τι κάνεις;
1364
01:37:47,956 --> 01:37:50,097
Δεν θα περνάει στιγμή...
1365
01:37:50,130 --> 01:37:51,965
χωρίς το κάθε σύμπαν...
1366
01:37:51,998 --> 01:37:54,335
να επιζητά την προσοχή σου.
1367
01:37:56,736 --> 01:37:58,872
Ποτέ εξ ολοκλήρου παρούσα.
1368
01:37:58,905 --> 01:38:00,595
Μία ζωή...
1369
01:38:01,508 --> 01:38:02,659
Όχι, όχι!
1370
01:38:02,709 --> 01:38:04,111
από θραύσματα στιγμών.
1371
01:38:04,144 --> 01:38:05,782
Ρακακούνι!
1372
01:38:06,046 --> 01:38:08,715
Αντιθέσεις και σύγχυση...
1373
01:38:08,748 --> 01:38:10,851
- Αφήστε με!
- Μη με ξεχάσεις, Τσαντ.
1374
01:38:10,884 --> 01:38:12,319
Να, τα έγγραφα.
1375
01:38:13,953 --> 01:38:16,302
- Αστυνόμε...
- Εντάξει.
1376
01:38:23,830 --> 01:38:25,666
Με μερικά μόνο ψήγματα στιγμών
1377
01:38:25,699 --> 01:38:28,936
όπου το καθετί μπορεί να έχει σημασία.
1378
01:38:31,491 --> 01:38:34,508
Το μέρος αυτό το σιχαινόμουν πάντα.
1379
01:38:41,238 --> 01:38:44,079
- Ρακακούνι!
- Τσαντ.
1380
01:38:46,820 --> 01:38:49,249
Άσε με! Άσε με σου λέω!
1381
01:39:01,454 --> 01:39:03,737
Γιατί, Έβελιν;
1382
01:40:07,300 --> 01:40:10,200
Α, ωραία. Είσαι κι εσύ εδώ.
1383
01:40:10,250 --> 01:40:11,500
Τζόυ;
1384
01:40:11,550 --> 01:40:12,650
Πού είμαστε;
1385
01:40:13,650 --> 01:40:17,700
Σε ένα σύμπαν όπου οι συνθήκες δεν
ήταν ιδανικές για την δημιουργία ζωής.
1386
01:40:17,750 --> 01:40:20,550
Τα περισσότερα κάπως έτσι είναι,
εδώ που τα λέμε.
1387
01:40:20,600 --> 01:40:22,600
Είναι όμορφα.
1388
01:40:22,650 --> 01:40:26,150
Ναι, μπορείς να σταθείς εδώ,
και όλα μοιάζουν πολύ μακρινά.
1389
01:40:27,950 --> 01:40:29,150
Τζόυ.
1390
01:40:29,200 --> 01:40:31,300
Λυπάμαι που κατέστρεψα τα πάντα...
1391
01:40:32,950 --> 01:40:35,850
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
γι' αυτό εδώ.
1392
01:40:36,550 --> 01:40:38,200
Απλά να είσαι... πέτρα.
1393
01:40:40,850 --> 01:40:43,200
Νοιώθω τόσο ηλίθια...
1394
01:40:43,250 --> 01:40:46,050
Θεέ μου! Σε παρακαλώ.
Όλοι ηλίθιοι είμαστε.
1395
01:40:46,100 --> 01:40:51,350
Ασήμαντοι, ανόητοι άνθρωποι.
Αυτό είμαστε.
1396
01:40:51,400 --> 01:40:54,730
Για αιώνες, νομίζαμε ότι η Γη
είναι το κέντρο του σύμπαντος.
1397
01:40:54,760 --> 01:40:58,100
Σκοτώναμε και βασανίζαμε ανθρώπους
επειδή έλεγαν το αντίθετο.
1398
01:40:58,271 --> 01:41:01,570
Μέχρι που ανακαλύψαμε ότι η Γη
περιστρέφεται γύρω από τον Ήλιο,
1399
01:41:01,590 --> 01:41:04,300
που είναι ένας μεταξύ τρισεκατομμυρίων.
1400
01:41:04,650 --> 01:41:08,380
Κοίταξε μας, τώρα. Προσπαθούμε
να συμφιλιωθούμε με το γεγονός
1401
01:41:08,410 --> 01:41:11,600
ότι όλο αυτό υφίσταται μέσα σε ένα
από τα αμέτρητα σύμπαντα.
1402
01:41:11,900 --> 01:41:14,498
Κάθε νέα ανακάλυψη
είναι μία υπενθύμιση...
1403
01:41:14,700 --> 01:41:16,700
Είμαστε ασήμαντοι και ανόητοι.
1404
01:41:17,550 --> 01:41:20,700
Και ποιος ξέρει ποια νέα ανακάλυψη
θα ακολουθήσει...
1405
01:41:20,750 --> 01:41:24,200
να μας κάνει να νοιώθουμε
ακόμα πιο μικρές σκατούλες.
1406
01:41:24,250 --> 01:41:25,500
Όχι βωμολοχίες.
1407
01:41:25,550 --> 01:41:26,850
Σοβαρά τώρα;
1408
01:41:26,900 --> 01:41:29,063
Αστειεύομαι.
Αστείο ήταν.
1409
01:41:29,850 --> 01:41:31,000
Χα χα χα.
1410
01:41:31,050 --> 01:41:32,750
Ένα μεγάλο ΓΑΜΗΜΕΝΟ αστείο!
1411
01:41:32,800 --> 01:41:34,700
Χα χα χα χα χα.
1412
01:41:34,750 --> 01:41:38,100
- Χα χα χα χα.
- Χα χα χα χα.
1413
01:41:42,935 --> 01:41:44,722
Γαμώτο.
1414
01:41:45,000 --> 01:41:46,612
Τι συμβαίνει;
1415
01:41:47,200 --> 01:41:50,050
Είμαι παγιδευμένη για πολύ καιρό...
1416
01:41:50,650 --> 01:41:53,800
να βιώνω τα πάντα...
1417
01:41:54,200 --> 01:41:57,350
Ήλπιζα να δεις κάτι
που δεν έχω δει εγώ....
1418
01:41:57,400 --> 01:42:02,269
Να με πείσεις ότι υπάρχει
κάποιος άλλος τρόπος.
1419
01:42:02,750 --> 01:42:06,348
Για ποιο πράγμα μιλάς;
1420
01:42:11,457 --> 01:42:14,394
Ξέρεις γιατί έφτιαξα το κουλούρι;
1421
01:42:15,797 --> 01:42:18,665
Δεν ήταν για να καταστρέψω τα πάντα.
1422
01:42:19,566 --> 01:42:22,035
Ήταν για να καταστρέψω τον εαυτό μου.
1423
01:42:23,036 --> 01:42:27,107
Ήθελα να δω εάν έμπαινα μέσα,
θα κατάφερνα να αποδράσω;
1424
01:42:29,275 --> 01:42:31,645
Σαν να πεθαίνω δηλαδή...
1425
01:42:34,113 --> 01:42:36,150
Τουλάχιστον, με αυτόν τον τρόπο...
1426
01:42:37,317 --> 01:42:39,467
Δεν θα χρειαστεί να το κάνω μόνη.
1427
01:42:45,491 --> 01:42:47,160
Δεν με ακούς.
1428
01:42:47,193 --> 01:42:49,062
Είναι πέραν των δυνατοτήτων μου...
1429
01:42:49,095 --> 01:42:51,331
Ο Δικαστής Μπρένερ υπέγραψε...
1430
01:42:54,634 --> 01:42:58,038
Να με συγχωρείτε!
Να με συγχωρείτε, κύριε Γουάνγκ.
1431
01:42:58,071 --> 01:43:00,571
Όσους γνωρίζω περνούν
δύσκολες στιγμές.
1432
01:43:00,621 --> 01:43:02,910
- Είναι δύσκολες εποχές...
- Έβελιν!
1433
01:43:06,573 --> 01:43:07,915
Έλα πίσω.
1434
01:43:12,896 --> 01:43:15,088
Ο ανόητος σύζυγός μου...
1435
01:43:15,121 --> 01:43:17,521
Μάλλον θα κάνει τα πράγματα χειρότερα.
1436
01:43:18,623 --> 01:43:20,027
Μη δίνεις σημασία.
1437
01:43:25,536 --> 01:43:27,534
Εντάξει, αφήστε την να φύγει.
1438
01:43:29,005 --> 01:43:33,607
Εσύ, άσ' την να φύγει.
Όλα καλά. Ναι σου λέω.
1439
01:43:35,233 --> 01:43:36,429
Ευχαριστώ.
1440
01:43:45,550 --> 01:43:47,109
Όλα θα πάνε καλά.
1441
01:43:49,050 --> 01:43:52,098
Θα μας δώσει μία εβδομάδα καιρό
για άλλη μία συνάντηση.
1442
01:43:52,512 --> 01:43:55,326
Πώς; Είναι αδύνατον.
1443
01:43:55,376 --> 01:43:57,631
Είναι απλά στατιστικά αναπόφευκτο.
1444
01:43:57,853 --> 01:43:59,733
Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο.
1445
01:44:08,341 --> 01:44:09,391
Δεν ξέρω...
1446
01:44:10,296 --> 01:44:11,596
Της μίλησα απλά.
1447
01:44:31,050 --> 01:44:33,263
Νομίζεις ότι είμαι αδύναμος, ε;
1448
01:44:40,190 --> 01:44:44,491
Πριν πολλά χρόνια, όταν ερωτευτήκαμε
για πρώτη φορά...
1449
01:44:44,937 --> 01:44:47,887
ο πατέρας σου έλεγε
ότι ήμουν υπερβολικά γλυκός.
1450
01:44:49,240 --> 01:44:50,974
Ίσως να είχε δίκαιο.
1451
01:44:52,952 --> 01:44:54,221
Σας παρακαλώ!
1452
01:44:58,458 --> 01:44:59,693
Σας παρακαλώ!
1453
01:45:00,209 --> 01:45:02,662
Μπορούμε να σταματήσουμε τις μάχες;
1454
01:45:02,710 --> 01:45:06,284
Μου λες συχνά ότι ο κόσμος
είναι σκληρός...
1455
01:45:06,710 --> 01:45:09,060
ότι όλοι διατρέχουμε φαύλους κύκλους.
1456
01:45:10,050 --> 01:45:11,200
Το ξέρω αυτό.
1457
01:45:13,340 --> 01:45:16,140
Είμαι σ' αυτόν τον πλανήτη
όσο είσαι και εσύ.
1458
01:45:17,410 --> 01:45:21,262
Ξέρω ότι όλοι τσακώνεστε γιατί
είστε φοβισμένοι και συγχυσμένοι.
1459
01:45:24,050 --> 01:45:26,053
Και εγώ είμαι συγχυσμένος.
1460
01:45:29,816 --> 01:45:31,058
Όλη την ημέρα...
1461
01:45:32,592 --> 01:45:35,162
Δεν ξέρω τι στο καλό συμβαίνει.
1462
01:45:36,229 --> 01:45:38,765
Αλλά... κατά κάποιον τρόπο...
1463
01:45:39,699 --> 01:45:42,102
νοιώθω ότι φταίω εγώ για όλο αυτό.
1464
01:45:42,460 --> 01:45:45,490
Όταν επιλέγω να δω
την καλή πλευρά των πραγμάτων,
1465
01:45:45,540 --> 01:45:47,061
δεν είμαι αφελής.
1466
01:45:48,745 --> 01:45:51,245
Είναι στρατηγική
και απαραίτητη κίνηση.
1467
01:45:53,105 --> 01:45:55,407
Έτσι έμαθα να επιβιώνω
μέσα από όλα.
1468
01:45:58,652 --> 01:46:00,077
Δεν ξέρω...
1469
01:46:02,422 --> 01:46:04,324
Το μόνο που γνωρίζω...
1470
01:46:05,445 --> 01:46:07,845
είναι ότι πρέπει να είμαστε ευγενικοί.
1471
01:46:12,999 --> 01:46:14,199
Σε παρακαλώ...
1472
01:46:14,844 --> 01:46:16,269
Να είσαι ευγενική...
1473
01:46:17,252 --> 01:46:19,552
ιδίως όταν δεν ξέρουμε τι συμβαίνει.
1474
01:46:20,950 --> 01:46:24,080
Ξέρω ότι βλέπεις τον εαυτό σου
ως μία μαχήτρια.
1475
01:46:25,540 --> 01:46:27,502
Κι εγώ έτσι βλέπω τον εαυτό μου.
1476
01:46:28,710 --> 01:46:31,250
Απλά εγώ έτσι μάχομαι.
1477
01:46:39,440 --> 01:46:40,698
Έβελιν!
1478
01:46:42,395 --> 01:46:44,030
Το κουλούρι.
1479
01:46:46,536 --> 01:46:48,216
Έβελιν...
1480
01:46:51,377 --> 01:46:54,396
Μπορείς να κάνεις αναστροφή
και να αποφύγεις όλα αυτά.
1481
01:46:54,446 --> 01:46:55,742
Σε παρακαλώ...
1482
01:46:56,509 --> 01:46:58,044
να είσαι ευγενική.
1483
01:47:01,141 --> 01:47:02,865
Είναι πολύ αργά, Γουέιμοντ.
1484
01:47:06,467 --> 01:47:07,767
Μην το λες αυτό.
1485
01:47:28,864 --> 01:47:30,395
Το είδες αυτό;
1486
01:47:34,322 --> 01:47:35,281
Το βρήκα!
1487
01:47:35,536 --> 01:47:37,186
Τι τραγούδι είναι αυτό;
1488
01:47:40,887 --> 01:47:43,189
Σας ευχαριστώ που ήλθατε.
1489
01:47:44,557 --> 01:47:46,092
Είναι πολύ αστείο.
1490
01:47:46,926 --> 01:47:48,728
- Ναι, αυτό είναι;
- Ναι!
1491
01:47:50,580 --> 01:47:53,680
Παρ' όλο που μου ράγισες
την καρδιά ακόμα μια φορά,
1492
01:47:54,510 --> 01:47:56,590
θα ήθελα να σου πω...
1493
01:47:58,340 --> 01:47:59,640
Σε μίαν άλλη ζωή,
1494
01:48:00,849 --> 01:48:02,523
θα ήθελα πάρα πολύ...
1495
01:48:03,350 --> 01:48:05,219
να έχω απλά ένα πλυντήριο...
1496
01:48:05,269 --> 01:48:07,520
τους φόρους, και εσένα όμως.
1497
01:48:48,087 --> 01:48:49,656
Σου ζητώ συγγνώμη...
1498
01:49:24,590 --> 01:49:26,281
Τι γλυκό!
1499
01:49:27,737 --> 01:49:29,529
Έλα, Έβελιν.
1500
01:49:30,496 --> 01:49:31,757
Έλα...
1501
01:49:37,697 --> 01:49:39,272
Το καταλαβαίνω.
1502
01:49:42,546 --> 01:49:44,411
Να νοιώθεις κάτι καλό.
1503
01:49:45,645 --> 01:49:47,414
Αναπτερώθηκαν οι ελπίδες σου.
1504
01:49:48,314 --> 01:49:50,850
Είμαι εδώ για να σου γλιτώσω
λίγο χρόνο.
1505
01:49:53,653 --> 01:49:55,322
Τελικά...
1506
01:49:58,349 --> 01:50:00,093
όλο αυτό εξασθενεί.
1507
01:50:00,126 --> 01:50:01,376
...εξασθενεί...
1508
01:50:02,675 --> 01:50:03,496
Έλα.
1509
01:50:35,126 --> 01:50:37,730
Δεν με νοιάζει εάν έλθεις μαζί μου.
1510
01:50:37,763 --> 01:50:39,532
Απόλαυσε τη ζωή σου.
1511
01:50:59,268 --> 01:51:01,421
Έβελιν, σε παρακαλώ.
1512
01:51:01,943 --> 01:51:03,189
Όχι άλλο!
1513
01:51:05,224 --> 01:51:07,193
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
1514
01:51:13,933 --> 01:51:15,735
Έλα μαζί μου, Τζόυ.
1515
01:51:15,768 --> 01:51:17,757
Τζόυ! Τζόυ!
1516
01:51:28,964 --> 01:51:31,726
Τι σου είπε ο ανόητος σύζυγός μου;
1517
01:51:33,673 --> 01:51:36,022
Μου είπε για την κατάστασή σου.
1518
01:51:37,490 --> 01:51:40,793
Θυμάμαι όταν ο πρώην μου
μου έδωσε τα χαρτιά του διαζυγίου.
1519
01:51:40,826 --> 01:51:44,496
Οδήγησα το Κία Φόρτε του,
μέσα στην κουζίνα του γείτονα.
1520
01:51:46,465 --> 01:51:47,665
Ξέρεις τι λέω;
1521
01:51:48,300 --> 01:51:52,739
Λέω το εξής: "Ανέραστες σκύλες,
σαν και εμάς..."
1522
01:51:53,806 --> 01:51:56,309
"κάνουν τον κόσμο να γυρίζει."
1523
01:52:04,258 --> 01:52:06,052
Μην σταματάς να παίζεις.
1524
01:52:06,506 --> 01:52:08,160
Παίξε κάτι για εμένα.
1525
01:52:23,663 --> 01:52:25,371
Δεν είναι αλήθεια.
1526
01:52:28,471 --> 01:52:31,677
- Δεν είσαι ανέραστη.
- Δεν είσαι ανέραστη!
1527
01:52:31,988 --> 01:52:33,780
Τι θέλεις να πεις;
1528
01:52:33,813 --> 01:52:36,216
Υπάρχει πάντα κάτι να αγαπήσεις.
1529
01:52:37,283 --> 01:52:40,086
Ακόμα και σε ένα χαζό σύμπαν,
1530
01:52:40,119 --> 01:52:43,322
όπου έχουμε αντί για δάχτυλα
χοτ-ντογκ,
1531
01:52:43,355 --> 01:52:45,691
είμαστε πολύ καλές με τα πόδια μας.
1532
01:53:08,714 --> 01:53:10,917
- Βλέπεις;
- Εντάξει.
1533
01:53:12,010 --> 01:53:13,686
Δεν αισθάνομαι τίποτα.
1534
01:53:14,383 --> 01:53:16,468
Νοιώθω...
1535
01:53:17,764 --> 01:53:19,025
Νοιώθω...
1536
01:53:30,970 --> 01:53:33,472
Μην την αφήσετε να σταματήσει
την Τζόμπου.
1537
01:53:33,505 --> 01:53:34,874
Πυροβολήστε!
1538
01:54:29,795 --> 01:54:31,419
Τόσο ηλίθια!
1539
01:54:36,594 --> 01:54:38,398
Σταμάτα το!
1540
01:54:38,736 --> 01:54:42,000
Δεν θα έπρεπε να μετακινείσαι...
Είσαι απλά μία πέτρα.
1541
01:54:42,981 --> 01:54:44,837
Δεν υπάρχουν κανόνες.
1542
01:54:45,187 --> 01:54:46,621
Θα σε πιάσω.
1543
01:54:46,768 --> 01:54:48,028
Μη με πλησιάζεις.
1544
01:54:48,078 --> 01:54:49,282
Έβελιν;
1545
01:54:50,883 --> 01:54:52,251
Τι κάνεις;
1546
01:54:53,100 --> 01:54:56,556
Μαθαίνω να μάχομαι σαν κι εσένα.
1547
01:55:37,872 --> 01:55:39,932
Έβελιν, ξέρεις κάτι;
Η σύζυγός μου
1548
01:55:39,965 --> 01:55:41,834
φορούσε το ίδιο άρωμα,
1549
01:55:41,867 --> 01:55:43,469
Ο Θεός να την αναπαύσει.
1550
01:55:48,538 --> 01:55:50,443
Αυτές είναι άμεσες ενδείξεις,
1551
01:55:50,476 --> 01:55:53,426
ότι υπάρχει κάποια επίδραση
στο νευρικό σύστημα.
1552
01:55:54,179 --> 01:55:55,448
Με λίγη βοήθεια,
1553
01:55:55,481 --> 01:55:58,050
θα βλέπεις ξανά όμορφα και ωραία.
1554
01:56:01,653 --> 01:56:03,289
Ίσως νοιώθεις λίγο πόνο,
1555
01:56:03,322 --> 01:56:05,257
αλλά όλα δείχνουν μια χαρά.
1556
01:56:05,488 --> 01:56:06,638
Σε ευχαριστώ.
1557
01:56:11,897 --> 01:56:13,666
Καθάρισε εκεί μέσα, εντάξει;
1558
01:57:25,737 --> 01:57:27,521
Μου πήρες τα πάντα.
1559
01:57:28,107 --> 01:57:29,776
Συγγνώμη...
1560
01:57:30,693 --> 01:57:32,963
Ο Ρακακούνι μου έμαθε τόσα πολλά!
1561
01:57:34,464 --> 01:57:37,299
Δεν ήξερα καν πως βράζουν ένα αυγό
1562
01:57:37,349 --> 01:57:41,921
και μου έμαθε πως να το
στριφογυρίζω στην σπάτουλα.
1563
01:57:43,823 --> 01:57:45,442
Είμαι άχρηστος μόνος.
1564
01:57:47,059 --> 01:57:49,495
Είμαστε όλοι άχρηστοι μόνοι μας.
1565
01:57:49,528 --> 01:57:51,931
Είναι καλό ότι δεν είσαι μόνος σου.
1566
01:57:55,501 --> 01:57:57,837
Πάμε να σώσουμε το χαζό ρακούν σου.
1567
01:57:59,538 --> 01:58:02,108
Θα το κάνουμε!
1568
01:58:51,823 --> 01:58:53,959
Κάνε στην άκρη!
1569
01:58:59,000 --> 01:59:01,170
Πατέρα, τι κάνεις;
1570
01:59:01,300 --> 01:59:03,590
Μη με αποκαλείς, πατέρα!
1571
01:59:04,550 --> 01:59:06,045
Δεν είσαι η κόρη μου.
1572
01:59:09,851 --> 01:59:11,030
Γουέιμοντ!
1573
01:59:13,282 --> 01:59:14,417
Παράτα τα.
1574
01:59:14,905 --> 01:59:17,685
Αυτός που αγαπάει περισσότερο
το μετανιώνει πιο πολύ.
1575
01:59:17,735 --> 01:59:19,635
Ας μη ζούμε σε ένα παραμύθι.
1576
01:59:22,854 --> 01:59:24,256
Βλέπεις;
1577
01:59:24,289 --> 01:59:27,609
Είναι απλά θέμα χρόνου,
μέχρι να χαθεί και πάλι η ισορροπία.
1578
01:59:27,659 --> 01:59:29,528
- Έλα, έλα, πάμε.
- Δεν μπορώ.
1579
01:59:29,561 --> 01:59:32,331
Λυπάμαι, Ρακακούνι!
Λυπάμαι...
1580
01:59:36,401 --> 01:59:39,138
Άσ' την να φύγει, Έβελιν.
1581
01:59:39,880 --> 01:59:41,653
Δεν μπορώ, πατέρα.
1582
01:59:42,880 --> 01:59:45,905
Δεν θέλω να της κάνω αυτό
που έκανες σε εμένα.
1583
01:59:48,540 --> 01:59:50,140
Πώς με άφησες να φύγω;
1584
01:59:50,970 --> 01:59:53,852
Πώς το έκανες τόσο εύκολα;
1585
01:59:56,480 --> 02:00:00,980
Δεν πειράζει που δεν είσαι
υπερήφανος για εμένα.
1586
02:00:02,240 --> 02:00:04,448
Γιατί είμαι εγώ επιτέλους.
1587
02:00:08,740 --> 02:00:13,330
Ίσως διακρίνεις στην εγγονή σου
όλους τους φόβους σου.
1588
02:00:14,830 --> 02:00:18,980
Πέρασα όλη την παιδική της ηλικία
να προσεύχομαι μην καταλήξει όπως εγώ.
1589
02:00:21,784 --> 02:00:26,834
Αλλά κατέληξε πεισματάρα,
δίχως στόχους, ένα χάλι.
1590
02:00:27,686 --> 02:00:29,086
Όπως η μητέρα της.
1591
02:00:30,741 --> 02:00:32,041
Αλλά τώρα βλέπω.
1592
02:00:32,885 --> 02:00:34,785
Δεν πειράζει που είναι χάλι.
1593
02:00:36,728 --> 02:00:39,398
Επειδή σαν κι εμένα...
1594
02:00:42,230 --> 02:00:47,190
το σύμπαν της έδωσε κάποιο άτομο
ευγενικό, υπομονετικό...
1595
02:00:49,111 --> 02:00:52,361
και ανεκτικό, για να συμπληρώσει
αυτά που της λείπουν.
1596
02:01:02,986 --> 02:01:03,901
Πατέρα...
1597
02:01:05,040 --> 02:01:06,490
Αυτή είναι η Μπέκυ.
1598
02:01:07,179 --> 02:01:10,003
Η κοπέλα της Τζόυ.
1599
02:01:11,550 --> 02:01:13,261
Η κοπέλα της.
1600
02:02:28,073 --> 02:02:30,275
Ίσως να νίκησες σε αυτό το σύμπαν,
1601
02:02:30,308 --> 02:02:32,711
αλλά σε μια άλλη εποχή...
1602
02:02:36,681 --> 02:02:38,984
εγώ θα σε νικήσω!
1603
02:02:41,386 --> 02:02:43,651
Ή είμαστε ισόπαλες.
1604
02:02:48,006 --> 02:02:49,572
Ή απλά...
1605
02:02:50,195 --> 02:02:51,764
παραμένουμε κρεμασμένες.
1606
02:02:51,797 --> 02:02:53,617
Εντάξει, Τζόυ. Άκου.
1607
02:02:55,534 --> 02:02:58,277
Γιατί είναι όλα ένα μάτσο μαλακίες.
1608
02:03:01,807 --> 02:03:05,778
Μέσα στο κουλούρι θα βρούμε
την ησυχία μας, Έβελιν.
1609
02:03:08,914 --> 02:03:12,651
Σταμάτα να με αποκαλείς, Έβελιν.
1610
02:03:24,129 --> 02:03:25,364
Εγώ...
1611
02:03:25,397 --> 02:03:27,439
είμαι...
1612
02:03:27,966 --> 02:03:29,985
η...
1613
02:03:30,314 --> 02:03:31,771
μητέρα σου!
1614
02:03:42,396 --> 02:03:43,396
Πατέρα;
1615
02:03:49,588 --> 02:03:51,323
Σοβαρά τώρα;
1616
02:03:51,356 --> 02:03:53,592
Σε παρακαλώ, μπορείς να..
1617
02:03:54,319 --> 02:03:56,228
σταματήσεις;
1618
02:03:59,029 --> 02:03:59,786
Μαμά.
1619
02:04:01,356 --> 02:04:02,935
Σταμάτα σε παρακαλώ.
1620
02:04:03,735 --> 02:04:06,372
Μπράβο σου.
Βάζεις τα πράγματά σου σε τάξη.
1621
02:04:07,996 --> 02:04:11,744
Και είναι υπέροχο. Είμαι πραγματικά
χαρούμενη για εσένα.
1622
02:04:13,554 --> 02:04:14,704
Αλλά έχω...
1623
02:04:16,742 --> 02:04:18,247
έχω κουραστεί.
1624
02:04:20,619 --> 02:04:22,495
Δεν θέλω να πληγωθώ άλλο.
1625
02:04:22,545 --> 02:04:24,890
Και για κάποιον λόγο,
όταν είμαι μαζί σου...
1626
02:04:26,925 --> 02:04:29,261
κάνει κακό και στις δυο μας.
1627
02:04:33,196 --> 02:04:35,493
Ας διαλέξουμε διαφορετικούς δρόμους.
1628
02:04:38,019 --> 02:04:39,955
Άσε με να φύγω.
1629
02:04:52,867 --> 02:04:53,867
Εντάξει.
1630
02:05:29,727 --> 02:05:30,727
Περίμενε.
1631
02:05:38,296 --> 02:05:39,698
Ναι, παχαίνεις.
1632
02:05:39,731 --> 02:05:42,788
Και ποτέ δεν μου τηλεφωνείς,
παρόλο που έχουμε πακέτο.
1633
02:05:42,838 --> 02:05:44,415
- Τι;
- Και είναι δωρεάν.
1634
02:05:44,465 --> 02:05:46,738
Μας επισκέπτεσαι όταν θες κάτι.
1635
02:05:46,771 --> 02:05:49,105
Έκανες και τατουάζ,
και δεν με νοιάζει
1636
02:05:49,286 --> 02:05:52,847
Κι ας αντιπροσωπεύει την οικογένεια.
Και σιχαίνομαι τα τατουάζ.
1637
02:05:53,011 --> 02:05:55,747
Και από όλα τα μέρη
που θα μπορούσα να είμαι
1638
02:05:55,780 --> 02:05:58,216
γιατί να θέλω να είμαι μαζί σου;
1639
02:05:58,249 --> 02:06:00,435
Ναι, έχεις δίκαιο.
1640
02:06:00,653 --> 02:06:02,122
Δεν βγάζει νόημα.
1641
02:06:02,267 --> 02:06:04,058
Έβελιν. Αρκετά, σταμάτα.
1642
02:06:04,907 --> 02:06:06,392
Άσ' την να τελειώσει.
1643
02:06:08,827 --> 02:06:10,563
Ίσως να είναι όπως τα είπες.
1644
02:06:11,630 --> 02:06:14,266
Ίσως να υπάρχει κάτι εκεί έξω,
1645
02:06:14,299 --> 02:06:16,001
κάποια νέα ανακάλυψη...
1646
02:06:16,034 --> 02:06:19,985
που θα μας κάνει να νοιώσουμε
ασήμαντες, σαν τα σκουπίδια.
1647
02:06:21,640 --> 02:06:23,809
Κάτι που να εξηγεί το γιατί
1648
02:06:24,544 --> 02:06:29,048
έψαχνες απεγνωσμένα να με βρεις
μέσα σε όλη την βαβούρα.
1649
02:06:31,549 --> 02:06:33,218
Και γιατί,
1650
02:06:33,495 --> 02:06:34,824
όπως και να 'χει,
1651
02:06:35,286 --> 02:06:37,957
θέλω να είμαι εδώ, μαζί σου.
1652
02:06:39,917 --> 02:06:42,061
Θα θέλω πάντα...
1653
02:06:43,361 --> 02:06:44,964
μα πάντα...
1654
02:06:45,730 --> 02:06:48,467
ναι είμαι εδώ, μαζί σου.
1655
02:06:51,069 --> 02:06:53,005
Ε, και; Εσύ...
1656
02:06:55,940 --> 02:06:58,978
θα αγνοήσεις όλα τα υπόλοιπα;
1657
02:06:59,944 --> 02:07:03,115
Μπορείς να είσαι τα πάντα και παντού.
1658
02:07:07,209 --> 02:07:10,022
Γιατί δεν πάμε κάπου ...
1659
02:07:12,857 --> 02:07:15,361
όπου η κόρη σου
θα είναι κάτι καλύτερο...
1660
02:07:17,415 --> 02:07:18,931
από αυτό.
1661
02:07:20,498 --> 02:07:22,801
Εδώ, το μόνο που καταφέρνουμε
1662
02:07:22,834 --> 02:07:26,104
είναι μερικά χρονικά ψήγματα
1663
02:07:26,137 --> 02:07:29,675
όπου οτιδήποτε άλλο βγάζει νόημα.
1664
02:07:35,447 --> 02:07:37,249
Τότε θα λατρέψω
1665
02:07:37,981 --> 02:07:40,519
αυτές τις ελάχιστες στιγμές.
1666
02:07:48,379 --> 02:07:50,395
Πίεσε το κουμπί.
1667
02:07:50,428 --> 02:07:52,631
Ναι, ορίστε.
1668
02:07:52,664 --> 02:07:54,382
Νοιώθω σαν δεκατετράχρονο.
1669
02:07:55,294 --> 02:07:56,601
Ναι...
1670
02:07:57,439 --> 02:07:59,905
Είσαι θεότρελη.
1671
02:07:59,938 --> 02:08:01,673
Με εσένα που έχω μπλέξει...
1672
02:08:01,706 --> 02:08:05,210
Συγγνώμη, Ρακακούνι.
Συγγνώμη!
1673
02:08:05,243 --> 02:08:07,613
- Τι κάνεις;
- Πιάσε τα μαλλιά μου.
1674
02:08:14,100 --> 02:08:17,060
Κοπέλα...
1675
02:08:21,659 --> 02:08:23,577
Τι είπε;
1676
02:08:30,990 --> 02:08:33,399
Σε παρακαλώ, δώσε μας μια ευκαιρία.
1677
02:08:52,094 --> 02:08:55,498
Είμαστε μία οικογένεια...
1678
02:09:01,023 --> 02:09:04,436
Οικογένεια...
1679
02:09:36,668 --> 02:09:38,432
Νοιώθω τόσο περίεργα.
1680
02:09:41,066 --> 02:09:42,808
Δεν είναι περίεργο;
1681
02:09:47,388 --> 02:09:49,581
Θέλεις ακόμα να κάνεις το πάρτι σου;
1682
02:09:50,782 --> 02:09:53,485
Μπορούμε να κάνουμε
ότι τραβάει η ψυχή μας.
1683
02:09:57,836 --> 02:09:59,536
Τίποτα δεν έχει σημασία.
1684
02:10:12,808 --> 02:10:15,473
Έχουμε αργήσει πολύ, παιδιά.
1685
02:10:17,842 --> 02:10:19,792
Πρέπει να τα φέρεις όλα αυτά;
1686
02:10:20,879 --> 02:10:23,129
Πρέπει να μπει κι αυτό στην τσάντα.
1687
02:10:24,157 --> 02:10:25,757
Σιχαίνομαι την εφορία.
1688
02:10:27,170 --> 02:10:31,754
Μέρος 3ο
ΟΛΑ ΜΑΖΙ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΙΓΜΗ
1689
02:10:34,893 --> 02:10:37,143
Ευχαριστούμε που μας έφερες, Μπέκυ.
1690
02:10:38,778 --> 02:10:41,213
- Όλα καλά.
- Το έχεις, εντάξει;
1691
02:10:41,263 --> 02:10:44,263
- Μπέκυ; Να μακρύνεις τα μαλλιά σου.
- Θα σε πάρω μετά.
1692
02:10:53,231 --> 02:10:54,731
Θα σε πάρω αργότερα.
1693
02:10:54,979 --> 02:10:56,648
Κάντε γρήγορα!
1694
02:11:01,185 --> 02:11:04,630
- Θα πάω για κατούρημα. Περίμενε.
- Εντάξει, μην αργήσεις.
1695
02:11:04,680 --> 02:11:06,130
Θέλω να πάω κι εγώ.
1696
02:11:06,730 --> 02:11:08,430
Δώσε μου την τσάντα σου.
1697
02:11:41,061 --> 02:11:43,067
Εντάξει, όλα καλά.
1698
02:11:43,565 --> 02:11:46,451
Χαίρομαι που το λέω,
πιστεύω πως
1699
02:11:47,104 --> 02:11:50,218
τα πράγματα είναι καλύτερα.
Έχουμε μία σαφή πρόοδο.
1700
02:11:50,600 --> 02:11:53,767
Χαίρομαι που με ακούσατε.
Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα.
1701
02:11:54,013 --> 02:11:56,441
Γιατί ναι μεν ακούσατε,
αλλά και δεν ακούσατε.
1702
02:11:56,474 --> 02:11:59,723
Κι αυτό έχει να κάνει με το Έγγραφο Γ.
Βλέπετε, κάνατε....
1703
02:12:12,000 --> 02:12:13,724
Με άκουσες, Έβελιν;
1704
02:12:14,135 --> 02:12:16,880
Συγγνώμη, τι είπες;
1705
02:12:18,787 --> 02:12:25,444
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής:
scifi1973
1706
02:13:02,940 --> 02:13:07,245
Αυτή είναι μία ζωή...
1707
02:13:09,881 --> 02:13:14,453
Απελευθερωμένη από την μοίρα...
1708
02:13:16,921 --> 02:13:20,759
Όχι μόνον από αυτά που σπέρνουμε...
1709
02:13:22,960 --> 02:13:26,865
Όχι μόνον από αυτά που δείχνουμε...
1710
02:13:30,368 --> 02:13:33,972
Αυτή είναι μία ζωή...
1711
02:13:34,005 --> 02:13:37,409
Κάθε πιθανότητα...
1712
02:13:37,442 --> 02:13:39,984
Απελευθερωμένη από την μοίρα...
1713
02:13:40,034 --> 02:13:44,249
Σε επιλέγω και με επιλέγεις...
1714
02:13:44,282 --> 02:13:46,788
Όχι μόνον από αυτά που σπέρνουμε...
1715
02:13:46,838 --> 02:13:50,522
Σε κάθε χώρο και χρόνο...
1716
02:13:50,555 --> 02:13:54,159
Όχι μόνον από αυτά που δείχνουμε...
1717
02:13:54,192 --> 02:13:59,097
Αυτό που γνωρίζουμε...
1718
02:13:59,130 --> 02:14:02,300
Αυτό είναι ένα φως...
1719
02:14:02,333 --> 02:14:06,438
Πολλές ζωές που θα μπορούσαν
να είναι...
1720
02:14:06,471 --> 02:14:08,585
Απελευθερωμένες από την εντροπία...
1721
02:14:08,635 --> 02:14:13,211
Μπλεγμένες για μιαν αιωνιότητα...
1722
02:14:13,522 --> 02:14:19,184
Όχι μόνον χέρια και δάχτυλα...
1723
02:14:19,217 --> 02:14:23,121
Όχι μόνον αυτό που γνωρίζαμε...
1724
02:14:23,154 --> 02:14:26,424
Βρίσκουμε...
1725
02:14:26,457 --> 02:14:29,794
Αυτή τη ζωή...
1726
02:14:29,827 --> 02:14:32,897
Κατά κάποιον τρόπο...
1727
02:14:32,930 --> 02:14:36,434
Μια χαρά...
1728
02:14:36,467 --> 02:14:40,472
Αυτή είναι μία ζωή...
1729
02:14:43,307 --> 02:14:49,247
Αργή, με ξαφνικά θαύματα...
1730
02:14:49,280 --> 02:14:52,650
Η θέα άλλων κόσμων...
1731
02:14:52,683 --> 02:14:56,354
Από το περβάζι του παραθύρου μας...
1732
02:14:56,387 --> 02:14:59,057
Με το βάρος...
1733
02:14:59,090 --> 02:15:02,894
Της Αιωνιότητας...
1734
02:15:02,927 --> 02:15:08,032
Με την ταχύτητα του φωτός...
1735
02:15:08,065 --> 02:15:12,137
Αυτή είναι μία ζωή...
1736
02:15:14,939 --> 02:15:19,744
Αυτή είναι η ζωή μας...
1737
02:18:26,831 --> 02:18:29,100
Σε αγαπώ, σε αγαπώ...
1738
02:18:29,133 --> 02:18:31,269
Σε αγαπώ, σε αγαπώ...
1739
02:18:31,302 --> 02:18:33,438
Σε αγαπώ, σε αγαπώ...
1740
02:18:33,471 --> 02:18:35,640
Σε αγαπώ, σε αγαπώ...
1741
02:18:35,673 --> 02:18:37,642
Σε αγαπώ, σε αγαπώ...
1742
02:18:37,675 --> 02:18:40,011
Σε αγαπώ, σε αγαπώ...
1743
02:18:40,044 --> 02:18:41,813
Σε αγαπώ...
1744
02:18:42,580 --> 02:18:45,650
Σε αγαπώ...
1745
02:18:45,683 --> 02:18:48,353
Σε αγαπώ...
1746
02:18:48,386 --> 02:18:50,355
Αγαπώ...
1747
02:18:50,388 --> 02:18:53,558
Εσένα...