1
00:00:21,921 --> 00:00:25,889
Çeviri: ghost_rider_96 & Yağızhan Helvacı
İyi seyirler dileriz.
2
00:01:17,400 --> 00:01:20,888
Oyunu bırak! Vaktimiz yok.
3
00:01:21,640 --> 00:01:24,000
Yardım teklif etmeyecek kadar
tanıyorum seni.
4
00:01:24,201 --> 00:01:27,458
Ama başka bir şeyi konuşmaya
müsait misin?
5
00:01:27,459 --> 00:01:29,444
Dinliyorum. Söyle.
6
00:01:30,445 --> 00:01:32,092
Senin neyin var yahu?
7
00:01:32,093 --> 00:01:35,593
Dinlemediğini biliyorum.
Vakit bulunca konuşalım.
8
00:01:36,228 --> 00:01:39,607
Babam uyanmadan
bütün bu işi halletmem gerek.
9
00:01:39,665 --> 00:01:41,934
Git de akşam için masa örtülerini ütüle.
10
00:01:41,967 --> 00:01:44,337
Tavandaki su lekesinin
üstünü boyayacağım.
11
00:01:44,338 --> 00:01:46,208
Ben boyadım bile.
12
00:01:48,059 --> 00:01:50,666
Bir de Byron'a bu akşamdan bahsettim.
13
00:01:50,667 --> 00:01:52,867
Erkek korosu
babana hoş bir sürpriz hazırlayacak.
14
00:01:52,868 --> 00:01:55,268
Noodleları pişirmeme yardım et.
15
00:01:56,840 --> 00:01:59,500
Şu randevumuzdan sonra
konuşsak olur yani, değil mi?
16
00:01:59,518 --> 00:02:00,753
Öğleden sonra falan?
17
00:02:00,786 --> 00:02:02,521
- Beş dakika!
- Ne?
18
00:02:02,522 --> 00:02:06,999
Tencereye beş dakika sonra bak.
Babam fazla pişmiş noodle sevmez.
19
00:02:07,259 --> 00:02:09,596
Hangi boyayı kullandın?
20
00:02:09,597 --> 00:02:10,597
Beyaz boyayı.
21
00:02:10,898 --> 00:02:14,888
İki tür beyaz boyamız var.
Biri çamaşırhaneye, diğeri daireye.
22
00:02:14,889 --> 00:02:18,389
- Uyumlu olması lazım, yoksa...
- Tamam yahu, tamam.
23
00:02:18,390 --> 00:02:21,800
- Evelyn, sakin ol.
- "Evelyn, sakin ol."
24
00:02:21,801 --> 00:02:24,999
Babanın partisinde tek kusur
görmek istemediğini biliyorum...
25
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
...ama mutlu bir aile yetiştirdiğini
ve başarılı bir iş kurduğunu görecek.
26
00:02:28,001 --> 00:02:30,001
Seninle gurur duyacak.
27
00:02:30,002 --> 00:02:33,788
Sen çıldırmışsın. Babamın
o açıdan bakmayacağını biliyorsun.
28
00:02:35,333 --> 00:02:38,555
Ama bizim gördüğümüz bu, değil mi?
29
00:02:46,556 --> 00:02:48,500
Evelyn. Kızım!
30
00:02:48,501 --> 00:02:50,666
Uyandı işte.
31
00:02:50,669 --> 00:02:53,173
Joy mu gelmiş?
Sen masayı kur, adam acıkmıştır.
32
00:02:53,174 --> 00:02:54,674
Ben kapıya bakarım.
33
00:02:56,675 --> 00:02:58,611
Sonra konuşur muyuz?
34
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
BOŞANMA TALEBİ
35
00:03:07,001 --> 00:03:12,334
WAYMOND WANG
BOŞANMA TALEBİNDE BULUNMUŞTUR.
36
00:03:28,774 --> 00:03:30,777
Bunu yaptığın için teşekkür ederim.
37
00:03:31,577 --> 00:03:33,379
Şu anda çok güzel görünüyorsun.
38
00:03:33,412 --> 00:03:37,083
Bu ateşli Mormon tarzını
seviyor musun yani?
39
00:03:38,384 --> 00:03:40,419
Annem "Şişmansın." falan gibi...
40
00:03:40,452 --> 00:03:44,090
...saçma sapan bir şey söylerse diye
aradan çıkarayım istedim.
41
00:03:44,123 --> 00:03:47,260
Öyle demesi umursadığını gösterir
diyordun hani?
42
00:03:49,028 --> 00:03:50,096
Merhaba Evelyn.
43
00:03:50,129 --> 00:03:51,430
- Bayan Wang!
- Merhaba anne.
44
00:03:51,463 --> 00:03:55,568
Sadece üç kişilik yemek yapmıştım,
şimdi daha çok yapmak gerekecek.
45
00:03:59,138 --> 00:04:01,174
Joy gelmiş. Becky'yi de getirmiş.
46
00:04:01,175 --> 00:04:04,175
Unuttun mu? Bayan Deirdre'a
herhangi bir anlaşmazlığı...
47
00:04:04,176 --> 00:04:06,176
...çözmesi için
Joy'la geleceğimizi söylemiştik.
48
00:04:06,177 --> 00:04:09,177
Becky de Gong Gong'a
göz kulak olmaya yardım edecek.
49
00:04:10,182 --> 00:04:12,385
- Selam!
- Selam tatlım!
50
00:04:12,418 --> 00:04:14,520
Merhaba Bay Wang!
51
00:04:14,553 --> 00:04:17,356
Selam Becky! Geldiğin için çok sağ ol.
52
00:04:17,389 --> 00:04:19,725
Lütfen bana Waymond de.
Geçin, oturun.
53
00:04:19,758 --> 00:04:23,929
- Şu senin adam kalmasa da olur.
- Hangi adam?
54
00:04:23,962 --> 00:04:25,398
- Becky.
- Becky kadın.
55
00:04:25,431 --> 00:04:27,099
Beni biliyorsun işte.
56
00:04:27,132 --> 00:04:28,668
Adam, kadın şeylerini karıştırıyorum.
57
00:04:28,701 --> 00:04:31,337
Çince'de tek kelime var, "ta." Çok kolay.
58
00:04:31,370 --> 00:04:32,838
Hem giyinişinize bakılırsa...
59
00:04:32,871 --> 00:04:34,740
...o adama adam diyen
tek kişi ben değilimdir.
60
00:04:34,773 --> 00:04:36,609
Yani, o kadına işte.
61
00:04:36,642 --> 00:04:39,879
Neyse ne! Benim İngilizcem kâfi,
üstüne Google da var.
62
00:04:39,912 --> 00:04:42,014
Yani gelip de
tercümanlık yapmana gerek yok.
63
00:04:42,047 --> 00:04:43,625
Sen burada kal.
64
00:04:43,649 --> 00:04:44,893
O da gitsin.
65
00:04:44,917 --> 00:04:46,686
Bak, bana da garip geliyor, tamam mı?
66
00:04:46,719 --> 00:04:49,355
Ama Becky yardım etmek istiyor.
Değil mi Becky?
67
00:04:49,388 --> 00:04:52,391
Yaşlılarla takıldığımda
hep yeni bir şeyler öğrenirim.
68
00:04:52,424 --> 00:04:54,393
Yaşlılar çok bilgedir.
69
00:04:54,426 --> 00:04:55,828
Sorun yok.
70
00:04:55,861 --> 00:04:57,863
Biz Gong Gong'u da
yanımızda götürürüz.
71
00:04:57,896 --> 00:05:00,933
Siz de Becky'le burada kalıp
dekorasyonu halledersiniz. Olur mu?
72
00:05:01,500 --> 00:05:04,400
Babanın denetlemeden geçtiğimizden
haberi var mı ki?
73
00:05:04,403 --> 00:05:06,305
Nerede o? Ne zaman tanışabiliriz?
74
00:05:08,574 --> 00:05:12,345
Müşteriler geldi. Hızlı yiyin.
75
00:05:18,183 --> 00:05:19,552
- Anne?
- Ne var?
76
00:05:19,585 --> 00:05:20,886
Anne, biraz beklesene.
77
00:05:20,919 --> 00:05:22,655
Beklemek mi? Bugün beklemeye vakit yok.
78
00:05:22,688 --> 00:05:23,989
Rica ediyorum...
79
00:05:24,022 --> 00:05:27,026
Joy, başka zaman olsa
gel yemeğimizi ye...
80
00:05:27,059 --> 00:05:29,795
...ya da ara falan diye yalvarırım
ama bugün çok meşgulüm.
81
00:05:29,828 --> 00:05:31,506
Anne, burası zaten her zaman böyle.
82
00:05:31,530 --> 00:05:32,832
Yanlış boya yahu!
83
00:05:32,865 --> 00:05:34,743
Becky'den
pek hoşlanmadığını biliyorum ama...
84
00:05:34,767 --> 00:05:37,103
Becky'yi severim. Gayet hoş biri.
85
00:05:37,104 --> 00:05:38,104
BOZUK
86
00:05:38,105 --> 00:05:39,372
Çok şanslısın.
87
00:05:39,373 --> 00:05:43,000
Annen bir kızla çıkmana
müsaade ediyor.
88
00:05:43,001 --> 00:05:44,575
Üstelik bir de beyaz bir kız.
89
00:05:44,576 --> 00:05:46,245
Yarı Meksikalı.
90
00:05:51,316 --> 00:05:53,152
Çamaşır makinesine
ayakkabı atmak yasak.
91
00:05:53,185 --> 00:05:54,920
Bozarsan ödersin, tamam mı?
92
00:05:54,953 --> 00:05:58,457
Ama Gong Gong'un kalbi
buna dayanmaz.
93
00:05:58,490 --> 00:05:59,892
Hem de öyle uzun bir uçuşun ardından.
94
00:05:59,925 --> 00:06:02,595
Çin'den o kadar yolu gelip
burada ölüversin mi istiyorsun?
95
00:06:02,628 --> 00:06:04,497
Öleceği falan yok.
96
00:06:05,200 --> 00:06:06,813
Amanın, ne büyük burnu varmış.
97
00:06:06,838 --> 00:06:08,734
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Biraz bekle. Sesin gelmiyor.
98
00:06:08,767 --> 00:06:11,737
- Az bekle. - Nasıl yardımcı olabilirim?
- Gömleklerimi almaya geldim.
99
00:06:11,770 --> 00:06:13,515
- Üç kere falan aramıştım.
- Fişinizi verin.
100
00:06:13,539 --> 00:06:14,649
- Evet.
- Sizin için bulayım.
101
00:06:14,673 --> 00:06:16,017
- Yok, fişim var zaten.
- Bebeğim...
102
00:06:16,041 --> 00:06:18,844
İşler öyle yürüdüğü için istiyor.
103
00:06:18,877 --> 00:06:20,146
Aklımı okuyacak hâli yok ya!
104
00:06:20,179 --> 00:06:23,149
Kapat o zaman! Sağ olun.
105
00:06:23,182 --> 00:06:24,917
Üç yıldır birlikteyiz.
106
00:06:24,950 --> 00:06:27,353
Sence Gong Gong da
haberi olsun istemez mi?
107
00:06:27,386 --> 00:06:28,721
Bırak, akşamki partisinin
keyfini çıkarsın.
108
00:06:28,754 --> 00:06:32,267
Evet, Becky'nin kendini tanıtmadan
durabileceğini sanıyorsan...
109
00:06:32,291 --> 00:06:34,360
- Evelyn!
- Sen Becky'yi tanımıyor musun?
110
00:06:34,393 --> 00:06:37,697
Bil bakalım, kim makineye
yirmiliğini kaptırdı?
111
00:06:38,630 --> 00:06:40,733
Waymond! Müşteriler seni arıyor!
112
00:06:40,766 --> 00:06:42,134
Tamam, geliyorum!
113
00:06:42,167 --> 00:06:46,999
Evelyn, eşim de aynı parfümü sıkardı,
huzur içinde yatsın.
114
00:06:47,105 --> 00:06:48,841
Akşam partiye geliyor musun?
115
00:06:48,874 --> 00:06:51,043
Evet, biletim yanımda.
116
00:06:52,044 --> 00:06:54,540
Müşterilerin kıyafetlerini mi taşıdın?
042 yok.
117
00:06:54,546 --> 00:06:57,616
Kusura bakma. Burası kalabalık olunca
birazını yukarıya taşıdım.
118
00:06:57,649 --> 00:06:59,452
Bence kıyafetler orada daha mutlu.
119
00:07:06,458 --> 00:07:08,761
Gördün mü?
Gerçekten burada daha mutlular.
120
00:07:09,666 --> 00:07:13,999
Sana şu oynar gözleri
kaldırmanı söylemiştim.
121
00:07:14,733 --> 00:07:16,969
Artık oynar göz falan yok!
122
00:07:17,002 --> 00:07:19,238
Anne, Becky'yle ilgili
konuşabilir miyiz lütfen?
123
00:07:19,239 --> 00:07:21,783
Şu baban yok mu! Onca zaman sonra bile
ne düşündüğünü anlayamıyorum.
124
00:07:21,807 --> 00:07:24,009
Becky akşam gelebilir mi, gelemez mi?
125
00:07:24,042 --> 00:07:25,578
- Konuyu değiştirme.
- Değiştirdiğim falan yok.
126
00:07:25,611 --> 00:07:28,981
Denetçimiz gibi. Kadın feci biri.
127
00:07:29,014 --> 00:07:32,018
Camiadaki Çinlileri hedef alıyor hep.
128
00:07:34,086 --> 00:07:35,454
İki sene görüştükten sonra...
129
00:07:35,487 --> 00:07:37,456
...çamaşırhanemize
rehin hakkı getirtiyor.
130
00:07:37,489 --> 00:07:38,891
Peki baban ne yapıyor?
131
00:07:38,924 --> 00:07:40,759
Kadına kurabiye götürüyor.
132
00:07:44,463 --> 00:07:45,898
Her gün mücadele ediyorum.
133
00:07:45,931 --> 00:07:47,933
Hepimiz için mücadele ediyorum.
134
00:07:47,966 --> 00:07:51,203
Burada her gün bir savaş dönüyor.
135
00:07:52,736 --> 00:07:55,975
Baban işlerin nasıl döndüğünü
umursamıyor bile...
136
00:07:59,011 --> 00:08:02,081
Hayatımızı basitleştirip
kolaylaştırmaya çalışıyorum.
137
00:08:03,888 --> 00:08:06,082
Ama baban...
138
00:08:07,888 --> 00:08:11,083
...bazen ben olmasam
nasıl hayatta kalırdı diyorum.
139
00:08:12,057 --> 00:08:15,036
Önceden söyleseydin ya.
Bayağı etkileyici bu.
140
00:08:15,060 --> 00:08:16,829
Evelyn, Rick'in dans edişini
görmen lazım.
141
00:08:16,862 --> 00:08:19,231
Baksana, her hareketi biliyor.
142
00:08:21,166 --> 00:08:22,701
Becky, kafama sıkacağım şimdi.
143
00:08:24,169 --> 00:08:26,038
Oyuncu olmak istiyormuş,
tıpkı senin gibi.
144
00:08:28,039 --> 00:08:31,039
Belki sen de seçmelere katılırsın.
145
00:08:31,214 --> 00:08:35,614
Ver elini elime
146
00:08:35,809 --> 00:08:41,379
Sonsuzluğun içinde dönüp duralım
147
00:08:41,753 --> 00:08:45,098
Hayat dediğin ne lezizdir bazen
148
00:08:50,693 --> 00:08:52,943
Bayılıyorum buna!
149
00:08:54,266 --> 00:08:56,035
Rick, harikasın ya.
150
00:08:56,036 --> 00:08:58,170
Şunu büyük burunlu müşteriye götür.
151
00:08:58,203 --> 00:09:00,081
Biliyorum da daha açık
nasıl anlatabileceğimi anlamıyorum.
152
00:09:00,105 --> 00:09:01,173
Seçimini yapması lazım.
153
00:09:01,206 --> 00:09:04,209
Ya partiye benimle gelirsin
ve Gong Gong'un utancı...
154
00:09:04,242 --> 00:09:06,011
...ebediyen sürer, sonra unutup ölür...
155
00:09:06,044 --> 00:09:08,414
...ya da gelmezsin
ve adam yine de ölür.
156
00:09:08,447 --> 00:09:10,383
Ne var ya?
157
00:09:11,216 --> 00:09:13,752
- Sen ne diyorsun?
- Şakaydı.
158
00:09:13,785 --> 00:09:16,889
Pek de komik bir şaka değilmiş tatlım.
159
00:09:16,922 --> 00:09:18,357
- Merhabalar...
- Sadece on dolar var burada.
160
00:09:18,390 --> 00:09:20,259
Ben sizinkilerin matematiği
iyi diye bilirdim.
161
00:09:20,292 --> 00:09:21,869
- Bir dahaki sefere faiz vereyim.
- Evelyn?
162
00:09:21,893 --> 00:09:23,037
Anne, anne.
163
00:09:23,061 --> 00:09:25,264
- Anne!
- Ne var yahu?
164
00:09:28,588 --> 00:09:32,000
Baba. Buraya nasıl indin sen?
165
00:09:32,001 --> 00:09:33,901
Kahvaltım nerede?
Çabuk yemeğimi verin!
166
00:09:33,905 --> 00:09:36,008
Waymond! Waymond!
167
00:09:36,009 --> 00:09:38,600
Acıktığımı bilmiyor musunuz?
168
00:09:38,601 --> 00:09:40,112
- Baba, Joy'u hatırlarsın.
- Ne?
169
00:09:40,113 --> 00:09:42,113
Joy'u diyorum, hatırlarsın!
170
00:09:43,414 --> 00:09:45,454
Gong Gong, merhaba.
171
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
Uçağın nasıl?
172
00:09:52,000 --> 00:09:56,201
Çincen her görüştüğümüzde
daha da kötüye gidiyor.
173
00:09:56,202 --> 00:09:57,802
Evet.
174
00:09:58,000 --> 00:10:02,206
Gong Gong, bu Becky.
Becky benim...
175
00:10:03,535 --> 00:10:06,472
Sikeyim, nasıl deniyordu?
176
00:10:06,473 --> 00:10:08,500
Bu kız benim...
177
00:10:08,881 --> 00:10:12,200
Yakın arkadaşı.
Becky çok yakın arkadaşı.
178
00:10:12,210 --> 00:10:13,364
Anne.
179
00:10:14,913 --> 00:10:16,982
Var ya? Bunu yapmayacağım.
180
00:10:16,983 --> 00:10:18,383
Koca burunlu!
181
00:10:18,417 --> 00:10:20,919
Şu noktada zerre...
182
00:10:20,920 --> 00:10:23,673
Kahvaltı nerede kaldı?
183
00:10:24,756 --> 00:10:26,392
Tanıştığımıza memnun oldum!
184
00:10:28,960 --> 00:10:32,331
Merhaba!
Bize temizlikte beş yıldız verin.
185
00:10:32,364 --> 00:10:33,841
Ayrıca...
186
00:10:33,865 --> 00:10:35,868
...bu gece Çin Yeni Yılı partisi var...
187
00:10:35,901 --> 00:10:37,770
...camiadaki tüm müşterilerimize açık.
188
00:10:37,803 --> 00:10:38,871
Teşekkür ederim.
189
00:10:38,904 --> 00:10:40,639
- Gelip de...
- Böyle iyi.
190
00:10:40,672 --> 00:10:43,142
...güzel yemeklerle hoş müziğin
tadını çıkarırsınız.
191
00:10:43,175 --> 00:10:45,144
Size davetiye getireyim.
Biraz bekleyin lütfen.
192
00:10:45,177 --> 00:10:47,546
Joy, bekle! Lütfen!
193
00:10:47,579 --> 00:10:49,474
Sana söyleyecek bir şeyim var!
194
00:10:49,499 --> 00:10:51,168
Ne oldu?
195
00:10:59,324 --> 00:11:00,559
Senin...
196
00:11:01,426 --> 00:11:03,562
...daha sağlıklı beslenmeye
çalışman lazım.
197
00:11:04,896 --> 00:11:06,666
Kilo alıyorsun.
198
00:11:56,114 --> 00:11:57,816
Evelyn?
199
00:11:57,817 --> 00:11:59,817
Ne yapıyorsun?
200
00:12:00,497 --> 00:12:01,599
Evelyn?
201
00:12:02,888 --> 00:12:04,888
Ne düşünüyorsun?
202
00:12:08,510 --> 00:12:11,100
HER ŞEY
203
00:12:11,114 --> 00:12:14,551
Bölüm 1:
HER ŞEY
204
00:12:20,727 --> 00:12:24,477
Çabuk olun! Geç kalacağız!
205
00:12:24,601 --> 00:12:27,813
- GELİRLER İDARESİ
- Haydi, haydi!
206
00:12:27,846 --> 00:12:29,081
Tamam!
207
00:12:30,082 --> 00:12:33,682
Nereye geldik?
208
00:12:33,683 --> 00:12:35,888
Burası...
209
00:12:36,289 --> 00:12:38,043
İşlerimiz o kadar arttı ki...
210
00:12:38,044 --> 00:12:41,044
...genişletmek üzere yeni işletme
ruhsatı için başvuru yapıyoruz.
211
00:12:41,045 --> 00:12:44,340
Bir çamaşırhane daha.
212
00:12:44,341 --> 00:12:45,751
İnsanların
hep kirli çamaşırı olur babacığım.
213
00:12:45,752 --> 00:12:48,888
İhtiyaç duyulması güzel bir şey.
214
00:13:06,444 --> 00:13:08,098
Düşünüyordum da...
215
00:13:08,099 --> 00:13:11,500
...belki tüm bu işler bitince
bir geziye çıkarız...
216
00:13:11,556 --> 00:13:15,828
Bugün bir tane şey daha
düşünecek olursam kafam patlayacak.
217
00:13:28,600 --> 00:13:31,109
- Ne yapıyorsun?
- Başın büyük belada olabilir.
218
00:13:31,142 --> 00:13:33,746
Açıklayacak vakit yok. Şunu tut.
219
00:13:36,081 --> 00:13:38,717
- Bunu niye yapıyorsun?
- Dikkatini bana ver.
220
00:13:38,750 --> 00:13:42,759
Asansörden çıkınca ya sola dönüp
denetleme randevuna gidersin...
221
00:13:42,784 --> 00:13:46,192
...ya da sağa dönüp
doğrudan temizlik odasına gidersin.
222
00:13:46,193 --> 00:13:47,193
Saçmalama.
223
00:13:47,492 --> 00:13:50,529
- Niye temizlik odasına gideyim...
- Şimdi sırası değil.
224
00:13:51,867 --> 00:13:53,530
ALTERNATİF
YAŞAM ROTASI TARANIYOR...
225
00:13:54,065 --> 00:13:56,535
Niye telefonuma
uygulama indirip duruyorsun?
226
00:13:58,670 --> 00:14:01,841
Derin nefes al.
Başında ufak bir baskı hissedeceksin.
227
00:14:01,842 --> 00:14:03,666
Çıldırmışsın sen.
228
00:14:03,667 --> 00:14:04,667
YAŞAM ROTASI TARAMASI
HAZIR!
229
00:14:08,872 --> 00:14:11,681
Maalesef kızınız oldu.
230
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
Öyle hızlı koşmasana.
231
00:14:16,401 --> 00:14:18,882
- Lütfen benimle gel.
- Bayağı güzelmiş.
232
00:14:18,883 --> 00:14:20,800
- İLK AŞK
- Güzel olacağını göremiyor musun?
233
00:14:20,801 --> 00:14:24,200
Kendi yolumuzu çizeriz. Olmaz mı?
234
00:14:24,201 --> 00:14:28,616
Bu şapşal çocuk için aileni bırakırsan
biz de seni bırakırız.
235
00:14:30,000 --> 00:14:32,502
- EVİ TERK ETME
- Artık benim kızım değilsin.
236
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
Çok büyükmüş!
237
00:14:34,601 --> 00:14:37,300
- Pek sevinmiş gibi durmuyorsun.
- Sevindim.
238
00:14:40,600 --> 00:14:43,666
Bu makinelerin hepsi bizim.
239
00:14:44,107 --> 00:14:45,650
Baba, yine ben arıyorum.
240
00:14:45,651 --> 00:14:49,001
Aramalarıma ne zaman döneceksin acaba?
241
00:14:56,555 --> 00:14:58,626
Gerçekten mi?
242
00:15:02,334 --> 00:15:04,169
Merhaba Joy bebek!
243
00:15:04,202 --> 00:15:06,080
Gel buraya!
244
00:15:06,104 --> 00:15:07,339
Kapa çeneni!
245
00:15:07,372 --> 00:15:09,207
Annenle böyle konuşamazsın!
246
00:15:09,240 --> 00:15:12,177
Paşa gönlüm nasıl isterse
öyle konuşurum!
247
00:15:12,888 --> 00:15:15,888
Bayan Wang? Babanızla ilgili arıyoruz.
248
00:15:21,219 --> 00:15:24,623
Görüşmeniz başlar başlamaz
bu talimatları uygula.
249
00:15:25,490 --> 00:15:27,893
Ama şunu unutma,
kimsenin haberi olmamalı.
250
00:15:27,926 --> 00:15:30,862
Bu konuyu bana bile anlatma,
çünkü hatırlamayacağım.
251
00:15:30,895 --> 00:15:32,564
Ama ben...
252
00:15:35,367 --> 00:15:37,569
Zihin taraması tamamlandı.
253
00:15:45,677 --> 00:15:47,279
Yakında tekrar görüşürüz.
254
00:15:53,888 --> 00:15:56,280
Vay be! Ne hızlı asansörmüş!
255
00:16:13,671 --> 00:16:15,307
Merhaba!
256
00:16:19,010 --> 00:16:21,246
Bayan Wang?
257
00:16:22,047 --> 00:16:23,649
Bayan Wang?
258
00:16:24,482 --> 00:16:26,652
Bayan Wang, bizimle misiniz?
259
00:16:28,086 --> 00:16:29,588
Evet.
260
00:16:30,388 --> 00:16:31,857
Tabii ki, buradayım.
261
00:16:31,890 --> 00:16:33,458
- Düşünüyordum sadece.
- Peki.
262
00:16:33,491 --> 00:16:36,495
Şunu açıklayabileceğinizi...
263
00:16:37,262 --> 00:16:39,598
...ümit ediyordum.
264
00:16:44,335 --> 00:16:46,271
Bu bir fatura.
265
00:16:47,305 --> 00:16:48,841
Benim faturam.
266
00:16:49,500 --> 00:16:53,200
- Neden bahsediyoruz?
- Tanrım, hep hayaller alemindesin.
267
00:16:53,211 --> 00:16:54,446
Bakın, ben...
268
00:16:54,479 --> 00:16:57,549
Bir çamaşırhane sahibi olarak...
269
00:16:57,582 --> 00:17:00,719
...karaoke makinesinin
nasıl iş harcaması kapsamına girdiğini...
270
00:17:00,752 --> 00:17:04,823
...açıklayabileceğinizi umuyordum.
271
00:17:04,856 --> 00:17:06,691
Ben şarkıcıyım.
272
00:17:08,660 --> 00:17:10,662
- Öylesindir tabii.
- Doğru diyor.
273
00:17:10,695 --> 00:17:12,964
Çok güzel bir sesi vardır.
274
00:17:12,997 --> 00:17:14,966
Evelyn, bir şarkı söylesene.
275
00:17:14,999 --> 00:17:16,902
Hayır, söylemeyin lütfen.
276
00:17:16,935 --> 00:17:18,470
Buna gerek olmayacak.
277
00:17:18,503 --> 00:17:21,406
Ama her iş kolu için...
278
00:17:21,439 --> 00:17:24,609
...ayrı bir C Formu
doldurmanız gerekecek...
279
00:17:24,642 --> 00:17:27,512
...çünkü vergiden düşmeye
çalıştığınız şeylere bakılırsa...
280
00:17:27,545 --> 00:17:30,949
...aynı zamanda roman yazarı
ve şefsiniz de.
281
00:17:30,982 --> 00:17:32,851
Geçen sefer şöyle demiştiniz...
282
00:17:32,884 --> 00:17:34,853
Lütfen.
283
00:17:34,886 --> 00:17:36,221
Öğretmensiniz...
284
00:17:36,254 --> 00:17:39,558
...şan öğretmeni...
285
00:17:39,591 --> 00:17:42,260
...ve Watsu teknisyenisiniz bir de.
286
00:17:42,293 --> 00:17:45,531
Affedersiniz. Watsu neydi?
287
00:17:46,364 --> 00:17:48,100
Su masajıdır.
288
00:17:49,467 --> 00:17:50,836
Su masajı ne oluyor?
289
00:17:50,869 --> 00:17:51,869
Sırt ağrısı için falan.
290
00:17:51,870 --> 00:17:52,870
AYAKKABILARINI TERS GİY
291
00:17:53,037 --> 00:17:54,473
Su masajı yaptırırsınız.
292
00:17:54,506 --> 00:17:56,074
- Öyle mi?
- Evet.
293
00:18:04,209 --> 00:18:07,000
GÖZLERİNİ KAPATIP
KENDİNİ TEMİZLİK ODASINDA HAYAL ET
294
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
TEMİZLİK ODASI
295
00:18:27,001 --> 00:18:30,000
O DÜŞÜNCEYİ AKLINDA TUTUP
YEŞİL TUŞA BAS
296
00:18:32,001 --> 00:18:34,391
NOT: NEFES ALMAYI UNUTMA
297
00:18:51,729 --> 00:18:53,165
Neler oluyor?
298
00:18:53,198 --> 00:18:55,701
Eski kocamla konuşur gibiyim.
299
00:18:56,467 --> 00:18:59,538
Önceden de dediğim gibi,
ortak karıştırma işi...
300
00:18:59,571 --> 00:19:01,606
Kafamla oynayan sensin!
301
00:19:01,639 --> 00:19:03,642
- Susturmaya çalışma!
- Bedenini rahatlatmalısın.
302
00:19:03,675 --> 00:19:05,577
Sakın ola...
303
00:19:05,610 --> 00:19:08,446
Lütfen sakin ol! Sakin ol.
304
00:19:08,479 --> 00:19:11,049
Diğer evrendeki bedenini rahatlat.
Rica ediyorum.
305
00:19:12,483 --> 00:19:15,053
- ...bu vergi indirimleri...
- Otomatik pilota geç.
306
00:19:15,887 --> 00:19:17,889
Bu durumda
vergi indirimine tabii tutulamaz...
307
00:19:17,922 --> 00:19:20,725
Güzel. Güzel.
308
00:19:20,758 --> 00:19:23,361
Henüz bu evrene geçtiğimizden
haberleri yok...
309
00:19:23,394 --> 00:19:25,463
...bu nedenle açıklamaya
vaktim olacağını umuyorum.
310
00:19:25,496 --> 00:19:28,166
Ben senin kocan değilim.
En azından tanıdığın hâli değilim.
311
00:19:28,199 --> 00:19:31,336
Başka bir yaşamdan, başka bir evrenden
gelen başka bir versiyonuyum.
312
00:19:31,369 --> 00:19:34,173
Yardımına ihtiyacımız
olduğu için buradayım.
313
00:19:35,206 --> 00:19:37,676
Bugün çok meşgulüm.
Sana yardım edecek vaktim yok.
314
00:19:38,877 --> 00:19:41,479
Dünyama kök salmış
muazzam bir kötülük var...
315
00:19:41,512 --> 00:19:44,124
...ve oluşturduğu karmaşayı
farklı evrenlere yaymaya başladı.
316
00:19:44,148 --> 00:19:47,519
Yıllarımı bu muazzam kötülüğü
daha da muazzam bir iyilikle karşılayıp...
317
00:19:47,552 --> 00:19:51,256
...dengeyi yeniden sağlayabilecek
kişiyi arayarak harcadım.
318
00:19:51,289 --> 00:19:53,692
Arayarak geçen onca yıl
beni buraya ulaştırdı.
319
00:19:53,725 --> 00:19:56,961
- Bayan Wang? Orada mısınız?
- Bu evrene. Sana.
320
00:19:56,995 --> 00:19:58,964
Şu anda kavrayamayacağın kadar
çok şey söylediğimi biliyorum...
321
00:19:58,997 --> 00:20:01,567
Bayan Wang?
Orada mısınız?
322
00:20:02,467 --> 00:20:05,048
Bakın, aklınızda
çok şey olduğuna eminim...
323
00:20:05,073 --> 00:20:08,873
...ama vergi mükellefiyetinizle ilgili
şu anda yaptığımız konuşmadan...
324
00:20:08,906 --> 00:20:11,776
...daha mühim bir şey olabileceğini...
325
00:20:11,809 --> 00:20:14,279
...hayal dahi edemiyorum.
326
00:20:14,312 --> 00:20:17,882
Mülkünüzün üzerinde bir rehin hakkı
olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
327
00:20:17,915 --> 00:20:19,851
Haciz getirmek gayet hakkımız.
328
00:20:19,884 --> 00:20:23,055
Biliyorum. Dikkatimi veriyorum.
329
00:20:27,659 --> 00:20:29,595
Bunları görüyor musunuz?
330
00:20:31,663 --> 00:20:33,865
Sürüyle palavra görmeden...
331
00:20:33,898 --> 00:20:36,001
...bu ödülü alamıyorsunuz.
332
00:20:36,034 --> 00:20:37,603
Tabirimi mazur görün.
333
00:20:38,369 --> 00:20:39,738
Şimdi siz burada...
334
00:20:39,771 --> 00:20:42,907
...bir avuç sıkıcı formla
sayı yığını görüyor olabilirsiniz...
335
00:20:42,940 --> 00:20:44,810
...ama ben bir hikâye görüyorum.
336
00:20:46,044 --> 00:20:49,080
Yalnızca bir fatura yığınıyla...
337
00:20:49,113 --> 00:20:53,085
...hayatlarınızdaki
iniş ve çıkışları takip edebilirim.
338
00:20:54,419 --> 00:20:56,655
Durumunuz da hiç iyi durmuyor.
339
00:20:57,622 --> 00:21:01,626
Hem de hiç iyi durmuyor.
340
00:21:01,659 --> 00:21:03,995
Ama...
341
00:21:04,028 --> 00:21:08,500
Kusura bakmayın, eşim hobileriyle
iş kollarını birbirine karıştırıyor.
342
00:21:08,533 --> 00:21:10,569
Masum bir hata.
343
00:21:11,336 --> 00:21:13,572
Peki.
344
00:21:14,339 --> 00:21:17,242
Tüm bu "masum hataları"...
345
00:21:18,509 --> 00:21:19,911
...bir araya getirince...
346
00:21:19,944 --> 00:21:23,048
...yani, dolandırıcılıkla suçlamasak bile...
347
00:21:23,081 --> 00:21:25,583
...ağır ihmalden...
348
00:21:25,616 --> 00:21:28,586
...ceza vermemiz gerekeceği kesin.
349
00:21:28,619 --> 00:21:32,999
Hep böyle büyük kelimeler kullanıp
aklımızı karıştırmaya çalışıyorsunuz.
350
00:21:33,825 --> 00:21:36,428
Tercümeye yardımcı olması için...
351
00:21:36,461 --> 00:21:40,332
...kızınızı getireceğinizi sanıyordum.
352
00:21:40,365 --> 00:21:42,676
Getireceğim şimdi...
353
00:21:42,700 --> 00:21:45,411
- Affedersiniz. Kendisi gelecekti...
- Evelyn?
354
00:21:45,436 --> 00:21:47,205
Evelyn! Dikkatini veriyor musun?
355
00:21:47,238 --> 00:21:49,184
Şimdi konuşamam.
356
00:21:49,907 --> 00:21:51,950
Vergi meselesine
faydan dokunacaksa orası ayrı.
357
00:21:51,975 --> 00:21:54,004
"Ağır ikmal" de ne demek?
358
00:21:54,029 --> 00:21:55,947
Aklında çok fazla şey
olduğunu biliyorum...
359
00:21:55,980 --> 00:21:59,351
...ama sonsuz çoklu evrenimizdeki
her bir gezegenin kaderiyle ilgili...
360
00:21:59,384 --> 00:22:03,488
...şu anda yaptığımız bu konuşmadan
daha önemli bir şey olamaz.
361
00:22:03,521 --> 00:22:06,291
Yaşlılara saygı mazide mi kaldı?
362
00:22:08,259 --> 00:22:11,463
Canım Evelyn, seni tanıyorum.
363
00:22:11,496 --> 00:22:13,198
Her geçen saniyeyle...
364
00:22:13,231 --> 00:22:17,502
...hayatını yoluna koyma şansını
kaçırmış olmaktan daha çok korkuyorsun.
365
00:22:17,535 --> 00:22:20,905
Sana her bir reddedilmenin,
her bir hayal kırıklığının...
366
00:22:20,938 --> 00:22:24,309
...seni bu noktaya,
tam bu ana getirdiğini...
367
00:22:24,342 --> 00:22:26,178
...söylemek için buradayım.
368
00:22:26,944 --> 00:22:29,715
Hiçbir şeyin dikkatini dağıtmasına
müsaade etme.
369
00:22:36,821 --> 00:22:38,824
Sizce bu komik mi?
370
00:22:40,425 --> 00:22:44,029
- Kadına cevap versene.
- Ne yapacaksın peki?
371
00:22:44,796 --> 00:22:47,301
Düşünüyorum.
372
00:22:50,368 --> 00:22:51,770
Buradaki vaktimiz sona erdi.
373
00:22:51,803 --> 00:22:53,471
- Bizi öldürecekler.
- Ne?
374
00:22:53,983 --> 00:22:57,075
Tüm bu işlemleri tekrar yapmamız için
fazladan süre verebilir misiniz?
375
00:22:57,108 --> 00:22:59,077
Endişe etme,
burası iletişim için kullandığımız...
376
00:22:59,110 --> 00:23:00,717
...geçici bir evren sadece.
377
00:23:02,180 --> 00:23:03,948
Dövüşme vakti geldiğinde anlayacaksın.
378
00:23:03,981 --> 00:23:06,684
Baştan mı yapmak istiyorsunuz?
Tekrar mı başvuracaksınız?
379
00:23:06,717 --> 00:23:08,686
Yakında temasa geçeceğim.
380
00:23:08,719 --> 00:23:10,989
Sanırım diğer kocam
denetleme işini mahvediyor.
381
00:23:11,022 --> 00:23:14,289
Belki tüm faturaları
tekrar gözden geçirip de...
382
00:23:14,850 --> 00:23:17,851
Evelyn! Kimseye güvenme.
383
00:23:29,974 --> 00:23:32,464
Hayır, hayır!
384
00:23:39,917 --> 00:23:41,453
Yüce Tanrım.
385
00:23:41,454 --> 00:23:43,454
Her şey yolunda mı?
386
00:23:43,821 --> 00:23:46,357
Yolunda. Her şey yolunda.
387
00:23:47,758 --> 00:23:49,427
Galiba evde bir şeyimi unuttum.
388
00:23:49,460 --> 00:23:51,763
Oturun.
389
00:23:57,134 --> 00:23:59,738
Galiba bunu yaptığıma pişman olacağım.
390
00:24:10,581 --> 00:24:12,117
Gidebilirsiniz.
391
00:24:14,485 --> 00:24:16,221
Ne?
392
00:24:17,222 --> 00:24:18,923
Kadına ne dedin sen?
393
00:24:18,924 --> 00:24:21,726
- Ben konuşayım. Dediklerimi çevir.
- Her şeyi getirmek için...
394
00:24:21,759 --> 00:24:24,762
Her şeyi getirmek için
bu akşam saat 18'de...
395
00:24:24,795 --> 00:24:27,399
...ben ofisten çıkana kadar vaktiniz var.
396
00:24:28,633 --> 00:24:29,868
Son şansınız.
397
00:24:29,901 --> 00:24:32,337
- Yarın olsa daha iyi olur.
- Sağ olun! Sağ olun!
398
00:24:32,370 --> 00:24:33,805
Sağ olun. Akşam 18'de.
399
00:24:33,838 --> 00:24:36,541
- Çok teşekkür ederiz.
- Kurabiyeler için sağ olun.
400
00:24:36,574 --> 00:24:38,944
Leziz görünüyorlar.
401
00:24:42,680 --> 00:24:43,948
Son şansınız!
402
00:24:43,981 --> 00:24:45,383
İyi günler dilerim.
403
00:24:46,384 --> 00:24:47,919
Son şansınız.
404
00:25:02,800 --> 00:25:04,402
Olamaz.
405
00:25:05,436 --> 00:25:07,105
Evelyn! Evelyn!
406
00:25:07,106 --> 00:25:09,999
Evelyn, bekle. Göründüğü gibi değil.
407
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Niye böyle garip davrandığını biliyorum.
408
00:25:13,501 --> 00:25:15,501
Ne diyorsun sen?
409
00:25:17,014 --> 00:25:19,017
Bundan haberin var mı yani?
410
00:25:22,000 --> 00:25:24,666
Tabii ki. Benden geliyor.
411
00:25:26,090 --> 00:25:29,494
Sendin. Yani, o asansördeki sendin.
412
00:25:31,263 --> 00:25:34,499
Asansördeydim, evet.
413
00:25:34,532 --> 00:25:35,934
Haftaya yine gel.
414
00:25:36,795 --> 00:25:40,623
Ne diye didişip duruyorsunuz?
415
00:25:48,179 --> 00:25:49,881
Kavga etmeye hazır değilim.
416
00:25:51,449 --> 00:25:53,484
Kavga etmeye hazır değilim.
417
00:25:53,517 --> 00:25:54,819
Belki başka çaremiz yoktur.
418
00:25:54,852 --> 00:25:56,054
Ne?
419
00:25:56,055 --> 00:25:59,620
Küçük kız. Kaçıp duruyor.
420
00:25:59,621 --> 00:26:02,000
Bir kez olsun
başladığın işi bitirmiyorsun.
421
00:26:05,666 --> 00:26:09,999
Baba, benim hakkımda yanılıyorsun.
422
00:26:13,938 --> 00:26:16,107
Ayakkabılarını ters derken?
423
00:26:17,263 --> 00:26:19,711
- Evelyn?
- Biri güvenliği çağırsın!
424
00:26:19,744 --> 00:26:23,059
- Ne yapıyorsun?
- Bunu yapmamı sen söyledin!
425
00:26:23,084 --> 00:26:26,050
- Delirdin mi sen?
- Dövüşme vakti gelince anlarsın dedin.
426
00:26:26,083 --> 00:26:27,652
Peşimizden geliyordu.
427
00:26:30,021 --> 00:26:33,558
Başına geleceklerden
haberin yok hanımefendi!
428
00:26:33,591 --> 00:26:36,227
Bir Gelir İdaresi çalışanına
saldırmak mı?
429
00:26:36,260 --> 00:26:39,464
Olacaklardan haberin bile yok!
430
00:26:39,465 --> 00:26:42,065
Ben ikimizden bahsediyordum.
431
00:26:44,635 --> 00:26:47,372
"Boşanma talebi" mi?
432
00:26:47,373 --> 00:26:48,900
Ne?
433
00:26:48,973 --> 00:26:50,708
Evet, onuncu kattayım.
434
00:26:50,741 --> 00:26:52,544
Hayır.
435
00:26:55,518 --> 00:26:59,845
- Bu belgeleri sana kim verdi?
- Kimse vermedi.
436
00:27:01,355 --> 00:27:02,553
Kardeşin...
437
00:27:04,155 --> 00:27:06,658
Kardeşin boşanıyor diye...
438
00:27:06,691 --> 00:27:09,460
...boşanmak makul mü oldu şimdi?
439
00:27:09,493 --> 00:27:11,329
Makul demiyorum!
440
00:27:13,531 --> 00:27:15,667
Kutsal bir yemin ettik.
441
00:27:16,200 --> 00:27:18,888
Evelyn, biliyorum. Keşke ikimiz...
442
00:27:21,872 --> 00:27:24,705
Sana dikkat çekme demiştim.
443
00:27:25,576 --> 00:27:28,346
Şimdi mi geldin?
444
00:27:28,379 --> 00:27:31,249
Bir gelip bir giderek
kafamı karıştırıp durma!
445
00:27:31,282 --> 00:27:32,426
- Kes artık şunu, kes...
- Sakinleş.
446
00:27:32,450 --> 00:27:35,353
- Seni bu durumdan kurtaracağım.
- Artık buraya gelme.
447
00:27:35,386 --> 00:27:38,556
Pekâlâ millet. Herkes sakin olsun.
448
00:27:38,589 --> 00:27:40,091
Şükürler olsun!
449
00:27:40,124 --> 00:27:42,694
Aradığınız kişi şurada. Şu Çinli kadın!
450
00:27:42,727 --> 00:27:45,105
- Hayır, hepsi onun suçu!
- Orada, bana saldırdı!
451
00:27:45,129 --> 00:27:47,031
Tamam, ikinizin de yere yatıp...
452
00:27:47,064 --> 00:27:48,499
...ellerinizi başınızın arkasına
koymanızı istiyorum.
453
00:27:48,532 --> 00:27:50,035
Peki, tamam.
454
00:27:50,036 --> 00:27:52,036
Ne oldu?
455
00:27:52,037 --> 00:27:54,807
O iyi bir kızdır.
456
00:27:57,441 --> 00:27:59,431
Bayım, lütfen emre itaat edin.
457
00:28:21,465 --> 00:28:24,302
Tamam, her ne yapmayı
düşünüyorsanız sakın yapmayın.
458
00:28:36,680 --> 00:28:38,183
Bayım?
459
00:28:58,502 --> 00:29:00,004
Her şey yolunda.
460
00:29:01,138 --> 00:29:03,541
Pekâlâ bayım. Bu kadarı yeter.
461
00:29:42,379 --> 00:29:43,715
Vay anasını.
462
00:30:41,939 --> 00:30:43,842
Eyvah Craig! Ha siktir.
463
00:31:06,497 --> 00:31:07,765
Ayağa kalk.
464
00:31:07,798 --> 00:31:10,668
Kim... Neler oluyor?
465
00:31:10,669 --> 00:31:12,629
Boşanıyor muyuz şimdi?
466
00:31:12,636 --> 00:31:14,381
Ben boşanmaya çalışan
Waymond değilim.
467
00:31:14,405 --> 00:31:16,040
Hayatını kurtaran Waymond'ım.
468
00:31:16,073 --> 00:31:19,043
Şimdi ya benimle gelip
potansiyeline kavuşursun...
469
00:31:19,076 --> 00:31:20,778
...ya da yere yatıp
bunların sonuçlarına katlanırsın.
470
00:31:20,811 --> 00:31:22,347
Yere yatmak istiyorum.
471
00:31:25,316 --> 00:31:26,984
Hayır! Koy beni yere! Hayır!
472
00:31:40,097 --> 00:31:46,037
4655. Tetaevren'in Sakinleri...
473
00:31:46,070 --> 00:31:50,017
...hükümdarımız varlığıyla...
474
00:31:50,063 --> 00:31:52,710
...sizleri onurlandıracak.
475
00:31:52,743 --> 00:31:54,312
Jobu Tupaki.
476
00:31:57,274 --> 00:31:59,116
Sizi bir konuda temin edeyim.
477
00:31:59,149 --> 00:32:01,619
Tıpkı acınası hayatlarınızın
geri kalanı gibi...
478
00:32:01,652 --> 00:32:03,321
...burada yaşananlar...
479
00:32:03,354 --> 00:32:06,743
...istatistiksel bir kaçınılmazlıktan
öte bir şey değil.
480
00:32:09,259 --> 00:32:11,062
O...
481
00:32:11,095 --> 00:32:12,864
...piti...
482
00:32:14,412 --> 00:32:15,453
...piti...
483
00:32:15,478 --> 00:32:19,837
Jobu Tupaki her şeyi görmüştür
ve her şeyi bilir.
484
00:32:19,870 --> 00:32:22,673
Nasıl işlediğinizi...
485
00:32:23,000 --> 00:32:27,412
...kendinize biçtiğiniz değerin
hangi hassas dalda durduğunu bilir.
486
00:32:28,648 --> 00:32:29,750
Buradaki.
487
00:32:42,593 --> 00:32:43,962
Dayan biraz.
488
00:32:43,987 --> 00:32:46,397
Hemen ölüverme, olur mu canım?
489
00:33:01,979 --> 00:33:03,347
Bu o değil.
490
00:33:03,380 --> 00:33:06,250
Polisin her türlü bilgiye ihtiyacı var.
Vaka hâlen gelişmekte.
491
00:33:06,283 --> 00:33:08,227
Yakında olabilirler.
492
00:33:11,334 --> 00:33:13,858
Kimliği belirlenmeyen bir erkek
bu sabah Simi Valley'deki...
493
00:33:13,891 --> 00:33:16,677
...Gelir İdaresi Bölge Müdürlüğü'nde
terör estirdi.
494
00:33:18,141 --> 00:33:20,498
Sizinkiler orada değil miydi?
495
00:33:20,531 --> 00:33:22,375
İyi misin?
496
00:33:25,102 --> 00:33:28,005
Sen iyi misin?
497
00:33:28,038 --> 00:33:29,540
Joy?
498
00:33:31,909 --> 00:33:33,711
Bu iki kişiyi tanıyorsanız...
499
00:33:33,744 --> 00:33:36,080
...polis saldırganların kimliğini
belirlemek için yardımınızı bekliyor.
500
00:33:44,321 --> 00:33:46,390
Benim kocam karıncayı bile incitemez.
501
00:33:46,423 --> 00:33:48,125
Nasıl aynı kişi oluyorsunuz siz?
502
00:33:48,158 --> 00:33:49,936
Hayat boyunca verilen
ufacık kararların...
503
00:33:49,960 --> 00:33:52,963
...bir araya gelince nasıl farklar
oluşturacağını küçümsüyorsun.
504
00:33:52,996 --> 00:33:56,700
Verilen her küçük karar
yeni bir evren dalı oluşturur...
505
00:33:56,733 --> 00:33:58,569
Önceden anlattığımda
dinlemiyor muydun?
506
00:33:58,602 --> 00:34:00,905
Dinliyordum tabii.
Sen anlatamıyorsun sadece.
507
00:34:06,410 --> 00:34:08,079
Beni itekleme!
508
00:34:09,546 --> 00:34:12,316
Aman Tanrım! Geri dönmemiz gerek.
509
00:34:12,349 --> 00:34:13,517
Babamı unuttuk!
510
00:34:13,550 --> 00:34:16,187
Merak etme. Onu izliyoruz.
Baban güvende.
511
00:34:16,220 --> 00:34:17,497
- Bilemedim. Emin misin?
- Evet.
512
00:34:19,857 --> 00:34:21,592
Bakın, haydi!
513
00:34:21,625 --> 00:34:23,561
Bak, buradaki senin evrenin.
514
00:34:23,594 --> 00:34:26,831
Varlık denen kozmik köpükte
yüzen bir baloncuk.
515
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
Çevresindeki her bir baloncuğun
ufak tefek farklılıkları var.
516
00:34:29,700 --> 00:34:31,936
Ama senin evreninden
ne kadar uzaklaşırsan...
517
00:34:31,969 --> 00:34:33,571
...farklar da o kadar artıyor.
518
00:34:33,604 --> 00:34:37,208
Benim geldiğim yer burası, Alfa Evreni.
519
00:34:37,975 --> 00:34:40,411
Diğerleriyle iletişime geçen ilk evren.
520
00:34:40,444 --> 00:34:42,580
Bana Alfa Waymond diyebilirsin.
521
00:34:46,116 --> 00:34:50,354
- ÇOK YAŞA SİMİT
- Bu dünyada dâhi bir kadındın.
522
00:34:50,387 --> 00:34:53,557
Diğer evrenlerin varlığını
kanıtlama arayışın sırasında...
523
00:34:53,590 --> 00:34:55,793
...bilincini geçici olarak...
524
00:34:55,826 --> 00:34:58,696
...başka bir versiyonunla bağlamanın...
525
00:34:58,729 --> 00:35:00,231
...anılarına, becerilerine...
526
00:35:00,264 --> 00:35:03,200
...hatta duygularına erişmenin
bir yolunu keşfettin.
527
00:35:03,233 --> 00:35:06,670
Senin şu bel çantasıyla
yaptığın gibi mi yani?
528
00:35:06,703 --> 00:35:09,807
Aynen öyle.
Buna Evren Sıçraması deniyor.
529
00:35:09,840 --> 00:35:13,244
- Evren Sıçraması mı?
- Nasıl yapıldığını hemen öğrenmen gerek.
530
00:35:13,277 --> 00:35:14,979
Hemen mi?
531
00:35:15,779 --> 00:35:18,616
Buradan ancak böyle
sağ salim çıkabiliriz.
532
00:35:29,226 --> 00:35:30,761
Bu tarafa doğru gelen
iki güvenlik görevlisi var.
533
00:35:30,794 --> 00:35:32,930
İşaretimle birlikte
kalabalığa karışmaya çalış.
534
00:35:34,731 --> 00:35:37,735
Neden bu işi
senin Evelyn'ine yaptırmıyorsun?
535
00:35:38,502 --> 00:35:40,337
Benim Evelyn'im öldü.
536
00:35:40,370 --> 00:35:42,039
Şimdi! Aman Tanrım!
537
00:35:42,072 --> 00:35:43,340
Aman Tanrım, neler oluyor?
538
00:35:43,373 --> 00:35:45,109
Yardım edin! İmdat!
539
00:35:54,117 --> 00:35:55,753
Ben nasıl öldüm?
540
00:35:55,786 --> 00:35:59,757
Bin farklı biçimde,
bin farklı dünyada öldüğünü gördüm.
541
00:36:00,524 --> 00:36:03,427
Her birinde öldürülmüştün.
542
00:36:03,460 --> 00:36:05,864
Ne? Beni niye öldürmek istesinler ki?
543
00:36:05,889 --> 00:36:08,739
Tahayyül edilemez bir güce sahip
tüm evrenleri kapsayan bir varlık...
544
00:36:08,764 --> 00:36:12,170
...bir amacı veya arzusu olmayan
saf karmaşanın bir temsilcisi.
545
00:36:12,936 --> 00:36:16,239
- Jobu Tupaki.
- Şimdi kelime uydurmaya başladın.
546
00:36:20,210 --> 00:36:21,879
Bize başka bir çıkış yolu lazım.
547
00:36:23,513 --> 00:36:25,349
Bırak da diğer baloncukları yok etsin.
548
00:36:25,382 --> 00:36:26,817
Bir sürü var dedin.
549
00:36:26,850 --> 00:36:29,086
Belki birazını kaybetmekten
bir şey çıkmaz...
550
00:36:29,119 --> 00:36:31,189
...yeter ki beni bu işe bulaştırma.
551
00:36:33,557 --> 00:36:35,893
O iş öyle kolay değil.
552
00:36:38,562 --> 00:36:40,698
Bir şey inşa ediyordu.
553
00:36:41,465 --> 00:36:44,335
Bir tür kara delik olduğunu sandık.
554
00:36:44,368 --> 00:36:48,012
Ama ışık ve maddeden
çok daha fazlasını tüketiyor gibi.
555
00:36:48,037 --> 00:36:50,200
Tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz.
556
00:36:50,225 --> 00:36:52,142
Amacının ne olduğunu da.
557
00:36:52,175 --> 00:36:54,245
Ama hepimiz...
558
00:36:54,278 --> 00:36:55,579
...onu hissedebiliyoruz.
559
00:36:56,312 --> 00:36:58,382
Sen de hissediyordun, değil mi?
560
00:36:58,415 --> 00:37:00,256
Bir terslik var.
561
00:37:00,281 --> 00:37:03,437
Kıyafetlerin üstüne
önceki günkü gibi oturmuyor.
562
00:37:03,468 --> 00:37:06,330
Saçların tam olarak
aynı şekline bürünmüyor.
563
00:37:06,641 --> 00:37:08,811
Hatta içtiğin kahvenin tadı bile...
564
00:37:09,192 --> 00:37:10,828
...garip geliyor.
565
00:37:11,728 --> 00:37:17,067
Kurumlarımız çökmek üzere.
Kimse komşusuna güvenmiyor.
566
00:37:17,100 --> 00:37:19,470
Sen de gece boyu uyanık kalıp
düşüncelere dalıyorsun...
567
00:37:19,503 --> 00:37:21,839
Nasıl eski hâlimize döneriz diye.
568
00:37:23,907 --> 00:37:27,011
Alfa Evreni'nin görevi de bu.
569
00:37:27,044 --> 00:37:29,913
Her şeyi olması gerektiği
şekline geri çevirmek.
570
00:37:29,946 --> 00:37:32,283
Ama bunu yapmak
Jobu'nun sapkın karmaşa bulutuna...
571
00:37:32,316 --> 00:37:36,087
...karşı durabilecek kişiyi
bulmakla başlıyor.
572
00:37:37,120 --> 00:37:38,990
O kişinin ben olduğumu mu düşünüyorsun?
573
00:37:39,756 --> 00:37:42,893
Öyle olmasa seni çıkartmak için
niye her şeyi riske edelim ki?
574
00:37:52,502 --> 00:37:55,439
İşte buradasın.
575
00:37:55,472 --> 00:37:57,775
Bayan Deirdre!
576
00:37:57,808 --> 00:38:00,311
Yumruk attığım için özür dilerim ama...
577
00:38:00,344 --> 00:38:01,879
Bakın.
578
00:38:01,912 --> 00:38:04,348
Sanırım nihayet sebebini anladım...
579
00:38:07,184 --> 00:38:10,421
- Ne yapıyor bu kadın?
- Evren Sıçraması. Koş!
580
00:38:19,663 --> 00:38:20,898
Hadi!
581
00:38:28,308 --> 00:38:31,275
Bir yere sıçradı. Kaba kuvvet.
Sumo güreşçisi mi?
582
00:38:31,308 --> 00:38:32,609
- Vücut geliştiricisi mi?
- Fark etmez.
583
00:38:32,642 --> 00:38:34,078
Çevik biriyle karşılık ver.
584
00:38:34,111 --> 00:38:36,814
Yakınında break dans yapan var,
pandomim var...
585
00:38:36,847 --> 00:38:38,415
...jimnastikçi var.
- Jimnastikçiyi ver!
586
00:38:38,448 --> 00:38:40,039
- Gönder!
- Rota hesaplanıyor.
587
00:38:42,271 --> 00:38:44,230
Tamam, kâğıt kesiği.
Dört tane olacak.
588
00:38:44,254 --> 00:38:45,690
Her parmağın arasına bir tane.
589
00:38:49,059 --> 00:38:51,228
Kâğıt kesiği istemediğin anda olur.
590
00:38:51,261 --> 00:38:52,396
Bunu yapması mümkün değil.
591
00:38:52,429 --> 00:38:54,531
Olasılığı sekiz binde bir.
592
00:38:54,564 --> 00:38:57,234
Elimizdeki en kuvvetli
sıçrama noktası bu.
593
00:38:59,002 --> 00:39:01,205
- Ne yapıyorsun?
- Haydi, haydi.
594
00:39:08,211 --> 00:39:09,980
İşte oldu, bu bir.
595
00:39:11,492 --> 00:39:13,070
İki oldu.
596
00:39:15,554 --> 00:39:16,854
Üç.
597
00:39:16,887 --> 00:39:19,623
Hadi, hadi.
Benimle kal.
598
00:39:21,057 --> 00:39:22,326
Hadi.
599
00:39:30,777 --> 00:39:33,144
Dört! İşte oldu.
Tamam, haydi, sıçra!
600
00:39:42,746 --> 00:39:44,782
Bu yaptığı profesyonel güreş mi?
601
00:39:45,549 --> 00:39:47,093
Belini kıracak!
602
00:40:17,080 --> 00:40:18,458
- Kaçması lazım.
- Hayır.
603
00:40:18,482 --> 00:40:20,584
Sıçrayabilir, dövüşebileceği bir yere.
604
00:40:20,617 --> 00:40:21,861
Henüz hazır değil.
605
00:40:21,885 --> 00:40:24,121
Böylesi bir sıçrama
çoğu kişinin beynini kızartıverir.
606
00:40:24,888 --> 00:40:26,857
O çoğu kişiye benzemez.
607
00:40:30,060 --> 00:40:33,230
Lanet olsun, ne zayıf bir beden bu.
608
00:40:41,945 --> 00:40:43,373
- Alo?
- Evelyn!
609
00:40:43,406 --> 00:40:44,808
Sesim geliyor mu?
610
00:40:44,841 --> 00:40:48,179
- Evren Sıçraması yapmak zorundasın.
- Evren Sıçraması mı?
611
00:40:58,989 --> 00:41:00,257
Alo?
612
00:41:00,290 --> 00:41:03,427
Dövüş sporu yaptığın bir evrene odaklan.
613
00:41:10,634 --> 00:41:13,003
Tamam, kilitleniyorum.
614
00:41:14,070 --> 00:41:15,806
Hesaplama tamamlandı.
615
00:41:15,839 --> 00:41:17,608
"Aşkını ilan et."
616
00:41:18,742 --> 00:41:21,287
Deirdre'ye aşkını ilan etmelisin.
617
00:41:21,311 --> 00:41:24,047
- Hayatta olmaz.
- Senin sıçrama noktan bu.
618
00:41:24,080 --> 00:41:26,350
Dudak nemlendiricisini yemek
ya da ayakkabıyı ters giymek gibi.
619
00:41:26,383 --> 00:41:28,752
İstatistiksel olarak
olası olmayan hangi eylemin...
620
00:41:28,785 --> 00:41:31,889
...seni bulunduğun kümenin sınırındaki
bir evrene koyacağını...
621
00:41:31,922 --> 00:41:33,558
...hesaplayan
bir algoritma geliştirdik...
622
00:41:33,583 --> 00:41:36,895
...bu da istediğin evrene
fırlamanı sağlıyor.
623
00:41:37,861 --> 00:41:39,530
Hiç mantıklı gelmiyor!
624
00:41:39,563 --> 00:41:41,131
Aynen öyle.
625
00:41:41,164 --> 00:41:43,400
Ne kadar mantıksızsa o kadar iyi.
626
00:41:43,433 --> 00:41:46,603
Tahmini Rota Algoritması
rastgele eylemlerle işliyor.
627
00:41:46,636 --> 00:41:49,153
Ona aşkını ilan et ve yürekten inan.
628
00:41:49,178 --> 00:41:51,675
Başka sıçrama noktası yok mu?
629
00:41:52,811 --> 00:41:56,013
En yakın noktalar kolunu kırmak
veya şekerleme yapmak.
630
00:41:56,046 --> 00:41:57,714
Uykun yok, değil mi?
631
00:42:02,152 --> 00:42:04,922
- Seni seviyorum.
- Hatalı sıçrama noktası.
632
00:42:05,604 --> 00:42:07,391
Evelyn, bekle! Hayır!
633
00:42:15,131 --> 00:42:16,533
Hayır.
634
00:42:16,566 --> 00:42:19,970
- Yakınındaki ıraksak bir evrene geçti.
- Hayır, hayır.
635
00:42:20,003 --> 00:42:21,906
Eve dönüp...
636
00:42:22,706 --> 00:42:24,541
...vergilerini hallettiği evrene.
637
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
Amacım canını yakmak değil.
638
00:42:35,200 --> 00:42:39,501
Kiliseden Byron,
boşanma konusu açılana dek...
639
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
...eşiyle hayatlarının
sefil olduğunu...
640
00:42:42,401 --> 00:42:45,600
...ve konuşmanın
fayda sağladığını söyledi.
641
00:42:46,630 --> 00:42:48,765
Bu hiç mantıklı gelmiyor.
642
00:42:48,798 --> 00:42:50,534
Biraz düşünsene.
643
00:42:50,535 --> 00:42:53,100
Acil bir durum olmadıkça
ne zaman konuşmaya kalksak...
644
00:42:53,169 --> 00:42:55,439
...hep kendini çekiveriyorsun.
645
00:43:03,179 --> 00:43:04,581
Waymond?
646
00:43:04,614 --> 00:43:06,984
Waymond!
647
00:43:09,152 --> 00:43:10,921
Üzgünüm Evelyn.
648
00:43:10,954 --> 00:43:13,824
- Gitmem gerekiyor.
- Ne?
649
00:43:13,857 --> 00:43:15,759
Doğru Evelyn'i bulmam gerek.
650
00:43:15,792 --> 00:43:17,861
Buradaki...
651
00:43:17,894 --> 00:43:19,696
...aradığım kişi değil.
652
00:43:19,729 --> 00:43:22,232
Hayır! Bekle, bir daha deneyeyim!
653
00:43:24,334 --> 00:43:25,736
Alfa Waymond?
654
00:43:25,769 --> 00:43:27,871
Evelyn?
655
00:43:27,872 --> 00:43:29,272
Neler oluyor?
656
00:43:31,820 --> 00:43:33,760
Yardım et de şunu itelim.
657
00:43:33,777 --> 00:43:35,579
Benim elime ne olmuş ya?
658
00:43:36,580 --> 00:43:38,888
Bu da çok ağırmış!
659
00:43:40,984 --> 00:43:43,120
Hadi, hadi!
660
00:43:45,789 --> 00:43:47,024
Evelyn, yüzün.
661
00:43:47,057 --> 00:43:48,759
Beni bırakıp gittin.
662
00:43:48,792 --> 00:43:50,961
Bırakıp öylece gittin!
663
00:43:50,962 --> 00:43:52,800
Boşanmayı mı diyorsun?
664
00:43:56,500 --> 00:43:59,801
Yeni yıla temiz bir sayfayla
başlamak istedim.
665
00:44:02,600 --> 00:44:04,500
Ama...
666
00:44:05,200 --> 00:44:07,201
...belki de sen haklısındır.
667
00:44:11,848 --> 00:44:14,666
Belki de hiç evlenmeseydik...
668
00:44:16,507 --> 00:44:18,888
...çok daha iyi bir hâlde olurduk.
669
00:44:21,409 --> 00:44:23,333
Ben öyle bir şey demedim.
670
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Söylemene gerek kalmadı.
671
00:44:28,661 --> 00:44:31,635
Bana bakışından belli.
672
00:44:33,436 --> 00:44:34,457
Waymond.
673
00:44:36,506 --> 00:44:38,408
Bayan Deirdre?
674
00:44:38,441 --> 00:44:40,243
- Seni seviyorum!
- Ne?
675
00:44:40,244 --> 00:44:41,900
Çık aradan!
676
00:44:41,911 --> 00:44:43,146
Seni seviyorum!
677
00:44:48,551 --> 00:44:49,720
Seni seviyorum.
678
00:45:05,535 --> 00:45:08,605
Seni seviyorum.
679
00:45:14,744 --> 00:45:16,747
Seni sevi...
680
00:45:26,800 --> 00:45:28,300
Lütfen benimle gel.
681
00:45:28,301 --> 00:45:29,301
Ne kadar güzel olacağını
anlamıyor musun?
682
00:45:29,802 --> 00:45:32,875
Kendi yolumuzu çizeriz.
683
00:45:32,876 --> 00:45:34,506
Olmaz mı?
684
00:45:37,700 --> 00:45:39,436
Evelyn!
685
00:45:40,600 --> 00:45:41,900
EVİ TERK ET
EVDE KAL
686
00:45:51,000 --> 00:45:53,435
Kung Fu sadece dövüşten ibaret değildir.
687
00:45:53,636 --> 00:45:56,206
Bu kurabiye bile Kung Fu olabilir.
688
00:46:05,256 --> 00:46:06,679
Kestik!
689
00:46:08,026 --> 00:46:10,900
Mütevazı başlangıçlarımızdan
çok uzaklaşmış olsak da...
690
00:46:10,901 --> 00:46:13,001
...seninle gurur duyuyorum.
691
00:46:13,469 --> 00:46:16,006
Bugün burada olmaktan çok mutluyum.
692
00:46:16,039 --> 00:46:18,475
- Evelyn!
- Evelyn!
693
00:46:18,508 --> 00:46:19,710
Evelyn!
694
00:47:15,665 --> 00:47:18,502
Şimdi ne diye... Nasıl?
695
00:47:20,000 --> 00:47:22,203
Ağlıyor musun?
696
00:47:23,504 --> 00:47:26,204
Sensiz hayatımın
nasıl olacağını gördüm.
697
00:47:26,205 --> 00:47:29,962
Keşke sen de görebilseydin.
698
00:47:30,613 --> 00:47:32,349
Çok güzeldi.
699
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
Yıllar önce babamı dinleyip
seninle gitmemem gerekirdi.
700
00:47:44,560 --> 00:47:45,896
Waymond.
701
00:47:46,963 --> 00:47:48,431
İlerlemeye devam etsek iyi olur.
702
00:47:48,464 --> 00:47:51,869
Şimdi Jobu'nun dikkatini
kesin çekmişsindir. Haydi.
703
00:48:03,146 --> 00:48:04,681
Sakin ol.
704
00:48:04,714 --> 00:48:07,684
Beynin inanılmaz bir stres altında.
705
00:48:07,717 --> 00:48:10,387
Hayır, bırak da kocamla
konuşmamı bitireyim.
706
00:48:10,420 --> 00:48:13,156
Hayatımın ne kadar iyi olabileceğini
öğrenmesi gerek.
707
00:48:14,624 --> 00:48:16,960
- Evelyn! Evelyn!
- Evelyn!
708
00:48:20,897 --> 00:48:23,433
Benimle misin?
709
00:48:24,200 --> 00:48:26,236
Bağlantımın kesildiğini sanıyordum.
710
00:48:26,269 --> 00:48:27,704
Niye hâlâ oradaydım?
711
00:48:27,737 --> 00:48:30,540
Zihnin adeta su dolu toprak testi gibi.
712
00:48:30,573 --> 00:48:32,342
Her sıçramada
bir şeylerin sızmasına sebep olan...
713
00:48:32,375 --> 00:48:33,944
...yeni bir çatlak daha oluşuyor.
714
00:48:33,977 --> 00:48:36,647
Eğitimle bu çatlakları
yeniden kapatmayı öğreneceksin.
715
00:48:38,414 --> 00:48:40,651
Bir şeyler ye. Enerjiye ihtiyacın var.
716
00:48:43,086 --> 00:48:44,588
Krem peynir.
717
00:48:47,757 --> 00:48:51,161
Benim evrenimde
büyükbaşların soyu tükendi.
718
00:48:51,194 --> 00:48:54,631
Jobu'yla mücadelemizde kaybettiğimiz
birçok şeyden biri.
719
00:48:57,166 --> 00:48:58,902
Aman Tanrım.
720
00:48:58,935 --> 00:49:00,437
Peki...
721
00:49:01,270 --> 00:49:03,073
Peki ya geri dönmek istersem?
722
00:49:03,840 --> 00:49:06,543
Diğer evrene dönmek istersem ne olacak?
723
00:49:06,576 --> 00:49:09,145
Kapa şunu!
Kapa şunu, duydun mu beni!
724
00:49:09,178 --> 00:49:11,219
- Geri dön!
- Tamam yahu, tamam!
725
00:49:11,244 --> 00:49:12,916
Geri döndüm!
726
00:49:15,018 --> 00:49:18,755
Beni dinle, diğer dünyaları yalnızca
özel becerilere ulaşmakta kullanıyorsun.
727
00:49:18,788 --> 00:49:19,990
Anlıyor musun?
728
00:49:20,023 --> 00:49:23,593
Cazibesine kapılırsan çelişkiye,
karmaşaya davetiye çıkarmış olursun.
729
00:49:23,626 --> 00:49:27,831
Toprak testin paramparça olur
ve ölürsün, belki daha beteri olur.
730
00:49:29,198 --> 00:49:31,368
Ölümden daha beter ne olabilir ki?
731
00:49:32,969 --> 00:49:36,306
- Destek ekipler gelmeden yola koyulalım.
- Hayır, olmaz!
732
00:49:36,339 --> 00:49:40,777
Toprak testinden, krem peynirinden,
ineksizliğinden gına geldi!
733
00:49:40,810 --> 00:49:43,647
Her şeyi derhâl açıkla.
734
00:49:48,217 --> 00:49:49,820
Haklısın.
735
00:49:51,220 --> 00:49:52,722
Alfa Evreni'nde...
736
00:49:52,755 --> 00:49:56,092
...bir sürü genç zihni
Evren Sıçraması için eğitmeye başladık.
737
00:49:56,125 --> 00:49:59,262
Ama bir tanesi diğerlerinden
çok daha yetenekliydi.
738
00:49:59,295 --> 00:50:01,364
Bizim küçük kâşifimiz.
739
00:50:01,397 --> 00:50:03,433
Ondaki potansiyeli görünce...
740
00:50:03,466 --> 00:50:07,437
...onu sınırlarının da
ötesine dek zorladın.
741
00:50:08,010 --> 00:50:10,273
Uyarı. Dengesiz.
742
00:50:11,707 --> 00:50:13,485
Normalde
aşırı yüklenen zihin ölürken...
743
00:50:13,509 --> 00:50:16,279
...onunki parçalara bölündü.
744
00:50:17,213 --> 00:50:18,882
Uyarı. Dengesiz.
745
00:50:18,915 --> 00:50:20,984
Zihin parçalanıyor.
746
00:50:23,986 --> 00:50:29,438
Artık zihni her bir dünyayı,
her bir olasılığı...
747
00:50:29,463 --> 00:50:31,594
...aynı anda tecrübe ediyor...
748
00:50:31,627 --> 00:50:35,228
...böylece çoklu evrenin
sonsuz bilgisi ve gücüne hükmediyor.
749
00:50:36,065 --> 00:50:39,169
Şu noktada öyle çok şey gördü ki
tüm ahlak algısını...
750
00:50:39,202 --> 00:50:41,271
...tartışılmaz gerçeğe dair
inancını yitirdi.
751
00:50:41,304 --> 00:50:43,540
Ne istiyor peki?
752
00:50:43,827 --> 00:50:45,875
Kimse bilmiyor.
753
00:50:45,908 --> 00:50:47,277
Tek bildiğimiz...
754
00:50:47,310 --> 00:50:49,746
...seni aradığı.
755
00:50:53,816 --> 00:50:57,454
Doğru kişi olmadığımı söylemiştin.
756
00:50:57,487 --> 00:51:00,924
Az önce yaptıkların fikrimi değiştirdi.
757
00:51:01,924 --> 00:51:04,461
İnanılmazdın.
758
00:51:39,529 --> 00:51:41,131
Waymond.
759
00:51:52,800 --> 00:51:54,900
- Sen ne...
- Ne...
760
00:51:56,000 --> 00:51:57,901
Özür dilerim. Sen söyle.
761
00:51:58,600 --> 00:52:00,390
Çok saçma.
762
00:52:01,000 --> 00:52:03,600
Yüzünü reklam panosunda görünce...
763
00:52:03,601 --> 00:52:05,550
...beni hatırlayıp hatırlamadığını
merak ettim.
764
00:52:05,646 --> 00:52:07,390
Tabii ki.
765
00:52:08,391 --> 00:52:10,660
Ama senin Amerika'da olman gerekirdi.
766
00:52:10,661 --> 00:52:13,600
Bir de hayli fakir olman.
Nasıl oldu da...
767
00:52:13,601 --> 00:52:17,201
Şansım yaver gitti herhâlde.
768
00:52:21,000 --> 00:52:23,602
Dikkat dağıtacak şeylere vakit yok.
769
00:52:25,641 --> 00:52:27,243
Evelyn! Geri dön!
770
00:52:27,276 --> 00:52:28,687
Evelyn!
Başka bir dövüş evrenine sıçra!
771
00:52:28,711 --> 00:52:29,846
Altına işemeye çalış.
772
00:52:29,879 --> 00:52:31,323
- İşemek mi?
- Daima iyi bir sıçrama noktasıdır!
773
00:52:35,184 --> 00:52:37,987
Haydi, uyan! Uyan yahu!
774
00:52:38,020 --> 00:52:39,255
Sen bana ne yaptın?
775
00:52:39,288 --> 00:52:41,624
Alnıma bir şey mi zımbaladın sen?
776
00:52:41,657 --> 00:52:43,435
Hayır! Ben bir şey yapmadım.
Kendi kendine yaptın!
777
00:52:43,459 --> 00:52:45,828
- Destek istemiş miydik?
- Kendi kendime falan yapmadım!
778
00:52:45,861 --> 00:52:47,730
- Sen mi istedin?
- Üstünde kan var!
779
00:52:47,763 --> 00:52:51,401
Saldırganları etkisiz hâle getirdik.
Destek talep edilmedi.
780
00:52:51,434 --> 00:52:53,269
Boşu boşuna çıkıyorsunuz.
Anlaşıldı mı?
781
00:52:55,338 --> 00:52:58,041
Olamaz! Bizi buldu.
782
00:52:59,008 --> 00:53:00,476
"Anlaşıldı mı?" dedim!
783
00:53:04,280 --> 00:53:05,882
Onları uzaklaştır.
784
00:53:29,872 --> 00:53:31,107
Joy?
785
00:53:31,140 --> 00:53:33,076
Niye böyle saçma görünüyorsun?
786
00:53:33,109 --> 00:53:34,678
Hanımefendi.
787
00:53:35,478 --> 00:53:39,482
Domuzunuzla buraya giremezsiniz.
788
00:53:45,521 --> 00:53:49,226
Buraya giremez miyim...
789
00:53:51,594 --> 00:53:53,463
...yoksa buraya girmem...
790
00:53:53,496 --> 00:53:55,231
...yasak mı?
791
00:53:55,264 --> 00:53:56,432
Adamlara biraz saygı göster!
792
00:53:56,465 --> 00:53:58,134
Pekâlâ.
793
00:53:58,167 --> 00:53:59,469
Ellerini görebileceğim bir yerde tut.
794
00:53:59,502 --> 00:54:02,872
Anlayacağın, fiziksel olarak
burada bulunabilirim.
795
00:54:04,140 --> 00:54:05,642
Ama senin söylemeye çalıştığın şey...
796
00:54:05,675 --> 00:54:09,445
...buraya girmeme izin vermediğin.
797
00:54:11,147 --> 00:54:12,782
Ellerini arkanda birleştir. Haydi.
798
00:54:12,815 --> 00:54:15,285
Lütfen yapmayın! Waymond!
799
00:54:15,318 --> 00:54:17,787
Ezip geçmemi mi istiyorsun illa?
800
00:54:17,820 --> 00:54:20,757
Evet, çok şirinmiş.
Bunu yapmana da izin veremem.
801
00:54:20,790 --> 00:54:23,660
Bak yine "yapamazsın" diyorsun!
802
00:54:25,294 --> 00:54:29,249
Bence o kelimenin
ne anlama geldiğini bilmiyorsun sen.
803
00:54:39,775 --> 00:54:42,178
- Gördün mü, ezip geçebiliyorum.
- Memur yaralandı!
804
00:54:42,211 --> 00:54:44,347
- Hayır! Ateş etmeyin.
- Ellerini başının üstüne kaldır.
805
00:54:44,380 --> 00:54:46,216
Böyle mi?
806
00:55:05,034 --> 00:55:07,970
- Waymond. Uyan! Uyansana!
- Babacığım!
807
00:55:09,638 --> 00:55:11,341
Olamaz!
808
00:55:16,278 --> 00:55:18,348
Ha siktir!
809
00:55:23,219 --> 00:55:25,788
- Hayır!
- Olamaz!
810
00:55:25,821 --> 00:55:28,658
Endişe etme Evelyn.
811
00:55:28,691 --> 00:55:30,793
- Hayır! Tanrım!
- Bu...
812
00:55:30,826 --> 00:55:33,529
Organik.
813
00:55:47,943 --> 00:55:50,179
Aman Tanrım.
814
00:55:52,848 --> 00:55:54,217
Sen...
815
00:55:59,555 --> 00:56:02,959
Sen Juju Tubuti'sin.
816
00:56:05,227 --> 00:56:08,965
Waymond'ın bahsettiği
o muazzam kötülük...
817
00:56:08,998 --> 00:56:11,034
...benim Joy'um muymuş?
818
00:56:14,737 --> 00:56:17,874
Etkileşime geçme.
Onu ikna etmek mümkün değil.
819
00:56:28,284 --> 00:56:29,519
Sensin.
820
00:56:29,552 --> 00:56:33,689
Kızımın artık aramamasının,
üniversiteyi bırakmasının...
821
00:56:33,722 --> 00:56:37,393
...ve dövme yaptırmasının sebebi sensin.
822
00:56:39,061 --> 00:56:41,431
Kızımın...
823
00:56:41,464 --> 00:56:44,300
...eşcinsel olduğunu
düşünmesinin sebebi sensin.
824
00:56:46,035 --> 00:56:48,037
Kusura bakma.
825
00:56:49,171 --> 00:56:53,076
Sen hâlâ bu dünyada
kızlardan hoşlanmama mı takıyorsun?
826
00:56:54,977 --> 00:56:57,246
Evren...
827
00:56:59,815 --> 00:57:02,518
...kavrayabildiğinden çok daha büyük.
828
00:57:05,387 --> 00:57:07,056
Tamam!
829
00:57:07,089 --> 00:57:10,059
Hayır, hayır!
830
00:57:10,092 --> 00:57:11,363
Dur orada!
831
00:57:15,980 --> 00:57:19,501
Seninle dövüşmek zorunda bırakma.
Çok iyiyimdir.
832
00:57:19,602 --> 00:57:21,070
Sana inanmıyorum.
833
00:57:21,103 --> 00:57:22,772
Tamam, tamam.
834
00:57:36,418 --> 00:57:37,687
Güzelmiş.
835
00:57:37,720 --> 00:57:39,755
Altına işedin.
836
00:57:41,690 --> 00:57:43,359
Yapma Evelyn, kilitlenmedin!
837
00:57:54,937 --> 00:57:56,305
Nereye sıçradı?
838
00:57:56,338 --> 00:57:58,441
Haritanın dışına çıktı.
839
00:58:01,377 --> 00:58:04,180
Çarp elini elime
840
00:58:05,348 --> 00:58:09,118
Anlaşılan şu an herkesin...
841
00:58:09,151 --> 00:58:11,687
...parmakları yerine sosis
olduğu bir evrende.
842
00:58:11,720 --> 00:58:16,518
Kaç defa izlersem izleyeyim,
her seferinde duygulanıyorum yahu.
843
00:58:17,948 --> 00:58:19,424
Yapmasana!
844
00:58:19,728 --> 00:58:22,966
İnsan anatomisinde farklı
bir evrimsel özellik mi?
845
00:58:23,550 --> 00:58:26,235
M.Ö 10.000.000
846
00:58:36,819 --> 00:58:39,343
Böyle bir sıçrayış
çoğu insanın beynini yakardı.
847
00:58:39,515 --> 00:58:41,050
Dediğim gibi...
848
00:58:41,817 --> 00:58:43,152
...çoğu insan gibi değil o.
849
00:58:43,185 --> 00:58:45,454
Yapma! Niye böyle davranıyorsun?
850
00:58:45,487 --> 00:58:46,956
Bir anlığına sıcakkanlıyken...
851
00:58:46,989 --> 00:58:49,743
...bir bakıyorum,
soğuk ve zalim olmuşsun.
852
00:58:53,455 --> 00:58:56,463
- İnanılır gibi değil!
- Artık anladın demek.
853
00:58:57,333 --> 00:58:59,068
Nereye gideceksin?
854
00:59:07,557 --> 00:59:09,895
Gördüğüm onca Evelyn arasında...
855
00:59:10,913 --> 00:59:13,910
...en ilginç olanlarından birisin.
856
00:59:15,684 --> 00:59:18,254
Benden ne istiyorsun?
857
00:59:24,460 --> 00:59:25,895
Gel.
858
00:59:31,570 --> 00:59:34,507
Zihnini genişleteyim, olur mu?
859
00:59:38,232 --> 00:59:39,671
Şöyle.
860
00:59:44,161 --> 00:59:46,231
Aç şimdi.
861
00:59:47,383 --> 00:59:49,250
Korkma.
862
00:59:51,886 --> 00:59:53,655
Korkma.
863
00:59:54,556 --> 00:59:55,820
Bak hadi.
864
01:00:11,340 --> 01:00:13,294
Ha siktir.
865
01:00:13,542 --> 01:00:15,144
Nedir bu?
866
01:00:15,177 --> 01:00:17,220
Bir gün canım sıkıldı...
867
01:00:17,688 --> 01:00:20,083
...ve her şeyi bir simidin içine koydum.
868
01:00:23,040 --> 01:00:24,453
Hem de her şeyi.
869
01:00:24,662 --> 01:00:28,623
Bütün umut ve hayallerimi,
eski karnelerimi...
870
01:00:28,791 --> 01:00:30,092
...her cins köpeği...
871
01:00:30,125 --> 01:00:33,169
...Craiglist'teki bütün özel ilanları.
872
01:00:34,463 --> 01:00:35,698
Susamı...
873
01:00:35,958 --> 01:00:37,433
...haşhaşı...
874
01:00:38,500 --> 01:00:40,036
...ve tuzu.
875
01:00:41,036 --> 01:00:43,305
Sonra her şey kendi kendine çöktü.
876
01:00:45,007 --> 01:00:49,500
Çünkü her şeyi bir simide koyunca...
877
01:00:49,921 --> 01:00:53,716
...buna dönüşüyor.
- Hadi. Kaç Evelyn.
878
01:00:53,749 --> 01:00:55,952
Hakikate.
879
01:00:57,252 --> 01:01:00,657
Hakikat ne peki?
880
01:01:02,624 --> 01:01:04,260
Hiçbir şeyin...
881
01:01:05,627 --> 01:01:07,595
...önemi yok.
882
01:01:09,698 --> 01:01:11,267
Hayır Joy.
883
01:01:12,034 --> 01:01:14,404
Bu dediğine inanmıyorsun.
884
01:01:15,263 --> 01:01:17,666
Güzel bir his, değil mi?
885
01:01:19,074 --> 01:01:21,077
Hiçbir şeyin önemi yoksa...
886
01:01:21,877 --> 01:01:27,050
...hayatta hiçbir yere gelemediğin için
yaşadığın bütün acı ve suçluluk hissi...
887
01:01:28,484 --> 01:01:30,515
...yok olup gidiyor.
888
01:01:35,057 --> 01:01:36,959
Bir simidin
889
01:01:38,293 --> 01:01:40,697
İçinde
890
01:01:43,904 --> 01:01:45,841
Kayboluyor
891
01:01:48,604 --> 01:01:50,707
Hayır!
892
01:02:00,985 --> 01:02:03,352
- Baba?
- Ben baban değilim.
893
01:02:03,385 --> 01:02:05,721
Tanıdığın baban değilim yani.
894
01:02:05,754 --> 01:02:07,765
Ben Alfa Gong Gong.
895
01:02:08,421 --> 01:02:09,725
Sen de mi ya?
896
01:02:12,828 --> 01:02:14,964
Efendim, burada ne arıyorsunuz?
897
01:02:14,997 --> 01:02:17,366
Gitmemiz gerek. Beni izleyin.
898
01:02:32,981 --> 01:02:34,815
Efendim, durum kontrolüm altındaydı.
899
01:02:34,840 --> 01:02:37,439
Bir kez daha
emirlerime itaatsizlik edip...
900
01:02:37,540 --> 01:02:40,990
...başka bir zihni tehlikeye attın.
901
01:02:44,126 --> 01:02:47,834
Şimdi ne yapmamız gerektiğini biliyorsun.
902
01:02:48,163 --> 01:02:50,332
Hayır! Lütfen.
903
01:02:50,818 --> 01:02:52,754
Gördüklerimiz gibi değil o.
904
01:02:52,920 --> 01:02:55,245
Jobu Tupaki'ye engel olabilir.
905
01:02:55,612 --> 01:02:58,104
Kızımın içindeki canavarı mı kastediyorsun?
906
01:02:58,175 --> 01:03:00,276
Neden bana daha önce söylemedin?
907
01:03:00,309 --> 01:03:02,878
Siz Alfaların bana söylemediği
neler var acaba?
908
01:03:02,911 --> 01:03:05,451
O adamla dans edip
öldürdüğünü görmedin mi?
909
01:03:05,803 --> 01:03:09,652
Aradığınız Evelyn'ın ben olma ihtimali yok.
910
01:03:09,685 --> 01:03:12,021
Hayır, gün gibi ortada.
911
01:03:12,327 --> 01:03:14,123
Ortada olan ne?
912
01:03:15,624 --> 01:03:19,495
- Hiçbir şeyi beceremiyorum.
- Aynen öyle.
913
01:03:19,528 --> 01:03:21,964
Binlerce Evelyn gördüm...
914
01:03:21,997 --> 01:03:24,366
...ama hiçbiri senin gibi değildi.
915
01:03:24,399 --> 01:03:27,434
Yarım bıraktığın onca hedefin...
916
01:03:27,459 --> 01:03:29,939
...ve peşinden gitmediğin hayallerin var.
917
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Hayatının en kötü hâlini yaşıyorsun.
918
01:03:34,509 --> 01:03:37,880
En kötüsü değilimdir.
Sosisli olan öyle değil mi?
919
01:03:37,913 --> 01:03:40,182
Hayır. Anlamıyor musun?
920
01:03:40,215 --> 01:03:43,052
Her başarısızlığın,
başka hayatlardaki Evelyn'ler için...
921
01:03:43,085 --> 01:03:45,510
...başarı kapısını açtı.
922
01:03:45,635 --> 01:03:46,921
Çoğu insanın...
923
01:03:46,946 --> 01:03:50,559
...kendisine bu kadar yakın
alternatif hayat rotası varsa bile azdır.
924
01:03:50,592 --> 01:03:52,895
Ama sen...
925
01:03:52,928 --> 01:03:55,865
...her şeyi yapabilirsin...
926
01:03:55,898 --> 01:03:59,135
...çünkü hiçbir şeyi beceremiyorsun.
927
01:04:03,472 --> 01:04:05,374
O karmaşanın içinde kafası karışmışsa...
928
01:04:05,407 --> 01:04:09,144
...o kadar gücün ona ne faydası olur ki?
929
01:04:10,465 --> 01:04:11,746
Merhaba?
930
01:04:11,880 --> 01:04:16,154
- Anne, baba? Ne oluyor?
- Hayır. Kapıyı açma.
931
01:04:16,318 --> 01:04:18,258
Numaralarından biri.
932
01:04:18,779 --> 01:04:22,036
Efendim, verilerde yazdığına göre
o Jobu Tupaki değil.
933
01:04:22,891 --> 01:04:24,260
Burada değilse...
934
01:04:27,863 --> 01:04:29,594
Ha siktir!
935
01:04:32,301 --> 01:04:35,604
Savaşmayın! Kaçın!
936
01:04:35,637 --> 01:04:38,407
Ben Jobu'yla ilgilenirken
onlara göz kulak olun.
937
01:04:38,440 --> 01:04:42,544
Alfa evrenini bunun için
tehlikeye atamam.
938
01:04:46,248 --> 01:04:48,384
Bizi Joy'dan uzak tut.
939
01:04:48,417 --> 01:04:49,952
- Neden?
- Geri döneceğim. Söz.
940
01:04:49,976 --> 01:04:51,407
Hayır...
941
01:04:53,255 --> 01:04:55,023
- Kimse yok mu?
- Joy?
942
01:04:55,048 --> 01:04:56,167
- Hayır.
- Joy gelmiş!
943
01:04:56,191 --> 01:04:57,602
Hayır, Joy değil o.
944
01:04:57,626 --> 01:05:01,238
- Joy? Geliyorum Joy.
- İçeri alın beni.
945
01:05:01,263 --> 01:05:04,467
Tamam, sabret biraz.
Bu da amma ağırmış.
946
01:05:05,500 --> 01:05:08,222
- Joy, niye buradasın?
- Ne bileyim amına koyayım!
947
01:05:08,247 --> 01:05:10,612
- Hop, düzgün konuş!
- Neler oluyor?
948
01:05:10,637 --> 01:05:13,048
Eminim bütün bunların
iyi bir açıklaması...
949
01:05:14,276 --> 01:05:16,779
- Ne yapıyorsun?
- Ne oluyor ya?
950
01:05:16,804 --> 01:05:19,882
- Güvenliğimiz için.
- Ne yapıyorsun sen?
951
01:05:19,907 --> 01:05:23,861
Jobu Tobacky kızımızın zihnini ele geçirdi!
952
01:05:24,054 --> 01:05:27,564
Alfa sen ve Alfa Gong Gong da
onunla savaşmamı istiyorsunuz.
953
01:05:27,589 --> 01:05:30,393
Ama çok güçlü.
954
01:05:30,418 --> 01:05:31,669
Ne saçmalıyorsun sen?
955
01:05:31,693 --> 01:05:33,638
Topluca nöbet mi geçiriyoruz yoksa?
956
01:05:34,740 --> 01:05:38,628
Hiçbir şey hatırlamıyorsunuz çünkü...
957
01:05:38,653 --> 01:05:42,325
...bedenleriniz başka evrenlerdeki
versiyonlarınızın kontrolündeydi.
958
01:05:43,638 --> 01:05:46,342
Kukla gibisiniz yani. Kuklalar var ya?
959
01:05:46,375 --> 01:05:49,426
Normalde yapamayacağınız
şeyleri yapabilirsiniz.
960
01:05:49,567 --> 01:05:51,180
Tıpkı o filmdeki gibi.
961
01:05:52,632 --> 01:05:54,984
- O film var ya?
- Ne diyorsun sen?
962
01:05:55,017 --> 01:05:56,685
"Rakukuy"!
963
01:05:56,718 --> 01:05:58,821
- Ne?
- "Rakukuy" var ya hani?
964
01:05:58,854 --> 01:06:00,889
Hani bir aşçı vardı.
965
01:06:00,922 --> 01:06:02,558
Kötü yemekler yapıyordu.
966
01:06:02,591 --> 01:06:04,660
Sonra kafasına bir rakun oturup...
967
01:06:04,693 --> 01:06:08,797
...onu kontrol edince
güzel yemekler yapıyordu.
968
01:06:09,082 --> 01:06:11,000
"Ratatuy" olmasın o?
969
01:06:11,033 --> 01:06:14,970
- "Ratatuy" mu? O filme bayılırım!
- Hayır, hayır. "Rakakuy".
970
01:06:15,003 --> 01:06:17,706
- Rakunlu film.
- Rakun mu?
971
01:06:17,739 --> 01:06:19,475
Ses çıkarmayın artık!
972
01:06:19,508 --> 01:06:22,644
Yani şimdi hem Joy'un
hem de benim rakun hâlimiz var da...
973
01:06:22,677 --> 01:06:24,389
...bizi kontrol mü ediyorlar?
974
01:06:24,413 --> 01:06:26,248
Evet, diğer evrenlerden.
975
01:06:28,183 --> 01:06:30,618
Pek de şakacısın Evelyn.
976
01:06:30,735 --> 01:06:33,933
Saçma gelebilir ama doğru.
977
01:06:34,301 --> 01:06:36,725
Gerçekten. Mesela sen maço biriydin.
978
01:06:36,758 --> 01:06:38,494
İyiymiş.
979
01:06:41,029 --> 01:06:44,099
- Endişelenme canım. Baban seni kurtaracak.
- Baba?
980
01:06:44,132 --> 01:06:47,687
Acele et.
Hazır dikkati dağılmışken.
981
01:06:48,236 --> 01:06:50,339
- Hayır.
- Alt tarafı bir önlem.
982
01:06:50,372 --> 01:06:53,275
Erişebileceği evren sayısı azalır.
983
01:06:54,609 --> 01:06:56,412
Becky arıyor.
984
01:06:56,445 --> 01:06:57,913
Alo Becky? Bekle.
985
01:06:57,946 --> 01:07:01,884
Daha bir evrende onu öldüremezken
diğerlerinde nasıl öldüreceksin?
986
01:07:03,318 --> 01:07:05,287
O senin torunun.
987
01:07:07,094 --> 01:07:09,224
Ben nasıl hissediyorum sence?
988
01:07:09,844 --> 01:07:14,171
Savaşı kazanmak uğruna
bu fedakârlığı yapmamız gerekiyor.
989
01:07:14,196 --> 01:07:16,212
Hadi bakalım.
990
01:07:20,769 --> 01:07:22,505
Yapmalısın.
991
01:07:23,738 --> 01:07:25,374
Git.
992
01:07:28,477 --> 01:07:31,613
- Git.
- Annem beni sandalyeye bağladı da.
993
01:07:32,075 --> 01:07:34,291
Rakunlar yüzündenmiş.
994
01:07:34,413 --> 01:07:35,893
- Sabret.
- Uzun hikâye.
995
01:07:45,594 --> 01:07:48,330
- Anne?
- Hiç hoşuma gitmedi.
996
01:07:57,873 --> 01:07:59,575
Ne...
997
01:08:01,977 --> 01:08:03,651
Ne yapıyorsun?
998
01:08:07,354 --> 01:08:10,652
Ben çözüyordum! Of ya!
999
01:08:10,685 --> 01:08:12,484
Seni etkisi altına almış.
1000
01:08:12,581 --> 01:08:14,514
Oha! Oha, silahı var!
1001
01:08:14,539 --> 01:08:17,201
Sakin olun.
Bence ailecek konuşsak iyi olur!
1002
01:08:17,225 --> 01:08:19,294
Yok bir şey.
1003
01:08:22,813 --> 01:08:24,930
Onu öldürmene izin vermem.
1004
01:08:25,696 --> 01:08:28,737
Zihnine neler olduğunun
farkında değil misin?
1005
01:08:29,971 --> 01:08:31,707
Benim evrenimde...
1006
01:08:32,001 --> 01:08:35,767
...öz kızını öyle zorladın ki
mahvolmasına sebep oldun.
1007
01:08:37,400 --> 01:08:39,040
Sen...
1008
01:08:39,198 --> 01:08:41,817
Jobu Tupaki'yi sen yarattın.
1009
01:08:41,850 --> 01:08:43,919
İngilizcesi ne ara böyle iyileşti?
1010
01:08:43,944 --> 01:08:47,122
- Lütfen ateş etme!
- Sizi durdurmam gerekiyor.
1011
01:08:47,155 --> 01:08:49,258
Yoksa kısa sürede...
1012
01:08:49,291 --> 01:08:53,404
...tıpkı onun gibi olacaksın.
1013
01:08:55,230 --> 01:08:59,501
Tıpkı onun gibi mi?
1014
01:09:06,592 --> 01:09:08,819
Ne yapıyorsun be?
1015
01:09:08,866 --> 01:09:11,703
Evelyn, bence dans etmenin
hiç sırası değil.
1016
01:09:15,183 --> 01:09:16,518
Baba.
1017
01:09:16,551 --> 01:09:20,241
Benimle hemfikir olmadığını biliyorum
fakat bunu yapmam şart.
1018
01:09:20,266 --> 01:09:22,606
- Çok tuhaf.
- Hayır...
1019
01:09:24,372 --> 01:09:26,981
Dur. Nereye sıçrayacağını bilmiyorsun.
1020
01:09:29,231 --> 01:09:30,805
Yeter!
1021
01:09:32,200 --> 01:09:34,813
Dikkat. Dengesizlik hatası.
1022
01:09:37,697 --> 01:09:41,187
Eğer onun gibi olabiliyorsam...
1023
01:09:41,212 --> 01:09:45,835
...belki Joy'umu kurtaracak kadar
güçlü de olabilirim.
1024
01:09:46,047 --> 01:09:47,516
Lütfen.
1025
01:09:47,549 --> 01:09:50,552
Bir sevdiğimi daha
karanlığa kaybedemem.
1026
01:09:50,585 --> 01:09:54,723
Merak etme. Kaybetmeyeceksin.
1027
01:10:07,339 --> 01:10:10,508
Baksana, içeriyi de temizle.
1028
01:10:14,576 --> 01:10:17,713
- Nereye sıçradı?
- Üzgünüm baba.
1029
01:10:22,050 --> 01:10:23,628
Çabuk, çabuk!
1030
01:10:23,652 --> 01:10:24,892
Bu taraftan!
1031
01:10:24,919 --> 01:10:26,697
Çabuk!
1032
01:10:28,890 --> 01:10:30,759
Dikkat, zihin parçalanıyor.
1033
01:10:30,792 --> 01:10:34,396
Bütün Sıçrayıcıları o bölgedeki
versiyonlarıyla gönderin.
1034
01:10:34,429 --> 01:10:36,091
Hem de hemen!
1035
01:10:37,399 --> 01:10:40,235
Bir kez daha, Alfa Evreni...
1036
01:10:40,268 --> 01:10:44,740
...karmaşaya karşı
son savunma hattı hâline geldi.
1037
01:10:45,048 --> 01:10:48,877
Metin olun, bu Evelyn
en az diğerleri kadar inatçı.
1038
01:10:48,910 --> 01:10:51,500
Bize başka seçenek bırakmadı.
1039
01:10:51,525 --> 01:10:55,930
İkinci bir Jobu Tupaki'ye
dönüşmeden önce onu öldürmeliyiz.
1040
01:10:57,485 --> 01:10:59,875
- Joy.
- Ne oldu?
1041
01:10:59,921 --> 01:11:01,757
Joy, Joy.
1042
01:11:02,657 --> 01:11:06,701
Bazı duygular yaşıyorsun.
1043
01:11:06,861 --> 01:11:10,699
Üzülmene sebep olan duygular.
1044
01:11:11,499 --> 01:11:15,871
Pes etmeyi istemene
sebep olan duygular.
1045
01:11:17,238 --> 01:11:19,074
Senin suçun değil.
1046
01:11:19,853 --> 01:11:21,389
Gerçekten.
1047
01:11:22,344 --> 01:11:24,246
Eminim.
1048
01:11:25,313 --> 01:11:27,263
Onun suçu.
1049
01:11:27,482 --> 01:11:30,285
Juju Chewbacca.
1050
01:11:32,387 --> 01:11:35,462
Ruhun...
1051
01:11:35,790 --> 01:11:39,132
...avucunun içinde.
- Ne saçmalıyorsun?
1052
01:11:39,157 --> 01:11:43,065
Onu yenip seni kurtarmamın tek yolu...
1053
01:11:44,132 --> 01:11:46,635
...onun gibi olmak.
1054
01:11:48,497 --> 01:11:50,664
Hâlâ pek bir şey anlamadım.
1055
01:11:50,705 --> 01:11:52,007
Evelyn.
1056
01:11:52,040 --> 01:11:56,578
Kızın kurtarılamayacak durumda.
Yakında sen de öyle olacaksın.
1057
01:12:00,682 --> 01:12:02,417
Vaktin doldu.
1058
01:12:02,450 --> 01:12:04,820
Sıçrama noktalarınızı bulun.
1059
01:12:16,793 --> 01:12:20,965
Bir tanem, ne yaptığını anlamadım ama...
1060
01:12:24,472 --> 01:12:26,742
Anne?
1061
01:12:26,775 --> 01:12:29,345
Sanırım kendini çok zorluyorsun.
1062
01:12:31,446 --> 01:12:33,190
Ya da yeterince zorlamıyorum.
1063
01:12:34,682 --> 01:12:36,852
Tanrım! Tanrım!
1064
01:12:39,587 --> 01:12:41,123
Evelyn?
1065
01:12:41,353 --> 01:12:42,824
İnanamıyorum.
1066
01:12:46,855 --> 01:12:48,599
Ne yapıyorsun?
1067
01:12:49,785 --> 01:12:51,863
Öyle hızlı koşmasana.
1068
01:12:55,468 --> 01:12:56,468
ŞARKICI
1069
01:13:09,870 --> 01:13:11,625
YÜKSEK AKCİĞER KAPASİTESİ
1070
01:13:50,658 --> 01:13:52,427
Anne!
1071
01:15:11,391 --> 01:15:15,143
- Yok artık.
- Öldü mü?
1072
01:15:18,129 --> 01:15:19,948
Bakın, ölmedi. Gelin.
1073
01:15:19,981 --> 01:15:22,181
Acele edin!
1074
01:15:22,750 --> 01:15:24,753
Çabuk.
1075
01:15:27,088 --> 01:15:28,840
Baba, koş.
1076
01:15:35,563 --> 01:15:37,032
Tanrım.
1077
01:15:39,801 --> 01:15:43,205
Minik yavrum yürüyüşe mi
çıkmak istiyormuş?
1078
01:15:56,681 --> 01:15:57,953
Hayır!
1079
01:15:57,986 --> 01:15:59,885
Johnny!
1080
01:16:02,991 --> 01:16:05,961
Portakallı gazoz mu? Ne yapıyor bu?
1081
01:16:05,994 --> 01:16:09,875
Sanırım tuhaf bir şey yapınca
savaşmak için güç kazanıyor.
1082
01:16:12,509 --> 01:16:13,844
Kusura bakma canım.
1083
01:16:31,119 --> 01:16:33,097
Olamaz! Johnny!
1084
01:16:40,461 --> 01:16:43,632
Vay... kaltak.
1085
01:16:47,185 --> 01:16:48,754
Koşun!
1086
01:16:54,676 --> 01:16:57,946
Evelyn, yeteneğini göstermezsen
vardiyalarını Chad'e vereceğim.
1087
01:17:00,448 --> 01:17:01,856
Harika!
1088
01:17:02,750 --> 01:17:05,820
Süper! Fotoğrafını çektim!
1089
01:17:18,914 --> 01:17:20,402
Gidin.
1090
01:18:05,313 --> 01:18:06,990
Ne oldu?
1091
01:18:07,014 --> 01:18:09,951
Sanırım güçlerini kaybettiler.
1092
01:18:10,918 --> 01:18:12,353
Efendim?
1093
01:18:12,386 --> 01:18:14,456
Bana yeni bir sıçrama noktası lazım.
1094
01:18:14,489 --> 01:18:16,658
Anlaşıldı. Tamam.
1095
01:18:23,662 --> 01:18:26,482
- Yine tuhaf bir şey yapması lazım galiba.
- Ne yapıyor?
1096
01:18:37,634 --> 01:18:39,881
Oha, poposuna sokmaya çalışıyor.
1097
01:18:39,914 --> 01:18:41,683
Hayır!
1098
01:18:46,480 --> 01:18:49,457
- Evelyn, zıplama hareketleri yap!
- Bu hiç tuhaf değil ki.
1099
01:18:50,325 --> 01:18:52,558
- Tokat at!
- Hayır.
1100
01:18:52,627 --> 01:18:56,171
- Anne, burnuna üfle!
- Ne?
1101
01:18:56,196 --> 01:18:59,267
İstemeden bağırıp
tuhaf sesler çıkarmasına sebep olur.
1102
01:18:59,300 --> 01:19:01,736
Dediğini yap Evelyn.
Sahiden de tuhaf.
1103
01:19:54,388 --> 01:19:56,157
Vay be, annen harbiden iyi.
1104
01:19:59,861 --> 01:20:01,396
Pardon.
1105
01:20:56,384 --> 01:20:58,186
Zihinsel kapasite aşıldı.
1106
01:21:00,054 --> 01:21:01,689
Zihinsel kapasite aşıldı.
1107
01:21:03,925 --> 01:21:05,068
Ha siktir!
1108
01:21:07,847 --> 01:21:09,197
Üzgünüm Evelyn.
1109
01:21:09,230 --> 01:21:11,465
- Zihin parçalanıyor.
- Birlikte öleceğiz.
1110
01:21:19,398 --> 01:21:22,148
Kung Fu sadece dövüşten ibaret değildir.
1111
01:21:23,827 --> 01:21:25,887
Sırf bu serçe parmağınla bile
Kung Fu yapabilirsin.
1112
01:21:31,052 --> 01:21:32,449
Serçe...
1113
01:21:35,737 --> 01:21:37,559
Yakalayın onu. Gördüm.
1114
01:22:12,960 --> 01:22:14,228
Evelyn!
1115
01:22:14,597 --> 01:22:16,500
Evelyn. Evelyn!
1116
01:22:19,058 --> 01:22:22,115
Bütün bunları sana açıklamak zor olacak.
1117
01:22:22,360 --> 01:22:24,596
Açıklamana gerek yok.
1118
01:22:26,107 --> 01:22:27,976
Seni izledim.
1119
01:22:28,932 --> 01:22:30,645
Geri dönmüşsün.
1120
01:22:31,545 --> 01:22:33,548
Ne kadar iyiydim, gördün mü?
1121
01:22:34,554 --> 01:22:36,056
Başaracağım.
1122
01:22:36,183 --> 01:22:39,887
Jobu Tupaki'yi yeneceğim.
1123
01:22:39,920 --> 01:22:42,657
Baksana. İsmini doğru söyledin.
1124
01:22:44,225 --> 01:22:48,830
Evelyn, bu yaptıkların
çok delice ve pervasızca.
1125
01:22:49,713 --> 01:22:52,333
Kızını kurtarmaya dair saçma planın...
1126
01:22:52,366 --> 01:22:56,271
...çoklu evrendeki herkesi kızdırdı.
1127
01:22:57,690 --> 01:22:59,726
Ama işe yarayabilir.
1128
01:23:03,292 --> 01:23:04,593
Ne oldu?
1129
01:23:18,233 --> 01:23:21,095
Keşke burada olup bu işe
bir son verdiğini görebilseydim.
1130
01:23:21,128 --> 01:23:23,064
"Son verdiğini görebilseydim" de ne demek?
1131
01:23:23,097 --> 01:23:25,166
Bir konuda minnettarım.
1132
01:23:25,199 --> 01:23:26,953
O da kader bize iyilik edip...
1133
01:23:26,978 --> 01:23:29,771
...şu son dakikaları beraber
geçirmemize izin verdiği için.
1134
01:23:45,786 --> 01:23:47,322
Alfa Waymond?
1135
01:23:48,089 --> 01:23:49,924
Alfa Waymond?
1136
01:23:50,563 --> 01:23:52,126
Ne oldu?
1137
01:23:52,159 --> 01:23:54,496
Yine mi Rakun Waymond oldum yoksa?
1138
01:23:57,565 --> 01:23:59,466
Rakun Waymond öldü.
1139
01:24:00,407 --> 01:24:03,045
Etkilendim bak!
1140
01:24:03,070 --> 01:24:04,873
Rakun Joy mu bu?
1141
01:24:05,873 --> 01:24:08,813
- Tutturdum mu?
- Ne kadar da tatlı.
1142
01:24:09,510 --> 01:24:11,446
Seni durdurabilirim Jobu...
1143
01:24:11,479 --> 01:24:14,749
...çünkü tam potansiyelime ulaştım artık.
1144
01:24:14,782 --> 01:24:17,285
Olanları hâlâ anlamıyorsun.
1145
01:24:17,318 --> 01:24:19,387
Hayır, gayet iyi anlıyorum.
1146
01:24:19,420 --> 01:24:22,924
Hem de hiç olmadığı kadar iyi.
1147
01:24:38,239 --> 01:24:40,715
Olamaz. Evelyn.
1148
01:24:41,709 --> 01:24:42,977
Olamaz.
1149
01:24:44,879 --> 01:24:47,806
Kahretsin. Az kalmıştı.
1150
01:24:47,961 --> 01:24:50,047
Evelyn? Evelyn?
1151
01:24:50,951 --> 01:24:52,820
Lütfen ona yardım et.
1152
01:24:53,454 --> 01:24:55,824
Yakında tekrar görüşeceğiz.
1153
01:25:03,764 --> 01:25:05,867
Gitme! Lütfen yardım et!
1154
01:25:05,900 --> 01:25:07,869
İmdat! İmdat!
1155
01:25:09,147 --> 01:25:13,615
SON
1156
01:25:15,578 --> 01:25:18,836
YAZAN VE YÖNETEN:
DANIELLAR
1157
01:25:39,474 --> 01:25:42,311
İlginç olsa da hüzünlü bir sondu.
1158
01:25:42,336 --> 01:25:44,305
Nerede o?
1159
01:25:44,986 --> 01:25:47,690
- Kızımız nerede?
- Hangi kız?
1160
01:25:49,310 --> 01:25:50,745
Kız mı?
1161
01:26:00,806 --> 01:26:03,103
İyi misin Evelyn?
1162
01:26:03,457 --> 01:26:05,126
Aileyiz biz
1163
01:26:05,159 --> 01:26:06,494
Aileyiz biz
1164
01:26:06,527 --> 01:26:08,763
Yemek yapmayı severiz
1165
01:26:09,470 --> 01:26:12,392
Şimdi de yemek yapıyoruz
1166
01:26:13,885 --> 01:26:17,371
Rakakuy.
Sensiz ne yapardım bilmiyorum.
1167
01:26:17,404 --> 01:26:19,040
Rakakuy?
1168
01:26:19,073 --> 01:26:21,075
Aynen, harika bir ekip olduk.
1169
01:26:24,266 --> 01:26:25,797
Eyvah!
1170
01:26:25,859 --> 01:26:27,998
Kimseye söylememelisin.
1171
01:26:28,023 --> 01:26:30,851
Çok şey gördü.
Ne yapacağını biliyorsun.
1172
01:26:31,195 --> 01:26:33,154
- Öldür onu!
- Hayır, yalvarırım.
1173
01:26:33,187 --> 01:26:34,589
Öldür onu!
1174
01:26:34,622 --> 01:26:37,213
- Hayır, lütfen!
- Kaç!
1175
01:26:44,999 --> 01:26:46,467
Ne istiyorsun?
1176
01:26:46,629 --> 01:26:48,402
Seni.
1177
01:26:48,770 --> 01:26:50,471
Hayır!
1178
01:26:50,832 --> 01:26:52,306
Yapma!
1179
01:26:55,315 --> 01:26:56,917
Yaklaşma!
1180
01:26:57,044 --> 01:26:58,279
Hepsi yanlış!
1181
01:26:58,312 --> 01:27:00,548
Ne? Yanlış falan değil!
1182
01:27:16,530 --> 01:27:18,266
Geç... Geç kaldım.
1183
01:27:18,373 --> 01:27:20,527
Yavaş. Otur şöyle.
1184
01:27:20,552 --> 01:27:22,425
Beynim çorbaya döndü.
1185
01:27:22,526 --> 01:27:26,237
Canım ne isterse onu düşünebiliyorum
ve bir yerlerde...
1186
01:27:26,417 --> 01:27:29,379
...bir yerlerde gerçek olduğu
ortaya çıkıyor.
1187
01:27:38,843 --> 01:27:40,202
İyi misin?
1188
01:27:40,929 --> 01:27:43,356
Bir baktım ki yine hayallere dalmışsın.
1189
01:27:44,358 --> 01:27:46,060
Başardım.
1190
01:27:47,536 --> 01:27:48,825
Sahiden mi?
1191
01:27:49,740 --> 01:27:50,992
Aferin sana!
1192
01:27:51,289 --> 01:27:53,962
Parti başlamadan önce evrakları bırakırsın.
1193
01:27:54,056 --> 01:27:57,272
Kurabiyeleri unutma.
Bayan Deirdre çok seviyor.
1194
01:27:57,297 --> 01:27:58,962
Ben aşağı gidiyorum.
1195
01:28:11,163 --> 01:28:12,723
HER YERDE
1196
01:28:12,739 --> 01:28:17,292
Bölüm 2:
HER YERDE
1197
01:28:25,303 --> 01:28:28,201
Sürprizi bozmayın şimdi.
Bana yardım etmeniz lazım.
1198
01:28:28,235 --> 01:28:29,771
Hadi.
1199
01:28:36,677 --> 01:28:39,167
Merhaba Bayan Wang.
1200
01:28:39,380 --> 01:28:40,981
Anne, bu sabah için...
1201
01:28:41,014 --> 01:28:42,750
- Bu kadar numara yeter.
- Ne?
1202
01:28:42,775 --> 01:28:45,587
Orada olduğunu biliyorum.
Kızımın içinden çık.
1203
01:28:45,619 --> 01:28:47,799
Daha şimdiden mi kafayı buldun anne?
1204
01:28:51,358 --> 01:28:53,361
Becky.
1205
01:28:54,528 --> 01:28:57,265
Babama partide yardım eder misin?
1206
01:28:59,133 --> 01:29:00,465
Şimdi mi?
1207
01:29:00,667 --> 01:29:02,737
- Evet.
- Git Becky.
1208
01:29:03,457 --> 01:29:05,036
Git sen, git.
1209
01:29:07,107 --> 01:29:08,776
Sağ ol aşkım.
1210
01:29:12,746 --> 01:29:14,882
Artık her şeyi anlıyorsun, değil mi?
1211
01:29:19,553 --> 01:29:21,800
Her şeyin...
1212
01:29:22,790 --> 01:29:24,626
...aslında...
1213
01:29:25,526 --> 01:29:28,483
...birbirinin üstüne binen parçacıkların...
1214
01:29:28,508 --> 01:29:32,874
...hareketlerinden ibaret
olduğunu anlıyorsun.
1215
01:29:37,946 --> 01:29:40,074
Ne dediğini anlamıyorum.
1216
01:29:40,107 --> 01:29:42,276
Ama bunu yapabilirim.
1217
01:29:45,212 --> 01:29:47,520
Peki ya...
1218
01:29:47,614 --> 01:29:51,325
...yaptığımız her şeyin...
1219
01:29:53,654 --> 01:29:58,292
...diğer bütün olasılıklar denizinde
sürüklendiğini anlıyor musun?
1220
01:30:02,362 --> 01:30:03,965
Her yerdesin.
1221
01:30:06,233 --> 01:30:07,802
Benim gibisin.
1222
01:30:08,569 --> 01:30:09,904
Aynen öyle.
1223
01:30:10,094 --> 01:30:12,086
Aradığın kişi benim.
1224
01:30:12,606 --> 01:30:15,109
Seni yenecek olan benim.
1225
01:30:15,368 --> 01:30:17,237
Oldu canım.
1226
01:30:19,012 --> 01:30:20,748
Vur bana.
1227
01:30:22,549 --> 01:30:24,152
Bana yumruk at.
1228
01:30:36,463 --> 01:30:39,200
- Dur be.
- Helal!
1229
01:30:41,335 --> 01:30:43,404
Merhaba baba.
1230
01:30:43,999 --> 01:30:45,859
Evelyn, hâlâ burada ne işin var?
1231
01:30:45,884 --> 01:30:49,290
Bu akşamki karaoke için
prova yapıyoruz.
1232
01:30:49,315 --> 01:30:51,354
Evraklarımızı bırakacaktın hani?
1233
01:30:51,379 --> 01:30:54,014
- Merak etme. - Ama bu son şansımız!
- Halledeceğim.
1234
01:30:54,047 --> 01:30:56,116
- Halledecek işte baba.
- Git sen.
1235
01:30:56,149 --> 01:30:57,842
- İyi misin tatlım?
- Git hadi!
1236
01:30:57,867 --> 01:30:59,653
Evet, koltuğa düştüm de.
1237
01:30:59,686 --> 01:31:02,757
- Git dedim!
- Peki.
1238
01:31:06,249 --> 01:31:07,852
Çok tatlı adam ya.
1239
01:31:10,035 --> 01:31:11,273
Pekâlâ.
1240
01:31:11,298 --> 01:31:12,967
Sakin ol canım.
1241
01:31:13,000 --> 01:31:17,271
Madem benimle dövüşmek
istemiyorsun, o zaman...
1242
01:31:17,304 --> 01:31:18,973
- Neden?
- Neden ne?
1243
01:31:19,006 --> 01:31:21,222
Bütün bunlar ne için?
1244
01:31:22,843 --> 01:31:25,183
Seni neden mi arıyordum?
1245
01:31:25,412 --> 01:31:26,981
Evet.
1246
01:31:30,484 --> 01:31:32,186
Otur.
1247
01:31:32,953 --> 01:31:36,590
Otur da bir şeyler yiyip rahatına bak.
1248
01:31:36,623 --> 01:31:39,093
Hop, iyi misin?
1249
01:31:41,974 --> 01:31:43,531
Bu süreci hızlandırabiliriz.
1250
01:31:43,564 --> 01:31:46,867
Araya otur.
1251
01:31:46,900 --> 01:31:49,169
Koltuğun arasına otur işte.
1252
01:31:49,202 --> 01:31:50,759
Rahatına bak.
1253
01:32:01,682 --> 01:32:03,350
Simit.
1254
01:32:06,823 --> 01:32:11,153
Lütfen, simit umurumda değil.
Alfa Evreni de öyle.
1255
01:32:11,178 --> 01:32:12,860
Bir tek Joy'umu önemsiyorum.
1256
01:32:12,893 --> 01:32:15,796
Bana kızımı geri verirsen
seni sonsuza dek rahat bırakırım.
1257
01:32:15,829 --> 01:32:18,299
Üzgünüm. Olmaz.
1258
01:32:18,332 --> 01:32:19,433
Neden?
1259
01:32:19,466 --> 01:32:22,453
Ben kızınım. Kızın da ben.
1260
01:32:22,478 --> 01:32:26,907
Joy'un bütün versiyonları Jobu Tupaki'dir.
1261
01:32:26,940 --> 01:32:29,510
- Bizi ayıramazsın.
- Hayır.
1262
01:32:29,543 --> 01:32:34,181
Kızının hissettiği her şeyi hissettim.
1263
01:32:37,918 --> 01:32:41,522
Ve sen annem olduğun için...
1264
01:32:42,923 --> 01:32:45,927
...yaşadığım mutluluk
ve acıyı biliyorum.
1265
01:32:47,694 --> 01:32:50,230
O hâlde yalnızca...
1266
01:32:50,263 --> 01:32:54,559
...onun için, senin için doğru olan şeyi
yapacağımı da bilirsin.
1267
01:32:55,402 --> 01:32:59,440
"Doğru" dediğin, korkak insanların
icat ettiği bir kutudur.
1268
01:32:59,803 --> 01:33:03,444
Ve o kutuda mahsur kalmak
nasıl bir his, biliyorum.
1269
01:33:03,469 --> 01:33:06,268
Yakın arkadaşı.
Becky çok yakın arkadaşı.
1270
01:33:06,413 --> 01:33:07,982
Anne.
1271
01:33:08,015 --> 01:33:11,552
Hayır, yok öyle bir şey.
Gong Gong'dan bahsediyoruz.
1272
01:33:11,585 --> 01:33:12,886
Farklı bir nesilden o.
1273
01:33:12,919 --> 01:33:15,356
Artık onun arkasına
sığınmana gerek yok.
1274
01:33:15,389 --> 01:33:17,091
İçin rahatlasın.
1275
01:33:17,124 --> 01:33:20,494
Simit sana hayatın doğasını gösterecek.
1276
01:33:20,527 --> 01:33:24,035
Tıpkı benim gibi sen de
o kutudan kurtulacaksın.
1277
01:33:24,082 --> 01:33:26,166
Hayır, ben senin gibi değilim.
1278
01:33:26,199 --> 01:33:29,536
Daha gençsin ve
sürekli fikir değiştiriyorsun.
1279
01:33:29,569 --> 01:33:31,739
Bense kendimi tanıyorum.
1280
01:33:31,772 --> 01:33:33,974
Neler yaptığının farkında değilsin.
1281
01:33:34,007 --> 01:33:36,611
Sonsuza dek böyle olacaksın.
1282
01:33:38,178 --> 01:33:41,015
Hayır, Joy'uma ve...
1283
01:33:41,048 --> 01:33:44,137
...aileme dönüp hayatımı yaşayacağım.
1284
01:33:44,162 --> 01:33:45,753
Mutlu bir hayatı.
1285
01:33:46,543 --> 01:33:47,755
Peki madem.
1286
01:33:49,790 --> 01:33:51,959
Kolay gelsin.
1287
01:34:04,938 --> 01:34:06,508
Ayaklarınıza sağlık.
1288
01:34:11,311 --> 01:34:13,547
Teşekkür ederim.
Babanıza da teşekkür ederim.
1289
01:34:26,993 --> 01:34:29,096
Bunca zaman...
1290
01:34:30,822 --> 01:34:34,434
...seni öldürmek için aramıyordum.
1291
01:34:36,794 --> 01:34:40,941
Benim gördüklerimi görecek
birini arıyordum.
1292
01:34:43,415 --> 01:34:46,414
Benim hissettiklerimi hissedecek birini.
1293
01:34:51,139 --> 01:34:54,253
Az önce "kızımız" dedin.
1294
01:34:54,501 --> 01:34:56,089
Hiç mantıklı değil.
1295
01:34:56,729 --> 01:34:58,026
Ama...
1296
01:34:58,051 --> 01:35:00,222
...şöyle bir düşündüm.
1297
01:35:00,932 --> 01:35:02,205
Ya...
1298
01:35:04,312 --> 01:35:07,520
...yıllar önce benimle kaçsaydın ne olurdu?
1299
01:35:08,568 --> 01:35:10,771
İşte o kişi...
1300
01:35:15,132 --> 01:35:16,868
...sensin.
1301
01:35:18,411 --> 01:35:20,280
Evelyn.
1302
01:35:20,447 --> 01:35:23,284
- Yaşıyorsun.
- İmkânsız.
1303
01:35:27,675 --> 01:35:29,337
- Alo?
- Bayan Wang?
1304
01:35:29,362 --> 01:35:30,524
Neredesiniz?
1305
01:35:30,557 --> 01:35:34,361
Randevuya gelmemek nedir?!
1306
01:35:34,394 --> 01:35:35,629
Kapa çeneni.
1307
01:35:35,662 --> 01:35:36,864
Ne dedin sen?
1308
01:35:37,300 --> 01:35:40,267
Kapa çeneni dedim.
Hiçbir önemin yok.
1309
01:35:40,300 --> 01:35:42,336
Yaptıklarım için özür dilerim.
1310
01:35:42,369 --> 01:35:45,506
- Hiçbir şeyin önemi yok.
- Bayan Wang!
1311
01:35:45,682 --> 01:35:48,782
Başınız büyük derde girecek!
1312
01:35:48,807 --> 01:35:50,544
Anladınız mı?
1313
01:35:50,577 --> 01:35:52,604
Çünkü bana terbiyesiz...
1314
01:35:52,814 --> 01:35:56,470
Öyle olsaydı neler olacağını mı
merak ediyorsun?
1315
01:35:56,495 --> 01:36:01,041
Her gün, iflasın eşiğindeki
bir çamaşırhanenin üstündeki...
1316
01:36:01,205 --> 01:36:03,939
...minik dairemizde uyanırdık.
1317
01:36:08,181 --> 01:36:09,770
İyice bir düşün.
1318
01:36:09,929 --> 01:36:14,236
Niyetinde ciddi değilsen
bana boşuna umut verme.
1319
01:36:19,053 --> 01:36:21,990
Mutlu yıllar!
1320
01:36:22,542 --> 01:36:24,344
Bir yıl daha geçti.
1321
01:36:24,498 --> 01:36:27,605
Ne yaptığımızın
farkındaymışız gibi davranıp...
1322
01:36:28,027 --> 01:36:31,681
...boşuna kürek çektiğimiz bir yıl daha.
1323
01:36:31,785 --> 01:36:34,188
Vergi ödeyip çamaşır yıkıyoruz...
1324
01:36:34,361 --> 01:36:36,845
...çamaşır yıkayıp vergi ödüyoruz.
1325
01:36:44,231 --> 01:36:47,622
- Artık kaçmayacağım.
- Pardon, dükkân sahipleri nerede?
1326
01:36:48,902 --> 01:36:51,577
İşte oradalar.
Bay ve Bayan Wang.
1327
01:36:52,028 --> 01:36:56,286
Şahsi ve ticari eşyalarınıza
haciz koymaktan başka...
1328
01:36:56,311 --> 01:36:58,979
...bir çare bırakmadınız bana.
1329
01:36:59,012 --> 01:37:00,781
- 48 saat içinde...
- Dur Evelyn.
1330
01:37:00,806 --> 01:37:04,298
Ona evrakları verdiğini söyle.
Verdin, değil mi?
1331
01:37:09,789 --> 01:37:11,634
Ne yapıyorsun? Hayır!
1332
01:37:11,658 --> 01:37:14,294
Ona güvenemeyeceğimizi
söylemiştim Chad!
1333
01:37:14,327 --> 01:37:16,770
Evelyn, lütfen! Sakin ol.
1334
01:37:17,264 --> 01:37:19,566
...buradan çıkın...
1335
01:37:24,995 --> 01:37:26,964
Ne yapıyorsun?
1336
01:37:27,807 --> 01:37:29,717
Her şey...
1337
01:37:39,814 --> 01:37:41,583
Ne yapıyorsun?
1338
01:37:47,888 --> 01:37:51,965
Diğer tüm evrenler
dikkatini çekmek için çığlık atmadan...
1339
01:37:51,998 --> 01:37:54,335
...tek bir an bile geçmeyecek.
1340
01:37:56,722 --> 01:37:58,872
Hiç kendinde olmayacaksın.
1341
01:37:58,905 --> 01:38:01,535
Yalnızca bir ömür boyu süren...
1342
01:38:02,943 --> 01:38:06,013
...bölük pörçük anlar.
- Rakakuy!
1343
01:38:06,046 --> 01:38:08,715
Çelişkiler ve kafa karışıklığı.
1344
01:38:08,748 --> 01:38:10,851
Beni unutma Chad.
1345
01:38:10,884 --> 01:38:12,319
İşte belgeler.
1346
01:38:13,977 --> 01:38:16,093
Memur bey?
1347
01:38:23,895 --> 01:38:26,705
Her şeyin bir anlamının olduğu...
1348
01:38:26,730 --> 01:38:28,936
...birkaç küçük anda.
1349
01:38:31,237 --> 01:38:34,837
Buradan oldum olası nefret ettim.
1350
01:38:41,748 --> 01:38:44,365
- Rakakuy!
- Chad!
1351
01:38:46,820 --> 01:38:49,690
Bırak beni! Bırak!
1352
01:39:01,701 --> 01:39:03,881
Evelyn, neden?
1353
01:40:07,356 --> 01:40:10,246
İyi bari. Sen de gelmişsin.
1354
01:40:10,271 --> 01:40:14,023
Joy? Neredeyiz biz?
1355
01:40:14,048 --> 01:40:17,564
Hayatın oluşması için şartların pek de
elverişli olmadığı evrenlerden birinde.
1356
01:40:17,589 --> 01:40:20,678
Birçoğu da böyle hatta.
1357
01:40:20,703 --> 01:40:22,739
Güzelmiş.
1358
01:40:22,764 --> 01:40:27,451
Evet. Burada oturunca
her şey çok uzaktaymış gibi geliyor.
1359
01:40:27,832 --> 01:40:31,441
Joy. Her şey için özür dilerim.
1360
01:40:32,988 --> 01:40:35,980
Burada o konuyu düşünmene gerek yok.
1361
01:40:36,584 --> 01:40:39,225
Kaya ol yeter.
1362
01:40:41,076 --> 01:40:43,420
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
1363
01:40:43,445 --> 01:40:46,177
Tanrı aşkına! Hepimiz aptalız.
1364
01:40:46,202 --> 01:40:51,298
Hepimiz küçük, aptal insanlarız.
Bizi biz yapan bu.
1365
01:40:51,323 --> 01:40:54,906
Tarih boyunca Dünya'nın,
evrenin merkezinde olduğunu biliyorduk.
1366
01:40:54,931 --> 01:40:58,500
Sırf aksini iddia ettiler diye
insanlara işkence edip öldürdük.
1367
01:40:58,525 --> 01:41:01,384
Dünya'nın, Güneş'in etrafında
döndüğünü keşfedene kadar tabii.
1368
01:41:01,413 --> 01:41:04,303
O da milyarlarca güneşten yalnızca biri.
1369
01:41:04,585 --> 01:41:07,841
Şu hâlimize bak,
bütün bunların daha birçok evren içinden...
1370
01:41:07,866 --> 01:41:11,803
...yalnızca bir tanesinde gerçekleştiğini
anlamakla cebelleşiyoruz.
1371
01:41:11,828 --> 01:41:14,482
Her yeni keşif bize şunu hatırlatıyor...
1372
01:41:14,507 --> 01:41:17,661
Hepimiz küçük ve aptalız.
1373
01:41:17,686 --> 01:41:20,696
Kim bilir, daha ne büyük
keşifler olacak da...
1374
01:41:20,721 --> 01:41:24,293
...kendimizi daha da küçük
ve bok gibi hissedeceğiz.
1375
01:41:24,318 --> 01:41:27,130
- Terbiyeli konuş.
- Şaka mısın?
1376
01:41:27,155 --> 01:41:29,794
Şaka yaptım. Şaka şaka.
1377
01:41:31,083 --> 01:41:33,013
Hem de SİKTİRİBOKTAN bir şaka!
1378
01:41:43,073 --> 01:41:44,990
Ha siktir.
1379
01:41:45,088 --> 01:41:47,165
Ne oldu?
1380
01:41:47,190 --> 01:41:50,580
Uzun zamandır bu hâldeyim...
1381
01:41:50,605 --> 01:41:53,736
...ve her şeyi yaşıyorum.
1382
01:41:54,299 --> 01:41:57,330
Benim görmediğim bir şeyi görürsün de...
1383
01:41:57,414 --> 01:42:02,609
...beni başka bir yol olduğuna
ikna edersin diye umuyordum.
1384
01:42:02,815 --> 01:42:06,291
Nasıl yani?
1385
01:42:11,457 --> 01:42:14,394
Simidi neden inşa ettim, söyleyeyim mi?
1386
01:42:15,428 --> 01:42:18,665
Her şeyi yok etmek için değil.
1387
01:42:19,566 --> 01:42:22,035
Kendimi yok etmek için.
1388
01:42:23,036 --> 01:42:27,358
İçine girersem kaçıp
kurtulabilir miyim diye düşündüm.
1389
01:42:29,275 --> 01:42:31,645
Ölmek gibi.
1390
01:42:34,113 --> 01:42:36,150
Hem böyle...
1391
01:42:37,317 --> 01:42:39,554
...tek başıma yapmama gerek yok.
1392
01:42:45,491 --> 01:42:49,062
Beni dinlemiyorsunuz.
Bu iş beni aşar.
1393
01:42:49,095 --> 01:42:51,331
Bu belgeleri Yargıç Brenner imzaladı...
1394
01:42:54,634 --> 01:42:58,122
Kusura bakmayın Bay Wang.
1395
01:42:58,147 --> 01:43:00,254
Tanıdığım kim varsa
zor zamanlardan geçiyor.
1396
01:43:00,279 --> 01:43:03,147
- Sahiden de zor zamanlardayız.
- Evelyn.
1397
01:43:06,112 --> 01:43:07,915
Gel.
1398
01:43:12,641 --> 01:43:15,088
Şapşal kocam.
1399
01:43:15,121 --> 01:43:18,096
İşleri daha da berbat ediyordur kesin.
1400
01:43:18,312 --> 01:43:20,081
Boş ver onu.
1401
01:43:25,298 --> 01:43:27,534
Tamam, bırakın onu.
1402
01:43:28,801 --> 01:43:33,607
Bırak onu. Sorun yok. Ciddiyim.
1403
01:43:35,375 --> 01:43:37,010
Teşekkürler.
1404
01:43:45,494 --> 01:43:48,025
Her şey yoluna girecek.
1405
01:43:49,206 --> 01:43:52,182
Son bir toplantı için
bize bir hafta daha mühlet verdi.
1406
01:43:52,358 --> 01:43:55,213
Nasıl? İyi de bu imkânsız.
1407
01:43:55,238 --> 01:44:00,418
Alt tarafı bir istatistiksel kaçınılmazlık.
Öyle özel bir yanı yok.
1408
01:44:08,341 --> 01:44:12,079
Bilmem. Onunla konuştum işte.
1409
01:44:30,897 --> 01:44:34,146
Zayıf olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
1410
01:44:40,293 --> 01:44:44,714
Yıllar önce birbirimize
ilk âşık olduğumuzda...
1411
01:44:44,806 --> 01:44:48,243
...baban gereksiz derecede nazik
olduğumu söylemişti.
1412
01:44:49,127 --> 01:44:51,246
Belki de haklıydı.
1413
01:44:52,952 --> 01:44:54,221
Lütfen!
1414
01:44:58,458 --> 01:44:59,693
Lütfen!
1415
01:45:00,530 --> 01:45:02,576
Artık dövüşmesek olmaz mı?
1416
01:45:02,737 --> 01:45:06,438
Bana zalim bir dünyada olduğumuzu...
1417
01:45:06,666 --> 01:45:09,562
...ve kendi etrafımızda
dönüp durduğumuzu söylemiştin.
1418
01:45:09,995 --> 01:45:11,851
Bunu zaten biliyorum.
1419
01:45:13,518 --> 01:45:16,409
Ben de dünkü çocuk değilim sonuçta.
1420
01:45:17,410 --> 01:45:21,846
Korktuğunuz ve kafanız karıştığı için
dövüştüğünüzü biliyorum.
1421
01:45:24,050 --> 01:45:26,053
Benim de kafam karışık.
1422
01:45:29,489 --> 01:45:31,058
Bütün gün...
1423
01:45:32,592 --> 01:45:35,242
...neler olduğunu anlamadım bile.
1424
01:45:36,229 --> 01:45:38,765
Ama nedense...
1425
01:45:39,699 --> 01:45:42,368
...hepsi benim hatammış gibi geliyor.
1426
01:45:42,560 --> 01:45:45,260
Olaylara iyi yönden bakmayı seçince...
1427
01:45:45,417 --> 01:45:48,510
...saflık etmiş olmuyorum.
1428
01:45:48,695 --> 01:45:51,800
Bu stratejik ve elzem bir hamle.
1429
01:45:53,037 --> 01:45:56,599
Her şeye katlanmayı böyle öğrendim.
1430
01:45:58,549 --> 01:46:00,387
Bilmiyorum.
1431
01:46:02,422 --> 01:46:04,324
Tek bildiğim...
1432
01:46:05,291 --> 01:46:07,394
...nazik olmamız gerektiği.
1433
01:46:12,999 --> 01:46:14,601
Lütfen.
1434
01:46:14,634 --> 01:46:16,269
Nazik ol...
1435
01:46:17,036 --> 01:46:20,073
...özellikle de neler olduğunu
bilmediğimiz zamanlarda.
1436
01:46:21,005 --> 01:46:24,385
Kendini mücadeleci biri olarak görüyorsun.
1437
01:46:25,522 --> 01:46:28,222
Ben de kendimi öyle görüyorum.
1438
01:46:28,768 --> 01:46:31,308
Ben böyle mücadele ediyorum işte.
1439
01:46:39,528 --> 01:46:40,939
Evelyn!
1440
01:46:42,395 --> 01:46:44,230
Simit hani?
1441
01:46:46,532 --> 01:46:49,302
Evelyn...
1442
01:46:51,545 --> 01:46:54,174
Hâlâ arkanı dönüp
bunlardan kaçabilirsin.
1443
01:46:54,207 --> 01:46:55,742
Lütfen...
1444
01:46:56,509 --> 01:46:58,044
...nazik ol.
1445
01:47:00,813 --> 01:47:03,616
Artık çok geç Waymond.
1446
01:47:06,219 --> 01:47:08,088
Öyle deme.
1447
01:47:28,284 --> 01:47:30,487
Gördün mü?
1448
01:47:33,679 --> 01:47:35,281
Buldum!
1449
01:47:35,314 --> 01:47:37,817
Bu şarkının adı ne?
1450
01:47:40,887 --> 01:47:43,189
Teşekkürler. Ayaklarınıza sağlık.
1451
01:47:44,557 --> 01:47:46,092
Çok komik.
1452
01:47:46,926 --> 01:47:48,728
- Bu kadar mı?
- Evet.
1453
01:47:50,376 --> 01:47:54,180
Bir kez daha kalbimi kırsan da...
1454
01:47:54,400 --> 01:47:56,290
...şunu bil ki...
1455
01:47:58,266 --> 01:48:00,687
...başka bir hayatta...
1456
01:48:01,018 --> 01:48:03,390
...seninle olup...
1457
01:48:03,490 --> 01:48:07,827
...çamaşır yıkamayı ve
vergi ödemeyi isterdim.
1458
01:48:48,087 --> 01:48:49,956
Ben de özür dilerim.
1459
01:49:20,926 --> 01:49:23,062
Ayy!
1460
01:49:24,590 --> 01:49:27,367
Ne kadar da tatlı!
1461
01:49:27,990 --> 01:49:30,059
Hadi Evelyn.
1462
01:49:30,496 --> 01:49:32,032
Gel.
1463
01:49:37,453 --> 01:49:39,389
Anladım.
1464
01:49:42,441 --> 01:49:44,827
Güzel bir şeyler hissettin.
1465
01:49:45,645 --> 01:49:47,414
Birden umutlandın.
1466
01:49:48,314 --> 01:49:50,991
Seni zaman israfından kurtarayım.
1467
01:49:53,863 --> 01:49:55,532
Er ya geç...
1468
01:49:58,524 --> 01:50:01,953
...hepsi geçip gidiyor.
1469
01:50:02,294 --> 01:50:03,496
Hadi.
1470
01:50:34,988 --> 01:50:37,730
Benimle gel ya da gelme,
umurumda değil.
1471
01:50:37,763 --> 01:50:39,832
Hayatının tadını çıkar.
1472
01:50:59,085 --> 01:51:01,421
Evelyn! Evelyn, lütfen!
1473
01:51:01,454 --> 01:51:03,189
Yeter!
1474
01:51:05,411 --> 01:51:07,380
Canını yakmak istemiyorum.
1475
01:51:13,933 --> 01:51:15,735
Bana dön Joy.
1476
01:51:15,768 --> 01:51:18,304
Joy! Joy!
1477
01:51:28,798 --> 01:51:32,018
Şapşal kocam sana ne söyledi?
1478
01:51:33,574 --> 01:51:36,277
Durumunuzu anlattı.
1479
01:51:37,490 --> 01:51:41,041
Kocamın bana boşanma belgelerini
verdiği zaman aklıma geldi.
1480
01:51:41,087 --> 01:51:44,664
Arabasını komşumun mutfağından geçirdim.
1481
01:51:46,465 --> 01:51:48,212
Ne derim, söyleyeyim mi?
1482
01:51:48,300 --> 01:51:52,739
"Bizim gibi sevimsiz karılar sayesinde...
1483
01:51:53,806 --> 01:51:56,309
...dünya dönüyor."
1484
01:52:04,083 --> 01:52:06,052
Durma.
1485
01:52:06,291 --> 01:52:08,388
Bana bir şeyler çal.
1486
01:52:23,469 --> 01:52:25,371
Hiç de bile.
1487
01:52:28,574 --> 01:52:31,677
- Sen sevimsiz değilsin.
- Sen sevimsiz değilsin!
1488
01:52:31,813 --> 01:52:33,780
Ne diyorsun?
1489
01:52:33,813 --> 01:52:36,216
Daima sevecek bir şey vardır.
1490
01:52:37,283 --> 01:52:41,359
Parmaklarımız yerine sosislerin olduğu...
1491
01:52:41,477 --> 01:52:43,483
...saçma bir evrende bile...
1492
01:52:43,581 --> 01:52:46,242
...ayaklarımızı kullanarak
iyi anlaşıyoruz.
1493
01:53:08,714 --> 01:53:10,917
Gördün mü?
1494
01:53:10,950 --> 01:53:13,686
Hiçbir şey hissetmiyorum.
1495
01:53:14,483 --> 01:53:16,694
Hiçbir şey...
1496
01:53:16,882 --> 01:53:18,751
Hiçbir şey...
1497
01:53:31,256 --> 01:53:34,928
Sakın Jobu'yu durdurmasın!
Ateş edin!
1498
01:54:29,795 --> 01:54:30,997
Çok saçma!
1499
01:54:36,358 --> 01:54:38,342
Kes şunu!
1500
01:54:38,845 --> 01:54:41,245
Burada hareket etmemelisin.
Sadece bir kayasın.
1501
01:54:42,907 --> 01:54:44,899
Burada kural yok!
1502
01:54:45,392 --> 01:54:47,282
Yakalayacağım seni!
1503
01:54:47,312 --> 01:54:49,601
- Sakın yaklaşma.
- Evelyn?
1504
01:54:50,883 --> 01:54:52,251
Ne yapıyorsun?
1505
01:54:53,093 --> 01:54:56,356
Senin gibi dövüşmeyi öğreniyorum.
1506
01:55:38,097 --> 01:55:41,834
Evelyn, eşim de aynı parfümü sıkardı.
1507
01:55:41,867 --> 01:55:43,469
Huzur içinde yatsın.
1508
01:55:48,916 --> 01:55:52,878
Burada gördüğümüz üzere,
sinir sisteminde sıkışma meydana gelmiş.
1509
01:55:54,179 --> 01:55:58,050
Biraz yardımla kafanı
istediğin yöne çevirebilirsin.
1510
01:56:02,178 --> 01:56:05,257
Biraz ağrıyabilir ama hiçbir sıkıntı yok.
1511
01:56:05,290 --> 01:56:06,615
Teşekkür ederim.
1512
01:56:11,897 --> 01:56:13,666
İçeriyi de temizle.
1513
01:57:25,737 --> 01:57:27,998
Her şeyimi elimden aldın.
1514
01:57:28,107 --> 01:57:29,776
Özür dilerim.
1515
01:57:30,542 --> 01:57:33,240
Rakakuy bana çok şey öğretti!
1516
01:57:34,485 --> 01:57:37,386
Daha ben yumurta haşlamayı bilmezken...
1517
01:57:37,411 --> 01:57:41,921
...spatula üstünde çevirmeyi öğretti.
1518
01:57:43,489 --> 01:57:45,622
Yalnızken bir hiçim.
1519
01:57:47,059 --> 01:57:49,328
Hepimiz yalnızken birer hiçiz.
1520
01:57:49,528 --> 01:57:51,931
Ama neyse ki sen yalnız değilsin.
1521
01:57:55,501 --> 01:57:57,837
Hadi şu şapşal rakununu kurtaralım.
1522
01:57:59,901 --> 01:58:02,108
Başaracağız!
1523
01:58:51,823 --> 01:58:54,167
Çekil!
1524
01:58:59,076 --> 01:59:01,232
Ne yapıyorsun baba?
1525
01:59:01,287 --> 01:59:03,748
Bana baba falan deme.
1526
01:59:04,571 --> 01:59:06,956
Kızım değilsin sen.
1527
01:59:09,882 --> 01:59:11,523
Waymond!
1528
01:59:13,405 --> 01:59:14,912
Vazgeç artık.
1529
01:59:14,941 --> 01:59:17,732
Çok seven, çok pişman olur.
1530
01:59:17,757 --> 01:59:22,131
Hayal dünyasında yaşamayalım.
1531
01:59:22,854 --> 01:59:24,256
Gördün mü?
1532
01:59:24,289 --> 01:59:27,626
Her şeyin kendi başına
dengelenmesi an meselesi.
1533
01:59:27,659 --> 01:59:29,528
- Hadi!
- Olmaz.
1534
01:59:29,561 --> 01:59:32,331
Özür dilerim Rakakuy!
Özür dilerim.
1535
01:59:36,401 --> 01:59:39,138
Evelyn, bırak onu.
1536
01:59:39,880 --> 01:59:42,044
Olmaz baba.
1537
01:59:42,662 --> 01:59:47,109
Bana yaptıklarını artık
kızıma yapmayacağım.
1538
01:59:48,331 --> 01:59:50,753
Beni nasıl bıraktın?
1539
01:59:50,961 --> 01:59:54,872
Nasıl o kadar kolay vazgeçtin benden?
1540
01:59:56,305 --> 02:00:00,959
Benimle gurur duymuyorsan sorun değil.
1541
02:00:02,002 --> 02:00:05,248
Çünkü ben artık duyuyorum.
1542
02:00:08,664 --> 02:00:10,647
Onu bütün büyük korkularının...
1543
02:00:10,671 --> 02:00:13,109
...tek bir kişide birleşmiş hâli
olarak görebilirsin.
1544
02:00:14,489 --> 02:00:18,356
Çocukluğu boyunca
benim gibi olmasın diye çok dua ettim.
1545
02:00:21,513 --> 02:00:24,038
Ama o inatçı...
1546
02:00:24,182 --> 02:00:27,288
...hedef sahibi olmayan, darmadağın biri.
1547
02:00:27,686 --> 02:00:29,589
Tıpkı annesi gibi.
1548
02:00:30,522 --> 02:00:32,491
Ama artık anlıyorum.
1549
02:00:32,524 --> 02:00:35,094
Darmadağın olması sorun değil.
1550
02:00:36,728 --> 02:00:39,398
Çünkü benim gibi...
1551
02:00:41,978 --> 02:00:47,501
...evren ona da nazik, sabırlı...
1552
02:00:49,148 --> 02:00:52,726
...eksikliklerini kapatacak
hoşgörülü birini verdi.
1553
02:01:02,990 --> 02:01:04,662
Baba.
1554
02:01:04,880 --> 02:01:06,858
Becky'le tanış.
1555
02:01:07,048 --> 02:01:10,033
Joy'un kız arkadaşı.
1556
02:01:11,452 --> 02:01:13,318
Kız arkadaşı.
1557
02:02:28,073 --> 02:02:30,275
Belki bu evrende kazanırsın...
1558
02:02:30,308 --> 02:02:32,711
...ama başka bir zamanda...
1559
02:02:36,681 --> 02:02:39,386
...seni yeneceğim!
1560
02:02:41,386 --> 02:02:43,823
Ya da berabere kalacağız!
1561
02:02:47,859 --> 02:02:50,118
Ya da...
1562
02:02:50,228 --> 02:02:53,732
...öylesine duracağız.
- Bak Joy, dinle.
1563
02:02:55,328 --> 02:02:58,504
Hepsi bir amacı olmayan
saçmalıklardan ibaret.
1564
02:03:01,807 --> 02:03:05,778
O simitte nihayet huzur bulacağız Evelyn.
1565
02:03:08,914 --> 02:03:12,169
Bana Evelyn deme!
1566
02:03:24,129 --> 02:03:25,364
Çünkü...
1567
02:03:25,550 --> 02:03:27,300
...ben...
1568
02:03:27,903 --> 02:03:29,307
...senin...
1569
02:03:30,480 --> 02:03:32,216
...annenim!
1570
02:03:42,017 --> 02:03:43,453
Baba?
1571
02:03:49,588 --> 02:03:51,323
Yok artık.
1572
02:03:51,356 --> 02:03:53,592
Lütfen...
1573
02:03:54,532 --> 02:03:56,228
...dur!
1574
02:03:58,630 --> 02:04:00,327
Anne.
1575
02:04:00,499 --> 02:04:02,935
Dur artık.
1576
02:04:03,735 --> 02:04:06,724
Aferin sana.
Sorunlarına çözüm bulabiliyorsun.
1577
02:04:07,806 --> 02:04:12,111
Ne güzel.
Senin adına çok sevindim.
1578
02:04:13,411 --> 02:04:15,281
Ama...
1579
02:04:16,548 --> 02:04:18,451
...bıktım usandım.
1580
02:04:20,619 --> 02:04:22,120
Artık üzmek istemiyorum.
1581
02:04:22,153 --> 02:04:24,890
Nedense seninleyken...
1582
02:04:26,925 --> 02:04:29,261
...ikimiz de üzülüyoruz.
1583
02:04:32,864 --> 02:04:36,306
En iyisi artık yollarımızı ayıralım.
1584
02:04:37,736 --> 02:04:40,239
Bırak gideyim.
1585
02:04:52,551 --> 02:04:54,186
Peki.
1586
02:05:29,588 --> 02:05:31,257
Dur.
1587
02:05:38,296 --> 02:05:39,698
Kilo alıyorsun.
1588
02:05:39,731 --> 02:05:42,568
Ve aile paketimiz olduğu hâlde
beni aramıyorsun.
1589
02:05:42,601 --> 02:05:44,414
- Ne?
- Hem de ücretsiz.
1590
02:05:44,439 --> 02:05:46,738
Sırf bir ihtiyacın olduğunda
bana geliyorsun.
1591
02:05:46,771 --> 02:05:51,112
Bir de dövme yaptırmışsın, ailemizi
anlatıp anlatmaması umurumda değil.
1592
02:05:51,137 --> 02:05:53,124
Dövmelerden nefret ettiğimi biliyorsun.
1593
02:05:53,149 --> 02:05:58,216
Gidebileceğim o kadar yer varken
niye senin yanında olmak isteyeyim ki?
1594
02:05:58,249 --> 02:06:02,387
Evet, haklısın.
Hiç mantıklı değil.
1595
02:06:02,420 --> 02:06:04,916
Evelyn. Sus. Yeter artık.
1596
02:06:04,941 --> 02:06:06,692
Bırak lafını bitirsin.
1597
02:06:08,827 --> 02:06:10,563
Haklı olabilirsin.
1598
02:06:11,630 --> 02:06:14,266
Belki de orada bir yerde...
1599
02:06:14,299 --> 02:06:17,603
...kendimizi daha da küçük
ve bok gibi hissettirecek...
1600
02:06:17,636 --> 02:06:20,506
...yeni keşifler yapılacak.
1601
02:06:21,640 --> 02:06:24,387
Bunca curcunanın arasında...
1602
02:06:24,606 --> 02:06:29,315
...beni arama sebebine
açıklık getirecek bir şey.
1603
02:06:31,549 --> 02:06:34,914
Ve ne olursa olsun...
1604
02:06:35,286 --> 02:06:38,424
...senin yanında olmayı
isteme sebebime.
1605
02:06:39,691 --> 02:06:42,061
Her zaman...
1606
02:06:43,361 --> 02:06:44,964
...ama her zaman...
1607
02:06:45,730 --> 02:06:48,467
...yanında olmayı isteyeceğim.
1608
02:06:50,869 --> 02:06:53,005
Ne yani?
1609
02:06:55,940 --> 02:06:58,978
Diğer her şeyi
görmezden mi geleceksin?
1610
02:06:59,944 --> 02:07:03,115
İstediğin yerde istediğin gibi olabilirsin.
1611
02:07:06,918 --> 02:07:10,022
Neden kızının...
1612
02:07:12,857 --> 02:07:15,361
...böyle olmadığı bir yere...
1613
02:07:17,028 --> 02:07:18,931
...gitmiyorsun?
1614
02:07:20,498 --> 02:07:22,801
Burada yalnızca...
1615
02:07:22,834 --> 02:07:26,104
...her şeyin mantıklı olduğu...
1616
02:07:26,137 --> 02:07:29,675
...birkaç ânımız var.
1617
02:07:35,447 --> 02:07:37,249
O hâlde...
1618
02:07:38,112 --> 02:07:40,818
...bu birkaç ânın kıymetini bileceğim.
1619
02:07:48,274 --> 02:07:50,185
Düğmeye bas.
1620
02:07:50,428 --> 02:07:52,631
Ha şöyle.
1621
02:07:52,664 --> 02:07:54,399
Kendimi ergen gibi hissettim.
1622
02:07:55,265 --> 02:07:56,601
Aferin.
1623
02:07:56,741 --> 02:07:59,641
Delisin sen!
1624
02:07:59,938 --> 02:08:01,673
Kişi kendinden bilir işi.
1625
02:08:01,949 --> 02:08:05,210
Özür dilerim Rakakuy.
Affet beni.
1626
02:08:05,489 --> 02:08:07,613
- Ne yapıyorsun?
- Saçımı tut.
1627
02:08:14,405 --> 02:08:17,123
Kız arkadaş.
1628
02:08:21,659 --> 02:08:24,063
Ne dedi?
1629
02:08:30,987 --> 02:08:34,292
Lütfen ilişkimize bir şans ver.
1630
02:09:36,668 --> 02:09:39,194
Çok tuhaf oldu ya.
1631
02:09:40,872 --> 02:09:42,808
Çok tuhaf, değil mi?
1632
02:09:47,398 --> 02:09:49,901
Hâlâ parti vermek istiyor musun?
1633
02:09:50,782 --> 02:09:53,485
Canımız ne isterse yapabiliriz.
1634
02:09:57,622 --> 02:09:59,394
Hiçbir şeyin önemi yok.
1635
02:10:12,704 --> 02:10:15,674
Çok fena geç kaldık.
1636
02:10:17,842 --> 02:10:20,097
Hepsini getirmen şart mı?
1637
02:10:20,879 --> 02:10:22,814
Onlar da dosyaya girecek.
1638
02:10:22,847 --> 02:10:25,784
Vergi ödemek ne rezil bir şey.
1639
02:10:27,341 --> 02:10:28,861
AYNI ANDA
1640
02:10:28,872 --> 02:10:31,644
Bölüm 3:
AYNI ANDA
1641
02:10:34,893 --> 02:10:36,829
Bıraktığın için sağ ol Becky!
1642
02:10:37,829 --> 02:10:41,199
- Güzel olmuş.
- Yaparsın sen.
1643
02:10:41,232 --> 02:10:44,536
Becky? Saçını uzatmalısın.
1644
02:10:52,977 --> 02:10:54,800
Seni sonra ararım.
1645
02:10:54,979 --> 02:10:56,648
Hadi çabuk.
1646
02:11:01,185 --> 02:11:02,888
Tuvalete gideceğim. Bekle.
1647
02:11:02,921 --> 02:11:04,520
Tamam, çabuk ol.
1648
02:11:04,545 --> 02:11:06,395
Ben de tuvalete gideceğim.
1649
02:11:06,599 --> 02:11:09,223
Çantanı ver.
1650
02:11:40,758 --> 02:11:43,194
Bakayım. Evet
1651
02:11:43,227 --> 02:11:46,631
Bana kalırsa...
1652
02:11:46,664 --> 02:11:50,235
...durumlar daha iyi.
Gelişme katettik.
1653
02:11:50,268 --> 02:11:52,535
Beni dinlediğinize sevindim.
1654
02:11:52,560 --> 02:11:54,139
Fakat bir sorunumuz var.
1655
02:11:54,172 --> 02:11:56,441
Çünkü hem dinlediniz
hem de dinlemediniz.
1656
02:11:56,474 --> 02:11:58,683
Bu da C Formu'yla alakalı.
1657
02:11:58,708 --> 02:12:01,379
Şöyle...
1658
02:12:11,589 --> 02:12:13,959
Evelyn. Beni duydun mu?
1659
02:12:13,992 --> 02:12:17,429
Pardon. Ne demiştiniz?
1660
02:12:19,160 --> 02:12:23,120
HER ŞEY HER YERDE AYNI ANDA
1661
02:12:35,196 --> 02:12:39,548
Çeviri: ghost_rider_96 & Yağızhan Helvacı
@ghost_rider_96 & @helvaboy