1
00:00:01,500 --> 00:00:07,656
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,708
... در چندین شهر پرجمعیت به همین شکله.
3
00:00:09,791 --> 00:00:12,875
گزارشات ثبت شده حاکی از 157 تلفات
و مجروح شدن افراد زیادیه،
4
00:00:12,958 --> 00:00:15,541
ولی هنوز معلوم نیست
شرایط موجود از چه قراره.
5
00:00:16,583 --> 00:00:20,166
کسی مسئولیتش رو قبول نکرده.
هر دو جناح دارن همدیگه رو متهم میکنن.
6
00:00:20,250 --> 00:00:23,833
ناآرامیهای مدنی و شورشهایی
در نواحی متعددی رخ دادن و جنگ داخلی...
7
00:00:23,916 --> 00:00:26,250
منظورشون چیه؟ مامان؟
8
00:00:27,666 --> 00:00:29,333
نمیدونم. یه...
9
00:00:29,416 --> 00:00:30,416
چی بود؟
10
00:00:31,708 --> 00:00:34,970
راستی، وانیا. مامانبزرگ همین آهنگه رو
انتخاب نکرده بود؟
11
00:00:34,994 --> 00:00:37,125
همون موقع رو
میگم که رفته بودیم...
12
00:00:37,208 --> 00:00:39,625
- عه، کجا رفته بودیم؟
- آها، کارائوکه رو میگی.
13
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
آره. کجا بود؟ مالمو بود؟
14
00:00:41,583 --> 00:00:44,333
- کپنهاگ بود.
- کپنهاگ بود. آره، درسته.
15
00:00:45,291 --> 00:00:47,321
مامانبزرگ خیلی
مست کرده بود، یادته؟
16
00:00:47,345 --> 00:00:49,083
خیال میکرد صداش خیلی خوبه...
17
00:00:49,166 --> 00:00:51,500
البته به نظر خودش که خواننده خیلی خوبیه.
18
00:00:53,041 --> 00:00:55,916
خب، من که خودم میدونم
خواننده خوبی نیستم، ولی...
19
00:01:00,125 --> 00:01:01,251
مامان، جریان چیه؟
20
00:01:01,275 --> 00:01:03,875
تو ماشین بمون.
میرم ببینم چه خبره.
21
00:01:09,500 --> 00:01:10,750
مامان، چی شده؟
22
00:01:12,208 --> 00:01:13,875
- مامان؟
- نمیدونم عزیز دلم.
23
00:01:16,041 --> 00:01:17,708
باید پیاده بشیم!
24
00:01:18,375 --> 00:01:20,135
- وانیا، تو ماشین بمون!
- ولم کن!
25
00:01:20,166 --> 00:01:23,166
- وانیا! دراز بکش!
- نه! ولم کن! باید پیاده بشم!
26
00:01:23,250 --> 00:01:25,541
رو زمین دراز بکش! به حرفم گوش بده!
27
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
باید خونسردیمون رو حفظ کنیم، خب؟
28
00:01:28,208 --> 00:01:30,916
تکون نخور و ساکت باش، خب؟
ببین من رو.
29
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
فهمیدی؟
صدات در نیاد، خب؟
30
00:01:35,291 --> 00:01:38,791
خونسردیت رو حفظ کن. هیس.
31
00:01:42,666 --> 00:01:46,416
هیس. صدات در نیاد.
32
00:01:48,125 --> 00:01:49,875
- مامان!
- نه! وانیا!
33
00:01:51,600 --> 00:01:55,600
«خرچنگ سیاه»
34
00:02:07,416 --> 00:02:10,625
باید از اینجا برم...
35
00:02:10,708 --> 00:02:11,750
برین عقب!
36
00:02:27,000 --> 00:02:36,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
37
00:02:36,250 --> 00:02:37,500
کارولین اید؟
38
00:02:38,916 --> 00:02:39,916
کارولین اید؟
39
00:02:41,791 --> 00:02:43,958
بلند شو. همینجا پیاده میشی.
40
00:02:47,000 --> 00:02:57,000
مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی، امیر دلپسند و آیــدا»
در تلگرام: realKiarashNg@ و AydaNaderiSubT@
41
00:02:58,583 --> 00:03:01,083
من که اینجا پیاده نمیشیم.
دارم میرم جنوب.
42
00:03:01,166 --> 00:03:02,250
دستورات جدید رسیده.
43
00:03:02,333 --> 00:03:03,458
بیا بریم!
44
00:03:07,166 --> 00:03:08,166
بیا دیگه.
45
00:03:14,958 --> 00:03:17,166
فردا یه ماشین دم نوانخانه میاد دنبالت.
46
00:03:17,250 --> 00:03:18,333
بهم شلیک کنین دیگه!
47
00:03:18,416 --> 00:03:19,583
میتونی ببندیش.
48
00:03:20,291 --> 00:03:21,666
بگین قطار حرکت کنه.
49
00:03:30,416 --> 00:03:31,500
دستت رو بکش.
50
00:03:58,750 --> 00:04:00,333
با خودم گفتم شاید گرسنه باشی.
51
00:04:04,708 --> 00:04:06,041
مسموم نیست.
52
00:04:12,541 --> 00:04:13,875
داری میری پایگاه؟
53
00:04:16,333 --> 00:04:18,166
شوهرم اونجا مستقر شده.
54
00:04:19,166 --> 00:04:20,916
همه میگن بدجوری آشوب شده.
55
00:04:21,000 --> 00:04:23,625
میگن جسد تیرخورده سربازها رو
تو پایگاه پیدا میکنن و...
56
00:04:25,125 --> 00:04:26,875
صرفا باید بدونم زنده است.
57
00:04:28,166 --> 00:04:30,791
قرار نیست برگرده. منتظرش نمون.
58
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
برو سمت جنوب.
59
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
با نهایت سرعت برو جنوب. خب؟
60
00:04:35,666 --> 00:04:36,916
کارولین اید؟
61
00:04:39,583 --> 00:04:41,958
- ولی... میشه سراغش رو بگیری؟
- ولم کن.
62
00:04:42,041 --> 00:04:43,416
آهای! ولش کن!
63
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
از اینجا برو ببینم.
64
00:04:47,708 --> 00:04:48,958
گفتم از اینجا برو.
65
00:04:52,291 --> 00:04:53,750
- چی میگفت؟
- هیچی.
66
00:04:54,250 --> 00:04:56,333
- ستوان هستم.
- هیچی ستوان.
67
00:04:59,166 --> 00:05:00,166
مدارکت رو بده.
68
00:05:13,666 --> 00:05:14,666
خیلی کوچکاندامی که.
69
00:05:16,083 --> 00:05:17,583
چطوری از پسش برمیای؟
70
00:05:18,583 --> 00:05:19,583
از پس چه کاری بربیام؟
71
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
لابد معلوم میشه دیگه.
72
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
بپر بالا.
73
00:05:56,041 --> 00:05:58,541
خب، اِم، اهل همینجایی؟
74
00:06:02,333 --> 00:06:03,625
بله ستوان.
75
00:06:06,083 --> 00:06:07,583
زاده و ساکن همینجایی؟
76
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
بله ستوان.
77
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
چند وقت بود که اینجا نبودی؟
78
00:06:15,166 --> 00:06:16,708
چندین سالی میشه ستوان.
79
00:06:17,916 --> 00:06:19,666
اعضای خانوادهات هنوز هم اینجا ساکنن؟
80
00:06:21,791 --> 00:06:23,375
خبر ندارم ستوان.
81
00:06:26,458 --> 00:06:29,041
خب، یه خونه خوش اومدی.
82
00:06:41,650 --> 00:06:44,900
[سربازان فراری.]
83
00:06:54,166 --> 00:06:55,333
داریم کجا میریم؟
84
00:06:56,625 --> 00:06:57,541
میریم پایگاه.
85
00:06:57,625 --> 00:06:59,750
آها، ولی مسیر پایگاه که از این طرف نیست.
86
00:07:17,083 --> 00:07:18,583
باید یه چیزی بردارم.
87
00:07:19,875 --> 00:07:20,875
همینجا بمون.
88
00:07:21,625 --> 00:07:22,958
از ماشین پیاده نشو.
89
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
چیزی ندارین؟
90
00:08:17,833 --> 00:08:19,666
بچهام داره از گرسنگی میمیره.
91
00:08:19,750 --> 00:08:20,916
خواهش میکنم. خواهش میکنم.
92
00:08:21,916 --> 00:08:24,875
- تکون نخور! گفتم تکون نخور!
- سوییچ رو بده! بده ببینم!
93
00:08:24,958 --> 00:08:25,958
سوییچ رو بده ببینم!
94
00:08:42,291 --> 00:08:43,291
جلو نیاین!
95
00:09:45,125 --> 00:09:46,583
پیاده شو!
96
00:09:47,166 --> 00:09:48,625
دستهات رو بیار بالا!
97
00:09:59,291 --> 00:10:00,291
همونجا وایستا.
98
00:10:00,666 --> 00:10:01,666
زانو بزن.
99
00:10:04,916 --> 00:10:06,000
دستور گرفتم.
100
00:10:06,666 --> 00:10:08,708
راد گفته بود بیام.
101
00:10:11,750 --> 00:10:12,875
همراهت کجاست؟
102
00:10:14,250 --> 00:10:15,250
نمیدونم.
103
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
سوار شو.
104
00:10:44,208 --> 00:10:45,208
همینجا وایستا.
105
00:10:50,375 --> 00:10:53,666
خانم اید نامی اومده.
با یه ماشین اومده بود.
106
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
بره پیش بقیه منتظر بمونه.
107
00:10:56,041 --> 00:10:57,125
برو تو و بشین.
108
00:11:08,916 --> 00:11:11,250
تو همونی که از شمال فرستادن؟
109
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
آره.
110
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
سلام.
111
00:11:19,583 --> 00:11:20,583
سلام.
112
00:11:28,833 --> 00:11:30,375
چه اطلاعاتی بهت دادن؟
113
00:11:33,833 --> 00:11:34,833
در چه مورد؟
114
00:11:36,083 --> 00:11:37,083
اِم...
115
00:11:37,541 --> 00:11:39,000
دلیل اینجا بودنمون رو میگم دیگه.
116
00:11:39,583 --> 00:11:40,416
مأموریتمون رو میگم.
117
00:11:40,500 --> 00:11:43,916
هیچ اطلاعاتی ندادن. تا امروز صبح
خبر نداشتم قراره بیام اینجا.
118
00:11:44,000 --> 00:11:45,416
به شما چه اطلاعاتی دادن؟
119
00:11:47,416 --> 00:11:49,708
من شنیدم دستور مستقیم دولتی بوده.
120
00:11:50,875 --> 00:11:52,166
دولتی بوده؟
121
00:11:53,500 --> 00:11:56,375
دولتی در کار نیست گرنویک.
122
00:11:58,458 --> 00:12:00,166
خیلی وقت پیش ساقط شد.
123
00:12:01,583 --> 00:12:03,583
نائب سرجوخه کریمی از «اف28» هستم.
124
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
- خیلیخب، آزاد باش. خوش اومدی.
- مرسی.
125
00:12:11,125 --> 00:12:12,583
شانس آوردی «اف28»ـی خان.
126
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
چی؟
127
00:12:15,708 --> 00:12:18,625
گفتم شانس آوردی «اف28»ـی خان.
128
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
منظورت چیه؟
129
00:12:19,750 --> 00:12:21,642
منظورم اینه که دیروز
بمبارانش کرده بودن.
130
00:12:21,666 --> 00:12:22,875
شانس آوردی که فرار کردی.
131
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
یعنی چی که بمبارانش کردن؟
132
00:12:29,791 --> 00:12:30,791
ها؟
133
00:12:32,791 --> 00:12:34,000
از کجا شنیدی؟
134
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
بگو ببینم.
135
00:12:43,250 --> 00:12:45,625
شایعات و پروپاگانداهای متعددی
دهن به دهن میشه.
136
00:12:45,708 --> 00:12:46,791
خواهش میکنم بگو.
137
00:12:46,875 --> 00:12:49,000
میگن سه هزار و پونصد نفر مردن.
138
00:12:49,875 --> 00:12:51,875
کسی زنده نمونده. نیست و نابود شده.
139
00:12:51,958 --> 00:12:53,833
بفرمایین دفتر سرهنگ راد.
140
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
برین.
141
00:12:57,125 --> 00:12:58,708
سلاحتون رو بذارین اون تو.
142
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
تکون بخورین دیگه!
143
00:13:05,500 --> 00:13:07,750
سلاحها و تجهیزاتتون رو
روی قفسه بذارین.
144
00:13:26,416 --> 00:13:27,416
خبردار!
145
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
یکیشون نیست.
146
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
اصلاً نرسید.
147
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
- اصلاً نرسید؟
- نه.
148
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
«دوران سلاح، دوران گرگها،»
149
00:14:00,583 --> 00:14:02,458
«دورانی تهی از رحم.»
150
00:14:03,583 --> 00:14:05,583
«برادر سلاخِ برادر...»
151
00:14:05,666 --> 00:14:07,791
«و والدین سلاخِ فرزندانشانند.»
152
00:14:07,875 --> 00:14:11,279
«خورشید خاموش گشته
و پس از زمستانی سوزان،»
153
00:14:11,303 --> 00:14:13,458
«زمستان است و زمستان است.»
154
00:14:17,875 --> 00:14:18,791
میدونین شعر کیه؟
155
00:14:24,916 --> 00:14:25,916
میتونین بشینین.
156
00:14:27,166 --> 00:14:28,166
سروان؟
157
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
نظرت... چیه که شروع کنی؟
158
00:14:30,750 --> 00:14:31,583
چشم.
159
00:14:31,666 --> 00:14:34,250
حقایق رو بهشون بگو.
اصلاً پروپاگاندا نباف.
160
00:14:37,166 --> 00:14:41,166
برخلاف اخباری که احتمالاً به گوشتون رسیده،
وضعیت کاملا جدیه.
161
00:14:41,250 --> 00:14:44,958
دشمن بخش اعظمی
از یگانهامون رو از پا درآورده.
162
00:14:45,041 --> 00:14:47,958
از شمال حمله کردن و پایگاههای...
163
00:14:47,982 --> 00:14:51,875
«آی17»، «اف28»
و «کی22» رو بمباران کردن.
164
00:14:51,958 --> 00:14:54,791
یعنی چند صد کیلومتر از دستمون رفته.
165
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
دشمن چند روز دیگه به همینجا میرسه.
166
00:14:58,750 --> 00:15:01,708
پایگاه ما هم دیر یا زود شکست میخوره.
167
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
وقتی هم شکست بخوره،
168
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
دستمون به هیچجا بند نیست...
169
00:15:07,041 --> 00:15:09,541
و ساحل کلا از دست میره.
170
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
به زبان ساده،
171
00:15:14,125 --> 00:15:15,833
به زودی تو جنگ شکست میخوریم.
172
00:15:18,791 --> 00:15:21,083
ولی یه راهحل نهایی بهمون ارائه دادن.
173
00:15:22,750 --> 00:15:24,875
ممکنه این شکلی همهچی عوض بشه.
174
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
حتی ممکنه جنگ خاتمه پیدا کنه.
175
00:15:35,125 --> 00:15:37,500
بعد از سی و هفت سال، اولین باره...
176
00:15:38,708 --> 00:15:40,875
که مجمعالجزایرمون کلا منجمد شده.
177
00:15:41,875 --> 00:15:43,875
از سرزمین اصلی...
178
00:15:43,958 --> 00:15:46,166
تا دریای آزاد منجمد شده.
179
00:15:48,166 --> 00:15:50,500
ولی ضخامت یخش در حدی نیست
که ماشین از روش رد بشه،
180
00:15:51,541 --> 00:15:53,708
در حدی هم نیست که قایق بتونه بشکافدش.
181
00:15:54,708 --> 00:15:55,708
ولی...
182
00:15:58,791 --> 00:16:01,291
سرباز اسکیتپوش میتونه روش حرکت کنه.
183
00:16:05,166 --> 00:16:07,083
واسه همین شما رو احضار کردیم اینجا.
184
00:16:10,791 --> 00:16:11,791
خلاصه که...
185
00:16:12,791 --> 00:16:16,083
به عملیات «خرچنگ سیاه» خوش اومدین.
186
00:16:16,166 --> 00:16:17,922
مأموریتتون از این قراره...
187
00:16:17,946 --> 00:16:20,791
که باید دو کپسول رو
به اون طرف یخ برسونین.
188
00:16:21,625 --> 00:16:23,041
باید از تسونی...
189
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
ببرینشون اینجا...
190
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
که تأسیسات تحقیقاتیمون تو اودوئه.
191
00:16:28,208 --> 00:16:31,166
باید از کنار خطوط دشمن، ازشون رد بشین.
192
00:16:31,791 --> 00:16:33,250
عین خرچنگ تو تاریکی پیش برین.
193
00:16:34,708 --> 00:16:36,958
اگه موفق بشین، تو جنگ پیروز میشیم.
194
00:16:37,916 --> 00:16:39,666
میتونین از ارتش کنارهگیری کنین...
195
00:16:39,750 --> 00:16:42,416
و درجا برین هر جایی که دلتون خواست.
196
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
ولی اگه شکست بخورین، همهچی از دست میره.
197
00:16:46,000 --> 00:16:48,034
صرفا همهچی خودتون
از دست نمیره...
198
00:16:48,058 --> 00:16:49,791
همهچی همگیمون از دست میره.
199
00:16:51,166 --> 00:16:52,208
سوالی ندارین؟
200
00:16:54,583 --> 00:16:55,583
اید؟
201
00:16:57,708 --> 00:16:59,166
با اسکیت، صد و هشتاد و پنج کیلومتر...
202
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
رو آب شور منجمد سفر کنیم؟
203
00:17:03,583 --> 00:17:05,500
تو تاریکی از خطوط دشمن رد بشیم...
204
00:17:07,458 --> 00:17:11,208
چنین کاری... مأموریت انتحاریه سرهنگ.
205
00:17:11,291 --> 00:17:14,333
ازتون درخواست نکردیم اید.
دارم بهتون دستور میدم.
206
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
مرخصین.
207
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
تو بمون اید.
208
00:17:40,916 --> 00:17:42,291
آره، درست میگی.
209
00:17:43,541 --> 00:17:46,708
قرار نیست همگیتون زنده بمونین.
ولی مهم نیست.
210
00:17:46,791 --> 00:17:49,041
یه نفر هم که برسه کافیه.
یه سرباز هم کافیه.
211
00:17:50,375 --> 00:17:52,131
همون یه سرباز کلی
تفاوت حاصل میکنه...
212
00:17:52,155 --> 00:17:53,625
و موجب پیروزیمون تو جنگ میشه.
213
00:17:57,791 --> 00:17:59,041
بقیه...
214
00:17:59,958 --> 00:18:01,958
خب، بهترین سربازان دم دست بودن دیگه.
215
00:18:02,458 --> 00:18:04,149
اسکیتسواری هم بلدن،
ولی در حد تو نیستن.
216
00:18:04,173 --> 00:18:06,083
تو مجمعالجزایرمون رو بلدی،
ساختار یخ رو...
217
00:18:06,166 --> 00:18:07,708
عذر میخوام سرهنگ، ولی...
218
00:18:09,000 --> 00:18:10,458
گمون نکنم همین مهارتها کافی باشه.
219
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
که اینطور...
220
00:18:36,541 --> 00:18:38,700
گمون کنم الان نسبت
به آخرین باری...
221
00:18:38,724 --> 00:18:40,500
که دیدیش، بزرگتر شده باشه.
222
00:18:51,708 --> 00:18:54,375
تو یه اردوگاه پناهندگان دم مرز پیداش کردیم.
223
00:19:03,708 --> 00:19:05,208
کجـ... کجاست؟
224
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
اودوئه.
225
00:19:10,875 --> 00:19:13,583
همین که برسی اونجا،
مجددا میبینیش.
226
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
چشم سرهنگ.
227
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
خوبه.
228
00:19:22,458 --> 00:19:24,916
میشه بهم بگی دم ماشین چی شده بود؟
229
00:19:26,291 --> 00:19:28,458
مسیرش رو تغییر داده بود...
230
00:19:30,291 --> 00:19:34,333
- اشتباه پیچیده بود...
- باهات به مشکل میخوریم اید؟
231
00:19:35,791 --> 00:19:36,791
نه سرهنگ.
232
00:19:36,833 --> 00:19:39,000
- از دستوراتمون هم پیروی میکنی؟
- بله سرهنگ.
233
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
خوبه. عالیه. پس مرخصی.
234
00:19:43,541 --> 00:19:45,291
میشه عکسش رو نگه دارم سرهنگ؟
235
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
آره، معلومه.
236
00:20:43,458 --> 00:20:45,025
فرصت؟ این که نشد فرصت.
237
00:20:45,049 --> 00:20:47,333
قراره بمیریم گرنویک.
از من بشنو.
238
00:20:47,416 --> 00:20:50,541
اید گفته بود مأموریت انتحاریه دیگه.
اگه حتی اون هم...
239
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
با کمال احترام،
از آشناییتون خوشوقت شدم بچهها،
240
00:20:52,208 --> 00:20:55,500
ولی باید برگردم «اف28».
میرم دوستدخترم رو پیدا کنم.
241
00:20:55,583 --> 00:20:57,686
این پایگاه هم بعدش از دست میره.
242
00:20:57,710 --> 00:20:59,416
فرصتی جز سفر رو یخ نداریم.
243
00:20:59,500 --> 00:21:01,916
- جریان چیه؟
- نمیشه اینجا بمونم.
244
00:21:02,000 --> 00:21:04,791
یعنی نمیخوای از دستوراتت پیروی کنی؟
245
00:21:04,875 --> 00:21:06,750
خودت که میدونی چه بلایی
سر سربازان فراری میارن، مگه نه؟
246
00:21:06,833 --> 00:21:08,363
مهم نیست.
من که اصلاً نمیدونم...
247
00:21:08,387 --> 00:21:09,916
چرا بابت چنین کاری انتخابم کردن.
248
00:21:10,000 --> 00:21:11,962
چرا، میدونی.
چون سرباز خوبی هستی...
249
00:21:11,986 --> 00:21:13,208
و اسکیتسواری بلدی.
250
00:21:13,291 --> 00:21:15,412
اید، خودت که
همین ده دقیقه پیش...
251
00:21:15,436 --> 00:21:17,291
گفته بودی مأموریت انتحاریه.
252
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
من که نمیگم کار راحتیه.
253
00:21:19,791 --> 00:21:21,062
قراره یه پا کابوس باشه،
254
00:21:21,086 --> 00:21:22,916
احتمالاً سختترین
کار عمرمون باشه.
255
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
ولی احتمال موفقیتمون هست.
ما هم باید موفق بشیم.
256
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
این جریانات که تموم شد،
میرم برادرم رو پیدا کنم.
257
00:21:36,750 --> 00:21:38,125
هنوز زنده است.
258
00:21:40,125 --> 00:21:42,309
یه تلویزیون سالم پیدا میکنیم...
259
00:21:42,333 --> 00:21:44,791
و فینال جام استنلی رو
تماشا میکنیم.
260
00:21:46,916 --> 00:21:49,330
مسابقه «کپیتالز» و «رنجرز» رو
تماشا میکنیم.
261
00:21:49,354 --> 00:21:50,500
لیگ هاکیش حرف نداره.
262
00:21:54,416 --> 00:21:55,583
تو چیکار میکنی؟
263
00:21:58,416 --> 00:22:00,458
- نمیدونم...
- چرا، میدونی. ببین...
264
00:22:02,875 --> 00:22:04,083
چیکار میکنی؟
265
00:22:05,750 --> 00:22:07,416
خب، قرار بود ازدواج کنم.
266
00:22:12,833 --> 00:22:13,916
ازدواج کنی؟
267
00:22:19,625 --> 00:22:20,916
برنامه خوبیه.
268
00:22:23,750 --> 00:22:25,541
معلومه که باید ازدواج کنی.
269
00:22:27,083 --> 00:22:29,291
من شش صندوق شامپاین قایم کردم.
270
00:22:31,708 --> 00:22:33,583
اگه دعوتمون کنی،
شامپاین میارم.
271
00:22:36,458 --> 00:22:37,458
قبوله؟
272
00:22:38,500 --> 00:22:39,500
قبوله.
273
00:22:40,041 --> 00:22:42,000
گروه «خرچنگ سیاه»، همهچی تحت کنترله؟
274
00:22:43,958 --> 00:22:45,458
تحت کنترله.
275
00:22:45,541 --> 00:22:46,666
خوبه.
276
00:22:47,291 --> 00:22:50,000
کفش و چکمه اسکیتدار،
جلیقه نظامی، مهمات،
277
00:22:50,083 --> 00:22:53,833
کمکهای اولیه، طناب، کابل،
میخ و باقی وسایل رو داریم.
278
00:22:54,375 --> 00:22:56,333
بدون سلاحهاتون، بیست کیلو باره.
279
00:22:57,208 --> 00:22:59,416
ببینین همهچی اندازهتونه یا نه.
280
00:23:01,666 --> 00:23:04,054
قرص آبی رنگ آمفتامینه،
قرص قرمز رنگ مورفینه،
281
00:23:04,078 --> 00:23:05,375
قرص گندهها هم سیانورن.
282
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
حواستون باشه چی به چیه.
283
00:23:09,208 --> 00:23:10,375
این دیگه چه کوفتیه؟
284
00:23:11,375 --> 00:23:12,375
منظورت چیه؟
285
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
با اسکیت هاکیم فرق میکنه.
286
00:23:16,166 --> 00:23:18,500
تا حالا اسکیت واقعی ندیدی؟
287
00:23:20,750 --> 00:23:23,416
- کسی سوال احمقانهای دیگهای نداره؟
- نه سروان.
288
00:23:24,958 --> 00:23:27,875
بخوابین، غذا بخورین، بشاشین، برینین...
289
00:23:29,125 --> 00:23:30,958
فردا قبل از شفق حرکت میکنیم.
290
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
برق کی وصل میشه؟
291
00:23:40,791 --> 00:23:42,000
نمیدونم.
292
00:23:46,750 --> 00:23:49,166
من هم میخوام بتونم
تنهایی دوش بگیرم.
293
00:23:50,041 --> 00:23:51,125
میدونم عزیز دلم.
294
00:24:03,500 --> 00:24:04,583
آخ.
295
00:24:04,666 --> 00:24:08,083
- چرا رو صورتم میریزی؟
- اینقدر غر نزن. تکون نخور دیگه.
296
00:24:08,166 --> 00:24:09,375
داری رو صورتم میریزی.
297
00:24:09,458 --> 00:24:12,250
- اگه تکون نخوری، راحتتر میشه.
- من که تکون نمیخورم.
298
00:24:15,875 --> 00:24:16,875
خیلیخب، صاف بشین.
299
00:24:43,416 --> 00:24:44,416
صدای چی بود؟
300
00:24:49,083 --> 00:24:50,083
مامان؟
301
00:24:55,666 --> 00:24:57,791
احتمالاً باز هم دارن بمباران میکنن.
302
00:25:07,750 --> 00:25:11,833
بلند شین! پا شین، پا شین، پا شین!
303
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
بجنبین، بلند شین!
304
00:25:14,416 --> 00:25:15,708
زود باشین! بجنبین!
305
00:25:15,791 --> 00:25:17,958
- چشم سروان!
- حواست هست؟
306
00:25:18,041 --> 00:25:19,375
بله سروان.
307
00:25:19,458 --> 00:25:22,250
- باید دو دقیقهای آماده مبارزه باشین!
- چشم سروان.
308
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
بریم دیگه! بجنبین!
309
00:25:47,833 --> 00:25:49,875
- پناه بگیرین!
- پناه بگیرین!
310
00:25:59,125 --> 00:26:01,208
خیلیخب، گروه «خرچنگ سیاه»!
بیاین کوتاهاسکله شرقی! دنبالم بیاین!
311
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
- کی مجروح شده؟
- یکی از نگهبانهاست.
312
00:26:36,250 --> 00:26:38,583
مأموریتتون رسوندن این دوتاست.
313
00:26:38,666 --> 00:26:41,291
باید با احتیاط زیاد حملشون کنین.
314
00:26:41,375 --> 00:26:43,583
به هیچ وجه نباید بازشون کنین.
315
00:26:44,666 --> 00:26:48,333
تحت هیچ شرایطی هم نباید به دست دشمن بیفتن.
316
00:26:49,958 --> 00:26:52,833
گروهتون با پیوستن
ستوان نیولاند تکمیل میشه.
317
00:27:24,875 --> 00:27:25,875
مالک.
318
00:27:26,916 --> 00:27:27,916
نیولاند.
319
00:27:29,458 --> 00:27:32,750
- سروان، فرماندهی گروه با خودته.
- چشم سرهنگ.
320
00:27:33,625 --> 00:27:35,291
دنبالتون میافتن.
321
00:27:35,375 --> 00:27:38,708
تحت پوشش تاریکی حرکت کنین.
در طول روز خیلی تابلوئه.
322
00:27:38,791 --> 00:27:41,750
سه هزار و هفتصد متر که برین،
وارد قلمرو دشمن میشین.
323
00:27:43,791 --> 00:27:45,750
- خیلیخب، آمادهاین اعضای «خرچنگ»؟
- خیلیخب!
324
00:27:45,833 --> 00:27:47,541
- برین دیگه.
- بریم!
325
00:27:47,625 --> 00:27:49,583
- رو یخ پیش برین.
- بریم!
326
00:29:35,708 --> 00:29:37,541
ما هم چند ساعت دیگه اون شکلی میشیم.
327
00:29:38,916 --> 00:29:39,916
به مرز سابق رسیدیم.
328
00:29:41,708 --> 00:29:42,883
همینجوری دست رو دست گذاشتیم...
329
00:29:42,907 --> 00:29:44,541
که یکی از تکتیراندازهاشون
به خدمتمون برسه.
330
00:29:46,875 --> 00:29:48,791
دید خوبی دارن. فضا هم که بازه.
331
00:29:48,875 --> 00:29:50,041
عمرا اگه خطا بره.
332
00:29:50,541 --> 00:29:51,541
خیلیخب.
333
00:29:53,083 --> 00:29:55,666
پنج و نیم کیلومتر بیشتر
تا باستولمن نمونده.
334
00:29:55,750 --> 00:29:58,041
پس میریم اونجا
و صبر میکنیم هوا تاریک بشه.
335
00:29:58,125 --> 00:30:00,750
- گرنویک، حواست به جزایر باشه.
- چشم.
336
00:30:00,833 --> 00:30:01,875
اید، تو جلو برو.
337
00:30:01,958 --> 00:30:04,333
- حواست دائما به ضخامت یخ باشه.
- باشه.
338
00:30:04,416 --> 00:30:06,071
مالک و نیولاند،
همیشه یکیتون...
339
00:30:06,095 --> 00:30:07,750
جلوم باشه، یکیتون هم پشتم باشه.
340
00:30:07,833 --> 00:30:08,934
عه!
341
00:30:08,958 --> 00:30:10,375
پخش شین!
342
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
بخوابین! بخوابین! بخوابین!
343
00:30:19,375 --> 00:30:21,666
یخ دوام نمیاره. مراقب باشین. طناب بدین!
344
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
کپسولها دست خودشه!
345
00:30:27,125 --> 00:30:28,125
نه اید! نه!
346
00:31:25,125 --> 00:31:26,791
گرفتمت. محکم بچسب!
347
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
فورسبرگ کوش؟
348
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
چی شد؟
349
00:31:42,583 --> 00:31:43,500
شلوارش رو دربیارین.
350
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
گرمش کنین.
351
00:31:53,291 --> 00:31:55,125
اگه هنوز صدامون رو نشنیده بودن،
الان دیگه قطعا شنیدن.
352
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
خوبی؟
353
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
نیولاند، این سردشه، باید گرم شه.
354
00:32:21,375 --> 00:32:23,166
بیاید همینجا پناه بگیریم.
355
00:32:52,083 --> 00:32:53,083
بیا اینجا.
بشونش اینجا.
356
00:32:54,208 --> 00:32:55,208
بشین.
357
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
بیا...
358
00:32:59,875 --> 00:33:00,875
.خونه امنه
359
00:33:02,999 --> 00:33:04,999
بیا، دستکش دستت کن.
360
00:33:09,583 --> 00:33:11,000
چیکار میکنی؟
361
00:33:12,125 --> 00:33:13,458
باید آتیش روشن کنیم.
362
00:33:14,791 --> 00:33:17,083
- خیلی خطریه.
- ممکنه از سرما یخ بزنه بمیره.
363
00:33:34,333 --> 00:33:37,291
نه، وایسا من برات میگیرم جلو آتیش.
364
00:33:46,625 --> 00:33:48,833
- تو خوبی؟
- آره، گمون کنم.
365
00:33:54,791 --> 00:33:56,916
حالا چیکار کنیم؟
366
00:33:59,583 --> 00:34:02,000
آخه فروسبرگ وقت نکرد بهمون توضیح بده.
367
00:34:05,333 --> 00:34:07,375
نیولاند بالاترین رتبه رو داره.
368
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
فرمانده اونه.
369
00:34:21,666 --> 00:34:22,791
چرا نیولاند؟
370
00:34:24,041 --> 00:34:26,291
توی جلسه توجیهی راد که اصلاً نبود.
371
00:34:30,458 --> 00:34:32,583
بهنظرت نباید سلسه مراتب
فرماندهی رو رعایت کنیم؟
372
00:34:32,666 --> 00:34:36,708
بهنظرم کسی باید ما رو فرماندهی کنه که
.کارش رو بلده، نه نیروی یدکی گروه
373
00:34:37,541 --> 00:34:41,041
چیزی در مورد یخ بلدی؟
اصلاً میدونی مجمعالجزایر چیه؟
374
00:34:41,125 --> 00:34:42,375
منظورت چیه؟
375
00:34:43,500 --> 00:34:44,916
یکی از اعضای تیم نیومد.
376
00:34:45,500 --> 00:34:46,708
اونوقت بهجاش نیولاند اومد.
377
00:34:46,791 --> 00:34:48,833
چون فورسبرگ مُرده
دلیل نمیشه فیالبداهه عمل کنیم.
378
00:34:48,916 --> 00:34:51,291
تو مقام کی رو دزدیدی جناب ستوان؟
379
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
منظورت چیه اید؟
380
00:34:57,791 --> 00:34:58,791
381
00:34:59,500 --> 00:35:00,833
داری واسه کی مأموریت انجام میدی؟
382
00:35:00,916 --> 00:35:01,916
تو منو ول کردی!
383
00:35:03,458 --> 00:35:05,208
درست مثل فورسبرگ که زیر یخ ولش کردی.
384
00:35:05,875 --> 00:35:08,625
- من کپسولها رو نجات دادم.
- و فورسبرگ رو غرق کردی، آره؟
385
00:35:08,708 --> 00:35:11,250
وقتی چیزی رو نمیدونی حرف نزن.
386
00:35:11,333 --> 00:35:13,958
من اونی بودم که پریدم توی آب.
من اونی بودم که جرأتش رو داشت کاری بکنه.
387
00:35:14,041 --> 00:35:16,041
اگه کسی اینجا تهدیدی برای مأموریت باشه
اون تویی!
388
00:35:16,125 --> 00:35:18,416
میشه یهلحظه آروم بگیریم؟
389
00:35:18,500 --> 00:35:19,791
یه نفسی بگیریم؟
390
00:35:22,291 --> 00:35:23,291
ببین.
391
00:35:24,541 --> 00:35:27,041
اگه اید نمیپرید توی آب
392
00:35:27,125 --> 00:35:30,041
و کپسولها رو نجات نمیداد
الان مأموریتی هم در کار نبود، مگه نه؟
393
00:35:35,250 --> 00:35:38,625
و نیولاند هم اینجا رتبهاش بالاتره
پس رئیس اونه
394
00:35:38,708 --> 00:35:41,625
و تو هم باید از دستورهاش اطاعت کنی
خیلیخب؟
395
00:35:45,708 --> 00:35:46,708
باشه.
396
00:35:48,208 --> 00:35:49,208
خوبه.
397
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
فعلاً بمونیم تا هوا تاریک بشه.
398
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
دم غروب راه میوفتیم.
399
00:35:57,333 --> 00:35:58,541
شیفت اول نگهبانی با تو.
400
00:35:59,458 --> 00:36:01,708
اگه توی یخها چیزی تکون خورد
باید جمع کنیم بریم.
401
00:36:06,958 --> 00:36:07,958
مرسی.
402
00:36:13,375 --> 00:36:15,083
- اونوری رو چک کن.
- اینم قفله.
403
00:36:30,250 --> 00:36:31,958
اینجا رو ببین.
خوراکی پیدا کردم.
404
00:36:42,541 --> 00:36:43,541
داره برف میاد؟
405
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
احتمالاً خاکستره.
406
00:36:47,291 --> 00:36:48,750
شهر داره توی آتیش میسوزه.
407
00:37:16,833 --> 00:37:19,208
- چی شده؟
- این صدا رو میشنوی؟
408
00:37:19,750 --> 00:37:21,625
کریمی به اِف28، صدای من رو دارید؟
409
00:37:31,333 --> 00:37:32,583
برو.
بقیه رو بیدار کن!
410
00:37:36,500 --> 00:37:39,625
مالک، نیولاند! بیدار شید!
دارن میان، دارن میان!
411
00:37:40,333 --> 00:37:41,833
- چی؟ کی؟
- چی شده؟
412
00:37:41,916 --> 00:37:42,750
چقدر فاصله دارن؟
413
00:37:42,833 --> 00:37:45,041
- فکر کنم چند دقیقه فقط.
- خیلیخب.
414
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
- راه بیوفتید!
- برو، برو!
415
00:37:52,291 --> 00:37:53,291
یالا!
416
00:38:28,458 --> 00:38:29,458
اسلحهات رو بنداز.
417
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
اسلحهات رو بنداز!
418
00:38:31,666 --> 00:38:33,125
اید، چیکار میکنی؟ اید؟
419
00:38:34,250 --> 00:38:37,083
درست قبل از اومدن هلیکوپتر دیدم
با بیسیم داشت با یکی حرف میزد.
420
00:38:37,166 --> 00:38:39,250
- اید، خواهش میکنم...
- با کی حرف میزدی؟
421
00:38:39,333 --> 00:38:41,958
- منم شاهدم ستوان.
- خیلیخب اید، آروم باش.
422
00:38:42,041 --> 00:38:43,541
با کی حرف میزدی؟
423
00:38:43,625 --> 00:38:47,083
- داشتم سعی میکردم با پایگاه تماس بگیرم...
- پایگاه کیا؟ ما یا اونا؟
424
00:38:47,166 --> 00:38:49,041
اید، خواهش میکنم...
425
00:38:53,500 --> 00:38:55,250
منو نگاه کن.
منو ببین.
426
00:38:56,041 --> 00:38:58,416
- تو خائنی؟
- نه.
427
00:38:58,500 --> 00:39:01,125
نه؟ پس چی هستی؟
احمقی؟ آره؟
428
00:39:02,125 --> 00:39:04,000
احمقی؟
429
00:39:05,708 --> 00:39:09,500
- کریمی، فقط یه فرصت داری.
- باشه، باشه.
430
00:39:09,583 --> 00:39:13,666
میخواستم با دوست دخترم تماس بگیرم.
اون توی اِف28 افسر ارتباطاته.
431
00:39:13,750 --> 00:39:16,541
- دوست دخترت؟
- گفتی اِف28 بمبارون شده، درسته؟
432
00:39:16,625 --> 00:39:19,875
فقط میخواستم ببینم زنده مونده یا نه.
همین.
433
00:39:19,958 --> 00:39:22,416
پس چطوری ما رو پیدا کردن؟ ها؟
چطوری؟
434
00:39:23,333 --> 00:39:25,583
حتماً دود یا چیزی دیدن.
435
00:39:25,666 --> 00:39:27,041
هیس! یکی داره میاد!
یکی داره میاد!
436
00:39:27,125 --> 00:39:28,500
437
00:39:59,958 --> 00:40:01,541
باهاش چیکار کنیم؟
438
00:40:03,375 --> 00:40:04,750
برای مأموریت خطرناکه.
439
00:40:04,833 --> 00:40:06,166
بکُشمش؟
440
00:40:09,041 --> 00:40:10,041
بکُشمش؟
441
00:40:18,125 --> 00:40:19,125
فعلاً باهامون میمونه.
442
00:40:19,583 --> 00:40:20,791
بدون اسلحه.
443
00:40:20,875 --> 00:40:24,333
مالک، با خودت ببرش.
اگه خواست کاری کنه بکُشش.
444
00:40:25,083 --> 00:40:26,791
زود باشید.
باید بریم روی یخها.
445
00:40:32,666 --> 00:40:33,666
بلند شو.
446
00:40:34,916 --> 00:40:36,833
بیا، عینکت رو بگیر.
447
00:40:38,958 --> 00:40:40,958
بریم، بریم، بریم.
448
00:41:06,625 --> 00:41:09,541
این اسکیتهای کوفتی دارن پاهامو درد میارن.
449
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
خیلی ساکته.
450
00:41:46,250 --> 00:41:49,375
- حداقل کسی تعقیبمون نمیکنه.
- خب بالأخره یهجایی این اطراف هستن.
451
00:42:00,875 --> 00:42:01,875
این صدا رو میشنوی؟
452
00:42:04,541 --> 00:42:07,041
صدای حباب هوا زیر یخه.
453
00:42:08,041 --> 00:42:10,708
صداش مثل این میمونه که
یکی زیر یخ گیر کرده باشه.
454
00:42:23,750 --> 00:42:25,500
چیکار میکنی؟
بلند شو.
455
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
اید.
456
00:43:33,375 --> 00:43:34,375
چراغ قوه رو خاموش کن.
457
00:43:35,250 --> 00:43:36,583
اینجا خیلی توی دید هستیم.
458
00:43:38,166 --> 00:43:39,625
اید، خاموشش کن.
459
00:43:40,791 --> 00:43:42,000
460
00:43:42,083 --> 00:43:43,083
بیا.
461
00:43:43,833 --> 00:43:45,541
- یالا، باید بریم.
- الان میام.
462
00:43:46,250 --> 00:43:47,375
به یخها نگاه نکن.
463
00:43:47,458 --> 00:43:49,375
باید بریم.
تف توش.
464
00:43:49,875 --> 00:43:50,875
مالک، کریمی رو ببر.
465
00:44:35,666 --> 00:44:37,258
اونجا دیگه چه اتفاقی افتاده بود؟
466
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
قایق نجات غرق شده.
467
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
احتمالاً غرق شدن و از سرما مُردن.
468
00:44:43,875 --> 00:44:45,666
نه.
کار دشمن بوده.
469
00:44:46,625 --> 00:44:48,083
اونا دقیقاً روش کارشون همینه.
470
00:44:48,833 --> 00:44:52,166
همه رو میکُشن. غیرنظامی، زن، بچه.
براشون فرقی نداره.
471
00:44:52,708 --> 00:44:53,916
از کجا انقدر مطمئنی
472
00:44:55,541 --> 00:44:57,375
که خودمون اون بلا رو سرشون نیاوردیم؟
473
00:44:58,500 --> 00:45:00,500
- منظورت چیه؟
- چه فرقی میکنه؟
474
00:45:00,583 --> 00:45:01,708
حالا که دیگه مُردن.
475
00:45:03,458 --> 00:45:05,375
به راهمون به سمت غرب ادامه
میدیم تا به سیدکوستر برسیم.
476
00:45:05,458 --> 00:45:08,208
اونجا سیدکوستر نیست.
آرهولمنـه.
477
00:45:08,291 --> 00:45:09,125
478
00:45:09,208 --> 00:45:11,041
- آرهولمن؟
- آرهولمن.
479
00:45:11,125 --> 00:45:13,041
هیس!
گوش بدید.
480
00:45:15,333 --> 00:45:17,125
قایم شید!
قایم شید!
481
00:45:19,291 --> 00:45:20,708
نور چراغ قوه رو دیدن.
482
00:46:20,666 --> 00:46:21,500
لعنتی...
483
00:46:21,583 --> 00:46:23,500
فقط یه بند انگشت مونده بود منو ببینن.
484
00:46:29,166 --> 00:46:31,208
شما خوبید؟
همه حالشون خوبه؟
485
00:46:31,833 --> 00:46:34,458
- کریمی کجاست؟
- نمیدونم، گُمش کردم.
486
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
- اونوری رفت.
- عجب قاراشمیشی.
487
00:46:38,333 --> 00:46:40,250
488
00:46:47,875 --> 00:46:48,875
خرچنگ.
489
00:46:49,375 --> 00:46:50,541
سیاه.
490
00:46:59,291 --> 00:47:02,250
- چیه؟
- خیلیخب، فعلاً بهتره روی یخ نریم.
491
00:47:02,333 --> 00:47:04,583
از روی جزیره رد میشیم.
زود باشید.
492
00:47:04,666 --> 00:47:06,346
باید عجله کنیم.
خیلی زود ممکنه برگردن.
493
00:47:20,666 --> 00:47:24,625
- توی برف رد پا هست. یکی اینجاست.
- برو، برو، برو.
494
00:47:55,708 --> 00:47:58,375
- چراغش روشنه. چیکار کنیم؟
- چراغ رو میبینی؟
495
00:47:58,458 --> 00:47:59,958
- آره.
- دنبالم بیا.
496
00:48:05,416 --> 00:48:06,416
وایسید.
497
00:48:13,333 --> 00:48:14,875
نمیشه ولش کنیم بریم؟
498
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
برو، برو!
499
00:48:41,916 --> 00:48:42,958
حاضرید؟
500
00:48:44,625 --> 00:48:46,333
دستها بالا!
دستها بالا!
501
00:48:46,416 --> 00:48:47,250
دستهاتونو ببرید بالا!
502
00:48:47,333 --> 00:48:50,083
- شما تنهایید؟
- آره.
503
00:48:50,958 --> 00:48:51,958
امنه.
504
00:48:58,000 --> 00:48:59,375
شما اینجا چیکار میکنید؟
505
00:49:00,208 --> 00:49:01,208
بیا این مال تو.
506
00:49:02,916 --> 00:49:03,916
خب...
507
00:49:04,541 --> 00:49:06,958
اونا خونهمون رو آتیش زدن
واسه همین...
508
00:49:08,416 --> 00:49:09,416
اومدیم اینجا.
509
00:49:09,750 --> 00:49:11,375
منظورم اینجا توی مجمعالجزایر بود.
510
00:49:11,458 --> 00:49:14,083
خیلی وقته اینجا زندگی کردن ممنوع شده.
511
00:49:14,166 --> 00:49:16,000
خب، آره
ولی ما...
512
00:49:16,500 --> 00:49:18,791
ما خیلی قبلتر از اون قانون
توی این جزیره زندگی میکردیم.
513
00:49:18,875 --> 00:49:20,875
هم این هم اینکه غیر از اینجا
جای دیگهای نداشتیم بریم.
514
00:49:20,958 --> 00:49:23,500
مثلاً چندین هفته راه میرفتیم تا لب مرز
515
00:49:23,583 --> 00:49:25,166
برسیم به اردوگاه کثیف پناهجوها؟
516
00:49:25,250 --> 00:49:27,416
یا توی چادر از گشنگی تلف میشدیم؟
517
00:49:27,500 --> 00:49:30,416
برای همین تصمیم گرفتیم
همینجا توی خونه بمونیم.
518
00:49:30,916 --> 00:49:33,208
طی تخلیه قایم شدیم.
519
00:49:35,291 --> 00:49:37,125
پس یعنی فقط شما توی جزیره موندید؟
520
00:49:37,208 --> 00:49:38,750
آره، الان دیگه آره.
521
00:49:41,833 --> 00:49:43,500
اسم جزیره چیه؟
522
00:49:44,791 --> 00:49:46,250
آرهولمن.
523
00:49:47,750 --> 00:49:49,416
چطور؟ گُم شدید؟
524
00:49:51,041 --> 00:49:53,083
اسباب اثاثیهی خوبی دارید توی خونه.
525
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
مثل کارهای...
526
00:49:55,541 --> 00:49:57,541
اکسل اینار یورتـه.
(طراح میز و مبلمان چوبی سوئدی)
527
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
درسته.
مال یورتـه.
528
00:50:02,875 --> 00:50:04,208
میشناسیش؟
529
00:50:04,291 --> 00:50:08,666
آره، و برونو ماتسون. منم
یکی از صندلیهاش رو دارم.
530
00:50:08,690 --> 00:50:10,801
(طراح مبلمان سوئدی که صندلی خوابیده طراحی میکرده)
531
00:50:11,708 --> 00:50:13,750
میدونی برونو ماتسون چطوری
اون صندلیها رو طراحی میکرد؟
532
00:50:15,208 --> 00:50:16,375
- نه.
- نه؟ تو چی؟
533
00:50:17,208 --> 00:50:20,250
روی یه کپه برف مینشسته
بعد از روی شکل کونش درست میکرده.
534
00:50:20,333 --> 00:50:22,875
- بیا برو بابا ولمون کن.
- چیه؟
535
00:50:22,958 --> 00:50:26,000
خب خودت ببین، درست شکل کونه.
536
00:50:26,083 --> 00:50:28,583
مزخرفه. داره دروغ میگه.
تو از کجا میدونی؟
537
00:50:31,250 --> 00:50:34,208
نه، ولی دور از شوخی
یهسری وسایل خوشگل
538
00:50:34,291 --> 00:50:38,333
که مردم توی جنگ جا گذاشتن رو جمع کردم.
539
00:50:38,916 --> 00:50:43,791
و وقتی این دوران تموم شد
میخوام یه عتیقه فروشی باز کنم.
540
00:50:43,875 --> 00:50:46,541
من فکر میکردم قراره...
بازیکن حرفهای هاکی بشه، نه؟
541
00:50:47,041 --> 00:50:47,916
542
00:50:48,000 --> 00:50:48,833
خودم برمیدارم.
543
00:50:48,916 --> 00:50:52,625
- پس یعنی الان دزدی چیزی هستی؟
- بیشتر مثل آشغال جمع کنه.
544
00:50:52,708 --> 00:50:54,041
مسخره بازی.
545
00:50:54,750 --> 00:50:56,750
این یارو رسماً دزده.
546
00:50:57,958 --> 00:51:01,450
بعد از این اسکیتی که ما روی یخ کردیم، دیگه
حتی نمیخوام فینال جام هاکی استنلی رو ببینم.
547
00:51:02,375 --> 00:51:04,625
ببخشید، اسم این نون چی بود؟
548
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
اسمش اسکونـه.
یکی دیگه بردار بخور.
549
00:51:07,458 --> 00:51:09,208
واقعاً خوشمزه هستن.
ممنون.
550
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
چی شد یهو؟
551
00:51:23,666 --> 00:51:24,666
نمیدونم.
552
00:51:24,690 --> 00:51:26,690
گُه توش.
553
00:51:27,625 --> 00:51:30,083
- من زخمی شدم!
- حالت خوبه؟
554
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
- گرنویک؟
- من خوبم.
555
00:51:34,083 --> 00:51:35,083
چیزیم نشد.
556
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
تو چیزیت نشد؟
557
00:52:17,166 --> 00:52:19,333
نه، فقط یه خراشه.
558
00:52:22,458 --> 00:52:23,458
چیزیم نیست.
559
00:52:42,583 --> 00:52:45,625
نائب سرجوخه کریمی
صدام رو داری؟ کریمی؟
560
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
از پایگاه اِف28 به نائب سرجوخه کریمی
جواب بده کریمی.
561
00:52:55,458 --> 00:52:56,500
کی صحبت میکنه؟ تمام.
562
00:53:00,541 --> 00:53:04,708
آرن هستم افسر ارتباطات اِف28.
خودتون رو معرفی کنید. تمام.
563
00:53:11,208 --> 00:53:12,958
با کریمی چیکار دارید؟ تمام.
564
00:53:17,750 --> 00:53:19,500
من دوست دخترشم. تمام.
565
00:53:31,583 --> 00:53:34,125
نائب سرجوخه کریمی الان نمیتونه صحبت کنه.
566
00:53:34,208 --> 00:53:37,583
ولی بهش میگم زنگ زدید.
ممنون.
567
00:53:41,208 --> 00:53:43,125
موقعیت شما کجاست؟ تمام.
568
00:53:48,416 --> 00:53:49,583
پس دروغ نمیگفت.
569
00:53:53,583 --> 00:53:55,375
ما که اصلاً نمیدونیم اون زن کی بوده.
570
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
تو که خودت شنیدی.
اِف28 بمبارون شده.
571
00:53:57,791 --> 00:53:59,375
دقیقاً میدونیم کی بود پشت بیسیم.
572
00:53:59,916 --> 00:54:01,791
چه فرقی میکنه؟
573
00:54:01,875 --> 00:54:04,250
آب و غذا جمع کنید.
تا 3 دقیقه دیگه راه میوفتیم.
574
00:54:09,875 --> 00:54:10,875
.زود باشید
575
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
متأسفم.
576
00:55:09,208 --> 00:55:11,208
بذار ببینم.
577
00:55:18,625 --> 00:55:20,708
لعنتی، تو که گفتی فقط یه خراشه.
578
00:55:21,208 --> 00:55:25,000
باید...باید پیرمرده رو میدیدی.
579
00:55:26,833 --> 00:55:29,416
- باید جلوی خونریزی رو بگیریم.
- نه، نمیخواد. مشکلی نیست.
580
00:55:29,500 --> 00:55:31,708
- میگم مشکلی نیست.
- بس کن مالک.
581
00:55:31,791 --> 00:55:34,125
ول کن دیگه!
خودت بیشتر نیازش داری.
582
00:55:34,208 --> 00:55:35,375
گرنویک، کمک کن بلند شم.
583
00:55:42,250 --> 00:55:44,416
اسلحهام رو بده.
584
00:56:06,833 --> 00:56:09,541
ما خرچنگ نیستیم دوست من.
585
00:56:11,291 --> 00:56:12,500
ما مار افعی هستیم.
586
00:56:13,458 --> 00:56:15,083
چقدر مورفین مصرف کردی؟
587
00:56:17,625 --> 00:56:18,625
مار.
588
00:56:20,458 --> 00:56:21,458
ما مار هستیم.
589
00:56:22,208 --> 00:56:24,166
ماری که خودش رو میخوره.
590
00:56:27,375 --> 00:56:29,375
و اینم از سرِ مار.
591
00:56:38,333 --> 00:56:39,333
یهچیزی پیدا کردم.
592
00:56:40,708 --> 00:56:43,041
چند کیلومتر فاصله داره.
دووم میاری؟
593
00:56:43,125 --> 00:56:45,000
- چند کیلومتر میتونی؟
- آره.
594
00:56:45,875 --> 00:56:46,875
- خوبه.
- بریم.
595
00:57:05,250 --> 00:57:06,291
آره، آره...
596
00:57:08,166 --> 00:57:10,125
پایانِ یک آغاز...
597
00:57:15,000 --> 00:57:17,208
و آغاز یک پایان.
598
00:57:20,208 --> 00:57:21,208
چیه؟
599
00:57:51,125 --> 00:57:53,166
گرنویک، بشونش اونجا.
600
00:57:53,666 --> 00:57:55,625
وقتی بچه بودم یکی از
این مراسمها رو اومده بودم.
601
00:57:55,708 --> 00:57:57,666
انقدر شکلات و آبنبات
خوردم که حالم بههم خورد.
602
00:57:59,833 --> 00:58:00,833
603
00:58:01,375 --> 00:58:02,958
کجا بریم؟
604
00:58:03,041 --> 00:58:04,041
چی؟
605
00:58:05,083 --> 00:58:08,416
من و تو، کشتی رو راه بندازیم
بعدش کجا بریم؟
606
00:58:12,041 --> 00:58:13,166
چیزی نیست.
607
00:58:16,708 --> 00:58:18,541
یالا دیگه رفیق.
608
00:58:19,291 --> 00:58:23,416
اگه بخوایم از این وضعیت جون سالم
بهدر ببریم باید بتونیم رویا پردازی کنیم.
609
00:58:25,583 --> 00:58:28,791
- کجا بریم؟
- من فقط دلم میخواد برم خونه.
610
00:58:42,083 --> 00:58:44,000
نمیتونیم قبل از طلوع به اودو برسیم.
611
00:58:45,833 --> 00:58:47,458
نه، اگه اون باهامون باشه نه.
612
00:58:47,541 --> 00:58:49,333
میتونیم براش سورتمه درست کنیم.
613
00:58:50,583 --> 00:58:53,125
و مثل یه سگ با خودمون بکشیمش؟
614
00:58:53,750 --> 00:58:55,375
اونطوری حداقل یک هفته طول میکشه.
615
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
پس بیسیم چی؟
616
00:58:59,916 --> 00:59:01,958
- اگه با کسی تماس بگیریم؟
- نه، خیلی خطریه.
617
00:59:02,041 --> 00:59:06,750
الان دیگه فقط ما و دشمن موندیم.
باید خیلی زود به اودو برسیم.
618
00:59:06,833 --> 00:59:08,250
ولی نمیتونیم ولش کنیم که.
619
00:59:09,166 --> 00:59:10,791
یهجای امن براش پیدا میکنیم.
620
00:59:10,875 --> 00:59:14,166
بهش آب و غذا بده
بعداً یکی رو میفرستیم دنبالش.
621
00:59:14,250 --> 00:59:16,666
- اونطوری چقدر طول میکشه؟
- نمیدونم
622
00:59:16,750 --> 00:59:18,166
آروم باش!
623
00:59:20,125 --> 00:59:21,791
خیلیخب، باید کشتی رو بگردیم و امن کنیم.
624
00:59:22,291 --> 00:59:25,250
اید، تا جایی که میتونی برو بالای کشتی
و ببین الان کجاییم.
625
00:59:25,333 --> 00:59:26,958
منم میرم روی عرشه حمل ماشین.
626
00:59:27,041 --> 00:59:28,166
بعدش هم گرنویک...
627
00:59:28,250 --> 00:59:30,708
- میخوام بدونم چی توی ایناست.
- کپسول رو بذار زمین.
628
00:59:31,291 --> 00:59:32,375
کپسول رو بذار زمین.
629
00:59:33,291 --> 00:59:34,333
کپسول رو بذار زمین!
630
00:59:34,416 --> 00:59:35,875
میخوای بهم شلیک کنی؟
631
00:59:37,833 --> 00:59:39,416
گرنویک، بذارش زمین.
632
00:59:41,541 --> 00:59:43,458
گرنویک!
633
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
این چیه؟
634
01:00:00,000 --> 01:00:03,291
یهجور...
یه ویروسه.
635
01:00:05,916 --> 01:00:07,416
یه سلاح بیولوژیکی.
636
01:00:09,416 --> 01:00:10,625
مواظب باش.
مواظب باش.
637
01:00:11,916 --> 01:00:13,375
راد بهمون گفت چیه.
638
01:00:15,750 --> 01:00:16,750
بدش به من.
639
01:00:18,625 --> 01:00:20,166
«پایان جنگ».
640
01:00:25,208 --> 01:00:27,000
این پایان جنگ نیست.
641
01:00:28,958 --> 01:00:30,833
.پایان دنیاست
642
01:00:39,375 --> 01:00:40,375
پایان همه چیز...
643
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
گرنویک.
644
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
باید کشتی رو امن کنیم.
645
01:01:00,041 --> 01:01:01,041
بریم.
646
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
من خوبم رفیق.
647
01:01:11,500 --> 01:01:13,958
- مطمئنی؟
- آره. من همینجا میمونم. تو برو.
648
01:01:14,458 --> 01:01:15,291
همینجا جام امنه.
649
01:01:15,375 --> 01:01:16,500
زود برمیگردم.
650
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
باید خودمو جمع و جور کنم.
651
01:02:33,041 --> 01:02:34,041
لعنتی!
652
01:02:48,791 --> 01:02:51,125
مالک دیگه نمیخواست به اودو بره.
653
01:02:52,458 --> 01:02:53,708
منم نمیخوام.
654
01:03:05,708 --> 01:03:07,041
روی یخ نور دیدم.
655
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
اگه صدای شلیک رو شنیده باشن
تا چند دقیقهی دیگه میرسن.
656
01:03:16,625 --> 01:03:19,000
همه همینجور میمیرن و کسی براش مهم نیست.
657
01:03:19,083 --> 01:03:21,875
تو حتی برات مهم نیست که مالک خودکُشی کرده.
658
01:03:23,458 --> 01:03:24,833
اینطوری فکر میکنی؟
659
01:03:27,916 --> 01:03:28,791
چیکار میکنی؟
660
01:03:28,875 --> 01:03:31,000
شما اگه خواستید بمونید، من میرم.
661
01:03:31,083 --> 01:03:32,916
عمراً بمونم تا روی این کشتی بمیرم.
662
01:03:34,875 --> 01:03:35,875
اید!
663
01:03:39,333 --> 01:03:40,333
گندش بزنن!
664
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
لعنتی...
665
01:04:54,166 --> 01:04:55,000
نه!
666
01:05:29,708 --> 01:05:30,541
اید!
667
01:05:30,625 --> 01:05:34,333
وایسید! نیاید!
یخ میشکنه. عقب وایسید.
668
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
یه طناب برام بندازید!
669
01:05:42,000 --> 01:05:43,250
کپسولها رو بنداز.
670
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
یه طناب برام بندازید!
671
01:06:10,750 --> 01:06:12,625
گرنویک، براش طناب بنداز.
672
01:06:26,541 --> 01:06:27,541
حاضری؟
673
01:06:29,791 --> 01:06:30,791
آره.
674
01:06:50,791 --> 01:06:51,875
میتونیم از کنارش بریم؟
675
01:06:53,083 --> 01:06:54,083
نه.
676
01:06:54,625 --> 01:06:56,583
حالا حالاها یخش همینطوریه.
677
01:06:58,083 --> 01:06:59,250
باید از روش رد بشیم.
678
01:07:31,791 --> 01:07:33,125
وایسید.
بخوابید روی زمین.
679
01:07:34,541 --> 01:07:35,583
تکون نخورید.
680
01:07:36,791 --> 01:07:37,875
بیا تکونش بدیم.
681
01:07:40,250 --> 01:07:41,500
هواتُ دارم.
682
01:07:42,875 --> 01:07:43,875
هواتُ دارم.
683
01:07:49,250 --> 01:07:50,791
آفرین! بخوابید...
684
01:07:52,291 --> 01:07:53,291
ساکت..
685
01:08:10,958 --> 01:08:14,375
- به ما شلیک نمیکنن
- ادامه بده! آروم آروم
686
01:08:15,416 --> 01:08:16,416
سینهخیز برید.
687
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
بخوابید زمین...
688
01:08:25,958 --> 01:08:27,875
گرانویک! میتونی بیاریشون بیرون؟
689
01:08:28,666 --> 01:08:31,083
اید، برای ایمنسازی آماده شو.
690
01:08:31,166 --> 01:08:32,166
دریافت شد.
691
01:08:37,708 --> 01:08:40,791
- یهنفر رو میتونم اون دور دورها ببینم
- خوبه، فاصله چقدره؟
692
01:08:41,375 --> 01:08:42,458
450 متر
693
01:08:42,541 --> 01:08:43,625
دوازده سانت برو بالا.
694
01:08:44,291 --> 01:08:45,291
چهار سانت به سمت چپ.
695
01:08:46,041 --> 01:08:47,125
وقتی گفتم، شلیک کن.
696
01:08:51,083 --> 01:08:54,666
شلیک کن گرانویک، شلیک کن!
697
01:08:55,833 --> 01:08:57,666
شلیک کن! بزن..
698
01:09:00,375 --> 01:09:01,375
اید؟
699
01:09:48,916 --> 01:09:52,500
اونی که بهش شلیک کردم، تنها کسی
بود که زنده مونده بود؟
700
01:09:53,250 --> 01:09:56,625
اره، دونفرِ دیگه از سرما مُرده بودن.
701
01:09:59,125 --> 01:10:00,958
فکرمیکنی مالک هم همینطوری پیدا میکنن؟
702
01:10:03,250 --> 01:10:04,375
از سرما مُرده باشه..
703
01:10:09,625 --> 01:10:11,416
یا اول موشها گوشتش رو میخورن؟
704
01:10:19,083 --> 01:10:20,666
من وسط یه گور دستهجمعی بودم،
705
01:10:23,333 --> 01:10:24,333
بغلِ...
706
01:10:29,041 --> 01:10:31,000
حتی دیگه اسمش رو هم یادم نیست.
707
01:10:31,916 --> 01:10:33,708
باهم میرفتیم مهدکودک.
708
01:10:37,875 --> 01:10:41,291
الان نصف صورتش رو موشها خوردن.
709
01:10:44,500 --> 01:10:47,416
دشمن مجبورمون کرد با دستای خودمون
گور رو بکنیم.
710
01:10:50,791 --> 01:10:53,041
و وقتی کارمون تموم شد، شروع کردن به شلیک کردن.
711
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
وقتی افتاد، منم با خودش کشید پایین پس...
712
01:10:59,000 --> 01:11:02,541
فکرکنم نفهمیدن که من تیر نخوردم...
713
01:11:05,583 --> 01:11:09,291
ساعتها طول کشید تا از میون
اون همه جسد بیام بالا.
714
01:11:15,166 --> 01:11:16,833
و بعدش موشها رو دیدم...
715
01:11:20,125 --> 01:11:21,125
خیلی بودن!
716
01:11:22,208 --> 01:11:24,500
فکرکنم بوی اجسداد رو حس کرده بودن...
717
01:11:33,708 --> 01:11:35,625
دو روز بعد برای ارتش داوطلب شدم.
718
01:11:38,500 --> 01:11:41,125
و الانم شرایطمون درست مثل اوناست.
719
01:11:44,500 --> 01:11:47,875
یا شایدم با این کصشعری که همراه
خودمون میکشونیم، شرایطمون بدتره.
720
01:11:49,416 --> 01:11:50,416
اینطور نیست؟
721
01:11:59,041 --> 01:12:01,083
ما کاری که بهمون گفته شده رو انجام میدیم.
722
01:12:01,166 --> 01:12:02,416
به دستورات عمل میکنیم.
723
01:12:02,500 --> 01:12:05,458
تقریبا رسیدیم، پس دیگه نیازی نیست
دیگه به این چرت و پرتا فکر کنیم.
724
01:12:05,541 --> 01:12:06,791
مشکل ما نیست.
725
01:12:11,458 --> 01:12:12,625
حرفای من برات مهم نیست،
726
01:12:13,333 --> 01:12:16,708
تو فقط به این فکر میکنی که چطور ما
رو وادار به ادامه راه بکنی.
727
01:12:17,791 --> 01:12:18,791
اره.
728
01:12:22,250 --> 01:12:24,666
اودو چهخبره که میخوای بری اونجا؟
729
01:12:25,208 --> 01:12:29,333
اونم الان...وقتی که میدونی توی کپسولها چیه؟
730
01:12:53,541 --> 01:12:54,708
شما دو نفر بخوابین...
731
01:12:55,666 --> 01:12:57,916
قبل از طلوع خورشید حرکت میکنیم.
732
01:13:47,166 --> 01:13:48,166
مامان؟
733
01:13:48,791 --> 01:13:49,791
مامان؟
734
01:13:49,833 --> 01:13:51,708
باید بیدار شی، دارن میان.
735
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
مامان؟
736
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
دارن میان!
737
01:14:32,750 --> 01:14:36,000
بیدارشو! نیولاند کپسولها رو برداشته و رفته.
738
01:14:42,250 --> 01:14:43,958
اول نارنجک، بعدش تفنگ. باشه؟
739
01:14:49,416 --> 01:14:52,000
- چند نفرن؟
- دستهکم 10 نفر. حدود 50 متر با ما فاصله دارن
740
01:15:10,166 --> 01:15:11,541
دو نفر توی موقعیت ساعت 10ـن.
741
01:15:14,875 --> 01:15:15,875
زدیشون؟
742
01:15:16,708 --> 01:15:18,083
نمیدونم.
743
01:15:18,166 --> 01:15:19,846
- یه نارنجک دیگه پرتاب کن
- باشه
744
01:15:23,333 --> 01:15:24,666
اید! یه نفر توی موقعیت ساعت 9ـه
745
01:15:30,708 --> 01:15:31,541
مگ!
746
01:15:31,625 --> 01:15:32,625
مگ!
747
01:15:45,833 --> 01:15:48,666
شلیککن! یک، دو. شلیک کن.
748
01:15:49,625 --> 01:15:50,916
دوباره تلاش میکنم.
749
01:15:55,541 --> 01:15:58,250
- پنجتا دیگه بیشتر تیر ندارم
- نارنجک چی؟
750
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
یدونه.
751
01:15:59,833 --> 01:16:01,333
- آمادهای؟
- اره
752
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
کمک!
753
01:16:05,750 --> 01:16:08,416
- تیر خوردی؟
- نــارنجک! نـــه!
754
01:17:21,458 --> 01:17:23,458
نه.
755
01:18:52,875 --> 01:18:54,291
نیولاند!
756
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
وایسا!
757
01:18:57,000 --> 01:18:58,708
کپسولها رو برگردون!
758
01:19:03,291 --> 01:19:04,333
نیــولــاند!
759
01:19:04,416 --> 01:19:05,750
وایــسا!
760
01:19:59,583 --> 01:20:02,166
وایسا! شلیک نکن
761
01:20:03,541 --> 01:20:05,666
- شلیک نکن
- کپسولها رو بده بیاد
762
01:20:06,750 --> 01:20:09,875
- باید اونارو نابود کنیم
- ردشون کن بیاد
763
01:20:09,958 --> 01:20:13,916
پرتشون میکنیم توی اقیانوش! همینجا
همین بغل اقیانوس هست.
764
01:20:16,458 --> 01:20:17,958
- پرتشون میکنیم
- برگرد
765
01:20:20,416 --> 01:20:21,416
اید...
766
01:20:23,625 --> 01:20:24,458
اید...
767
01:20:33,916 --> 01:20:38,583
اید، اگه ویروس بین پناهندگان پخش بشه
768
01:20:39,791 --> 01:20:41,500
میلیونها آدم میمیرن،
769
01:20:42,000 --> 01:20:45,583
درحالی که راد و بقیه افراد توی
پناهگاه قایم شدن.
770
01:20:47,708 --> 01:20:48,916
بذار برم!
771
01:20:50,458 --> 01:20:52,291
اید!
772
01:20:53,833 --> 01:20:54,916
گوش کن.
773
01:20:56,000 --> 01:20:58,041
این سلاح برای مقابله با دشمن نیست.
774
01:20:58,833 --> 01:21:01,250
سلاحی در برابر خودمونه.
775
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
این پایانِ دنیاست.
776
01:21:07,250 --> 01:21:08,875
اید..
777
01:21:09,666 --> 01:21:11,416
کپسولها رو نابود کن.
778
01:21:16,208 --> 01:21:17,208
اید؟
779
01:21:36,458 --> 01:21:37,458
مامان؟
780
01:21:41,833 --> 01:21:42,833
مامان؟
781
01:21:49,375 --> 01:21:50,375
الـــو؟
782
01:21:51,375 --> 01:21:53,375
وانــ...وانیا؟
783
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
صدامو میشنوی؟
784
01:22:44,750 --> 01:22:46,750
این پایانِ همهچیزه
785
01:22:48,708 --> 01:22:50,833
من رو زیر یخ تنها ول کردی
786
01:22:56,750 --> 01:22:58,750
باید ادامهبدم...
787
01:23:31,125 --> 01:23:32,666
ببین، وانیا.
788
01:23:36,750 --> 01:23:38,166
اسب.
789
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
خرچنگ...
790
01:23:42,416 --> 01:23:43,416
خرچنگ...
791
01:23:45,791 --> 01:23:46,791
سیاه.
792
01:23:51,541 --> 01:23:53,375
ساکت باش و حواستُ جمع کن! باشه؟
793
01:23:53,458 --> 01:23:55,708
به من نگاه کن، فهمیدی؟
794
01:23:55,791 --> 01:23:57,500
سر و صدا نکن، باشه؟
795
01:23:57,583 --> 01:24:00,416
خیلیخب، منُ ببین. بیا تا ده بشماریم...
796
01:24:01,166 --> 01:24:05,583
یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش...
797
01:24:05,666 --> 01:24:07,583
هفت، هشت، نه...
798
01:24:17,458 --> 01:24:19,458
شیش، هفت، هشت...
799
01:24:20,458 --> 01:24:24,208
هیچ صدایی نده، ساکت...تکون نخور
800
01:24:26,041 --> 01:24:27,309
- بیا بیرون
- نه
801
01:24:27,333 --> 01:24:30,500
- مـــامــان
- نــه
802
01:24:31,500 --> 01:24:33,750
وانـــیا!
803
01:24:33,833 --> 01:24:34,833
مــامــان.
804
01:24:35,583 --> 01:24:38,083
ببخشید! نــه...ولش کنید!
805
01:24:38,166 --> 01:24:39,958
نه، ولش کنید...
806
01:24:40,041 --> 01:24:41,416
ببخشید!
807
01:24:41,500 --> 01:24:43,458
مامان، ببخشید.
808
01:24:46,750 --> 01:24:47,833
وانیا...
809
01:24:52,416 --> 01:24:53,583
وانیا...
810
01:26:11,333 --> 01:26:12,333
نه.
811
01:26:12,375 --> 01:26:13,708
مراقبباش.
812
01:26:13,791 --> 01:26:16,250
من فقط میخوام کمکت کنم کارولین، باشه؟
813
01:26:17,833 --> 01:26:19,958
وقتی پیدات کردن حالت خیلی بد بود.
814
01:26:20,625 --> 01:26:22,208
آروم.
815
01:26:22,291 --> 01:26:24,666
- من کجاـم؟
- اودو
816
01:26:25,666 --> 01:26:27,125
کسی بهت نگفته بود؟
817
01:26:32,083 --> 01:26:33,375
آروم...سختنگیر
818
01:26:33,458 --> 01:26:36,083
- کسی دخترم رو ندیده؟
- آروم باش
819
01:26:39,791 --> 01:26:45,375
شکمت تیر خورده بود و مجبور شدیم سه
تا از انگشتهای پات رو قطع کنیم.
820
01:26:45,458 --> 01:26:46,541
پس فقط سعی کن آروم باشی.
821
01:26:48,750 --> 01:26:51,041
میخوان هرچه سریعتر باهات ملاقات کنن.
822
01:26:53,208 --> 01:26:54,208
باشه؟
823
01:26:55,291 --> 01:26:57,916
کیا؟ اون کیـن؟
824
01:28:03,291 --> 01:28:04,500
کارولین ایــد.
825
01:28:05,083 --> 01:28:08,625
از تسونی تا اودو بای اسکیت روی یخ!
826
01:28:10,291 --> 01:28:11,583
احسنت...
827
01:28:14,125 --> 01:28:19,125
و با این حال، اولین قدمِ " خرچنگ سیاه " هم برداشته شد.
828
01:28:20,375 --> 01:28:23,625
اگه به خاطر زحمات شما نبود، ما
الان اینجا نبودیم.
829
01:28:24,416 --> 01:28:26,458
ما برای برگشت آمادهایم...
830
01:28:26,541 --> 01:28:29,333
تا دشمنمون رو سرکوب کنیم!
831
01:28:30,791 --> 01:28:34,833
مقام شما به ستوان دوم ارتقا پیدا میکنه.
832
01:28:38,208 --> 01:28:42,791
مدالِ ملی شجاعت
833
01:28:44,208 --> 01:28:49,083
و همینطور...مدال افتخار.
834
01:29:04,750 --> 01:29:06,500
اما دخترم کجاست؟
835
01:29:10,125 --> 01:29:11,875
وا...وانیا؟
836
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
راد گفت اون اینجاست.
837
01:29:18,208 --> 01:29:20,583
من...آمادهام تا ببینمش.
838
01:29:20,666 --> 01:29:22,416
- بعدا درموردش حرف میزنیم
- نه.
839
01:29:23,208 --> 01:29:25,500
همینحالا! میخوام همینحالا ببینمش.
840
01:29:30,375 --> 01:29:34,208
باید تا میشد برای موفقیت در این ماموریت
بهت انگیزه میدادیم.
841
01:29:34,916 --> 01:29:38,000
اون اُمیدی که باعث شد این همه راه رو طی کنی.
842
01:29:40,416 --> 01:29:41,416
چی؟
843
01:29:43,291 --> 01:29:45,208
- چی گفتین؟
- متاسفم، اید...
844
01:29:46,916 --> 01:29:48,750
اما دخترت...
845
01:29:50,666 --> 01:29:52,208
هرگز اینجا نبوده.
846
01:29:55,833 --> 01:29:58,041
اون کجاست؟ دخترم کجاست؟
847
01:29:58,722 --> 01:30:00,402
دختــرم کجاست؟ اون کجاست؟
848
01:30:02,375 --> 01:30:04,791
- فرمانده رو بلد کنین
- فرمانده، حالتون خوبه؟
849
01:30:04,875 --> 01:30:06,166
- نــه!
- اونا میکشنت
850
01:30:06,250 --> 01:30:08,916
- هـی، چیزی نیست
- بچهام کجاست؟
851
01:30:10,000 --> 01:30:11,208
آرومباش.
852
01:30:11,291 --> 01:30:13,375
دخترم کجاست؟
853
01:30:15,708 --> 01:30:18,208
بچهام کجاست؟
854
01:30:19,125 --> 01:30:22,666
بچهام کجاست؟
855
01:30:24,083 --> 01:30:27,041
وانیا...
856
01:30:27,125 --> 01:30:29,125
طورینیست، طورینیست...
857
01:30:30,458 --> 01:30:33,750
دخترم کجاست؟ دخترم کجاست؟
858
01:31:03,583 --> 01:31:04,833
خیلیخب...
859
01:31:04,916 --> 01:31:07,267
برای دردی که داری چندتا مسکن قوی بهت میدم.
860
01:31:07,291 --> 01:31:08,916
اونطوری دیگه زیاد درد نمیکنه.
861
01:31:20,416 --> 01:31:23,250
واقعا باید یکم استراحت کنی، اجازه بده
بدنت درمان بشه.
862
01:31:26,125 --> 01:31:28,666
وگرنه بازم ممکنه انگشتات رو از دست بدی...
863
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
تموم شد، میتونی بری.
864
01:33:37,041 --> 01:33:38,041
حق با تو بود.
865
01:33:40,458 --> 01:33:41,833
باید نابودش میکردیم.
866
01:33:44,000 --> 01:33:48,583
به نظرت واسه نجات دنیا یکم دیر نیست؟
867
01:33:54,458 --> 01:33:55,625
دیگه خیلی دیر شده.
868
01:33:56,708 --> 01:33:58,333
روی یخها فرصتش رو داشتیم...
869
01:34:00,125 --> 01:34:01,250
پخشش کردن؟
870
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
ویروس رو.
871
01:34:06,541 --> 01:34:07,541
هنوز نه.
872
01:34:09,708 --> 01:34:11,750
قراره با چندتا چیز دیگه قاطیش کنن.
873
01:34:11,833 --> 01:34:12,875
آمادهش میکنن...
874
01:34:15,500 --> 01:34:16,583
و به یه سلاح تبدیلش میکنن.
875
01:34:19,083 --> 01:34:20,666
نباید اجازه بدیم ویروس رو پخش کنن.
876
01:34:21,333 --> 01:34:22,333
نقشهای تو سرت داری؟
877
01:34:23,166 --> 01:34:24,625
تو زخمی شدی.
878
01:34:24,708 --> 01:34:27,541
هیچسلاحی نداری، هیچی نداری.
879
01:34:29,666 --> 01:34:30,708
اینو دارم.
880
01:34:30,791 --> 01:34:33,000
یعنی خب، فکرمیکنن ما قهرمانی چیزی هستیم.
881
01:34:34,250 --> 01:34:35,291
کی میخواد جلومون رو بگیره؟
882
01:34:36,333 --> 01:34:37,875
کی میخواد جلومون رو بگیره؟
883
01:34:37,958 --> 01:34:40,250
دوتا معلول در مقابل یه ارتش هزارنفره؟
884
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
چی واسه از دست دادن داری؟
885
01:34:42,791 --> 01:34:43,625
ها؟
886
01:34:43,708 --> 01:34:46,000
وقتی پخشش کردن کجا میخوای بری؟
887
01:34:46,083 --> 01:34:47,083
اید...
888
01:34:48,958 --> 01:34:50,541
این همه آدم اون بیرونه..
889
01:34:56,166 --> 01:34:57,166
دیگه خیلی دیره.
890
01:34:58,125 --> 01:34:59,291
اگه وانیا...
891
01:35:01,166 --> 01:35:02,791
اگه وانیا هنوز زنده باشه...
892
01:35:06,333 --> 01:35:09,750
نابودکردن ویروس تنها کاریـه که میتونم
برای محافظت ازش انجام بدم.
893
01:35:35,875 --> 01:35:37,708
میدونی آزمایشگاه کجاست؟
894
01:35:39,833 --> 01:35:40,833
نه.
895
01:36:00,708 --> 01:36:02,875
- نائب سرجوخه
- بله؟
896
01:36:02,958 --> 01:36:05,791
- بله قربان!
- بله قربان؟
897
01:36:06,541 --> 01:36:08,375
آزمایشگاه رو بهمون نشون بده.
898
01:36:08,458 --> 01:36:11,625
- فرمانده...
- هی! دوباره تکرار کنم چی گفتم؟
899
01:36:12,125 --> 01:36:14,541
- نه، کپیتان، فقط...
- خوبه، ما رو ببر اونجا.
900
01:36:14,625 --> 01:36:15,625
چشم، فرمانده.
901
01:36:42,541 --> 01:36:44,375
- طبقه چندم؟
- پنجم
902
01:36:47,875 --> 01:36:52,416
فرمانده، کارت ورودتون...برای ورود بهش نیاز دارین.
903
01:36:53,125 --> 01:36:55,791
اوه! ممنون نائب سرجوخه...
904
01:36:57,041 --> 01:36:58,041
برگرد سرکارت.
905
01:37:05,333 --> 01:37:06,333
حالت خوبه؟
906
01:37:20,666 --> 01:37:21,666
اید...
907
01:37:37,375 --> 01:37:39,625
- خبر داده بودن این دوتا قرار بیان؟
- نه
908
01:37:39,708 --> 01:37:41,541
باشه، بذار ببینم چهخبره...فرمانده؟
909
01:37:42,500 --> 01:37:45,000
- شما اجازه ورود به اینجا رو ندارید.
- اصلاً میدونی ما کی هستیم؟
910
01:37:45,083 --> 01:37:48,666
شما رو به خوبی میشناسم قربان،
اما لطفا برین و برگردین به طبقه خودتون!
911
01:37:48,750 --> 01:37:50,333
اسم و درجهت، لطفا.
912
01:37:50,916 --> 01:37:52,583
فرمانده، به من دستوراتی داده شده...
913
01:37:52,666 --> 01:37:53,666
اسمت چیه؟
914
01:37:55,375 --> 01:37:56,833
خیلیخب، یه زنگ بزن پیگیری کن.
915
01:37:57,666 --> 01:38:00,166
تیم امنیت طبقه پنـ...
916
01:38:24,666 --> 01:38:27,666
- بخوابین زمین، روی زانههاتون
- ماسکهاتون رو در بیارین
917
01:38:28,458 --> 01:38:30,018
- ویروس کجاست؟
- چی؟
918
01:38:32,166 --> 01:38:34,083
کپسولهایی که از نزدیک یخها اومدن کجاـن؟
919
01:38:34,166 --> 01:38:35,958
- اون داخلـن
- خفه شو
920
01:38:36,041 --> 01:38:37,041
جواببده!
921
01:38:38,000 --> 01:38:39,458
نه؛ عمراً.
922
01:38:45,416 --> 01:38:46,750
بهتون نشون میدم.
923
01:38:46,833 --> 01:38:47,875
بلند شو.
924
01:38:48,583 --> 01:38:49,583
بچرخ.
925
01:38:50,375 --> 01:38:51,958
- آروم راه برو
- اینکارو نکن
926
01:38:52,541 --> 01:38:54,375
- یــالا
- اینکارو نکن
927
01:38:55,125 --> 01:38:56,625
- نــکــن...
- ساکت...
928
01:38:56,708 --> 01:38:58,333
- خفهشو!
- خائن
929
01:38:59,541 --> 01:39:00,958
تو خائنی!
930
01:39:03,083 --> 01:39:05,125
خائن...
931
01:39:09,583 --> 01:39:11,041
ما را کجا میبری؟
932
01:39:11,125 --> 01:39:12,125
اون بالا.
933
01:39:14,833 --> 01:39:15,708
زودباش...
934
01:39:15,791 --> 01:39:17,125
برو عقب!
935
01:39:31,291 --> 01:39:32,416
برین عقب!
936
01:39:32,500 --> 01:39:33,500
عقب!
937
01:39:34,000 --> 01:39:35,000
همونجا بمون.
938
01:39:39,708 --> 01:39:41,208
یــالا، یــالا، یــالا...
939
01:39:41,291 --> 01:39:42,541
همینالان.
940
01:40:03,041 --> 01:40:05,000
لعنتی، دارن میان، دارن میان.
941
01:40:05,083 --> 01:40:06,625
خیلیخب.
942
01:40:09,041 --> 01:40:10,125
بیا این رو بترکونیم.
943
01:40:10,625 --> 01:40:12,791
پنج ثانیه وقت داریم.
944
01:40:12,875 --> 01:40:13,916
- آمادهای؟
- نه
945
01:40:14,000 --> 01:40:15,000
هــی!
946
01:40:15,083 --> 01:40:17,541
اگه اینجا منفجرـش کنید، کل پایگاه آلوده میشه.
947
01:40:17,625 --> 01:40:19,500
باید برین بیرون! دور از مردم.
948
01:40:19,583 --> 01:40:21,875
چطوری؟ چطوری بریم؟
949
01:40:21,958 --> 01:40:23,625
جواب بده!
950
01:40:23,708 --> 01:40:26,208
آژیر! آژیر تخلیه پایگاه...
951
01:40:29,083 --> 01:40:32,541
لباسهاتون رو دربیارین! یالا! دربیارین.
952
01:40:33,500 --> 01:40:35,416
تخلیه پایگاه
953
01:40:35,500 --> 01:40:39,041
همه کارمندان هرچه سریعتر به سمت
آشیانه حرکت کنند.
954
01:40:39,125 --> 01:40:39,958
زودباش.
955
01:40:46,958 --> 01:40:48,958
همه برین بیرون!
956
01:41:10,250 --> 01:41:13,750
خیلیخب، برین...ادامه بدین
957
01:41:20,375 --> 01:41:22,875
- چند طبقه دیگه مونده؟
- دوتا دیگه.
958
01:41:23,375 --> 01:41:26,833
- فکرکنم بخیه هام باز شدن
- خیلیخب...
959
01:41:29,416 --> 01:41:31,458
تخلیه پایگاه
960
01:41:31,541 --> 01:41:35,500
همه کارمندان هرچه سریعتر به سمت
آشیانه حرکت کنند.
961
01:41:51,541 --> 01:41:52,541
متاسفم...
962
01:41:53,833 --> 01:41:55,041
باید زودتر از اینا میفهمیدم...
963
01:41:56,541 --> 01:41:59,958
اونا درباره همهچی دروغ گفتن! درباره وانیا
درباره آزادی...
964
01:42:01,416 --> 01:42:04,666
تنها راهِ جون سالم به در بردن از این جنگ، اینه که...
965
01:42:05,250 --> 01:42:07,083
از دستوراتشون سرپیچی کنی.
966
01:42:07,791 --> 01:42:09,875
- سرپیچی از هرکاری که میگن
- اره...
967
01:42:10,625 --> 01:42:11,958
بجنب، بریم.
968
01:42:13,250 --> 01:42:14,250
یالا...
969
01:42:18,083 --> 01:42:19,458
چیکار میکنی؟
970
01:42:21,041 --> 01:42:24,916
- مگه کَرـن؟ سریع برین سمت آشیانه
- چشم، داریم میریم.
971
01:42:25,000 --> 01:42:26,208
یه لحظه خورد زمین.
972
01:42:27,208 --> 01:42:28,208
سریع.
973
01:42:38,500 --> 01:42:40,625
تخلیه پایگاه
974
01:42:40,708 --> 01:42:44,583
همه کارمندان هرچه سریعتر به سمت
آشیانه حرکت کنند.
975
01:43:16,500 --> 01:43:18,458
تو برو، من پُشتت میام.
976
01:43:18,541 --> 01:43:21,166
نه، تنهایی نمیرم! با هم میریم.
977
01:43:21,250 --> 01:43:23,166
برو توی هلیکوپتر جا بگیر!
978
01:43:24,291 --> 01:43:25,291
برو.
979
01:43:25,666 --> 01:43:28,041
عوضیِ لجباز! میرم دوتا صندلی بگیرم.
980
01:43:30,000 --> 01:43:31,708
- برای دو نفر دیگه جا دارین؟
- چی؟
981
01:43:31,791 --> 01:43:33,416
دوستم اونجاست! زخمی شده. باید بشینه
982
01:43:33,500 --> 01:43:36,000
- نیاز به مراقبت های پزشکی داره
- باید کارت شناساییتون رو ببینم
983
01:43:41,958 --> 01:43:44,916
پیداش کردیم! بغل دروازه شماره ده...
984
01:43:48,666 --> 01:43:50,750
همونجا بمون، تکوننخور...
985
01:43:51,875 --> 01:43:52,875
دستهات رو ببر بالا!
986
01:43:59,000 --> 01:44:01,833
کجاـن اید؟ کپسولها کجاـن؟
987
01:44:02,333 --> 01:44:05,458
- برین عقب! نارنجک داره...برین عقب
- برین عقب
988
01:44:05,541 --> 01:44:06,666
برین عقب...
989
01:44:09,128 --> 01:44:17,584
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
990
01:44:26,916 --> 01:44:28,541
باید همینالان بریم...
991
01:44:45,083 --> 01:44:46,291
باید پرواز کنیم.
992
01:44:46,958 --> 01:44:47,958
بجنب.
993
01:44:49,541 --> 01:44:51,375
اینکارو نکن، اید.
994
01:44:54,083 --> 01:44:55,583
نارنجک رو خنثی کن.
995
01:45:01,166 --> 01:45:03,208
بذار جنگ تموم بشه.
996
01:45:03,833 --> 01:45:05,333
تنها خواسته ما همینه.
997
01:45:08,458 --> 01:45:10,208
میتونی یه زندگی جدید رو شروع کنی!
998
01:45:14,500 --> 01:45:16,750
همه اینا اتفاقات گذرا بودن...تموم میشه میره.
999
01:45:18,500 --> 01:45:21,000
اما اول از همه، همهچی باید تموم بشه نه؟
1000
01:45:25,250 --> 01:45:26,916
ما طرف توئیم، ایــد.
1001
01:45:31,041 --> 01:45:32,041
اید!
1002
01:45:40,333 --> 01:45:41,333
اید!
1003
01:45:48,208 --> 01:45:49,208
اید!
1004
01:46:03,958 --> 01:46:05,583
اید، اینکارو نکن.
1005
01:46:06,208 --> 01:46:07,583
به دخترت فکرکن...
1006
01:46:12,166 --> 01:46:13,583
همیشه بهش فکر میکنم
1007
01:46:40,156 --> 01:46:49,108
مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی، امیر دلپسند و آیــدا»
در تلگرام: realKiarashNg@ و AydaNaderiSubT@