1
00:00:02,117 --> 00:00:05,378
این همه آدم؟
این همه آدم
2
00:00:05,402 --> 00:00:06,746
آماده ای اینو عمومی کنیم؟
3
00:00:06,772 --> 00:00:09,378
کت هاردکر ؛ شاهد حقیقت
خیلی خب ؛ عقب وایسا
4
00:00:09,404 --> 00:00:12,127
بی توجهی تکان دهنده به بیماران
در بیمارستان شفیلد الدرمن
5
00:00:12,153 --> 00:00:15,214
میخوام من برات چیکار کنم؟
دکتر رو صدا کن
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,288
حرف من باید شنیده بشه
اما باید با روش درست انجامش بدم
7
00:00:17,314 --> 00:00:19,620
اینا همه ادعاهای سهل انگاری بوده
8
00:00:19,645 --> 00:00:21,434
که به طور کامل توسط هیئت اعتماد بررسی شده
9
00:00:21,461 --> 00:00:22,911
تو در حالت تعلیقی
10
00:00:24,481 --> 00:00:25,928
تو پرستاری بزرگی دادی
11
00:00:25,954 --> 00:00:27,522
من باورم نمیشه این کار رو باهات کردند
12
00:00:27,548 --> 00:00:31,059
هرچیزی ازم نیاز داری مال خودته
13
00:00:36,612 --> 00:00:39,675
بابا من فکر می کنم یک دکتر بشم
14
00:00:40,365 --> 00:00:42,274
این یک فرصت برای یک زندگی خیلی بهتره
15
00:00:42,911 --> 00:00:46,201
این یک رزومه عالیه ؛تو چرا اینجایی؟
16
00:00:46,226 --> 00:00:50,232
من متاهل بودم ؛ مشکلاتی وجود داشت
نیاز به تغییر داشتم
17
00:00:53,167 --> 00:00:55,491
من میخوام اونو ببینم
من حق دارم اونو ببینم
18
00:00:55,570 --> 00:00:57,795
همیشه سعی کن مراقب پزشک های جوان باشی
19
00:00:57,822 --> 00:00:59,612
وقتی جابجا میشی به اندازه کافی درسته
20
00:01:00,097 --> 00:01:03,213
خروج اطلاعات ؛سرقت اموال ؛ فعالیت های مواد مخدر
21
00:01:03,238 --> 00:01:06,855
اگه مورد مشکوکی دیدید گزارش کنید
22
00:01:07,192 --> 00:01:08,395
پس من کی هستم؟
23
00:01:08,444 --> 00:01:11,862
تو الی هستی اما من هنوز میتونم
تو رو مامانی صدا کنم
24
00:01:12,210 --> 00:01:13,500
دکتر ساتن؟
25
00:01:13,793 --> 00:01:15,847
اندرو برنر ؛ اندی
26
00:01:22,287 --> 00:01:24,305
پس آخرین باری که دچار تروما شدی کی بود؟
27
00:01:30,950 --> 00:01:34,162
سلام کت من سم کلی هستم
از شفلید اسکپرس تماس میگیرم
28
00:01:34,383 --> 00:01:37,599
امیدوارم این شماره درست باشه
من باید سریع باهات صحبت کنم
29
00:01:58,609 --> 00:02:00,174
سم کلی شفیلد اکسپرس
30
00:02:00,472 --> 00:02:03,718
سلام کت هستم ؛ کت هاردکر
سلام کت
31
00:02:03,743 --> 00:02:05,926
من نمی خوام باهات صحبت کنم
دیگه بهم زنگ نزن
32
00:02:05,953 --> 00:02:06,986
...کت صبر کن
33
00:02:07,012 --> 00:02:08,676
سلام
سلام
34
00:02:08,769 --> 00:02:11,198
من باید در مورد یک بیمار هفته گذشته باهات صحبت کنم
35
00:02:12,473 --> 00:02:13,854
اینجا نه
36
00:02:14,772 --> 00:02:15,857
باشه
37
00:02:21,908 --> 00:02:23,370
خب مشکل چیه؟
38
00:02:25,836 --> 00:02:27,259
حرومزاده
متاسفم
39
00:02:27,284 --> 00:02:28,972
دیگه این کار رو باهام نکن
متاسفم
40
00:02:28,997 --> 00:02:31,318
فکر کردم کار اشتباهی کردم اما
ما میتونیم دوباره انجامش بدیم
41
00:02:31,344 --> 00:02:33,569
از من خجالت می کشی؟
این غیرحرفه ایه
42
00:02:33,596 --> 00:02:35,045
میدونم ؛ برای همین سرگرم کننده است
43
00:02:39,120 --> 00:02:41,384
اوه ببخشید
44
00:02:41,410 --> 00:02:44,258
یک آدم جذاب اینجاست تا در مورد
بیمار باهات صحبت کنه
45
00:02:44,283 --> 00:02:45,585
الان میام بیرون
46
00:02:53,377 --> 00:02:55,045
و دیگه این کار رو تکرار نکن
47
00:02:55,069 --> 00:03:02,069
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
48
00:03:02,093 --> 00:03:10,093
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
49
00:03:10,117 --> 00:03:18,117
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
50
00:03:18,141 --> 00:03:26,141
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
51
00:03:35,391 --> 00:03:37,805
راستی اون مورد تصادفی چی شد؟ مورد مصرف مواد مخدر؟
52
00:03:37,831 --> 00:03:39,866
خودش تزریق کرده بود برخلاف توصیه های پزشکی
53
00:03:39,893 --> 00:03:42,478
فرم رو امضا کرد؟
آره
54
00:03:45,051 --> 00:03:46,360
چقدر دوست داشتنی
55
00:03:48,401 --> 00:03:50,627
بریجیت فکر کردم ساعت ۱۲ئه
56
00:03:50,816 --> 00:03:52,644
یا من اشتباه متوجه شدم؟
57
00:03:52,670 --> 00:03:55,689
درسته ؛ لعنتی ؛ پنج دقیقه مونده؟
58
00:03:57,807 --> 00:03:59,698
فکر کنم هنوز منتظر پاسپورتت هستی
59
00:04:00,587 --> 00:04:02,342
تو میدونی که این آدمای منابع انسانی چطورند
60
00:04:02,368 --> 00:04:04,657
آره ببخشید همه جا دنبالش گشتم
61
00:04:04,683 --> 00:04:06,429
من نمی تونم پیداش کنم
62
00:04:06,873 --> 00:04:08,361
نمیتونم از گواهینامه رانندگی استفاده کنم؟
63
00:04:08,388 --> 00:04:10,835
نمیشه انجامش داد ؛ اگه بخوای بری بیرون به یک
پاسپورت جدید نیاز داری
64
00:04:10,860 --> 00:04:13,956
و گرنه دستمزدت قطع میشه
تا آخر هفته مشکلی پیش نمیاد
65
00:04:13,983 --> 00:04:14,913
باشه
66
00:04:14,937 --> 00:04:17,228
اگه اذیت کردن کارکنان من تموم شده
من در خدمتت هستم
67
00:04:17,254 --> 00:04:18,663
الی ؛ طولش نمیدم
68
00:04:27,331 --> 00:04:28,769
یک دو سه
69
00:04:29,942 --> 00:04:32,497
چی شده؟
یک کاهش دید در تقاطع بوده
70
00:04:32,524 --> 00:04:33,959
کلاه ایمنی داشته؟
یکم
71
00:04:33,985 --> 00:04:37,276
با یک شوکر سر صحنه پیداش کردم
احتمالا برای احتیاط اونو داشته
72
00:04:37,331 --> 00:04:39,137
و اسمش هم اده
73
00:04:39,310 --> 00:04:41,641
اد ؛ اسم من الیه من یکی از دکترها هستم
74
00:04:41,667 --> 00:04:44,401
میدونی کجایی؟
قراره مریض بشم
75
00:04:44,426 --> 00:04:46,210
باشه میتونم چیزی برات بیارم
76
00:04:46,237 --> 00:04:47,661
بچرخونش
77
00:04:47,687 --> 00:04:49,096
شوخیت گرفته
78
00:04:56,043 --> 00:04:57,911
یک سری به همسرش بزن ؛ اون پایینه
79
00:04:57,946 --> 00:05:01,057
میخوای چیزی بهش بگم؟
نه فقط بگم بعد از اسکن میتونیم نظر بدیم
80
00:05:01,083 --> 00:05:04,427
در دانشکده پزشکی چیزی درباره استفاده از پیشبند بهت نگفتند؟
81
00:05:04,455 --> 00:05:05,705
پیش بند نیست؟
82
00:05:05,730 --> 00:05:08,096
نه ولش کن ؛ خودم میارمش پایین
83
00:05:08,280 --> 00:05:10,965
همچنین من سه تا سفارش ناهار دارم
که وقتی رسیدیم اونجا باید پرش کنم
84
00:05:10,992 --> 00:05:13,572
کسی که اسکنر رو کنار دنده قرار داد
یک نابغه بوده
85
00:05:14,274 --> 00:05:15,937
راستش من سابقه زیادی در این کار دارم
86
00:05:15,963 --> 00:05:17,735
دو ماه سابقه کار در ترولی
87
00:05:17,762 --> 00:05:19,093
به عنوان یک باربر کار می کردی؟
88
00:05:19,122 --> 00:05:20,367
باید تعهد نشون میدادم
89
00:05:20,428 --> 00:05:22,534
وقتی از دانشگاه هریوت نمره برتر میگیری کافی نیست
90
00:05:23,048 --> 00:05:25,165
چیز بامزه اینه که من واقعا اون کار رو دوست داشتم
91
00:05:25,675 --> 00:05:26,803
باشه
92
00:05:28,126 --> 00:05:29,655
من نمی تونم استفراغ رو تحمل کنم
93
00:05:29,997 --> 00:05:33,542
من خوبم ؛ عرق و کثافت ولگردها
...ولی آخه استفراغ؟
94
00:05:33,803 --> 00:05:35,783
تو کیسه خوشبوکننده هوا نداری؟
نه
95
00:05:39,622 --> 00:05:41,747
آره مناسبه ؛ بزارش کنار
96
00:05:41,780 --> 00:05:43,049
دیازپام
97
00:05:45,637 --> 00:05:47,696
آره پیداش نمی کنم
باید همونجا باشه
98
00:05:51,701 --> 00:05:53,110
بیا بازوشو بگیر
99
00:05:56,762 --> 00:06:00,016
خط اومده بیرون میتونی از سمت اون دریچه بری؟
100
00:06:05,558 --> 00:06:06,608
اینجا
101
00:06:06,666 --> 00:06:07,824
آره
آره
102
00:06:09,665 --> 00:06:11,016
نگهش دار
103
00:06:14,355 --> 00:06:16,586
ما میدازولام زیرزبونی داریم؟
104
00:06:19,452 --> 00:06:20,480
نه
105
00:06:20,505 --> 00:06:22,360
خب سریع به یک خط دیگه نیاز دارم
106
00:06:22,387 --> 00:06:23,966
این آخرین مورد بود
107
00:06:25,819 --> 00:06:27,394
اما من نیاز به دسترسی دارم
108
00:06:34,408 --> 00:06:35,856
من نمی دونم چیکار کنم
109
00:06:38,439 --> 00:06:40,043
پاهاش رو بگیر
چی؟
110
00:06:40,069 --> 00:06:41,502
فقط انجامش بده
باشه
111
00:06:49,557 --> 00:06:51,261
درسته ؛ نگهش دار
112
00:07:10,309 --> 00:07:12,204
تو انجامش ندادی
درست بالا سرش بود
113
00:07:12,229 --> 00:07:14,150
این ایده الی بود درسته؟
نه کار خودم بود
114
00:07:14,177 --> 00:07:16,110
و تو انجامش دادی؟
بالاخره
115
00:07:16,271 --> 00:07:19,016
منم میتونم خیلی مدبر باشم ؛ میدونی
خیلی خوبه که اونجا بودم
116
00:07:19,042 --> 00:07:20,401
قهرمان من
117
00:07:21,456 --> 00:07:24,927
اون یکم از دستش داد
میدونی آنی یکبار روی خط رفت
118
00:07:25,257 --> 00:07:27,572
شاید اون کلاستروفوبیکه
شاید
119
00:07:27,910 --> 00:07:29,543
با این حال باید صداشو می شنید
120
00:07:29,569 --> 00:07:32,377
میدالوزام ؛ یک همچین چیزی
یا چیزی از گری آنتونی یا همچین چیزی
121
00:07:32,402 --> 00:07:35,177
یا شفیلد
هرچی باشه ؛ یک جایی بیرون
122
00:07:35,203 --> 00:07:36,919
تو خیلی نژادپرستی
123
00:07:36,946 --> 00:07:39,254
من حدس میزدم که دوستش داشتی
من؟ نه
124
00:07:39,281 --> 00:07:40,317
واقعا؟
125
00:07:40,408 --> 00:07:41,884
هر کس دیگه ای انجامش میده
126
00:07:41,909 --> 00:07:44,904
...نمیدونم ؛ اونا میان اینجا ؛ افراد ما رو میبرند
127
00:07:45,401 --> 00:07:47,084
نه ؛اون واقعا سلیقه من نیست
128
00:07:47,523 --> 00:07:49,341
من یکم نگرش بیشتر رو ترجیح میدم
129
00:09:52,969 --> 00:09:54,484
اگه پیش شفیلد بری
130
00:09:54,517 --> 00:09:56,625
تو به راحتی میتونی ما رو ترک کنی
131
00:09:57,923 --> 00:10:01,033
ممنون ؛ اما مدتی گذشته
من خیلی بهش مدیونم
132
00:10:01,059 --> 00:10:02,059
واقعا؟
133
00:10:02,879 --> 00:10:04,075
کارل پدرشه
134
00:10:04,100 --> 00:10:06,416
شاید باید قبل از اینکه بالا بره بهش فکر می کرد
135
00:10:06,442 --> 00:10:07,898
و تو رو با یک بچه برای بزرگ کردن
تنها نمیذاشت
136
00:10:09,499 --> 00:10:10,768
پیشنهاد هنوز پابرجاست
137
00:10:14,666 --> 00:10:17,715
تو میتونی باهام صحبت کنی
میدونی ؛ درباره هرچیزی
138
00:10:19,028 --> 00:10:21,097
شوکه کننده نیست ؛ من همینم
139
00:10:22,470 --> 00:10:24,476
تو میدونی وقتی در یک کار برتر باشی چه اتفاقی میفته
140
00:10:24,658 --> 00:10:26,106
هیچ چیزی تو رو شگفت زده نمی کنه
141
00:10:27,753 --> 00:10:31,881
آدم ربایی ؛ سکس با محارم ؛ یا هردو
142
00:10:35,951 --> 00:10:37,807
من حالم خوبه ؛ فقط خسته ام
143
00:10:38,659 --> 00:10:40,735
سر ریز شدن بطری ها مساله تازه ای نیست
144
00:10:41,567 --> 00:10:43,046
این در خط کاری تو نیست
145
00:10:44,607 --> 00:10:45,993
...یک مشکل باید گفته بشه
146
00:10:52,866 --> 00:10:54,275
میتونی رازی رو نگه داری؟
147
00:10:59,505 --> 00:11:00,725
منظورم جدیه
148
00:11:05,066 --> 00:11:06,794
من یک دکتر واقعی نیستم
149
00:11:09,386 --> 00:11:10,578
چی؟
150
00:11:17,817 --> 00:11:19,707
چون یک زنی؟
151
00:11:21,101 --> 00:11:23,876
چون تو خانواده و مسئولیت داری؟
152
00:11:25,639 --> 00:11:29,365
تو به اندازه هر کدوم از اون حرومزاده هایی
که اونجا گیر کردند کارت خوبه
153
00:11:29,615 --> 00:11:31,238
به حرفم اعتماد کن
154
00:11:31,730 --> 00:11:36,124
حالا دیگه نمیخوام از این مزخرفات بشنوم ؛ باشه؟
155
00:11:37,579 --> 00:11:39,855
خوبه
خوشحالم که درست متوجه شدیم
156
00:11:39,911 --> 00:11:43,076
حالا فکر کردم قراره با اون مردت بیرون بری
157
00:11:43,197 --> 00:11:46,038
من فقط میخوام بهش زنگ بزنم
این کار رو یک شب دیگه انجام بده
158
00:11:46,063 --> 00:11:50,158
یک سیلی بزن ؛ لبخند به لب داشته باش و برو بیرون
159
00:11:50,370 --> 00:11:52,972
دلت میخواد اون با چند پرستار جوان ارتباط بگیره؟
160
00:11:52,998 --> 00:11:54,985
در حالی که تو اینجا با یک پیرزن غرغرو گیر کردی؟
161
00:11:55,010 --> 00:11:56,179
نه
162
00:11:56,206 --> 00:11:59,229
خب پس تکون بخور و از اینجا برو
163
00:13:00,673 --> 00:13:03,442
سلام فکر کردم دیگه وقتشه که برم
ببخشید ؛ میدونی چطوره
164
00:13:03,469 --> 00:13:04,624
درسته متاسفانه
165
00:13:07,914 --> 00:13:09,340
نگران نباش ما در وضعیت واضحی هستیم
166
00:13:09,457 --> 00:13:12,845
علاوه بر این امکان نداره کسی که در کادر درمانه
این اطراف پیداش بشه
167
00:13:12,870 --> 00:13:15,347
۱۲کوید برای یک تکیلا خونگی لعنتی
168
00:13:15,374 --> 00:13:17,315
تو انتخابت رو کردی
سعی کردم تحت تاثیر قرارت بدم
169
00:13:17,341 --> 00:13:18,509
این جواب نمیده
170
00:13:24,504 --> 00:13:26,080
خب چی تو رو معطل کرد؟
171
00:13:26,237 --> 00:13:28,181
اکسترادورال تصمیم گرفت منو گیر بندازه
172
00:13:28,215 --> 00:13:30,043
و بعد داخل آسانسور یک اتفاق بد افتاد
173
00:13:30,522 --> 00:13:33,216
من هم با کوچک ترین بویی استفراغ می کنم
174
00:13:33,243 --> 00:13:35,658
اگرچه گروه تمام تلاش خودش رو می کنه
من دوش گرفتم
175
00:13:35,683 --> 00:13:38,818
پوک همیشه راهی پیدا می کنه
این کراسه که همه ما باید تحملش کنیم
176
00:13:38,845 --> 00:13:41,539
پس من حدس میزنم که تو یک نوشیدنی نیاز داری
177
00:13:41,566 --> 00:13:43,341
من یک تکیلا صنعتی می خورم
178
00:13:43,366 --> 00:13:44,360
دبل
خیلی خب
179
00:13:44,385 --> 00:13:45,695
۲۴کوید
خیلی بامزه است
180
00:13:45,927 --> 00:13:48,989
شفیلد
من همیشه میتونم باهات بیام
181
00:13:49,014 --> 00:13:51,610
که بالاتر و فراتر از اونه
ممنون ؛اما اون پدرمه
182
00:13:51,634 --> 00:13:52,930
مامانت خوبه؟
183
00:13:52,956 --> 00:13:55,501
مادرم وقتی هشت سالم بود فوت کرد
و از اون موقع
184
00:13:55,528 --> 00:13:58,032
فقط ما دو تا بودیم
ببین ؛ من نمیدونستم
185
00:13:58,405 --> 00:14:00,681
چون هیچوقت بهت نگفتم
دقیقا
186
00:14:00,947 --> 00:14:03,763
یک تکیلای صعنتی کافیه تا بیشتر زن ها
کل داستان زندگی شون رو برات بگند
187
00:14:03,846 --> 00:14:05,510
بیشتر زن ها؟
188
00:14:05,621 --> 00:14:08,985
منظورم اینه اگه به من نیاز داشته باشی
من اینجام
189
00:14:09,710 --> 00:14:11,934
ممنون بهت خبر میدم
190
00:14:12,061 --> 00:14:14,407
من فقط سعی می کنم اینجا نقش
دوست پسر وظیفه شناس رو بازی کنم
191
00:14:14,431 --> 00:14:16,606
ببخشید من فکر می کردم فقط قراره سکس داشته باشیم
192
00:14:16,634 --> 00:14:19,076
لعنتی ؛ خیلی زود بود؟
193
00:14:19,684 --> 00:14:22,807
خب پس اسمش چیه؟ رابطه دوستانه یا بنفیت؟
194
00:14:23,086 --> 00:14:25,426
من هنوز مطمئن نیستم بتونم تو رو یک دوست حساب کنم
195
00:14:25,552 --> 00:14:26,793
منصفانه است
196
00:14:27,183 --> 00:14:30,150
منم حس می کنم هیچوقت به طور رسمی ازت درخواست نکردم
197
00:14:30,600 --> 00:14:32,740
و تو دقیقا چطور به طور رسمی درخواست می کنی؟
198
00:14:32,767 --> 00:14:35,311
چون وقتی مدرسه بودیم فقط یک یادداشت کوچیک می نوشتیم
199
00:14:36,076 --> 00:14:38,692
که با من بیرون میای؟ آره یا نه
200
00:14:38,717 --> 00:14:41,476
و یک مربع کوچیک بود که میتونستی روش علامت بزنی ؛ صبر کن
201
00:14:43,557 --> 00:14:46,501
عاقلانه به نظر میرسه ؛ و اگه به صورت مکتوب باشه
نمی تونی عقب بکشی
202
00:14:46,528 --> 00:14:47,567
دقیقا
203
00:14:47,594 --> 00:14:48,582
خب اینم از این
204
00:14:51,988 --> 00:14:55,850
خب این گزینه برای بله ؛ این گزینه برای نه
خوبه
205
00:14:57,605 --> 00:15:00,080
تو فکر می کنی ما به اندازه کافی رفراندوم داریم
206
00:15:00,892 --> 00:15:02,061
رفراندوم؟
207
00:15:04,820 --> 00:15:05,938
نه؟
208
00:15:07,750 --> 00:15:09,107
خیلی گاوی
209
00:15:10,525 --> 00:15:12,471
خب اگه قراره ازش بگذرم
210
00:15:12,496 --> 00:15:14,222
باید اول غم و غصه هام رو غرق کنم
211
00:15:14,249 --> 00:15:15,837
سلام رفیق
212
00:16:13,214 --> 00:16:16,454
اگه کسی اینجا مشخصات تو رو گفت
فقط میتونم عذرخواهی کنم
213
00:16:16,605 --> 00:16:19,731
تمام اطلاعات شخصی باید کاملا محرمانه باشه
214
00:16:20,669 --> 00:16:23,596
شماره ام رو عوض کردم
البته
215
00:16:24,302 --> 00:16:26,927
من خودم با کارمند مربوطه صحبت می کنم
216
00:16:26,961 --> 00:16:29,918
من دوست دارم پدرم رو ببینم
راستش با دکتره
217
00:16:36,499 --> 00:16:38,303
متاسفم
مشکلی نیست
218
00:16:45,123 --> 00:16:46,432
سلام بابا
219
00:16:52,863 --> 00:16:54,131
تو دکتری؟
220
00:16:56,532 --> 00:16:58,277
بله دکترم
221
00:16:59,317 --> 00:17:00,447
بیا گوش کنیم
222
00:17:02,833 --> 00:17:04,449
میشه لطفا برام یک نفس عمیق بکشی؟
223
00:17:09,453 --> 00:17:10,762
و یکی دیگه
224
00:17:24,540 --> 00:17:25,617
کتی
225
00:17:27,173 --> 00:17:28,305
آره
226
00:17:30,453 --> 00:17:32,323
تو همیشه دختر خوبی بودی
227
00:17:37,077 --> 00:17:39,880
اومدی منو ببری خونه؟
تو خونه ای
228
00:17:43,344 --> 00:17:44,942
برای همه اینا متاسفم
229
00:17:46,346 --> 00:17:47,664
این عادلانه نیست
230
00:17:49,105 --> 00:17:51,364
چیزی نیست
جسی کجاست؟
231
00:17:52,877 --> 00:17:54,336
مامان فوت کرد
232
00:17:55,114 --> 00:17:57,682
خیلی وقت پیش ؛ یادت نمیاد؟
233
00:17:59,001 --> 00:18:02,010
تو برای مراقبت از ما خیلی زحمت کشیدی
234
00:18:04,443 --> 00:18:06,173
من بهت افتخار می کنم کت
بابا
235
00:18:14,144 --> 00:18:18,251
متاسفم من در بخش تنفسی
به عنوان پرستار آسم کار کردم
236
00:18:18,278 --> 00:18:19,564
اینا رو بگیر
237
00:18:20,892 --> 00:18:23,338
این روزها متخصص های زیادی در اینترنت پیدا می کنیم
238
00:18:23,724 --> 00:18:25,430
فکر کنم این عفونته
239
00:18:25,673 --> 00:18:27,655
من میخوام یکم آنتی بیوتیک تجویز کنم
240
00:18:28,002 --> 00:18:29,601
اون باید تا یکی دو روز دیگه بهتر بشه
241
00:18:29,625 --> 00:18:36,625
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
242
00:18:36,649 --> 00:18:43,649
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
243
00:18:43,673 --> 00:18:50,673
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
244
00:19:04,275 --> 00:19:06,104
سلام خوشگله
بابا
245
00:19:10,027 --> 00:19:11,538
تو خوبی؟
آره
246
00:19:12,364 --> 00:19:14,919
خب ساعت صفره اما هنوز فرصت هست
247
00:19:14,943 --> 00:19:17,308
میدونی ؛تا وقتی که بتونم ثابت کنم
که قابل اعتمادم
248
00:19:17,334 --> 00:19:18,244
درسته
249
00:19:18,478 --> 00:19:22,391
میدونم ماه گذشته همه چیزو خراب کردم
اما این بار فرق می کنه
250
00:19:23,498 --> 00:19:24,666
من دلم براش تنگ شده
251
00:19:25,864 --> 00:19:27,042
و برای تو
252
00:19:30,412 --> 00:19:33,096
به نظر خوب میاد ؛ برات مناسبه
253
00:19:33,123 --> 00:19:35,711
ممنونم ؛ من فقط آرزوی یک تغییر داشتم
254
00:19:37,936 --> 00:19:41,036
مولی گوشی منو داخل حموم انداخت
برای همین من یک شماره جدید دارم
255
00:19:46,788 --> 00:19:47,896
ممنونم
256
00:19:54,933 --> 00:19:58,029
یادته وقتی با هم اینجا میومدیم؟
روی اون صندلی چرخدار
257
00:19:58,403 --> 00:20:00,093
فقط اینطوری میخوابید
258
00:20:00,163 --> 00:20:02,503
نوبتی میچرخوندیمش
259
00:20:02,619 --> 00:20:04,095
بهتر از باشگاه بود
260
00:20:04,237 --> 00:20:06,366
خوشحالم که داری بهتر عمل می کنی ؛واقعا
261
00:20:07,366 --> 00:20:08,942
اون بالا یک انبار دارند
262
00:20:09,374 --> 00:20:10,597
ادینبورگ
263
00:20:12,443 --> 00:20:14,086
هر بار یک قدم
264
00:20:14,765 --> 00:20:16,576
اونا باید بدونند که تو قابل اعتمادی
265
00:20:16,603 --> 00:20:19,355
چند ماه اونجا هستی ؛ بعدش درخواست انتقالی میدی درسته؟
266
00:20:19,930 --> 00:20:22,518
آره فکر کنم همینطور باشه
میدونی ؛ ما این پایین حالمون خوبه
267
00:20:22,544 --> 00:20:24,170
میدونی ؛ به هر حال باید بابام رو ببینم
268
00:20:24,798 --> 00:20:26,273
ما باید راه بیفتیم
269
00:20:26,416 --> 00:20:27,490
البته
270
00:20:28,541 --> 00:20:29,853
به بابا بوس بده
271
00:20:30,029 --> 00:20:31,328
بیا اینجا
272
00:20:37,689 --> 00:20:39,114
کی میای؟
273
00:20:39,318 --> 00:20:41,586
امیدوارم به زودی بیام
274
00:20:41,763 --> 00:20:43,114
به زودی
275
00:20:50,936 --> 00:20:52,320
...خب پس این سقوط ها
276
00:20:52,346 --> 00:20:54,483
ما به کمک بیشتری نیاز داریم
277
00:20:55,101 --> 00:20:58,106
خب من میتونم با خدمات اجتماعی تماس بگیرم
از اونا میخوام یک نفر رو بفرستند
278
00:20:58,133 --> 00:20:59,842
شاید بتونی صبح کمک بیشتری دریافت کنی
279
00:20:59,867 --> 00:21:02,509
چیه؟ صدای افراد بیشتری در میاد
280
00:21:02,534 --> 00:21:06,068
این کار منه زیاد تو کار بقیه دخالت می کنم
281
00:21:06,094 --> 00:21:07,506
منم همینطور
282
00:21:07,531 --> 00:21:10,637
من کار دیگه ای رو دوست ندارم
به جز اینکه سرم و تو کار دیگران فرو کنم
283
00:21:10,663 --> 00:21:13,689
نه ممنون
منو بلند کن ؛ ولم کن
284
00:21:13,834 --> 00:21:15,308
فکر میکنی چرا اومدم اینجا؟
285
00:21:15,333 --> 00:21:17,092
خب برای چایی که نیومدی
286
00:21:17,708 --> 00:21:20,948
من خیلی ازت خوشم اومده
درستش کن و فراموشش کن
287
00:21:21,188 --> 00:21:23,272
اونوقت میتونم به زندگیم ادامه بدم
288
00:21:23,517 --> 00:21:25,558
تموم شد؟
آره ؛ تو آزادی که بری
289
00:21:25,585 --> 00:21:26,663
ممنونم
290
00:21:28,273 --> 00:21:31,029
میدونی اگه خوب درخواست کنی
پرستارها پانسمانت رو انجام میدند؟
291
00:21:31,056 --> 00:21:32,319
مشکلی ندارم
292
00:21:32,346 --> 00:21:33,984
بهم زمان میده تا با اونا صحبت کنم
293
00:21:34,401 --> 00:21:37,375
این عجیب ترین چیزیه که یک دکتر تا حالا بهم گفته
294
00:21:37,402 --> 00:21:39,103
تو بیماران رو دوست داری؟
295
00:21:39,452 --> 00:21:40,619
اونا خوبند
296
00:21:40,645 --> 00:21:42,259
نتونستم یکیش رو کامل بخورم
297
00:21:42,284 --> 00:21:44,088
باید امتحانش کنی گاز نمیگیره
298
00:21:44,114 --> 00:21:46,148
خب واضحه که بعضی از اونا سعی می کنند گازت بگیرند
299
00:21:46,313 --> 00:21:47,647
میتونم چیزی ازت بپرسم؟
300
00:21:47,986 --> 00:21:49,063
آره
301
00:21:49,151 --> 00:21:52,296
فکر می کنی خوب باشه پزشکان و پرستاران
با همدیگه بیرون برند؟
302
00:21:52,322 --> 00:21:53,747
به عنوان یک زوج
303
00:21:53,953 --> 00:21:55,319
شناخته شده است
304
00:21:55,711 --> 00:21:58,810
اره اما اون اساسا خلاف طبیعته؟
305
00:22:00,473 --> 00:22:02,888
تو ازم می پرسی که اگه باهوش باشی
306
00:22:02,920 --> 00:22:06,339
پزشک های متعهد باید جایگاه خودشون رو پایین بیارند
که با پزشک ها قرار بزارند؟
307
00:22:06,804 --> 00:22:07,973
دقیقا
308
00:22:14,398 --> 00:22:15,895
فقط ازش درخواست کن
309
00:22:16,289 --> 00:22:18,278
همینقدر واضح؟
همین الان
310
00:22:18,717 --> 00:22:21,935
ازش بخواه بدون شوخی و مسخره بازی ؛ فقط خودت باش
311
00:22:21,961 --> 00:22:23,560
ازش درخواست کن ؛ برو
312
00:22:27,178 --> 00:22:28,743
ببین ؛ من در موردش فکر می کنم
313
00:22:28,769 --> 00:22:31,577
جدی میگم چرا اینقدر پیچیده اش می کنی؟
باید اسون باشه
314
00:22:31,604 --> 00:22:33,012
...میدونم ولی باید باشه
315
00:22:35,634 --> 00:22:38,138
دوباره بیضه ها متورم شده
چرا نوشته روز بیضه؟
316
00:22:38,163 --> 00:22:39,747
خب حداقل اونا خایه دارند
317
00:22:43,069 --> 00:22:44,943
این فقط یک پروانه است که گیر کرده
318
00:22:44,973 --> 00:22:46,348
میخوای اونو به من بزنی؟
319
00:22:46,390 --> 00:22:47,765
اگه بخوای میارمش بیرون
320
00:22:47,853 --> 00:22:49,162
خدای من
321
00:22:52,463 --> 00:22:53,843
یک دقیقه وقت داری؟
322
00:22:53,868 --> 00:22:55,019
آره
323
00:22:59,076 --> 00:23:00,525
سریع برمیگردم
324
00:23:03,663 --> 00:23:06,140
متاسفم ؛ میدونم که بهش نیاز داری
من فقط فراموش می کنم
325
00:23:06,165 --> 00:23:09,028
میدونی این چجوریه
این اتلاف وقت ارزشمنده
326
00:23:09,055 --> 00:23:10,819
همه ما میدونیم که تو چقدر سخت کار می کنی
327
00:23:10,844 --> 00:23:12,884
اما اگه اونو بهم برسونی میتونم دست از سرت بردارم
328
00:23:12,910 --> 00:23:15,942
باشه ؛ پیامت رسید ؛ من مطمئنم همه ما
کارهای بهتری برای انجام دادن داریم
329
00:23:16,289 --> 00:23:17,373
البته
330
00:23:22,279 --> 00:23:23,553
دیشب چطور بود؟
331
00:23:24,011 --> 00:23:25,412
دوست داشتنی بود
332
00:23:25,439 --> 00:23:29,607
مریض نداشتیم ؛ چای خوردیم و از امید
و آرزوهامون می گفتیم
333
00:23:29,635 --> 00:23:31,539
میدونی ؛ حتی کارن ویولن زد
334
00:23:31,564 --> 00:23:33,030
و ما همه مثل کولی ها میرقصیدیم
335
00:23:33,057 --> 00:23:34,847
یا ممکنه دروغ بگم ؛ صبر کن
336
00:23:35,122 --> 00:23:37,769
یک لحظه ؛ یک چیزی برات دارم
337
00:23:37,794 --> 00:23:39,202
جلوی پرستارها نمیشه
338
00:23:49,884 --> 00:23:53,342
خیلی خب ؛ میدونی چند وقته اینجا کار کردم ؛ درسته؟
339
00:23:53,367 --> 00:23:55,588
نه به اندازه یک کارت خونی
و تو اینجا بودی ؛ چی؟
340
00:23:55,614 --> 00:23:58,232
چهار ماه و تو یک جعبه شکلات گیرت میاد
341
00:24:00,373 --> 00:24:01,596
از طرف کی؟
342
00:24:01,676 --> 00:24:03,695
فقط یک بیمار
خوبه
343
00:24:06,796 --> 00:24:08,345
من نمی تونم قهوه ها رو تحمل کنم
344
00:24:10,748 --> 00:24:12,323
این یکیه
ممنونم
345
00:24:16,003 --> 00:24:17,959
پس کی میخواستی بهم بگی؟
346
00:24:20,182 --> 00:24:21,491
چیو بهت بگم؟
347
00:24:21,803 --> 00:24:22,997
...درباره خودت
348
00:24:25,703 --> 00:24:27,583
و دکتر بی نقص
349
00:24:28,327 --> 00:24:30,502
البته باید اول منو در جریان میزاشتی
350
00:24:30,876 --> 00:24:33,291
من نمی دونم در مورد چی صحبت می کنی
351
00:24:33,425 --> 00:24:35,625
مهم نیست که چقدر در مورد پزشکی میدونم
352
00:24:35,651 --> 00:24:38,028
من میتونم نشونه های لرزش محل کار
رو با سرعت ۵۰ تا تشخیص بدم
353
00:24:38,256 --> 00:24:39,529
جدی هستی؟
354
00:24:40,701 --> 00:24:42,730
من اینو به عنوان بله در نظر میگیرم
355
00:24:42,757 --> 00:24:45,391
خب نگران نباش ؛تایید می کنم
356
00:24:45,854 --> 00:24:47,058
اون یکی از خوباست
357
00:24:47,084 --> 00:24:49,358
و اون لیاقتش بیشتر از اینه که به عنوان
گاو گیر بیفته
358
00:24:49,384 --> 00:24:50,723
فقط به کسی نگو
359
00:24:50,750 --> 00:24:52,153
حداقل هنوز نه
360
00:24:52,226 --> 00:24:53,790
من میدونستم
361
00:24:53,972 --> 00:24:55,443
...روزهای اوله ؛ اما
362
00:24:55,677 --> 00:24:58,868
نگران نباش ؛ راز تو برخلاف شکلاتت بی خطره
363
00:24:58,894 --> 00:25:02,443
ولی جدی میگم ؛ بنظرم عالیه
364
00:25:02,470 --> 00:25:06,067
باشه ؛ خب من چند مورد انتخاب شده رو استخراج کردم
365
00:25:06,503 --> 00:25:09,554
و بقیه برای مصرف عمومی مناسبه
366
00:25:10,164 --> 00:25:11,312
ممنونم
367
00:25:12,101 --> 00:25:15,497
آخر هفته آینده کنفرانس مدیریت تجربه مشتری
در گلاسکو برگزار میشه؟
368
00:25:15,522 --> 00:25:18,059
خب تا وقتی بتونی خودت رو از اون پسر عاشق پیشه
جدا کنی ؛ شدنیه
369
00:25:18,292 --> 00:25:19,807
فکر کنم آخر هفته آینده در دسترس باشم
370
00:25:19,965 --> 00:25:23,550
نه ؛ من تصمیم گرفتم ادامه پیشرفت حرفه ای تو
در اولویت باشه
371
00:25:23,576 --> 00:25:25,286
در عوضش محمد میره
372
00:25:25,536 --> 00:25:26,719
مشکلی نداره؟
373
00:25:26,744 --> 00:25:29,338
خب وقتی بین این و کار قدیمیت در سوریه باشه
میتونی انعطاف پذیر میشی
374
00:25:29,364 --> 00:25:31,127
با این حال نمی تونم میتونم یا نه
375
00:25:31,229 --> 00:25:33,214
زمان ارزیابی تو کیه؟
376
00:25:33,433 --> 00:25:35,978
...نمیدونم اما
درسته ؛ میدونم اونا چطور هستند
377
00:25:36,004 --> 00:25:38,510
شواهدی از پیشرفت حرفه ای مستمر گزارش شده
378
00:25:38,535 --> 00:25:40,529
من نمی تونم تا وقتی که در این کار شرکت نکردی تاییدت کنم
379
00:25:40,556 --> 00:25:43,067
ببخشید اما مراقبت از بچه با همه این چیزا
380
00:25:43,854 --> 00:25:46,308
و میخوای الکس هم به برای ارزیابی پشتت باشه؟
381
00:25:46,334 --> 00:25:47,617
به عنوان پاسپورتت؟
382
00:25:47,744 --> 00:25:50,233
من می فهمم ؛این واقعا مشکله
383
00:25:51,164 --> 00:25:54,086
ببین اگه مشکل منم فقط بگو
384
00:25:54,373 --> 00:25:56,683
من میتونم بپذیرمش ؛ من یک دختر بالغم
385
00:25:57,511 --> 00:25:58,961
میدونم که میتونم کامل باشم
386
00:25:59,737 --> 00:26:01,152
من فقط فکر کردم سرگرم کننده است
387
00:26:01,177 --> 00:26:03,210
...اینطور نیست ؛ من واقعا دوست دارم برم ؛ فقط
388
00:26:03,238 --> 00:26:05,414
خوبه ؛ پس تسویه میشه
389
00:26:05,960 --> 00:26:09,214
و منم از گذروندن یک شب کسل کننده در گلاسکو
خودداری می کنم
390
00:26:09,240 --> 00:26:10,905
سخنرانی در مورد بلوک خروجی
391
00:26:10,932 --> 00:26:12,621
تو الان زن دست راست اصلیم هستی
392
00:26:20,901 --> 00:26:22,211
کت
393
00:26:26,101 --> 00:26:27,151
کت
394
00:26:27,175 --> 00:26:28,891
تو زنی هستی که به سختی میشه پیداش کرد
395
00:26:29,231 --> 00:26:30,846
من نمیخوام باهات صحبت کنم
396
00:26:30,871 --> 00:26:33,655
موضوع اینه که من یک پیشنهاد دارم
مقداری پول نقد هم در اون هست
397
00:26:33,683 --> 00:26:35,019
بازوی سردبیر پیچ خورده
398
00:26:35,044 --> 00:26:36,404
اما ما میخوایم همه چیزو گسترده تر کنیم
399
00:26:36,431 --> 00:26:38,366
بهداشت و درمان در شفیلد ؛ رسوایی بزرگ
400
00:26:40,673 --> 00:26:42,750
متاسفم
نه صبر کن
401
00:26:42,846 --> 00:26:44,464
ده دقیقه از وقتت رو میخوام ؛ فقط همین
402
00:26:44,490 --> 00:26:47,002
نه من باید کار کنم
این همه راه اومدم ؛ لطفا
403
00:26:54,525 --> 00:26:55,859
باشه
404
00:26:58,203 --> 00:27:00,189
همه جاهای معمولی رو چک کردم ؛ چیزی نیست
405
00:27:00,213 --> 00:27:02,553
انگار همین الان ناپدید شدی
این بهت ربطی نداره
406
00:27:02,578 --> 00:27:05,259
ببین ؛ با این اومدی پیش من ؛ داستانت
407
00:27:05,284 --> 00:27:07,598
وقتی کارل گفت که میخوای با کسی حرف بزنی
408
00:27:07,624 --> 00:27:09,127
من ؛میدونی ؛ هرچی بود ارزش یک نگاه رو داشتم
409
00:27:09,153 --> 00:27:10,722
اما به من رسید
تو به من رسیدی
410
00:27:11,097 --> 00:27:14,073
ببین دولت تمام این مزخرفات پرونده سلامت رو ادامه میده
411
00:27:14,098 --> 00:27:16,513
اما تو یکم مشکل داری
و داره گسترش پیدا می کنه
412
00:27:16,538 --> 00:27:18,864
بیماران رنج می برند
آدم خوبا سرگردونند
413
00:27:18,890 --> 00:27:20,483
دقیقا همونی که بهت گفتم
414
00:27:20,653 --> 00:27:22,849
رییسم ازم خواسته این موضوع رو پیگیری کنم
415
00:27:26,179 --> 00:27:28,818
ببین من میخوام مردم بدونند و فکر می کردم تو هم
همینو میخوای
416
00:27:35,279 --> 00:27:37,365
هنوز اونو می بینی؟ کارل؟
417
00:27:37,391 --> 00:27:39,217
الان دوباره ؛ از پنج طرف ؛ همین
418
00:27:41,097 --> 00:27:44,593
من فقط بهترین چیز رو برای دخترم میخواستم
وضعیت ایده آلی نبود
419
00:27:44,618 --> 00:27:46,703
باشه
اونو نا امید می کرد
420
00:27:46,728 --> 00:27:50,123
نه فقط یک یا دو بار ؛ بلکه بارها و بارها اتفاق افتاد
421
00:27:50,147 --> 00:27:53,313
دخترم منتظر میموند ؛ هیجان زده میشد
و بعدش اون نمیومد
422
00:27:53,337 --> 00:27:55,233
یا یک بهانه مزخرف میاورد
423
00:27:55,555 --> 00:27:57,589
فکر می کردم یکم فاصله چیزیه که ما نیاز داریم
424
00:27:57,615 --> 00:27:58,994
پس چطور کار می کنه
425
00:27:59,192 --> 00:28:00,903
ما به اونجا میریم ؛ راحت تره
426
00:28:00,929 --> 00:28:03,202
و بعد بحث پوله من درآمد دارم و اون نداره
427
00:28:03,228 --> 00:28:05,873
ببین من متوجه شدم ؛ با این حال نمیدونم چرا این یعنی
تو نمی تونی بهم کمک کنی
428
00:28:05,897 --> 00:28:08,633
من فقط نمیخوام درگیر بشم ؛ فقط همین
429
00:28:08,657 --> 00:28:11,520
من میخوام این یک شروع تازه برای هردوی ما باشه
430
00:28:13,713 --> 00:28:15,692
کارل نمی دونه تو کجایی؟
431
00:28:21,066 --> 00:28:22,517
چرا از اون پنهونش می کنی؟
432
00:28:24,247 --> 00:28:25,548
...اون
433
00:28:28,700 --> 00:28:30,510
اون تو رو زده یا همچین چیزی؟
434
00:28:33,345 --> 00:28:34,374
حرومزاده
435
00:28:35,209 --> 00:28:38,587
من میخوام که همه چیز شروع جدیدی برای ما باشه
436
00:28:38,614 --> 00:28:41,749
من به خودم اهمیت نمیدم
من به دخترم اهمیت میدم
437
00:28:41,782 --> 00:28:44,321
لعنتی ؛ ببین ؛ مشکلی نیست
فهمیدم ؛ متاسفم
438
00:28:44,637 --> 00:28:46,127
من هرگز نباید به اینجا میومدم
439
00:28:46,153 --> 00:28:47,502
من میتونم این کار رو بدون تو انجام بدم
440
00:28:47,527 --> 00:28:49,562
من نمی دونم چطور اما چیزی رو مرتب می کنم
441
00:28:49,587 --> 00:28:51,329
دیگه خبری از من نمی شنوی
442
00:29:24,417 --> 00:29:26,173
من صد در صد به کارکنانم اعتماد دارم
443
00:29:26,198 --> 00:29:27,582
حتما اشتباهی شده
444
00:29:29,914 --> 00:29:31,278
همه چیز مرتبه؟
445
00:29:31,400 --> 00:29:32,586
آره
446
00:29:33,670 --> 00:29:35,883
بیرون یکم آشفته به نظر می رسیدی
447
00:29:35,907 --> 00:29:37,435
فکر کردم بهتره بیام داخل
448
00:29:37,827 --> 00:29:39,962
دوستت بود؟
چیزی نیست ؛ خوبه
449
00:29:39,988 --> 00:29:41,883
اون فقط یک مشاور املاکه
450
00:29:41,907 --> 00:29:43,472
نتونست منو ببینه
451
00:29:43,498 --> 00:29:45,326
و میخواستم در مورد املاک موجود در بازار صحبت کنم
452
00:29:45,351 --> 00:29:47,026
وقتشه که پیشرفت کنی
453
00:29:47,085 --> 00:29:48,540
خرید یا اجاره؟
454
00:29:49,130 --> 00:29:50,555
مطمئن نیستم
455
00:29:50,587 --> 00:29:53,643
میدونی ؛ من دوست دارم همکارام
اینجا موندگار بشند
456
00:29:54,030 --> 00:29:57,371
و دوست پیدا کنند ؛ خب کجا رو مدنظر داری؟
جای خوبیه؟
457
00:29:57,402 --> 00:29:58,737
خب درباره پولی که بهش میدیم نیست
458
00:29:58,762 --> 00:30:01,053
خب ادینبورگ میتونه چند شب شیفت جای تو وایسه
459
00:30:01,077 --> 00:30:03,212
من فقط نگاه می کنم ؛ ببینم اون بیرون چیه
460
00:30:05,577 --> 00:30:06,596
سلام؟
461
00:30:08,385 --> 00:30:09,951
ایست قلبی در بخش پنج
462
00:30:09,977 --> 00:30:11,347
من میرم سراغش
463
00:30:12,278 --> 00:30:15,633
مرد ناشناس ؛ استفاده از مواد مخدر
464
00:30:15,657 --> 00:30:18,179
با مردمک های دقیق در ایست تنفسی
465
00:30:18,204 --> 00:30:20,083
از سمت خیابون گولد فرار می کرد
466
00:30:20,108 --> 00:30:22,193
تقریبا ۵۰ ساله
چند وقته بیهوشه؟
467
00:30:22,218 --> 00:30:23,692
از نظر پزشکی حدود ده دقیقه
468
00:30:23,718 --> 00:30:25,762
از نظر احساسی باید بگم حداقل سی سال
469
00:30:25,788 --> 00:30:27,186
و
470
00:30:28,867 --> 00:30:30,086
سی.پی.آر رو متوقف کن
471
00:30:35,792 --> 00:30:38,450
خب اون نبض داره ؛ سی.پی.آر رو نگه دار
همینطور محکم بگیرش
472
00:30:38,476 --> 00:30:39,848
یکی فشار خون رو چک کنه
473
00:30:40,277 --> 00:30:41,277
دسترسی داری؟
474
00:30:41,317 --> 00:30:44,094
متاسفم ؛ خب آدم تو دقیقا کار رو برامون آسون نکرده
475
00:30:44,460 --> 00:30:46,038
رگ هاش رفته پایین
476
00:30:46,273 --> 00:30:47,661
راهی برای ورود نیست
477
00:31:00,104 --> 00:31:01,272
من میتونم انجامش بدم
478
00:31:02,750 --> 00:31:04,109
اون کاملا خاموش شده
479
00:31:07,548 --> 00:31:08,787
صورتی لطفا
480
00:31:08,986 --> 00:31:11,441
یکی نالوکسین رو آماده کنه ؛ آی.ام و آی.وی
481
00:31:11,467 --> 00:31:12,987
برای دیدن این پول میدم
482
00:31:15,019 --> 00:31:16,519
درسته کجایی؟
483
00:31:19,532 --> 00:31:20,892
کجایی؟
484
00:31:51,809 --> 00:31:53,259
خیلی خب
نالوکسون؟
485
00:31:56,603 --> 00:31:57,674
رفت داخل
486
00:31:58,156 --> 00:32:00,032
قبل از بیدار شدن بهش یک احیای فوری بدید
487
00:32:00,057 --> 00:32:01,132
تو میخوای جلوتر بری؟
488
00:32:01,157 --> 00:32:04,272
چطور این کار رو کردی؟
فقط تمرین
489
00:32:04,298 --> 00:32:07,164
و یکم سادیسم درجه پایین
تو چشمای بهتری از من داری
490
00:32:09,132 --> 00:32:10,346
نگهبانی
491
00:32:10,847 --> 00:32:12,590
من میگیرمش
492
00:32:13,390 --> 00:32:14,596
ولم کنید
493
00:32:16,471 --> 00:32:17,599
جنده
494
00:32:50,572 --> 00:32:52,136
یک دو سه
495
00:32:58,471 --> 00:33:00,468
جدی؟ مراقب باش
496
00:33:00,887 --> 00:33:03,371
این یک کنفرانس آموزشیه ؛ ماگالوف نیست
497
00:33:03,503 --> 00:33:05,103
من حتی نمیخوام برم
498
00:33:05,128 --> 00:33:07,785
من سرزنشت نمی کنم
شنیدم موهات زیاد میریزند
499
00:33:07,848 --> 00:33:09,003
پس باهام بیا
500
00:33:09,028 --> 00:33:11,432
یا بهتره با بریج بری تا بیخیال من بشه
501
00:33:11,458 --> 00:33:13,415
من نمی تونم
من یک رفیقی دارم که از لیدز میاد
502
00:33:13,461 --> 00:33:14,797
مایک واتکینز؟
503
00:33:15,429 --> 00:33:16,763
نه فکر نمی کنم بشناسمش
504
00:33:16,789 --> 00:33:18,883
من باهاش مدرسه میرفتم
اما اون نقل مکان کرد
505
00:33:18,908 --> 00:33:20,459
شاید دور و بر تو هم بوده درسته؟
506
00:33:20,707 --> 00:33:22,613
شاید ؛ نمی دونم
507
00:33:22,638 --> 00:33:25,692
با شناخت مایک انتظار داشتم
حداقل یک بار بزنتت
508
00:33:26,317 --> 00:33:27,959
چی میتونم بگم؟ این همه مرد
509
00:33:27,984 --> 00:33:29,737
وقت خیلی کمه
510
00:33:29,762 --> 00:33:32,201
به هر حال من اینو بهتر از برخورد در یک شب دخترونه میدونم
511
00:33:33,407 --> 00:33:35,007
برینجیت گفت حسودی می کنی
512
00:33:35,488 --> 00:33:37,115
اون از ما خبر داره؟
اون حدس زد
513
00:33:37,143 --> 00:33:38,743
و من بهش گفتم که اینو پیش خودش نگه داره
514
00:33:38,768 --> 00:33:40,797
یعنی ممکنه یکی از اون هواپیماهای دوگانه رو هم به کار بگیریم
515
00:33:40,823 --> 00:33:43,086
و اونو با یک بنر لعنتی نشون بدی
516
00:33:43,993 --> 00:33:46,762
میدونی چیه ؛ شاید مشکلی نباشه
خوبه من بهش اعتماد دارم
517
00:33:49,176 --> 00:33:50,727
پس قبلا اینجا بازی می کردی؟
518
00:33:50,753 --> 00:33:52,088
هر روز
519
00:33:52,317 --> 00:33:55,393
من و کریگ جانستون یک خونه ساحلی میساختیم
520
00:33:55,417 --> 00:33:57,240
خیلی از نازی ها بیرون میومدند
521
00:33:58,038 --> 00:33:59,444
خب اینجا خونه منه
522
00:33:59,799 --> 00:34:02,940
به اطرافت نگاه کن ؛ چرا من باید اینجا رو رها کنم؟
523
00:34:03,946 --> 00:34:06,039
ساده است
اینطور فکر می کنم
524
00:34:06,897 --> 00:34:10,063
سارا درباره جابجایی صحبت کرد
من واقعا هیچوقت با این موضوع روبرو نشدم
525
00:34:10,088 --> 00:34:11,896
دوباره با وکیلت صحبت کردی؟
526
00:34:12,057 --> 00:34:13,672
با تمام کارهای خوبی که انجام داد
527
00:34:13,697 --> 00:34:14,817
...راستش این
528
00:34:16,228 --> 00:34:18,123
این بدترین چیزیه که تا حالا
برام اتفاق افتاده
529
00:34:18,148 --> 00:34:21,152
مثل اینه که دوتایی مون به وکیل ها
پول میدیم تا بدبختمون کنند
530
00:34:22,318 --> 00:34:24,262
الان اون برای اینکه تعطیلات آخر هفته
بتونه ببینتش مبارزه می کنه
531
00:34:24,288 --> 00:34:25,952
من برای کار باید انعطاف پذیر باشم
532
00:34:25,986 --> 00:34:28,424
و اون علیه من استفاده می کنه
...اساسا
533
00:34:29,307 --> 00:34:31,532
من اساسا از هر دو طرف ضربه خوردم
534
00:34:31,557 --> 00:34:32,943
الی به خودش صدمه زد
535
00:34:32,967 --> 00:34:35,215
سریع ؛ مشکل فوریه
536
00:34:36,288 --> 00:34:38,612
من اینجام تا یکم کمک کنم
دکتر مامانی رو برام بیار
537
00:34:38,637 --> 00:34:40,112
ببین مامانی
538
00:34:40,137 --> 00:34:41,193
چی شده؟
539
00:34:41,217 --> 00:34:43,342
آسیب جدی به سرش وارد شده ؛ واکنشی نمیده
540
00:34:43,367 --> 00:34:44,753
مردمک ها ثابت و برآمده هستند
541
00:34:44,777 --> 00:34:46,773
انگار اون به نوازش نیاز داره
542
00:34:46,797 --> 00:34:48,985
دریافت شد ؛ با تیم نوازش تماس بگیرید
543
00:34:49,010 --> 00:34:50,306
نوازش، نوازش
544
00:34:52,188 --> 00:34:53,983
همه چی بهتر شد
اینم از این
545
00:34:54,007 --> 00:34:55,054
بزارش
546
00:34:57,360 --> 00:34:58,543
میدونی
547
00:34:59,168 --> 00:35:02,193
درواقع نیاز به خرید جای روی نداری
548
00:35:02,217 --> 00:35:04,905
من یک آپارتمان دارم که عملا خالیه
549
00:35:05,688 --> 00:35:06,833
تو منو نمیشناسی
550
00:35:06,858 --> 00:35:08,992
ببین من نمیخوام اینجا ازت خواستگاری کنم
551
00:35:09,018 --> 00:35:10,923
فقط میخواستم ببینم چطور پیش میره
552
00:35:12,018 --> 00:35:13,574
چرا چون راحته؟
553
00:35:13,601 --> 00:35:16,436
سکس سرپایی؟
میتونی در زمانت صرفه جویی کنی
554
00:35:16,656 --> 00:35:19,111
باشه الان فقط گیج شدم پیشنهاد جدی بود
555
00:35:19,137 --> 00:35:21,027
...اگه نمیخوای
من فقط فکر می کنم خیلی زوده
556
00:35:21,054 --> 00:35:22,338
اینم حرفیه
557
00:35:22,467 --> 00:35:24,503
مساله منطقی که هرگز آزمایش نشده
558
00:35:24,527 --> 00:35:27,393
وقت مناسبی برای رابطه قبل از
شروع زندگی مشترک وجود نداره
559
00:35:27,418 --> 00:35:28,836
این کار رو نکن
چی؟
560
00:35:29,168 --> 00:35:31,152
میخوای تقصیرها رو بندازی گردن من
این عادلانه نیست
561
00:35:34,414 --> 00:35:36,449
باشه ؛ خوبه
562
00:35:36,577 --> 00:35:39,311
خیلی زوده ؛ من پیشنهادم رو پس میگیرم
563
00:35:40,512 --> 00:35:42,742
نشنیده بگیر باشه؟
564
00:35:42,768 --> 00:35:43,746
باشه
565
00:35:46,797 --> 00:35:49,248
مامان
اومدم
566
00:35:53,648 --> 00:35:55,876
دختر خوبی باش
567
00:35:55,981 --> 00:35:57,070
باشه؟
568
00:35:57,819 --> 00:36:00,743
اینو نگو ؛ ما چیزیمون نمیشه
569
00:36:00,768 --> 00:36:01,996
تو لیاقتش رو داری
570
00:36:02,023 --> 00:36:04,222
منظورم اینه این بیشتر یک سخنرانیه
571
00:36:05,284 --> 00:36:07,144
تو کاری نکنی منم نمی کنم
572
00:36:07,715 --> 00:36:08,771
آره
573
00:36:17,077 --> 00:36:18,536
سلام
سلام
574
00:36:23,648 --> 00:36:26,012
سلام
575
00:36:26,038 --> 00:36:27,487
متاسفم
576
00:36:30,818 --> 00:36:32,592
سلام
آره میتونم انجامش بدم
577
00:36:32,992 --> 00:36:34,137
۸۰۰پوند
578
00:36:34,163 --> 00:36:36,257
باشه ممنون ؛ خدانگهدار
579
00:36:38,318 --> 00:36:40,864
همه چیز مرتبه؟
آره فقط همسرم سابقمه
580
00:36:41,177 --> 00:36:42,871
فقط باید بعضی چیزها رو مرتب کنیم
581
00:36:43,478 --> 00:36:47,507
باشه ؛ خب ؛ بزار آموزش رو شروع کنیم
582
00:37:33,823 --> 00:37:35,249
قراره چی ببینیم؟
583
00:37:35,275 --> 00:37:37,574
اول قراره چی ببینیم؟
بیا ای.اف رو ببینیم
584
00:37:49,914 --> 00:37:51,150
میخوای برات چیکار کنم؟
585
00:37:51,175 --> 00:37:52,547
برو دکتر رو صدا کن
586
00:38:03,315 --> 00:38:04,550
الی رو دیدی؟
587
00:38:04,574 --> 00:38:07,039
در گلاسکو به نوعی داره با بریجیت حال می کنه
588
00:38:12,119 --> 00:38:13,213
سلام
589
00:38:13,996 --> 00:38:15,043
البته
590
00:38:16,047 --> 00:38:17,663
آره بعدا بهت زنگ میزنم
591
00:38:17,688 --> 00:38:18,628
خدانگهدار
592
00:38:25,204 --> 00:38:26,400
خب پس تو طرفدار ژانر وحشتی
593
00:38:26,425 --> 00:38:28,929
هرچی خون بیشتر بیاد
تا حالا بهش فکر کردی که چرا اینجا کار می کنم؟
594
00:38:28,954 --> 00:38:30,978
...باشه
595
00:38:31,612 --> 00:38:34,931
ترسناک ترین و بدترین چیزی که تا حالا بوده
با شمارش سه
596
00:38:35,195 --> 00:38:36,289
یک دو
597
00:38:36,315 --> 00:38:37,673
فردی کروگر
598
00:38:39,561 --> 00:38:43,123
من ده سالم بود و برادرم فیلمش رو داشت
و من با دیدنش شلوارم رو خیس می کردم
599
00:38:43,304 --> 00:38:45,849
تا یک هفته نتونستم بخوابم رفیق
600
00:38:46,215 --> 00:38:47,648
دیگه نمی ترسی درسته؟
601
00:38:47,909 --> 00:38:50,157
خب الان خوب میخوابم ؛ ممنون
602
00:38:50,664 --> 00:38:52,233
با این حال هنوز تو شلوارم میشاشم
603
00:38:55,518 --> 00:38:58,280
راستش شنبه شب یک نمایش همین نزدیکی ها
در گراسمارکت برگزار میشه
604
00:38:58,304 --> 00:39:00,530
یکی از اونا چیزهای آرایشیه
اگه خوشت میاد
605
00:39:00,554 --> 00:39:02,251
فکر کنم سر کارم
606
00:39:04,335 --> 00:39:05,721
نگرانش نباش
607
00:39:05,755 --> 00:39:08,061
نه من پایه ام ؛ بیا انجامش بدیم
608
00:39:10,206 --> 00:39:11,588
باشه عالیه
609
00:39:11,994 --> 00:39:13,114
عالیه
610
00:39:15,224 --> 00:39:19,139
فیبراسیون دهلیزی چالشیه که ما
هر روز باهاش روبرو هستیم
611
00:39:19,164 --> 00:39:21,579
کدوم درمان مناسبه
612
00:39:21,605 --> 00:39:22,925
دختره هول کرد
613
00:39:23,284 --> 00:39:24,860
چی؟ جالبه
614
00:39:24,885 --> 00:39:26,170
هیبراسیون دهلیزی
615
00:39:26,195 --> 00:39:27,530
هیبراسیون دهلیزی برای هیچکس جالب نیست
616
00:39:27,554 --> 00:39:29,646
حتی افرادی که میدونند چیه خسته شدند
617
00:39:31,445 --> 00:39:35,550
رویکرد یکسان برای هر شرایط پیچیده ای
618
00:39:36,438 --> 00:39:39,769
نگران نباش دکتر بی نقص بهت افتخار می کنه
619
00:39:46,572 --> 00:39:48,097
میخوای از اینجا بری؟
620
00:39:48,199 --> 00:39:49,903
دکترا خیلی زیادند
621
00:39:50,054 --> 00:39:51,300
نوشیدنی میخوای؟
622
00:39:51,324 --> 00:39:52,724
آره
623
00:40:02,625 --> 00:40:04,440
از دیدنت خوشحالم رفیق
منم همینطور
624
00:40:04,552 --> 00:40:06,827
میخوای چیکار کنی؟ میخونه یا قهوه؟
625
00:40:06,853 --> 00:40:08,581
جدی داری ازم می پرسی؟
626
00:40:08,800 --> 00:40:10,889
پس قهوه درسته؟
آره
627
00:40:10,914 --> 00:40:12,744
بیا یک شاتی بزنیم مرد ؛آره
628
00:40:12,784 --> 00:40:15,512
آره پس کلیف در مرخصی استعلاجی طولانی مدته
629
00:40:15,538 --> 00:40:16,570
متاسفم
630
00:40:16,594 --> 00:40:17,996
اضطراب، افسردگی
631
00:40:18,465 --> 00:40:19,989
برای شش ماه دیگه امضا شد
632
00:40:20,014 --> 00:40:22,208
اونو تبلیغ کن
پشت و مغز هرگز برنمیگرده
633
00:40:23,244 --> 00:40:26,929
با این حال چند مورد خوب دارم
آلیسون ساتن رو میشناسی؟
634
00:40:26,954 --> 00:40:28,329
از درجه کارکنان ؛از شفیلد
635
00:40:28,355 --> 00:40:29,639
من باهاش به دانشگاه میرفتم
636
00:40:29,664 --> 00:40:31,996
آره اون به تازگی به بالا منتقل شده
باید صحنه رو تغییر بدیم
637
00:40:32,023 --> 00:40:35,179
واقعا؟ شنیدم به نیوزلند رفته
و با یک کشاورز ازدواج کرده
638
00:40:36,112 --> 00:40:38,269
خب اگه این کار رو می کرد
در سکوت انجامش میداد
639
00:40:38,855 --> 00:40:40,844
...اون باهوشه ؛ اون
640
00:40:42,070 --> 00:40:43,500
آره اون سخت کار می کنه
641
00:40:43,936 --> 00:40:45,483
عشقته درسته؟
642
00:40:46,735 --> 00:40:49,659
مراقب باش کار با این شیطنت بازیا
هرگز به جای خوبی ختم نمیشه
643
00:40:49,691 --> 00:40:50,878
خوبه
644
00:40:51,894 --> 00:40:54,552
همیشه هست ؛ تا وقتی که همه چیز بگا بره
645
00:40:54,852 --> 00:40:57,531
تشییع جنازه تو ؛ نوبت منه فکر کنم
646
00:41:05,625 --> 00:41:06,793
باشه
647
00:41:08,144 --> 00:41:11,090
خجالت آور ترین شکی که تا حالا داشتی
648
00:41:11,114 --> 00:41:12,184
خدایا
649
00:41:14,512 --> 00:41:16,594
باشه شروع میکنم
650
00:41:19,684 --> 00:41:21,820
اون ۶۲ سالش بود
651
00:41:21,846 --> 00:41:23,023
۶۰؟
آره اون بود
652
00:41:23,048 --> 00:41:24,641
یک متخصص قلب از برومپتون
653
00:41:24,894 --> 00:41:27,210
و اون دوبرابر رابرت ردفورد بود
654
00:41:27,235 --> 00:41:31,099
و من به این فضای پیشنهادی نامناسب امیدوار بودم
655
00:41:31,125 --> 00:41:34,099
اون پولدار بود؟
آره ؛ آره تمرین های خصوصی بزرگی انجام میداد
656
00:41:34,125 --> 00:41:35,333
بزرگ
657
00:41:36,375 --> 00:41:39,349
ببین تو میتونی بهش فکر کنی
اما من هرگز اینو نگفتم
658
00:41:39,374 --> 00:41:42,464
...ببین به هر حال ما این کار رو کردیم و
659
00:41:42,579 --> 00:41:43,684
و خوب بود
660
00:41:43,833 --> 00:41:46,708
منظورم اینه البته ویاگرا هم یکم کمک کرد
اما اساسا خوب بود
661
00:41:46,735 --> 00:41:48,373
...و ما اونجا دراز کشیده بودیم و
662
00:41:50,221 --> 00:41:51,257
...اون گفت
663
00:41:51,282 --> 00:41:52,710
وای خدای من ؛ اون بهت نگفته که دوستت داره؟
664
00:41:52,735 --> 00:41:54,030
نه ؛ بدتر
665
00:41:54,373 --> 00:41:56,929
اون گفت من اونو یاد دخترش میندازم
666
00:41:59,724 --> 00:42:01,083
شوخی می کنی؟
667
00:42:04,682 --> 00:42:06,880
باشه نوبت توئه
668
00:42:06,994 --> 00:42:08,090
متاسفم من نمی تونم رقابت کنم
669
00:42:08,114 --> 00:42:10,782
حتی نزدیکش نیستی ؛ دخترش؟
670
00:42:12,385 --> 00:42:16,916
خب بیا مثبت باشیم ؛ بهترین مرد تاریخ
یک مرد کامل
671
00:42:18,226 --> 00:42:19,414
نمیدونم
672
00:42:19,880 --> 00:42:22,193
...راستش من
خب ؛ فکر کنم
673
00:42:22,784 --> 00:42:24,119
من میتونم تمام روز صبر کنم
674
00:42:24,144 --> 00:42:25,711
اینجا چه ساعتی بسته میشه؟
675
00:42:30,715 --> 00:42:32,110
باشه
676
00:42:33,170 --> 00:42:34,675
اسمش گرانت بود
677
00:42:34,891 --> 00:42:37,889
اون اهل نیوزیلنده ؛ اون یک کشاورزه
678
00:42:38,204 --> 00:42:39,510
دوست یک دوست
679
00:42:43,494 --> 00:42:46,250
من واقعا نمی دونم چی بگم
اون فقط یک پسر واقعا دوست داشتنی بود
680
00:42:46,275 --> 00:42:47,565
پس چه اتفاقی افتاد؟
681
00:42:48,054 --> 00:42:49,199
اون رفت خونه
682
00:42:49,224 --> 00:42:50,775
چی و باهاش نرفتی؟
683
00:42:50,891 --> 00:42:51,945
نه
684
00:42:52,364 --> 00:42:53,864
من اینجام
685
00:42:57,804 --> 00:43:00,797
میدونی چی فکر می کنم؟
من فکر می کنم که یک بار اضافه بوده
686
00:43:01,155 --> 00:43:02,617
...بریج ؛ میدونی من
687
00:43:03,079 --> 00:43:05,383
اگه نمیخوای بگی نگو ؛ بدم نمیاد
...اما
688
00:43:06,105 --> 00:43:07,474
منظورم اینه که دروغ نگو
689
00:43:08,778 --> 00:43:10,231
چرا باید دروغ بگم؟
690
00:43:10,257 --> 00:43:12,309
نمیدونم شاید تو به من اعتماد نداری
691
00:43:12,335 --> 00:43:14,494
منظورم اینه چون فکر می کنی من تمام
کارهات رو میتونم بفهمم
692
00:43:14,666 --> 00:43:16,123
با یک اشاره دست
693
00:43:16,150 --> 00:43:17,889
اینطوری نبود من فقط نمیخواستم بزرگش کنم
694
00:43:17,914 --> 00:43:20,213
نه درک می کنم ؛ بعضی چیزها شخصی هستند
695
00:43:24,460 --> 00:43:26,492
راستش به راهنمایی تو نیاز داشتم
696
00:43:27,036 --> 00:43:28,802
اندی ازم خواسته که با اون زندگی کنم
697
00:43:29,215 --> 00:43:30,599
لعنتی چی گفتی
698
00:43:30,625 --> 00:43:31,945
خیلی زوده
699
00:43:31,971 --> 00:43:33,000
و
700
00:43:34,094 --> 00:43:36,271
بعد بهم گفت که من اونو یاد دخترش میندازم
701
00:43:38,775 --> 00:43:40,697
خب پس برای همین داری مشروب میخوری
702
00:44:03,568 --> 00:44:06,411
با منه ؛ بابتش متاسفم
703
00:44:06,905 --> 00:44:08,239
با اینکه توپ اول بود
704
00:44:08,264 --> 00:44:09,657
اون بولوک بود
705
00:44:11,207 --> 00:44:13,722
من فکر می کردم تمام هدف فوتی آبرسانی مجدد بوده
706
00:44:13,755 --> 00:44:15,789
مگه اینکه هر کدومشون کرم د منته داشته باشند
707
00:44:15,815 --> 00:44:17,900
این آهک و سوداست
708
00:44:18,402 --> 00:44:19,597
روی ارابه
709
00:44:19,795 --> 00:44:21,844
شش ماه ؛ هرگز حس بهتری نداشتم
710
00:44:22,447 --> 00:44:25,400
تناسب اندام از مقیاس خارجه
حتی انجام تمرینات یوگا گیکزی
711
00:44:27,800 --> 00:44:29,135
باید امتحانش کنی
712
00:44:29,286 --> 00:44:31,853
جدی میگم ؛ یک شروع کاملا جدیده
713
00:44:32,585 --> 00:44:33,920
ای کاش سالها پیش این کار رو می کردم
714
00:44:33,947 --> 00:44:35,255
خب برای تو خوبه
715
00:44:35,920 --> 00:44:37,597
من واقعا همه چیز رو به هم ریختم
716
00:44:38,661 --> 00:44:39,923
الان فهمیدم
717
00:44:40,704 --> 00:44:42,599
هیچوقت نمی دونی چی داری
تا زمانی که از دستش بدی
718
00:44:42,625 --> 00:44:43,704
درسته؟
719
00:44:45,815 --> 00:44:48,081
تو بچه داری؟
نه ؛ ولی دربارش میدونم
720
00:44:49,135 --> 00:44:51,726
همه چیز رو تغییر میده
درسته
721
00:44:52,704 --> 00:44:54,610
ببین متاسفم اینجا جاییه که من باید باشم
722
00:44:56,320 --> 00:44:57,795
ما مشکلی داریم؟
723
00:44:58,792 --> 00:45:00,948
...میدونم یکم تند برخورد کردم اما
پس میشنوم
724
00:45:01,481 --> 00:45:04,969
نگران نباش من میتونم تحملش کنم
این بقیه هستند که لازم میشه ازشون عذرخواهی کنی
725
00:45:18,351 --> 00:45:20,016
سالی یک بار
726
00:45:20,041 --> 00:45:21,293
منو بزن
727
00:45:23,371 --> 00:45:24,677
میدونی
728
00:45:24,871 --> 00:45:26,715
من تا حالا ازت نپرسیدم چند تا
729
00:45:26,740 --> 00:45:29,155
من واقعا نمیخوام در مورد مردها صحبت کنم
730
00:45:29,181 --> 00:45:30,846
خدیا من ؛ اون نه
731
00:45:30,871 --> 00:45:32,358
منظورم سوال بزرگه
732
00:45:33,351 --> 00:45:34,786
چند نفر رو کشتی؟
733
00:45:34,811 --> 00:45:36,583
و جرئت نکردی به کسی بگی
734
00:45:38,739 --> 00:45:40,847
خب این لیست منه
735
00:45:41,130 --> 00:45:43,405
نکات برجسته ای در پنج سال گذشته ویرایش شده
736
00:45:43,431 --> 00:45:47,108
یک دیسکسیون آئورت ۵۲
737
00:45:47,242 --> 00:45:50,266
بهش گفتم سوهاضمه است و اون در راه خونه
خونریزی کرد
738
00:45:50,293 --> 00:45:53,119
دو روده ایسکمیک
739
00:45:53,371 --> 00:45:54,565
تقریبا یکی از اونا
740
00:45:54,590 --> 00:45:56,576
برای جشن سالگرد طلایی ازدواجش آماده میشد
741
00:45:56,601 --> 00:45:58,036
هیچوقت اون درس رو یاد نگرفتم
742
00:45:58,061 --> 00:46:00,565
و بعدش یک دختر کوچیک بود
743
00:46:00,590 --> 00:46:01,925
لازم نیست بهم بگی
744
00:46:01,951 --> 00:46:03,257
نه ؛ چرا ؛ لازمه
745
00:46:04,282 --> 00:46:07,333
چون من نمی تونم به بقیه بگم و تو هم نمی تونی
746
00:46:14,510 --> 00:46:15,590
اون چهار سالش بود
747
00:46:17,230 --> 00:46:18,562
...دیر شده بود ؛ من
748
00:46:18,768 --> 00:46:22,398
...خسته بودم؛ البته اگه این بهانه خوبی باشه
749
00:46:23,231 --> 00:46:26,153
...من تمام شب رو کار می کردم و ۹ ساعت مشغول به کار بودم
750
00:46:26,701 --> 00:46:29,726
نکته احمقانه اینه که میدونستم اون بیماره
751
00:46:30,400 --> 00:46:32,329
...همین حس بهم دست داد و
752
00:46:33,597 --> 00:46:36,809
اما من شنیدم که همون جملات قدیمی رو
به پدر و مادرم گفتم
753
00:46:37,440 --> 00:46:41,583
میدونی ؛ فقط یک یا دو روز ؛ فقط یک پاراکتامول معمولی بهش بدید
754
00:46:43,318 --> 00:46:45,041
چون میخواستم برم خونه
755
00:46:46,161 --> 00:46:49,195
من نمی خواستم مشغول اون بشم و ازش خون بگیرم
756
00:46:56,585 --> 00:46:57,956
همش همینه
757
00:46:58,541 --> 00:46:59,956
چی شد؟
758
00:47:02,157 --> 00:47:03,746
اون شب برگشت
759
00:47:05,141 --> 00:47:07,179
زخم های پوستی
760
00:47:08,610 --> 00:47:10,971
...هردو دستش رو گرفتند تا جلوش رو بگیرند اما
761
00:47:12,311 --> 00:47:13,891
...به هر حال مرد
762
00:47:14,851 --> 00:47:16,762
واقعا چیز خوبیه ؛ بیچاره جان
763
00:47:17,831 --> 00:47:18,974
بعدش چه اتفاقی افتاد؟
764
00:47:19,373 --> 00:47:20,673
هیچی
765
00:47:21,460 --> 00:47:22,938
اصلا هیچ اتفاقی نیفتاد
766
00:47:23,751 --> 00:47:26,019
میدونی ؛ والدین حتی هرگز شکایت نکردند
767
00:47:26,570 --> 00:47:29,581
خدا میدونه چرا ؛ میدونی
بدترین چیز به نظرم همین بود
768
00:47:30,601 --> 00:47:33,929
که من بدون هیچ دردسری از مخمصه خلاص شدم
769
00:47:41,800 --> 00:47:42,929
تو چطور؟
770
00:47:45,650 --> 00:47:48,269
هیچ کدوم
تیم ترجمه ققنوس
771
00:47:48,320 --> 00:47:49,918
یعنی هیچکدوم نمیتونم بهش فکر کنم
772
00:47:52,490 --> 00:47:54,311
یعنی شاید ؛ حتی نمی دونم
773
00:47:54,931 --> 00:47:56,010
بهش زمان بده
774
00:47:58,721 --> 00:48:00,039
من یک نوشیدنی دیگه لازم دارم
775
00:48:27,510 --> 00:48:28,795
چطور بود؟
776
00:48:28,820 --> 00:48:31,485
خوب بود
خیلی خوش گذشت
777
00:48:31,512 --> 00:48:34,045
سوژه مورد بحث هیبراسیون دهلیزی بود
ما دربارش خیلی چیزا یاد گرفتیم
778
00:48:34,070 --> 00:48:36,246
ظاهرا باید از بتابلوکرها استفاده کنیم
779
00:48:36,271 --> 00:48:37,271
بریجیت
780
00:48:37,452 --> 00:48:39,208
یکی از افراد همیشگیت رو پیدا کردم
781
00:48:39,838 --> 00:48:41,117
لعنتی
782
00:48:43,871 --> 00:48:45,981
نگران نباش منم بهش نمیگم
783
00:48:46,789 --> 00:48:48,737
راستی مایک واتکینز رو دیدم
784
00:48:50,137 --> 00:48:51,192
اون چطوره؟
785
00:48:51,420 --> 00:48:52,615
آره اون خوبه
786
00:48:52,641 --> 00:48:53,965
به غیر از کار ؛ واضحه
787
00:48:53,990 --> 00:48:55,157
مشخصه
788
00:48:55,288 --> 00:48:56,713
اون تو رو به خاطر نمیاره
789
00:48:59,710 --> 00:49:01,882
خب پس من قطعا باهاش نخوابیدم
790
00:49:02,293 --> 00:49:04,235
الی ؛ تست اشعه ایکس برگشته
791
00:49:04,260 --> 00:49:05,302
باشه
792
00:49:25,581 --> 00:49:27,106
سلام
سلام
793
00:49:27,679 --> 00:49:29,161
آماده است؟
794
00:49:53,201 --> 00:49:54,329
سلام
795
00:50:22,460 --> 00:50:25,550
خوبی ؟
آره فقط میرم کنار ؛ میرم کنار
796
00:50:48,309 --> 00:50:50,146
چطور عکست انقدر خوب افتاده ؟
797
00:50:53,440 --> 00:50:55,269
من که شبیه یک قاتل زنجیره ای هستم
798
00:50:57,101 --> 00:50:59,606
ممنون ؛ من میگیرمش و پسش میدم باشه؟
799
00:50:59,630 --> 00:51:00,760
مشکلی نیست
800
00:51:09,800 --> 00:51:12,239
اوه خدای من
801
00:51:17,478 --> 00:51:20,326
اونا به زودی متوجه میشند
چون باعث میشه احساس ناراحتی کنم
802
00:51:20,351 --> 00:51:21,686
...خب اگه بریجیت میدونه ؛ پس
803
00:51:21,710 --> 00:51:23,565
اره ولی
این به این معنی نیست که باید پخشش کنیم
804
00:51:23,590 --> 00:51:25,576
پس ما برای همیشه مخفی میمونیم
805
00:51:25,601 --> 00:51:26,795
مثل رومئو و ژولیت؟
806
00:51:26,820 --> 00:51:28,295
خب اون به خوبی تموم شد مگه نه؟
807
00:51:28,320 --> 00:51:30,445
فقط فکر کنم هرچی آدمای کمتری بدونند بهتره
808
00:51:30,469 --> 00:51:32,010
من دوست ندارم همه از کارم سر در بیارند
809
00:51:32,035 --> 00:51:33,576
فکر کنم بابت من خجالت می کشی
810
00:51:33,603 --> 00:51:36,635
شاید هم فقط میخوام تو رو برای خودم نگه دارم
811
00:51:40,789 --> 00:51:43,715
خب ازش درخواست کردی؟
812
00:51:43,739 --> 00:51:46,155
داستان چیه؟
چارلی و کارن
813
00:51:46,180 --> 00:51:48,857
واقعا؟
814
00:51:48,882 --> 00:51:51,487
ما قراره در خیابون الم چندتا کابوس ببینیم
اونا دارند غربالش می کنند
815
00:51:51,534 --> 00:51:53,744
یک قرار نیست
مثل یک قرار به نظر میرسه
816
00:51:53,769 --> 00:51:55,509
قطعا یک قرار به نظر میرسه
817
00:52:06,199 --> 00:52:09,429
مامان
818
00:52:30,168 --> 00:52:31,295
الو؟
819
00:52:31,698 --> 00:52:35,464
ببخشید مزاحم شدم ؛ من شارون هستم
از بخش مراقبت از سالمندان تماس میگیرم
820
00:52:35,489 --> 00:52:37,255
میشه لطفا با خانم هاردکر صحبت کنم؟
821
00:52:37,280 --> 00:52:38,210
ببخشید؟
822
00:52:38,237 --> 00:52:40,443
میشه لطفا با کت صحبت کنم؟
823
00:52:41,349 --> 00:52:43,103
کی؟
من جواب میدم
824
00:52:46,046 --> 00:52:48,554
آره ؛ فورا میام ؛باشه
825
00:52:51,480 --> 00:52:53,755
همه چیز مرتبه؟
بابام مریضه
826
00:52:53,780 --> 00:52:56,094
اون در راه بیمارستانه
آمبولانس همین الان رفت
827
00:52:56,500 --> 00:52:59,195
من باید برم
به نظرم شماره اشتباهی بود
828
00:52:59,219 --> 00:53:01,708
خب این جدیده ؛ شاید اسمش گم شده ؛ نمی دونم
829
00:53:01,889 --> 00:53:03,751
بیا اینجا
برو
830
00:53:04,031 --> 00:53:05,187
باهات میام
831
00:53:05,226 --> 00:53:08,829
نه نه همه چیز خوبه میشه به محیط کار اطلاع بدی؟
شاید یکی دو روز مرخصی نیاز داشته باشم
832
00:53:10,369 --> 00:53:11,545
البته
833
00:53:11,569 --> 00:53:16,569
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
834
00:53:16,593 --> 00:53:21,593
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
835
00:53:21,617 --> 00:53:26,617
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
836
00:54:32,130 --> 00:54:34,125
نظرت در مورد اون چیه؟
الی؟
837
00:54:34,150 --> 00:54:35,385
مشکلی پیش اومده؟
838
00:54:35,409 --> 00:54:39,045
من فقط میخواستم دنبال دکتر آلیسون بگردم
839
00:54:39,070 --> 00:54:40,405
اون برای شما کار می کرد
840
00:54:40,429 --> 00:54:42,085
من مراقب پدرت بودم
841
00:54:42,110 --> 00:54:44,994
صدای ریه هاش افتضاحه ؛ آخرین باری
که از ریه هاش عکس گرفتید کی بوده؟
842
00:54:45,225 --> 00:54:47,225
احتمالا براش بهتره که ما بیرون وایسیم
843
00:54:47,320 --> 00:54:48,701
هی
844
00:54:48,909 --> 00:54:50,793
اون چیزی در مورد من بهت گفت؟
845
00:54:51,135 --> 00:54:54,514
من فقط میخوام تو رو جایی ببرم ؛ فقط من و تو و مولی
846
00:54:54,909 --> 00:54:56,385
اصلا چرا اینجا هستیم؟
847
00:54:56,409 --> 00:54:59,244
فکر می کنم باید با هم صادق باشیم مگه نه؟
848
00:54:59,269 --> 00:55:00,438
باهام حرف بزن
849
00:55:00,462 --> 00:55:05,462
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس