1 00:00:02,117 --> 00:00:05,378 این همه آدم؟ این همه آدم 2 00:00:05,402 --> 00:00:06,746 آماده ای اینو عمومی کنیم؟ 3 00:00:06,772 --> 00:00:09,378 کت هاردکر ؛ شاهد حقیقت خیلی خب ؛ عقب وایسا 4 00:00:09,404 --> 00:00:12,127 بی توجهی تکان دهنده به بیماران در بیمارستان شفیلد الدرمن 5 00:00:12,153 --> 00:00:15,214 میخوام من برات چیکار کنم؟ دکتر رو صدا کن 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,288 حرف من باید شنیده بشه اما باید با روش درست انجامش بدم 7 00:00:17,314 --> 00:00:19,620 اینا همه ادعاهای سهل انگاری بوده 8 00:00:19,645 --> 00:00:21,434 که به طور کامل توسط هیئت اعتماد بررسی شده 9 00:00:21,461 --> 00:00:22,911 تو در حالت تعلیقی 10 00:00:24,481 --> 00:00:25,928 تو پرستاری بزرگی دادی 11 00:00:25,954 --> 00:00:27,522 من باورم نمیشه این کار رو باهات کردند 12 00:00:27,548 --> 00:00:31,059 هرچیزی ازم نیاز داری مال خودته 13 00:00:36,612 --> 00:00:39,675 بابا من فکر می کنم یک دکتر بشم 14 00:00:40,365 --> 00:00:42,274 این یک فرصت برای یک زندگی خیلی بهتره 15 00:00:42,911 --> 00:00:46,201 این یک رزومه عالیه ؛‌تو چرا اینجایی؟ 16 00:00:46,226 --> 00:00:50,232 من متاهل بودم ؛ مشکلاتی وجود داشت نیاز به تغییر داشتم 17 00:00:53,167 --> 00:00:55,491 من میخوام اونو ببینم من حق دارم اونو ببینم 18 00:00:55,570 --> 00:00:57,795 همیشه سعی کن مراقب پزشک های جوان باشی 19 00:00:57,822 --> 00:00:59,612 وقتی جابجا میشی به اندازه کافی درسته 20 00:01:00,097 --> 00:01:03,213 خروج اطلاعات ؛‌سرقت اموال ؛ فعالیت های مواد مخدر 21 00:01:03,238 --> 00:01:06,855 اگه مورد مشکوکی دیدید گزارش کنید 22 00:01:07,192 --> 00:01:08,395 پس من کی هستم؟ 23 00:01:08,444 --> 00:01:11,862 تو الی هستی اما من هنوز میتونم تو رو مامانی صدا کنم 24 00:01:12,210 --> 00:01:13,500 دکتر ساتن؟ 25 00:01:13,793 --> 00:01:15,847 اندرو برنر ؛ اندی 26 00:01:22,287 --> 00:01:24,305 پس آخرین باری که دچار تروما شدی کی بود؟ 27 00:01:30,950 --> 00:01:34,162 سلام کت من سم کلی هستم از شفلید اسکپرس تماس میگیرم 28 00:01:34,383 --> 00:01:37,599 امیدوارم این شماره درست باشه من باید سریع باهات صحبت کنم 29 00:01:58,609 --> 00:02:00,174 سم کلی شفیلد اکسپرس 30 00:02:00,472 --> 00:02:03,718 سلام کت هستم‌ ؛ کت هاردکر سلام کت 31 00:02:03,743 --> 00:02:05,926 من نمی خوام باهات صحبت کنم دیگه بهم زنگ نزن 32 00:02:05,953 --> 00:02:06,986 ...کت صبر کن 33 00:02:07,012 --> 00:02:08,676 سلام سلام 34 00:02:08,769 --> 00:02:11,198 من باید در مورد یک بیمار هفته گذشته باهات صحبت کنم 35 00:02:12,473 --> 00:02:13,854 اینجا نه 36 00:02:14,772 --> 00:02:15,857 باشه 37 00:02:21,908 --> 00:02:23,370 خب مشکل چیه؟ 38 00:02:25,836 --> 00:02:27,259 حرومزاده متاسفم 39 00:02:27,284 --> 00:02:28,972 دیگه این کار رو باهام نکن متاسفم 40 00:02:28,997 --> 00:02:31,318 فکر کردم کار اشتباهی کردم اما ما میتونیم دوباره انجامش بدیم 41 00:02:31,344 --> 00:02:33,569 از من خجالت می کشی؟ این غیرحرفه ایه 42 00:02:33,596 --> 00:02:35,045 میدونم ؛ برای همین سرگرم کننده است 43 00:02:39,120 --> 00:02:41,384 اوه ببخشید 44 00:02:41,410 --> 00:02:44,258 یک آدم جذاب اینجاست تا در مورد بیمار باهات صحبت کنه 45 00:02:44,283 --> 00:02:45,585 الان میام بیرون 46 00:02:53,377 --> 00:02:55,045 و دیگه این کار رو تکرار نکن 47 00:02:55,069 --> 00:03:02,069 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 48 00:03:02,093 --> 00:03:10,093 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 49 00:03:10,117 --> 00:03:18,117 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 50 00:03:18,141 --> 00:03:26,141 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 51 00:03:35,391 --> 00:03:37,805 راستی اون مورد تصادفی چی شد؟ مورد مصرف مواد مخدر؟ 52 00:03:37,831 --> 00:03:39,866 خودش تزریق کرده بود برخلاف توصیه های پزشکی 53 00:03:39,893 --> 00:03:42,478 فرم رو امضا کرد؟ آره 54 00:03:45,051 --> 00:03:46,360 چقدر دوست داشتنی 55 00:03:48,401 --> 00:03:50,627 بریجیت فکر کردم ساعت ۱۲ئه 56 00:03:50,816 --> 00:03:52,644 یا من اشتباه متوجه شدم؟ 57 00:03:52,670 --> 00:03:55,689 درسته ؛ لعنتی ؛ پنج دقیقه مونده؟ 58 00:03:57,807 --> 00:03:59,698 فکر کنم هنوز منتظر پاسپورتت هستی 59 00:04:00,587 --> 00:04:02,342 تو میدونی که این آدمای منابع انسانی چطورند 60 00:04:02,368 --> 00:04:04,657 آره ببخشید همه جا دنبالش گشتم 61 00:04:04,683 --> 00:04:06,429 من نمی تونم پیداش کنم 62 00:04:06,873 --> 00:04:08,361 نمیتونم از گواهینامه رانندگی استفاده کنم؟ 63 00:04:08,388 --> 00:04:10,835 نمیشه انجامش داد ؛ اگه بخوای بری بیرون به یک پاسپورت جدید نیاز داری 64 00:04:10,860 --> 00:04:13,956 و گرنه دستمزدت قطع میشه تا آخر هفته مشکلی پیش نمیاد 65 00:04:13,983 --> 00:04:14,913 باشه 66 00:04:14,937 --> 00:04:17,228 اگه اذیت کردن کارکنان من تموم شده من در خدمتت هستم 67 00:04:17,254 --> 00:04:18,663 الی ؛ طولش نمیدم 68 00:04:27,331 --> 00:04:28,769 یک دو سه 69 00:04:29,942 --> 00:04:32,497 چی شده؟ یک کاهش دید در تقاطع بوده 70 00:04:32,524 --> 00:04:33,959 کلاه ایمنی داشته؟ یکم 71 00:04:33,985 --> 00:04:37,276 با یک شوکر سر صحنه پیداش کردم احتمالا برای احتیاط اونو داشته 72 00:04:37,331 --> 00:04:39,137 و اسمش هم اده 73 00:04:39,310 --> 00:04:41,641 اد ؛ اسم من الیه من یکی از دکترها هستم 74 00:04:41,667 --> 00:04:44,401 میدونی کجایی؟ قراره مریض بشم 75 00:04:44,426 --> 00:04:46,210 باشه میتونم چیزی برات بیارم 76 00:04:46,237 --> 00:04:47,661 بچرخونش 77 00:04:47,687 --> 00:04:49,096 شوخیت گرفته 78 00:04:56,043 --> 00:04:57,911 یک سری به همسرش بزن ؛ اون پایینه 79 00:04:57,946 --> 00:05:01,057 میخوای چیزی بهش بگم؟ نه فقط بگم بعد از اسکن میتونیم نظر بدیم 80 00:05:01,083 --> 00:05:04,427 در دانشکده پزشکی چیزی درباره استفاده از پیشبند بهت نگفتند؟ 81 00:05:04,455 --> 00:05:05,705 پیش بند نیست؟ 82 00:05:05,730 --> 00:05:08,096 نه ولش کن ؛ خودم میارمش پایین 83 00:05:08,280 --> 00:05:10,965 همچنین من سه تا سفارش ناهار دارم که وقتی رسیدیم اونجا باید پرش کنم 84 00:05:10,992 --> 00:05:13,572 کسی که اسکنر رو کنار دنده قرار داد یک نابغه بوده 85 00:05:14,274 --> 00:05:15,937 راستش من سابقه زیادی در این کار دارم 86 00:05:15,963 --> 00:05:17,735 دو ماه سابقه کار در ترولی 87 00:05:17,762 --> 00:05:19,093 به عنوان یک باربر کار می کردی؟ 88 00:05:19,122 --> 00:05:20,367 باید تعهد نشون میدادم 89 00:05:20,428 --> 00:05:22,534 وقتی از دانشگاه هریوت نمره برتر میگیری کافی نیست 90 00:05:23,048 --> 00:05:25,165 چیز بامزه اینه که من واقعا اون کار رو دوست داشتم 91 00:05:25,675 --> 00:05:26,803 باشه 92 00:05:28,126 --> 00:05:29,655 من نمی تونم استفراغ رو تحمل کنم 93 00:05:29,997 --> 00:05:33,542 من خوبم ؛ عرق و کثافت ولگردها ...ولی آخه استفراغ؟ 94 00:05:33,803 --> 00:05:35,783 تو کیسه خوشبوکننده هوا نداری؟ نه 95 00:05:39,622 --> 00:05:41,747 آره مناسبه ؛ بزارش کنار 96 00:05:41,780 --> 00:05:43,049 دیازپام 97 00:05:45,637 --> 00:05:47,696 آره پیداش نمی کنم باید همونجا باشه 98 00:05:51,701 --> 00:05:53,110 بیا بازوشو بگیر 99 00:05:56,762 --> 00:06:00,016 خط اومده بیرون میتونی از سمت اون دریچه بری؟ 100 00:06:05,558 --> 00:06:06,608 اینجا 101 00:06:06,666 --> 00:06:07,824 آره آره 102 00:06:09,665 --> 00:06:11,016 نگهش دار 103 00:06:14,355 --> 00:06:16,586 ما میدازولام زیرزبونی داریم؟ 104 00:06:19,452 --> 00:06:20,480 نه 105 00:06:20,505 --> 00:06:22,360 خب سریع به یک خط دیگه نیاز دارم 106 00:06:22,387 --> 00:06:23,966 این آخرین مورد بود 107 00:06:25,819 --> 00:06:27,394 اما من نیاز به دسترسی دارم 108 00:06:34,408 --> 00:06:35,856 من نمی دونم چیکار کنم 109 00:06:38,439 --> 00:06:40,043 پاهاش رو بگیر چی؟ 110 00:06:40,069 --> 00:06:41,502 فقط انجامش بده باشه 111 00:06:49,557 --> 00:06:51,261 درسته ؛ نگهش دار 112 00:07:10,309 --> 00:07:12,204 تو انجامش ندادی درست بالا سرش بود 113 00:07:12,229 --> 00:07:14,150 این ایده الی بود درسته؟ نه کار خودم بود 114 00:07:14,177 --> 00:07:16,110 و تو انجامش دادی؟ بالاخره 115 00:07:16,271 --> 00:07:19,016 منم میتونم خیلی مدبر باشم ؛ میدونی خیلی خوبه که اونجا بودم 116 00:07:19,042 --> 00:07:20,401 قهرمان من 117 00:07:21,456 --> 00:07:24,927 اون یکم از دستش داد میدونی آنی یکبار روی خط رفت 118 00:07:25,257 --> 00:07:27,572 شاید اون کلاستروفوبیکه شاید 119 00:07:27,910 --> 00:07:29,543 با این حال باید صداشو می شنید 120 00:07:29,569 --> 00:07:32,377 میدالوزام ؛ یک همچین چیزی یا چیزی از گری آنتونی یا همچین چیزی 121 00:07:32,402 --> 00:07:35,177 یا شفیلد هرچی باشه ؛ یک جایی بیرون 122 00:07:35,203 --> 00:07:36,919 تو خیلی نژادپرستی 123 00:07:36,946 --> 00:07:39,254 من حدس میزدم که دوستش داشتی من؟ نه 124 00:07:39,281 --> 00:07:40,317 واقعا؟ 125 00:07:40,408 --> 00:07:41,884 هر کس دیگه ای انجامش میده 126 00:07:41,909 --> 00:07:44,904 ...نمیدونم ؛ اونا میان اینجا ؛ افراد ما رو میبرند 127 00:07:45,401 --> 00:07:47,084 نه ؛‌اون واقعا سلیقه من نیست 128 00:07:47,523 --> 00:07:49,341 من یکم نگرش بیشتر رو ترجیح میدم 129 00:09:52,969 --> 00:09:54,484 اگه پیش شفیلد بری 130 00:09:54,517 --> 00:09:56,625 تو به راحتی میتونی ما رو ترک کنی 131 00:09:57,923 --> 00:10:01,033 ممنون ؛‌ اما مدتی گذشته من خیلی بهش مدیونم 132 00:10:01,059 --> 00:10:02,059 واقعا؟ 133 00:10:02,879 --> 00:10:04,075 کارل پدرشه 134 00:10:04,100 --> 00:10:06,416 شاید باید قبل از اینکه بالا بره بهش فکر می کرد 135 00:10:06,442 --> 00:10:07,898 و تو رو با یک بچه برای بزرگ کردن تنها نمیذاشت 136 00:10:09,499 --> 00:10:10,768 پیشنهاد هنوز پابرجاست 137 00:10:14,666 --> 00:10:17,715 تو میتونی باهام صحبت کنی میدونی ؛ درباره هرچیزی 138 00:10:19,028 --> 00:10:21,097 شوکه کننده نیست ؛ من همینم 139 00:10:22,470 --> 00:10:24,476 تو میدونی وقتی در یک کار برتر باشی چه اتفاقی میفته 140 00:10:24,658 --> 00:10:26,106 هیچ چیزی تو رو شگفت زده نمی کنه 141 00:10:27,753 --> 00:10:31,881 آدم ربایی ؛ سکس با محارم ؛ یا هردو 142 00:10:35,951 --> 00:10:37,807 من حالم خوبه ؛ فقط خسته ام 143 00:10:38,659 --> 00:10:40,735 سر ریز شدن بطری ها مساله تازه ای نیست 144 00:10:41,567 --> 00:10:43,046 این در خط کاری تو نیست 145 00:10:44,607 --> 00:10:45,993 ...یک مشکل باید گفته بشه 146 00:10:52,866 --> 00:10:54,275 میتونی رازی رو نگه داری؟ 147 00:10:59,505 --> 00:11:00,725 منظورم جدیه 148 00:11:05,066 --> 00:11:06,794 من یک دکتر واقعی نیستم 149 00:11:09,386 --> 00:11:10,578 چی؟ 150 00:11:17,817 --> 00:11:19,707 چون یک زنی؟ 151 00:11:21,101 --> 00:11:23,876 چون تو خانواده و مسئولیت داری؟ 152 00:11:25,639 --> 00:11:29,365 تو به اندازه هر کدوم از اون حرومزاده هایی که اونجا گیر کردند کارت خوبه 153 00:11:29,615 --> 00:11:31,238 به حرفم اعتماد کن 154 00:11:31,730 --> 00:11:36,124 حالا دیگه نمیخوام از این مزخرفات بشنوم ؛ باشه؟ 155 00:11:37,579 --> 00:11:39,855 خوبه خوشحالم که درست متوجه شدیم 156 00:11:39,911 --> 00:11:43,076 حالا فکر کردم قراره با اون مردت بیرون بری 157 00:11:43,197 --> 00:11:46,038 من فقط میخوام بهش زنگ بزنم این کار رو یک شب دیگه انجام بده 158 00:11:46,063 --> 00:11:50,158 یک سیلی بزن ؛ لبخند به لب داشته باش و برو بیرون 159 00:11:50,370 --> 00:11:52,972 دلت میخواد اون با چند پرستار جوان ارتباط بگیره؟ 160 00:11:52,998 --> 00:11:54,985 در حالی که تو اینجا با یک پیرزن غرغرو گیر کردی؟ 161 00:11:55,010 --> 00:11:56,179 نه 162 00:11:56,206 --> 00:11:59,229 خب پس تکون بخور و از اینجا برو 163 00:13:00,673 --> 00:13:03,442 سلام فکر کردم دیگه وقتشه که برم ببخشید ؛ میدونی چطوره 164 00:13:03,469 --> 00:13:04,624 درسته متاسفانه 165 00:13:07,914 --> 00:13:09,340 نگران نباش ما در وضعیت واضحی هستیم 166 00:13:09,457 --> 00:13:12,845 علاوه بر این امکان نداره کسی که در کادر درمانه این اطراف پیداش بشه 167 00:13:12,870 --> 00:13:15,347 ۱۲کوید برای یک تکیلا خونگی لعنتی 168 00:13:15,374 --> 00:13:17,315 تو انتخابت رو کردی سعی کردم تحت تاثیر قرارت بدم 169 00:13:17,341 --> 00:13:18,509 این جواب نمیده 170 00:13:24,504 --> 00:13:26,080 خب چی تو رو معطل کرد؟ 171 00:13:26,237 --> 00:13:28,181 اکسترادورال تصمیم گرفت منو گیر بندازه 172 00:13:28,215 --> 00:13:30,043 و بعد داخل آسانسور یک اتفاق بد افتاد 173 00:13:30,522 --> 00:13:33,216 من هم با کوچک ترین بویی استفراغ می کنم 174 00:13:33,243 --> 00:13:35,658 اگرچه گروه تمام تلاش خودش رو می کنه من دوش گرفتم 175 00:13:35,683 --> 00:13:38,818 پوک همیشه راهی پیدا می کنه این کراسه که همه ما باید تحملش کنیم 176 00:13:38,845 --> 00:13:41,539 پس من حدس میزنم که تو یک نوشیدنی نیاز داری 177 00:13:41,566 --> 00:13:43,341 من یک تکیلا صنعتی می خورم 178 00:13:43,366 --> 00:13:44,360 دبل خیلی خب 179 00:13:44,385 --> 00:13:45,695 ۲۴کوید خیلی بامزه است 180 00:13:45,927 --> 00:13:48,989 شفیلد من همیشه میتونم باهات بیام 181 00:13:49,014 --> 00:13:51,610 که بالاتر و فراتر از اونه ممنون ؛‌اما اون پدرمه 182 00:13:51,634 --> 00:13:52,930 مامانت خوبه؟ 183 00:13:52,956 --> 00:13:55,501 مادرم وقتی هشت سالم بود فوت کرد و از اون موقع 184 00:13:55,528 --> 00:13:58,032 فقط ما دو تا بودیم ببین ؛ من نمیدونستم 185 00:13:58,405 --> 00:14:00,681 چون هیچوقت بهت نگفتم دقیقا 186 00:14:00,947 --> 00:14:03,763 یک تکیلای صعنتی کافیه تا بیشتر زن ها کل داستان زندگی شون رو برات بگند 187 00:14:03,846 --> 00:14:05,510 بیشتر زن ها؟ 188 00:14:05,621 --> 00:14:08,985 منظورم اینه اگه به من نیاز داشته باشی من اینجام 189 00:14:09,710 --> 00:14:11,934 ممنون بهت خبر میدم 190 00:14:12,061 --> 00:14:14,407 من فقط سعی می کنم اینجا نقش دوست پسر وظیفه شناس رو بازی کنم 191 00:14:14,431 --> 00:14:16,606 ببخشید من فکر می کردم فقط قراره سکس داشته باشیم 192 00:14:16,634 --> 00:14:19,076 لعنتی ؛ خیلی زود بود؟ 193 00:14:19,684 --> 00:14:22,807 خب پس اسمش چیه؟ رابطه دوستانه یا بنفیت؟ 194 00:14:23,086 --> 00:14:25,426 من هنوز مطمئن نیستم بتونم تو رو یک دوست حساب کنم 195 00:14:25,552 --> 00:14:26,793 منصفانه است 196 00:14:27,183 --> 00:14:30,150 منم حس می کنم هیچوقت به طور رسمی ازت درخواست نکردم 197 00:14:30,600 --> 00:14:32,740 و تو دقیقا چطور به طور رسمی درخواست می کنی؟ 198 00:14:32,767 --> 00:14:35,311 چون وقتی مدرسه بودیم فقط یک یادداشت کوچیک می نوشتیم 199 00:14:36,076 --> 00:14:38,692 که با من بیرون میای؟ آره یا نه 200 00:14:38,717 --> 00:14:41,476 و یک مربع کوچیک بود که میتونستی روش علامت بزنی ؛ صبر کن 201 00:14:43,557 --> 00:14:46,501 عاقلانه به نظر میرسه ؛ و اگه به صورت مکتوب باشه نمی تونی عقب بکشی 202 00:14:46,528 --> 00:14:47,567 دقیقا 203 00:14:47,594 --> 00:14:48,582 خب اینم از این 204 00:14:51,988 --> 00:14:55,850 خب این گزینه برای بله ؛ این گزینه برای نه خوبه 205 00:14:57,605 --> 00:15:00,080 تو فکر می کنی ما به اندازه کافی رفراندوم داریم 206 00:15:00,892 --> 00:15:02,061 رفراندوم؟ 207 00:15:04,820 --> 00:15:05,938 نه؟ 208 00:15:07,750 --> 00:15:09,107 خیلی گاوی 209 00:15:10,525 --> 00:15:12,471 خب اگه قراره ازش بگذرم 210 00:15:12,496 --> 00:15:14,222 باید اول غم و غصه هام رو غرق کنم 211 00:15:14,249 --> 00:15:15,837 سلام رفیق 212 00:16:13,214 --> 00:16:16,454 اگه کسی اینجا مشخصات تو رو گفت فقط میتونم عذرخواهی کنم 213 00:16:16,605 --> 00:16:19,731 تمام اطلاعات شخصی باید کاملا محرمانه باشه 214 00:16:20,669 --> 00:16:23,596 شماره ام رو عوض کردم البته 215 00:16:24,302 --> 00:16:26,927 من خودم با کارمند مربوطه صحبت می کنم 216 00:16:26,961 --> 00:16:29,918 من دوست دارم پدرم رو ببینم راستش با دکتره 217 00:16:36,499 --> 00:16:38,303 متاسفم مشکلی نیست 218 00:16:45,123 --> 00:16:46,432 سلام بابا 219 00:16:52,863 --> 00:16:54,131 تو دکتری؟ 220 00:16:56,532 --> 00:16:58,277 بله دکترم 221 00:16:59,317 --> 00:17:00,447 بیا گوش کنیم 222 00:17:02,833 --> 00:17:04,449 میشه لطفا برام یک نفس عمیق بکشی؟ 223 00:17:09,453 --> 00:17:10,762 و یکی دیگه 224 00:17:24,540 --> 00:17:25,617 کتی 225 00:17:27,173 --> 00:17:28,305 آره 226 00:17:30,453 --> 00:17:32,323 تو همیشه دختر خوبی بودی 227 00:17:37,077 --> 00:17:39,880 اومدی منو ببری خونه؟ تو خونه ای 228 00:17:43,344 --> 00:17:44,942 برای همه اینا متاسفم 229 00:17:46,346 --> 00:17:47,664 این عادلانه نیست 230 00:17:49,105 --> 00:17:51,364 چیزی نیست جسی کجاست؟ 231 00:17:52,877 --> 00:17:54,336 مامان فوت کرد 232 00:17:55,114 --> 00:17:57,682 خیلی وقت پیش ؛ یادت نمیاد؟ 233 00:17:59,001 --> 00:18:02,010 تو برای مراقبت از ما خیلی زحمت کشیدی 234 00:18:04,443 --> 00:18:06,173 من بهت افتخار می کنم کت بابا 235 00:18:14,144 --> 00:18:18,251 متاسفم من در بخش تنفسی به عنوان پرستار آسم کار کردم 236 00:18:18,278 --> 00:18:19,564 اینا رو بگیر 237 00:18:20,892 --> 00:18:23,338 این روزها متخصص های زیادی در اینترنت پیدا می کنیم 238 00:18:23,724 --> 00:18:25,430 فکر کنم این عفونته 239 00:18:25,673 --> 00:18:27,655 من میخوام یکم آنتی بیوتیک تجویز کنم 240 00:18:28,002 --> 00:18:29,601 اون باید تا یکی دو روز دیگه بهتر بشه 241 00:18:29,625 --> 00:18:36,625 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 242 00:18:36,649 --> 00:18:43,649 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 243 00:18:43,673 --> 00:18:50,673 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 244 00:19:04,275 --> 00:19:06,104 سلام خوشگله بابا 245 00:19:10,027 --> 00:19:11,538 تو خوبی؟ آره 246 00:19:12,364 --> 00:19:14,919 خب ساعت صفره اما هنوز فرصت هست 247 00:19:14,943 --> 00:19:17,308 میدونی ؛‌تا وقتی که بتونم ثابت کنم که قابل اعتمادم 248 00:19:17,334 --> 00:19:18,244 درسته 249 00:19:18,478 --> 00:19:22,391 میدونم ماه گذشته همه چیزو خراب کردم اما این بار فرق می کنه 250 00:19:23,498 --> 00:19:24,666 من دلم براش تنگ شده 251 00:19:25,864 --> 00:19:27,042 و برای تو 252 00:19:30,412 --> 00:19:33,096 به نظر خوب میاد ؛ برات مناسبه 253 00:19:33,123 --> 00:19:35,711 ممنونم ؛ من فقط آرزوی یک تغییر داشتم 254 00:19:37,936 --> 00:19:41,036 مولی گوشی منو داخل حموم انداخت برای همین من یک شماره جدید دارم 255 00:19:46,788 --> 00:19:47,896 ممنونم 256 00:19:54,933 --> 00:19:58,029 یادته وقتی با هم اینجا میومدیم؟ روی اون صندلی چرخدار 257 00:19:58,403 --> 00:20:00,093 فقط اینطوری میخوابید 258 00:20:00,163 --> 00:20:02,503 نوبتی میچرخوندیمش 259 00:20:02,619 --> 00:20:04,095 بهتر از باشگاه بود 260 00:20:04,237 --> 00:20:06,366 خوشحالم که داری بهتر عمل می کنی ؛‌واقعا 261 00:20:07,366 --> 00:20:08,942 اون بالا یک انبار دارند 262 00:20:09,374 --> 00:20:10,597 ادینبورگ 263 00:20:12,443 --> 00:20:14,086 هر بار یک قدم 264 00:20:14,765 --> 00:20:16,576 اونا باید بدونند که تو قابل اعتمادی 265 00:20:16,603 --> 00:20:19,355 چند ماه اونجا هستی ؛ بعدش درخواست انتقالی میدی درسته؟ 266 00:20:19,930 --> 00:20:22,518 آره فکر کنم همینطور باشه میدونی ؛ ما این پایین حالمون خوبه 267 00:20:22,544 --> 00:20:24,170 میدونی ؛ به هر حال باید بابام رو ببینم 268 00:20:24,798 --> 00:20:26,273 ما باید راه بیفتیم 269 00:20:26,416 --> 00:20:27,490 البته 270 00:20:28,541 --> 00:20:29,853 به بابا بوس بده 271 00:20:30,029 --> 00:20:31,328 بیا اینجا 272 00:20:37,689 --> 00:20:39,114 کی میای؟ 273 00:20:39,318 --> 00:20:41,586 امیدوارم به زودی بیام 274 00:20:41,763 --> 00:20:43,114 به زودی 275 00:20:50,936 --> 00:20:52,320 ...خب پس این سقوط ها 276 00:20:52,346 --> 00:20:54,483 ما به کمک بیشتری نیاز داریم 277 00:20:55,101 --> 00:20:58,106 خب من میتونم با خدمات اجتماعی تماس بگیرم از اونا میخوام یک نفر رو بفرستند 278 00:20:58,133 --> 00:20:59,842 شاید بتونی صبح کمک بیشتری دریافت کنی 279 00:20:59,867 --> 00:21:02,509 چیه؟ صدای افراد بیشتری در میاد 280 00:21:02,534 --> 00:21:06,068 این کار منه زیاد تو کار بقیه دخالت می کنم 281 00:21:06,094 --> 00:21:07,506 منم همینطور 282 00:21:07,531 --> 00:21:10,637 من کار دیگه ای رو دوست ندارم به جز اینکه سرم و تو کار دیگران فرو کنم 283 00:21:10,663 --> 00:21:13,689 نه ممنون منو بلند کن ؛ ولم کن 284 00:21:13,834 --> 00:21:15,308 فکر میکنی چرا اومدم اینجا؟ 285 00:21:15,333 --> 00:21:17,092 خب برای چایی که نیومدی 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,948 من خیلی ازت خوشم اومده درستش کن و فراموشش کن 287 00:21:21,188 --> 00:21:23,272 اونوقت میتونم به زندگیم ادامه بدم 288 00:21:23,517 --> 00:21:25,558 تموم شد؟ آره ؛ تو آزادی که بری 289 00:21:25,585 --> 00:21:26,663 ممنونم 290 00:21:28,273 --> 00:21:31,029 میدونی اگه خوب درخواست کنی پرستارها پانسمانت رو انجام میدند؟ 291 00:21:31,056 --> 00:21:32,319 مشکلی ندارم 292 00:21:32,346 --> 00:21:33,984 بهم زمان میده تا با اونا صحبت کنم 293 00:21:34,401 --> 00:21:37,375 این عجیب ترین چیزیه که یک دکتر تا حالا بهم گفته 294 00:21:37,402 --> 00:21:39,103 تو بیماران رو دوست داری؟ 295 00:21:39,452 --> 00:21:40,619 اونا خوبند 296 00:21:40,645 --> 00:21:42,259 نتونستم یکیش رو کامل بخورم 297 00:21:42,284 --> 00:21:44,088 باید امتحانش کنی گاز نمیگیره 298 00:21:44,114 --> 00:21:46,148 خب واضحه که بعضی از اونا سعی می کنند گازت بگیرند 299 00:21:46,313 --> 00:21:47,647 میتونم چیزی ازت بپرسم؟ 300 00:21:47,986 --> 00:21:49,063 آره 301 00:21:49,151 --> 00:21:52,296 فکر می کنی خوب باشه پزشکان و پرستاران با همدیگه بیرون برند؟ 302 00:21:52,322 --> 00:21:53,747 به عنوان یک زوج 303 00:21:53,953 --> 00:21:55,319 شناخته شده است 304 00:21:55,711 --> 00:21:58,810 اره اما اون اساسا خلاف طبیعته؟ 305 00:22:00,473 --> 00:22:02,888 تو ازم می پرسی که اگه باهوش باشی 306 00:22:02,920 --> 00:22:06,339 پزشک های متعهد باید جایگاه خودشون رو پایین بیارند که با پزشک ها قرار بزارند؟ 307 00:22:06,804 --> 00:22:07,973 دقیقا 308 00:22:14,398 --> 00:22:15,895 فقط ازش درخواست کن 309 00:22:16,289 --> 00:22:18,278 همینقدر واضح؟ همین الان 310 00:22:18,717 --> 00:22:21,935 ازش بخواه بدون شوخی و مسخره بازی ؛ فقط خودت باش 311 00:22:21,961 --> 00:22:23,560 ازش درخواست کن ؛ برو 312 00:22:27,178 --> 00:22:28,743 ببین ؛ من در موردش فکر می کنم 313 00:22:28,769 --> 00:22:31,577 جدی میگم چرا اینقدر پیچیده اش می کنی؟ باید اسون باشه 314 00:22:31,604 --> 00:22:33,012 ...میدونم ولی باید باشه 315 00:22:35,634 --> 00:22:38,138 دوباره بیضه ها متورم شده چرا نوشته روز بیضه؟ 316 00:22:38,163 --> 00:22:39,747 خب حداقل اونا خایه دارند 317 00:22:43,069 --> 00:22:44,943 این فقط یک پروانه است که گیر کرده 318 00:22:44,973 --> 00:22:46,348 میخوای اونو به من بزنی؟ 319 00:22:46,390 --> 00:22:47,765 اگه بخوای میارمش بیرون 320 00:22:47,853 --> 00:22:49,162 خدای من 321 00:22:52,463 --> 00:22:53,843 یک دقیقه وقت داری؟ 322 00:22:53,868 --> 00:22:55,019 آره 323 00:22:59,076 --> 00:23:00,525 سریع برمیگردم 324 00:23:03,663 --> 00:23:06,140 متاسفم ؛ میدونم که بهش نیاز داری من فقط فراموش می کنم 325 00:23:06,165 --> 00:23:09,028 میدونی این چجوریه این اتلاف وقت ارزشمنده 326 00:23:09,055 --> 00:23:10,819 همه ما میدونیم که تو چقدر سخت کار می کنی 327 00:23:10,844 --> 00:23:12,884 اما اگه اونو بهم برسونی میتونم دست از سرت بردارم 328 00:23:12,910 --> 00:23:15,942 باشه ؛ پیامت رسید ؛ من مطمئنم همه ما کارهای بهتری برای انجام دادن داریم 329 00:23:16,289 --> 00:23:17,373 البته 330 00:23:22,279 --> 00:23:23,553 دیشب چطور بود؟ 331 00:23:24,011 --> 00:23:25,412 دوست داشتنی بود 332 00:23:25,439 --> 00:23:29,607 مریض نداشتیم ؛ چای خوردیم و از امید و آرزوهامون می گفتیم 333 00:23:29,635 --> 00:23:31,539 میدونی ؛ حتی کارن ویولن زد 334 00:23:31,564 --> 00:23:33,030 و ما همه مثل کولی ها میرقصیدیم 335 00:23:33,057 --> 00:23:34,847 یا ممکنه دروغ بگم ؛ صبر کن 336 00:23:35,122 --> 00:23:37,769 یک لحظه ؛ یک چیزی برات دارم 337 00:23:37,794 --> 00:23:39,202 جلوی پرستارها نمیشه 338 00:23:49,884 --> 00:23:53,342 خیلی خب ؛ میدونی چند وقته اینجا کار کردم ؛ درسته؟ 339 00:23:53,367 --> 00:23:55,588 نه به اندازه یک کارت خونی و تو اینجا بودی ؛ چی؟ 340 00:23:55,614 --> 00:23:58,232 چهار ماه و تو یک جعبه شکلات گیرت میاد 341 00:24:00,373 --> 00:24:01,596 از طرف کی؟ 342 00:24:01,676 --> 00:24:03,695 فقط یک بیمار خوبه 343 00:24:06,796 --> 00:24:08,345 من نمی تونم قهوه ها رو تحمل کنم 344 00:24:10,748 --> 00:24:12,323 این یکیه ممنونم 345 00:24:16,003 --> 00:24:17,959 پس کی میخواستی بهم بگی؟ 346 00:24:20,182 --> 00:24:21,491 چیو بهت بگم؟ 347 00:24:21,803 --> 00:24:22,997 ...درباره خودت 348 00:24:25,703 --> 00:24:27,583 و دکتر بی نقص 349 00:24:28,327 --> 00:24:30,502 البته باید اول منو در جریان میزاشتی 350 00:24:30,876 --> 00:24:33,291 من نمی دونم در مورد چی صحبت می کنی 351 00:24:33,425 --> 00:24:35,625 مهم نیست که چقدر در مورد پزشکی میدونم 352 00:24:35,651 --> 00:24:38,028 من میتونم نشونه های لرزش محل کار رو با سرعت ۵۰ تا تشخیص بدم 353 00:24:38,256 --> 00:24:39,529 جدی هستی؟ 354 00:24:40,701 --> 00:24:42,730 من اینو به عنوان بله در نظر میگیرم 355 00:24:42,757 --> 00:24:45,391 خب نگران نباش ؛‌تایید می کنم 356 00:24:45,854 --> 00:24:47,058 اون یکی از خوباست 357 00:24:47,084 --> 00:24:49,358 و اون لیاقتش بیشتر از اینه که به عنوان گاو گیر بیفته 358 00:24:49,384 --> 00:24:50,723 فقط به کسی نگو 359 00:24:50,750 --> 00:24:52,153 حداقل هنوز نه 360 00:24:52,226 --> 00:24:53,790 من میدونستم 361 00:24:53,972 --> 00:24:55,443 ...روزهای اوله ؛ اما 362 00:24:55,677 --> 00:24:58,868 نگران نباش ؛ راز تو برخلاف شکلاتت بی خطره 363 00:24:58,894 --> 00:25:02,443 ولی جدی میگم ؛ بنظرم عالیه 364 00:25:02,470 --> 00:25:06,067 باشه ؛ خب من چند مورد انتخاب شده رو استخراج کردم 365 00:25:06,503 --> 00:25:09,554 و بقیه برای مصرف عمومی مناسبه 366 00:25:10,164 --> 00:25:11,312 ممنونم 367 00:25:12,101 --> 00:25:15,497 آخر هفته آینده کنفرانس مدیریت تجربه مشتری در گلاسکو برگزار میشه؟ 368 00:25:15,522 --> 00:25:18,059 خب تا وقتی بتونی خودت رو از اون پسر عاشق پیشه جدا کنی ؛ شدنیه 369 00:25:18,292 --> 00:25:19,807 فکر کنم آخر هفته آینده در دسترس باشم 370 00:25:19,965 --> 00:25:23,550 نه ؛ من تصمیم گرفتم ادامه پیشرفت حرفه ای تو در اولویت باشه 371 00:25:23,576 --> 00:25:25,286 در عوضش محمد میره 372 00:25:25,536 --> 00:25:26,719 مشکلی نداره؟ 373 00:25:26,744 --> 00:25:29,338 خب وقتی بین این و کار قدیمیت در سوریه باشه میتونی انعطاف پذیر میشی 374 00:25:29,364 --> 00:25:31,127 با این حال نمی تونم میتونم یا نه 375 00:25:31,229 --> 00:25:33,214 زمان ارزیابی تو کیه؟ 376 00:25:33,433 --> 00:25:35,978 ...نمیدونم اما درسته ؛ میدونم اونا چطور هستند 377 00:25:36,004 --> 00:25:38,510 شواهدی از پیشرفت حرفه ای مستمر گزارش شده 378 00:25:38,535 --> 00:25:40,529 من نمی تونم تا وقتی که در این کار شرکت نکردی تاییدت کنم 379 00:25:40,556 --> 00:25:43,067 ببخشید اما مراقبت از بچه با همه این چیزا 380 00:25:43,854 --> 00:25:46,308 و میخوای الکس هم به برای ارزیابی پشتت باشه؟ 381 00:25:46,334 --> 00:25:47,617 به عنوان پاسپورتت؟ 382 00:25:47,744 --> 00:25:50,233 من می فهمم ؛‌این واقعا مشکله 383 00:25:51,164 --> 00:25:54,086 ببین اگه مشکل منم فقط بگو 384 00:25:54,373 --> 00:25:56,683 من میتونم بپذیرمش ؛ من یک دختر بالغم 385 00:25:57,511 --> 00:25:58,961 میدونم که میتونم کامل باشم 386 00:25:59,737 --> 00:26:01,152 من فقط فکر کردم سرگرم کننده است 387 00:26:01,177 --> 00:26:03,210 ...اینطور نیست ؛ من واقعا دوست دارم برم ؛ فقط 388 00:26:03,238 --> 00:26:05,414 خوبه ؛ پس تسویه میشه 389 00:26:05,960 --> 00:26:09,214 و منم از گذروندن یک شب کسل کننده در گلاسکو خودداری می کنم 390 00:26:09,240 --> 00:26:10,905 سخنرانی در مورد بلوک خروجی 391 00:26:10,932 --> 00:26:12,621 تو الان زن دست راست اصلیم هستی 392 00:26:20,901 --> 00:26:22,211 کت 393 00:26:26,101 --> 00:26:27,151 کت 394 00:26:27,175 --> 00:26:28,891 تو زنی هستی که به سختی میشه پیداش کرد 395 00:26:29,231 --> 00:26:30,846 من نمیخوام باهات صحبت کنم 396 00:26:30,871 --> 00:26:33,655 موضوع اینه که من یک پیشنهاد دارم مقداری پول نقد هم در اون هست 397 00:26:33,683 --> 00:26:35,019 بازوی سردبیر پیچ خورده 398 00:26:35,044 --> 00:26:36,404 اما ما میخوایم همه چیزو گسترده تر کنیم 399 00:26:36,431 --> 00:26:38,366 بهداشت و درمان در شفیلد ؛ رسوایی بزرگ 400 00:26:40,673 --> 00:26:42,750 متاسفم نه صبر کن 401 00:26:42,846 --> 00:26:44,464 ده دقیقه از وقتت رو میخوام ؛ فقط همین 402 00:26:44,490 --> 00:26:47,002 نه من باید کار کنم این همه راه اومدم ؛ لطفا 403 00:26:54,525 --> 00:26:55,859 باشه 404 00:26:58,203 --> 00:27:00,189 همه جاهای معمولی رو چک کردم ؛ چیزی نیست 405 00:27:00,213 --> 00:27:02,553 انگار همین الان ناپدید شدی این بهت ربطی نداره 406 00:27:02,578 --> 00:27:05,259 ببین ؛ با این اومدی پیش من ؛ داستانت 407 00:27:05,284 --> 00:27:07,598 وقتی کارل گفت که میخوای با کسی حرف بزنی 408 00:27:07,624 --> 00:27:09,127 من ؛‌میدونی ؛ هرچی بود ارزش یک نگاه رو داشتم 409 00:27:09,153 --> 00:27:10,722 اما به من رسید تو به من رسیدی 410 00:27:11,097 --> 00:27:14,073 ببین دولت تمام این مزخرفات پرونده سلامت رو ادامه میده 411 00:27:14,098 --> 00:27:16,513 اما تو یکم مشکل داری و داره گسترش پیدا می کنه 412 00:27:16,538 --> 00:27:18,864 بیماران رنج می برند آدم خوبا سرگردونند 413 00:27:18,890 --> 00:27:20,483 دقیقا همونی که بهت گفتم 414 00:27:20,653 --> 00:27:22,849 رییسم ازم خواسته این موضوع رو پیگیری کنم 415 00:27:26,179 --> 00:27:28,818 ببین من میخوام مردم بدونند و فکر می کردم تو هم همینو میخوای 416 00:27:35,279 --> 00:27:37,365 هنوز اونو می بینی؟ کارل؟ 417 00:27:37,391 --> 00:27:39,217 الان دوباره ؛ از پنج طرف ؛ همین 418 00:27:41,097 --> 00:27:44,593 من فقط بهترین چیز رو برای دخترم میخواستم وضعیت ایده آلی نبود 419 00:27:44,618 --> 00:27:46,703 باشه اونو نا امید می کرد 420 00:27:46,728 --> 00:27:50,123 نه فقط یک یا دو بار ؛ بلکه بارها و بارها اتفاق افتاد 421 00:27:50,147 --> 00:27:53,313 دخترم منتظر میموند ؛ هیجان زده میشد و بعدش اون نمیومد 422 00:27:53,337 --> 00:27:55,233 یا یک بهانه مزخرف میاورد 423 00:27:55,555 --> 00:27:57,589 فکر می کردم یکم فاصله چیزیه که ما نیاز داریم 424 00:27:57,615 --> 00:27:58,994 پس چطور کار می کنه 425 00:27:59,192 --> 00:28:00,903 ما به اونجا میریم ؛ راحت تره 426 00:28:00,929 --> 00:28:03,202 و بعد بحث پوله من درآمد دارم و اون نداره 427 00:28:03,228 --> 00:28:05,873 ببین من متوجه شدم ؛ با این حال نمیدونم چرا این یعنی تو نمی تونی بهم کمک کنی 428 00:28:05,897 --> 00:28:08,633 من فقط نمیخوام درگیر بشم ؛ فقط همین 429 00:28:08,657 --> 00:28:11,520 من میخوام این یک شروع تازه برای هردوی ما باشه 430 00:28:13,713 --> 00:28:15,692 کارل نمی دونه تو کجایی؟ 431 00:28:21,066 --> 00:28:22,517 چرا از اون پنهونش می کنی؟ 432 00:28:24,247 --> 00:28:25,548 ...اون 433 00:28:28,700 --> 00:28:30,510 اون تو رو زده یا همچین چیزی؟ 434 00:28:33,345 --> 00:28:34,374 حرومزاده 435 00:28:35,209 --> 00:28:38,587 من میخوام که همه چیز شروع جدیدی برای ما باشه 436 00:28:38,614 --> 00:28:41,749 من به خودم اهمیت نمیدم من به دخترم اهمیت میدم 437 00:28:41,782 --> 00:28:44,321 لعنتی ؛ ببین ؛ مشکلی نیست فهمیدم ؛ متاسفم 438 00:28:44,637 --> 00:28:46,127 من هرگز نباید به اینجا میومدم 439 00:28:46,153 --> 00:28:47,502 من میتونم این کار رو بدون تو انجام بدم 440 00:28:47,527 --> 00:28:49,562 من نمی دونم چطور اما چیزی رو مرتب می کنم 441 00:28:49,587 --> 00:28:51,329 دیگه خبری از من نمی شنوی 442 00:29:24,417 --> 00:29:26,173 من صد در صد به کارکنانم اعتماد دارم 443 00:29:26,198 --> 00:29:27,582 حتما اشتباهی شده 444 00:29:29,914 --> 00:29:31,278 همه چیز مرتبه؟ 445 00:29:31,400 --> 00:29:32,586 آره 446 00:29:33,670 --> 00:29:35,883 بیرون یکم آشفته به نظر می رسیدی 447 00:29:35,907 --> 00:29:37,435 فکر کردم بهتره بیام داخل 448 00:29:37,827 --> 00:29:39,962 دوستت بود؟ چیزی نیست ؛ خوبه 449 00:29:39,988 --> 00:29:41,883 اون فقط یک مشاور املاکه 450 00:29:41,907 --> 00:29:43,472 نتونست منو ببینه 451 00:29:43,498 --> 00:29:45,326 و میخواستم در مورد املاک موجود در بازار صحبت کنم 452 00:29:45,351 --> 00:29:47,026 وقتشه که پیشرفت کنی 453 00:29:47,085 --> 00:29:48,540 خرید یا اجاره؟ 454 00:29:49,130 --> 00:29:50,555 مطمئن نیستم 455 00:29:50,587 --> 00:29:53,643 میدونی ؛ من دوست دارم همکارام اینجا موندگار بشند 456 00:29:54,030 --> 00:29:57,371 و دوست پیدا کنند ؛ خب کجا رو مدنظر داری؟ جای خوبیه؟ 457 00:29:57,402 --> 00:29:58,737 خب درباره پولی که بهش میدیم نیست 458 00:29:58,762 --> 00:30:01,053 خب ادینبورگ میتونه چند شب شیفت جای تو وایسه 459 00:30:01,077 --> 00:30:03,212 من فقط نگاه می کنم ؛ ببینم اون بیرون چیه 460 00:30:05,577 --> 00:30:06,596 سلام؟ 461 00:30:08,385 --> 00:30:09,951 ایست قلبی در بخش پنج 462 00:30:09,977 --> 00:30:11,347 من میرم سراغش 463 00:30:12,278 --> 00:30:15,633 مرد ناشناس ؛ استفاده از مواد مخدر 464 00:30:15,657 --> 00:30:18,179 با مردمک های دقیق در ایست تنفسی 465 00:30:18,204 --> 00:30:20,083 از سمت خیابون گولد فرار می کرد 466 00:30:20,108 --> 00:30:22,193 تقریبا ۵۰ ساله چند وقته بیهوشه؟ 467 00:30:22,218 --> 00:30:23,692 از نظر پزشکی حدود ده دقیقه 468 00:30:23,718 --> 00:30:25,762 از نظر احساسی باید بگم حداقل سی سال 469 00:30:25,788 --> 00:30:27,186 و 470 00:30:28,867 --> 00:30:30,086 سی.پی.آر رو متوقف کن 471 00:30:35,792 --> 00:30:38,450 خب اون نبض داره ؛ سی.پی.آر رو نگه دار همینطور محکم بگیرش 472 00:30:38,476 --> 00:30:39,848 یکی فشار خون رو چک کنه 473 00:30:40,277 --> 00:30:41,277 دسترسی داری؟ 474 00:30:41,317 --> 00:30:44,094 متاسفم ؛ خب آدم تو دقیقا کار رو برامون آسون نکرده 475 00:30:44,460 --> 00:30:46,038 رگ هاش رفته پایین 476 00:30:46,273 --> 00:30:47,661 راهی برای ورود نیست 477 00:31:00,104 --> 00:31:01,272 من میتونم انجامش بدم 478 00:31:02,750 --> 00:31:04,109 اون کاملا خاموش شده 479 00:31:07,548 --> 00:31:08,787 صورتی لطفا 480 00:31:08,986 --> 00:31:11,441 یکی نالوکسین رو آماده کنه ؛ آی.ام و آی.وی 481 00:31:11,467 --> 00:31:12,987 برای دیدن این پول میدم 482 00:31:15,019 --> 00:31:16,519 درسته کجایی؟ 483 00:31:19,532 --> 00:31:20,892 کجایی؟ 484 00:31:51,809 --> 00:31:53,259 خیلی خب نالوکسون؟ 485 00:31:56,603 --> 00:31:57,674 رفت داخل 486 00:31:58,156 --> 00:32:00,032 قبل از بیدار شدن بهش یک احیای فوری بدید 487 00:32:00,057 --> 00:32:01,132 تو میخوای جلوتر بری؟ 488 00:32:01,157 --> 00:32:04,272 چطور این کار رو کردی؟ فقط تمرین 489 00:32:04,298 --> 00:32:07,164 و یکم سادیسم درجه پایین تو چشمای بهتری از من داری 490 00:32:09,132 --> 00:32:10,346 نگهبانی 491 00:32:10,847 --> 00:32:12,590 من میگیرمش 492 00:32:13,390 --> 00:32:14,596 ولم کنید 493 00:32:16,471 --> 00:32:17,599 جنده 494 00:32:50,572 --> 00:32:52,136 یک دو سه 495 00:32:58,471 --> 00:33:00,468 جدی؟ مراقب باش 496 00:33:00,887 --> 00:33:03,371 این یک کنفرانس آموزشیه ؛ ماگالوف نیست 497 00:33:03,503 --> 00:33:05,103 من حتی نمیخوام برم 498 00:33:05,128 --> 00:33:07,785 من سرزنشت نمی کنم شنیدم موهات زیاد میریزند 499 00:33:07,848 --> 00:33:09,003 پس باهام بیا 500 00:33:09,028 --> 00:33:11,432 یا بهتره با بریج بری تا بیخیال من بشه 501 00:33:11,458 --> 00:33:13,415 من نمی تونم من یک رفیقی دارم که از لیدز میاد 502 00:33:13,461 --> 00:33:14,797 مایک واتکینز؟ 503 00:33:15,429 --> 00:33:16,763 نه فکر نمی کنم بشناسمش 504 00:33:16,789 --> 00:33:18,883 من باهاش مدرسه میرفتم اما اون نقل مکان کرد 505 00:33:18,908 --> 00:33:20,459 شاید دور و بر تو هم بوده درسته؟ 506 00:33:20,707 --> 00:33:22,613 شاید ؛ نمی دونم 507 00:33:22,638 --> 00:33:25,692 با شناخت مایک انتظار داشتم حداقل یک بار بزنتت 508 00:33:26,317 --> 00:33:27,959 چی میتونم بگم؟ این همه مرد 509 00:33:27,984 --> 00:33:29,737 وقت خیلی کمه 510 00:33:29,762 --> 00:33:32,201 به هر حال من اینو بهتر از برخورد در یک شب دخترونه میدونم 511 00:33:33,407 --> 00:33:35,007 برینجیت گفت حسودی می کنی 512 00:33:35,488 --> 00:33:37,115 اون از ما خبر داره؟ اون حدس زد 513 00:33:37,143 --> 00:33:38,743 و من بهش گفتم که اینو پیش خودش نگه داره 514 00:33:38,768 --> 00:33:40,797 یعنی ممکنه یکی از اون هواپیماهای دوگانه رو هم به کار بگیریم 515 00:33:40,823 --> 00:33:43,086 و اونو با یک بنر لعنتی نشون بدی 516 00:33:43,993 --> 00:33:46,762 میدونی چیه ؛ شاید مشکلی نباشه خوبه من بهش اعتماد دارم 517 00:33:49,176 --> 00:33:50,727 پس قبلا اینجا بازی می کردی؟ 518 00:33:50,753 --> 00:33:52,088 هر روز 519 00:33:52,317 --> 00:33:55,393 من و کریگ جانستون یک خونه ساحلی میساختیم 520 00:33:55,417 --> 00:33:57,240 خیلی از نازی ها بیرون میومدند 521 00:33:58,038 --> 00:33:59,444 خب اینجا خونه منه 522 00:33:59,799 --> 00:34:02,940 به اطرافت نگاه کن ؛ چرا من باید اینجا رو رها کنم؟ 523 00:34:03,946 --> 00:34:06,039 ساده است اینطور فکر می کنم 524 00:34:06,897 --> 00:34:10,063 سارا درباره جابجایی صحبت کرد من واقعا هیچوقت با این موضوع روبرو نشدم 525 00:34:10,088 --> 00:34:11,896 دوباره با وکیلت صحبت کردی؟ 526 00:34:12,057 --> 00:34:13,672 با تمام کارهای خوبی که انجام داد 527 00:34:13,697 --> 00:34:14,817 ...راستش این 528 00:34:16,228 --> 00:34:18,123 این بدترین چیزیه که تا حالا برام اتفاق افتاده 529 00:34:18,148 --> 00:34:21,152 مثل اینه که دوتایی مون به وکیل ها پول میدیم تا بدبختمون کنند 530 00:34:22,318 --> 00:34:24,262 الان اون برای اینکه تعطیلات آخر هفته بتونه ببینتش مبارزه می کنه 531 00:34:24,288 --> 00:34:25,952 من برای کار باید انعطاف پذیر باشم 532 00:34:25,986 --> 00:34:28,424 و اون علیه من استفاده می کنه ...اساسا 533 00:34:29,307 --> 00:34:31,532 من اساسا از هر دو طرف ضربه خوردم 534 00:34:31,557 --> 00:34:32,943 الی به خودش صدمه زد 535 00:34:32,967 --> 00:34:35,215 سریع ؛ مشکل فوریه 536 00:34:36,288 --> 00:34:38,612 من اینجام تا یکم کمک کنم دکتر مامانی رو برام بیار 537 00:34:38,637 --> 00:34:40,112 ببین مامانی 538 00:34:40,137 --> 00:34:41,193 چی شده؟ 539 00:34:41,217 --> 00:34:43,342 آسیب جدی به سرش وارد شده ؛‌ واکنشی نمیده 540 00:34:43,367 --> 00:34:44,753 مردمک ها ثابت و برآمده هستند 541 00:34:44,777 --> 00:34:46,773 انگار اون به نوازش نیاز داره 542 00:34:46,797 --> 00:34:48,985 دریافت شد ؛ با تیم نوازش تماس بگیرید 543 00:34:49,010 --> 00:34:50,306 نوازش، نوازش 544 00:34:52,188 --> 00:34:53,983 همه چی بهتر شد اینم از این 545 00:34:54,007 --> 00:34:55,054 بزارش 546 00:34:57,360 --> 00:34:58,543 میدونی 547 00:34:59,168 --> 00:35:02,193 درواقع نیاز به خرید جای روی نداری 548 00:35:02,217 --> 00:35:04,905 من یک آپارتمان دارم که عملا خالیه 549 00:35:05,688 --> 00:35:06,833 تو منو نمیشناسی 550 00:35:06,858 --> 00:35:08,992 ببین من نمیخوام اینجا ازت خواستگاری کنم 551 00:35:09,018 --> 00:35:10,923 فقط میخواستم ببینم چطور پیش میره 552 00:35:12,018 --> 00:35:13,574 چرا چون راحته؟ 553 00:35:13,601 --> 00:35:16,436 سکس سرپایی؟ میتونی در زمانت صرفه جویی کنی 554 00:35:16,656 --> 00:35:19,111 باشه الان فقط گیج شدم پیشنهاد جدی بود 555 00:35:19,137 --> 00:35:21,027 ...اگه نمیخوای من فقط فکر می کنم خیلی زوده 556 00:35:21,054 --> 00:35:22,338 اینم حرفیه 557 00:35:22,467 --> 00:35:24,503 مساله منطقی که هرگز آزمایش نشده 558 00:35:24,527 --> 00:35:27,393 وقت مناسبی برای رابطه قبل از شروع زندگی مشترک وجود نداره 559 00:35:27,418 --> 00:35:28,836 این کار رو نکن چی؟ 560 00:35:29,168 --> 00:35:31,152 میخوای تقصیرها رو بندازی گردن من این عادلانه نیست 561 00:35:34,414 --> 00:35:36,449 باشه ؛ خوبه 562 00:35:36,577 --> 00:35:39,311 خیلی زوده ؛ من پیشنهادم رو پس میگیرم 563 00:35:40,512 --> 00:35:42,742 نشنیده بگیر باشه؟ 564 00:35:42,768 --> 00:35:43,746 باشه 565 00:35:46,797 --> 00:35:49,248 مامان اومدم 566 00:35:53,648 --> 00:35:55,876 دختر خوبی باش 567 00:35:55,981 --> 00:35:57,070 باشه؟ 568 00:35:57,819 --> 00:36:00,743 اینو نگو ؛ ما چیزیمون نمیشه 569 00:36:00,768 --> 00:36:01,996 تو لیاقتش رو داری 570 00:36:02,023 --> 00:36:04,222 منظورم اینه این بیشتر یک سخنرانیه 571 00:36:05,284 --> 00:36:07,144 تو کاری نکنی منم نمی کنم 572 00:36:07,715 --> 00:36:08,771 آره 573 00:36:17,077 --> 00:36:18,536 سلام سلام 574 00:36:23,648 --> 00:36:26,012 سلام 575 00:36:26,038 --> 00:36:27,487 متاسفم 576 00:36:30,818 --> 00:36:32,592 سلام آره میتونم انجامش بدم 577 00:36:32,992 --> 00:36:34,137 ۸۰۰پوند 578 00:36:34,163 --> 00:36:36,257 باشه ممنون ؛ خدانگهدار 579 00:36:38,318 --> 00:36:40,864 همه چیز مرتبه؟ آره فقط همسرم سابقمه 580 00:36:41,177 --> 00:36:42,871 فقط باید بعضی چیزها رو مرتب کنیم 581 00:36:43,478 --> 00:36:47,507 باشه ؛ خب ؛ بزار آموزش رو شروع کنیم 582 00:37:33,823 --> 00:37:35,249 قراره چی ببینیم؟ 583 00:37:35,275 --> 00:37:37,574 اول قراره چی ببینیم؟ بیا ای.اف رو ببینیم 584 00:37:49,914 --> 00:37:51,150 میخوای برات چیکار کنم؟ 585 00:37:51,175 --> 00:37:52,547 برو دکتر رو صدا کن 586 00:38:03,315 --> 00:38:04,550 الی رو دیدی؟ 587 00:38:04,574 --> 00:38:07,039 در گلاسکو به نوعی داره با بریجیت حال می کنه 588 00:38:12,119 --> 00:38:13,213 سلام 589 00:38:13,996 --> 00:38:15,043 البته 590 00:38:16,047 --> 00:38:17,663 آره بعدا بهت زنگ میزنم 591 00:38:17,688 --> 00:38:18,628 خدانگهدار 592 00:38:25,204 --> 00:38:26,400 خب پس تو طرفدار ژانر وحشتی 593 00:38:26,425 --> 00:38:28,929 هرچی خون بیشتر بیاد تا حالا بهش فکر کردی که چرا اینجا کار می کنم؟ 594 00:38:28,954 --> 00:38:30,978 ...باشه 595 00:38:31,612 --> 00:38:34,931 ترسناک ترین و بدترین چیزی که تا حالا بوده با شمارش سه 596 00:38:35,195 --> 00:38:36,289 یک دو 597 00:38:36,315 --> 00:38:37,673 فردی کروگر 598 00:38:39,561 --> 00:38:43,123 من ده سالم بود و برادرم فیلمش رو داشت و من با دیدنش شلوارم رو خیس می کردم 599 00:38:43,304 --> 00:38:45,849 تا یک هفته نتونستم بخوابم رفیق 600 00:38:46,215 --> 00:38:47,648 دیگه نمی ترسی درسته؟ 601 00:38:47,909 --> 00:38:50,157 خب الان خوب میخوابم ؛ ممنون 602 00:38:50,664 --> 00:38:52,233 با این حال هنوز تو شلوارم میشاشم 603 00:38:55,518 --> 00:38:58,280 راستش شنبه شب یک نمایش همین نزدیکی ها در گراسمارکت برگزار میشه 604 00:38:58,304 --> 00:39:00,530 یکی از اونا چیزهای آرایشیه اگه خوشت میاد 605 00:39:00,554 --> 00:39:02,251 فکر کنم سر کارم 606 00:39:04,335 --> 00:39:05,721 نگرانش نباش 607 00:39:05,755 --> 00:39:08,061 نه من پایه ام ؛ بیا انجامش بدیم 608 00:39:10,206 --> 00:39:11,588 باشه عالیه 609 00:39:11,994 --> 00:39:13,114 عالیه 610 00:39:15,224 --> 00:39:19,139 فیبراسیون دهلیزی چالشیه که ما هر روز باهاش روبرو هستیم 611 00:39:19,164 --> 00:39:21,579 کدوم درمان مناسبه 612 00:39:21,605 --> 00:39:22,925 دختره هول کرد 613 00:39:23,284 --> 00:39:24,860 چی؟ جالبه 614 00:39:24,885 --> 00:39:26,170 هیبراسیون دهلیزی 615 00:39:26,195 --> 00:39:27,530 هیبراسیون دهلیزی برای هیچکس جالب نیست 616 00:39:27,554 --> 00:39:29,646 حتی افرادی که میدونند چیه خسته شدند 617 00:39:31,445 --> 00:39:35,550 رویکرد یکسان برای هر شرایط پیچیده ای 618 00:39:36,438 --> 00:39:39,769 نگران نباش دکتر بی نقص بهت افتخار می کنه 619 00:39:46,572 --> 00:39:48,097 میخوای از اینجا بری؟ 620 00:39:48,199 --> 00:39:49,903 دکترا خیلی زیادند 621 00:39:50,054 --> 00:39:51,300 نوشیدنی میخوای؟ 622 00:39:51,324 --> 00:39:52,724 آره 623 00:40:02,625 --> 00:40:04,440 از دیدنت خوشحالم رفیق منم همینطور 624 00:40:04,552 --> 00:40:06,827 میخوای چیکار کنی؟ میخونه یا قهوه؟ 625 00:40:06,853 --> 00:40:08,581 جدی داری ازم می پرسی؟ 626 00:40:08,800 --> 00:40:10,889 پس قهوه درسته؟ آره 627 00:40:10,914 --> 00:40:12,744 بیا یک شاتی بزنیم مرد ؛‌آره 628 00:40:12,784 --> 00:40:15,512 آره پس کلیف در مرخصی استعلاجی طولانی مدته 629 00:40:15,538 --> 00:40:16,570 متاسفم 630 00:40:16,594 --> 00:40:17,996 اضطراب، افسردگی 631 00:40:18,465 --> 00:40:19,989 برای شش ماه دیگه امضا شد 632 00:40:20,014 --> 00:40:22,208 اونو تبلیغ کن پشت و مغز هرگز برنمیگرده 633 00:40:23,244 --> 00:40:26,929 با این حال چند مورد خوب دارم آلیسون ساتن رو میشناسی؟ 634 00:40:26,954 --> 00:40:28,329 از درجه کارکنان ؛‌از شفیلد 635 00:40:28,355 --> 00:40:29,639 من باهاش به دانشگاه میرفتم 636 00:40:29,664 --> 00:40:31,996 آره اون به تازگی به بالا منتقل شده باید صحنه رو تغییر بدیم 637 00:40:32,023 --> 00:40:35,179 واقعا؟ شنیدم به نیوزلند رفته و با یک کشاورز ازدواج کرده 638 00:40:36,112 --> 00:40:38,269 خب اگه این کار رو می کرد در سکوت انجامش میداد 639 00:40:38,855 --> 00:40:40,844 ...اون باهوشه ؛ اون 640 00:40:42,070 --> 00:40:43,500 آره اون سخت کار می کنه 641 00:40:43,936 --> 00:40:45,483 عشقته درسته؟ 642 00:40:46,735 --> 00:40:49,659 مراقب باش کار با این شیطنت بازیا هرگز به جای خوبی ختم نمیشه 643 00:40:49,691 --> 00:40:50,878 خوبه 644 00:40:51,894 --> 00:40:54,552 همیشه هست ؛ تا وقتی که همه چیز بگا بره 645 00:40:54,852 --> 00:40:57,531 تشییع جنازه تو ؛ نوبت منه فکر کنم 646 00:41:05,625 --> 00:41:06,793 باشه 647 00:41:08,144 --> 00:41:11,090 خجالت آور ترین شکی که تا حالا داشتی 648 00:41:11,114 --> 00:41:12,184 خدایا 649 00:41:14,512 --> 00:41:16,594 باشه شروع میکنم 650 00:41:19,684 --> 00:41:21,820 اون ۶۲ سالش بود 651 00:41:21,846 --> 00:41:23,023 ۶۰؟ آره اون بود 652 00:41:23,048 --> 00:41:24,641 یک متخصص قلب از برومپتون 653 00:41:24,894 --> 00:41:27,210 و اون دوبرابر رابرت ردفورد بود 654 00:41:27,235 --> 00:41:31,099 و من به این فضای پیشنهادی نامناسب امیدوار بودم 655 00:41:31,125 --> 00:41:34,099 اون پولدار بود؟ آره ؛ آره تمرین های خصوصی بزرگی انجام میداد 656 00:41:34,125 --> 00:41:35,333 بزرگ 657 00:41:36,375 --> 00:41:39,349 ببین تو میتونی بهش فکر کنی اما من هرگز اینو نگفتم 658 00:41:39,374 --> 00:41:42,464 ...ببین به هر حال ما این کار رو کردیم و 659 00:41:42,579 --> 00:41:43,684 و خوب بود 660 00:41:43,833 --> 00:41:46,708 منظورم اینه البته ویاگرا هم یکم کمک کرد اما اساسا خوب بود 661 00:41:46,735 --> 00:41:48,373 ...و ما اونجا دراز کشیده بودیم و 662 00:41:50,221 --> 00:41:51,257 ...اون گفت 663 00:41:51,282 --> 00:41:52,710 وای خدای من ؛ اون بهت نگفته که دوستت داره؟ 664 00:41:52,735 --> 00:41:54,030 نه ؛ بدتر 665 00:41:54,373 --> 00:41:56,929 اون گفت من اونو یاد دخترش میندازم 666 00:41:59,724 --> 00:42:01,083 شوخی می کنی؟ 667 00:42:04,682 --> 00:42:06,880 باشه نوبت توئه 668 00:42:06,994 --> 00:42:08,090 متاسفم من نمی تونم رقابت کنم 669 00:42:08,114 --> 00:42:10,782 حتی نزدیکش نیستی ؛ دخترش؟ 670 00:42:12,385 --> 00:42:16,916 خب بیا مثبت باشیم ؛ بهترین مرد تاریخ یک مرد کامل 671 00:42:18,226 --> 00:42:19,414 نمیدونم 672 00:42:19,880 --> 00:42:22,193 ...راستش من خب ؛ فکر کنم 673 00:42:22,784 --> 00:42:24,119 من میتونم تمام روز صبر کنم 674 00:42:24,144 --> 00:42:25,711 اینجا چه ساعتی بسته میشه؟ 675 00:42:30,715 --> 00:42:32,110 باشه 676 00:42:33,170 --> 00:42:34,675 اسمش گرانت بود 677 00:42:34,891 --> 00:42:37,889 اون اهل نیوزیلنده ؛ اون یک کشاورزه 678 00:42:38,204 --> 00:42:39,510 دوست یک دوست 679 00:42:43,494 --> 00:42:46,250 من واقعا نمی دونم چی بگم اون فقط یک پسر واقعا دوست داشتنی بود 680 00:42:46,275 --> 00:42:47,565 پس چه اتفاقی افتاد؟ 681 00:42:48,054 --> 00:42:49,199 اون رفت خونه 682 00:42:49,224 --> 00:42:50,775 چی و باهاش ​​نرفتی؟ 683 00:42:50,891 --> 00:42:51,945 نه 684 00:42:52,364 --> 00:42:53,864 من اینجام 685 00:42:57,804 --> 00:43:00,797 میدونی چی فکر می کنم؟ من فکر می کنم که یک بار اضافه بوده 686 00:43:01,155 --> 00:43:02,617 ...بریج ؛ میدونی من 687 00:43:03,079 --> 00:43:05,383 اگه نمیخوای بگی نگو ؛ بدم نمیاد ...اما 688 00:43:06,105 --> 00:43:07,474 منظورم اینه که دروغ نگو 689 00:43:08,778 --> 00:43:10,231 چرا باید دروغ بگم؟ 690 00:43:10,257 --> 00:43:12,309 نمیدونم شاید تو به من اعتماد نداری 691 00:43:12,335 --> 00:43:14,494 منظورم اینه چون فکر می کنی من تمام کارهات رو میتونم بفهمم 692 00:43:14,666 --> 00:43:16,123 با یک اشاره دست 693 00:43:16,150 --> 00:43:17,889 اینطوری نبود من فقط نمیخواستم بزرگش کنم 694 00:43:17,914 --> 00:43:20,213 نه درک می کنم ؛ بعضی چیزها شخصی هستند 695 00:43:24,460 --> 00:43:26,492 راستش به راهنمایی تو نیاز داشتم 696 00:43:27,036 --> 00:43:28,802 اندی ازم خواسته که با اون زندگی کنم 697 00:43:29,215 --> 00:43:30,599 لعنتی چی گفتی 698 00:43:30,625 --> 00:43:31,945 خیلی زوده 699 00:43:31,971 --> 00:43:33,000 و 700 00:43:34,094 --> 00:43:36,271 بعد بهم گفت که من اونو یاد دخترش میندازم 701 00:43:38,775 --> 00:43:40,697 خب پس برای همین داری مشروب میخوری 702 00:44:03,568 --> 00:44:06,411 با منه ؛ بابتش متاسفم 703 00:44:06,905 --> 00:44:08,239 با اینکه توپ اول بود 704 00:44:08,264 --> 00:44:09,657 اون بولوک بود 705 00:44:11,207 --> 00:44:13,722 من فکر می کردم تمام هدف فوتی آبرسانی مجدد بوده 706 00:44:13,755 --> 00:44:15,789 مگه اینکه هر کدومشون کرم د منته داشته باشند 707 00:44:15,815 --> 00:44:17,900 این آهک و سوداست 708 00:44:18,402 --> 00:44:19,597 روی ارابه 709 00:44:19,795 --> 00:44:21,844 شش ماه ؛ هرگز حس بهتری نداشتم 710 00:44:22,447 --> 00:44:25,400 تناسب اندام از مقیاس خارجه حتی انجام تمرینات یوگا گیکزی 711 00:44:27,800 --> 00:44:29,135 باید امتحانش کنی 712 00:44:29,286 --> 00:44:31,853 جدی میگم ؛ یک شروع کاملا جدیده 713 00:44:32,585 --> 00:44:33,920 ای کاش سالها پیش این کار رو می کردم 714 00:44:33,947 --> 00:44:35,255 خب برای تو خوبه 715 00:44:35,920 --> 00:44:37,597 من واقعا همه چیز رو به هم ریختم 716 00:44:38,661 --> 00:44:39,923 الان فهمیدم 717 00:44:40,704 --> 00:44:42,599 هیچوقت نمی دونی چی داری تا زمانی که از دستش بدی 718 00:44:42,625 --> 00:44:43,704 درسته؟ 719 00:44:45,815 --> 00:44:48,081 تو بچه داری؟ نه ؛ ولی دربارش میدونم 720 00:44:49,135 --> 00:44:51,726 همه چیز رو تغییر میده درسته 721 00:44:52,704 --> 00:44:54,610 ببین متاسفم اینجا جاییه که من باید باشم 722 00:44:56,320 --> 00:44:57,795 ما مشکلی داریم؟ 723 00:44:58,792 --> 00:45:00,948 ...میدونم یکم تند برخورد کردم اما پس میشنوم 724 00:45:01,481 --> 00:45:04,969 نگران نباش من میتونم تحملش کنم این بقیه هستند که لازم میشه ازشون عذرخواهی کنی 725 00:45:18,351 --> 00:45:20,016 سالی یک بار 726 00:45:20,041 --> 00:45:21,293 منو بزن 727 00:45:23,371 --> 00:45:24,677 میدونی 728 00:45:24,871 --> 00:45:26,715 من تا حالا ازت نپرسیدم چند تا 729 00:45:26,740 --> 00:45:29,155 من واقعا نمیخوام در مورد مردها صحبت کنم 730 00:45:29,181 --> 00:45:30,846 خدیا من ؛ اون نه 731 00:45:30,871 --> 00:45:32,358 منظورم سوال بزرگه 732 00:45:33,351 --> 00:45:34,786 چند نفر رو کشتی؟ 733 00:45:34,811 --> 00:45:36,583 و جرئت نکردی به کسی بگی 734 00:45:38,739 --> 00:45:40,847 خب این لیست منه 735 00:45:41,130 --> 00:45:43,405 نکات برجسته ای در پنج سال گذشته ویرایش شده 736 00:45:43,431 --> 00:45:47,108 یک دیسکسیون آئورت ۵۲ 737 00:45:47,242 --> 00:45:50,266 بهش گفتم سوهاضمه است و اون در راه خونه خونریزی کرد 738 00:45:50,293 --> 00:45:53,119 دو روده ایسکمیک 739 00:45:53,371 --> 00:45:54,565 تقریبا یکی از اونا 740 00:45:54,590 --> 00:45:56,576 برای جشن سالگرد طلایی ازدواجش آماده میشد 741 00:45:56,601 --> 00:45:58,036 هیچوقت اون درس رو یاد نگرفتم 742 00:45:58,061 --> 00:46:00,565 و بعدش یک دختر کوچیک بود 743 00:46:00,590 --> 00:46:01,925 لازم نیست بهم بگی 744 00:46:01,951 --> 00:46:03,257 نه ؛ چرا ؛ لازمه 745 00:46:04,282 --> 00:46:07,333 چون من نمی تونم به بقیه بگم و تو هم نمی تونی 746 00:46:14,510 --> 00:46:15,590 اون چهار سالش بود 747 00:46:17,230 --> 00:46:18,562 ...دیر شده بود ؛ من 748 00:46:18,768 --> 00:46:22,398 ...خسته بودم‌؛ البته اگه این بهانه خوبی باشه 749 00:46:23,231 --> 00:46:26,153 ...من تمام شب رو کار می کردم و ۹ ساعت مشغول به کار بودم 750 00:46:26,701 --> 00:46:29,726 نکته احمقانه اینه که میدونستم اون بیماره 751 00:46:30,400 --> 00:46:32,329 ...همین حس بهم دست داد و 752 00:46:33,597 --> 00:46:36,809 اما من شنیدم که همون جملات قدیمی رو به پدر و مادرم گفتم 753 00:46:37,440 --> 00:46:41,583 میدونی ؛ فقط یک یا دو روز ؛ فقط یک پاراکتامول معمولی بهش بدید 754 00:46:43,318 --> 00:46:45,041 چون میخواستم برم خونه 755 00:46:46,161 --> 00:46:49,195 من نمی خواستم مشغول اون بشم و ازش خون بگیرم 756 00:46:56,585 --> 00:46:57,956 همش همینه 757 00:46:58,541 --> 00:46:59,956 چی شد؟ 758 00:47:02,157 --> 00:47:03,746 اون شب برگشت 759 00:47:05,141 --> 00:47:07,179 زخم های پوستی 760 00:47:08,610 --> 00:47:10,971 ...هردو دستش رو گرفتند تا جلوش رو بگیرند اما 761 00:47:12,311 --> 00:47:13,891 ...به هر حال مرد 762 00:47:14,851 --> 00:47:16,762 واقعا چیز خوبیه ؛ بیچاره جان 763 00:47:17,831 --> 00:47:18,974 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 764 00:47:19,373 --> 00:47:20,673 هیچی 765 00:47:21,460 --> 00:47:22,938 اصلا هیچ اتفاقی نیفتاد 766 00:47:23,751 --> 00:47:26,019 میدونی ؛ والدین حتی هرگز شکایت نکردند 767 00:47:26,570 --> 00:47:29,581 خدا میدونه چرا ؛ میدونی بدترین چیز به نظرم همین بود 768 00:47:30,601 --> 00:47:33,929 که من بدون هیچ دردسری از مخمصه خلاص شدم 769 00:47:41,800 --> 00:47:42,929 تو چطور؟ 770 00:47:45,650 --> 00:47:48,269 هیچ کدوم تیم ترجمه ققنوس 771 00:47:48,320 --> 00:47:49,918 یعنی هیچکدوم نمیتونم بهش فکر کنم 772 00:47:52,490 --> 00:47:54,311 یعنی شاید ؛ حتی نمی دونم 773 00:47:54,931 --> 00:47:56,010 بهش زمان بده 774 00:47:58,721 --> 00:48:00,039 من یک نوشیدنی دیگه لازم دارم 775 00:48:27,510 --> 00:48:28,795 چطور بود؟ 776 00:48:28,820 --> 00:48:31,485 خوب بود خیلی خوش گذشت 777 00:48:31,512 --> 00:48:34,045 سوژه مورد بحث هیبراسیون دهلیزی بود ما دربارش خیلی چیزا یاد گرفتیم 778 00:48:34,070 --> 00:48:36,246 ظاهرا باید از بتابلوکرها استفاده کنیم 779 00:48:36,271 --> 00:48:37,271 بریجیت 780 00:48:37,452 --> 00:48:39,208 یکی از افراد همیشگیت رو پیدا کردم 781 00:48:39,838 --> 00:48:41,117 لعنتی 782 00:48:43,871 --> 00:48:45,981 نگران نباش منم بهش نمیگم 783 00:48:46,789 --> 00:48:48,737 راستی مایک واتکینز رو دیدم 784 00:48:50,137 --> 00:48:51,192 اون چطوره؟ 785 00:48:51,420 --> 00:48:52,615 آره اون خوبه 786 00:48:52,641 --> 00:48:53,965 به غیر از کار ؛ واضحه 787 00:48:53,990 --> 00:48:55,157 مشخصه 788 00:48:55,288 --> 00:48:56,713 اون تو رو به خاطر نمیاره 789 00:48:59,710 --> 00:49:01,882 خب پس من قطعا باهاش نخوابیدم 790 00:49:02,293 --> 00:49:04,235 الی ؛ تست اشعه ایکس برگشته 791 00:49:04,260 --> 00:49:05,302 باشه 792 00:49:25,581 --> 00:49:27,106 سلام سلام 793 00:49:27,679 --> 00:49:29,161 آماده است؟ 794 00:49:53,201 --> 00:49:54,329 سلام 795 00:50:22,460 --> 00:50:25,550 خوبی ؟ آره فقط میرم کنار ؛ میرم کنار 796 00:50:48,309 --> 00:50:50,146 چطور عکست انقدر خوب افتاده ؟ 797 00:50:53,440 --> 00:50:55,269 من که شبیه یک قاتل زنجیره ای هستم 798 00:50:57,101 --> 00:50:59,606 ممنون ؛ من میگیرمش و پسش میدم باشه؟ 799 00:50:59,630 --> 00:51:00,760 مشکلی نیست 800 00:51:09,800 --> 00:51:12,239 اوه خدای من 801 00:51:17,478 --> 00:51:20,326 اونا به زودی متوجه میشند چون باعث میشه احساس ناراحتی کنم 802 00:51:20,351 --> 00:51:21,686 ...خب اگه بریجیت میدونه ؛ پس 803 00:51:21,710 --> 00:51:23,565 اره ولی این به این معنی نیست که باید پخشش کنیم 804 00:51:23,590 --> 00:51:25,576 پس ما برای همیشه مخفی میمونیم 805 00:51:25,601 --> 00:51:26,795 مثل رومئو و ژولیت؟ 806 00:51:26,820 --> 00:51:28,295 خب اون به خوبی تموم شد مگه نه؟ 807 00:51:28,320 --> 00:51:30,445 فقط فکر کنم هرچی آدمای کمتری بدونند بهتره 808 00:51:30,469 --> 00:51:32,010 من دوست ندارم همه از کارم سر در بیارند 809 00:51:32,035 --> 00:51:33,576 فکر کنم بابت من خجالت می کشی 810 00:51:33,603 --> 00:51:36,635 شاید هم فقط میخوام تو رو برای خودم نگه دارم 811 00:51:40,789 --> 00:51:43,715 خب ازش درخواست کردی؟ 812 00:51:43,739 --> 00:51:46,155 داستان چیه؟ چارلی و کارن 813 00:51:46,180 --> 00:51:48,857 واقعا؟ 814 00:51:48,882 --> 00:51:51,487 ما قراره در خیابون الم چندتا کابوس ببینیم اونا دارند غربالش می کنند 815 00:51:51,534 --> 00:51:53,744 یک قرار نیست مثل یک قرار به نظر میرسه 816 00:51:53,769 --> 00:51:55,509 قطعا یک قرار به نظر میرسه 817 00:52:06,199 --> 00:52:09,429 مامان 818 00:52:30,168 --> 00:52:31,295 الو؟ 819 00:52:31,698 --> 00:52:35,464 ببخشید مزاحم شدم ؛ من شارون هستم از بخش مراقبت از سالمندان تماس میگیرم 820 00:52:35,489 --> 00:52:37,255 میشه لطفا با خانم هاردکر صحبت کنم؟ 821 00:52:37,280 --> 00:52:38,210 ببخشید؟ 822 00:52:38,237 --> 00:52:40,443 میشه لطفا با کت صحبت کنم؟ 823 00:52:41,349 --> 00:52:43,103 کی؟ من جواب میدم 824 00:52:46,046 --> 00:52:48,554 آره ؛ فورا میام ؛‌باشه 825 00:52:51,480 --> 00:52:53,755 همه چیز مرتبه؟ بابام مریضه 826 00:52:53,780 --> 00:52:56,094 اون در راه بیمارستانه آمبولانس همین الان رفت 827 00:52:56,500 --> 00:52:59,195 من باید برم به نظرم شماره اشتباهی بود 828 00:52:59,219 --> 00:53:01,708 خب این جدیده ؛ شاید اسمش گم شده ؛ نمی دونم 829 00:53:01,889 --> 00:53:03,751 بیا اینجا برو 830 00:53:04,031 --> 00:53:05,187 باهات میام 831 00:53:05,226 --> 00:53:08,829 نه نه همه چیز خوبه میشه به محیط کار اطلاع بدی؟ شاید یکی دو روز مرخصی نیاز داشته باشم 832 00:53:10,369 --> 00:53:11,545 البته 833 00:53:11,569 --> 00:53:16,569 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 834 00:53:16,593 --> 00:53:21,593 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 835 00:53:21,617 --> 00:53:26,617 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 836 00:54:32,130 --> 00:54:34,125 نظرت در مورد اون چیه؟ الی؟ 837 00:54:34,150 --> 00:54:35,385 مشکلی پیش اومده؟ 838 00:54:35,409 --> 00:54:39,045 من فقط میخواستم دنبال دکتر آلیسون بگردم 839 00:54:39,070 --> 00:54:40,405 اون برای شما کار می کرد 840 00:54:40,429 --> 00:54:42,085 من مراقب پدرت بودم 841 00:54:42,110 --> 00:54:44,994 صدای ریه هاش افتضاحه ؛ آخرین باری که از ریه هاش عکس گرفتید کی بوده؟ 842 00:54:45,225 --> 00:54:47,225 احتمالا براش بهتره که ما بیرون وایسیم 843 00:54:47,320 --> 00:54:48,701 هی 844 00:54:48,909 --> 00:54:50,793 اون چیزی در مورد من بهت گفت؟ 845 00:54:51,135 --> 00:54:54,514 من فقط میخوام تو رو جایی ببرم ؛ فقط من و تو و مولی 846 00:54:54,909 --> 00:54:56,385 اصلا چرا اینجا هستیم؟ 847 00:54:56,409 --> 00:54:59,244 فکر می کنم باید با هم صادق باشیم مگه نه؟ 848 00:54:59,269 --> 00:55:00,438 باهام حرف بزن 849 00:55:00,462 --> 00:55:05,462 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس