1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:13,024 --> 00:00:20,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:20,048 --> 00:00:28,048 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:28,072 --> 00:00:36,072 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:43,457 --> 00:00:45,829 دکتر ساتن یک دو سه 6 00:00:49,555 --> 00:00:52,555 سه ماه قبل 7 00:01:20,289 --> 00:01:22,027 سلام خواهر سلام 8 00:01:43,908 --> 00:01:46,081 دوباره خودت رو زخمی می کنی مگی؟ 9 00:01:46,347 --> 00:01:48,052 داری افراد منو سکته میدی 10 00:01:48,078 --> 00:01:49,924 بیا یک پتو برات بیارم عزیزم 11 00:01:50,356 --> 00:01:52,162 تو داری یخ میزنی 12 00:01:52,522 --> 00:01:53,978 اونجا بشین 13 00:01:56,287 --> 00:01:57,247 متاسفم 14 00:01:57,274 --> 00:01:59,402 همه چیز مرتبه اما اینا قرص های آب افتضاحی هستند 15 00:01:59,427 --> 00:02:01,022 اونا اصرار دارند اینا رو بپوشی 16 00:02:01,658 --> 00:02:03,307 من دکترها رو مقصر میدونم 17 00:02:04,405 --> 00:02:05,641 خیلی خوب 18 00:02:12,127 --> 00:02:14,122 لعنتی ؛ ما به دسترسی نیاز داریم 19 00:02:14,147 --> 00:02:16,747 لیلی میتونی یک کانول صورتی بیاری؟ نه ؛ آبی ؛ آبی 20 00:02:16,772 --> 00:02:18,223 سریع برمیگردم 21 00:02:21,737 --> 00:02:23,736 لعنتی من نمی تونم اونا رو بگیرم به یکی دیگه نیاز دارم 22 00:02:25,445 --> 00:02:27,536 نمی تونم رگ رو پیدا کنم کجاست؟ کجاست؟ 23 00:02:30,522 --> 00:02:31,953 خیلی خب ؛ برو کنار 24 00:02:32,518 --> 00:02:35,161 من نمی دونم اینجا با خودت چه فکری می کنی اما باید سی.پی.آر رو شروع کنیم 25 00:02:35,187 --> 00:02:37,811 چک کن ببین دستگاه ها خرابی شون برطرف شده باشه 26 00:02:40,866 --> 00:02:43,170 الکس بیا برای تهویه بهم کمک کن 27 00:02:43,605 --> 00:02:45,516 و دماغش رو هم آماده کن 28 00:02:49,800 --> 00:02:51,360 میخوای من برات کاری بکنم؟ 29 00:02:51,561 --> 00:02:52,992 برو دکتر رو صدا کن 30 00:03:13,847 --> 00:03:15,176 اینم از این 31 00:03:17,127 --> 00:03:20,021 گوش کن از چیزی که قبلا بهم گفتی این میتونه داستان بزرگی باشه 32 00:03:20,186 --> 00:03:21,919 چه مدرک محکمی داری؟ 33 00:03:26,108 --> 00:03:28,680 من اینا رو ثبت کردم ؛‌نام ها و تاریخ ها 34 00:03:36,288 --> 00:03:37,819 این همه آدم؟ 35 00:03:38,599 --> 00:03:39,987 این همه آدم 36 00:03:40,367 --> 00:03:41,812 خدای من 37 00:03:42,394 --> 00:03:44,223 ...اگه این درست باشه ؛‌پس درسته 38 00:03:44,247 --> 00:03:46,390 پس آره باید همه اینا رو روی کاغذ بیاریم 39 00:03:46,680 --> 00:03:48,168 و برای عمومی شدن اینا آماده ای؟ 40 00:03:48,837 --> 00:03:51,163 همه چیز اینجاست ؛ قول میدم میبینم 41 00:03:51,187 --> 00:03:54,764 اما داستانی مثل این در یک زاویه شخصی زندگی می کنه یا میمیره 42 00:03:55,308 --> 00:03:57,113 منظورم اینه که این کافی نیست 43 00:03:57,138 --> 00:04:00,062 اکسپرس هم به تو نیاز داره تصاویر ؛ یک نقش اصلی 44 00:04:00,087 --> 00:04:02,133 کت هاردکر ؛ شاهد حقیقت 45 00:04:02,157 --> 00:04:05,361 بی توجهی تکان دهنده به بیماران در بیمارستان شفیلد الدرمن 46 00:04:05,860 --> 00:04:07,514 اگه براساس این پیش برم 47 00:04:07,539 --> 00:04:09,393 هیئت اعتماد تمام تلاشش رو می کنه که تو رو غیرقابل قبول نشون بده 48 00:04:09,418 --> 00:04:10,801 اما این حقیقت داره 49 00:04:10,828 --> 00:04:13,629 پس تنها راهی که دارند اینه که با شاهد ها یک بازی کثیف راه بندازند 50 00:04:14,057 --> 00:04:16,149 فقط میخوام که بدونی وارد چه چیزی میشی 51 00:04:16,175 --> 00:04:18,137 اگه ناشناس بمونم چی؟ نه ؛ برو 52 00:04:18,220 --> 00:04:21,431 هیچ اعتباری وجود نداره و داستان من داره منقضی میشه من بهت نیاز داره 53 00:04:22,466 --> 00:04:25,242 من یک بچه دارم و نمی تونم ریسک از دست دادن شغلم رو قبول کنم 54 00:04:25,268 --> 00:04:27,093 تو کاملا به کاری که انجام میدی اعتقاد داری 55 00:04:27,596 --> 00:04:29,687 فکر نمی کنی این افراد شایسته دونستن حقیقت هستند؟ 56 00:04:34,877 --> 00:04:37,903 این یک اشتباه بود متاسفم که وقتت رو تلف کردم 57 00:04:37,927 --> 00:04:39,321 ...حق با توئه ؛‌من 58 00:04:39,658 --> 00:04:42,023 من باید شنیده می شدم اما باید اینو به هیئت اعتماد نشون بدم 59 00:04:42,048 --> 00:04:45,146 من باید این کار رو به روش درست انجام بدم ...خب اگه نظرت عوض شد 60 00:04:47,577 --> 00:04:49,898 اینو بگیر و موفق باشی 61 00:05:08,437 --> 00:05:10,663 بحران کارکنان در جامعه پزشکی 62 00:05:10,687 --> 00:05:13,646 ...آخرین آمار نشون میده که یک مهاجر جدید 63 00:05:18,007 --> 00:05:20,463 بخورش عزیزم ممنون 64 00:05:21,800 --> 00:05:23,505 بابا 65 00:05:28,088 --> 00:05:29,423 فکر می کردم نمیای 66 00:05:29,447 --> 00:05:31,024 مگه ساعت شش شروع نمیشه؟ 67 00:05:31,168 --> 00:05:32,875 اون واقعا مشتاقانه منتظرشه 68 00:05:34,012 --> 00:05:35,483 تو میتونی بیای داخل 69 00:05:36,569 --> 00:05:39,100 ...آره ؛ در مورد اون 70 00:05:39,905 --> 00:05:42,127 کلاچ جدید حداقل 90 تاست 71 00:05:42,413 --> 00:05:45,822 ...بعد از کار فیلم مزخرفیه ؛ فقط همین 72 00:05:46,161 --> 00:05:47,944 و خدا بهش برکت بده ؛ اون از این بابت خوشحاله 73 00:05:48,374 --> 00:05:49,605 میشه تو بهش بگی؟ 74 00:05:50,582 --> 00:05:52,386 میدونی که از ناامید کردنش متنفرم 75 00:06:07,088 --> 00:06:08,915 روزت چطور بود؟ خوب بود؟ 76 00:06:09,757 --> 00:06:12,197 بهت خوش گذشت؟ رنگ آمیزی چطوره؟ 77 00:06:24,997 --> 00:06:28,242 بدیهیه که این اعتماد رو در شرایط سختی قرار میده 78 00:06:28,370 --> 00:06:30,033 این ادعاهای سهل انگاری 79 00:06:30,057 --> 00:06:31,812 موارد دیگه ای هم هست که میتونم جزئیاتش رو بیارم 80 00:06:31,838 --> 00:06:34,106 تمام این ها بر اساس اعتماد بررسی شدند 81 00:06:37,159 --> 00:06:40,678 این هیئت دلیل بیشتری برای بررسی این موارد نمیبینه 82 00:06:42,007 --> 00:06:46,319 با این حال نگرانی هایی در مورد تو توسط بقیه همکاران گزارش شده 83 00:06:47,752 --> 00:06:48,752 ببخشید؟ 84 00:06:48,778 --> 00:06:49,812 در شش ماه گذشته 85 00:06:49,838 --> 00:06:53,817 ...من سه گزارش مختلف از زورگویی دریافت کردم 86 00:06:54,768 --> 00:06:55,832 مسخره است 87 00:06:55,858 --> 00:06:58,507 از جمله استفاده از زبان بی احترامی 88 00:06:58,697 --> 00:07:00,742 ...امتناع از اجازه دادن به موقع به کارکنان 89 00:07:00,767 --> 00:07:03,273 من از پرستارام انتظار دارم وظایفی رو که بهشون دادم به خوبی انجام بدند 90 00:07:03,298 --> 00:07:06,052 ...و تحقیر پزشکان جوان 91 00:07:09,057 --> 00:07:11,752 متاسفم ؛‌کی شکایت کرده؟ 92 00:07:11,778 --> 00:07:13,442 اونا در حالت محرمانه هستند 93 00:07:13,468 --> 00:07:16,213 پس من نمی تونم بدونم کی منو متهم می کنه؟ این سیاست اعتماده 94 00:07:16,398 --> 00:07:17,802 آیا سیاست اعتماد اجازه میده 95 00:07:17,827 --> 00:07:20,149 بیمارها ساعت ها در ملافه های کثیف دراز بکشند؟ 96 00:07:20,387 --> 00:07:22,572 یا اینکه اونا رو بدون آب و غذا رها کنیم؟ 97 00:07:22,598 --> 00:07:24,411 یا اینکه اونا رو به خونه بفرستیم تا بمیرند؟ 98 00:07:24,437 --> 00:07:27,124 متاسفم که چنین احساسی داری خواهر هاردکر 99 00:07:27,387 --> 00:07:29,713 اما تصمیم این هیئت رو تغییر نمیده 100 00:07:29,925 --> 00:07:33,363 تو تا انجام تحقیقات رسمی در حالت تعلیق هستی 101 00:07:34,237 --> 00:07:37,090 و اگه اتهاماتی که گفتم تایید بشه 102 00:07:38,090 --> 00:07:40,055 اقدامات بعدی انجام میشه 103 00:08:47,991 --> 00:08:50,251 سلام ؛‌شما با سم کلی ؛ شفیلد اکسپرس تماس گرفتید 104 00:08:50,277 --> 00:08:51,576 پیام بزارید 105 00:09:00,394 --> 00:09:01,710 میدونستم 106 00:09:04,916 --> 00:09:07,996 پس بیا اول این اصطلاح لوزه رو ببینیم 107 00:09:08,143 --> 00:09:10,640 دهنت رو برای دکتر باز کن ؛‌بگو آآ 108 00:09:10,667 --> 00:09:12,265 این بهترین دهن نیست 109 00:09:12,299 --> 00:09:13,823 من میدونم که تو سعی می کنی برام وثیقه بزاری هاردی 110 00:09:13,856 --> 00:09:15,522 این جشن خروج بهترین دوست توئه 111 00:09:15,547 --> 00:09:17,662 و تو جدی میخوای جمعه شب رو روی مبل بگذرونی؟ 112 00:09:18,133 --> 00:09:20,273 مرده یا زنده باید با من بیای 113 00:09:20,298 --> 00:09:21,298 خدایا 114 00:09:36,596 --> 00:09:38,292 میخوام از همتون برای اینکه امشب اومدید تشکر کنم 115 00:09:38,746 --> 00:09:42,101 معلومه که دکتر آسیلون ساتن بالاخره کشور رو ترک می کنه 116 00:09:42,126 --> 00:09:43,692 این چیزیه که ارزش جشن گرفتن رو داره 117 00:09:43,716 --> 00:09:45,851 دلم برای همه تون تنگ میشه 118 00:09:45,876 --> 00:09:49,650 با این حال وقتی که یک دامدار با زیبایی 119 00:09:49,677 --> 00:09:53,334 ازتون درخواست ازدواج می کنه نمی تونید نه بگید 120 00:09:53,783 --> 00:09:56,989 اما من یک چیزی رو از دست نمیدم کار لعنتی من وحشتناکه 121 00:09:57,216 --> 00:10:00,572 باور کنید ؛ حتی نزارید بدترین دشمنتون هم متخصص اورولوژی بشه 122 00:10:00,876 --> 00:10:03,621 پس من میخوام با همه آدمای غمگین خداحافظی کنم 123 00:10:03,647 --> 00:10:07,601 تلفات مواد مخدر، ناتوانی جنسی مچ پای ضعیف و همه افرادی که فکر می کردند 124 00:10:07,626 --> 00:10:11,351 فقط اونو بررسی می کنند ؛ باید بگم ساعت ۱۱:۳۰ دقیقه شبه 125 00:10:13,278 --> 00:10:17,668 بعد بیست کار در معدن ذغال سنگ بالاخره بیرون اومدم 126 00:10:17,986 --> 00:10:19,929 پس من میخوام یک سلامتی بدم 127 00:10:20,427 --> 00:10:22,131 لعنت به سازمان جهانی سلامت 128 00:10:22,157 --> 00:10:24,225 لعنت به سازمان جهانی سلامت 129 00:10:31,626 --> 00:10:33,621 من نمی تونم همه اینا رو تحمل کنم اما باید بتونی 130 00:10:33,647 --> 00:10:35,682 گرنت دوست داشتنی حتی بهم اجازه نمیده اونا رو بسته بندی کنم 131 00:10:35,706 --> 00:10:38,211 زارا میگه از راه دور داخل قایق عملی نیست 132 00:10:38,236 --> 00:10:40,701 تو نمی دونی چقدر باید برای یک تیکه زمین لعنتی بجنگم 133 00:10:40,726 --> 00:10:41,831 من نیازی به صدقه ندارم 134 00:10:41,856 --> 00:10:44,261 این مال توئه و گرنه من اونو در تحقیقات سرطانی رها می کردم 135 00:10:44,287 --> 00:10:47,682 بریزش دور ؛ یا یک دامن دیگه شبیه لزبین ها بپوش 136 00:10:47,706 --> 00:10:49,128 برام مهم نیست 137 00:10:50,590 --> 00:10:52,254 من دیگه خیلی خوردم 138 00:10:52,283 --> 00:10:55,418 میتونی اونو با احساس گناه کامل متوقف کنی؟ 139 00:10:58,866 --> 00:11:00,678 باورم نمیشه باهات اینکار رو کردند 140 00:11:01,817 --> 00:11:04,446 خیلی لاشی بازی کردند بهترین سالهای زندگیت بود 141 00:11:04,486 --> 00:11:06,485 جوونیت رو به پاش گذاشتی و بعد اینطور بهت خیانت کردند 142 00:11:06,836 --> 00:11:08,121 بدتر از هر مردیه 143 00:11:08,147 --> 00:11:11,426 بدتر از پاتریکه باید بهم هشدار میدادی 144 00:11:11,466 --> 00:11:13,841 من هشدار دادم اما منو نادیده گرفتی تو بهترین دوست منی 145 00:11:13,866 --> 00:11:17,447 البته من بهت گوش میدادم من درباره کارل لعنتی بهت هشدار دادم 146 00:11:18,376 --> 00:11:19,639 اون تلاش می کنه 147 00:11:19,666 --> 00:11:21,611 تو هنوز بهش پول میدی درسته؟ 148 00:11:21,802 --> 00:11:23,878 نه نمیدم هیچوقت نتونستی خوب دروغ بگی 149 00:11:23,903 --> 00:11:25,322 من همیشه میتونم بگم 150 00:11:25,726 --> 00:11:29,196 لطفا برای یک بار هم که شده مراقب شماره یک باش 151 00:11:31,192 --> 00:11:33,823 کت من نمی تونم تو رو اینجا اینطور رها کنم 152 00:11:34,115 --> 00:11:36,504 میخوای چیکار کنی؟ نمی دونم 153 00:11:37,960 --> 00:11:40,894 میخوای دستیارت باشم؟ اما تو پرستار بزرگی هستی 154 00:11:40,966 --> 00:11:42,861 خدایی عقلت از نصف دکترهایی که باهاشون کار می کنم بیشتره 155 00:11:42,886 --> 00:11:45,938 تو منطقی تر از منی 156 00:11:50,616 --> 00:11:52,851 هرچیزی از من نیاز داشتی 157 00:11:52,876 --> 00:11:55,567 و منظورم هر چیزیه ؛ بدون که مال خودته 158 00:13:23,788 --> 00:13:25,229 نفس بکش 159 00:14:02,164 --> 00:14:03,663 بابا 160 00:14:06,147 --> 00:14:08,255 فکر کنم دکتر بشم 161 00:14:12,667 --> 00:14:14,676 به اندازه کافی ازم گرفته شده 162 00:14:18,616 --> 00:14:22,244 من ادینبرگ ویولی هستم مسیر قطار اینجا به پایان میرسه 163 00:14:24,538 --> 00:14:26,647 پس من اونقدر هم دور نبودم 164 00:14:29,363 --> 00:14:32,122 هیچ چیز برات تغییر نمی کنه 165 00:14:39,879 --> 00:14:42,668 برای من و مولی هم شروع جدیدی میشه 166 00:14:45,086 --> 00:14:47,379 این یک فرصت برای یک زندگی خیلی بهتره 167 00:14:57,486 --> 00:14:59,686 من چیزی برای اثبات دارم 168 00:15:07,326 --> 00:15:09,167 میدونم که به اندازه کافی خوب هستم 169 00:15:33,389 --> 00:15:35,357 پس دقیقا اینجا چه غلطی می کنی؟ 170 00:15:36,067 --> 00:15:38,611 ببخشید چی؟ این یک رزومه خیلی عالیه 171 00:15:38,643 --> 00:15:40,705 تو یک دکتر خیلی ماهری 172 00:15:40,779 --> 00:15:42,236 یک صاحب نظر 173 00:15:42,520 --> 00:15:45,322 پس همینطور مهاجرت می کنی و به دفتر من میای و تقاضای کار می کنی؟ 174 00:15:45,346 --> 00:15:47,432 از نظر حرفه ای دنبال یک چالش جدید بودم 175 00:15:47,456 --> 00:15:50,471 آره اما چرا اینجا؟ این یک گام به عقبه درسته؟ 176 00:15:50,496 --> 00:15:51,741 بزار صادقانه باشیم 177 00:15:51,767 --> 00:15:54,652 هردوی ما میدونیم که اینجا یک مکان خوب نیست 178 00:15:54,677 --> 00:15:57,686 منظورم اینه تو احتمالا یک بیمار رو کشتی یا کسی رو عصبانی کردی 179 00:16:00,486 --> 00:16:04,599 اون ببخشید متاسفم ؛ وقتی سه شب پشت سر هم شیفت باشی این بلا سرت میاد 180 00:16:05,126 --> 00:16:07,004 خب از اول شروع می کنیم 181 00:16:07,143 --> 00:16:10,231 واضحه که تو در کارت ماهری اما چرا اینجا؟ 182 00:16:21,542 --> 00:16:24,250 حق با شماست ؛ یک مشکلی بود 183 00:16:26,322 --> 00:16:27,980 من نیاز به تغییر داشتم 184 00:16:29,322 --> 00:16:30,724 من ازدواج کرده بودم 185 00:16:31,024 --> 00:16:32,476 مشکلاتی وجود داشت 186 00:16:32,923 --> 00:16:35,339 ما از هم جدا شدیم اما من یک دختر دارم 187 00:16:36,573 --> 00:16:38,751 و من نمی خواستم بین این مسائل بزرگ بشه 188 00:16:40,711 --> 00:16:43,169 ...احساس کردم به یک شروع تازه نیاز دارم ؛ پس 189 00:16:44,001 --> 00:16:45,230 من اینجام 190 00:16:48,534 --> 00:16:50,094 ...لعنتی 191 00:16:50,437 --> 00:16:52,971 ...باشه ؛ ببخشید 192 00:16:54,822 --> 00:16:56,296 حرف خشنی بود؟ 193 00:16:58,802 --> 00:17:00,360 ما گذشته رو پشت سر میزاریم 194 00:17:00,772 --> 00:17:04,621 خب ببخشید من بیماران داخلی زیادی دارم یکی باید به من شلیک کنه 195 00:17:06,821 --> 00:17:11,067 خب ببین تو بهترین کسی بودی که به ما مراجعه کردی 196 00:17:11,092 --> 00:17:12,277 میخوام صادقانه بگم 197 00:17:12,301 --> 00:17:14,991 تو تنها کاندید شایسته متوسطی بودی که اومدی 198 00:17:15,592 --> 00:17:18,045 مطمئنی میخوای اینجا کار کنی؟ 199 00:17:18,728 --> 00:17:20,107 خیلی زیاد 200 00:17:26,444 --> 00:17:28,563 من به عنوان پرستار قلب و عروق کار می کنم 201 00:17:28,945 --> 00:17:30,520 پس منو کجا رها می کنی؟ 202 00:17:31,432 --> 00:17:33,656 کرایه قطار اونجا چنده؟ ۷۰ کوید؟ 203 00:17:34,212 --> 00:17:36,290 بیشتر ؛ حدود ۱۰۰تا لعنتی 204 00:17:38,240 --> 00:17:39,855 میدونی که من نمیتونم از پسش بربیام 205 00:17:39,896 --> 00:17:42,974 این کار به سرعت به پول بیشتری میرسه 206 00:17:43,502 --> 00:17:46,037 نه من میخوام اونو ببینم من حق دارم اونو ببینم 207 00:17:46,061 --> 00:17:48,567 البته که می بینی و من همین الان میتونم بلند شم با اون برم 208 00:17:48,592 --> 00:17:51,237 و کسی نیست که منو بشناسه و بخاطر این کار سرزنشم کنه 209 00:17:51,890 --> 00:17:54,211 اما من اینجام و دارم باهات صحبت می کنم 210 00:17:56,561 --> 00:17:58,317 افزایش درآمد سالانه داره 211 00:17:58,342 --> 00:18:01,646 اضافه کاری مناسب هم یکی دیگه از دلایلیه که داریم سفر می کنیم 212 00:18:01,672 --> 00:18:05,446 و تو هم میتونی بیای و اگه کوتاه اومدی شاید بتونم بهت کمک کنم 213 00:18:05,471 --> 00:18:07,933 من نیازی به صدقه ندارم ؛ هیچوقت ازت نخواستم 214 00:18:10,061 --> 00:18:11,250 البته 215 00:18:16,582 --> 00:18:18,141 من این کار رو برای مولی انجام میدم 216 00:18:18,165 --> 00:18:24,165 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 217 00:18:24,189 --> 00:18:30,189 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 218 00:18:30,419 --> 00:18:34,419 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 219 00:18:34,582 --> 00:18:37,277 پس این کار چیه؟ من دکترم 220 00:18:37,301 --> 00:18:39,197 تصادف و اورژانس 221 00:18:39,221 --> 00:18:42,294 درسته مگه نه؟ من خودم چند ماه پیش اونجا بودم 222 00:18:43,064 --> 00:18:44,484 هموروئید 223 00:18:45,519 --> 00:18:47,776 یکم خطر شغلی داشتم 224 00:18:54,876 --> 00:18:56,903 بیا عزیزم 225 00:19:00,882 --> 00:19:04,351 بیا اینو ببین ؛ اینجا خونه جدید ماست 226 00:19:07,912 --> 00:19:09,276 اینجا مال ماست 227 00:19:14,336 --> 00:19:15,582 تو اول برو عزیزم 228 00:19:19,582 --> 00:19:21,048 آره برو اونجا عزیزم 229 00:19:27,971 --> 00:19:31,111 آره مولی ؛ اینو ببین 230 00:19:35,711 --> 00:19:37,198 بزرگه 231 00:20:05,801 --> 00:20:07,145 مولی 232 00:20:11,988 --> 00:20:15,781 مولی؟ مولی؟ 233 00:20:17,902 --> 00:20:19,096 مولی؟ 234 00:20:19,122 --> 00:20:20,780 ما اینجاییم عشقم 235 00:20:25,122 --> 00:20:27,957 همیشه سعی کن موقع جابجایی حواست به دکترهای جوان باشه 236 00:20:27,981 --> 00:20:29,160 کاملا درسته 237 00:20:29,208 --> 00:20:33,320 سال گذشته یک زوج آسیایی دوست داشتنی اینجا بودند دکتر سینگ و همسرش 238 00:20:35,342 --> 00:20:37,186 خوب تو کجا کار می کنی؟ 239 00:20:37,211 --> 00:20:39,156 طب اورژانسی ؛ بخش تصادفات 240 00:20:39,182 --> 00:20:42,280 فردا در لوتیان جنوبی شروع به کار می کنم عالیه 241 00:20:44,291 --> 00:20:47,126 پس شوهرت کجا کار می کنه؟ 242 00:20:47,152 --> 00:20:49,780 فقط من و دخترم هستیم ما دیگه با هم نیستیم 243 00:20:51,142 --> 00:20:54,257 فکر کنم این اتفاق طبیعیه بخصوص بین شما که تیپتون امروزیه 244 00:22:07,692 --> 00:22:10,666 فاش کردن اطلاعات ؛ سرقت اموال ؛ استفاده از مواد مخدر 245 00:22:10,692 --> 00:22:15,396 در مجموع ما در سازمان سلامت جهانی بیشتر از ۱۷ میلیون از دست دادیم 246 00:22:15,422 --> 00:22:19,679 اگه مورد مشکوکی دیدید گزارش بدید 247 00:22:20,582 --> 00:22:24,280 اگه به فکر سرقت چیزی هستید یادتون باشه من شما رو زیر نظر دارم 248 00:22:43,551 --> 00:22:44,960 خودت نمی تونی اونو در تئاتر نشون بدی؟ 249 00:22:44,986 --> 00:22:47,227 خب من جای تو رو با یک موقعیت مدیریتی عوض می کنم 250 00:22:47,251 --> 00:22:49,626 نه تو مشکلی نداری مهربون باش 251 00:22:49,651 --> 00:22:52,016 اون خوشگله به طرز عجیبی برای این کار خوبه 252 00:22:52,041 --> 00:22:54,027 به دلایلی میخواد در محله الساور کار کنه 253 00:22:54,051 --> 00:22:55,717 زیاد برای اینجا مناسب نیست 254 00:22:55,741 --> 00:22:59,300 یا شاید برای یک بار هم که شده بخش بیچاره ما 255 00:22:59,342 --> 00:23:00,710 قرار نیست با مخ بخوره زمین 256 00:23:00,991 --> 00:23:03,292 لطفا مواظبش باش حله 257 00:23:07,515 --> 00:23:09,044 دکتر ساتن؟ 258 00:23:11,298 --> 00:23:12,907 دکتر ساتن؟ 259 00:23:14,135 --> 00:23:15,549 دکتر ساتن؟ 260 00:23:16,051 --> 00:23:17,224 سلام 261 00:23:17,273 --> 00:23:19,386 سلام ؛ اندرو برنر هستم ؛ اندی 262 00:23:19,412 --> 00:23:22,411 بریجیت در جلسه مدیریته ؛ ازم خواست بهت این اطراف رو نشون بدم 263 00:23:22,451 --> 00:23:25,230 باشه ؛ عالیه ؛ الی هستم آره ؛ منو در جریان گذاشت 264 00:23:25,786 --> 00:23:28,537 در اینباره مطمئنی؟ هنوز دیر نشده راهتو بکشی بری 265 00:23:28,561 --> 00:23:30,356 هیچ کس سرزنشت نمی کنه نمی تونه اینقدر بد باشه 266 00:23:30,381 --> 00:23:32,935 خب یکی مثل شجاع دل هست که با سالمندان رابطه خوبی نداره 267 00:23:32,961 --> 00:23:35,125 و اون فقط شب جمعه است ؛ مراقب پشتت باش 268 00:23:35,682 --> 00:23:38,327 شواهد ریه مزمن ؛ امروز صبح تنگی نفس بیشتر شد 269 00:23:38,354 --> 00:23:40,250 فقط بزاریدش اونجا الان میام بالا سرش 270 00:23:40,276 --> 00:23:41,186 باشه 271 00:23:41,594 --> 00:23:44,268 خیلی خب ؛ سریع انجامش بدیم؟ باشه 272 00:23:44,851 --> 00:23:46,971 ...رسوس ؛ من 273 00:23:47,592 --> 00:23:49,669 خب ؛ این یک طرح کاملا استاندارده 274 00:23:50,328 --> 00:23:53,326 ما باید یک کیت پزشکی جدید بیاریم داخل این کمد نگهداری میشه 275 00:23:53,359 --> 00:23:55,650 روش نوشته ؛ کیت اضطراری 276 00:23:56,549 --> 00:23:59,707 جیسون با هزینه مالی خودش تمام راه رو تا آخر شهر میره و میاد 277 00:23:59,731 --> 00:24:01,500 فقط برای اینکه بتونه یک اسباب بازی جدید بگیره 278 00:24:01,534 --> 00:24:03,107 جیسون؟ گلدینگ 279 00:24:03,279 --> 00:24:05,053 اون یکی دیگه از مشاورهاست 280 00:24:05,316 --> 00:24:07,861 در آی.تی.یو پاره وقت کار می کنه تمام وقت در ورزش های سگانه فعالیت می کنه 281 00:24:07,885 --> 00:24:10,441 هیچ کربوهیدراتی جمع نمی کنه تمام روز اینجایی 282 00:24:10,465 --> 00:24:13,721 کارن ایشون دکتر ساتنه یکی از کارکنان جدید 283 00:24:13,746 --> 00:24:15,951 کارن یکی از پرستارهای ارشد ماست 284 00:24:16,001 --> 00:24:18,863 سعی کن باهاش خوب رفتار کنی میدونی که ما به تمام کمک هایی که میتونیم دریافت کنیم نیاز داریم 285 00:24:18,888 --> 00:24:21,698 من با همه خوبم این شایعه رو شنیدم 286 00:24:23,396 --> 00:24:25,999 بدیهیه که بخش های اصلی اینجا هستند 287 00:24:27,667 --> 00:24:30,569 میدونی چیه ؛ من درواقع دارم اینجا خودم رو خسته می کنم 288 00:24:30,628 --> 00:24:33,845 خب ؛ واقعا چی میخوای بدونی؟ 289 00:24:34,096 --> 00:24:36,651 از کجا میتونم قهوه بگیرم؟ 290 00:24:36,676 --> 00:24:38,481 خدای من ؛ ممنون 291 00:24:38,506 --> 00:24:41,381 یک لحظه فکر کردم تو از همون آدمای نچسبی 292 00:24:41,405 --> 00:24:43,121 ...بهت نشون میدم‌؛ اگه خیلی خوش شانس باشی 293 00:24:45,256 --> 00:24:47,734 لعنتی ؛ ببخشید ؛ فقط یک لحظه 294 00:24:49,096 --> 00:24:50,310 آره 295 00:24:51,484 --> 00:24:54,140 آره ؛ امروز صبح قبل از اینکه برم بهش گفتم 296 00:24:56,875 --> 00:24:58,590 خب اون تب داره؟ 297 00:24:58,615 --> 00:25:00,167 متاسفم ؛ پرستار بچه است 298 00:25:00,586 --> 00:25:01,654 آره 299 00:25:03,296 --> 00:25:06,394 گوش کن من اینجا یکم گرفتارم به مامانش زنگ زدی؟ 300 00:25:09,617 --> 00:25:11,787 درسته دست نگه دار ؛ یک لحظه صبر کن 301 00:25:12,305 --> 00:25:14,060 گوش کن ؛ واضحه که این یکم طول میکشه 302 00:25:14,086 --> 00:25:16,385 پس من میخوام کارم رو با بچه ها شروع کنی باشه؟ چارلی؟ 303 00:25:17,506 --> 00:25:19,961 دکتر مک کی؟ ببخشید؟ 304 00:25:20,084 --> 00:25:21,961 الی رو به بخش خردسالان ببر بهش نشون بده روند کار چطوریه 305 00:25:21,987 --> 00:25:22,980 البته 306 00:25:23,175 --> 00:25:24,535 سلام؟ 307 00:25:30,306 --> 00:25:32,904 اینم از سیستم 308 00:25:33,776 --> 00:25:36,320 راست، از چپ به راست، ما اینجا تریاژ داریم 309 00:25:36,346 --> 00:25:39,750 بعد اونا به صف انتظار دکتر میرند ؛ جایی که تو مرتبشون می کنی 310 00:25:39,776 --> 00:25:40,842 حله 311 00:25:40,868 --> 00:25:43,500 بخش اشعه ایکس اینجاست درمان اینجاست 312 00:25:43,636 --> 00:25:47,449 من بهت هشدار میدم چارلی میتونی یکم اینجا حرفه ای باشی؟ 313 00:25:47,585 --> 00:25:49,260 من روش سیستمی رو ترجیح میدم 314 00:25:49,286 --> 00:25:52,080 و باور کن ؛ امروز همه بهترین افراد سر کار هستند 315 00:25:52,105 --> 00:25:55,401 تنها چیزی که باید بدونی اینه که باید خودت رو اینجا جا بندازی فقط یک قانون وجود داره 316 00:25:55,425 --> 00:25:59,151 مشاوره یا حرف زدن ؛ هیچکس نمی خواد سراغ دلخوشی ها بره 317 00:25:59,175 --> 00:26:02,010 ...همه فقط مورد بعدی رو برمیدارند 318 00:26:02,036 --> 00:26:04,080 یعنی این یکی باید مال تو باشه 319 00:26:05,976 --> 00:26:07,075 بله؟ 320 00:26:07,756 --> 00:26:09,280 هشت دقیقه دیگه 321 00:26:09,306 --> 00:26:10,474 برو 322 00:26:23,326 --> 00:26:24,730 آلن ترنر؟ 323 00:26:27,445 --> 00:26:29,028 آلن ترنر؟ 324 00:26:33,034 --> 00:26:36,429 ببخشید دکتر تقصیر من بود صدای تلویزیون لعنتی خیلی بلنده درسته؟ 325 00:26:36,983 --> 00:26:38,438 از این طرف 326 00:26:40,056 --> 00:26:42,104 اسم من دکتر ساتنه 327 00:26:42,635 --> 00:26:46,270 پس چه اتفاقی افتاد؟ 328 00:26:46,296 --> 00:26:49,921 دیشب محکم به چیزی خوردم ؛ احمقم ؛ میدونم 329 00:26:49,945 --> 00:26:53,250 ببین میدونم دارم اینجا وقتت رو تلف می کنم اما همسرم اصرار کرد 330 00:26:53,276 --> 00:26:54,945 خب من باید یک عکس اشعه ایکس بگیرم 331 00:26:54,971 --> 00:26:56,242 از قبل یکی گرفتم 332 00:26:56,269 --> 00:26:59,473 پرستار منو فرستاد؛ کارن بود درسته؟ اون فوق العاده است 333 00:26:59,695 --> 00:27:01,903 خب من برم نگاه کنم 334 00:27:11,626 --> 00:27:13,405 شکستگی متاکارپ پنجم 335 00:27:15,219 --> 00:27:17,773 موافقم ؛ شکستگی بوکسور کلاسیک 336 00:27:17,799 --> 00:27:19,257 تو باید اون یکی رو ببینی باشه؟ 337 00:27:19,282 --> 00:27:20,227 آره 338 00:27:34,395 --> 00:27:36,800 پس باید تا وقتی که در این کلینیک شکستگی ببینی ادامه پیدا کنه 339 00:27:36,826 --> 00:27:40,674 تا هفته بعد مسکن های معمولی استفاده کن و به هیچ کس مشت نزن 340 00:27:42,645 --> 00:27:44,095 ممنونم دکتر 341 00:27:53,046 --> 00:27:55,737 البتم کریسمس سال گذشته بود که من بابی خودم رو از دست دادم 342 00:27:56,144 --> 00:27:59,070 پنجاه سال ؛ ما ازدواج کردیم اوه متاسفم 343 00:27:59,096 --> 00:28:01,550 خدایا ؛ اون منو عصبانی می کرد 344 00:28:01,576 --> 00:28:05,260 همیشه درباره همه چیز حق به جانب بود همیشه فکر می کرد کارش درسته 345 00:28:06,028 --> 00:28:09,290 بهش گفتم :‌یکی از همین روزا 346 00:28:09,316 --> 00:28:12,420 من داخل چاییت سم میریزم و در نهایت میمیری 347 00:28:12,710 --> 00:28:14,464 میدونی چی میگفت؟ 348 00:28:14,615 --> 00:28:16,394 من میخورمش 349 00:28:17,615 --> 00:28:22,701 خب حالا اون رفته و من آرامش و سکوت ارزشمندم رو دارم 350 00:28:26,705 --> 00:28:28,601 متاسفم عزیزم 351 00:28:28,625 --> 00:28:30,151 مشکلی نیست من منظوری نداشتم 352 00:28:30,175 --> 00:28:32,730 بیا اینجا ؛ همه چیز مرتبه ؛ راست میگم 353 00:28:34,395 --> 00:28:36,530 فقط دو دقیقه بهم فرصت بده 354 00:28:37,922 --> 00:28:39,776 چیزی نیست ؛ چیزی نیست 355 00:28:43,026 --> 00:28:47,211 همه چیز تموم شد معلومه یکی به اون خوب آموزش داده 356 00:28:47,236 --> 00:28:51,111 هیچکدوم از پزشک های دیگه پانسمان هاشون رو خودشون انجام نمیدند ؛ همینطور بخیه 357 00:28:51,135 --> 00:28:54,951 تقریبا استاندارد پرستاره ؛ خب تقریبا 358 00:28:54,976 --> 00:28:56,780 خیلی ممنونم نگران نباش 359 00:28:56,806 --> 00:28:58,154 مراقب باش 360 00:28:58,915 --> 00:29:01,421 اون حالش خوبه؟ آره فقط یکم احساساتی شده بود 361 00:29:01,445 --> 00:29:02,926 آره متوجه شدم 362 00:29:03,415 --> 00:29:07,535 پانسمان و خونریزی قلبی؟ تو باید دنبال کار من باشی 363 00:29:28,646 --> 00:29:30,311 اینجا رو دوست دارم 364 00:29:30,555 --> 00:29:31,784 منم همینطور 365 00:29:32,056 --> 00:29:33,325 فرق داره 366 00:29:35,295 --> 00:29:38,220 گاهی اوقات برای شروع دوباره سرگرم کننده است مثل لباس پوشیدنه 367 00:29:39,448 --> 00:29:40,602 پس من کی هستم؟ 368 00:29:40,627 --> 00:29:43,941 تو الی هستی اما من هنوز میتونم تو رو مامانی صدا کنم 369 00:29:44,685 --> 00:29:46,412 آفرین ؛ تو کارت خوبه 370 00:29:46,438 --> 00:29:47,767 یک تیکه بخور 371 00:29:52,718 --> 00:29:54,307 بابا کی میاد؟ 372 00:29:58,852 --> 00:30:00,757 بابا فقط باید یکم بیشتر کار کنه 373 00:30:00,782 --> 00:30:02,487 اما هر وقت بخوای میتونیم بریم اون پایین و ببینیمش 374 00:30:02,527 --> 00:30:03,527 خوبه 375 00:30:40,026 --> 00:30:44,080 به جهنم خوش اومدی ؛ ببین این قسمت نیاز به تغییر در احیای مختصر داره 376 00:30:44,105 --> 00:30:45,875 فقط یک نگاه کوچیک باشه؟ باشه 377 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 ممنون 378 00:30:50,486 --> 00:30:52,240 اوه ده گرم مورفین داره 379 00:30:52,266 --> 00:30:53,459 میشه یک نگاهی بندازم؟ 380 00:30:58,036 --> 00:30:59,740 خب لازم نیست اول عکس اشعه ایکس بگیریم؟ 381 00:30:59,766 --> 00:31:01,800 پوست الان یکم کشیده بنظر میرسه 382 00:31:01,826 --> 00:31:03,300 و اندی میخواست اونو بهینه سازی کنه 383 00:31:03,326 --> 00:31:05,371 ما نمی خوایم داخل عکس اشعه ایکس بیفته درسته جیمی؟ 384 00:31:05,395 --> 00:31:06,681 راستش ما نمیخوایم 385 00:31:06,705 --> 00:31:08,931 ما اونو گچ میگیریم و تمیزش می کنیم 386 00:31:08,955 --> 00:31:10,146 به معنای واقعی کلمه 387 00:31:22,125 --> 00:31:23,515 جیمی بودی درسته؟ 388 00:31:24,239 --> 00:31:26,612 من دکتر ساتن هستم 389 00:31:27,730 --> 00:31:29,065 چیکار میخوای بکنی؟ 390 00:31:29,090 --> 00:31:31,010 خب ما باید این مچ پا رو سریعا صاف کنیم 391 00:31:31,036 --> 00:31:33,025 برای حفظ خون رسانی به پا 392 00:31:33,050 --> 00:31:35,421 ...پس من فقط میخوام آروم اینو جا بندازم اوه لعنتی 393 00:31:35,445 --> 00:31:37,051 میدونم ؛‌متاسفم 394 00:31:37,077 --> 00:31:39,211 درد داره ؛ متاسفم لعنتی 395 00:31:39,236 --> 00:31:41,461 نکن ؛ بهش دست نزن ...نکن 396 00:31:41,486 --> 00:31:43,060 فقط میخوام اینو جا بندازم 397 00:31:44,726 --> 00:31:47,913 قول میدم فقط یک دقیقه طول بکشه جیمی ...من فقط میخوام 398 00:31:48,854 --> 00:31:50,651 همینه 399 00:31:50,675 --> 00:31:52,115 اینم از این 400 00:31:56,395 --> 00:32:00,055 حالا بهتر به نظر نمیرسه؟ کارت خیلی خوب بود 401 00:32:04,942 --> 00:32:06,888 ولی بیشتر پرستارها قبلش یک مسکن میدند 402 00:32:10,621 --> 00:32:12,868 فقط فکر کردم باید به حرکت ادامه بدیم 403 00:32:12,894 --> 00:32:14,651 خوبه ؛ تصمیم خودت بود ؛ کاملا 404 00:32:14,951 --> 00:32:18,780 به هر حال تو یکی از اعضای سرسخت تیم پرستاری هستی ما میریم دنبالش 405 00:32:18,806 --> 00:32:21,167 بیا پات رو گچ بگیریم ؛ باشه؟ 406 00:32:35,609 --> 00:32:38,007 خیلی خب ؛ میخوای درستش کنی؟ 407 00:32:38,587 --> 00:32:41,229 ممکنه ارتباط نزدیک ما برای گچ گرفتن مناسب باشه 408 00:32:41,390 --> 00:32:42,974 آخرین جایی که بودند چیکار کردند؟ 409 00:32:45,534 --> 00:32:46,655 درستش کردند 410 00:32:46,914 --> 00:32:49,934 همیشه شخصا فکر می کنم حق با توئه 411 00:32:50,732 --> 00:32:53,000 نتایج با پای گچ گرفته شده وحشتناک بود 412 00:32:53,462 --> 00:32:55,866 اما این یک پروژه جایگزین حیوان خانگیه 413 00:32:57,728 --> 00:32:59,045 ببین 414 00:32:59,070 --> 00:33:02,330 من قراره به نیازهای روزمره تو یا هرچیزی که اسمش رو بزاری رسیدگی کنم 415 00:33:02,354 --> 00:33:06,640 ...پس اگه میخوای در مورد کار یا ؛‌میدونی ؛ زندگی یا هرچیز دیگه ای صحبت کنی من هستم 416 00:33:06,665 --> 00:33:08,628 خب من میدونم کجایی درسته؟ آره 417 00:33:08,654 --> 00:33:09,830 بریجیت چیزی گفت؟ 418 00:33:09,855 --> 00:33:11,611 اون کاملا شیرفهمم کرد گفت که مراقب تو باشم 419 00:33:11,635 --> 00:33:14,174 ظاهرا تو خیلی از سر ما زیادی اون درست میگه 420 00:33:14,201 --> 00:33:16,557 حتی می تونیم یک شب با نوشیدنی هم دربارش صحبت کنیم اگه دوست داری 421 00:33:17,076 --> 00:33:20,240 تو که یک لیوان میتونی بنوشی درسته؟ فقط یکی 422 00:33:20,266 --> 00:33:22,250 تنت درسته؟ با چسر 423 00:33:22,276 --> 00:33:23,611 چطور میدونستی؟ 424 00:33:26,596 --> 00:33:27,664 سلام؟ 425 00:33:35,978 --> 00:33:37,436 باشه خوبه 426 00:33:38,285 --> 00:33:39,366 زمان تخمینی ورود؟ 427 00:33:43,240 --> 00:33:46,442 یک تصادف بزرگ در بخش ام۸ داریم با تلفات زیاد ما دو مصدوم داریم 428 00:33:46,468 --> 00:33:49,673 زمان تقریبی ورود شش دقیقه است باید تروما و هماتولوژی رو آماده کنیم 429 00:33:49,698 --> 00:33:51,339 آلی تو با من بیا ؛ بزن بریم 430 00:34:37,751 --> 00:34:40,143 اولی ؛ اسمی ندارم 431 00:34:41,123 --> 00:34:42,932 توسط مردم به اینجا رسیده 432 00:34:42,957 --> 00:34:46,162 کمربند ایمنی نداشته شوهرش در صحنه فوت کرد 433 00:34:46,188 --> 00:34:49,543 اون بیرون اوضاع خوب نیست یک دو سه 434 00:34:49,568 --> 00:34:52,353 چقدر طول می کشه اونا برسند؟ دقیقا پشت سرمون بودند 435 00:34:52,378 --> 00:34:54,817 یک بچه شش ساله باشه ؛ یکی بره دنبال ضدعفونی ها 436 00:35:09,735 --> 00:35:13,452 اون به پان سی تی نیاز داره فعلا پایداره 437 00:35:13,976 --> 00:35:16,436 توی سیستم چک کن حواست باشه یک پرونده داشته باشه و ذخیره اش کن 438 00:35:16,461 --> 00:35:17,483 باشه صبر کن 439 00:35:17,594 --> 00:35:18,748 اینو شنیدی؟ 440 00:35:19,715 --> 00:35:21,885 ...نمی تونم دقیقا 441 00:35:22,187 --> 00:35:24,404 اون خیلی ناله می کرد اما الان ساکت شده 442 00:35:24,429 --> 00:35:26,181 باید نگران آدمای ساکت باشی 443 00:35:48,193 --> 00:35:50,324 چیزی سمت راست نیست ؛ احتمالا خونه 444 00:35:50,349 --> 00:35:51,722 میتونی یک فشارسنج سیار بیاری؟ 445 00:35:51,748 --> 00:35:54,826 اون قبل از اینکه حرکت کنه به یک لوله در سینه اش نیاز داره کارن؟ 446 00:35:56,003 --> 00:35:57,396 بچه اینجاست 447 00:35:57,967 --> 00:36:00,563 باشه ؛ تو حواست به این باشه 448 00:36:00,940 --> 00:36:05,342 دختر شش ساله ای که از ماشین به بیرون پرت شده هیچ جوابی نگرفتیم 449 00:36:05,367 --> 00:36:07,887 ضدعفونی ها کجا هستند؟ پیداشون نکردم 450 00:36:10,858 --> 00:36:13,503 من نبضی احساس نمی کنم ؛ احیای قلبی رو شروع کن 451 00:36:32,557 --> 00:36:35,686 اون سی.تی بود به محض اینکه تموم بشه اینجا آماده است 452 00:36:35,713 --> 00:36:36,978 باشه، ممنون 453 00:36:38,160 --> 00:36:39,903 تو خوبی؟ آره 454 00:36:40,157 --> 00:36:43,222 ببخشید ؛ اما این مدتی ازش گذشته 455 00:36:44,228 --> 00:36:46,693 فضای بین دنده ای پنجم ، خط میانی زیر بغل 456 00:36:46,923 --> 00:36:49,132 اندی میخواد اول کالبدشکافی کنه 457 00:36:49,157 --> 00:36:52,088 در اصل باید یک سوراخ بزرگ خونی با فروسپس ایجاد کنی 458 00:36:55,094 --> 00:36:57,266 میخوای صداش کنم؟ نه مشکلی ندارم 459 00:37:25,717 --> 00:37:27,597 خب میریم داخل 460 00:37:35,460 --> 00:37:38,929 بهتره اینو واردش کنی مگه اینکه خودت رو به عنوان یک دختر کوچولوی هلندی تصور کنی 461 00:39:07,068 --> 00:39:08,402 لعنتی 462 00:39:09,128 --> 00:39:10,585 لعنتی 463 00:39:27,284 --> 00:39:29,632 پس آخرین باری که دچار ترومای شدید شدی کی بود؟ 464 00:39:31,827 --> 00:39:33,606 صادقانه بگم؟ 465 00:39:35,387 --> 00:39:36,746 خیلی وقت نیست 466 00:39:40,915 --> 00:39:42,526 کارن چیزی گفت؟ 467 00:39:45,137 --> 00:39:46,963 ...نه ؛ کارن 468 00:39:47,056 --> 00:39:48,619 کارن دوستت داره 469 00:39:49,153 --> 00:39:50,971 و اون از همه دکترهای زن متنفره 470 00:39:51,228 --> 00:39:55,228 ظاهرا اینطوره ولی من بهت میگم ؛ تو واقعا یک عوضی نیستی 471 00:39:56,239 --> 00:39:57,679 تعریف زیادی بود 472 00:39:58,827 --> 00:39:59,947 گوش کن 473 00:40:00,228 --> 00:40:02,331 نگران نباش ؛‌ اتفاق میفته 474 00:40:02,952 --> 00:40:05,603 کسایی که نمرات متوسط و خوبی میگیرند همیشه ؛ هر روز با این مزخرفات جزئیات کار درگیر هستند 475 00:40:05,627 --> 00:40:08,502 و بعد سرت رو بالا میاری و متوجه میشی که شش ماه گذشته 476 00:40:08,527 --> 00:40:10,577 از وقتی که پات رو در بخش احیا گذاشتی 477 00:40:12,001 --> 00:40:14,666 تو اون زن رو نجات دادی 478 00:40:16,547 --> 00:40:20,222 کارت خوب بود ؛ نگران نباش همش برمیگرده 479 00:40:20,916 --> 00:40:22,472 تو نمی تونی هیچ کاری بدتر از بریجیت انجام بدی 480 00:40:22,498 --> 00:40:25,407 منظورم اینه اینقدر محکم تکون میخوره که عملا بلند میشه 481 00:40:26,592 --> 00:40:28,731 ببخشید غیر حرفه ای بود 482 00:40:33,652 --> 00:40:38,246 ...سه بچه و بدون کمربند ایمنی 483 00:40:42,608 --> 00:40:45,076 بقیه به شهر رفتند امیدوارم اونا بهتر از ما عمل کنند 484 00:40:47,594 --> 00:40:49,432 متاسفم ؛ اون مرد مست دوباره برگشت 485 00:40:49,458 --> 00:40:51,913 اصرار داره که بهش قول داده بودند که برای سم زدایی بستری بشه 486 00:40:52,257 --> 00:40:56,755 مرد مست ؛ مثل یک کار برای یک مرد بد بنظر میرسه 487 00:41:01,458 --> 00:41:03,097 باشه 488 00:41:04,458 --> 00:41:07,436 خیلی خب ؛ منو پیش اون مرد مست ببر 489 00:41:25,648 --> 00:41:27,007 اینم از این 490 00:41:45,483 --> 00:41:48,599 بالاخره یک دکتر پیدا شد که اعتراف می کنه همه چیز رو نمی دونه 491 00:41:48,623 --> 00:41:53,139 راز تو پیش من محفوظه آدمای مغرور بدترین افرادند 492 00:41:53,164 --> 00:41:56,748 یک روز از دانشکده پزشکی خارج میشند و با خودشون فکر می کنند که هدیه خدا هستند 493 00:41:56,773 --> 00:41:59,429 آره ؛ خب من تا حالا همچین مشکلی نداشتم 494 00:41:59,454 --> 00:42:01,572 نگران نباش پرستارها ازت خوششون میاد 495 00:42:01,597 --> 00:42:04,753 تو یکی از ما هستی حتی اگه دکتر باشی 496 00:42:05,023 --> 00:42:09,952 فقط بهم قول بده تبدیل به سه شنبه آینده نمیشی 497 00:42:11,422 --> 00:42:16,422 تمام تلاشم رو می کنم تیم ترجمه ققنوس 498 00:42:43,704 --> 00:42:47,148 هرگز کافی نیست مگه نه؟ دوباره باید اعتصاب کنیم 499 00:42:47,173 --> 00:42:49,489 گوش کن ما امروز یک مورد اف۲ جدید داریم 500 00:42:49,514 --> 00:42:50,952 تو میتونی حدود ساعت ۱۱ بهشون یک سری بزنی؟ 501 00:42:50,978 --> 00:42:52,119 آره مشکلی نیست 502 00:42:52,143 --> 00:42:54,762 سعی کن جلوی کشته شدن افراد زیادی رو بگیری سعی می کنم 503 00:43:00,954 --> 00:43:04,373 پس اولین کاری که باید بکنی اینه که ...سمت راست رو بررسی کنی 504 00:43:09,393 --> 00:43:13,398 خب اونا چه شکلی هستند؟ جوان و مغرور 505 00:43:13,423 --> 00:43:17,795 بی تجربه و فوق العاده کشنده این تازه از اون خوباشه 506 00:43:23,454 --> 00:43:27,369 الی ؛ ببخشید ؛ فهمیدم داری میری داروخونه خوب اینا رو پس فرستادند 507 00:43:27,393 --> 00:43:29,809 خانم کیرنان یکی از شما بود درسته؟ آره 508 00:43:29,864 --> 00:43:32,528 خب امضاش اشکال داره 509 00:43:32,554 --> 00:43:34,407 با شماره رسمی سازمان دارویی مطابقت نداره 510 00:43:35,034 --> 00:43:37,068 ...ببخشید نمی تونم از این استفاده کنم 511 00:43:37,387 --> 00:43:39,929 ...من 512 00:43:40,407 --> 00:43:42,699 بعد از طلاق اسم خانوادگیم رو پس گرفتم 513 00:43:42,724 --> 00:43:44,568 و گاهی اوقات ناخواسته می نویسمش 514 00:43:44,594 --> 00:43:45,838 البته 515 00:43:58,409 --> 00:44:00,902 اوضاع چطوره؟ آره ؛ خوبه 516 00:44:01,423 --> 00:44:03,329 خودت میدونی ؛ اگه خواستی حرف بزنی 517 00:44:03,353 --> 00:44:07,259 یک عوضی یا حتی فقط اگه خواستی یکم جیغ بزنی من در دسترسم ؟ 518 00:44:07,284 --> 00:44:09,048 یک نوشیدنی بعد از کار چطوره؟ 519 00:44:09,074 --> 00:44:12,278 ممنون ؛ بهتره برم دنبال مولی اما حتما ؛ خوشم میاد 520 00:44:12,452 --> 00:44:13,570 بریجیت 521 00:44:13,664 --> 00:44:16,432 نوبت پزشک تلفنی بالاخره ؛ می بینمت 522 00:44:27,699 --> 00:44:29,812 این زن ؛‌مکی ادعا کرده 523 00:44:30,242 --> 00:44:33,306 که آب بدن مادرش اینقدر کم شده بود 524 00:44:33,333 --> 00:44:34,735 که داشت از گلدون گل لعنتی آب میخورده 525 00:44:35,206 --> 00:44:36,637 چیزی شنیدی؟ 526 00:44:36,773 --> 00:44:39,699 یک پرستار بود ؛ خواهرش در یکی از بخش ها باهام تماس گرفت 527 00:44:39,724 --> 00:44:43,128 چند ماه پیش هم همین حرف ها رو میزد یک بار دیدمش ؛ شماره شو بهم داد 528 00:44:43,153 --> 00:44:44,280 و 529 00:44:44,306 --> 00:44:46,358 خب اون نظرش رو برای جلو اومدن تغییر داد 530 00:44:46,384 --> 00:44:49,253 خب باهاش تماس بگیر مجبورش کن دوباره عوضش کنه 531 00:45:20,324 --> 00:45:22,599 الو؟ الی ؛ بریجیت هستم 532 00:45:22,623 --> 00:45:25,143 ببخشید ؛ میدونم زوده امیدوارم بیدارت نکرده باشم 533 00:45:25,170 --> 00:45:26,965 نه ؛ همه چیز مرتبه؟ 534 00:45:27,352 --> 00:45:30,848 ببین میدونم زمان کمی گذشته اما من امشب ترتیب یک آشپزخونه عالی رو دادم 535 00:45:30,873 --> 00:45:32,768 و واقعا دوست دارم تو هم بیای 536 00:45:32,795 --> 00:45:36,784 بریجیت من خیلی دوست دارم بیام اما نمی تونم دوباره از مونا بخوام جای من وایسه 537 00:45:36,809 --> 00:45:40,878 مولی هم دعوت شده ؛ بخاطر مولیه درسته؟ دخترای من ازش مراقبت می کنند 538 00:45:40,903 --> 00:45:42,708 بین هفت تا هشته 539 00:45:44,458 --> 00:45:45,659 باشه عالیه 540 00:45:45,684 --> 00:45:47,068 عالیه ؛ بعد می بینمت 541 00:45:47,094 --> 00:45:48,518 اونجا می بینمت خدانگهدار 542 00:45:48,543 --> 00:45:49,655 خدانگهدار 543 00:46:14,043 --> 00:46:15,452 بیا بریم 544 00:46:18,403 --> 00:46:23,068 ایول ؛ ایده خوبیه ؛ من تازه رفته بودم سراغ یک شراب استاندارد ارزون قیمت 545 00:46:23,094 --> 00:46:25,318 میخوای مبادله کنی ؟ فقط لیدله 546 00:46:25,344 --> 00:46:29,728 هم صرفه جوییه هم شیکه ؛‌تو منو می کشی سلام من چارلی هستم 547 00:46:29,753 --> 00:46:31,369 من مولی هستم 548 00:46:31,393 --> 00:46:33,998 ببین اگه اون دکمه رو فشار بدی یک هیولای وحشتناک هست 549 00:46:34,023 --> 00:46:36,998 به اسم بریجیت که پشت اون دره و میاد و تمام نوشیدنی های ما رو می دزده 550 00:46:37,023 --> 00:46:38,293 پس اون درو بزن 551 00:46:38,318 --> 00:46:40,844 اگه هیولا اومد اجازه هست پشتت قایم بشم؟ 552 00:46:41,333 --> 00:46:42,311 آره؟ 553 00:46:51,773 --> 00:46:52,925 سلام 554 00:46:53,617 --> 00:46:56,353 بیا داخل بالاخره اومدی 555 00:46:56,378 --> 00:46:59,333 اوه فز ؛ من عاشق شراب فزم 556 00:46:59,360 --> 00:47:00,735 هیولا 557 00:47:01,253 --> 00:47:04,913 من وقتی برام فز میارند خوشحال میشم همین الان اینو باز می کنم 558 00:47:14,666 --> 00:47:18,351 خب ؛ این مولیه میخوای به خانم سلام کنی؟ 559 00:47:18,853 --> 00:47:21,992 لکسی ؛ ایلا 560 00:47:26,293 --> 00:47:28,835 من مطمئنم که مولی دوست داره همسترها رو ببینه 561 00:47:28,860 --> 00:47:29,778 سلام من لکسی هستم 562 00:47:30,038 --> 00:47:32,079 سلام ؛ مولی اما نزار اونا از قفس بیرون بیان باشه؟ 563 00:47:32,103 --> 00:47:33,858 اونا بوی وحشتناکی میدند اما دوستشون داریم 564 00:47:33,884 --> 00:47:35,853 منظورم همسترهاست نه بچه ها 565 00:47:36,842 --> 00:47:42,489 خب ما فقط یک قانون در مهمونی های من داریم بحث کاری نمی کنیم باشه؟ 566 00:47:42,568 --> 00:47:43,487 خوب. 567 00:47:43,512 --> 00:47:47,028 خب ؛ پس اینم از این 568 00:47:47,054 --> 00:47:49,699 خداروشکر که اینجایی ؛ به سلامتی 569 00:47:49,724 --> 00:47:51,675 خب خب ؛ بیا بریم و همه رو ببینیم 570 00:47:59,628 --> 00:48:00,791 سلام 571 00:48:00,819 --> 00:48:03,440 سلام ؛ چی میتونم برات بیارم؟ 572 00:48:03,465 --> 00:48:06,768 ...خب انگار ؛ همه چیز 573 00:48:06,793 --> 00:48:09,652 من یک شراب سفید میخورم ؛ لطفا شراب سفید ؛ درسته 574 00:48:16,684 --> 00:48:21,719 خدای من ؛ امیدوارم با این لیوان بزرگ مشکلی نداشته باشی 575 00:48:23,523 --> 00:48:27,028 خب پس واقعا بیرون رفتی؟ واقعا انتخابی نداشتم 576 00:48:27,463 --> 00:48:29,543 باورم نمیشه اینقدر طولش دادم 577 00:48:30,137 --> 00:48:33,539 خب این تحت شرایطی کار می کنه 578 00:48:33,563 --> 00:48:35,041 درباره تو چی؟ 579 00:48:36,639 --> 00:48:38,889 شنیدم بعضیا صحبت می کنند 580 00:48:39,427 --> 00:48:41,556 شایعه پراکنی نه ؛ نه 581 00:48:41,581 --> 00:48:43,795 ...من نمی تونم باهاش رقابت کنم 582 00:48:44,672 --> 00:48:48,118 ما فقط یک روز به همدیگه نگاه کردیم و متوجه شدیم همه چیز تموم شده 583 00:48:48,151 --> 00:48:51,687 و هفته بعد با وکیل تماس گرفت 584 00:48:52,043 --> 00:48:57,556 نمیتونه به این سادگی باشه ...میدونی ؛ ما سعیمون رو کردیم 585 00:48:57,751 --> 00:49:02,146 برای بچه ها ؛ میدونی؟ همون داستان قدیمی که میخواستیم به نتیجه برسه 586 00:49:02,951 --> 00:49:05,378 فکر می کنم اینجا جاییه که من قراره کارم رو باعث این بدونم 587 00:49:06,293 --> 00:49:07,900 ولی؟ من اونو سرزنش می کنم 588 00:49:07,925 --> 00:49:11,559 ...معلومه ؛ شوخی می کنم ؛ منظورم اینه که 589 00:49:12,023 --> 00:49:15,092 ...ما حالمون خوبه ؛ این فقط 590 00:49:16,503 --> 00:49:18,230 اون یک غیرنظامی بود 591 00:49:18,411 --> 00:49:22,059 میدونی از جهان های مختلف با دیدگاه های مختلف بودیم 592 00:49:22,083 --> 00:49:25,976 با پس زمینه های مختلف در پایان کار ؛‌اونا نمی دونند تو واقعا از چه چیزی عبور می کنی 593 00:49:26,905 --> 00:49:29,996 و هیچ مردی نمی تونه یک قهرمان باشه وقتی تو تر و خشکش کنی 594 00:49:30,023 --> 00:49:33,112 تو همیشه میتونی خودتو بشوری خب من آشغالا رو بردم بیرون 595 00:49:33,840 --> 00:49:38,036 خب پس فقط یک غیرنظامی نیست که دکترها رو ترک می کنه درسته؟ 596 00:49:38,730 --> 00:49:43,655 شاید ؛ اما بدون بیهوشی یا گوش و حلق و بینی نمیشه تو واقعا دمدمی مزاجی درسته؟ 597 00:49:43,681 --> 00:49:47,597 احتمالا یک روانپزشک خوب کسیه که نیاز به پروژه داره 598 00:49:48,056 --> 00:49:50,938 واقعا فکر می کنی میتونی درست بشی؟ البته 599 00:49:51,181 --> 00:49:52,693 در دستای درست امکان پذیره 600 00:50:25,550 --> 00:50:27,585 سلام ؛ لباس قشنگیه 601 00:50:27,610 --> 00:50:29,275 زارا؟ روز قبل هالووینه 602 00:50:29,300 --> 00:50:30,940 گرفتم 603 00:50:42,427 --> 00:50:43,791 باید ازش درخواست کنی 604 00:50:46,119 --> 00:50:47,556 الان چند وقت گذشته؟ 605 00:50:47,581 --> 00:50:49,427 آره، شش ماهه 606 00:50:50,061 --> 00:50:51,865 درواقع هفت ماهه 607 00:50:52,233 --> 00:50:53,795 حتما باید ازش درخواست کنی 608 00:50:53,820 --> 00:50:56,556 نه ؛ بیش از حد پیچیده است 609 00:50:58,279 --> 00:51:00,578 تا جایی که بتونم ساکت میشم 610 00:51:07,021 --> 00:51:08,646 تو چه شیفتی داری؟ میانی 611 00:51:08,672 --> 00:51:10,451 می بینمت بعدا می بینمت 612 00:51:15,851 --> 00:51:19,880 دیدی ؛ بهت گفتم که درست میشی همینطوره 613 00:51:30,653 --> 00:51:31,893 ممنونم 614 00:51:32,690 --> 00:51:35,795 خیلی خب ؛ تو میتونی هر چیزی که میخوای سفارش بدی 615 00:51:35,820 --> 00:51:38,945 پیتزا پیتزا؟ باشه خوبه 616 00:51:39,577 --> 00:51:41,347 شماره ای که ازش دارم دیگه جواب نمیده 617 00:51:41,373 --> 00:51:42,577 تو میدونی اون کجاست؟ 618 00:51:43,324 --> 00:51:45,215 الان چند ماهی میگذره 619 00:51:45,240 --> 00:51:48,076 به بیمارستان زنگ زدی؟ دیگه اونجا کار نمی کنه 620 00:51:48,101 --> 00:51:49,469 اونا دیگه چیزی بهم نمیگند 621 00:51:49,880 --> 00:51:53,275 اون یک احمق نبود ؛ کت خودم رو میگم مگه زمانی که به مرد ها میرسید شاید یکم احمق میشد 622 00:51:53,300 --> 00:51:58,318 اون کارل فقط فضا اشغال می کرد شاید فقط صلاح اونو میخواست 623 00:51:58,838 --> 00:51:59,969 ممنونم 624 00:52:02,210 --> 00:52:05,119 به یک دکتر خیلی ماهر در بخش احیا نیاز داریم 625 00:52:07,152 --> 00:52:09,021 باشه من میرم 626 00:52:11,490 --> 00:52:13,996 این یکم بی حس کننده است تا یکم احساس خواب آلودگی پیدا کنی 627 00:52:14,021 --> 00:52:15,280 قبل از اینکه مچ پات رو بکشیم 628 00:52:15,702 --> 00:52:17,702 درست شنیدم ؟ گفتی پروپوفول؟ 629 00:52:18,085 --> 00:52:19,492 درسته 630 00:52:19,860 --> 00:52:23,938 این همون چیزی نیست که به مایکل جکسون قبل از مرگش تزریق شد؟ 631 00:52:26,081 --> 00:52:28,840 ...چون من خیلی 632 00:52:29,693 --> 00:52:31,699 خیلی سریع بود 633 00:52:33,391 --> 00:52:36,041 آماده ای؟ آماده به دنیا اومدم دکتر 634 00:52:36,570 --> 00:52:37,929 خیلی خب ؛ باشه 635 00:53:01,650 --> 00:53:04,206 این یک نوع دورهمی خانوادگیه قشنگ به نظر میرسه 636 00:53:04,231 --> 00:53:06,036 آره این ایده مادرم برای جشن ۷۰ سالگیش بود 637 00:53:06,061 --> 00:53:08,096 تمام خانواده رو برای آخر هفته کنار هم جمع کرده 638 00:53:08,121 --> 00:53:10,585 نمیدونستم جمع کردن اونا دور هم اینقدر ماموریت سختی میتونه باشه 639 00:53:10,610 --> 00:53:12,626 پس تو عضو خانواده اون هستی؟ پذیرفته شدم 640 00:53:12,652 --> 00:53:14,286 این باعث میشه براش ارزش بیشتری قائل بشی 641 00:53:14,311 --> 00:53:16,255 البته ؛ متاسفم 642 00:53:16,280 --> 00:53:18,135 درسته 643 00:53:18,161 --> 00:53:21,885 خب اینجاست ؛ باید موبایل یا همچین چیزی داشته باشه 644 00:53:21,918 --> 00:53:25,987 همینه ؛ برده آزاد شد ؛ تو واقعا یک منجی هستی 645 00:53:28,742 --> 00:53:31,396 اون این آدرس رو داده؟ 646 00:53:31,420 --> 00:53:33,719 من هم یک دعوتنامه دارم مامان به ایمیل اعتماد نداره 647 00:53:33,744 --> 00:53:35,146 منم همینطور فکر می کنم 648 00:53:35,178 --> 00:53:36,777 آره ؛‌ اون اینجاست 649 00:54:08,641 --> 00:54:09,936 پیام جدید 650 00:54:09,960 --> 00:54:13,545 سلام کت ؛ سم کلی از شفیلر اکسپرس هستم 651 00:54:13,570 --> 00:54:17,219 امیدوارم این شماره درست باشه من باید فورا باهات صحبت کنم 652 00:54:31,042 --> 00:54:34,118 من باهاش دانشگاه میرفتم 653 00:54:34,150 --> 00:54:36,936 شنیدم به نیوزلند رفت و با یک کشاورز ازدواج کرد 654 00:54:36,960 --> 00:54:38,246 هنوز منتظر پاسپورت شما هستم 655 00:54:38,270 --> 00:54:40,495 اگه نمی تونید اونو بیرون بیارید به یک پاسپورت جدید نیاز دارید 656 00:54:40,521 --> 00:54:42,186 و گرنه دستمزد شما قطع میشه 657 00:54:47,940 --> 00:54:49,663 من نمی دونم چیکار کنم 658 00:54:50,460 --> 00:54:52,356 اون یکم از دست داد ؛‌درواقع ؛ الی 659 00:54:52,380 --> 00:54:54,795 به صرفه نیست که این چیزها رو جمع آوری کنی 660 00:54:54,820 --> 00:54:57,795 تو میتونی باهام صحبت کنی میدونی ؛ درباره هرچی که باشه 661 00:54:57,820 --> 00:54:59,269 میتونی یک رازی رو نگه داری؟ 662 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 663 00:55:01,317 --> 00:55:03,317 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 664 00:55:03,341 --> 00:55:05,341 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 665 00:55:05,365 --> 00:55:07,365 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس