1 00:01:54,085 --> 00:01:55,169 Berdasarkan novel oleh 2 00:01:55,252 --> 00:01:57,334 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. dan ERNESTINE GILBRETH CAREY 3 00:02:08,418 --> 00:02:11,417 Selamat datang ke keluarga kami. Kami keluarga Baker. 4 00:02:11,500 --> 00:02:14,750 Keluarga kami besar, ramai yang ada impian besar. 5 00:02:15,333 --> 00:02:17,042 Saya Zoey dan dia Paul. 6 00:02:18,417 --> 00:02:19,667 6:00 PAGI Ulang - Henti 7 00:02:19,750 --> 00:02:22,416 Impian sekarang, pastikan semua keluar dari rumah tepat pada masa. 8 00:02:22,499 --> 00:02:23,332 Kita boleh. 9 00:02:23,416 --> 00:02:25,124 Saya kejutkan anak lelaki dan geng Si Kecil. 10 00:02:25,207 --> 00:02:26,749 - Ya, saya kejutkan Dej. - Okey. 11 00:02:28,832 --> 00:02:29,999 Dia DJ. 12 00:02:30,082 --> 00:02:33,124 Impiannya jadi pereka Lego terhebat dan artis buku komik. 13 00:02:33,207 --> 00:02:34,207 LAKARAN KOMIK 14 00:02:34,291 --> 00:02:35,290 Ia boleh tercapai. 15 00:02:35,373 --> 00:02:36,748 Deej, bangun. 16 00:02:37,331 --> 00:02:40,956 Haresh! Bangun. Kita perlu uruskan restoran. Ayuh! 17 00:02:41,040 --> 00:02:44,748 Dia Haresh. Impiannya untuk jadi popular. Ia tak berlaku. 18 00:02:44,831 --> 00:02:47,540 Setahu saya, orang popular tak tidur dengan patung beruang. 19 00:02:47,623 --> 00:02:48,622 Baiklah. 20 00:02:48,705 --> 00:02:50,122 Dia Deja. 21 00:02:50,205 --> 00:02:53,122 Impiannya untuk jadi pemain bola keranjang USC. 22 00:02:53,205 --> 00:02:54,955 - Selamat pagi, Dej. - Selamat pagi, Paul. 23 00:02:55,497 --> 00:02:56,789 Dia cuba buat jaringan. 24 00:02:56,872 --> 00:02:58,914 - Dia berjaya! - Ya! 25 00:02:58,997 --> 00:03:01,413 - Saya pasti ia akan terjadi. - Penonton bersorak! 26 00:03:04,871 --> 00:03:07,413 - Baiklah. Bangun semua. - Mereka geng Si Kecil kami. 27 00:03:07,496 --> 00:03:10,288 - Impian mereka untuk membesar. - Selamat pagi, mak! 28 00:03:10,371 --> 00:03:11,871 Kami juga ada dua ekor anjing. 29 00:03:11,954 --> 00:03:13,204 Bark Obama 30 00:03:13,288 --> 00:03:14,495 dan Joe Bitin'. 31 00:03:14,578 --> 00:03:16,787 Air panas sudah habis! 32 00:03:16,870 --> 00:03:18,245 Kita ada air panas? 33 00:03:18,328 --> 00:03:19,370 AURA BAGUS 34 00:03:19,912 --> 00:03:21,162 Dia Ella. 35 00:03:21,245 --> 00:03:23,203 Impiannya mahu jadi pempengaruh. 36 00:03:23,995 --> 00:03:27,037 Bangun, Ella, atau gambar ini dimuat naik ke Instagram. Tiga, dua… 37 00:03:27,120 --> 00:03:28,411 Ayah, jangan! 38 00:03:29,452 --> 00:03:31,161 Dia Harley. 39 00:03:31,244 --> 00:03:32,452 Sentuh saya, jari putus. 40 00:03:32,536 --> 00:03:35,077 Selamat pagi juga, bidadari manis. 41 00:03:35,827 --> 00:03:38,911 Impiannya supaya kumpulan punknya jadi tular. 42 00:03:40,452 --> 00:03:41,743 Mesin pengering rosak lagi. 43 00:03:42,660 --> 00:03:44,410 Bagaimana kamu turun dengan pantas? 44 00:03:44,493 --> 00:03:46,451 - Cerobong kain kotor. - Kita ada cerobong? 45 00:03:46,535 --> 00:03:47,785 Ya. Fokus, ayah. 46 00:03:47,868 --> 00:03:49,368 Saya ada pengikut baharu. 47 00:03:49,451 --> 00:03:50,868 Mungkin mak. 48 00:03:50,951 --> 00:03:52,035 Memang mak. 49 00:03:52,826 --> 00:03:55,117 - Lekas, semua! - Sesiapa nampak kasut Converse saya? 50 00:03:55,200 --> 00:03:56,825 Ini bukan kamu punya. 51 00:03:56,909 --> 00:03:59,284 - Dia bekas isteri saya… - Kate! 52 00:03:59,367 --> 00:04:00,409 Selamat pagi! 53 00:04:00,492 --> 00:04:01,575 Apa awak buat di sini? 54 00:04:01,659 --> 00:04:03,700 Lebih penting lagi, kenapa kami beri awak kunci? 55 00:04:03,784 --> 00:04:06,950 Ini cara awak sapa pengasuh kecemasan yang datang selamatkan kamu? 56 00:04:07,034 --> 00:04:08,699 Sebab itu kita beri dia kunci. 57 00:04:09,283 --> 00:04:10,366 Namaste. 58 00:04:10,991 --> 00:04:13,408 Impiannya untuk kembangkan studio yoga miliknya. 59 00:04:13,491 --> 00:04:15,283 - Hei, mak. - Hai, sayang. 60 00:04:15,366 --> 00:04:16,783 Selamat pagi. Ayah akan lempar. 61 00:04:16,866 --> 00:04:18,158 - Bagel. - Sedia? Oren Cutie. 62 00:04:18,241 --> 00:04:19,574 - Bagel. - Oren Cutie. 63 00:04:19,658 --> 00:04:21,115 - Bagel. - Oren Cutie. 64 00:04:21,198 --> 00:04:23,240 - Saya mahu bagel - Bagel. Bagel. 65 00:04:23,323 --> 00:04:24,698 - Selamat pagi. - Bagel. 66 00:04:24,782 --> 00:04:26,032 Dua oren Cutie. 67 00:04:26,615 --> 00:04:28,115 - Lontar Chuck. - Terima kasih, Kate. 68 00:04:28,198 --> 00:04:31,532 Maaf, cik. Tak. Jangan beri Chihuahua makan bagel. 69 00:04:31,615 --> 00:04:32,865 Peraturan dia, bukan saya. 70 00:04:33,906 --> 00:04:36,156 Penggera berbunyi. Jaga-jaga, dunia. Kami datang. 71 00:04:36,239 --> 00:04:37,614 Mari pergi. Ayuh. 72 00:04:37,697 --> 00:04:38,697 - Okey. - Ayuh! 73 00:04:38,781 --> 00:04:40,656 Dua orang ibu, seorang ayah, 74 00:04:40,739 --> 00:04:42,697 dan sekumpulan sembilan anak. 75 00:04:42,781 --> 00:04:45,822 Saya tahu apa anda fikir. Tak, kami bukan kultus. 76 00:04:45,906 --> 00:04:47,155 Namun kami memang berbeza. 77 00:04:47,238 --> 00:04:49,321 Sesiapa pun takkan ditinggalkan! 78 00:04:50,613 --> 00:04:54,530 - Bagaimana dengan kami? - Maaf, semua kembar ditinggalkan. 79 00:04:55,196 --> 00:04:56,196 Apa? 80 00:04:56,280 --> 00:04:57,405 - Hei! - Waktu kami bekerja, 81 00:04:57,488 --> 00:05:01,320 geng Si Kecil di rumah bersama Kate, sebab undang-undang buruh kanak-kanak ada had. 82 00:05:01,404 --> 00:05:03,654 Mungkin Kate bukan pengasuh yang paling bagus, 83 00:05:03,737 --> 00:05:05,070 tapi anak-anak suka dia. 84 00:05:05,154 --> 00:05:06,445 Dia juga ada masa lapang. 85 00:05:06,529 --> 00:05:10,362 Kami uruskan restoran keluarga, Baker's Breakfast. 86 00:05:10,445 --> 00:05:11,779 Kedai milik ibu dan ayah, 87 00:05:12,279 --> 00:05:14,319 anak perempuan, anak perempuan, 88 00:05:14,403 --> 00:05:16,361 anak lelaki, anak lelaki, 89 00:05:16,944 --> 00:05:18,861 dan anak perempuan, tempat bersarapan. 90 00:05:18,944 --> 00:05:20,319 - Paul. - Ini boleh dihidang. 91 00:05:20,403 --> 00:05:21,611 - Ya. - Terima kasih. 92 00:05:22,111 --> 00:05:24,528 Saya patut jelaskan dulu cara keluarga kami jadi besar. 93 00:05:25,111 --> 00:05:29,235 Saya dan Kate bertemu di kolej. Kami diberi watak Sandy dan Danny dalam Grease . 94 00:05:29,777 --> 00:05:32,527 Kami teruskan watak di atas pentas dan di luar pentas, 95 00:05:32,610 --> 00:05:35,277 jatuh cinta dan ada penamat mengejut, 96 00:05:36,402 --> 00:05:38,277 iaitu Kate hamilkan Ella. 97 00:05:39,984 --> 00:05:44,192 Sebab itu saya berhenti kolej dan bekerja di kedai makan kotor. 98 00:05:45,734 --> 00:05:47,984 Kami masih belum stabil apabila Kate hamil lagi… 99 00:05:48,067 --> 00:05:50,359 - Mungkin sepatutnya… - …dengan Harley. 100 00:05:50,942 --> 00:05:54,900 Kemudian, apabila rakan karib kami meninggal dunia dilanggar pemandu mabuk, 101 00:05:54,983 --> 00:05:57,400 anak pembaptisan kami, Haresh, jadi anak angkat kami. 102 00:05:57,483 --> 00:06:00,608 Walaupun jadi ibu bapa amat mengujakan, 103 00:06:00,691 --> 00:06:04,108 Kate tak lagi berminat jadi isteri saya. 104 00:06:04,691 --> 00:06:08,065 Kami setuju untuk bercerai dan memulakan hidup baharu. 105 00:06:08,649 --> 00:06:09,982 Saya ada impian besar dan beli… 106 00:06:10,065 --> 00:06:11,399 BAWAH PENGURUSAN BAHARU Paul's DINER 107 00:06:11,482 --> 00:06:13,024 …kedai makan itu, tempat saya jumpa… 108 00:06:13,107 --> 00:06:14,982 Dua flapjack dan telur dadar Denver. 109 00:06:15,065 --> 00:06:17,107 Saya ada kupon sarapan. 110 00:06:19,398 --> 00:06:22,523 - Maaf, tapi sekarang pukul 11:16… - Wah. 111 00:06:22,606 --> 00:06:26,231 …bermakna awak perlu buat pesanan daripada menu makan tengah hari. 112 00:06:26,314 --> 00:06:27,481 Hai, mak. 113 00:06:27,564 --> 00:06:28,689 Anak-anak, mari pergi. 114 00:06:28,773 --> 00:06:31,481 Pemuda tak baik ini cuba paksa kita 115 00:06:31,564 --> 00:06:34,772 bersarapan sup panas dan pai kotej. 116 00:06:34,855 --> 00:06:36,480 Kenapa? Sebab kami nakal? 117 00:06:36,563 --> 00:06:38,813 Beritahu anak-anak saya yang comel 118 00:06:38,897 --> 00:06:42,855 kenapa kami tak boleh makan telur enak dan flapjack gebu. 119 00:06:49,187 --> 00:06:50,896 Sarapan ini sangat sedap. 120 00:06:51,729 --> 00:06:55,396 Terima kasih. Itu krep epal dan bakon. 121 00:06:55,479 --> 00:06:57,604 Sangat sedap. 122 00:06:57,687 --> 00:07:00,520 - Sos ini sedap. - Sungguh? 123 00:07:00,603 --> 00:07:04,395 Ia pedas, manis, savuri bergantung pada kita sapu pada apa. 124 00:07:04,478 --> 00:07:06,145 Itulah yang saya cuba hasilkan. 125 00:07:06,228 --> 00:07:09,270 Sangat sedap. Awak seperti Willy Wonka untuk sos. 126 00:07:09,353 --> 00:07:12,227 Tanpa pekerja Oompa-Loompa yang tak dibayar dan dieksploitasi. 127 00:07:12,310 --> 00:07:15,894 Awak belum tengok dapur lagi. Tempat ini diuruskan oleh Loompa. 128 00:07:17,102 --> 00:07:18,519 Apa pun, maaf tentang hal tadi. 129 00:07:18,602 --> 00:07:20,894 Saya tahu keadaannya apabila anak-anak mahu sarapan. 130 00:07:20,977 --> 00:07:23,727 Saya ada tiga anak. Hidangan kegemaran mereka ialah sarapan. 131 00:07:25,059 --> 00:07:28,226 Apa pun, awak kata tak hidangkan sarapan selepas 11:00 pagi, 132 00:07:28,309 --> 00:07:29,309 hentikannya. 133 00:07:29,393 --> 00:07:33,101 Saya perlu makan sarapan ini dengan sos itu sepanjang masa. 134 00:07:33,184 --> 00:07:35,059 Idea bagus. Saya akan beritahu pemilik. 135 00:07:35,143 --> 00:07:37,392 - Ya. - Sebentar! Itu saya. Saya suka. 136 00:07:38,517 --> 00:07:39,767 Sedapnya. 137 00:07:39,850 --> 00:07:41,183 Kamu mahu pencuci mulut? 138 00:07:41,267 --> 00:07:42,767 Kek cawan gergasi. 139 00:07:42,850 --> 00:07:45,308 Kek cawan gergasi. Saya akan kembali. 140 00:07:46,642 --> 00:07:47,642 Dia baik hati. 141 00:07:49,642 --> 00:07:50,891 Dia okey. 142 00:07:50,974 --> 00:07:52,349 Saya juga baru bercerai. 143 00:07:52,432 --> 00:07:54,391 Saya dan bekas suami, Dom, bertemu di USC. 144 00:07:54,474 --> 00:07:55,474 Helo. 145 00:07:55,557 --> 00:07:57,557 Kami pasangan secocok. Dia bintang bola sepak, 146 00:07:57,641 --> 00:07:59,516 saya tukang sorak dan pelajar cemerlang. 147 00:07:59,599 --> 00:08:02,099 - Cakap dengan siapa? - Kami berkahwin lepas sekolah, 148 00:08:02,182 --> 00:08:03,973 Deja dan DJ lahir selepas itu. 149 00:08:04,056 --> 00:08:05,056 "…roller-coaster". 150 00:08:05,140 --> 00:08:07,515 Keluarga kami berkembang sepantas kerjaya bola sepak Dom. 151 00:08:07,598 --> 00:08:10,056 Pada awalnya kami ke rancangan bual bicara, bergambar bersama, 152 00:08:10,140 --> 00:08:12,306 tapi kemudian dia buat endorsemen dan usaha niaga. 153 00:08:12,390 --> 00:08:14,515 DOM CLAYTON X beats DOMINASI HARI ANDA 154 00:08:14,598 --> 00:08:17,139 Idea perkongsian hidup kami berubah. 155 00:08:17,222 --> 00:08:20,680 Jadi, kami setuju untuk bercerai dan memulakan hidup baharu. 156 00:08:20,764 --> 00:08:23,264 Saya tak lagi ke restoran mewah tapi ke kedai makan 24 jam. 157 00:08:24,055 --> 00:08:27,597 Saya gunakan ijazah pemasaran dan kami jadi rakan kongsi perniagaan. 158 00:08:32,971 --> 00:08:37,263 Enam bulan kemudian, kami satukan keluarga kami. 159 00:08:39,429 --> 00:08:41,638 Kami jadikan semua impian kami jadi kenyataan. 160 00:08:42,138 --> 00:08:44,720 Keluarga besar yang ceria, 161 00:08:44,803 --> 00:08:46,428 perniagaan yang berjaya, 162 00:08:46,512 --> 00:08:48,678 - dan sarapan sepanjang hari. - Boleh geletek kamu? 163 00:08:48,762 --> 00:08:51,220 Malah kek perkahwinan kami diperbuat daripada wafel. 164 00:08:54,845 --> 00:08:55,845 Nah. 165 00:08:55,928 --> 00:08:58,261 Kedai makan ditukar jadi kedai sarapan sepanjang hari. 166 00:08:58,344 --> 00:08:59,594 Kami hidangkan sarapan pagi… 167 00:08:59,677 --> 00:09:00,636 ENCHILADA TELUR PUTIH 168 00:09:00,719 --> 00:09:01,552 sarapan tengah hari… 169 00:09:01,636 --> 00:09:02,927 BUBUR JAGUNG JALAPEÑO WAFEL FILET MIGNON 170 00:09:03,011 --> 00:09:03,927 dan sarapan malam. 171 00:09:04,011 --> 00:09:05,969 Kehamilan saya dirancang. 172 00:09:06,052 --> 00:09:09,052 Namun, hasilnya tidak dirancang. 173 00:09:09,885 --> 00:09:12,301 Kembar! Luna dan Luca. 174 00:09:12,385 --> 00:09:14,593 Kehidupan kami jadi huru-hara. 175 00:09:14,676 --> 00:09:16,843 Apabila keadaan mula stabil, 176 00:09:16,926 --> 00:09:20,260 kami dapat kembar lagi, Bronx dan Bailey, 177 00:09:20,343 --> 00:09:23,467 dan jumlah keluarga kami kini 11 orang. 178 00:09:23,550 --> 00:09:28,717 Walaupun kehidupan kami sibuk, kami sentiasa rasa ia sempurna. 179 00:09:31,425 --> 00:09:34,634 Ini salah. Kita tiada tunggakan sewa sebulan, betul? 180 00:09:36,133 --> 00:09:39,133 - Betul? - Apa? Tunggakan? Mengarut. 181 00:09:41,424 --> 00:09:44,758 Okey, sayang. Awak cencang sambil cemas lagi. 182 00:09:45,841 --> 00:09:46,841 Maaf. 183 00:09:49,173 --> 00:09:51,757 Awak sengaja sorokkannya daripada saya? 184 00:09:51,840 --> 00:09:54,757 Cuma sebulan, Zoey. Saya janji, ini hal kecil saja. 185 00:09:54,840 --> 00:09:58,048 Seperti awak, saya pun suka tempat ini, tapi sewanya membebankan kita. 186 00:09:58,132 --> 00:10:01,215 Perniagaan kita tak berkembang disebabkan semua kos ini. 187 00:10:01,298 --> 00:10:03,131 Bukan kita mahu beli rumah lebih besar? 188 00:10:03,214 --> 00:10:04,881 Kita akan beli. Saya janji. 189 00:10:04,964 --> 00:10:08,172 Malah Cef Boyardee pun bermula sebagai cef penggoreng. 190 00:10:08,256 --> 00:10:10,714 Saya cuma perlukan masa lagi untuk cari penyelesaian. 191 00:10:10,797 --> 00:10:13,047 Awak mahu cakap, Cef Boyardee itu orang sebenar? 192 00:10:13,131 --> 00:10:14,214 Ya. 193 00:10:14,297 --> 00:10:16,921 Awak tak tahu tentang Boyardee? Dia seorang legenda. 194 00:10:17,005 --> 00:10:21,213 Dia memasak untuk majlis perkahwinan Woodrow Wilson pada 1915. 195 00:10:21,296 --> 00:10:22,380 Mati pada usia 87 tahun. 196 00:10:22,463 --> 00:10:24,921 Dia hidup kaya dan gembira di Ohio sebelum mati. 197 00:10:25,005 --> 00:10:27,171 Peliknya awak tahu semua ini. 198 00:10:28,837 --> 00:10:29,879 Teruskan bermimpi. 199 00:10:31,795 --> 00:10:33,379 Chef BOYARDEE Makaroni Daging 200 00:10:40,587 --> 00:10:43,294 - Boleh saya bantu awak cari sesuatu? - Ya. 201 00:10:43,378 --> 00:10:48,044 Saya cari sos pedas, manis atau savuri 202 00:10:48,128 --> 00:10:50,336 bergantung pada kita sapu pada apa. 203 00:10:50,419 --> 00:10:51,961 Wah, bunyinya hebat. 204 00:10:52,044 --> 00:10:53,503 - Betul? - Apa namanya? 205 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Saya tak pasti lagi. 206 00:10:56,918 --> 00:10:59,585 Okey. Lepas awak tahu, beritahu saya. 207 00:11:04,752 --> 00:11:05,752 Nah. 208 00:11:06,877 --> 00:11:08,584 Enak dan sejuk, 209 00:11:08,667 --> 00:11:11,126 jadi awak tak perlu bangun dan pergi ke dapur, 210 00:11:11,209 --> 00:11:15,834 atau ke koridor atau bilik-bilik lain. 211 00:11:15,917 --> 00:11:18,001 Kamu sangat baik. Terima kasih. 212 00:11:20,209 --> 00:11:23,208 Pernah dengar TikTok? Lucunya. 213 00:11:23,291 --> 00:11:25,041 - Hai, Danny. - Hai, Luna. 214 00:11:27,291 --> 00:11:29,291 - Hei, Danny. - Hai, Kate. 215 00:11:29,375 --> 00:11:30,625 Apa kamu main? 216 00:11:30,708 --> 00:11:32,208 Lumba pecut. 217 00:11:32,791 --> 00:11:35,332 Seronok! Saya suka RuPaul. 218 00:11:36,915 --> 00:11:38,165 Siapa bertaruh? 219 00:11:38,249 --> 00:11:41,124 - Saya bertaruh wang pada Bailey. - Saya bertaruh pada Bronx. 220 00:11:43,082 --> 00:11:44,249 Mari mulakan. 221 00:11:44,332 --> 00:11:46,665 Pengasuh takkan leka selamanya. 222 00:11:47,623 --> 00:11:50,039 Keadaan selamat! Mari mulakan. 223 00:11:50,123 --> 00:11:52,081 Sedia? Mula! 224 00:11:52,998 --> 00:11:54,206 - Ya! - Ya! 225 00:11:54,748 --> 00:11:55,998 Ayuh! 226 00:11:56,081 --> 00:11:57,539 Ayuh, Bronx! Ayuh, Bailey! 227 00:11:59,248 --> 00:12:00,330 Ayuh, Danny! 228 00:12:00,413 --> 00:12:01,663 Dia hampir kejar kita! 229 00:12:01,747 --> 00:12:03,080 Tidak! Botol! 230 00:12:05,247 --> 00:12:06,580 Ayuh! 231 00:12:12,538 --> 00:12:14,746 - Jalan pintas! - Tak adil! 232 00:12:15,496 --> 00:12:17,162 - Ayuh, Bailey! - Kalahkan mereka! 233 00:12:22,537 --> 00:12:23,371 Alamak. 234 00:12:23,454 --> 00:12:24,662 - Kenapa? - Ibu bapa! 235 00:12:25,912 --> 00:12:28,286 - Semua keluar! - Saya akan buka pintu. 236 00:12:30,911 --> 00:12:33,411 Apa yang berlaku? Danny? 237 00:12:34,203 --> 00:12:36,203 - Pergi! - Lari! 238 00:12:38,495 --> 00:12:39,910 Ya. 239 00:12:44,494 --> 00:12:45,660 Hei! 240 00:12:48,452 --> 00:12:49,827 Tentu sakit. 241 00:12:50,702 --> 00:12:52,035 Saya tak apa-apa. 242 00:12:52,619 --> 00:12:55,701 - Kamu mahu aiskrim? - Tak, kami tak mahu. 243 00:12:55,784 --> 00:12:58,284 Hei, berapa jari mak tunjuk? 244 00:12:59,034 --> 00:13:01,034 - Empat. - Dia sudah pulih. 245 00:13:01,118 --> 00:13:04,618 Sebelum mak cakap apa-apa, ia tak seperti yang dilihat 246 00:13:04,701 --> 00:13:07,700 Kamu tak lumba gaya Fast and Furious lawan Danny Chen untuk wang? 247 00:13:08,825 --> 00:13:10,950 Saya baru sedar, kami tak sebijak mak. 248 00:13:11,033 --> 00:13:13,283 Kamu semua tak bertanggungjawab. 249 00:13:13,367 --> 00:13:15,117 Saya di katil sepanjang masa. 250 00:13:15,200 --> 00:13:16,867 Kamu masih pakai topi basikal. 251 00:13:18,033 --> 00:13:19,616 Ini topi tidur saya. 252 00:13:20,491 --> 00:13:24,407 Baiklah. Kamu berdua, pergi dari sini. Apa mak akan buat dengan kamu berdua? 253 00:13:26,366 --> 00:13:27,366 Masuk ke bilik kamu. 254 00:13:27,449 --> 00:13:29,949 Ayah tak mahu buat tarian TikTok bersama kami? 255 00:13:30,032 --> 00:13:33,656 Ya, sebab kami amat comel. 256 00:13:33,740 --> 00:13:37,240 Jangan pujuk ayah dengan tarian TikTok. Kamu tak buat dengan betul. 257 00:13:37,323 --> 00:13:39,740 Kamu perlu tepuk belakang tangan kemudian lontar. 258 00:13:39,823 --> 00:13:42,031 Kamu memalukan keluarga ini. Masuk ke bilik kamu. 259 00:13:42,698 --> 00:13:43,906 Kita sudah cuba. 260 00:13:43,990 --> 00:13:44,990 Sentiasa. 261 00:13:46,822 --> 00:13:49,447 Jadi, awak fikir Bronx tak apa-apa? 262 00:13:51,530 --> 00:13:54,572 Ya. Kepalanya terhantuk setiap jam. 263 00:13:54,655 --> 00:13:58,405 Bagus. Tapi saya rasa, ini salah saya. 264 00:13:58,489 --> 00:14:00,654 - Awak rasa? - Ahli terapi baru saya cakap 265 00:14:00,738 --> 00:14:02,779 saya ada isu mendisiplinkan orang lain. 266 00:14:02,863 --> 00:14:04,571 Awak ada ahli terapi baru? 267 00:14:04,654 --> 00:14:07,446 Tapi ahli terapi baru buat saya sedar saya rindu ahli terapi lama, 268 00:14:07,529 --> 00:14:09,654 jadi buang yang baru, kembali pada yang lama. 269 00:14:09,738 --> 00:14:12,153 - Itu masuk akal. - Ya, betul? 270 00:14:12,237 --> 00:14:13,612 Siapa itu? 271 00:14:13,695 --> 00:14:15,862 Entahlah, tapi jika itu ibu bapa Danny Chen, 272 00:14:15,945 --> 00:14:17,695 kita tak kenal dia, dia tiada di sini. 273 00:14:19,487 --> 00:14:20,737 - Dom, hei. - Hei. 274 00:14:20,820 --> 00:14:22,987 Apa khabar? Apa awak buat di sini? 275 00:14:23,070 --> 00:14:25,694 Saya baru pulang. Saya mahu singgah jumpa anak-anak. 276 00:14:25,777 --> 00:14:26,861 Saya harap awak tak kisah. 277 00:14:26,944 --> 00:14:28,402 - Saya… - Tak. 278 00:14:28,486 --> 00:14:30,736 Awak kacak dan terkenal? Datanglah bila-bila masa. 279 00:14:31,944 --> 00:14:34,111 - Ayah? - Hei. 280 00:14:36,444 --> 00:14:37,819 - Hei, ayah. - Hei. Apa khabar, DJ? 281 00:14:37,902 --> 00:14:39,735 - Hei. - Lihat. Ini untuk kamu. 282 00:14:39,818 --> 00:14:41,026 Terima kasih. 283 00:14:41,110 --> 00:14:43,818 - Dom! - Hei, si kecil. Apa khabar? 284 00:14:43,901 --> 00:14:45,735 - Ya… - Apa khabar? Lihatlah awak. 285 00:14:45,818 --> 00:14:47,776 - Nampak bergaya seperti biasa. - Awak juga. 286 00:14:47,860 --> 00:14:49,110 Terima kasih. 287 00:14:49,193 --> 00:14:52,109 - Jadi, siapa mahu fon kepala? - Saya. 288 00:14:52,192 --> 00:14:53,442 Fon kepala Beats? 289 00:14:53,525 --> 00:14:55,775 - Fon kepala Beats peribadi. - Wah. 290 00:14:55,859 --> 00:14:57,442 Boleh tolong beri kepada semua? 291 00:14:57,525 --> 00:14:58,734 - Ya! - Terima kasih. 292 00:14:59,317 --> 00:15:00,317 Terima kasih, ayah. 293 00:15:00,400 --> 00:15:01,650 - Sama-sama. - Wah. 294 00:15:01,734 --> 00:15:03,984 Nah, ayah. Dom beli untuk ayah juga. 295 00:15:04,067 --> 00:15:05,858 Wah. Terima kasih. 296 00:15:05,941 --> 00:15:08,441 - Apa ini? - Lihat hadiah yang Dom bawa. 297 00:15:09,024 --> 00:15:10,691 Ia diperibadikan. 298 00:15:12,274 --> 00:15:15,358 - Syabas. Terima kasih. - Baiknya awak, Dom. Terima kasih. 299 00:15:15,441 --> 00:15:17,690 Saya tak dapat? 300 00:15:19,023 --> 00:15:21,065 - Kate. - Okey, tak apa. 301 00:15:21,148 --> 00:15:22,607 Saya akan periksa Bronx. 302 00:15:24,482 --> 00:15:26,273 Jadi, apa pendapat kamu? 303 00:15:26,898 --> 00:15:30,148 Kasut Michael Jordan dan… 304 00:15:30,232 --> 00:15:31,647 Ya, tentu ia menyeronokkan. 305 00:15:31,731 --> 00:15:33,564 - Ya, ia hebat, bukan? - Ya. 306 00:15:33,647 --> 00:15:35,231 Sangat hebat. 307 00:15:35,314 --> 00:15:38,564 Nampak sangat mahal. Mungkin harganya lebih daripada… 308 00:15:38,647 --> 00:15:39,897 Rumah ini? 309 00:15:42,314 --> 00:15:43,855 Tak. Itu… 310 00:15:44,438 --> 00:15:48,230 Sebenarnya saya mahu cakap lima pasang kasut sukan saya, 311 00:15:48,313 --> 00:15:51,063 tapi rumah tempat tinggal saya lebih menyeronokkan. 312 00:15:51,896 --> 00:15:53,313 Kasut ini sangat besar. 313 00:15:53,396 --> 00:15:55,188 Lihatlah kasut ini. 314 00:15:56,855 --> 00:15:59,895 Sebenarnya, Paul, dia pakai saiz 12 sekarang. 315 00:15:59,979 --> 00:16:03,312 Saya tak pasti sama ada awak tahu, keluarga kami berkaki besar. 316 00:16:03,937 --> 00:16:06,395 Berapa saiz awak? Saiz sepuluh? 317 00:16:06,479 --> 00:16:08,687 - Ayah. - Saya dilahirkan dengan jari kaki kecil. 318 00:16:09,395 --> 00:16:14,561 Saya tak suka berjenaka tentangnya. Memandangkan awak tanya, sembilan 3/4. 319 00:16:16,769 --> 00:16:18,269 Paul. 320 00:16:20,144 --> 00:16:23,310 Saya suka kaki kecil awak. Saya suka kita boleh kongsi kasut. 321 00:16:23,393 --> 00:16:26,227 Kita tak kongsi kasut. Saya pakai kasut UGG awak satu kali. 322 00:16:27,393 --> 00:16:29,060 Paul, boleh beri saya bir? 323 00:16:29,852 --> 00:16:31,227 Maaf. Kami tiada bir. 324 00:16:31,310 --> 00:16:33,810 Saya nampak awak ada bir. 325 00:16:33,893 --> 00:16:35,935 - Ada di pintu peti ais. - Tiada. 326 00:16:36,018 --> 00:16:38,642 - Paul, jangan begini. - Saya boleh beri ini. 327 00:16:39,726 --> 00:16:41,476 Minuman yang ada untuk awak, 328 00:16:42,309 --> 00:16:43,601 air kotak jus yang enak. 329 00:16:45,726 --> 00:16:47,184 Ini kegemaran saya. Lebih bagus. 330 00:16:47,267 --> 00:16:48,267 Serta… 331 00:16:49,683 --> 00:16:51,600 Tempat menarik untuk simpan oren awak. 332 00:16:51,683 --> 00:16:55,558 Ya, memudahkan. Ada di mana-mana. 333 00:16:55,641 --> 00:16:57,391 Jika mahu buah oren, capai saja. 334 00:16:58,141 --> 00:17:00,183 Dom, seronok jumpa awak. 335 00:17:00,266 --> 00:17:03,390 Kenapa awak ke sini? Awak tak perlu bekerja? 336 00:17:06,557 --> 00:17:07,932 Tak, saya buat keputusan bersara. 337 00:17:08,640 --> 00:17:11,349 Saya pertimbangkan kontrak setahun bersama ESPN. 338 00:17:11,432 --> 00:17:14,057 Bermakna wang makin banyak, tapi kurang bersukan. 339 00:17:14,140 --> 00:17:16,681 Jadi, saya sedang cari tempat untuk dibeli. 340 00:17:16,764 --> 00:17:18,473 Jadi, awak akan pindah semula ke LA? 341 00:17:18,556 --> 00:17:21,306 - Baguslah untuk anak-anak. - LA? Di sini? 342 00:17:21,389 --> 00:17:23,556 Di tempat saya tinggal? Bersama keluarga saya? 343 00:17:23,639 --> 00:17:26,139 Ya, untuk bersama keluarga saya. 344 00:17:26,223 --> 00:17:27,598 Saya fikir kita semua keluarga. 345 00:17:27,681 --> 00:17:28,681 - Ya. - Ya. 346 00:17:30,180 --> 00:17:32,930 Tapi itu bermakna saya boleh kerap datang, 347 00:17:33,013 --> 00:17:35,638 terlibat dan membantu dalam kehidupan harian mereka. 348 00:17:35,722 --> 00:17:37,263 - Hebat. - Kami tak perlukannya. 349 00:17:37,347 --> 00:17:39,597 Kami tak perlukan bantuan. Betul? Tak. 350 00:17:39,680 --> 00:17:42,346 Kami baik-baik saja. Tempat ini diuruskan dengan lancar. 351 00:17:43,096 --> 00:17:45,179 Dia bersin dan darah keluar semula. 352 00:17:45,262 --> 00:17:46,971 Rasanya seperti logam. 353 00:17:47,054 --> 00:17:48,887 - Okey, saya datang. - Dia tak apa-apa. 354 00:17:48,971 --> 00:17:51,346 Dia bukan anak awak, jadi jangan bimbang. 355 00:17:52,679 --> 00:17:55,845 Hore, Dom pindah ke kawasan ini. Boleh kerap jumpa dia. 356 00:17:55,928 --> 00:17:57,970 - Paul. - Saya tahu. Anak-anak pasti suka. 357 00:17:58,053 --> 00:18:01,053 Pasti pelik dia ada di sini. 358 00:18:01,136 --> 00:18:04,178 Tak seperti cara normal Kate sentiasa ada di sini? 359 00:18:04,970 --> 00:18:07,886 Minggu lalu saya ternampak dia mencuba baju mandi saya. 360 00:18:07,970 --> 00:18:11,010 - Sekurang-kurangnya dia jaga anak-anak. - Dom juga akan bantu. 361 00:18:12,469 --> 00:18:13,469 Sekarang. 362 00:18:13,552 --> 00:18:16,135 Zoey, awak tahu ia tak sama. 363 00:18:16,219 --> 00:18:20,469 Kate bukannya lebih kaya dan lebih tinggi daripada awak. 364 00:18:20,552 --> 00:18:23,051 Awak akan berhenti rasa tergugat dengan perkara itu? 365 00:18:23,134 --> 00:18:25,384 Saya bukan rasa tergugat. Sejujurnya? 366 00:18:25,468 --> 00:18:30,093 Saya rasa sedih dia perlu buat dirinya rasa lebih hebat dengan datang ke sini. 367 00:18:30,176 --> 00:18:33,134 Misalnya beri hadiah fon kepala mahal kepada kita semua. 368 00:18:33,218 --> 00:18:36,342 "Kami faham. Awak bekas pemain bola sepak dengan kaki yang besar 369 00:18:36,425 --> 00:18:39,175 dan memiliki tandas Jepun untuk bersihkan punggung." 370 00:18:39,258 --> 00:18:40,717 Entah dari mana awak tahu. 371 00:18:40,800 --> 00:18:44,883 Buat pengetahuan awak, saya selesa memakai Converse saiz 9.5. 372 00:18:45,633 --> 00:18:47,799 Saya suka apabila awak cakap tentang kasut. 373 00:18:47,882 --> 00:18:51,841 Apa berlaku kalau saya sebut Asics? 374 00:18:53,132 --> 00:18:54,257 Rockports. 375 00:18:56,507 --> 00:18:57,507 Skechers. 376 00:18:58,924 --> 00:19:01,965 Baiklah. Sekarang sebut New Balance perlahan-lahan. 377 00:19:02,048 --> 00:19:03,423 New Balance. 378 00:19:03,506 --> 00:19:05,215 Ya. 379 00:19:23,172 --> 00:19:24,547 Sudah lewat, Dej. 380 00:19:25,089 --> 00:19:27,588 Saya tahu. Saya sepatutnya tidur, 381 00:19:27,671 --> 00:19:30,338 tapi khabarnya ada pencari bakat dari SC di perlawanan saya. 382 00:19:30,421 --> 00:19:33,213 Pasti bagus jika saya ke alma mater ayah saya. 383 00:19:33,879 --> 00:19:35,296 Pasti amat hebat. 384 00:19:36,879 --> 00:19:39,046 Hebat berganda. Tapi kamu tahu apa lebih hebat? 385 00:19:40,420 --> 00:19:42,337 Jika kamu ke alma mater ayah. 386 00:19:42,962 --> 00:19:44,170 Seni Kulinari Chino Hills? 387 00:19:44,253 --> 00:19:46,920 CHCA, nombor satu dalam pengenjutan. 388 00:19:48,545 --> 00:19:50,128 Ayah akan tunjukkan sesuatu, okey? 389 00:19:50,212 --> 00:19:54,044 Kamu jaringkan bola tapi tak gah seperti yang ayah mahu. 390 00:19:55,461 --> 00:19:56,711 Tengok ini. Sedia? 391 00:20:00,461 --> 00:20:02,711 Okey, matlamatnya supaya tak masukkan bola, betul? 392 00:20:03,919 --> 00:20:05,419 - Ayah perlu panaskan badan. - Ya. 393 00:20:06,544 --> 00:20:07,543 - Okey. - Sudah panas. 394 00:20:08,460 --> 00:20:09,460 Gelung jaring saja. 395 00:20:12,835 --> 00:20:16,168 Ayah akan tunjuk balingan yang Magic selalu buat. Baling cangkuk! 396 00:20:18,168 --> 00:20:19,668 Beginilah. Sudah lewat malam. 397 00:20:19,751 --> 00:20:20,750 - Mari masuk. - Okey. 398 00:20:23,959 --> 00:20:25,584 TAMAN ELYSIAN 399 00:20:28,167 --> 00:20:29,167 WILDCATS HEBAT! 400 00:20:29,250 --> 00:20:30,584 - Ayuh, Deja! - Ayuh, Dej! 401 00:20:30,667 --> 00:20:31,792 - Ganda! - Deja! 402 00:20:43,499 --> 00:20:44,583 Dia anak saya! 403 00:20:46,123 --> 00:20:48,665 - Awak tak cakap Dom akan datang. - Saya tak tahu. 404 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 Hei, nak. 405 00:20:50,373 --> 00:20:51,415 - Hei, ayah. - Hei. 406 00:20:51,498 --> 00:20:53,207 - Ayah awak Dominic Clayton? - Ya. 407 00:20:53,290 --> 00:20:57,165 Secara genetik, bagaimana Dominic Clayton boleh jadi ayah awak? 408 00:20:57,248 --> 00:20:58,540 Jangan tersinggung. 409 00:20:58,623 --> 00:21:00,039 Tak. 410 00:21:00,122 --> 00:21:03,206 Kenapa saya mahu tersinggung awak cemuh saya sampai ke tahap genetik? 411 00:21:03,289 --> 00:21:06,331 Ayuh, Dej! 412 00:21:06,414 --> 00:21:08,039 - Faul. - Tak apa. 413 00:21:08,122 --> 00:21:09,497 Itu bukan faul! 414 00:21:09,581 --> 00:21:11,164 - Itu faul, bukan? - Itu faul. 415 00:21:11,247 --> 00:21:12,247 Bagus, pengadil! 416 00:21:12,331 --> 00:21:14,955 - Ayuh, kamu boleh. - Ayuh, Dej! 417 00:21:15,621 --> 00:21:18,205 - Ayuh, kamu boleh. - Ayuh, Dej. 418 00:21:19,413 --> 00:21:20,413 Berjaya! 419 00:21:21,746 --> 00:21:24,413 - Dia anak saya! - Ya, dia juga anak saya! 420 00:21:24,496 --> 00:21:26,370 Tapi dia anak kandung saya! 421 00:21:26,454 --> 00:21:28,495 Ya, saya yang sara dia, jadi… 422 00:21:28,579 --> 00:21:30,912 - Kamu berdua berkelakuan mengarut. - Okey. 423 00:21:34,245 --> 00:21:37,079 Beginilah. Mari buat gelombang untuk Dej. 424 00:21:37,787 --> 00:21:39,453 Mari mulakan gelombang itu, semua. 425 00:21:40,286 --> 00:21:42,078 - Apa awak buat? - Ada yang tak buat gelombang. 426 00:21:42,161 --> 00:21:44,453 Itu separuh masa pertama. 427 00:21:57,577 --> 00:21:58,577 Awak tahu ini? 428 00:21:58,660 --> 00:22:01,285 Saya tak minta bahu saya lakukannya. Ia buat sendiri. 429 00:22:01,368 --> 00:22:02,535 Ya. Rasakan. 430 00:22:03,243 --> 00:22:04,951 Deja. 431 00:22:05,034 --> 00:22:06,201 Lihatlah dia. 432 00:22:09,951 --> 00:22:10,951 Okey. 433 00:22:18,866 --> 00:22:24,658 Alamak. Nampaknya kita ada pertarungan tarian separuh masa. 434 00:22:24,741 --> 00:22:27,033 Wildcat, mari mulakan pertarungan ini. 435 00:22:27,116 --> 00:22:28,700 Saya akan beri tepuk ria, Wildcat… 436 00:22:28,783 --> 00:22:30,200 Tidak. 437 00:22:30,283 --> 00:22:31,657 - Ayuh, ayah! Ayuh! - Tidak! 438 00:22:31,740 --> 00:22:33,240 Ada pencabar? 439 00:22:34,365 --> 00:22:36,157 Hadirin sekalian, kita bertuah. 440 00:22:36,240 --> 00:22:39,782 Seorang pencabar ialah bintang Pro Bowl, Dominic Clayton. 441 00:22:40,615 --> 00:22:41,699 Mak, hentikan mereka. 442 00:22:41,782 --> 00:22:43,949 Apa perlu buat? Mak si dungu yang mengahwini mereka. 443 00:22:44,032 --> 00:22:45,156 Syukurlah. 444 00:22:50,114 --> 00:22:53,198 - Awak mahu saya cakap begitu? - Ya. Cakap guna mikrofon. 445 00:22:53,281 --> 00:22:54,739 TAK DAPAT SOROK KEBANGGAAN WILDCAT! 446 00:22:54,823 --> 00:23:01,280 Seorang lagi pencabar ialah Raja Sos Sarapan Taman Echo. 447 00:23:02,113 --> 00:23:03,197 Ada apa, Raja? 448 00:23:09,155 --> 00:23:14,029 Mereka bermula. Dominic mendominasi dengan segera. 449 00:23:14,112 --> 00:23:16,696 - Buat pernyataan kuat dan berani. - Ayuh! 450 00:23:16,779 --> 00:23:19,112 - Ayuh, Dom! Okey. - Ayuh, Dom! Hei. 451 00:23:19,196 --> 00:23:20,571 Jangan lakukannya. 452 00:23:20,654 --> 00:23:22,696 - Ayah tak boleh menari begitu. - Ayah boleh. 453 00:23:22,779 --> 00:23:26,445 Raja Sos buntu. Saya nampak dalam matanya. 454 00:23:28,195 --> 00:23:30,028 Dominic nampak hebat. 455 00:23:30,111 --> 00:23:33,278 Teruskan dengan kuasa seorang profesional. 456 00:23:33,903 --> 00:23:37,194 Buat saya rasa perkara yang saya tak patut rasa. 457 00:23:37,277 --> 00:23:38,277 Ayuh, Paul! 458 00:23:40,277 --> 00:23:41,902 - Tarian kita. Ayuh! - Ya! 459 00:23:41,985 --> 00:23:44,944 Baiklah, Raja Sos bergelut sedikit. 460 00:23:45,735 --> 00:23:48,069 Nampaknya dia dapat sedikit bantuan daripada penonton. 461 00:23:48,152 --> 00:23:50,484 - Ayuh, ayah. - Bagus! 462 00:23:51,776 --> 00:23:55,818 Nampaknya dia bersemangat. Kita lihat sama ada penonton suka. 463 00:23:55,901 --> 00:23:59,984 Mengejutkan, ia agak bagus. Apa pendapat kamu semua? 464 00:24:06,983 --> 00:24:09,108 Dominic, lihatlah dia menari. 465 00:24:14,317 --> 00:24:18,066 Dia buat moonwalk! Saya tak melihatnya sejak 1984. 466 00:24:18,149 --> 00:24:19,316 - Aduhai! - Memang lancar. 467 00:24:19,399 --> 00:24:20,399 Memang hebat. 468 00:24:21,024 --> 00:24:22,357 Lihat kakinya mudah lentur. 469 00:24:22,441 --> 00:24:24,107 Dia buat begini. 470 00:24:24,191 --> 00:24:26,024 Dia memenangi hati penonton. 471 00:24:27,149 --> 00:24:29,815 Sebentar. Dia buat tarian pop and lock. 472 00:24:29,898 --> 00:24:33,065 Dia buat tarian pop and lock! Oh, Tuhan! 473 00:24:33,148 --> 00:24:36,898 Dia buat gerakan dan penonton beri respons. 474 00:24:36,981 --> 00:24:41,231 Bagus. Raja Sos. Keluarkan sos istimewa! 475 00:24:44,605 --> 00:24:47,647 Penonton semakin bersemangat! 476 00:24:48,314 --> 00:24:49,855 Saya terkejut! 477 00:24:49,939 --> 00:24:51,564 Dia memenangi hati penonton! 478 00:24:52,272 --> 00:24:55,355 Dia cedera. Sesiapa, tolong. 479 00:24:55,439 --> 00:24:57,271 Saya datang. Okey. 480 00:24:57,354 --> 00:24:58,854 Ambil suami awak. 481 00:24:58,938 --> 00:25:01,104 - Okey, saya tahu. - Saya tak boleh bergerak. 482 00:25:02,104 --> 00:25:04,146 - Bagaimana tadi? - Aduhai. 483 00:25:04,229 --> 00:25:06,229 Ayah sangat hebat! 484 00:25:06,313 --> 00:25:07,813 - Ayah hebat? - Ayah sangat hebat! 485 00:25:07,896 --> 00:25:10,228 - Ayah sangat lucu. - Mengagumkan! 486 00:25:10,312 --> 00:25:11,437 - Terima kasih, sayang. - Ya! 487 00:25:11,520 --> 00:25:13,853 - Hei, semua. - Itu pun dia. 488 00:25:13,937 --> 00:25:15,895 - Hei! - Hei! 489 00:25:17,437 --> 00:25:18,562 Deja! 490 00:25:18,645 --> 00:25:22,020 Pencari bakat itu tak alihkan pandangan daripada kamu. Kamu sangat hebat. 491 00:25:22,102 --> 00:25:23,894 - Okey, kita perlu raikannya. - Ya. 492 00:25:23,977 --> 00:25:26,102 Pasti semua kelaparan, betul? 493 00:25:26,186 --> 00:25:27,394 Ya. 494 00:25:27,477 --> 00:25:29,936 Ayah tempah meja di restoran kegemaran kita. 495 00:25:31,019 --> 00:25:32,227 Dom, awak juga dijemput. 496 00:25:35,476 --> 00:25:36,560 Apa? Riak wajah apa itu? 497 00:25:36,643 --> 00:25:38,851 Saya fikir untuk pergi bersama ayah saya. 498 00:25:39,601 --> 00:25:41,185 Ya, tentulah. 499 00:25:41,268 --> 00:25:42,476 - Ya. - Ya, tak apa. 500 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 Saya janji dengan Deja 501 00:25:43,643 --> 00:25:46,851 akan bawa dia dan rakan-rakannya makan di Soho House. 502 00:25:46,935 --> 00:25:48,600 - Mewah. Wah. - Bunyinya bagus. 503 00:25:48,684 --> 00:25:49,975 - Kamu layak terima. - Ya. 504 00:25:50,059 --> 00:25:51,850 Mungkin ada quiche khas untuk kamu. 505 00:25:51,934 --> 00:25:52,934 Ayah pasti tentu hebat. 506 00:25:53,559 --> 00:25:54,559 Jumpa lagi. 507 00:25:56,184 --> 00:25:57,309 Maaf, Raja Sos. 508 00:26:00,892 --> 00:26:02,974 - Maaf. - Saya tak anggap ia satu penghinaan 509 00:26:03,058 --> 00:26:05,641 kerana saya hampir dapat durian runtuh. 510 00:26:06,558 --> 00:26:07,558 Apa maksud awak? 511 00:26:07,641 --> 00:26:10,391 - Ada pertemuan pelabur untuk sos saya. - Apa? 512 00:26:10,474 --> 00:26:12,599 Kita sering berangan buat jualan runcit, betul? 513 00:26:12,683 --> 00:26:15,307 Steve datang tempoh hari. Dia sentiasa cuba beli sebotol. 514 00:26:15,390 --> 00:26:18,723 Dia kenalkan kepada dua pelabur dan pertemuan itu esok. 515 00:26:18,807 --> 00:26:20,640 Paul, ini berita baik! 516 00:26:20,723 --> 00:26:22,098 Saya amat teruja! 517 00:26:22,182 --> 00:26:24,598 Sos Pedas, Manis dan Savuri Paul's 518 00:26:24,682 --> 00:26:27,723 boleh dijual di pasar raya di seluruh negara. 519 00:26:27,807 --> 00:26:31,847 Saya boleh lebih berjaya daripada Chef Boyardee. Saya akan jadi Raja Sos. 520 00:26:31,931 --> 00:26:35,556 Jadi, saya akan jadi Ratu Sos? 521 00:26:35,639 --> 00:26:37,097 - Ya, ratu saya! - Ratu Sos! 522 00:26:37,181 --> 00:26:40,597 Lihatlah dia. Lihatlah Ratu Sos saya. 523 00:26:40,681 --> 00:26:41,930 Awak mengagumkan, sayang. 524 00:26:42,013 --> 00:26:44,805 Geng Si Kecil, ayuh. Kita akan lambat ke sekolah. 525 00:26:47,263 --> 00:26:49,805 Bronx, Bailey, jangan pakai baju tidur ke sekolah, okey? 526 00:26:50,596 --> 00:26:51,930 Lihatlah! 527 00:26:53,013 --> 00:26:57,595 Luna, pilihan yang berani. Mak suka. Satu saranan, tanggalkan satu benda. 528 00:26:57,679 --> 00:27:00,804 Baiklah. Nasihat yang bagus. 529 00:27:04,387 --> 00:27:06,095 Apa pendapat awak? Keterlaluan? 530 00:27:06,179 --> 00:27:08,053 Tak. Sempurna. 531 00:27:08,136 --> 00:27:10,761 - Aduhai. Apa perasaan awak? - Saya gementar. 532 00:27:10,844 --> 00:27:13,428 Saya tak pernah pakai sut. Saya risau nampak keterlaluan. 533 00:27:13,511 --> 00:27:15,553 Tak, awak nampak hebat sekali. 534 00:27:16,219 --> 00:27:18,136 Pergi ke sana, jadi diri sendiri. 535 00:27:18,219 --> 00:27:20,510 - Awak pasti berjaya. - Terima kasih. 536 00:27:28,635 --> 00:27:32,593 "Sos pedas, manis, savuri." 537 00:27:36,509 --> 00:27:38,176 - Boleh saya bantu? - Ya. Hai. 538 00:27:38,259 --> 00:27:40,467 Janji temu pukul 10:00 dengan Melanie dan Michele. 539 00:27:40,551 --> 00:27:42,967 Mereka hampir tamatkan mesyuarat. Tunggu sebentar lagi. 540 00:27:43,051 --> 00:27:44,676 - Tunggu di sini atau… - Ya. 541 00:27:47,758 --> 00:27:48,758 Hai. 542 00:27:55,591 --> 00:27:57,550 SOS! Industri sebilion dolar yang berkembang pesat. 543 00:28:25,048 --> 00:28:26,713 Saya akan kembali. Okey? 544 00:28:40,671 --> 00:28:41,671 Saya akan mulakan. 545 00:28:49,046 --> 00:28:50,046 Sempurna. 546 00:29:00,753 --> 00:29:01,753 Wah, DJ. 547 00:29:17,877 --> 00:29:18,876 Helo, saya kembali. 548 00:29:18,959 --> 00:29:22,418 Wah, itu tak pelik. Mereka sudah sedia untuk awak. 549 00:29:22,501 --> 00:29:23,918 Bagus. Mari mulakan. 550 00:29:24,001 --> 00:29:25,001 Okey. 551 00:29:27,709 --> 00:29:30,793 - Hai. Saya Melanie. - Saya Paul. Melanie, gembira jumpa awak. 552 00:29:30,876 --> 00:29:33,000 - Hai, Michele. - Saya Paul. Gembira jumpa awak. 553 00:29:33,083 --> 00:29:34,083 Bat Mitzvah Amy 554 00:29:34,167 --> 00:29:36,250 - Saya suka kemeja peluh ini. - Terima kasih. 555 00:29:36,333 --> 00:29:40,917 Terima kasih. Ini jenama Balenci-oncé. 556 00:29:41,792 --> 00:29:43,125 Beg punggung itu juga. 557 00:29:43,208 --> 00:29:45,249 Terima kasih. Ia bukan untuk punggung lagi. 558 00:29:45,332 --> 00:29:47,666 Kami teruja dengar pembentangan awak. 559 00:29:47,749 --> 00:29:50,499 - Mari mulakan. - Mari. 560 00:29:50,582 --> 00:29:51,624 - Baiklah. - Hei. 561 00:29:53,707 --> 00:29:54,541 Okey. 562 00:29:55,499 --> 00:29:56,499 Maaf. 563 00:30:00,623 --> 00:30:05,623 Hai, semua. Saya teruja untuk kenalkan kamu dengan Paul Baker. 564 00:30:12,955 --> 00:30:13,955 Hai, semua. 565 00:30:14,664 --> 00:30:18,455 Terima kasih kerana menjemput saya dan… 566 00:30:19,247 --> 00:30:22,539 Maaf. Saya pakai berlebih-lebihan. 567 00:30:35,704 --> 00:30:38,578 Sos. Saya ke sini untuk cakap tentang sos. 568 00:30:39,370 --> 00:30:41,703 "Industri sebilion dolar. 569 00:30:41,787 --> 00:30:44,662 Kajian menunjukkan jualan sos 570 00:30:44,745 --> 00:30:49,662 telah meningkat lebih 150 peratus sejak tahun 2000…" 571 00:30:52,911 --> 00:30:53,911 Ada masalah? 572 00:30:57,536 --> 00:30:59,786 Maaf. Ini bukan diri saya. 573 00:31:01,994 --> 00:31:04,576 Saya akan lakukannya dengan cara berbeza. 574 00:31:05,660 --> 00:31:09,160 Saya akan cakap dengan jujur. 575 00:31:09,243 --> 00:31:11,951 Saya seorang cef. Saya ada restoran sarapan. 576 00:31:12,035 --> 00:31:14,285 Saya cipta satu sos. 577 00:31:14,368 --> 00:31:18,409 Ajaibnya, rasanya pedas, manis dan savuri 578 00:31:18,492 --> 00:31:20,909 pada masa sama, bergantung pada kita sapu pada apa. 579 00:31:20,992 --> 00:31:23,617 Jika sapu atas wafel, rasanya manis. 580 00:31:23,700 --> 00:31:28,992 Sapu atas chimichanga, rasanya savuri. 581 00:31:29,867 --> 00:31:32,699 - Okey, 15 kali sepuluh? - Manalah saya tahu. 582 00:31:32,783 --> 00:31:35,491 Bagaimana awak boleh gagal kuiz sains komputer? 583 00:31:35,574 --> 00:31:37,074 Saya tak faham. 584 00:31:37,158 --> 00:31:40,033 Kenapa? Sebab semua orang India sepatutnya genius? 585 00:31:40,116 --> 00:31:41,616 Semua orang kulit hitam boleh menari? 586 00:31:41,699 --> 00:31:43,323 - Itu… - Kita tahu ia tak benar. 587 00:31:43,407 --> 00:31:44,407 Beginilah. 588 00:31:44,490 --> 00:31:47,448 Zoey, tunjuk kepada mereka orang kulit hitam yang tak tahu menari. 589 00:31:47,532 --> 00:31:49,490 Kamu semua, saya ada berita baik. 590 00:31:49,573 --> 00:31:51,573 - Kenapa pakai kemeja peluh saya? - Jean saya? 591 00:31:51,657 --> 00:31:53,615 - Beg punggung saya? - Itu kasut saya? 592 00:31:53,698 --> 00:31:55,782 Nampak bergaya. 593 00:31:55,865 --> 00:31:56,864 Terima kasih. 594 00:31:56,947 --> 00:31:58,239 Lihatlah ini, sayang. 595 00:31:58,322 --> 00:31:59,697 Apa ini… 596 00:31:59,781 --> 00:32:03,114 Inilah wang untuk memulakan syarikat sos baharu kita. 597 00:32:03,197 --> 00:32:05,281 - Awak berjaya yakinkan mereka? - Tak. 598 00:32:05,364 --> 00:32:09,489 Separuh daripada pelabur cakap mereka tak yakin langsung. 599 00:32:09,571 --> 00:32:11,780 Tapi Melanie dan Michele fikir ia ada potensi. 600 00:32:11,863 --> 00:32:14,280 Jadi, mereka beri saya cek itu untuk memulakannya. 601 00:32:14,905 --> 00:32:17,696 - Kita kaya. - Wah! 602 00:32:19,905 --> 00:32:21,988 Mereka beri wang ini sebagai wang pemula? 603 00:32:22,071 --> 00:32:24,070 Bukan sekadar wang pemula. Ia juga bonus kontrak 604 00:32:24,154 --> 00:32:27,112 dan pembelian nama syarikat serta hak untuk jenama itu, tapi… 605 00:32:27,195 --> 00:32:28,862 Hebat. Kita kaya dan jual semuanya? 606 00:32:28,945 --> 00:32:31,945 Kita bukan kaya atau jual semua. Inilah cara kembangkan perniagaan. 607 00:32:32,029 --> 00:32:34,570 Tapi kitalah jenama itu. 608 00:32:34,654 --> 00:32:38,903 Nama syarikat ialah nama kita. Jadi, bagaimana? 609 00:32:38,986 --> 00:32:41,861 Kalau tukar nama, saya mahu "S" dalam "Haresh" jadi tanda dolar. 610 00:32:41,944 --> 00:32:43,944 Kita takkan tukar nama, okey? 611 00:32:44,028 --> 00:32:46,236 Wang ini akan bantu kita bayar banyak bil 612 00:32:46,319 --> 00:32:49,318 dan harap-harap dapat rumah dengan mesin pengering tak rosak. 613 00:32:49,402 --> 00:32:50,527 Ya! 614 00:32:50,610 --> 00:32:54,235 Kalau mak setuju, ada rumah di Calabasas yang nampak bagus. 615 00:32:54,318 --> 00:32:57,735 - Apa? - Calabasas? Tempat Bieber? 616 00:32:57,818 --> 00:32:59,318 Saya akan jadi seperti Real Housewife? 617 00:32:59,402 --> 00:33:02,401 Tak, bukan tahap kekayaan itu, tapi saya jumpa komuniti berpagar 618 00:33:02,484 --> 00:33:04,776 yang ada rumah besar dan bilik tidur untuk semua. 619 00:33:04,859 --> 00:33:07,026 Jadi, setiap seorang akan dapat bilik tidur? 620 00:33:07,109 --> 00:33:10,026 - Hore! - Hore! 621 00:33:10,109 --> 00:33:11,651 Kembar masih perlu berkongsi… 622 00:33:11,734 --> 00:33:12,776 Teruknya! 623 00:33:12,859 --> 00:33:14,317 …tapi ada kelab renang hebat. 624 00:33:14,401 --> 00:33:16,316 - Hore! - Hore! 625 00:33:16,400 --> 00:33:17,566 Ya! 626 00:33:17,650 --> 00:33:19,191 - Bagaimana dengan sekolah? - Begini. 627 00:33:19,275 --> 00:33:21,566 Kami juga mampu hantar kamu ke sekolah swasta. 628 00:33:21,650 --> 00:33:23,816 - Persediaan kolej, saiz kelas kecil. - Hei! 629 00:33:23,900 --> 00:33:26,233 Saya nampak seperti akan masuk kolej? 630 00:33:26,316 --> 00:33:29,232 Saya tak kisah jadi aib keluarga. Saya tak mahu tinggalkan kawan. 631 00:33:29,315 --> 00:33:31,149 Bagaimana dengan biasiswa saya ke USC? 632 00:33:32,107 --> 00:33:34,065 Deja, musim baru bermula. 633 00:33:34,149 --> 00:33:36,107 Jika mak dan ayah buat keputusan lakukannya, 634 00:33:36,190 --> 00:33:37,774 kamu akan sertai pasukan lain. 635 00:33:37,857 --> 00:33:41,107 Saya tak mahu sertai pasukan lain. Pasukan lain teruk. 636 00:33:41,190 --> 00:33:43,398 - Situasi ini teruk. - Setuju! 637 00:33:43,481 --> 00:33:48,356 Deja, bertenang, okey? Kami belum buat keputusan lagi. 638 00:33:49,064 --> 00:33:50,064 Jadi… 639 00:33:50,148 --> 00:33:53,814 Berfikiran terbuka. Peluang ini mungkin bagus untuk kita. 640 00:34:00,313 --> 00:34:02,188 Bagaimana dengan kamu? Kamu fikir ini teruk? 641 00:34:02,272 --> 00:34:04,105 Tolong tanggalkan beg punggung saya. 642 00:34:09,854 --> 00:34:13,729 Dia mengurung diri dan tak mahu bercakap dengan saya. 643 00:34:13,812 --> 00:34:14,812 Dia akan berhenti merajuk. 644 00:34:14,896 --> 00:34:17,521 Perkara penting ialah kita sepakat. 645 00:34:17,604 --> 00:34:19,187 Kita tak sepakat. 646 00:34:19,271 --> 00:34:22,228 - Idea ini teruk. - Apa awak cakap? 647 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 Awak baru cakap, awak fikir ia hebat. 648 00:34:24,145 --> 00:34:26,561 Penting untuk tunjuk depan anak-anak, kita sepakat. 649 00:34:26,645 --> 00:34:28,145 Tapi idea ini teruk. 650 00:34:28,228 --> 00:34:31,145 Semua wang itu untuk mulakan syarikat sos, tak cukup beli rumah. 651 00:34:31,228 --> 00:34:34,477 Dengar saya cakap. Saya sudah buat pengiraan. 652 00:34:34,560 --> 00:34:37,810 Saya rasa dengan bonus kontrak, kita boleh bayar wang pendahuluan. 653 00:34:37,894 --> 00:34:39,185 Terlalu berisiko. 654 00:34:39,269 --> 00:34:42,477 Kalau ada masalah, kita takkan mampu bayar gadai janji lebih tinggi. 655 00:34:42,560 --> 00:34:46,435 Calabasas? Tempat itu sesuai untuk kita? 656 00:34:46,519 --> 00:34:48,101 Saya tahu ia tak ideal, 657 00:34:48,184 --> 00:34:51,143 tapi itu saja tempat kita mampu beli rumah yang cukup besar. 658 00:34:51,226 --> 00:34:54,059 Kita terdesak dapatkan lebih banyak bilik. 659 00:34:54,143 --> 00:34:55,851 Awak yang cakap hari ini. 660 00:34:56,601 --> 00:34:58,059 Betul. 661 00:34:58,143 --> 00:34:59,143 Percayalah saya. 662 00:35:00,808 --> 00:35:03,225 Akhirnya saya mampu 663 00:35:03,308 --> 00:35:06,017 beri anak-anak sesuatu yang mereka benar-benar perlukan. 664 00:35:06,100 --> 00:35:10,558 Bukan benda remeh macam fon kepala mewah dan kasut sukan mahal. 665 00:35:10,642 --> 00:35:15,057 Saya mahu beri isteri saya bilik almari pakaian. 666 00:35:16,016 --> 00:35:18,224 Terima kasih. Saya hargainya. 667 00:35:18,891 --> 00:35:22,391 Tapi saya pernah ada bilik almari pakaian dan saya tinggalkannya. 668 00:35:24,141 --> 00:35:28,431 Kedengaran seperti awak yang mahu bilik almari pakaian. 669 00:35:30,806 --> 00:35:31,806 Saya memang mahu. 670 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Saya nampak. 671 00:35:43,055 --> 00:35:46,222 - Wah. - Cantik. 672 00:35:46,305 --> 00:35:49,680 Lihatlah pagar itu. Laluan pandu masuk yang panjang. 673 00:35:49,764 --> 00:35:51,722 - Bersihnya. - Nampak kodi. 674 00:35:52,305 --> 00:35:53,471 Anjing! 675 00:35:53,554 --> 00:35:54,804 Rumah itu sangat hebat! 676 00:35:55,721 --> 00:35:57,429 Kenapa kita tunggu lama untuk kaya? 677 00:35:57,513 --> 00:35:58,888 Di mana kita? 678 00:35:58,971 --> 00:36:01,054 Wah. Bukankah hebat? 679 00:36:01,138 --> 00:36:04,513 Ya, nampak hebat untuk lelaki itu. 680 00:36:05,679 --> 00:36:06,678 Helo, jiran! 681 00:36:07,803 --> 00:36:09,970 UNTUK DIJUAL HARTA TANAH R&H CAMPBELL 682 00:36:10,678 --> 00:36:13,637 - Kita beli rumah ini? - Tak. Tengok saja. 683 00:36:14,137 --> 00:36:15,970 Jadi, ini rumah kita sekarang? 684 00:36:16,053 --> 00:36:18,137 Tak. Tiada sesiapa beli rumah. 685 00:36:18,220 --> 00:36:19,511 Jadi, kita memilikinya? 686 00:36:20,219 --> 00:36:21,469 Hei. 687 00:36:22,719 --> 00:36:23,719 Selamat datang. 688 00:36:23,802 --> 00:36:24,886 Cantik! 689 00:36:24,969 --> 00:36:27,094 - Hati-hati! - Tangga pilin! 690 00:36:27,177 --> 00:36:30,386 - Saya suka. Cantiknya. - Amboi. 691 00:36:30,469 --> 00:36:32,261 Candelier ini amat hebat. 692 00:36:32,344 --> 00:36:34,176 - Kamu suka rumah agam ini? - Hei! 693 00:36:34,260 --> 00:36:37,010 Ada kolam ikan koi dan gelanggang bola keranjang! 694 00:36:37,093 --> 00:36:38,093 Sungguh? 695 00:36:38,176 --> 00:36:39,343 Saya pilih bilik di atas! 696 00:36:39,426 --> 00:36:43,176 - Lihatlah. Ada lif. - Tak mungkin. Lif saya? 697 00:36:43,968 --> 00:36:46,800 Apa pendapat awak? Lihatlah. Tunggu. 698 00:36:49,592 --> 00:36:50,592 Wah. 699 00:36:51,550 --> 00:36:54,342 - Okey, saya akui ia memang mengagumkan. - Ya. 700 00:36:54,425 --> 00:36:56,175 - Kita perlu jual banyak sos. - Ya. 701 00:36:56,800 --> 00:37:01,341 Ya! Mak, ayah, rumah ini hebat. 702 00:37:01,424 --> 00:37:02,466 - Maksud saya… - Ya. 703 00:37:05,549 --> 00:37:07,383 Kita ada air pancut! 704 00:37:10,008 --> 00:37:11,174 Jangan hampiri air pancut! 705 00:37:12,507 --> 00:37:13,548 Saya tak apa-apa! 706 00:37:13,632 --> 00:37:14,882 Periksa jika dia berdarah. 707 00:37:14,965 --> 00:37:16,048 Lihatlah dapur ini. 708 00:37:23,215 --> 00:37:24,382 Sos Pedas, Manis dan Savuri Paul's SOS SARAPAN 709 00:37:24,465 --> 00:37:25,464 Ini dia. 710 00:37:28,464 --> 00:37:33,589 Wah, "Sos Pedas, Manis dan Savuri Paul's". Bunyinya enak. 711 00:37:33,672 --> 00:37:36,172 - Itu gambar ayah. - Itu sos ayah. 712 00:37:36,256 --> 00:37:39,046 Mengarut. Anak siapa ini? 713 00:37:39,130 --> 00:37:41,338 Kami anak ayah. 714 00:37:41,421 --> 00:37:44,338 Jumpa budak hilang di lorong dua. Mereka serang troli saya. 715 00:37:46,838 --> 00:37:48,880 - Lepaskan geng Si Kecil! - Hore! 716 00:37:48,963 --> 00:37:50,755 - Kita sudah sampai! - Mahu buang air? 717 00:37:53,379 --> 00:37:55,004 Ada banyak rumput! 718 00:37:55,087 --> 00:37:57,754 - Semuanya milik kita, Joe. - Rumah kita! 719 00:37:58,837 --> 00:38:01,004 - Hai, jiran baharu. Kami keluarga Baker. - Hai. 720 00:38:01,087 --> 00:38:03,712 Datanglah nanti. Kami ada pelampung panjang tambahan. 721 00:38:06,586 --> 00:38:08,086 Helo, puan. Selamat datang. 722 00:38:08,169 --> 00:38:09,336 Terima kasih. Hai. 723 00:38:09,419 --> 00:38:12,669 Kami mahu beritahu, ada polisi bunyi bising yang tegas. 724 00:38:12,753 --> 00:38:14,586 Muzik bising tak dibenarkan lepas 10:00 malam. 725 00:38:15,794 --> 00:38:16,794 Okey. 726 00:38:17,752 --> 00:38:19,335 Soalan untuk awak. 727 00:38:19,418 --> 00:38:23,252 Awak beritahu semua pemilik baharu tentang polisi ini serta-merta 728 00:38:23,335 --> 00:38:24,793 atau hanya kami? 729 00:38:25,752 --> 00:38:27,168 Selepas kami sampai. 730 00:38:28,127 --> 00:38:29,460 Semuanya okey? 731 00:38:29,543 --> 00:38:30,543 Ya. 732 00:38:32,209 --> 00:38:33,876 Saya tak mahu singgung sesiapa. 733 00:38:33,959 --> 00:38:36,042 Jadi tak perlu cakap perkara yang menyinggung. 734 00:38:37,917 --> 00:38:39,251 Maaf, puan. 735 00:38:39,334 --> 00:38:40,917 Nikmati hari ini. 736 00:38:44,500 --> 00:38:45,875 Seronoknya. 737 00:38:54,416 --> 00:38:56,333 Apa semua ini? 738 00:38:56,416 --> 00:38:59,499 Ini malam pertama kita di rumah besar. Kita patut raikannya. 739 00:38:59,582 --> 00:39:02,915 Mahu Cheetos Flamin' Hot dan Ciroc? 740 00:39:02,999 --> 00:39:04,749 Lihat apa saya bawa untuk awak. Tunggu. 741 00:39:07,415 --> 00:39:08,874 Ciroc perisa vanila Perancis. 742 00:39:08,957 --> 00:39:11,289 Saya sangka mereka tak buat lagi perisa vanila Perancis. 743 00:39:11,373 --> 00:39:12,956 Itu takkan halang saya. 744 00:39:14,039 --> 00:39:15,331 Saya ganti baju dalam seksi. 745 00:39:15,414 --> 00:39:18,123 Okey, awak tahu mana yang saya suka. Awak tahu. 746 00:39:23,580 --> 00:39:24,580 Kek. 747 00:39:26,163 --> 00:39:27,538 Tak, apa kamu buat? 748 00:39:27,622 --> 00:39:29,038 Kami takut. 749 00:39:29,122 --> 00:39:31,288 Kami panggil ayah, tapi ayah tak dengar. 750 00:39:31,372 --> 00:39:32,913 Turunkan anjing dari katil. 751 00:39:32,997 --> 00:39:34,497 - Jangan. - Cheetos! 752 00:39:34,580 --> 00:39:36,662 Ini bukan untuk kamu dan ini bukan untuk kamu. 753 00:39:36,746 --> 00:39:37,912 - Bagus. - Kelopak mawar! 754 00:39:37,996 --> 00:39:39,329 Jangan usik kelopak mawar… 755 00:39:39,412 --> 00:39:42,246 - Perut kami sakit. - Kenapa kamu berdua sakit perut? 756 00:39:42,329 --> 00:39:44,412 Kami kembar. Ayah pun tahu. 757 00:39:44,496 --> 00:39:46,579 - Marilah! - Kita semua takkan tidur di sini. 758 00:39:46,662 --> 00:39:47,996 Kelopak mawar! 759 00:39:48,079 --> 00:39:49,162 Hei. 760 00:39:49,246 --> 00:39:50,703 - Ayuh. - Hei, DJ! 761 00:39:50,786 --> 00:39:51,703 Saya mahu ambil ini. 762 00:39:51,786 --> 00:39:53,578 - Kamu perlu pergi. - Kelopak mawar! 763 00:39:53,661 --> 00:39:54,661 - Terima kasih. - Apa pun, 764 00:39:54,745 --> 00:39:56,203 saya perlukan kata laluan Wi-Fi, 765 00:39:56,286 --> 00:39:59,578 tapi bukan untuk buat carian tentang gadis kolej bersuka ria. 766 00:39:59,661 --> 00:40:01,620 Tak, sebab itu ayah tak beri kata laluan Wi-Fi. 767 00:40:01,703 --> 00:40:03,077 Hei! Kata laluan itu. 768 00:40:03,160 --> 00:40:05,244 - Kamu berdua tak boleh guna Wi-Fi. - Ayuh! 769 00:40:05,327 --> 00:40:07,494 Malam tonton wayang. 770 00:40:07,577 --> 00:40:09,160 - Ini bukan malam tonton wayang. - Ya! 771 00:40:09,244 --> 00:40:11,077 - Semua, tolonglah… - Apa yang berlaku? 772 00:40:11,160 --> 00:40:13,327 Kamu akan tonton wayang tanpa saya? 773 00:40:13,410 --> 00:40:14,619 - Tidak! - Ya! 774 00:40:14,702 --> 00:40:16,326 - Semua keluar. - Tumpang lalu. 775 00:40:16,409 --> 00:40:18,868 Apa kamu buat? Jangan baring atas ayah! Okey. 776 00:40:19,409 --> 00:40:20,743 Okey, jangan. Bark. 777 00:40:20,826 --> 00:40:24,618 Bark! Jangan. Beri kepada saya. Bark! 778 00:40:24,701 --> 00:40:26,368 Apa yang berlaku? Aduhai… 779 00:40:26,451 --> 00:40:28,951 Lepaskannya. Lepaskan alas mak! 780 00:40:29,908 --> 00:40:31,575 Itu wajah mak! 781 00:40:32,408 --> 00:40:33,742 Mak belikan untuk ayah! 782 00:40:34,325 --> 00:40:35,992 - Dia beli untuk ayah! - Jangan tipu! 783 00:40:36,075 --> 00:40:37,742 - Jangan tipu! - Mak yang beri. 784 00:40:37,825 --> 00:40:40,533 Ayah beritahu tentang malam ayah dan ibu kamu berkahwin 785 00:40:40,617 --> 00:40:42,782 dan kami buat keputusan dapatkan kamu semua? 786 00:40:42,866 --> 00:40:46,282 Enam lelaki, enam perempuan. Malah awak buat memorandum. 787 00:40:55,865 --> 00:40:57,323 Apa? 788 00:41:17,989 --> 00:41:20,864 Helo, semua. Kami keluarga Baker. 789 00:41:23,363 --> 00:41:24,363 Apa awak pandang? 790 00:41:24,446 --> 00:41:26,446 Sangat cantik. Awak mahu mandi? 791 00:41:26,529 --> 00:41:28,654 Bukan sekarang. Saya rasa tak selesa. 792 00:41:29,154 --> 00:41:31,904 Lihatlah sekeliling. Semua merenung seolah-olah kita pelik. 793 00:41:31,988 --> 00:41:34,029 Tentulah mereka merenung. Kita memang pelik. 794 00:41:34,113 --> 00:41:35,862 Lihatlah anak-anak kita. Mereka pelik. 795 00:41:35,945 --> 00:41:37,653 Tiada isyarat di sini. 796 00:41:37,737 --> 00:41:38,778 Hei, Ella! 797 00:41:39,903 --> 00:41:41,112 Rasakan! 798 00:41:41,195 --> 00:41:43,695 Tak, telefon saya! Oh, Tuhan. 799 00:41:43,778 --> 00:41:45,862 Luca dan Luna amat seronok. 800 00:41:46,612 --> 00:41:48,944 Kita akan mendominasi sebagai pasangan beregu tenis. 801 00:41:50,402 --> 00:41:51,861 Saya akan tempah gelanggang. 802 00:41:51,944 --> 00:41:53,569 Saya rasa ini bukan tempat kita. 803 00:41:54,402 --> 00:41:55,652 Tentulah ini tempat kita. 804 00:41:55,736 --> 00:41:58,152 Awak diterima di sini, di mana-mana saja. 805 00:41:58,236 --> 00:41:59,319 Jangan begini. 806 00:41:59,402 --> 00:42:00,694 Fikirlah. 807 00:42:00,777 --> 00:42:02,026 Percaya atau tidak, 808 00:42:02,110 --> 00:42:06,485 saya tak kongsi hak istimewa seperti awak. Saya tak boleh ke mana-mana saja 809 00:42:06,568 --> 00:42:08,985 - dan terus diterima. - Saya tak rasa begitu. 810 00:42:09,068 --> 00:42:10,068 - Sungguh? - Ya. 811 00:42:10,151 --> 00:42:12,026 Namakan satu masa awak rasa tak diterima. 812 00:42:12,110 --> 00:42:15,234 Sungguh? Bagaimana semasa bapa awak bawa saya 813 00:42:15,317 --> 00:42:17,775 ke kedai gunting rambut di Inglewood dan buat keriting Jheri? 814 00:42:19,109 --> 00:42:21,234 Okey. Bagaimana masa kita ke gereja ibu awak 815 00:42:21,317 --> 00:42:22,942 dan semua orang asyik merenung saya? 816 00:42:23,025 --> 00:42:25,025 Sebab awak tergapai-gapai macam tak waras. 817 00:42:25,109 --> 00:42:27,483 Bukan salah saya roh masuk ke dalam badan saya, Zoey. 818 00:42:27,566 --> 00:42:28,816 Itu acara jualan biskut. 819 00:42:31,358 --> 00:42:32,733 Okey, baiklah. 820 00:42:32,816 --> 00:42:36,566 Beberapa kali dalam hidup awak, awak rasa tak diterima. 821 00:42:37,399 --> 00:42:38,983 Saya sering rasa begitu. 822 00:42:39,066 --> 00:42:42,273 Ini rumah kita. Mereka perlu biasakan diri dengan kita. 823 00:42:42,773 --> 00:42:44,815 Beginilah. Saya akan masuk ke kolam, 824 00:42:44,898 --> 00:42:48,440 sebab saya tak mahu rasa tak diterima di rumah sendiri. 825 00:42:49,023 --> 00:42:50,732 Peluru meriam! 826 00:42:52,440 --> 00:42:53,565 - Ya, Paul! - Okey, ya. 827 00:42:53,648 --> 00:42:55,106 - Okey, bagus. - Sepuluh. 828 00:42:56,564 --> 00:42:59,814 Hai, saya mahu mengalu-alukan awak ke kejiranan ini. 829 00:42:59,897 --> 00:43:02,606 Biasanya saya bawa hadiah, tapi saya mahu sapa dulu. 830 00:43:02,689 --> 00:43:04,606 Hai. Saya Tricia. 831 00:43:04,689 --> 00:43:06,980 - Saya Zoey. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 832 00:43:07,063 --> 00:43:08,313 - Duduklah. - Okey. 833 00:43:10,396 --> 00:43:12,771 Wah. Awak sangat berani 834 00:43:12,855 --> 00:43:16,271 benarkan anak-anak jemput ramai kawan datang. Had saya dua orang. 835 00:43:16,355 --> 00:43:19,230 Tak. Sebenarnya, mereka semua anak kami. 836 00:43:21,020 --> 00:43:22,437 Okey. 837 00:43:22,520 --> 00:43:25,437 Saya ada tiga orang anak. Jadi saya tahu kesibukan layan anak. 838 00:43:26,145 --> 00:43:28,270 Ya, bayangkan kesibukan jika ada anak lebih ramai. 839 00:43:29,729 --> 00:43:32,645 Saya perlu jawab. Kakak ipar telefon. 840 00:43:34,269 --> 00:43:35,394 Rachel. 841 00:43:36,936 --> 00:43:38,478 Paul. 842 00:43:38,561 --> 00:43:40,894 Paul. Keluar dari kolam itu. 843 00:43:40,978 --> 00:43:42,144 - Apa? - Mari sini. 844 00:43:42,228 --> 00:43:44,478 - Apa yang berlaku? - Rachel ke pusat pemulihan lagi. 845 00:43:45,186 --> 00:43:48,102 Kenapa buat mesyuarat keluarga kecemasan? 846 00:43:48,185 --> 00:43:49,727 Ini situasinya. 847 00:43:49,810 --> 00:43:52,935 Mak Cik Rachel perlu pergi buat sementara waktu 848 00:43:53,018 --> 00:43:55,143 untuk percutian khas. 849 00:43:55,227 --> 00:43:57,518 Dalam pada itu, cuba teka? 850 00:43:57,602 --> 00:43:59,642 Sepupu Seth akan tinggal bersama kita! 851 00:43:59,726 --> 00:44:02,184 - Seth "Si Tangan Panjang"? - Bukankah dia curi barang kedai? 852 00:44:02,267 --> 00:44:03,976 Dia ulang gred empat kali? 853 00:44:04,059 --> 00:44:05,642 Ayah, ini bukan rumah pertengahan. 854 00:44:05,726 --> 00:44:08,184 - Ini rumah lengkap. - Ini bukan satu debat. 855 00:44:08,267 --> 00:44:12,392 Ayah bukan minta, ayah beritahu. Keluarga saling membantu, okey? 856 00:44:12,476 --> 00:44:13,725 Jadi semasa dia sampai esok, 857 00:44:13,808 --> 00:44:17,225 kamu semua akan layan dia sebagai ahli keluarga. Faham? 858 00:44:17,808 --> 00:44:19,100 - Faham. - Faham. 859 00:44:19,183 --> 00:44:21,058 Lemahnya. Boleh tunjuk semangat? 860 00:44:21,141 --> 00:44:22,183 Faham! 861 00:44:22,266 --> 00:44:24,766 Sekarang seperti kamu amat teruja jumpa Seth! Faham? 862 00:44:24,850 --> 00:44:26,432 Faham! 863 00:44:26,515 --> 00:44:28,015 Boleh ucap "amen"? 864 00:44:28,099 --> 00:44:30,640 Ayah, jangan keterlaluan. 865 00:44:30,724 --> 00:44:32,432 Okey, masuklah. 866 00:44:33,432 --> 00:44:35,099 - Selamat datang. - Wah. 867 00:44:36,849 --> 00:44:39,931 Ada beberapa perkara berubah sejak kali akhir kamu bersama kami. 868 00:44:40,014 --> 00:44:41,681 Tapi, selesakan diri. 869 00:44:41,764 --> 00:44:44,389 Semua teruja kamu ke sini. 870 00:44:44,473 --> 00:44:45,473 Ya. 871 00:44:48,723 --> 00:44:51,556 - Di mana semua orang? - Entahlah. Buat hal masing-masing. 872 00:44:51,639 --> 00:44:53,847 Tapi kamu beritahu Seth datang. 873 00:44:53,930 --> 00:44:56,597 Ya, kamu minta kami layan dia seperti ahli keluarga, jadi… 874 00:44:57,430 --> 00:44:59,972 Resh, tunjukkan Seth bilik kamu, 875 00:45:00,055 --> 00:45:01,722 kerana kamu akan jadi rakan sebilik. 876 00:45:03,138 --> 00:45:04,638 Ya. Maaf. 877 00:45:08,221 --> 00:45:09,471 Jangan berkerut. 878 00:45:10,929 --> 00:45:13,387 Lihatlah senyuman itu. Kamu akan jadi rakan karib. 879 00:45:13,471 --> 00:45:14,471 Dia teruja. 880 00:45:14,554 --> 00:45:15,971 Mari, rakan sebilik. 881 00:45:16,054 --> 00:45:18,386 Kamu akan ada jabat tangan rahsia. 882 00:45:18,470 --> 00:45:19,595 Saya takkan buat. 883 00:45:20,511 --> 00:45:24,136 Baiklah. Ini bilik awak semasa di sini. 884 00:45:25,095 --> 00:45:26,220 Jangan. 885 00:45:26,845 --> 00:45:29,886 Jangan. Orang baru tak dapat katil atas. 886 00:45:29,970 --> 00:45:32,885 Ada hierarki di sini. Makan malam pukul 7:00. 887 00:45:32,969 --> 00:45:36,969 Kita kerja di dapur pada hujung minggu. Awak boleh bersenam di laman. 888 00:45:38,260 --> 00:45:40,094 - Apa? - Inilah… 889 00:45:43,010 --> 00:45:44,676 tempat semuanya berlaku. 890 00:45:44,759 --> 00:45:47,801 Semasa awak di sini, cari kumpulan demi keselamatan diri. 891 00:45:47,884 --> 00:45:50,676 Kakak kulit putih, kakak kulit hitam. 892 00:45:50,759 --> 00:45:53,551 Dia sudah ada sejak 18 tahun. 893 00:45:54,218 --> 00:45:56,801 Si kecil itu lemah. Jangan terlibat dengan mereka. 894 00:45:56,884 --> 00:45:57,883 Tak boleh lindungi awak. 895 00:45:59,342 --> 00:46:02,217 Hei, sepupu Seth. 896 00:46:02,300 --> 00:46:03,675 Apa kamu buat? 897 00:46:03,758 --> 00:46:05,883 Saya tunjukkan keadaan di sini 898 00:46:05,967 --> 00:46:07,800 supaya dia tahu bawa diri. 899 00:46:07,883 --> 00:46:09,425 Awak tonton Locked Up lagi? 900 00:46:09,508 --> 00:46:12,424 Mungkin ada maraton 48 jam siri itu di MSNBC. 901 00:46:12,507 --> 00:46:13,632 Jangan ganggu saya. 902 00:46:18,924 --> 00:46:19,924 Hei, Seth? 903 00:46:24,215 --> 00:46:26,715 Hei. Saya masakkan awak sarapan tengah hari. 904 00:46:28,256 --> 00:46:29,256 Saya tak lapar. 905 00:46:30,506 --> 00:46:32,215 Okey, saya letak di sini. 906 00:46:34,006 --> 00:46:35,506 Manalah tahu kamu ubah fikiran. 907 00:46:38,464 --> 00:46:42,005 Saya tahu sukar untuk sesuaikan diri dengan persekitaran baharu. 908 00:46:43,922 --> 00:46:45,380 Anggaplah ini rumah kamu. 909 00:46:45,464 --> 00:46:48,505 Saya ada rumah di kejiranan lama dengan rakan-rakan saya. 910 00:46:48,589 --> 00:46:49,880 Ya, saya tahu. 911 00:46:49,964 --> 00:46:52,504 Saya pasti mereka bagus. 912 00:46:53,213 --> 00:46:57,546 Tapi saya janji dengan kakak saya, saya akan jaga kamu. 913 00:46:59,004 --> 00:47:01,963 Saya di sini kalau kamu mahu cakap tentang apa-apa saja. 914 00:47:03,878 --> 00:47:05,045 Baiklah. 915 00:47:05,128 --> 00:47:06,253 Saya akan pergi. 916 00:47:07,045 --> 00:47:08,045 Keluarkan barang. 917 00:47:28,919 --> 00:47:29,960 - Ayah! - Apa? 918 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - Ayah! - Kenapa? 919 00:47:31,460 --> 00:47:35,043 Kami lebih suka semasa bilik ayah di sebelah bilik kami. 920 00:47:35,126 --> 00:47:36,335 Sekarang bilik ayah jauh. 921 00:47:36,418 --> 00:47:39,710 Kami tak boleh merangkak ke bilik ayah atau dengar suara ayah dari sini. 922 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Tepat sekali. 923 00:47:40,876 --> 00:47:44,542 Maknanya kamu takkan membesar jadi lelaki aneh dengan masalah pelik. 924 00:47:44,625 --> 00:47:47,334 - Itu boleh berlaku? - Tak. 925 00:47:47,417 --> 00:47:50,750 Selepas kamu dewasa, semua masalah akan lenyap. 926 00:47:50,834 --> 00:47:53,375 Boleh bacakan kami cerita? Boleh? 927 00:47:53,459 --> 00:47:54,792 Okey. Mana satu? 928 00:47:54,875 --> 00:47:56,208 - Semuanya. - Semuanya. 929 00:47:56,291 --> 00:47:57,749 Saya rasa diperdaya. 930 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 - Kita boleh. - Sayang, 931 00:48:02,416 --> 00:48:05,749 ada banyak bilik air. Mereka tak perlukan masa lama untuk bersiap. 932 00:48:05,833 --> 00:48:07,916 Ya, tapi ini hari pertama mereka di sekolah. 933 00:48:07,999 --> 00:48:10,998 Sepuluh minit lagi. Baring dengan saya. 934 00:48:11,082 --> 00:48:12,082 Okey. 935 00:48:19,165 --> 00:48:22,414 - Kate, kenapa? Awak okey? - Saya okey. Saya suka dapur baru ini. 936 00:48:22,497 --> 00:48:25,081 Di mana mereka? Tak boleh lambat untuk hari pertama sekolah. 937 00:48:26,497 --> 00:48:28,622 - Apa yang berlaku? - Sekolah baru bermula lewat. 938 00:48:28,706 --> 00:48:29,706 Tidak. 939 00:48:29,789 --> 00:48:32,289 Sekolah tinggi bermula lewat, sekolah menengah bermula awal. 940 00:48:32,372 --> 00:48:34,747 Kita perlu keluar dalam masa sepuluh minit. 941 00:48:34,831 --> 00:48:37,288 Kita ada sepuluh minit. Kod merah! 942 00:48:37,371 --> 00:48:39,788 - Kod merah! Di mana selipar saya? - Saya tak tahu! 943 00:48:39,871 --> 00:48:41,413 - Saya tak perlukan selipar. Mari! - Pergi! 944 00:48:41,496 --> 00:48:42,913 - Ayuh! Gerak! - Kita pergi! 945 00:48:44,871 --> 00:48:45,871 - Ayah! - Hei! 946 00:48:46,496 --> 00:48:48,038 Ayuh! 947 00:48:48,121 --> 00:48:49,245 Zoey! 948 00:48:52,245 --> 00:48:53,454 Pulangkan kasut saya! 949 00:48:53,537 --> 00:48:55,245 Tidak! 950 00:48:55,329 --> 00:48:57,287 Tidak! 951 00:48:58,745 --> 00:48:59,745 Tidak! 952 00:49:03,119 --> 00:49:04,661 - Terima kasih. - Sama-sama. 953 00:49:04,744 --> 00:49:06,244 Terima kasih. 954 00:49:06,328 --> 00:49:07,869 - Untuk awak. - Terima kasih. 955 00:49:07,953 --> 00:49:09,536 Hampir beri awak kunci saya. 956 00:49:10,744 --> 00:49:11,744 Terima kasih. 957 00:49:11,828 --> 00:49:13,619 - Terima kasih. - Siap. 958 00:49:13,703 --> 00:49:15,993 - Baiklah. Ini yang terakhir. - Harley. 959 00:49:16,077 --> 00:49:18,368 - Hei! - Hei! 960 00:49:18,452 --> 00:49:19,785 Mari lambat setiap hari! 961 00:49:19,868 --> 00:49:21,868 - Kunci. - Kunci. 962 00:49:23,077 --> 00:49:25,243 Saya rasa seperti ada anak tambahan. 963 00:49:25,327 --> 00:49:28,909 - Saya tak kenal beberapa orang. - Mula lewat memang bagus. Menenangkan. 964 00:49:28,992 --> 00:49:30,409 Ya, amat menenangkan. 965 00:49:30,492 --> 00:49:31,992 Baiklah. Mari kita selesaikan. 966 00:49:32,076 --> 00:49:34,742 Okey, Dej. Sebelum kamu pergi, mak mahu beri sesuatu 967 00:49:34,826 --> 00:49:37,034 yang mak harap akan lancarkan hari pertama kamu. 968 00:49:39,034 --> 00:49:41,034 - Sungguh? - Ya. 969 00:49:42,325 --> 00:49:43,533 Biar betul? 970 00:49:43,616 --> 00:49:46,283 - Hebat. Kita ada kereta. - Sebentar. 971 00:49:47,783 --> 00:49:49,533 - Ini kereta kamu? - Ya, betul. 972 00:49:49,616 --> 00:49:51,450 Kamu akan tumpangkan saya. 973 00:49:52,283 --> 00:49:53,283 Okey. 974 00:49:53,866 --> 00:49:55,740 Mak, terima kasih. 975 00:50:03,407 --> 00:50:05,615 Okey, saya rasa hebat. 976 00:50:05,699 --> 00:50:06,699 Awak bagus. 977 00:50:07,489 --> 00:50:09,531 Okey, pandu perlahan-lahan. 978 00:50:13,281 --> 00:50:14,489 Bukan itu maksud ayah! 979 00:50:17,364 --> 00:50:19,156 Sekolah ini sangat cantik. 980 00:50:19,739 --> 00:50:21,488 Baju seragam ini comel. 981 00:50:21,572 --> 00:50:23,030 Saya akan dapat banyak "suka". 982 00:50:23,655 --> 00:50:25,113 Dia pandang saya? 983 00:50:25,197 --> 00:50:26,697 Dia memang berminat dengan awak. 984 00:50:27,197 --> 00:50:28,613 Apa saya buat jika dia ke sini? 985 00:50:28,697 --> 00:50:30,238 Hei, jangan bimbang. 986 00:50:31,072 --> 00:50:34,154 Saya adik kamu. Jika ada masalah, saya akan bantu. 987 00:50:36,737 --> 00:50:37,862 Rasanya saya kenal awak. 988 00:50:37,946 --> 00:50:39,946 Bukankah awak pemain Wildcats? 989 00:50:40,029 --> 00:50:41,237 Siapa mahu tahu? 990 00:50:41,321 --> 00:50:44,946 Awak jaringkan 30 mata menentang Fairfax bulan lalu. 991 00:50:45,029 --> 00:50:46,571 Sebenarnya, 37 mata. 992 00:50:46,654 --> 00:50:50,695 Saya adiknya. Itu bermakna saya penting. 993 00:50:51,278 --> 00:50:53,861 Pasti awak mahu ke bangunan pendaftaran. 994 00:50:53,945 --> 00:50:55,653 Saya boleh bawa awak ke sana. 995 00:50:57,028 --> 00:51:00,652 Tak apalah. Saya sudah besar. Saya boleh cari kelas sendiri. 996 00:51:04,027 --> 00:51:05,985 Ya, saya boleh cari kelas sendiri juga. 997 00:51:08,277 --> 00:51:10,902 Okey. Ya, itu tak memalukan langsung. 998 00:51:10,985 --> 00:51:12,235 Deja. 999 00:51:12,319 --> 00:51:13,359 Deja! 1000 00:51:14,443 --> 00:51:15,443 Dia amat kacak. 1001 00:51:16,568 --> 00:51:17,568 Apa? 1002 00:51:22,109 --> 00:51:23,859 - Haresh, mari! - Saya cuba. 1003 00:51:23,943 --> 00:51:26,942 - Kita akan ke mana? - Pasti kamu pelajar baru. Saya Dylan. 1004 00:51:27,025 --> 00:51:28,108 - Hei. DJ. - Harley. 1005 00:51:28,192 --> 00:51:29,692 Boleh saya bantu awak ke kelas? 1006 00:51:29,775 --> 00:51:32,108 Ya, sebab saya lemah dan tak berdaya. 1007 00:51:32,192 --> 00:51:34,067 - Jumpa lagi. - Dinginnya. 1008 00:51:35,108 --> 00:51:36,817 Tak! Sebab awak pelajar baru. 1009 00:51:36,900 --> 00:51:38,400 Awak boleh bantu saya. 1010 00:51:38,483 --> 00:51:39,816 - Okey. - Ya. 1011 00:51:40,649 --> 00:51:42,899 - Tunggu. - Hati-hati. 1012 00:51:43,941 --> 00:51:47,232 - Awak mahu minta maaf? - Awak bertutur bahasa Inggeris? 1013 00:51:55,023 --> 00:51:56,981 Saya tinggal di Taman Echo. 1014 00:51:59,315 --> 00:52:01,148 BERSUARALAH WALAUPUN RASA TAKUT 1015 00:52:01,231 --> 00:52:02,690 BUAT SEMUA RASA DITERIMA 1016 00:52:04,981 --> 00:52:08,772 Okey! Ada kisah hari pertama lain? 1017 00:52:08,855 --> 00:52:11,689 Saya belajar tentang kepupusan keenam. 1018 00:52:11,772 --> 00:52:14,605 Jika semua lebah mati, manusia akan mati. 1019 00:52:14,689 --> 00:52:16,564 - Deja jumpa lelaki kacak. - Diamlah. 1020 00:52:16,647 --> 00:52:20,146 Okey, siapa mahu snek sarapan keraian? 1021 00:52:20,229 --> 00:52:21,354 Kek donat! 1022 00:52:21,438 --> 00:52:22,563 Kek donat! 1023 00:52:22,646 --> 00:52:26,271 Kek donat! Hore! 1024 00:52:26,354 --> 00:52:28,146 Bukankah kita patut tunggu mak? 1025 00:52:28,229 --> 00:52:30,313 - Mak suka kek donat. - Hei, semua! 1026 00:52:30,396 --> 00:52:31,854 Saya tak dengar kamu masuk. 1027 00:52:31,938 --> 00:52:33,103 Bagaimana hari ini? 1028 00:52:34,103 --> 00:52:36,228 - Resh? - Awak tahu saya. 1029 00:52:36,312 --> 00:52:39,645 Dapat beberapa kawan baru dan pengikut IG yang berminat. 1030 00:52:39,728 --> 00:52:41,853 - Sangat popular. - Awak ada di sini dari tadi? 1031 00:52:42,645 --> 00:52:44,812 Ya. Saya tak tidur siang di atas katil awak. 1032 00:52:44,895 --> 00:52:46,894 Ya, Tuhan. Berilah saya kekuatan. 1033 00:53:04,268 --> 00:53:05,810 - Hai. - Hai. 1034 00:53:05,893 --> 00:53:08,893 Selamat pagi. Paul, lihatlah siapa datang. 1035 00:53:08,976 --> 00:53:11,435 - Hei. - Hai. 1036 00:53:11,517 --> 00:53:13,100 Kenapa ke sini? Biar saya teka. 1037 00:53:13,184 --> 00:53:15,934 Kamu mahu sarapan tengah hari. Enchilada putih telur. 1038 00:53:16,017 --> 00:53:18,892 Sebenarnya, kami ke sini untuk bincang tentang sos. 1039 00:53:18,975 --> 00:53:22,267 Itu topik kegemaran saya. Marilah. Ada tempat kosong. 1040 00:53:23,350 --> 00:53:24,350 Mahu sertai kami? 1041 00:53:25,308 --> 00:53:26,349 Saya akan ambil alih. 1042 00:53:26,433 --> 00:53:27,641 Terima kasih, Deej. 1043 00:53:29,058 --> 00:53:30,058 Hai. 1044 00:53:30,141 --> 00:53:31,683 Helo! Selamat datang ke Baker's. 1045 00:53:31,766 --> 00:53:33,349 Ya, saya budak. 1046 00:53:34,058 --> 00:53:35,599 Apa yang berlaku? 1047 00:53:35,683 --> 00:53:37,599 Kami buat sedikit kajian, 1048 00:53:37,683 --> 00:53:40,098 dan kami nampak dalam beberapa bulan ini, 1049 00:53:40,182 --> 00:53:42,515 sos awak amat laris. 1050 00:53:42,598 --> 00:53:44,307 Jualan berganda dalam seminggu ini. 1051 00:53:44,390 --> 00:53:46,057 - Berganda. - Ya, jualan lancar. 1052 00:53:46,140 --> 00:53:47,348 Tak, bukan setakat lancar. 1053 00:53:47,432 --> 00:53:50,098 Kami fikir potensi awak dengan wang pelaburan lebih besar. 1054 00:53:50,182 --> 00:53:52,306 Jadi, apa usul awak? 1055 00:53:52,389 --> 00:53:54,597 Kami usulkan pengembangan. 1056 00:53:54,681 --> 00:53:57,681 Kami mahu jadikan restoran awak lebih besar daripada IHOP. 1057 00:53:57,764 --> 00:54:00,681 Kami mahu jadikan Baker's sebagai francais. 1058 00:54:01,931 --> 00:54:03,056 Wah! 1059 00:54:03,639 --> 00:54:05,555 Wah. 1060 00:54:05,638 --> 00:54:06,846 Saya rasa seram sejuk. 1061 00:54:06,930 --> 00:54:08,930 Ya, saya juga sama. 1062 00:54:10,388 --> 00:54:11,680 Selamat tinggal. 1063 00:54:11,763 --> 00:54:14,055 - Selamat tinggal. - Baiklah. Pandu dengan selamat. 1064 00:54:16,846 --> 00:54:17,845 Apa pendapat awak? 1065 00:54:17,929 --> 00:54:21,470 Saya rasa idea itu mengujakan. 1066 00:54:21,554 --> 00:54:23,887 Tapi saya tak pasti sebab kita perlu lakukannya. 1067 00:54:23,970 --> 00:54:26,387 Jualan sos meningkat, kita sudah beli rumah… 1068 00:54:26,470 --> 00:54:27,887 Tapi ini hanya permulaan. 1069 00:54:27,970 --> 00:54:30,220 Ini boleh jadi semua yang kita impikan. 1070 00:54:30,304 --> 00:54:31,511 Entahlah. 1071 00:54:31,594 --> 00:54:33,053 - Terima kasih kerana datang. - Ya. 1072 00:54:33,136 --> 00:54:35,261 Apa kita tahu tentang memulakan francais? 1073 00:54:35,344 --> 00:54:37,511 Kita juga tak tahu apa-apa masa buka restoran dulu. 1074 00:54:37,594 --> 00:54:40,594 Hal ini berbeza. Ini satu perubahan besar. 1075 00:54:40,678 --> 00:54:42,303 - Perubahan itu bagus. - Betulkah? 1076 00:54:42,386 --> 00:54:43,802 - Selamat datang ke Baker's. - Hei. 1077 00:54:44,635 --> 00:54:48,468 Semasa Dom sertai liga, dia janji tiada apa-apa akan berubah. 1078 00:54:48,552 --> 00:54:51,885 Namun dia berubah. Saya tahu dia akan sering keluar. 1079 00:54:51,968 --> 00:54:54,218 Kemudian dia mula setuju untuk segalanya. 1080 00:54:54,302 --> 00:54:56,552 Kemudian, antara endorsemen dan penampilan khas, 1081 00:54:56,634 --> 00:54:57,967 dia jarang ada di rumah. 1082 00:54:58,051 --> 00:55:00,259 Apabila dia di rumah, dia terlalu penat untuk saya. 1083 00:55:00,342 --> 00:55:01,884 Saya tahu saya boleh lakukannya. 1084 00:55:02,551 --> 00:55:04,717 Tapi saya takkan buat tanpa sokongan penuh awak. 1085 00:55:04,801 --> 00:55:07,717 Kesepakatan kita amat bermakna bagi saya. 1086 00:55:13,716 --> 00:55:15,425 - Mari lakukannya! - Sungguh? 1087 00:55:16,008 --> 00:55:17,008 Sungguh! 1088 00:55:24,174 --> 00:55:26,215 - Saya mahu aiskrim. - Di mana Deja? 1089 00:55:26,299 --> 00:55:27,507 Saya tak tahu. 1090 00:55:27,590 --> 00:55:28,924 Go-Gurt sangat enak, bukan? 1091 00:55:29,465 --> 00:55:30,590 Yogurt ini agak sedap. 1092 00:55:38,548 --> 00:55:41,006 Mak dan ayah ambil seorang lagi anak? 1093 00:55:41,089 --> 00:55:42,881 Dia Deja! 1094 00:55:42,964 --> 00:55:44,214 Deja seorang perempuan? 1095 00:55:44,298 --> 00:55:45,464 Ya. 1096 00:55:46,381 --> 00:55:47,923 Kamu bersolek? 1097 00:55:48,006 --> 00:55:50,255 Hal kecil. Ada perhimpunan sokong pasukan lepas sekolah. 1098 00:55:50,338 --> 00:55:51,755 Saya mahu cuba perkara baru. 1099 00:55:51,838 --> 00:55:53,547 Kenapa skirt kamu pendek sangat? 1100 00:55:54,047 --> 00:55:55,172 Chris sampai. Pergi dulu. 1101 00:55:55,255 --> 00:55:57,797 Tunggu! Sejak bila Chris… 1102 00:55:57,880 --> 00:55:58,880 Aduhai. 1103 00:55:59,755 --> 00:56:01,172 Apa? 1104 00:56:01,255 --> 00:56:04,712 Dia sorok badan dengan baju gedoboh dan seluar pendek bola keranjang. 1105 00:56:05,379 --> 00:56:06,587 Anak saya sudah dewasa. 1106 00:56:06,671 --> 00:56:09,504 - Dia boleh muncul dalam video Drake. - Bagus. 1107 00:56:09,587 --> 00:56:11,879 Sudah. Anak-anak perempuan ayah takkan bercinta. 1108 00:56:11,962 --> 00:56:14,171 - Ayah seksis. - Betul kata kamu. 1109 00:56:14,254 --> 00:56:15,795 Kamu semua takkan bercinta. 1110 00:56:16,420 --> 00:56:18,545 Teruknya! 1111 00:56:20,545 --> 00:56:22,711 Siapa gadis cantik dengan punggung Kardashian itu? 1112 00:56:22,795 --> 00:56:23,961 Dia kakak kamu. 1113 00:56:26,836 --> 00:56:28,835 Itu yang kamu dapat kerana pandang punggung. 1114 00:56:33,794 --> 00:56:35,669 Maaf, bin Laden. Tiada ruang. 1115 00:56:35,752 --> 00:56:38,252 Saya orang India, bukan Saudi. 1116 00:56:38,335 --> 00:56:41,502 Kalau mahu hina saya berdasarkan kaum saya, buat betul-betul. 1117 00:56:41,585 --> 00:56:43,334 Apa kata kami hina Nike lusuh awak? 1118 00:56:45,293 --> 00:56:46,418 Pergi dari sini. 1119 00:56:55,375 --> 00:56:58,208 Lancar. Dia tak nampak awak panik dan alih pandangan. 1120 00:56:58,292 --> 00:56:59,583 - Dia tak nampak? - Tak. 1121 00:57:02,125 --> 00:57:04,500 - Nampak? Dia asyik pandang saya. - Ya. 1122 00:57:05,917 --> 00:57:07,833 Sekarang dia fikir awak pengendapnya. 1123 00:57:07,917 --> 00:57:08,916 Sudahlah. 1124 00:57:11,999 --> 00:57:13,707 Selamat malam, Deej. Tidur awal. 1125 00:57:13,791 --> 00:57:15,207 - Hei, Paul? - Ya? 1126 00:57:16,541 --> 00:57:17,541 Ada masa? 1127 00:57:18,457 --> 00:57:19,457 Ya. 1128 00:57:19,957 --> 00:57:20,957 Apa yang berlaku? 1129 00:57:23,081 --> 00:57:24,790 Okey. 1130 00:57:24,873 --> 00:57:27,248 Saya berusia 14 tahun beberapa bulan lagi. 1131 00:57:27,331 --> 00:57:30,540 Saya tak tahu apa-apa tentang perempuan. 1132 00:57:31,248 --> 00:57:33,206 Bolehkah kita 1133 00:57:33,290 --> 00:57:35,330 cakap tentang hal itu? 1134 00:57:36,330 --> 00:57:37,997 Rasanya lebih sesuai 1135 00:57:38,080 --> 00:57:40,330 kamu tanya ayah kamu. 1136 00:57:40,414 --> 00:57:43,955 Tak mungkin. Kami tiada persamaan. 1137 00:57:44,497 --> 00:57:48,329 Saya rasa kita ada kaitan pada tahap lebih mendalam. 1138 00:57:48,413 --> 00:57:50,079 DJ, baiknya kamu. 1139 00:57:50,163 --> 00:57:53,246 Dia atlet kacak yang sangat berjaya 1140 00:57:53,329 --> 00:57:54,663 yang mampu lakukan segalanya. 1141 00:57:54,746 --> 00:57:56,704 Awak pula sebaliknya. 1142 00:57:56,788 --> 00:58:01,245 Awak orang biasa seperti saya dengan rupa dan badan biasa. 1143 00:58:01,328 --> 00:58:04,120 Wah. Okey. saya mula rasa tersinggung. 1144 00:58:04,703 --> 00:58:07,245 Ada seorang gadis, Talia. 1145 00:58:07,787 --> 00:58:09,328 Dia sangat cantik. 1146 00:58:10,037 --> 00:58:11,495 Okey, ayah fikir dulu. 1147 00:58:12,745 --> 00:58:17,036 Cara terbaik untuk memikat gadis adalah cari minatnya. 1148 00:58:17,119 --> 00:58:20,869 Gunakannya untuk memulakan perbualan dengannya. 1149 00:58:20,952 --> 00:58:22,411 Ya, masuk akal. 1150 00:58:23,452 --> 00:58:25,536 Terima kasih sebab ayah orang biasa seperti saya. 1151 00:58:25,619 --> 00:58:28,160 Ayah sentiasa jadi orang biasa untuk kamu. 1152 00:58:32,118 --> 00:58:33,451 Seth jaga mesin daftar tunai. 1153 00:58:34,035 --> 00:58:35,201 Jadi? 1154 00:58:35,285 --> 00:58:37,493 Menyedihkan. Sangat ketara. 1155 00:58:37,576 --> 00:58:38,618 Apa maksud kamu? 1156 00:58:38,701 --> 00:58:40,825 Itu cara bina kepercayaan. 1157 00:58:40,909 --> 00:58:45,117 Ayah beri Seth lebih tanggungjawab supaya Seth kurang canggung, kurang marah. 1158 00:58:45,200 --> 00:58:48,700 Serta, kurang kemungkinan tikam kita masa tidur. 1159 00:58:49,617 --> 00:58:50,909 Dia tidur di bilik saya. 1160 00:58:52,409 --> 00:58:53,866 Jangan tidur terlalu nyenyak. 1161 00:59:05,533 --> 00:59:07,490 Sayang, Melanie dan Michele telefon. 1162 00:59:07,573 --> 00:59:10,573 Kita ke utara hujung minggu depan untuk lihat tapak restoran baru. 1163 00:59:10,657 --> 00:59:13,573 - Apa? Wah. Mengujakan. - Ya. 1164 00:59:13,657 --> 00:59:15,115 Sebentar. Hujung minggu depan? 1165 00:59:16,323 --> 00:59:17,782 Itu perlawanan pertama Deja. 1166 00:59:18,782 --> 00:59:20,489 Ya. Okey, saya akan tolak. 1167 00:59:20,572 --> 00:59:23,739 - Tak. Pergilah tanpa saya. - Saya takkan pergi tanpa awak. 1168 00:59:23,822 --> 00:59:26,406 Cuma satu lawatan. Ada banyak lagi nanti. Tak apa. 1169 00:59:26,489 --> 00:59:28,947 - Tak seronok tanpa awak. - Tentulah tak. 1170 00:59:31,281 --> 00:59:34,988 Sebentar. Saya mahu cakap tentang hal mesin daftar tunai. 1171 00:59:35,071 --> 00:59:36,488 - Saya… - Ya. 1172 00:59:36,571 --> 00:59:39,696 Saya kagum dengan cara kamu tangani tanggungjawab baru. 1173 00:59:40,738 --> 00:59:42,238 - Betulkah? - Ya. 1174 00:59:42,321 --> 00:59:45,030 Tahniah. Kamu dapat jawatan tetap. 1175 00:59:45,655 --> 00:59:48,529 Ini upah untuk kerja keras kamu. 1176 00:59:50,487 --> 00:59:52,029 - Terima kasih, Paul. - Syabas. 1177 00:59:56,529 --> 00:59:57,529 Seth. 1178 00:59:58,779 --> 01:00:00,236 Saya bangga dengan awak. 1179 01:00:00,319 --> 01:00:01,319 Terima kasih, Zoey. 1180 01:00:23,152 --> 01:00:24,902 Awak okey tanpa saya, bukan? 1181 01:00:24,985 --> 01:00:27,151 Ya, awak akan ke San Francisco, bukan perang. 1182 01:00:27,234 --> 01:00:29,859 Kita mampu upah pembantu kalau awak perlukan. 1183 01:00:29,942 --> 01:00:32,151 - Pergilah. Saya okey. - Berseronoklah. Sayang awak. 1184 01:00:32,234 --> 01:00:33,401 - Sayang awak. - Pergi dulu. 1185 01:00:34,567 --> 01:00:36,067 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1186 01:00:37,151 --> 01:00:38,234 Tembak kamu. 1187 01:00:38,317 --> 01:00:40,483 Ke mana kamu mahu pergi dengan mainan itu? 1188 01:00:40,566 --> 01:00:43,650 - Mak cakap kawan kami datang. - Jangan bawa mainan itu. 1189 01:00:43,733 --> 01:00:45,525 Tapi ia cuma mainan. 1190 01:00:45,608 --> 01:00:50,108 Mak yakinkan kami untuk beli dan ajar kami menembak. 1191 01:00:50,191 --> 01:00:55,524 Ya, ia sangat menyeronokkan tapi ia cuma untuk di dalam rumah. 1192 01:00:55,607 --> 01:00:59,190 Okey? Jangan bawa ke luar. Tak selamat. 1193 01:01:00,399 --> 01:01:02,065 Tapi, cerialah. 1194 01:01:02,149 --> 01:01:05,148 Ada banyak perkara menyeronokkan di sana. Mak janji. 1195 01:01:05,231 --> 01:01:07,523 - Mati! - Saya tembak awak! 1196 01:01:07,606 --> 01:01:09,981 Hei, ada banyak permainan lain yang menyeronokkan. 1197 01:01:10,481 --> 01:01:12,773 Tolonglah, biarkan kami bersedih. 1198 01:01:12,856 --> 01:01:13,856 Ya. 1199 01:01:14,939 --> 01:01:16,356 Okey. 1200 01:01:21,605 --> 01:01:23,480 Anak-anak tak suka saya lagi. 1201 01:01:24,688 --> 01:01:26,188 Anak-anak tak pernah suka saya. 1202 01:01:27,813 --> 01:01:29,938 - Hei, Anne. - Hai, Trish. 1203 01:01:31,062 --> 01:01:33,062 Wah. 1204 01:01:33,146 --> 01:01:35,354 Anak-anak awak comel. 1205 01:01:35,437 --> 01:01:36,729 Terima kasih. 1206 01:01:36,812 --> 01:01:38,729 Berapa lama awak jadi pengasuh? 1207 01:01:39,312 --> 01:01:42,187 Anne, dia Zoey. 1208 01:01:42,896 --> 01:01:44,478 Dia ibu baru di sini. 1209 01:01:44,561 --> 01:01:45,728 Kejutan! 1210 01:01:47,895 --> 01:01:48,895 Saya buat lagi. 1211 01:01:48,978 --> 01:01:50,228 "Buat lagi." 1212 01:01:50,311 --> 01:01:52,561 Maafkan saya. 1213 01:01:52,645 --> 01:01:57,061 Saya tak tahu. Saya tak pernah lihat awak dalam kumpulan ibu. 1214 01:01:57,145 --> 01:02:00,769 Tak apa. Itu kesilapan tak disengajakan. 1215 01:02:00,852 --> 01:02:03,060 Saya Anne Vaughn. Hai, Zo. 1216 01:02:03,602 --> 01:02:04,602 Zoey. Ya. 1217 01:02:04,685 --> 01:02:07,810 Selamat berkenalan. Saya juga ambil anak angkat. 1218 01:02:09,435 --> 01:02:11,518 Mereka anak-anak saya, Ming dan Kenny. 1219 01:02:13,059 --> 01:02:14,559 Okey. 1220 01:02:15,643 --> 01:02:17,809 Saya Zoey. 1221 01:02:17,893 --> 01:02:23,101 Mereka anak kacukan saya, Bronx dan Bailey, 1222 01:02:23,184 --> 01:02:25,725 yang saya dapat dengan suami saya, 1223 01:02:25,808 --> 01:02:30,392 dan saya lahirkan mereka melalui rahim saya sendiri. 1224 01:02:31,183 --> 01:02:33,475 Saya perlu minum wain, Trish. 1225 01:02:34,892 --> 01:02:38,349 - Saya tak mahu rasa canggung… - Ya, kami juga. 1226 01:02:38,432 --> 01:02:40,141 …tapi saya rasa amat kecewa. 1227 01:02:40,224 --> 01:02:42,932 Orang ada banyak tanggapan tentang anak-anak saya. 1228 01:02:43,016 --> 01:02:46,766 Misalnya mereka bukan anak saya atau mereka terlalu ramai, 1229 01:02:46,849 --> 01:02:48,599 atau mereka terlalu lasak! 1230 01:02:49,307 --> 01:02:50,306 Mak! 1231 01:02:51,515 --> 01:02:54,223 Rottweiler liar itu berlari di laluan basikal? 1232 01:02:55,515 --> 01:02:57,848 Apa yang berlaku? Mereka anak siapa? 1233 01:02:58,765 --> 01:03:00,640 Tengoklah masa. Sesuai minum wain. 1234 01:03:01,348 --> 01:03:02,348 Tunggu! 1235 01:03:03,847 --> 01:03:07,639 Kamu tahu kasut kanvas ini tak sesuai untuk lari! Jangan begini! 1236 01:03:15,722 --> 01:03:17,138 CEF BAKER 1237 01:03:17,804 --> 01:03:19,763 Hai, saya Cef Baker. 1238 01:03:19,846 --> 01:03:22,096 SEKOLAH PERSEDIAAN CALABASAS TEMPAT PASUKAN HORNETS 1239 01:03:22,179 --> 01:03:23,679 HORNETS 19 - TETAMU 37 1240 01:03:34,053 --> 01:03:35,887 Mak, bila Deja akan bermain? 1241 01:03:35,970 --> 01:03:37,303 Mak tak tahu. 1242 01:03:37,845 --> 01:03:39,220 KAMI suka DEJA 1243 01:03:41,303 --> 01:03:44,302 - Hei, apa khabar? - Chris! 1244 01:03:45,636 --> 01:03:47,469 - Hei, Pn. Baker. - Apa khabar? 1245 01:03:47,552 --> 01:03:50,136 En. Clayton. Wah. Awak ke sini bersorak untuk Deja juga? 1246 01:03:50,886 --> 01:03:52,511 - Ya. - Selamat berkenalan. 1247 01:03:54,177 --> 01:03:55,177 "Juga"? 1248 01:03:56,135 --> 01:03:57,135 Siapa dia? 1249 01:03:57,218 --> 01:03:59,510 Bukan teman lelaki Deja 1250 01:03:59,593 --> 01:04:01,468 yang kami tak sepatutnya beritahu awak. 1251 01:04:08,842 --> 01:04:10,009 Dom, dia masukkan Deja. 1252 01:04:10,092 --> 01:04:11,550 Hei! Mari mulakan, Deja! 1253 01:04:11,634 --> 01:04:13,925 Ayuh, Deja! 1254 01:04:14,509 --> 01:04:16,092 Bukan awak, Clayton. Baron, masuk. 1255 01:04:17,634 --> 01:04:18,634 Maaf. 1256 01:04:21,050 --> 01:04:22,174 Apa? 1257 01:04:22,258 --> 01:04:26,049 Baron? Saya pernah lihat dia berlatih. Dia pemain yang teruk. 1258 01:04:27,008 --> 01:04:29,383 Siapa akan pilih Baron sedangkan ada Clayton? 1259 01:04:30,674 --> 01:04:32,674 GIMNASIUM BARON 1260 01:04:33,966 --> 01:04:37,007 Saya harap USC beri biasiswa untuk pemain simpanan. 1261 01:04:41,340 --> 01:04:43,382 Ke mana kamu mahu pergi? 1262 01:04:43,465 --> 01:04:44,757 Kami takut. 1263 01:04:44,840 --> 01:04:46,673 Ada raksasa di bawah katil kami. 1264 01:04:47,257 --> 01:04:48,964 Sudah cuba semburan raksasa? 1265 01:04:49,047 --> 01:04:50,714 Semburan raksasa? 1266 01:04:50,797 --> 01:04:53,214 - Tak pernah dengar semburan raksasa? - Tak. 1267 01:04:53,297 --> 01:04:56,256 Sentiasa berhasil. Mari, saya tunjuk cara membuatnya. 1268 01:04:56,339 --> 01:05:00,547 Ia buat mata raksasa tersembul dan darah tersembur? 1269 01:05:02,796 --> 01:05:05,338 Ya. Darah, isi perut, semuanya. 1270 01:05:05,421 --> 01:05:06,546 - Hebat. - Hebat. 1271 01:05:10,713 --> 01:05:12,755 Hei! Bagaimana keadaan Deja? 1272 01:05:14,005 --> 01:05:16,462 Egonya tercalar, tapi dia bertahan. 1273 01:05:16,545 --> 01:05:18,129 Kenapa dia tak cakap dengan saya? 1274 01:05:19,254 --> 01:05:22,379 Dia gadis remaja mudah merajuk dan awak ibunya yang menjengkelkan. 1275 01:05:22,462 --> 01:05:25,212 Saya yang rawat lukanya 1276 01:05:25,295 --> 01:05:27,004 dan bergelut bersamanya setiap hari. 1277 01:05:27,087 --> 01:05:28,919 Ya, tapi awak bukan atlet. 1278 01:05:29,003 --> 01:05:32,336 Awak tak tahu rasa curah segala usaha di gelanggang, 1279 01:05:32,419 --> 01:05:35,044 dan pergi tanpa apa-apa, hanya sakit otot dan hati kecewa. 1280 01:05:35,128 --> 01:05:36,753 Biar si ayah uruskannya. 1281 01:05:41,002 --> 01:05:42,002 Okey. 1282 01:05:42,543 --> 01:05:46,752 Awak tak perlu gelar diri awak "ayah" apabila tiada anak-anak. 1283 01:05:48,043 --> 01:05:50,085 Baiklah. Ayah dengar. 1284 01:05:53,543 --> 01:05:55,334 Jadi, apa pendapat awak? 1285 01:05:55,417 --> 01:05:57,292 Rasanya boleh, 1286 01:05:57,376 --> 01:06:01,834 tapi jika kita runtuhkan semuanya dan bakar. 1287 01:06:02,459 --> 01:06:04,584 - Rasanya kita patut cari tempat lain. - Ya. 1288 01:06:05,126 --> 01:06:07,083 Dalam pada itu, mari bincang tentang menu. 1289 01:06:07,166 --> 01:06:10,333 Ya! Zoey buat senarai pembekal tempatan. 1290 01:06:10,416 --> 01:06:11,750 - Tempatan? - Ya. 1291 01:06:11,833 --> 01:06:15,291 Pelanggan suka dan ia bagus untuk komuniti ladang organik. 1292 01:06:15,375 --> 01:06:17,208 Kami suka peladang organik. 1293 01:06:17,291 --> 01:06:19,125 - Mereka menyeronokkan. - Menyeronokkan! 1294 01:06:19,208 --> 01:06:21,749 Tapi kami suka pemborong lebih besar untuk kurangkan kos. 1295 01:06:21,832 --> 01:06:23,040 Banyak kos. 1296 01:06:23,749 --> 01:06:27,082 - Sungguh? - Tapi, mari lakukannya. 1297 01:06:27,165 --> 01:06:29,374 Ya! Jika masuk akal, kami akan lakukannya. 1298 01:06:29,457 --> 01:06:32,040 Okey, bagus. Mahu keluar? 1299 01:06:32,124 --> 01:06:33,664 - Ya. - Bau seperti kesedihan. 1300 01:06:33,748 --> 01:06:35,664 - Okey, kami faham. - Serta najis tikus. 1301 01:06:36,498 --> 01:06:41,748 Zo, saya tak percaya awak ada sepuluh anak tanpa pengasuh. 1302 01:06:41,831 --> 01:06:44,998 Sebentar. Awak ada sepuluh anak? Dengan rela? 1303 01:06:45,081 --> 01:06:47,497 Secara teknikalnya, saya tak lahirkan semuanya. 1304 01:06:47,580 --> 01:06:50,288 Tiga anak daripada perkahwinan pertama Paul. 1305 01:06:50,372 --> 01:06:53,872 Kemudian, kami ambil anak saudara yang ada masalah. 1306 01:06:53,955 --> 01:06:56,122 Gaduh, terlibat dengan geng. 1307 01:06:56,205 --> 01:06:58,205 Teruknya. 1308 01:06:58,288 --> 01:07:03,621 Awak bawa dia ke komuniti berpagar yang selamat dengan nilai makin meningkat. 1309 01:07:03,704 --> 01:07:05,412 Awak sangat bertimbang rasa. 1310 01:07:05,912 --> 01:07:08,204 Awak dan Paul, datanglah untuk makan malam. 1311 01:07:08,287 --> 01:07:10,954 Aduhai. Baguslah. Selepas dia pulang. 1312 01:07:11,037 --> 01:07:14,036 Sejak kami akan mulakan francais, dia sentiasa tiada. 1313 01:07:14,120 --> 01:07:17,328 Sekarang dia di San Francisco mencari tapak restoran baru. 1314 01:07:17,411 --> 01:07:18,745 Sentiasa begitu. 1315 01:07:18,828 --> 01:07:21,286 Si ayah kerja di tempat jauh, si ibu jaga anak di rumah. 1316 01:07:21,370 --> 01:07:23,786 Ya, saya setuju. 1317 01:07:23,870 --> 01:07:25,620 Saya seronok bersama anak-anak saya. 1318 01:07:25,703 --> 01:07:27,494 - Saya juga. - Saya juga. Ya. 1319 01:07:27,577 --> 01:07:29,452 Lucu. "Saya juga". 1320 01:07:31,202 --> 01:07:32,452 Kamu lucu. 1321 01:07:34,202 --> 01:07:36,285 Helo? Ada sesiapa di rumah? 1322 01:07:36,910 --> 01:07:38,285 Ayah! 1323 01:07:38,369 --> 01:07:39,659 Beli apa untuk kami? 1324 01:07:39,743 --> 01:07:43,326 Beli apa? Ayah pulang dengan selamat ialah hadiah kamu. 1325 01:07:43,409 --> 01:07:44,868 - Teruk! - Teruk? 1326 01:07:44,951 --> 01:07:48,243 Kamu berdua! Alamak! Ayah terlupa semua hadiah. 1327 01:07:48,326 --> 01:07:50,534 Kenapa kamu fikir ayah belikan kamu sesuatu? 1328 01:07:50,618 --> 01:07:52,242 Ada apa di dalam ini? 1329 01:07:54,033 --> 01:07:56,658 Siapa letak di dalam ini? Jersi Warriors! 1330 01:07:56,742 --> 01:07:57,950 Terima kasih, Paul! 1331 01:07:58,033 --> 01:07:59,908 - Hei, terima kasih. - Lego Golden Gate. 1332 01:08:00,492 --> 01:08:01,492 Topi Alcatraz. 1333 01:08:01,575 --> 01:08:02,783 Hebat, terima kasih! 1334 01:08:02,867 --> 01:08:04,200 Kemeja peluh Tupac. 1335 01:08:04,283 --> 01:08:05,282 Hebatnya. 1336 01:08:05,366 --> 01:08:07,324 Ini untuk siapa? Bekas iPhone. 1337 01:08:07,407 --> 01:08:09,116 - Terima kasih! - Stoking 49ers. 1338 01:08:09,199 --> 01:08:10,782 - Kami dapat apa-apa? - Hebat. 1339 01:08:10,866 --> 01:08:12,449 Topi atau benda lain? 1340 01:08:12,532 --> 01:08:15,699 Alamak. Apa yang berlaku? Cuma tinggal pakaian ayah. 1341 01:08:15,782 --> 01:08:17,324 Maaf, semua. 1342 01:08:17,407 --> 01:08:19,365 - Tapi kami anak terbaik ayah. - Ya. 1343 01:08:19,448 --> 01:08:21,031 Betul. Kamu anak terbaik ayah. 1344 01:08:21,115 --> 01:08:24,990 Sebentar. Coklat dan sabun hotel! 1345 01:08:25,073 --> 01:08:26,698 - Hore! - Hore! 1346 01:08:26,781 --> 01:08:27,906 Gula-gula! 1347 01:08:27,990 --> 01:08:29,865 Sabun! 1348 01:08:29,948 --> 01:08:32,197 - Terima kasih, ayah! - Terima kasih, ayah! 1349 01:08:32,822 --> 01:08:33,822 Mereka suka sabun. 1350 01:08:33,905 --> 01:08:35,405 Tak tahu sebabnya. Mereka tak guna. 1351 01:08:37,322 --> 01:08:38,739 Bagus, En. Baker. 1352 01:08:39,280 --> 01:08:44,530 Tentulah, saya tak boleh pulang tanpa cenderamata untuk si ibu. 1353 01:08:45,113 --> 01:08:46,113 Apa? 1354 01:08:47,071 --> 01:08:48,071 Sayang. 1355 01:08:51,446 --> 01:08:52,446 Cantiknya. 1356 01:08:55,071 --> 01:08:57,029 Awak tak perlu beli. Saya suka cincin saya. 1357 01:08:57,113 --> 01:08:59,070 Saya tahu, tapi sudah lama saya mahu beli. 1358 01:08:59,153 --> 01:09:01,070 Akhirnya saya mampu. 1359 01:09:01,862 --> 01:09:04,070 Saya patut beli cincin ini sepuluh tahun lalu. 1360 01:09:05,237 --> 01:09:06,237 Betulkah? 1361 01:09:06,903 --> 01:09:12,569 Keluarkan yang lama, sarungkan yang baru. 1362 01:09:15,111 --> 01:09:17,152 - Awak suka? - Sangat suka. 1363 01:09:22,694 --> 01:09:24,193 - Hei. - Hei. 1364 01:09:24,276 --> 01:09:25,276 Saya belikan awak sesuatu. 1365 01:09:27,568 --> 01:09:28,568 Apa ini? 1366 01:09:29,151 --> 01:09:31,943 Supaya awak boleh buang kasut lusuh yang asyik dicemuh itu. 1367 01:09:32,026 --> 01:09:34,901 Tak apa. Awak salah faham. 1368 01:09:34,985 --> 01:09:38,067 Saya dan mereka suka bergurau seperti itu. 1369 01:09:38,150 --> 01:09:39,400 Hentikannya. Saya serius. 1370 01:09:40,150 --> 01:09:42,317 Awak buat kita rasa canggung. 1371 01:09:42,400 --> 01:09:45,525 Saya lihat apa yang berlaku di sekolah. Saya pernah laluinya. 1372 01:09:45,609 --> 01:09:47,359 Saya sering diremehkan. 1373 01:09:47,442 --> 01:09:49,400 Diamlah. Awak cakap supaya saya rasa lega. 1374 01:09:49,484 --> 01:09:51,524 Hei, saya serius. 1375 01:09:52,274 --> 01:09:53,441 Pandang saya. 1376 01:09:54,024 --> 01:09:56,774 Saya selalu jadi si pelik dengan ibu bermasalah, tiada ayah. 1377 01:10:01,191 --> 01:10:02,191 Bukalah. 1378 01:10:08,648 --> 01:10:09,648 Hei! 1379 01:10:11,648 --> 01:10:14,440 Kasut ini amat hebat. 1380 01:10:14,523 --> 01:10:17,939 Saya tak boleh terima. Dari mana awak dapat wang? 1381 01:10:18,022 --> 01:10:19,439 Jangan bimbang tentangnya. 1382 01:10:19,522 --> 01:10:22,314 Awak hanya perlu pastikan mereka berhenti membuli awak. 1383 01:10:22,397 --> 01:10:23,397 Saya akan bantu awak. 1384 01:10:23,481 --> 01:10:25,314 Saya akan ajar awak cara pertahankan diri. 1385 01:10:25,397 --> 01:10:26,397 Mari lakukannya. 1386 01:10:29,189 --> 01:10:30,521 Hei, cuba teka. 1387 01:10:30,605 --> 01:10:33,521 Melanie dan Michele mahu saya cari tapak restoran di sana 1388 01:10:33,605 --> 01:10:34,605 beberapa hari ini. 1389 01:10:34,688 --> 01:10:36,938 - Lagi? Awak baru ke sana. - Saya pun terkejut. 1390 01:10:37,021 --> 01:10:38,855 Mereka kata perlu selesaikan sekarang. 1391 01:10:38,938 --> 01:10:40,813 Bukankah kita akan bincang dalam telefon esok? 1392 01:10:40,896 --> 01:10:43,312 Mereka ada banyak mesyuarat esok. 1393 01:10:43,395 --> 01:10:45,395 Jadi, kami bincang tentangnya tadi. 1394 01:10:45,479 --> 01:10:48,604 - Kenapa tak panggil saya? - Sebab awak mandikan anak. 1395 01:10:48,687 --> 01:10:51,062 Awak tak cakap awak perlu tunggu saya? 1396 01:10:51,145 --> 01:10:53,270 Mereka mula bercakap dan ia mengujakan dan… 1397 01:10:53,354 --> 01:10:55,604 Bolehkah saya tunjuk perkara yang kami bincangkan? 1398 01:10:55,687 --> 01:10:56,853 Ia amat mengujakan. 1399 01:10:56,936 --> 01:11:00,769 Lihatlah. Tunggu. Lihat itu. 1400 01:11:02,311 --> 01:11:04,894 - Betul? Lihatlah. - Cantik. 1401 01:11:04,978 --> 01:11:07,519 Kita boleh letak papan kapur besar di sini. 1402 01:11:07,603 --> 01:11:11,060 Kita boleh buat senarai pembekal dan ladang mereka. 1403 01:11:11,143 --> 01:11:12,977 Tentang pembekal tempatan, 1404 01:11:13,060 --> 01:11:15,935 mereka kata ia terlalu mahal memandangkan kita sedang berkembang. 1405 01:11:16,018 --> 01:11:20,018 Sentuhan peribadi itu yang jadi keistimewaan Baker's Breakfast. 1406 01:11:20,102 --> 01:11:22,851 Ada isu dengan nama itu juga. 1407 01:11:22,934 --> 01:11:28,476 Sudah ada francais bernama Baker's Breakfast Buffet. 1408 01:11:28,559 --> 01:11:31,684 Mereka bimbang penjenamaan itu mengelirukan. 1409 01:11:31,767 --> 01:11:34,351 - Kita akan ubah nama juga? - Mereka kata tak perlu risau. 1410 01:11:34,434 --> 01:11:36,891 Mereka akan guna pasukan pemasaran besar. 1411 01:11:36,975 --> 01:11:38,266 Tunggu. Kenapa? 1412 01:11:38,350 --> 01:11:40,350 Awak tak beritahu saya ada ijazah pemasaran? 1413 01:11:40,433 --> 01:11:42,058 "Baker's Breakfast" ialah idea saya. 1414 01:11:42,141 --> 01:11:44,100 Ya, tapi ia tak terlalu revolusioner. 1415 01:11:44,183 --> 01:11:45,725 Cuma nama saya dan hidangan saya. 1416 01:11:53,849 --> 01:11:56,557 Itu nama kita dan hidangan kita. 1417 01:11:56,640 --> 01:11:58,640 Saya tak maksudkannya seperti itu. 1418 01:11:58,724 --> 01:12:00,557 Saya wajah syarikat ini. Saya cef. 1419 01:12:00,640 --> 01:12:02,348 Saya tak kenal Melanie dan Michele, 1420 01:12:02,431 --> 01:12:05,098 dan saya faham mereka tak hargai pendapat saya, 1421 01:12:05,181 --> 01:12:08,889 tapi saya tak sangka awak juga cuba ketepikan saya. 1422 01:12:08,973 --> 01:12:12,014 Saya bukan cuba ketepikan awak. Saya janji. 1423 01:12:12,098 --> 01:12:14,681 Saya tak berapa kenal mereka. Saya tak mahu ada halangan. 1424 01:12:14,764 --> 01:12:17,472 Sekarang, saya halangan. Ya. 1425 01:12:17,555 --> 01:12:22,680 Saya tak bermaksud begitu. Zoey, ini impian saya. 1426 01:12:24,472 --> 01:12:28,679 Ya. Impian awak. Saya pula tiada impian. 1427 01:12:30,304 --> 01:12:31,304 Saya mahu tidur, 1428 01:12:32,346 --> 01:12:33,346 tapi takkan bermimpi. 1429 01:12:48,136 --> 01:12:49,136 - Hei! - Aduhai. 1430 01:12:49,220 --> 01:12:52,470 Boleh anak saya tinggal di rumah saya? Adakah membantu masa Paul tiada? 1431 01:12:53,511 --> 01:12:55,802 Terima kasih untuk tawaran itu, tapi tak apa. 1432 01:12:55,885 --> 01:12:58,802 Anak-anak kembar saya suka mereka di sini. Jadi, tak. 1433 01:12:58,885 --> 01:13:00,219 Kami okey. 1434 01:13:00,302 --> 01:13:04,260 - Saya boleh pindah ke sini. - Tak. Kami sangat okey. 1435 01:13:04,344 --> 01:13:06,802 Awak boleh. Apa hidangan makan malam? 1436 01:13:17,634 --> 01:13:18,634 Saya boleh. 1437 01:13:24,425 --> 01:13:26,800 Obama, jangan! Ini kasut cantik saya. 1438 01:13:26,883 --> 01:13:29,842 Jangan rosakkan kasut kegemaran mak. 1439 01:13:29,925 --> 01:13:31,633 Lepaskan. Ayuh. 1440 01:14:00,880 --> 01:14:02,339 Masa untuk ke sekolah. 1441 01:14:02,422 --> 01:14:04,047 Selamat pagi, mak. 1442 01:14:04,130 --> 01:14:06,214 - Sedia. - Bagaimana dengan baju ini? 1443 01:14:07,214 --> 01:14:08,214 Suka hati kamu. 1444 01:14:08,297 --> 01:14:13,005 Hore! 1445 01:14:15,046 --> 01:14:16,171 Hei. 1446 01:14:16,254 --> 01:14:19,004 Bagusnya dengar suara awak. Bagaimana keadaan di sana? 1447 01:14:19,088 --> 01:14:21,838 Rumah bersepah. Restoran sibuk. 1448 01:14:21,921 --> 01:14:23,963 Geng Si Kecil pergi ke sekolah 1449 01:14:24,046 --> 01:14:26,587 berpakaian macam orang tak waras lima hari minggu ini, 1450 01:14:26,670 --> 01:14:30,045 tapi sekurang-kurangnya awak pulang esok untuk bantu saya tanganinya. 1451 01:14:30,128 --> 01:14:34,128 Tentang hal itu, awak perlu bertahan lebih lama. 1452 01:14:34,212 --> 01:14:36,128 Mereka mahu saya tinggal seminggu lagi. 1453 01:14:36,212 --> 01:14:39,587 Seminggu? Bagaimana dengan parti hari jadi DJ? 1454 01:14:39,669 --> 01:14:42,669 Saya akan sempat pulang untuk parti itu. Maaf. Jangan marah saya. 1455 01:14:42,752 --> 01:14:44,711 Ada banyak perkara saya perlu selesaikan. 1456 01:14:44,794 --> 01:14:46,711 Jangan terlepas partinya. 1457 01:14:50,502 --> 01:14:51,502 Apa? 1458 01:14:52,252 --> 01:14:53,418 Hai, saya Zoey Baker. 1459 01:14:53,501 --> 01:14:54,501 Hai, saya Kate Baker. 1460 01:14:54,585 --> 01:14:56,876 Saya dapat panggilan tentang anak saya, Haresh Baker. 1461 01:14:56,960 --> 01:14:59,251 Saya tak tahu Haresh ada dua ibu. 1462 01:14:59,335 --> 01:15:00,876 - Ya. - Ya. 1463 01:15:00,960 --> 01:15:02,335 Tak. Kami bukan pasangan. 1464 01:15:02,418 --> 01:15:03,751 Maaf. 1465 01:15:03,835 --> 01:15:05,543 Kami tak pernah begitu. 1466 01:15:05,626 --> 01:15:07,375 - Tapi hidup ini panjang. - Tak sepanjang itu. 1467 01:15:07,459 --> 01:15:09,042 Robert. Mujurlah. 1468 01:15:09,125 --> 01:15:11,042 Puan dan Puan Baker. Terima kasih sebab datang. 1469 01:15:11,125 --> 01:15:13,792 - Tiada masalah. Di mana Haresh? - Apa yang berlaku? 1470 01:15:13,875 --> 01:15:15,000 DUA JAM LALU 1471 01:15:15,084 --> 01:15:17,375 Trent! Saya menentang pembuli! 1472 01:15:18,500 --> 01:15:19,499 - Apa awak… - Sampah rasis. 1473 01:15:19,583 --> 01:15:21,249 Saya akan bunuh awak dan nenek awak! 1474 01:15:21,333 --> 01:15:23,083 Lepaskan saya! 1475 01:15:23,166 --> 01:15:26,083 Bertenang. Saya beri amaran. Awak ganggu dia, awak ganggu saya. 1476 01:15:26,166 --> 01:15:28,499 Ya, kalau awak ganggu dia, awak ganggu saya. 1477 01:15:29,458 --> 01:15:31,666 Awak cakap Haresh serang pelajar lain? 1478 01:15:31,749 --> 01:15:32,748 Haresh saya? 1479 01:15:32,832 --> 01:15:34,832 Saya juga terkejut, 1480 01:15:34,915 --> 01:15:37,582 tapi saya perlu gantung persekolahan dia selama seminggu. 1481 01:15:37,665 --> 01:15:39,623 - Baiklah. Saya langkau. Ya. - Saya terbuka. 1482 01:15:39,707 --> 01:15:42,248 - Permainan video? - Mak suruh masuk ke bilik. 1483 01:15:42,332 --> 01:15:44,248 Sebab kamu didenda, bukan main permainan video. 1484 01:15:44,332 --> 01:15:46,372 Bukan salah Haresh. Budak-budak di sekolah… 1485 01:15:46,456 --> 01:15:48,039 Mak tak peduli salah siapa. 1486 01:15:48,122 --> 01:15:49,789 Kamu berdua boleh dibuang sekolah. 1487 01:15:49,872 --> 01:15:51,206 Serahkan alat kawalan. Sekarang. 1488 01:15:55,122 --> 01:15:57,789 Lepas ayah pergi, kamu semua jadi tak terkawal. 1489 01:15:59,496 --> 01:16:01,621 - Hei, kamu mahu ke mana? - Keluar dengan Chris. 1490 01:16:01,705 --> 01:16:02,621 - Sekarang? - Malam ini. 1491 01:16:02,705 --> 01:16:04,121 Tak boleh. 1492 01:16:04,205 --> 01:16:06,038 Kamu ada kerja sekolah dan latihan esok. 1493 01:16:06,121 --> 01:16:08,330 Lagipun, mak mahu kamu bantu jaga adik-adik 1494 01:16:08,413 --> 01:16:09,413 sampai Paul pulang. 1495 01:16:09,496 --> 01:16:12,204 Bila? Dia jarang pulang sekarang. 1496 01:16:13,162 --> 01:16:15,704 Beginilah. Pulangkan kunci. 1497 01:16:15,787 --> 01:16:17,537 Mak tak adil. 1498 01:16:19,204 --> 01:16:21,579 - Kalau dia tak guna kereta… - Jangan mimpi. 1499 01:16:22,579 --> 01:16:24,079 Hidup saya satu mimpi buruk. 1500 01:16:24,162 --> 01:16:26,411 Mereka semua tak siuman. 1501 01:16:53,701 --> 01:16:54,701 Apa pendapat awak? 1502 01:16:56,576 --> 01:16:58,784 Saya tak faham. Saya sangka kita tengok tapak baru. 1503 01:16:58,867 --> 01:17:01,576 Bukankah kita setuju tempat ini bau seperti najis tikus? 1504 01:17:01,659 --> 01:17:03,867 Kenapa ada item makanan tengah hari dalam menu? 1505 01:17:03,951 --> 01:17:06,783 Jabatan pemasaran kumpul data. Orang ramai suka sup. 1506 01:17:06,866 --> 01:17:09,033 Tapi tiada sup dalam sarapan. 1507 01:17:09,116 --> 01:17:11,616 Jika mereka mahu sup, makanlah di rumah orang-orang tua. 1508 01:17:11,700 --> 01:17:14,116 Saya buat sarapan. Saya pakar sarapan. 1509 01:17:14,200 --> 01:17:17,449 Jangan berfikiran sempit. Ini bukan restoran kecil lagi. 1510 01:17:19,407 --> 01:17:21,824 Oh, Tuhan. Parti hari jadi anak saya. 1511 01:17:21,907 --> 01:17:24,699 Maaf. Saya harus pergi. Awak boleh hapuskan menu ini. 1512 01:17:24,782 --> 01:17:25,949 - Tunggu! - Sarapan! 1513 01:17:26,032 --> 01:17:27,032 Apa? 1514 01:17:27,865 --> 01:17:30,698 Trish, kami sudah sedia. Saya keluarkan otak dan isi perut. 1515 01:17:31,364 --> 01:17:35,323 Zoey, saya suka tema zombi ini. Gula-gula kapas hijau itu idea hebat. 1516 01:17:35,406 --> 01:17:38,364 Terima kasih. Saya tak sangka banyak usaha untuk lakukannya. 1517 01:17:38,448 --> 01:17:41,156 Biasanya saya dan Paul rancang parti mereka bersama. 1518 01:17:41,239 --> 01:17:42,989 Tak sangka dia masih di San Francisco. 1519 01:17:43,073 --> 01:17:44,863 Ya, dia patut kembali bila-billa masa. 1520 01:17:45,697 --> 01:17:47,030 Saya perlu ke tingkat atas. 1521 01:17:47,113 --> 01:17:49,988 DJ dan Deja tak mahu keluar dari bilik mereka. 1522 01:17:50,072 --> 01:17:51,238 Biasalah. 1523 01:17:51,322 --> 01:17:53,655 Madison tak mahu keluar dari bilik selama dua tahun. 1524 01:17:55,155 --> 01:17:57,237 Jika kamu perlukan apa-apa, tanya Kate. 1525 01:17:57,321 --> 01:18:01,446 Dia sentiasa membantu. Sebenarnya tidak. Nikmatilah. 1526 01:18:01,529 --> 01:18:05,154 Bukankah hebat kita berdua burung kakak tua dalam kehidupan lain? 1527 01:18:05,237 --> 01:18:07,612 - Ya. - Bukankah luar biasa dapat terbang? 1528 01:18:07,696 --> 01:18:08,904 Awak luar biasa. 1529 01:18:10,820 --> 01:18:13,236 Siapa peduli tentang parti, bukan? 1530 01:18:13,320 --> 01:18:14,861 Tiada sesiapa mahu berjalan 1531 01:18:14,945 --> 01:18:19,320 dengan burung eksotik cantik bertenggek di atas bahu. 1532 01:18:19,403 --> 01:18:20,820 Saya tak mahu. 1533 01:18:22,903 --> 01:18:23,985 Saya faham. 1534 01:18:24,069 --> 01:18:25,194 Betul. 1535 01:18:25,277 --> 01:18:28,027 - Saya juga fikir begitu. - Tak mungkin. 1536 01:18:29,360 --> 01:18:30,360 Saya teruja. 1537 01:18:31,194 --> 01:18:34,652 DJ! Apa kamu buat? Parti kamu bermula 15 minit lalu. 1538 01:18:34,735 --> 01:18:36,110 Saya perlu cakap dengan Paul. 1539 01:18:36,194 --> 01:18:38,901 Mak tak tahu di mana Paul. Kamu boleh cakap dengan mak. 1540 01:18:38,984 --> 01:18:40,193 Ini hal lelaki, mak. 1541 01:18:40,984 --> 01:18:42,609 Okey. Bagaimana dengan ayah kamu? 1542 01:18:42,693 --> 01:18:44,859 Tidak sama sekali. 1543 01:18:45,609 --> 01:18:47,901 Tak apa. Saya akan ikut cakap Paul. 1544 01:18:48,526 --> 01:18:50,775 Saya akan turun sebentar lagi. Saya janji. 1545 01:18:55,400 --> 01:18:56,775 - Maaf. - Minta perhatian. 1546 01:18:56,858 --> 01:18:58,858 Penerbangan nombor 5543… 1547 01:18:58,942 --> 01:19:00,650 Maaf. Saya terlambat. 1548 01:19:02,067 --> 01:19:03,107 Semua penumpang… 1549 01:19:04,732 --> 01:19:06,774 - Saya sangka akan sempat. - Maaf. 1550 01:19:06,857 --> 01:19:09,107 Pintu sudah ditutup. Kami tak terima penumpang lagi. 1551 01:19:09,191 --> 01:19:11,524 Tolonglah. Saya mahu ke parti hari jadi anak saya. 1552 01:19:11,607 --> 01:19:14,107 Saya perlu pulang. Lihatlah betapa manisnya dia. 1553 01:19:17,440 --> 01:19:19,856 Anak kulit hitam. Baiklah. 1554 01:19:20,648 --> 01:19:22,606 Unjurkan jambatan penghubung. 1555 01:19:23,190 --> 01:19:25,398 - Sungguh? - Saya takkan unjurkan jambatan. 1556 01:19:26,190 --> 01:19:27,190 Jadi… 1557 01:19:28,106 --> 01:19:30,730 Saya buat sos paling mengagumkan. 1558 01:19:30,814 --> 01:19:33,897 Pedas, manis dan savuri. Saya janji, 1559 01:19:33,980 --> 01:19:38,397 saya akan beri bekalan sepanjang hayat kalau awak benarkan saya naik pesawat. 1560 01:19:39,022 --> 01:19:40,022 Bagaimana? 1561 01:19:46,063 --> 01:19:48,063 Encik! 1562 01:19:49,396 --> 01:19:52,771 Rasanya pedas, manis atau savuri bergantung pada kita sapu atas apa. 1563 01:19:52,854 --> 01:19:55,353 Si rasis cakap, "Awak mahu sos pedas?" 1564 01:19:55,437 --> 01:19:58,603 Awak tahu saya mahu sos pedas. Tak bermakna awak patut tanya. 1565 01:20:01,687 --> 01:20:03,187 BAHAYA AWAS DENGAN ZOMBI 1566 01:20:03,812 --> 01:20:05,395 Saya suka ais kering. 1567 01:20:05,478 --> 01:20:07,187 - Sentuhan yang bagus. - Terima kasih. 1568 01:20:07,270 --> 01:20:08,269 SELAMAT HARI JADI KE-14 DJ 1569 01:20:08,352 --> 01:20:11,227 Di mana DJ? Madison cari dia. Saya rasa dia suka DJ. 1570 01:20:11,311 --> 01:20:13,144 Saya tak tahu kenapa DJ lambat turun. 1571 01:20:13,936 --> 01:20:15,519 Aduhai. 1572 01:20:15,602 --> 01:20:16,602 Awak jemput Anne? 1573 01:20:16,686 --> 01:20:20,519 Saya tak jemput Anne. Dia datang untuk menyumpah parti ini. 1574 01:20:20,602 --> 01:20:24,351 Hai. Parti ini comel. 1575 01:20:24,435 --> 01:20:27,893 Sangat retro sampaikan awak tiada penghibur selebriti. 1576 01:20:27,976 --> 01:20:29,268 Seperti masa kita kecil 1577 01:20:29,351 --> 01:20:31,685 dan ibu bapa tak pedulikan kita. 1578 01:20:33,310 --> 01:20:37,267 Apa pun, hal ini amat mengecewakan. 1579 01:20:37,350 --> 01:20:41,392 Ada siri pecah masuk di kejiranan ini. 1580 01:20:41,475 --> 01:20:43,309 - Teruknya. - Teruk. 1581 01:20:44,017 --> 01:20:47,184 Serta, ini hadiah hari jadi. 1582 01:20:47,267 --> 01:20:50,224 Saya mahu jumpa keluarga awak. Di mana anak saudara awak? 1583 01:20:50,974 --> 01:20:52,558 Sebentar. Kenapa awak tanya? 1584 01:20:53,224 --> 01:20:54,224 Saya cuma ingin tahu. 1585 01:20:54,308 --> 01:20:56,974 Seperkara lagi, saya ingin tahu, 1586 01:20:57,058 --> 01:21:01,098 awak tahu di mana dia pada pukul 9:32 malam tadi? 1587 01:21:01,182 --> 01:21:02,932 Awak benar-benar menyarankan 1588 01:21:03,015 --> 01:21:05,932 anak saudara saya ada kaitan dengan kes pecah masuk ini? 1589 01:21:06,015 --> 01:21:08,682 Tidak. 1590 01:21:09,390 --> 01:21:11,682 Saya cuma… 1591 01:21:11,765 --> 01:21:12,765 Awak sendiri yang cakap 1592 01:21:12,848 --> 01:21:15,431 dia ada banyak masalah sebelum ke sini. 1593 01:21:15,514 --> 01:21:17,889 Ya, tapi itu tak jadikan dia seorang penjenayah, Anne. 1594 01:21:18,472 --> 01:21:21,806 Keluarga saya keluarga terhormat. 1595 01:21:21,889 --> 01:21:25,431 Kami ikut undang-undang. Kami tunjang masyarakat. 1596 01:21:50,762 --> 01:21:52,179 Dia sedang dalam fasa. 1597 01:21:52,262 --> 01:21:56,636 Dia suka pakai kostum. 1598 01:21:57,428 --> 01:21:59,011 Hei, Talia. Apa khabar? 1599 01:21:59,844 --> 01:22:00,844 Hei, DJ. 1600 01:22:06,344 --> 01:22:07,677 Alamak. 1601 01:22:07,760 --> 01:22:09,510 Zoey, sudah jumpa lilin? 1602 01:22:09,593 --> 01:22:11,260 Tunggu. 1603 01:22:11,343 --> 01:22:14,343 Zoey, kenapa lama sangat ambil lilin? Semua orang mahu kek. 1604 01:22:14,427 --> 01:22:16,802 Tunggu. Itu saja lilin yang ada. 1605 01:22:16,885 --> 01:22:18,635 Zoey, kita ada masalah. 1606 01:22:18,718 --> 01:22:20,676 Apa yang berlaku? Mak sangka kamu di atas. 1607 01:22:20,759 --> 01:22:21,884 Tak, dia selinap keluar 1608 01:22:21,967 --> 01:22:24,426 - dan bermalam di rumah kekasihnya. - Apa? 1609 01:22:27,009 --> 01:22:30,509 Saya didenda kerana bergaduh. Kamu takkan keluar dari rumah ini lagi. 1610 01:22:30,592 --> 01:22:33,425 Ya, saya ke sekolah untuk tengok dia berlatih. Tapi dia tiada. 1611 01:22:33,508 --> 01:22:37,591 Okey, ada parti di luar. Kita bincang nanti. 1612 01:22:37,675 --> 01:22:39,383 Kita akan bincang sekarang. 1613 01:22:40,091 --> 01:22:42,550 - Ini salah awak, Zoey. - Kenapa pula? 1614 01:22:42,633 --> 01:22:44,175 Ya, ini salah awak. 1615 01:22:44,258 --> 01:22:48,049 Suami kulit putih awak tak tahu cara besarkan anak saya. 1616 01:22:48,132 --> 01:22:50,590 Okey, awak cakap macam orang tak waras. 1617 01:22:50,674 --> 01:22:53,049 Anak kulit hitam kita dibesarkan baik-baik saja. 1618 01:22:53,132 --> 01:22:54,965 Alamak. Celak saya comot. 1619 01:22:56,090 --> 01:22:57,382 Ini nampak betul bagi awak? 1620 01:22:57,924 --> 01:23:00,006 Ya, dia buat bayang mata gelap yang cantik. 1621 01:23:00,089 --> 01:23:01,423 - Bagus. - Terima kasih, mak. 1622 01:23:01,506 --> 01:23:04,798 Maaf saya terlambat. Tentu kamu tak percaya apa yang berlaku. 1623 01:23:04,881 --> 01:23:06,423 Saya terpaksa mencarter jet. 1624 01:23:06,506 --> 01:23:09,506 Wah! DJ, baju apa ini? 1625 01:23:09,589 --> 01:23:12,422 Ayah suruh saya buat begini untuk dapatkan gadis. Menjadi! 1626 01:23:12,505 --> 01:23:15,630 - Awak suruh anak saya puja syaitan? - Tidak. 1627 01:23:15,713 --> 01:23:19,213 Saya suruh dia berminat dengan minat gadis itu. 1628 01:23:19,297 --> 01:23:22,088 Saya tak sangka dia berminat dengan Fonzie rock punk. 1629 01:23:22,172 --> 01:23:24,838 Kenapa kamu cakap dengan dia tentang hal ini? 1630 01:23:24,922 --> 01:23:26,712 Sebab dia lebih kenal saya berbanding ayah. 1631 01:23:26,796 --> 01:23:29,462 Apa warna kegemaran saya? Siapa adiwira kegemaran saya? 1632 01:23:29,546 --> 01:23:33,046 Sebut lima peraturan untuk selamat kiamat zombi. Mulakan! 1633 01:23:34,337 --> 01:23:35,337 Okey, dengar sini. 1634 01:23:37,004 --> 01:23:39,753 Saya tak perlu tahu cara bunuh zombi untuk besarkan anak saya. 1635 01:23:39,836 --> 01:23:42,045 Awak fikir semua ini akan berlaku kalau saya ada? 1636 01:23:42,128 --> 01:23:45,045 Betul? Sebab awak lakukannya dengan bagus sebelum ini? 1637 01:23:45,628 --> 01:23:48,461 Sudahlah. Rumah ini di luar kawalan. 1638 01:23:48,545 --> 01:23:50,795 Ada budak bergaduh dan digantung sekolah. 1639 01:23:50,878 --> 01:23:52,710 Ada yang bermalam di rumah budak lelaki! 1640 01:23:52,794 --> 01:23:55,085 - Siapa bermalam di rumah budak lelaki? - Deja. 1641 01:23:55,169 --> 01:23:56,335 Apa? 1642 01:23:57,044 --> 01:23:58,794 Sejak bila kamu tak pergi latihan? 1643 01:23:58,877 --> 01:24:00,502 Sejak saya berhenti main bola keranjang. 1644 01:24:00,585 --> 01:24:03,127 Kamu tak boleh berhenti. Kamu berusaha terlalu keras. 1645 01:24:03,210 --> 01:24:05,959 Siapa kisah? Saya tak boleh main sebab kita tak derma kepada gim. 1646 01:24:06,043 --> 01:24:09,084 Tak. Ada pencari bakat dari SC datang ke perlawanan itu Sabtu ini. 1647 01:24:09,168 --> 01:24:10,626 Kamu tak boleh berhenti begitu saja. 1648 01:24:10,709 --> 01:24:12,876 Kamu faham? Ini kehidupan kamu. 1649 01:24:12,959 --> 01:24:14,876 Ya, bola keranjang hanya sebahagiannya. 1650 01:24:14,959 --> 01:24:16,334 Saya suka sebab pasukan saya, 1651 01:24:16,418 --> 01:24:18,458 tapi teruk main dengan pemain dungu dan angkuh 1652 01:24:18,542 --> 01:24:19,875 di sekolah yang teruk itu. 1653 01:24:19,958 --> 01:24:22,375 Kamu tak boleh berhenti sebab tak suka ahli pasukan. 1654 01:24:22,458 --> 01:24:25,208 - Mak tak boleh paksa saya. - Semua ini mengarut. 1655 01:24:25,292 --> 01:24:27,708 Saya takkan tinggalkan anak-anak saya di rumah ini lagi. 1656 01:24:27,792 --> 01:24:30,833 Lupakan tentang hak jagaan bersama. Saya akan mohon jagaan penuh. 1657 01:24:30,917 --> 01:24:32,499 Awak mengarut. 1658 01:24:32,582 --> 01:24:34,499 - Saya tak mahu tinggal dengan ayah. - Ya. 1659 01:24:34,582 --> 01:24:36,541 Deja, kamu main dalam perlawanan Sabtu ini. 1660 01:24:36,624 --> 01:24:39,374 Ya, kemudian kamu akan pulang kerana kamu didenda. 1661 01:24:39,457 --> 01:24:41,624 - Saya dan Chris akan ke pawagam… - Jangan jumpa Chris. 1662 01:24:41,707 --> 01:24:43,541 - Ayah tak boleh buat begitu. - Boleh. Boleh? 1663 01:24:43,624 --> 01:24:45,873 - Awak boleh. - Ayah baru buat. Jangan jumpa Chris. 1664 01:24:45,956 --> 01:24:47,790 Tak adil. Chris saja 1665 01:24:47,873 --> 01:24:50,206 yang bagus sejak saya ke sini. Saya benci tempat ini. 1666 01:24:50,790 --> 01:24:51,915 Kami semua benci. 1667 01:24:51,998 --> 01:24:54,540 Pengawal ekori mak setiap kali mak keluar dari rumah. 1668 01:24:54,623 --> 01:24:56,790 Orang cakap tanjakan Harley menyakitkan mata. 1669 01:24:56,873 --> 01:24:59,539 Bronx dan Bailey terlalu takut untuk tidur. 1670 01:24:59,622 --> 01:25:03,372 Haresh sering dipukul pembuli di sekolah. 1671 01:25:03,455 --> 01:25:06,039 Saya berjaya pukul mereka semula. Percayalah. 1672 01:25:08,205 --> 01:25:09,789 Ayah sangka kamu semua gembira. 1673 01:25:09,872 --> 01:25:12,163 Tak, ayah gembira. Ayah tak perasan kami tak gembira 1674 01:25:12,246 --> 01:25:13,829 sebab lepas ayah paksa kami pindah, 1675 01:25:13,913 --> 01:25:16,871 ayah uruskan francais dan tinggalkan kami tanganinya sendiri. 1676 01:25:18,829 --> 01:25:22,454 Wah. Saya tak sangka kita boleh mengamuk macam ini. 1677 01:25:22,954 --> 01:25:24,787 Saya terlepas banyak peluang. 1678 01:25:24,870 --> 01:25:28,453 Okey, Deja bukan "mengamuk". 1679 01:25:28,537 --> 01:25:31,328 Dia bercakap jujur tentang perasaannya. 1680 01:25:31,412 --> 01:25:33,453 Kami besarkan kamu semua begitu. 1681 01:25:34,662 --> 01:25:35,912 Mak gembira kamu bersuara. 1682 01:25:36,578 --> 01:25:38,286 - Sungguh? - Ya. 1683 01:25:38,369 --> 01:25:40,286 Ya, betul kata mak kamu. 1684 01:25:40,369 --> 01:25:43,619 Mari bertenang dan pergi ke parti itu. 1685 01:25:43,702 --> 01:25:46,744 - Saya… - Dom. Tolonglah. Untuk DJ. 1686 01:25:47,744 --> 01:25:48,911 Mari. 1687 01:25:48,994 --> 01:25:51,243 - Okey, mari. - Hei, Resh. 1688 01:25:51,326 --> 01:25:53,368 - Kamu didenda. - Ayah! 1689 01:25:58,910 --> 01:26:01,201 Deja. Perbuatannya keterlaluan. 1690 01:26:01,285 --> 01:26:03,950 Awak baru cakap awak gembira dia bersuara. 1691 01:26:04,034 --> 01:26:06,409 Saya cuba buat kita nampak sepakat, Zoey. 1692 01:26:06,492 --> 01:26:09,950 Dia tak tahu saya berusaha keras untuk lakukan semua ini? 1693 01:26:10,034 --> 01:26:12,867 Paul, awak perlu hadapinya. 1694 01:26:12,950 --> 01:26:15,617 Ia takkan berhasil kerana ia tak berhasil. 1695 01:26:15,700 --> 01:26:18,658 Kejiranan ini, sekolah ini, francais. 1696 01:26:18,741 --> 01:26:20,158 Semua itu bukan untuk kita. 1697 01:26:20,241 --> 01:26:22,158 Kenapa awak baru beritahu saya sekarang? 1698 01:26:22,241 --> 01:26:26,324 Sebab saya bangga dan teruja 1699 01:26:26,408 --> 01:26:28,616 tengok awak berjaya dengan sos awak. 1700 01:26:28,699 --> 01:26:32,698 Saya ikut saja dengan peningkatan kehidupan kita. 1701 01:26:33,198 --> 01:26:36,073 Tentulah saya mahu beri anak-anak lebih lagi. 1702 01:26:36,157 --> 01:26:38,657 Mari lakukannya dengan cara kita seperti selalu. 1703 01:26:43,489 --> 01:26:44,489 Wah. 1704 01:26:46,572 --> 01:26:50,447 Saya jarang di rumah, saya tak tahu semua orang tak gembira. 1705 01:26:51,239 --> 01:26:52,614 Entahlah. Saya cuma… 1706 01:26:53,197 --> 01:26:57,946 Saya cuba buktikan saya mampu beri segalanya kepada semua. 1707 01:26:58,030 --> 01:27:00,321 Saya terbawa-bawa disebabkan Melanie dan Michele. 1708 01:27:00,405 --> 01:27:02,530 Mereka hampir pujuk saya buat hidangan tengah hari. 1709 01:27:02,613 --> 01:27:03,738 Itu tak patut. 1710 01:27:06,280 --> 01:27:08,280 Awak betul. Saya boleh rasa. Ini bukan kita. 1711 01:27:08,363 --> 01:27:10,612 Rumah agam ini, sekolah swasta, cincin itu. 1712 01:27:12,070 --> 01:27:13,279 Cincin itu berhasil. 1713 01:27:21,612 --> 01:27:22,944 Kembali untuk beg kudapan? 1714 01:27:26,319 --> 01:27:28,486 Sebenarnya, saya ke sini untuk ambil Deja dan DJ. 1715 01:27:28,569 --> 01:27:31,444 Awak tak ingat saya takkan tinggalkan mereka di sini? 1716 01:27:31,528 --> 01:27:34,611 Saya rasa Deja takkan membantah. 1717 01:27:34,694 --> 01:27:37,318 - Dia benci tinggal di sini. - Deja remaja, Dom. 1718 01:27:37,402 --> 01:27:39,318 Dia benci semua yang dia tak suka. 1719 01:27:39,943 --> 01:27:43,485 DJ cakap dia tak mahu tinggal dengan awak. 1720 01:27:43,568 --> 01:27:44,568 Sebenarnya, 1721 01:27:45,860 --> 01:27:47,777 DJ tak tahu apa yang bagus untuk dia. 1722 01:27:49,526 --> 01:27:51,942 Awak sedar mereka anak-anak saya, bukan? 1723 01:27:52,026 --> 01:27:54,734 Tentulah, tapi mereka juga keluarga saya. 1724 01:27:54,817 --> 01:27:56,484 Hanya sebab kami bukan sedarah 1725 01:27:56,567 --> 01:27:59,401 - atau warna kulit berbeza tak bermakna… - Okey. Berhenti. 1726 01:28:01,109 --> 01:28:03,150 Tolong, jangan remehkannya 1727 01:28:03,233 --> 01:28:07,025 seperti kita bincang tentang hari jadi atau cita rasa muzik, 1728 01:28:07,108 --> 01:28:08,108 sebab memang tidak. 1729 01:28:09,733 --> 01:28:11,483 Kita cakap tentang pengalaman… 1730 01:28:12,816 --> 01:28:14,108 Awak takkan faham. 1731 01:28:14,191 --> 01:28:16,482 Awak sedar saya ada anak berkulit hitam juga, bukan? 1732 01:28:16,565 --> 01:28:18,524 Hanya sebab awak kahwini wanita kulit hitam 1733 01:28:18,607 --> 01:28:21,065 dan ada anak bersamanya, tak bermakna awak tahu 1734 01:28:21,149 --> 01:28:23,690 cara tangani semua cabaran mereka. 1735 01:28:24,565 --> 01:28:27,981 Awak tak tahu apa yang DJ akan harungi dalam beberapa tahun lagi. 1736 01:28:28,064 --> 01:28:29,939 Saya nampak apa awak buat pada dia sekarang. 1737 01:28:30,023 --> 01:28:32,106 Awak tak boleh terima hakikat dia nerda baik hati 1738 01:28:32,189 --> 01:28:33,689 yang mahu main Dungeons & Dragons. 1739 01:28:33,773 --> 01:28:36,731 Ya! Kita lihat dia begitu. 1740 01:28:37,606 --> 01:28:41,063 Tapi Paul, dia akan menjadi lelaki dewasa 1741 01:28:42,105 --> 01:28:44,772 yang akan dilihat sebagai ancaman di dalam dunia rasis ini 1742 01:28:44,855 --> 01:28:46,063 walau apa yang dia buat. 1743 01:28:46,647 --> 01:28:48,813 Awak fikir saya tak faham hal itu? 1744 01:28:48,897 --> 01:28:51,772 Dengar sini, Paul. 1745 01:28:53,522 --> 01:28:56,021 Saya bertukar daripada budak kurus di Wild 100 1746 01:28:56,104 --> 01:28:59,187 di South Side Chicago jadi pemain paling bernilai tiga kali. 1747 01:28:59,271 --> 01:29:02,396 Saya masih ditahan polis di setiap bandar saya tinggal. 1748 01:29:05,229 --> 01:29:06,979 Awak tak boleh sediakan dia untuk dunia itu. 1749 01:29:07,645 --> 01:29:10,728 Sebab dia tak tahu rasanya. 1750 01:29:11,561 --> 01:29:13,186 Betapa ia menakutkan. 1751 01:29:14,728 --> 01:29:15,728 Setiap kali. 1752 01:29:20,020 --> 01:29:22,977 Betul kata awak. Saya tak pernah alaminya. 1753 01:29:23,060 --> 01:29:24,144 Saya takkan alaminya. 1754 01:29:26,560 --> 01:29:29,144 Saya hormati kata-kata awak. 1755 01:29:31,435 --> 01:29:32,894 Tapi saya ada satu perkara. 1756 01:29:33,934 --> 01:29:37,893 Hubungan hebat dengan kedua-dua anak awak, 1757 01:29:39,309 --> 01:29:41,768 sebab saya di sini, hadir untuk mereka. 1758 01:29:41,851 --> 01:29:43,351 Saya sayang mereka. 1759 01:29:43,434 --> 01:29:44,851 Mereka sayang saya. 1760 01:29:46,059 --> 01:29:48,725 Saya lakukan semua yang termampu. 1761 01:29:48,808 --> 01:29:50,725 Saya cakap itu tak cukup. 1762 01:29:57,350 --> 01:29:58,350 Selamat malam. 1763 01:29:58,433 --> 01:30:00,641 Sebelum masuk, ada sesuatu kami mahu beritahu. 1764 01:30:00,724 --> 01:30:03,891 - Apa awak buat? Di mana wang saya? - Apa awak cakap? 1765 01:30:03,974 --> 01:30:05,932 Tak payah berlakon. Kami tahu awak pencuri. 1766 01:30:06,016 --> 01:30:09,016 Harley dengar jiran-jiran cakap tentang kes pecah masuk rumah. 1767 01:30:09,099 --> 01:30:11,016 Kami tahu awak pencuri itu. 1768 01:30:11,099 --> 01:30:14,348 Hanya sebab awak tak suka dia, tak bermakna dia bersalah. 1769 01:30:14,431 --> 01:30:16,723 Tapi buktinya dia ada $500. 1770 01:30:16,806 --> 01:30:19,723 Bukankah awak cakap dia belikan awak kasut berharga $200? 1771 01:30:19,806 --> 01:30:20,681 Ya… 1772 01:30:20,765 --> 01:30:23,223 Awak cakap awak nampak dia curi dari mesin daftar tunai, bukan? 1773 01:30:25,390 --> 01:30:28,055 Saya sangat bodoh. Kenapa saya fikir kamu ambil berat? 1774 01:30:28,139 --> 01:30:29,264 Seth, tolonglah… 1775 01:30:29,347 --> 01:30:31,097 - Tolonglah. - Saya pulangkan wang itu. 1776 01:30:31,180 --> 01:30:32,514 Bukannya kamu ambil berat. 1777 01:30:35,347 --> 01:30:36,430 Syabas. 1778 01:30:36,514 --> 01:30:37,514 Tunggu, Haresh. 1779 01:30:38,680 --> 01:30:40,846 - Saya akan pergi. - Kenapa? 1780 01:30:40,929 --> 01:30:42,596 Saya tak tahu apa awak cuba buktikan, 1781 01:30:42,679 --> 01:30:44,721 tapi berhenti pura-pura saya ahli keluarga awak. 1782 01:30:44,804 --> 01:30:45,804 Saya boleh hidup sendiri. 1783 01:30:47,638 --> 01:30:48,929 Seth, tunggu! 1784 01:30:49,971 --> 01:30:51,346 Saya akan periksa. 1785 01:30:52,970 --> 01:30:56,595 Tak, wang itu bukan dicuri. Ia daripada DCFS. 1786 01:30:56,678 --> 01:30:58,970 Kerajaan beri kami wang untuk sara hidup Seth. 1787 01:30:59,053 --> 01:31:00,220 Tapi kami beri kepada dia. 1788 01:31:00,303 --> 01:31:02,595 - Bagaimana dengan pecah masuk itu? - Bukan Seth. 1789 01:31:02,678 --> 01:31:06,427 Ada orang pecah masuk ke rumah Anne masa parti, waktu Seth didenda. 1790 01:31:06,511 --> 01:31:09,344 Seth masih di luar. Kita tak tahu di mana untuk cari dia. 1791 01:31:11,344 --> 01:31:13,136 - Rasanya saya tahu. - Hei. 1792 01:31:13,802 --> 01:31:15,094 - Ayuh! - Hei, mari pergi! 1793 01:31:15,177 --> 01:31:17,261 Jangan. Kamu semua… 1794 01:31:17,927 --> 01:31:20,843 Dia tak perlukan bantuan kita. Harley, tunggu. 1795 01:31:20,926 --> 01:31:23,718 Deja, DJ, turun. Kita akan pergi. 1796 01:31:23,801 --> 01:31:25,926 Jangan, Dom. 1797 01:31:26,010 --> 01:31:28,260 Tiada sesiapa akan ke mana-mana. 1798 01:31:29,301 --> 01:31:30,301 Saya perlu pergi. 1799 01:31:31,759 --> 01:31:32,759 Apa? 1800 01:31:33,259 --> 01:31:36,384 Deja, DJ, mari pergi sekarang. 1801 01:31:36,467 --> 01:31:38,134 Ayah! 1802 01:31:39,259 --> 01:31:40,634 Hei, jaga-jaga! 1803 01:31:41,800 --> 01:31:43,717 - Mari pergi. - Tunggu sebentar. 1804 01:31:43,800 --> 01:31:46,924 - Tunggu. Hei. - Kamu semua, tolong. 1805 01:31:47,008 --> 01:31:48,341 Ayah boleh pergi sendiri. 1806 01:31:48,424 --> 01:31:50,299 - Apa yang berlaku? - Kenapa? Di mana Paul? 1807 01:31:50,383 --> 01:31:51,924 Okey, semua bertenang. 1808 01:31:52,008 --> 01:31:55,466 Dia tak apa-apa. Dia ke First dan Whittier untuk cari Seth. 1809 01:31:55,549 --> 01:31:57,924 - Tunggu. First dan Whittier? - Ya. 1810 01:31:59,090 --> 01:32:01,298 - Paul? - Ya? 1811 01:32:15,131 --> 01:32:16,506 Selamat malam. 1812 01:32:17,964 --> 01:32:22,089 Saya cari anak saudara saya. Ada nampak dia? 1813 01:32:23,047 --> 01:32:25,921 Tak. Tapi saya nampak awak ada iPhone 12 terkini. 1814 01:32:26,005 --> 01:32:27,921 - Ya. - Pak Cik Paul? 1815 01:32:29,338 --> 01:32:31,463 Seth. Kamu tak apa-apa. 1816 01:32:32,088 --> 01:32:33,921 - Bagaimana awak cari saya? - Kamu bergurau? 1817 01:32:34,005 --> 01:32:36,671 Saya hantar kad hari jadi kamu ke sini bertahun lamanya. 1818 01:32:36,755 --> 01:32:38,420 - Mari kita pulang. - Pergilah. 1819 01:32:38,504 --> 01:32:39,879 - Seth! - Seth! 1820 01:32:39,962 --> 01:32:41,420 - Seth! - Seth! 1821 01:32:41,504 --> 01:32:43,629 - Dia di sana! Saya jumpa dia! - Ayah! 1822 01:32:43,712 --> 01:32:46,087 - Apa kamu buat? Saya boleh uruskan. - Seth! 1823 01:32:46,170 --> 01:32:47,754 - Ayah! - Baiklah. 1824 01:32:47,837 --> 01:32:49,212 - Ayah! - Hai. 1825 01:32:49,295 --> 01:32:52,919 Jangan bimbang. Ada kerusi keselamatan. Orang burung itu ada empat anak. 1826 01:32:54,253 --> 01:32:56,878 Hei, siapa jemput mereka semua? 1827 01:32:56,961 --> 01:32:59,753 Kalau cari Disneyland, kamu salah jalan. 1828 01:33:01,253 --> 01:33:04,085 - Seth, mujur kami jumpa kamu. - Pulanglah, Seth? 1829 01:33:04,168 --> 01:33:06,085 - Ya. - Ya. 1830 01:33:06,168 --> 01:33:07,293 Tolonglah. 1831 01:33:11,085 --> 01:33:12,168 Dia isteri awak? 1832 01:33:12,252 --> 01:33:15,293 - Hentikannya. - Jangan pandang rendah ibu saya. 1833 01:33:15,377 --> 01:33:18,542 Okey. Semua pulang. Ayah boleh uruskan, okey? 1834 01:33:18,626 --> 01:33:20,501 - Pulang. - Tidak! 1835 01:33:20,584 --> 01:33:22,876 Tak mahu. Kami akan tunggu. 1836 01:33:22,959 --> 01:33:24,709 Kita satu keluarga. 1837 01:33:24,792 --> 01:33:26,376 Kami akan sokong awak. 1838 01:33:26,459 --> 01:33:27,751 - Ya. - Ya. 1839 01:33:27,834 --> 01:33:30,001 - Tentu sekali. - Ya, saya juga, Seth. 1840 01:33:30,958 --> 01:33:34,208 Walaupun saya tak buat begitu semasa saya dan Harley tuduh awak mencuri. 1841 01:33:34,291 --> 01:33:36,666 Ya, ia agak teruk. Saya salah. 1842 01:33:36,750 --> 01:33:39,583 Awak saja yang tahu cara buat semburan raksasa. 1843 01:33:39,666 --> 01:33:41,208 Kami mahu isian semula. 1844 01:33:41,291 --> 01:33:43,624 Pulanglah. 1845 01:33:43,707 --> 01:33:47,249 Jika bukan sebab awak, saya takkan dapat harungi beberapa minggu ini. 1846 01:33:47,332 --> 01:33:48,332 Awak abang saya. 1847 01:33:48,415 --> 01:33:51,915 Awak bantu saya semasa saya perlukan awak. Kini saya jadi legenda. 1848 01:33:51,999 --> 01:33:53,832 Awak abang saya selamanya. 1849 01:33:55,874 --> 01:33:57,539 Budak India ini ada belas kasihan. 1850 01:33:58,164 --> 01:33:59,248 Rantai awak cantik. 1851 01:33:59,331 --> 01:34:01,331 - Awak bagus. Mari. - Terima kasih. 1852 01:34:01,414 --> 01:34:03,539 - Hei. - Okey, Seth… 1853 01:34:04,123 --> 01:34:07,789 Pulanglah, Seth. Saya akan kenalkan patung beruang saya. 1854 01:34:09,206 --> 01:34:11,622 Seth, saya tahu kamu marah. 1855 01:34:12,705 --> 01:34:16,538 Saya faham. Kamu bertukar tempat tinggal sampai tak tahu siapa untuk dipercayai. 1856 01:34:17,997 --> 01:34:19,163 Itu tak adil. 1857 01:34:19,247 --> 01:34:21,330 Saya janji, kali ini akan berbeza. 1858 01:34:21,413 --> 01:34:24,871 Walau apa pun berlaku pada ibu kamu, kamu sentiasa ada tempat bersama kami. 1859 01:34:24,954 --> 01:34:26,037 - Betul, semua? - Ya. 1860 01:34:26,121 --> 01:34:27,246 - Ya. - Tentu sekali. 1861 01:34:27,329 --> 01:34:28,996 - Ya! - Turunlah. 1862 01:34:29,079 --> 01:34:30,412 Terima kasih, semua. 1863 01:34:30,496 --> 01:34:32,954 Saya tahu kamu ikhlas, tapi hakikatnya 1864 01:34:33,537 --> 01:34:35,496 saya takkan serasi dengan kehidupan baru kamu. 1865 01:34:35,579 --> 01:34:37,036 Cuba teka. 1866 01:34:37,120 --> 01:34:40,161 Kami juga tak serasi dengan kehidupan baru ini. Betul? 1867 01:34:40,245 --> 01:34:41,661 - Tak langsung! - Tak! 1868 01:34:41,745 --> 01:34:42,828 - Ayuh. - Marilah, Seth! 1869 01:34:42,911 --> 01:34:46,328 Pulanglah, Seth. Kasih sayang seperti ini sukar dicari. 1870 01:34:47,411 --> 01:34:49,160 Seth! 1871 01:34:49,744 --> 01:34:50,952 Marilah. 1872 01:34:51,035 --> 01:34:53,202 - Marilah, Seth! - Mari. 1873 01:34:53,285 --> 01:34:55,369 Seth! 1874 01:34:55,452 --> 01:34:57,244 Seth! 1875 01:34:57,327 --> 01:34:58,827 - Seth! - Seth! Pulanglah. 1876 01:34:58,910 --> 01:35:00,035 Jumpa lagi. 1877 01:35:03,159 --> 01:35:04,368 Mari pulang. 1878 01:35:08,409 --> 01:35:10,118 Seth! 1879 01:35:10,201 --> 01:35:11,409 Seth! 1880 01:35:11,493 --> 01:35:13,201 - Seth! - Mari. 1881 01:35:13,284 --> 01:35:14,743 Seth! 1882 01:35:15,325 --> 01:35:18,867 - Seth! - Mari peluk beramai-ramai! 1883 01:35:18,950 --> 01:35:20,283 Seth! 1884 01:35:20,908 --> 01:35:22,533 Jangan lemaskan si kembar. 1885 01:35:22,617 --> 01:35:23,617 Hei! 1886 01:35:26,325 --> 01:35:27,908 Saya tak suka terlalu beremosi. 1887 01:35:32,324 --> 01:35:33,991 Baiklah. Hei. 1888 01:35:35,199 --> 01:35:36,407 - Hei. - Dah sampai rumah? 1889 01:35:36,491 --> 01:35:37,782 Ya, kita di rumah. 1890 01:35:38,491 --> 01:35:41,199 Kamu naik ke atas dan tidur. Ayah akan selimutkan nanti. 1891 01:35:41,282 --> 01:35:42,573 - Okey. - Okey. 1892 01:35:43,281 --> 01:35:44,531 - Terima kasih, Dom. - Ya. 1893 01:35:44,615 --> 01:35:45,865 Hei, kamu semua. 1894 01:35:48,156 --> 01:35:49,990 Reaksi saya keterlaluan. 1895 01:35:50,073 --> 01:35:53,073 Tentang hak jagaan penuh, saya tak maksudkannya. 1896 01:35:53,865 --> 01:35:56,905 Awak dan Zoey besarkan keluarga yang bagus. 1897 01:35:56,989 --> 01:35:59,280 Saya gembira kamu semua terlibat. 1898 01:35:59,364 --> 01:36:00,822 Betul kata awak, Paul. 1899 01:36:00,905 --> 01:36:05,905 Saya jarang ada dalam hidup mereka. 1900 01:36:05,989 --> 01:36:08,779 Ajar dia berus gigi, tunggang basikal… 1901 01:36:08,863 --> 01:36:10,738 Jangan kesal tak ajar dia berus gigi. 1902 01:36:10,821 --> 01:36:12,904 Nafas waktu pagi budak empat tahun 1903 01:36:12,988 --> 01:36:15,238 seperti naga kecil mencair depan muka kita. 1904 01:36:17,154 --> 01:36:18,154 Namun, 1905 01:36:19,779 --> 01:36:21,028 awak buat semua itu, 1906 01:36:22,445 --> 01:36:23,445 saya pula tidak. 1907 01:36:24,028 --> 01:36:25,528 - Jadi, awak cemburukan saya? - Tak. 1908 01:36:25,612 --> 01:36:28,112 - Tentulah tidak. - Itu tak masuk akal. 1909 01:36:28,195 --> 01:36:30,153 DJ, betul kata kamu. 1910 01:36:30,237 --> 01:36:32,570 Ayah tak tahu apa-apa tentang minat kamu. 1911 01:36:32,653 --> 01:36:34,944 - Ya. - Tapi ayah mahu tahu. 1912 01:36:36,152 --> 01:36:37,694 - Betulkah? - Ya. 1913 01:36:38,569 --> 01:36:41,819 Beginilah. Apa kata kita ke Comic-Con tahun ini? 1914 01:36:41,902 --> 01:36:43,527 Cari perhatian di sana. Bagaimana? 1915 01:36:43,611 --> 01:36:46,236 Apa? Tentulah boleh. 1916 01:36:46,319 --> 01:36:47,443 Ayah mahu pakai kostum? 1917 01:36:49,235 --> 01:36:51,610 Ya, boleh. Apa-apa saja kamu mahu. 1918 01:36:51,693 --> 01:36:54,693 Ya! Saya akan bawa komik saya. Kita ada banyak pilihan. 1919 01:36:54,776 --> 01:36:57,193 Bagus. Baiklah. 1920 01:36:58,568 --> 01:37:00,110 Apa saya terpaksa buat nanti? 1921 01:37:00,193 --> 01:37:04,984 Awak akan pakai baju ketat saiz besar dan mantel. 1922 01:37:05,567 --> 01:37:07,067 Pasti hebat. 1923 01:37:14,941 --> 01:37:16,024 Terima kasih kerana tanya. 1924 01:37:16,108 --> 01:37:17,941 Itu soalan bagus, Bethany. Terima kasih. 1925 01:37:18,024 --> 01:37:20,191 - Maaf mengganggu. - Saya tak dapat halang dia. 1926 01:37:20,274 --> 01:37:22,608 Paul, ada apa? Kini bukan masa tandatangan dokumen. 1927 01:37:22,691 --> 01:37:24,733 - Itu minggu depan. - Itu takkan berlaku. 1928 01:37:24,816 --> 01:37:27,607 - Apa awak cakap? - Makanan tengah hari, Melanie. 1929 01:37:27,690 --> 01:37:30,607 Hidangan mengarut antara sarapan dan makan malam, 1930 01:37:30,690 --> 01:37:32,898 yang saya juga takkan buat. 1931 01:37:32,982 --> 01:37:34,857 Paul, reaksi awak keterlaluan. 1932 01:37:34,940 --> 01:37:37,815 Betulkah? Saya mahu beritahu sesuatu tentang diri saya. 1933 01:37:37,898 --> 01:37:40,522 Saya suka sarapan. 1934 01:37:40,606 --> 01:37:43,231 Minat saya ialah sarapan. 1935 01:37:44,356 --> 01:37:47,022 Saya juga suka jem. Ada jem yang enak. 1936 01:37:47,106 --> 01:37:49,856 Saya suka marmalad, jeli. 1937 01:37:49,939 --> 01:37:52,938 Pes kuins kadangkala enak dalam sajian keju. 1938 01:37:53,688 --> 01:37:55,146 Saya melencong. Saya tak mahu itu. 1939 01:37:55,230 --> 01:37:58,646 Saya mahu nama, jenama dan semua hak untuk sos saya. 1940 01:37:58,730 --> 01:38:00,355 Saya jual cukup banyak untuk beli semuanya. 1941 01:38:00,438 --> 01:38:03,521 Paul, kalau awak berhenti disebabkan menu makan tengah hari, 1942 01:38:03,605 --> 01:38:05,063 awak buat silap besar. 1943 01:38:05,146 --> 01:38:06,395 - Silap besar. - Saya tahu. 1944 01:38:06,479 --> 01:38:09,270 "Untung jutaan dolar dan nama jadi sebutan ramai." 1945 01:38:09,354 --> 01:38:12,479 Cef Boyardee seperti bintang, tapi bukan saya. 1946 01:38:12,562 --> 01:38:15,687 Saya lebih sanggup pokai di rumah, masak telur dadar untuk anak-anak 1947 01:38:15,770 --> 01:38:18,687 daripada jadi hamba korporat, buat sup untuk kamu berdua. 1948 01:38:19,269 --> 01:38:21,186 Cef Boyardee ialah orang sebenar? 1949 01:38:21,269 --> 01:38:24,186 Awak takkan saman saya, bukan? Janganlah. 1950 01:38:24,269 --> 01:38:26,978 Saya ada ramai anak. Mereka… 1951 01:38:27,061 --> 01:38:28,644 Mahal untuk sara mereka. 1952 01:38:28,728 --> 01:38:29,728 Dia tahu. 1953 01:38:31,478 --> 01:38:32,768 TWO MEN AND A TRUCK "Pemindah Yang Ambil Berat" 1954 01:38:32,852 --> 01:38:34,810 Boleh saya datang esok bantu keluarkan barang? 1955 01:38:34,893 --> 01:38:36,310 Entahlah. 1956 01:38:36,393 --> 01:38:38,435 Jarak Calabasas ke Taman Echo jauh. 1957 01:38:39,102 --> 01:38:41,602 Awak mahu hubungan jarak jauh? 1958 01:38:41,685 --> 01:38:44,393 - Awak fikir saya takut jalan sesak? - Awak patut takut. 1959 01:38:45,102 --> 01:38:47,059 Ya, tapi awak berbaloi. 1960 01:38:48,434 --> 01:38:49,517 Awak guna ayat basi. 1961 01:38:51,642 --> 01:38:54,351 Okey, janji awak akan datang 1962 01:38:54,434 --> 01:38:55,809 - untuk perjumpaan ibu-ibu. - Ya. 1963 01:38:55,892 --> 01:38:58,017 Awak bergurau? Tentulah saya datang. 1964 01:38:58,101 --> 01:38:59,225 Sebentar. Adakah… 1965 01:38:59,308 --> 01:39:00,850 Anne akan datang juga? 1966 01:39:00,933 --> 01:39:02,225 Tidak. 1967 01:39:02,308 --> 01:39:04,391 Dia pindah ke Idaho untuk kepelbagaian kaum. 1968 01:39:05,516 --> 01:39:06,516 Masuk akal. 1969 01:39:07,600 --> 01:39:09,475 - Hei, Paul. - Ya? 1970 01:39:09,558 --> 01:39:13,974 Saya gembira kita pindah, tapi maaf kerana kata-kata saya. 1971 01:39:14,057 --> 01:39:15,640 Awak bukan teruk. 1972 01:39:16,765 --> 01:39:18,432 Saya hargai semua kata-kata awak. 1973 01:39:19,182 --> 01:39:23,390 Kadangkala kasih sayang ditunjukkan 1974 01:39:23,890 --> 01:39:26,639 dengan beritahu seseorang kebenaran yang mereka perlu dengar. 1975 01:39:26,723 --> 01:39:27,973 Ayah teruk main bola keranjang. 1976 01:39:31,639 --> 01:39:33,764 Kenapa kamu tipu 1977 01:39:33,848 --> 01:39:36,931 sedangkan ayah baru beritahu tentang kebenaran? 1978 01:39:37,556 --> 01:39:41,513 Jadi, kami pindah dari Calabasas dan kembali ke LA. 1979 01:39:42,013 --> 01:39:43,763 Anak-anak pindah semula ke sekolah lama. 1980 01:39:43,847 --> 01:39:45,555 - Deja sertai pasukan lama. - Ayuh, Deja! 1981 01:39:45,638 --> 01:39:47,263 Dia dapat biasiswa ke USC. 1982 01:39:48,930 --> 01:39:50,472 - Ayuh! - Dia bagus. 1983 01:39:50,555 --> 01:39:54,471 Kate jumpa lelaki hebat dengan empat anak dan sembilan burung. 1984 01:39:54,554 --> 01:39:58,512 Dom dapat kekasih baru dengan dua ekor anjing dan amat memahami. 1985 01:39:58,596 --> 01:39:59,846 Agak rapat. 1986 01:40:02,137 --> 01:40:03,346 Kami sayang AWAK Deja 1987 01:40:03,429 --> 01:40:04,803 Rumah saya. 1988 01:40:04,886 --> 01:40:06,095 Apa? 1989 01:40:06,178 --> 01:40:10,136 Kami jumpa rumah sempurna untuk keluarga sempurna ini. 1990 01:40:10,220 --> 01:40:12,886 Sebelum kita masuk, mari ambil swafoto. 1991 01:40:12,970 --> 01:40:14,053 Sedia. 1992 01:40:20,177 --> 01:40:21,510 Baiklah. Cuba ini. 1993 01:40:25,677 --> 01:40:28,385 - Enak. Apa ini? - Ya? Ciptaan terbaru saya. 1994 01:40:28,469 --> 01:40:30,344 Sufle kroisan. 1995 01:40:30,427 --> 01:40:33,343 Ayah akan gelar "sufle kroisan-hei". 1996 01:40:33,426 --> 01:40:34,759 Ayah, hentikannya. 1997 01:40:34,843 --> 01:40:36,718 - Hebatnya. - Baiklah, semua. 1998 01:40:36,801 --> 01:40:39,551 Memandangkan kamu suka kritik, apa pendapat kamu tentang ini? 1999 01:40:39,634 --> 01:40:40,968 - Hebatnya. - Apa itu? 2000 01:40:41,051 --> 01:40:42,301 - Label baru. - Itu kita. 2001 01:40:42,384 --> 01:40:44,092 Sos Pedas, Manis dan Savuri Baker's SOS SARAPAN 2002 01:40:44,175 --> 01:40:45,675 - Duduk. - Bila awak ada masa? 2003 01:40:45,758 --> 01:40:47,467 Ini kita. Kita nampak comel. 2004 01:40:47,550 --> 01:40:49,508 - Saya ada? - Tentulah. 2005 01:40:49,592 --> 01:40:51,300 - Kamu juga keluarga kami. - Hebatnya. 2006 01:40:51,383 --> 01:40:52,550 Ini sangat luar biasa. 2007 01:40:52,633 --> 01:40:53,800 Saya ada dua. 2008 01:40:53,883 --> 01:40:56,175 - Satu ialah saya. - Kita ada dua? 2009 01:40:57,924 --> 01:41:02,424 Baiklah. Siapa mahu sufle kroisan-hei lagi? 2010 01:41:03,549 --> 01:41:06,257 - Ya? Itulah ia. - Sekarang kamu suka? 2011 01:41:06,341 --> 01:41:07,924 Saya tak dapat francais, 2012 01:41:08,007 --> 01:41:09,632 tapi dapat sesuatu yang lebih bagus. 2013 01:41:09,716 --> 01:41:10,965 Saya dapat keluarga saya 2014 01:41:11,465 --> 01:41:14,506 dan kehidupan bersaiz sempurna untuk semua impian kami. 2015 01:41:15,131 --> 01:41:19,590 Akhirnya, itulah impian termanis. 2016 01:41:31,922 --> 01:41:34,672 Baker's Dozen SARAPAN 2017 01:41:40,463 --> 01:41:42,421 Sos Pedas, Manis dan Savuri Baker's SOS SARAPAN 2018 01:41:42,504 --> 01:41:45,796 Dengan pelaburan daripada Dom, sos Baker's dipasarkan ke seluruh negara. 2019 01:41:45,879 --> 01:41:49,046 Paul, Zoey dan Dom kini ialah Raja, Ratu dan Duke Sos. 2020 01:41:51,753 --> 01:41:54,628 Kate mencipta yoga burung. Manusia tak menyukainya, 2021 01:41:54,712 --> 01:41:57,795 tapi burung mendapati ia menenangkan. 2022 01:42:00,253 --> 01:42:02,919 Deja dan Chris didenda selama-lamanya. 2023 01:42:03,002 --> 01:42:06,502 Mungkin juga sampai mereka jadi pelajar tahun satu di USC. 2024 01:42:09,044 --> 01:42:10,669 Seth tinggal bersama ibunya semula. 2025 01:42:10,752 --> 01:42:12,711 Dia sentiasa bersantai bersama sepupu-sepupunya. 2026 01:42:12,794 --> 01:42:15,211 Mereka tiada masalah dengan raksasa sejak dari itu. 2027 01:42:17,835 --> 01:42:20,793 Ella menjadi pengurus media sosial untuk kumpulan punk Harley. 2028 01:42:20,876 --> 01:42:23,960 Videonya tentang pertunjukan bakat sekolah mereka jadi tular. 2029 01:42:27,085 --> 01:42:32,667 Luna dan Luca jadi Venus dan Serena dalam Divisyen Bawah 12 Negara. 2030 01:42:35,542 --> 01:42:38,625 DJ dan Talia nampak hebat sebagai Black Panther dan Black Widow. 2031 01:42:38,709 --> 01:42:41,459 Dom sedar dia meminati Thor. 2032 01:47:21,520 --> 01:47:23,520 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora