1 00:00:41,792 --> 00:00:43,669 Kommer de snabbt eller långsamt? 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 Snabbt. Men de saktar in. 3 00:00:46,672 --> 00:00:48,549 Andas. 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 Jag kissade ner mig, Mabel. 5 00:00:52,636 --> 00:00:53,929 Det gjorde du säkert. 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Cora, berätta för Moses. 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,398 Gå nu. 8 00:01:06,025 --> 00:01:07,985 Andas. And... 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,912 KAPITEL TIO 10 00:02:20,015 --> 00:02:23,269 Vi är alla ledsna att han var dödfödd, Moses. 11 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 Men din kvinna kommer att förblöda 12 00:02:27,982 --> 00:02:30,025 om du inte kallar på läkare. 13 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 Moses. 14 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Moses! 15 00:02:51,422 --> 00:02:52,423 Tvätta henne. 16 00:02:53,549 --> 00:02:54,592 Ja, sir. 17 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 Prisa Herren, du hittade honom. 18 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Moses tog honom tillbaka till Polly. 19 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 Var är hon nu? 20 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Med doktorn. 21 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 Moses bad Connelly, 22 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 lovade att vi skulle jobba dubbelt så hårt. 23 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 De såg kanske båda lite av Gud i barnet? 24 00:04:45,911 --> 00:04:49,331 Det bästa vi kan göra nu 25 00:04:49,415 --> 00:04:52,626 är att begrava barnet på ett värdigt sätt. 26 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Amen. 27 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Amen. 28 00:05:22,364 --> 00:05:24,033 Vi måste skynda oss. 29 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Vi måste titta till dig. 30 00:05:49,850 --> 00:05:52,019 Fyll Pollys säck, förstått? 31 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Ja, mamma. 32 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 Kom nu. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,199 Okej. 34 00:06:08,160 --> 00:06:11,205 Dina bröst är ömma på grund av all mjölk. 35 00:06:14,917 --> 00:06:18,921 Gud straffade mig visst inte tillräckligt när han gjorde mig till slav. 36 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Dumheter. 37 00:06:23,175 --> 00:06:27,346 Det som händer din kropp är naturligt. 38 00:06:27,429 --> 00:06:29,056 En del av att vara kvinna. 39 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Naturligt primitiv. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 Född till slav, något jag inte vill. 41 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Jag ska hitta några örter, 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,821 lite salvia och persilja. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,864 Det torkar upp mjölken. 44 00:06:46,448 --> 00:06:48,909 Drick inte mer vatten tills dess. 45 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Förstått? 46 00:07:06,009 --> 00:07:08,220 Nej, det är fel örter. 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Fortsätt leta. 48 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 God eftermiddag, mäster. 49 00:07:21,316 --> 00:07:22,860 -Moses. -Var har du varit? 50 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 Glöm det. Du måste följa med oss. 51 00:07:25,571 --> 00:07:26,905 Ja, sir. Vart ska vi? 52 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 Ursäkta mig? 53 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Jag har min flicka med mig. 54 00:07:31,451 --> 00:07:35,956 Mäster Randall fick veta om Polly, vi har äntligen haft tur. 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,835 Han menar att allt sker enligt Guds plan. 56 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 På Hicks-plantagen födde en kvinna två rackare. 57 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 Tvillingar. Enorma sådana, 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 men deras mamma dog vid födseln. 59 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 Nu har de en barnmorska, men ingen ammor. 60 00:07:53,473 --> 00:07:56,894 Mister Randall erbjöd Polly att ta hand om rackarna 61 00:07:56,977 --> 00:07:59,104 tills de inte behöver dia mer. 62 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 Jag ger gärna barnen välling. 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 Min mamma lärde mig ett recept, 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 de kommer att bli starka. 65 00:08:07,571 --> 00:08:11,450 Nej. Mister Hick vill ha mjölk, inte välling. 66 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Moses. 67 00:08:17,414 --> 00:08:21,126 Berätta att din kvinna förlorade två graviditeter 68 00:08:21,210 --> 00:08:23,795 när bara vi visste att hon var gravid. 69 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Att tvinga henne att amma någon annans barn 70 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 innan hennes sinne har läkt är inte rätt. 71 00:08:35,515 --> 00:08:37,142 Det är elakt. Berätta för honom. 72 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Mästers ord är lag. 73 00:08:44,816 --> 00:08:47,486 Gå till huset och se efter barnen. 74 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Vad händer med min Cora? 75 00:08:53,367 --> 00:08:55,994 Hon kan stanna här med resten av negerungarna. 76 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Det blir nog bara en vecka. 77 00:08:59,998 --> 00:09:01,166 Seså. 78 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 Ta röran med dig. 79 00:09:06,046 --> 00:09:07,381 Kom, Moses. 80 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Ja, sir. 81 00:09:34,783 --> 00:09:38,328 En man har aldrig sett på när en kvinna lär sig amma. 82 00:09:38,787 --> 00:09:41,164 Mästern gav mig ansvaret för barnen. 83 00:09:42,165 --> 00:09:45,085 De är värda fem gånger ditt värde. 84 00:09:45,168 --> 00:09:50,048 Fråga Connelly vem som lärde hans syster att amma. 85 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Kanske, Mabel. 86 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Men jag är inte dum. 87 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Seså, börja, 88 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 så du kan gå hem till din. 89 00:10:10,652 --> 00:10:12,571 Sätt igång. 90 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Du måste fortfarande plocka din andel. 91 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 Connelly bad mig att se till det. 92 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Vad är fel på dig, Polly? 93 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Inget. 94 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Bara... 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Min kropp har förändrats. 96 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Som att mitt bröst är främmande för mig. 97 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Allt blir lågt 98 00:11:05,207 --> 00:11:06,375 och mörkt. 99 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Det är ingen fara. 100 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Ingen fara. 101 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Kroppen förändras för den vet att du behöver det. 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,679 Jag har sett allt. 103 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Snälla? 104 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Okej. 105 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Först måste vi få dem suga tag. 106 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Visa mig dina bröstvårtor. 107 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Så. Andra sidan. 108 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 Jag vet. 109 00:12:20,657 --> 00:12:21,575 Okej. 110 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 Håll. Så här. 111 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 Ingen berättar det för kvinnor, 112 00:12:58,236 --> 00:13:00,322 men att amma är något man lär sig, 113 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 inget man vet. 114 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Samma för barn. 115 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 När de dricker mjölken 116 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 kommer du att må bättre. 117 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Såja, Polly. 118 00:13:24,262 --> 00:13:25,305 Såja. 119 00:13:28,141 --> 00:13:31,436 Du är skapt för att vara mor. 120 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Så... 121 00:15:15,540 --> 00:15:18,293 Du föredrar att vara barnmorska framför för att jobba. 122 00:15:19,252 --> 00:15:23,173 Men det är Moses kvinna. Och Moses tar hand om henne själv. 123 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Jag vet, sir, men... 124 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 Låt höra. 125 00:15:31,848 --> 00:15:34,851 Barnen får så mycket mjölk de vill, 126 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Polly behöver mig inte, men... 127 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 Polly mår inte bra. 128 00:15:41,941 --> 00:15:44,527 Vad menar du? Är hennes mjölk dålig? 129 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Nej, sir... 130 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Det är inte vad jag menar. 131 00:15:50,283 --> 00:15:54,204 En kvinnas sinne är en knepig sak... 132 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 Jag tvivlar på Moses förmåga att sköta det, sir. 133 00:16:02,128 --> 00:16:06,424 Det är Moses ensak att ta itu med. 134 00:16:06,508 --> 00:16:10,387 Och Moses gör det han anser lämpligt. Förstått? 135 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Ja, sir. 136 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 Hej. 137 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Polly är här nu. 138 00:16:56,349 --> 00:16:57,308 Barnen med. 139 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Chefen har fått ut alla 140 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 så inga nya negrer gör oss sjuka. 141 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Bara vi och barnen. 142 00:17:05,275 --> 00:17:08,778 Från och med idag kan du jobba på fältet igen. 143 00:17:09,821 --> 00:17:11,698 Vi behöver inte din hjälp längre. 144 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Okej. 145 00:17:25,378 --> 00:17:28,548 Jag vill bara hämta mina saker. 146 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 De ligger där borta. 147 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Moses, mäster Connelly vill träffa dig! 148 00:17:52,739 --> 00:17:54,115 Moses! 149 00:18:13,593 --> 00:18:15,094 Låt oss vara nu, Mabel. 150 00:18:17,138 --> 00:18:19,057 Vi har något fint här. 151 00:18:29,150 --> 00:18:30,151 Polly. 152 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Mår du bra? 153 00:18:35,198 --> 00:18:36,366 Ja. 154 00:18:37,909 --> 00:18:39,160 Jättebra. 155 00:18:40,829 --> 00:18:42,580 Mina barn är friska 156 00:18:43,248 --> 00:18:46,876 och Moses vill att vi gifter oss så vi kan ha fler. 157 00:18:52,215 --> 00:18:53,383 Vems barn? 158 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 Mina och Moses. 159 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Polly... 160 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 Barnen är inte dina. 161 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 De tillhör Hicks, 162 00:19:10,358 --> 00:19:12,610 och de kommer att sälja dem 163 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 så fort de kan stå upp. 164 00:19:15,363 --> 00:19:18,157 Det är dags att mata mina barn. 165 00:19:30,336 --> 00:19:31,629 Okej, Polly. 166 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 Okej. 167 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Titta, mamma. 168 00:20:45,912 --> 00:20:46,913 Mamma? 169 00:23:56,394 --> 00:23:57,395 Cora! 170 00:23:58,146 --> 00:24:00,439 Kom hem på en gång! 171 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Jag sa åt dig. 172 00:24:06,028 --> 00:24:08,739 Cora! Gå hem nu. 173 00:24:08,823 --> 00:24:09,824 Men, mamma... 174 00:24:10,533 --> 00:24:11,909 Gör som jag säger. 175 00:24:12,577 --> 00:24:14,620 Seså. 176 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 Prideful? 177 00:26:05,815 --> 00:26:06,941 Ja, chefen? 178 00:26:09,944 --> 00:26:11,737 Kan du använda en piska? 179 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Ja, sir. 180 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Visa mig. 181 00:26:25,751 --> 00:26:28,212 -Ezekiel! -Ja, sir? 182 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 Be Thomas att hämta mer tobak. 183 00:26:31,716 --> 00:26:33,759 Ska bli, chefen. 184 00:26:40,016 --> 00:26:43,394 Gör du inte det ber jag honom att piska dig. 185 00:28:03,391 --> 00:28:05,059 Det räcker, Prideful. 186 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 Släpp honom. 187 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Vad står ni här för? Tillbaka till arbetet! 188 00:40:16,123 --> 00:40:18,208 -Cora. -Ja? 189 00:40:19,668 --> 00:40:22,671 När de slogs hittade jag den. 190 00:40:23,964 --> 00:40:25,549 På marken. 191 00:40:43,942 --> 00:40:44,985 Kom. 192 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 Vi måste upp. 193 00:49:21,334 --> 00:49:22,335 Jag är hungrig. 194 00:49:24,253 --> 00:49:25,588 Jag vet, älskling... 195 00:49:26,714 --> 00:49:28,049 Ett ögonblick bara. 196 00:49:46,442 --> 00:49:47,443 Stå här. 197 00:51:06,397 --> 00:51:07,732 Är ni hungriga? 198 00:51:07,899 --> 00:51:09,400 Väldigt hungriga, sir. 199 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Är du snäll, herrn? 200 00:51:15,698 --> 00:51:17,033 För det mesta. 201 00:51:18,409 --> 00:51:20,870 Ibland vacklar jag, som alla andra. 202 00:51:25,792 --> 00:51:26,959 Vart ska ni? 203 00:51:30,755 --> 00:51:33,674 Det finns inte mycket här, 204 00:51:34,217 --> 00:51:36,636 så antingen flyr ni från eller till något. 205 00:51:37,762 --> 00:51:38,846 Vart ska du? 206 00:51:40,807 --> 00:51:43,559 Till Saint Louis. 207 00:51:43,643 --> 00:51:47,688 Därifrån mot Kalifornien. Jag ska träffa några i Missouri. 208 00:51:48,648 --> 00:51:50,900 Är det okej med er, fröken... 209 00:51:52,568 --> 00:51:53,569 Cora. 210 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 Trevligt att träffas, Cora. 211 00:51:58,032 --> 00:52:00,117 Jag heter Ollie. 212 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 Jag vill er inget illa. 213 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Jag lovar er det. 214 00:52:07,250 --> 00:52:08,251 Jag är Molly. 215 00:52:09,669 --> 00:52:11,587 Hur står det till, miss Molly? 216 00:52:12,046 --> 00:52:12,922 Kom. 217 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 Hoppa upp, bara. 218 00:52:15,758 --> 00:52:17,385 Jag har dig. Kom. 219 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Såja. 220 00:52:22,849 --> 00:52:24,517 Sätt dig. 221 00:52:29,647 --> 00:52:30,690 Akta klänningen. 222 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 Kom. Seså. 223 00:52:33,734 --> 00:52:36,070 Sätt dig nu. 224 00:52:37,947 --> 00:52:39,323 Nu åker vi. 225 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Ska du västerut? 226 00:52:41,868 --> 00:52:45,496 Ja, där det är bäst, miss Cora. 227 00:52:46,747 --> 00:52:48,875 Nu åker vi. 228 00:52:48,958 --> 00:52:51,460 Jag har vatten åt er. 229 00:52:52,670 --> 00:52:53,838 Varsågod. 230 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 -Okej. -Här är vatten. 231 00:52:59,302 --> 00:53:01,095 Om ni blir kalla 232 00:53:02,680 --> 00:53:04,640 finns det en filt under sätet. 233 00:53:05,474 --> 00:53:07,476 Där under. 234 00:53:09,312 --> 00:53:10,187 Nu kör vi. 235 00:54:35,398 --> 00:54:39,485 DEN UNDERJORDISKA JÄRNVÄGEN 236 00:57:41,167 --> 00:57:43,169 Undertexter: Victor Ollén 237 00:57:43,252 --> 00:57:45,254 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson