1 00:00:41,792 --> 00:00:43,669 Kommer de fort eller sakte? 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 Fort, men begynner å bli sakte. 3 00:00:46,672 --> 00:00:48,549 Ok, pust. 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 Jeg tisset på meg, Mabel. 5 00:00:52,636 --> 00:00:53,929 Det gjorde du sikkert. 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Cora, si ifra til Moses. 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,398 Nå. 8 00:01:06,025 --> 00:01:07,985 Bare pust. Pust... 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,912 TIENDE KAPITTEL 10 00:02:20,015 --> 00:02:23,269 Vi er alle triste for at han er dødfødt, Moses, 11 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 men kvinnen din vil blø i hjel 12 00:02:27,982 --> 00:02:30,025 hvis du ikke kontakter en lege. 13 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 Moses. 14 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Moses! 15 00:02:51,422 --> 00:02:52,423 Vask henne. 16 00:02:53,549 --> 00:02:54,592 Ja. 17 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 Gud være lovet, du fant ham. 18 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Moses tok ham med tilbake til Polly. 19 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 Hvor er hun nå? 20 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Hos legen. 21 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 Moses tryglet Connelly, 22 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 sa at vi ville plukke dobbelt om han sendte bud på ham. 23 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 Kanskje de begge fant litt av Gud i dette barnets ansikt. 24 00:04:45,911 --> 00:04:49,331 Det beste vi kan gjøre nå, 25 00:04:49,415 --> 00:04:52,626 er å begrave barnet på verdig vis. 26 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Amen. 27 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Amen. 28 00:05:22,364 --> 00:05:24,033 Vi får skynde oss. 29 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Jeg må sjekke deg. 30 00:05:49,850 --> 00:05:52,019 Fortsett å fylle Pollys sekk. 31 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Ja. 32 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 Greit. Kom igjen. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,199 Ok. 34 00:06:08,160 --> 00:06:11,205 Brystene dine er såre fordi melka kommer inn. 35 00:06:14,917 --> 00:06:18,921 Gud fant vel ut han ikke hadde straffet meg nok ved å gjøre meg til slave. 36 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Nei, det er bare tøv. 37 00:06:23,175 --> 00:06:27,346 Det som skjer med kroppen din, er naturlig. 38 00:06:27,429 --> 00:06:29,056 Det er en del av å være kvinne. 39 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Naturlig brutalt. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 Jeg er født slave. Jeg vil ikke. 41 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Jeg graver opp noen urter, 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,821 litt salvie, litt persille. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,864 Hjelper med å tørke melka. 44 00:06:46,448 --> 00:06:48,909 I mellomtida, ikke drikk mer vann. 45 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Ok? 46 00:07:06,009 --> 00:07:08,220 Nei, vennen. Det er bare kristtorn. 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Fortsett å lete. 48 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 God ettermiddag, herr Connelly. 49 00:07:21,316 --> 00:07:22,860 -Moses. -Hvor har du vært? 50 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 Samme det. Du må bli med oss. 51 00:07:25,571 --> 00:07:26,905 Ja. Hvor skal vi? 52 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 Unnskyld? 53 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 På grunn av jenta mi. 54 00:07:31,451 --> 00:07:35,956 Herr Randall fant ut om Polly og sa vi hadde litt flaks. 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,835 Det han mener, er at alt skjer i henhold til Guds plan. 56 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 Og nede på Hicks-plantasjen fødte en kvinne to babyer. 57 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 Tvillinger. Yngel av en svær fyr, 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 men mora døde i barsel. 59 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 De har en jordmor på plantasjen, men ingen amme. 60 00:07:53,473 --> 00:07:56,894 Så herr Randall har tilbudt dem Polly for å amme babyene 61 00:07:56,977 --> 00:07:59,104 til den tid kommer at de ikke trenger det. 62 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 Jeg kan gjerne gi dem velling. 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 Mamma lærte meg beste oppskriften, 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 gjør dem sterke, akkurat som fra brystet. 65 00:08:07,571 --> 00:08:11,450 Nei. Herr Hicks sa at han vil ha melk, ikke velling. 66 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Moses. 67 00:08:17,414 --> 00:08:21,126 Fortell at kona di har mistet to barn før, 68 00:08:21,210 --> 00:08:23,795 før noen utenom oss visste at hun var gravid. 69 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Å tvinge henne til å amme noen andres babyer 70 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 før hun har kommet seg, er ikke riktig. 71 00:08:35,515 --> 00:08:37,142 Ondskapsfullt, Moses. Si det. 72 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Herren sier hva det blir til, og det er slik det blir. 73 00:08:44,816 --> 00:08:47,486 Gå opp til huset og pass på babyene. 74 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Hva med min Cora? 75 00:08:53,367 --> 00:08:55,994 Hun kan bli der med resten av pickaninniene. 76 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Bør ikke ta mer enn en uke. 77 00:08:59,998 --> 00:09:01,166 Sett i gang. 78 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 Ta det rotet med deg. 79 00:09:06,046 --> 00:09:07,381 Kom igjen, Moses. 80 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Ja. 81 00:09:34,783 --> 00:09:38,328 Har aldri hatt menn som ser på mens jeg lærer en kvinne å amme. 82 00:09:38,787 --> 00:09:41,164 Herren ga meg ansvaret for babyene. 83 00:09:42,165 --> 00:09:45,085 Hver av disse karene er verdt mer enn fem av deg. 84 00:09:45,168 --> 00:09:50,048 Spør Connelly hvem som brukte to uker på å lære søstera å amme. 85 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Ja. Kanskje, Mabel. 86 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Men jeg er ingen tosk. 87 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Greit, sett i gang, 88 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 så du kan dra tilbake til din. 89 00:10:10,652 --> 00:10:12,571 Sett i gang, folkens. 90 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Du må fortsatt plukke din andel. 91 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 Connelly ba meg se til det. 92 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Polly, hva er det med deg? 93 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Ingenting. 94 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Bare... 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Kroppen har forandret seg. 96 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Jeg føler at jeg ikke eier mitt eget bryst. 97 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Alt er nedsunket 98 00:11:05,207 --> 00:11:06,375 og mørkt. 99 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Det er helt i orden, Polly. 100 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Det er helt i orden. 101 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Kroppen endrer seg fordi den vet du trenger det. 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,679 Jeg har sett alt. 103 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Vær så snill? 104 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Ok. 105 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Først må vi få dem til å ta brystet. 106 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Få se på størrelsen på brystvortene dine. 107 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Sånn. Andre siden. 108 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 Jeg vet det. 109 00:12:20,657 --> 00:12:21,575 Ok. 110 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Ok. 111 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 Hold ham. Slik. 112 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 Ingen sier det til kvinner, 113 00:12:58,236 --> 00:13:00,322 men å amme er noe man lærer, 114 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 ikke noe man vet. 115 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Det samme for babyene. 116 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Når de har sugd melk, 117 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 vil du føle deg bedre. 118 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Sånn ja, Polly. 119 00:13:24,262 --> 00:13:25,305 Sånn ja. 120 00:13:28,141 --> 00:13:31,436 Du er den fødte mor. 121 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Altså... 122 00:15:15,540 --> 00:15:18,293 Vet du liker å være jordmor mer enn å jobbe i åkeren. 123 00:15:19,252 --> 00:15:23,173 Men det er Moses' kvinne. Og Moses vil ta seg av henne selv. 124 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Ja, jeg vet det, men... 125 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 Snakk ut. 126 00:15:31,848 --> 00:15:34,851 Babyene får all melka de trenger. 127 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Polly trenger ikke meg, du har rett, men... 128 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 ...Polly er ikke bra. 129 00:15:41,941 --> 00:15:44,527 Hva mener du? Er melka hennes dårlig? 130 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Nei... 131 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Jeg mener ikke "bra" slik. 132 00:15:50,283 --> 00:15:54,204 Et kvinnesinn er kinkige saker, og... 133 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 ...jeg tviler på Moses' ferdigheter her. 134 00:16:02,128 --> 00:16:06,424 Det får så være. Det er Moses' sak. 135 00:16:06,508 --> 00:16:10,387 Og Moses vil ta seg av det slik han ønsker. Forstår du? 136 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Ja. 137 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 Hei. 138 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Polly er her nå. 139 00:16:56,349 --> 00:16:57,308 Babyene også. 140 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Sjefen fikk alle ut, 141 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 så ingen nye niggere kan bringe sykdom. 142 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Bare oss og disse barna. 143 00:17:05,275 --> 00:17:08,778 Så fra og med i dag kan du jobbe fulltid i åkeren. 144 00:17:09,821 --> 00:17:11,698 Trenger ikke din hjelp lenger. 145 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Greit. 146 00:17:25,378 --> 00:17:28,548 Skal bare hente tinkturene mine. 147 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 De er der borte. 148 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Moses, herr Connelly vil snakke med deg! 149 00:17:52,739 --> 00:17:54,115 Moses! 150 00:18:13,593 --> 00:18:15,094 La oss være nå, Mabel. 151 00:18:17,138 --> 00:18:19,057 Vi har noe fint her. 152 00:18:29,150 --> 00:18:30,151 Polly. 153 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Går det bra? 154 00:18:35,198 --> 00:18:36,366 Ja. 155 00:18:37,909 --> 00:18:39,160 Veldig bra. 156 00:18:40,829 --> 00:18:42,580 Babyene mine er sunne, 157 00:18:43,248 --> 00:18:46,876 og Moses sier han vil gifte seg, så vi kan få flere. 158 00:18:52,215 --> 00:18:53,383 Hvem sine babyer? 159 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 Jeg og Moses. 160 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Polly... 161 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 De babyene er ikke dine. 162 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 De tilhører Hicks-familien, 163 00:19:10,358 --> 00:19:12,610 og de skal selge dem ned elva 164 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 så snart de kan stå oppreist. 165 00:19:15,363 --> 00:19:18,157 Jeg må amme babyene mine nå, Mabel. 166 00:19:30,336 --> 00:19:31,629 Greit, Polly. 167 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 Greit. 168 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Mamma, se. 169 00:20:45,912 --> 00:20:46,913 Mamma? 170 00:23:56,394 --> 00:23:57,395 Cora! 171 00:23:58,146 --> 00:24:00,439 Gå hjem nå. Hører du? 172 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Jeg har sagt at du skal gå inn. 173 00:24:06,028 --> 00:24:08,739 Cora! Gå hjem nå. 174 00:24:08,823 --> 00:24:09,824 Men mamma... 175 00:24:10,533 --> 00:24:11,909 Du gjør som jeg sier. 176 00:24:12,577 --> 00:24:14,620 Kom igjen. 177 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 Prideful? 178 00:26:05,815 --> 00:26:06,941 Ja, sjef? 179 00:26:09,944 --> 00:26:11,737 Kan du bruke pisken? 180 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Ja. 181 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Greit. Vis meg. 182 00:26:25,751 --> 00:26:28,212 -Ezekiel! -Ja? 183 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 Be Thomas hente mer tobakk til meg. 184 00:26:31,716 --> 00:26:33,759 Ja, sjef. Skal bli. 185 00:26:40,016 --> 00:26:43,394 Hvis du ikke klarer det, skal jeg få ham til å piske deg. 186 00:28:03,391 --> 00:28:05,059 Det holder, Prideful. 187 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 Ta ham ned. Fest ham til stolpen. 188 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Hva står dere her for? Gå tilbake på jobb! 189 00:40:16,123 --> 00:40:18,208 -Cora. -Ja? 190 00:40:19,668 --> 00:40:22,671 Jeg fant den under slåssingen. 191 00:40:23,964 --> 00:40:25,549 Plukket den opp fra bakken. 192 00:40:43,942 --> 00:40:44,985 Kom igjen. 193 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 La oss komme oss opp. 194 00:49:21,334 --> 00:49:22,335 Jeg er sulten. 195 00:49:24,253 --> 00:49:25,588 Jeg vet det, vennen. 196 00:49:26,714 --> 00:49:28,049 Gi meg et øyeblikk. 197 00:49:46,442 --> 00:49:47,443 Stå der. 198 00:51:06,397 --> 00:51:07,732 Er dere sultne? 199 00:51:07,899 --> 00:51:09,400 Vi er veldig sultne. 200 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Er du snill? 201 00:51:15,698 --> 00:51:17,033 Som regel, ja. 202 00:51:18,409 --> 00:51:20,870 Som alle andre kan jeg vakle, så klart. 203 00:51:25,792 --> 00:51:26,959 Hvor skal dere? 204 00:51:30,755 --> 00:51:33,674 Det er ikke stort her omkring, så jeg tenkte 205 00:51:34,217 --> 00:51:36,636 at dere rømmer fra eller til noe. 206 00:51:37,762 --> 00:51:38,846 Hvor skal du? 207 00:51:40,807 --> 00:51:43,559 Ned til Saint Louis. 208 00:51:43,643 --> 00:51:47,688 Derfra videre ned til California. Skal møte noen i Missouri. 209 00:51:48,648 --> 00:51:50,900 Er det greit for deg, frøken... 210 00:51:52,568 --> 00:51:53,569 Cora. 211 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 Hyggelig å hilse på deg, Cora. 212 00:51:58,032 --> 00:52:00,117 Jeg blir kalt Ollie. 213 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 Jeg vil dere ikke noe vondt. 214 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Det lover jeg dere. 215 00:52:07,250 --> 00:52:08,251 Jeg heter Molly. 216 00:52:09,669 --> 00:52:11,587 Står til, frøken Molly? 217 00:52:12,046 --> 00:52:12,922 Kom igjen. 218 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 Kom opp. 219 00:52:15,758 --> 00:52:17,385 Jeg har deg. Kom igjen. 220 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Sånn ja. Sånn. 221 00:52:22,849 --> 00:52:24,517 Kom igjen, nå. Sett deg. 222 00:52:29,647 --> 00:52:30,690 Pass på kjolen. 223 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 Kom igjen. Sånn ja. 224 00:52:33,734 --> 00:52:36,070 Sånn ja. Sett deg. 225 00:52:37,947 --> 00:52:39,323 Greit. Sånn. 226 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Så du skal vestover? 227 00:52:41,868 --> 00:52:45,496 Ja, midtvesten, frøken Cora. 228 00:52:46,747 --> 00:52:48,875 Greit. Her. 229 00:52:48,958 --> 00:52:51,460 Her er litt vann til dere. 230 00:52:52,670 --> 00:52:53,838 Vær så god. 231 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 -Greit. -Litt vann. 232 00:52:59,302 --> 00:53:01,095 Hvis dere blir kalde, 233 00:53:02,680 --> 00:53:04,640 er det et teppe under setet. 234 00:53:05,474 --> 00:53:07,476 Det ligger der. 235 00:53:09,312 --> 00:53:10,187 Da drar vi. 236 00:54:35,398 --> 00:54:39,485 DEN UNDERJORDISKE JERNBANEN 237 00:57:41,167 --> 00:57:43,169 Tekst: Marius Theil 238 00:57:43,252 --> 00:57:45,254 Kreativ leder Heidi Rabbevåg