1 00:00:41,792 --> 00:00:43,669 Kontraksinya cepat atau lambat? 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,422 Cepat, tetapi makin lambat. 3 00:00:46,505 --> 00:00:48,549 Baik, bernapaslah. 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 Aku mengompol, Mabel. 5 00:00:52,636 --> 00:00:53,929 Pasti begitu. 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Cora, beri tahu Moses. 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,398 Cepat, sekarang. 8 00:01:06,025 --> 00:01:07,985 Bernapaslah. Berna... 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,912 BABAK SEPULUH 10 00:02:20,015 --> 00:02:23,269 Kita semua sedih dia meninggal saat lahir, Moses, 11 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 tetapi wanitamu akan mati berdarah, 12 00:02:27,982 --> 00:02:30,025 jika kau tak panggil dokter. 13 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 Moses. 14 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Moses! 15 00:02:51,422 --> 00:02:52,423 Bersihkan dia. 16 00:02:53,549 --> 00:02:54,592 Ya, Pak. 17 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 Syukurlah, kau menemukannya. 18 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Moses pergi dan kembalikan dia ke Polly. 19 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 Di mana dia sekarang? 20 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Dengan dokter. 21 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 Moses memohon pada Connelly, 22 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 berjanji kita memetik lebih cepat jika dia panggil dokter. 23 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 Mungkin mereka akan menjadi baik hati setelah melihat anak itu? 24 00:04:45,911 --> 00:04:49,331 Tindakan terbaik kita hanya 25 00:04:49,415 --> 00:04:52,626 mengubur anak ini dengan layak dan terhormat. 26 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Amin. 27 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Amin. 28 00:05:22,364 --> 00:05:24,033 Sebaiknya kita pergi. 29 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Harus memeriksamu. 30 00:05:49,850 --> 00:05:52,019 Terus isi tas Polly, paham? 31 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Ya, Bu. 32 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 Baiklah. Ayo. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,199 Baiklah. 34 00:06:08,160 --> 00:06:11,205 Dadamu sakit karena penuh susu. 35 00:06:14,917 --> 00:06:18,921 Kurasa Tuhan berpikir Dia tak cukup menghukumku dengan jadikan aku budak. 36 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Itu bualan. 37 00:06:23,175 --> 00:06:27,346 Yang terjadi pada tubuhmu itu wajar. 38 00:06:27,429 --> 00:06:29,056 Itu bagian dari jadi wanita. 39 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Kejam secara wajar. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 Dilahirkan sebagai budak, aku tak mau. 41 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Aku akan menggali rempah, 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,821 daun sage, peterseli. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,864 Bantu keringkan susu. 44 00:06:46,448 --> 00:06:48,909 Sementara ini, jangan minum air lagi. 45 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Ya? 46 00:07:06,009 --> 00:07:08,220 Tidak. Itu cuma akar holly. 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Terus cari. 48 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Siang, Tuan Connelly. 49 00:07:21,316 --> 00:07:22,860 -Moses. -Dari mana kau? 50 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 Tak penting. Kau harus ikut kami. 51 00:07:25,571 --> 00:07:26,905 Ya, Pak. Kita ke mana? 52 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 Maaf? 53 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Demi kebaikan putriku, Pak. 54 00:07:31,451 --> 00:07:35,956 Tuan Randall tahu soal Polly dan katanya kita mujur. 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,835 Maksudnya semua terjadi menurut rencana Tuhan. 56 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 Di perkebunan Hicks, wanita melahirkan dua anak, 57 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 kembar. Juga sumber banyak uang, 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 tetapi ibu mereka wafat saat melahirkan. 59 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 Ada bidan di perkebunan, tetapi tak ada ibu susu. 60 00:07:53,473 --> 00:07:56,894 Jadi, Tuan Randall menawari Polly menyusui para bayi itu 61 00:07:56,977 --> 00:07:59,104 hingga mereka tak perlu disusui lagi. 62 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 Aku mau memberi makanan bayi untuk mereka. 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 Ibuku mengajariku resep terbaik, 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 membuat mereka kuat, seperti dari ASI. 65 00:08:07,571 --> 00:08:11,450 Tidak. Tuan Hicks berkata dia mau susu, bukan makanan bayi. 66 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Moses. 67 00:08:17,414 --> 00:08:21,126 Beri tahu wanitamu pernah keguguran dua kali, 68 00:08:21,210 --> 00:08:23,795 hanya kita yang tahu dia mengandung. 69 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Memaksanya menyusui bayi lain 70 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 sebelum pikirannya pulih, itu tak benar. 71 00:08:35,515 --> 00:08:37,142 Itu kejam, Moses. Beri tahu dia. 72 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Tuan memberi perintah, dan begitulah seharusnya. 73 00:08:44,816 --> 00:08:47,486 Ayo pergi ke rumah itu dan urus bayi-bayi itu. 74 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Cora-ku bagaimana? 75 00:08:53,367 --> 00:08:55,994 Dia bisa tetap di sana dengan anak keling lain. 76 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Tak akan lebih lama dari sepekan. 77 00:08:59,998 --> 00:09:01,166 Ayolah. 78 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 Bawa kotoran itu. 79 00:09:06,046 --> 00:09:07,381 Ayo, Moses. 80 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Ya, Pak. 81 00:09:34,783 --> 00:09:38,328 Tak pernah ada pria melihat saat kutunjukkan cara wanita menyusui. 82 00:09:38,787 --> 00:09:41,164 Tuan minta aku mengurus bayi-bayi itu. 83 00:09:42,165 --> 00:09:45,085 Setiap bayi ini senilai lebih dari lima dirimu. 84 00:09:45,168 --> 00:09:50,048 Ayo tanya Connelly yang habiskan dua pekan ajari adiknya menyusui. 85 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Ya. Mungkin, Mabel. 86 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Aku bukan orang bodoh. 87 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Ayo lakukanlah, 88 00:10:02,019 --> 00:10:04,438 agar kau bisa kembali urus anakmu, paham? 89 00:10:10,652 --> 00:10:12,571 Baiklah, kalian urus itu. 90 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Kau masih harus pilih bagianmu. 91 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 Connelly suruh aku mengurusnya. 92 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Polly, ada apa denganmu? 93 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Tak apa-apa. 94 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Hanya... 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Tubuhku berubah. 96 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Terasa aku tak kenal dadaku sendiri. 97 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Semua jadi makin rendah 98 00:11:05,207 --> 00:11:06,375 dan gelap. 99 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Tak apa, Polly. 100 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Tak apa. 101 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Tubuh berubah karena tahu kau butuh itu. 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,679 Tak ada lagi yang tak pernah kulihat. 103 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Kumohon? 104 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Baiklah. 105 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Pertama, kau harus buat mereka menyusu padamu. 106 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Biar kulihat ukuran putingmu. 107 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Begitu. Yang satu lagi. 108 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 Aku tahu. 109 00:12:20,657 --> 00:12:21,575 Baiklah. 110 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Baiklah. 111 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 Pegang. Seperti itu. 112 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 Tak ada yang beri tahu wanita, 113 00:12:58,236 --> 00:13:00,322 tetapi menyusui itu harus dipelajari, 114 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 bukan hal yang diketahui. 115 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Sama saja dengan bayi. 116 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Saat mereka kosongkan susu, 117 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 kau akan merasa lebih baik. 118 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Begitu, Polly. 119 00:13:24,262 --> 00:13:25,305 Begitu. 120 00:13:28,141 --> 00:13:31,436 Kau memiliki naluri keibuan. 121 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Nah, 122 00:15:15,540 --> 00:15:18,293 aku tahu kau lebih suka jadi bidan, bukan di ladang. 123 00:15:19,252 --> 00:15:23,173 Namun, itu wanitanya Moses. Moses ingin mengurusnya sendiri. 124 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Ya, Pak. Aku tahu, tetapi... 125 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 Ungkapkan pemikiranmu. 126 00:15:31,848 --> 00:15:34,851 Bayi mendapat semua susu yang bisa mereka terima, 127 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Polly tak membutuhkanku, kau benar, tetapi... 128 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 Polly tak sehat. 129 00:15:41,941 --> 00:15:44,527 Apa maksudmu, dia tak sehat? Susunya buruk? 130 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Bukan, Pak... 131 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Bukan "sehat" yang itu. 132 00:15:50,283 --> 00:15:54,204 Benak wanita itu sulit, dan begini... 133 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 Aku ragu soal kemampuan Moses dalam hal ini, Pak. 134 00:16:02,128 --> 00:16:06,424 Mungkin begitu, tetapi itu urusan Moses. 135 00:16:06,508 --> 00:16:10,387 Moses akan mengurus hal itu sesuai keinginannya. Paham? 136 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Ya, Pak. 137 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 Hei. 138 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Kini Polly di sini. 139 00:16:56,349 --> 00:16:57,308 Para bayi juga. 140 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Bos suruh semua pergi 141 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 agar tak ada kulit hitam yang bawa penyakit. 142 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Hanya kita dan anak-anak. 143 00:17:05,275 --> 00:17:08,778 Mulai hari ini, kau bisa bekerja penuh waktu di ladang. 144 00:17:09,821 --> 00:17:11,698 Tak perlu bantuanmu lagi. 145 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Baiklah. 146 00:17:25,378 --> 00:17:28,548 Hanya ingin ambil miras buahku. 147 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 Ada di sana. 148 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Moses, Bos Connelly mau menemuimu! 149 00:17:52,739 --> 00:17:54,115 Moses! 150 00:18:13,593 --> 00:18:15,094 Biarkan kami, Mabel. 151 00:18:17,138 --> 00:18:19,057 Kami alami hal menyenangkan di sini. 152 00:18:29,150 --> 00:18:30,151 Polly. 153 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Kau baik-baik saja? 154 00:18:35,198 --> 00:18:36,366 Ya. 155 00:18:37,909 --> 00:18:39,160 Baik sekali. 156 00:18:40,829 --> 00:18:42,580 Bayi-bayiku sehat 157 00:18:43,248 --> 00:18:46,876 dan Moses berkata dia ingin menikah agar kami punya bayi lagi. 158 00:18:52,215 --> 00:18:53,383 Bayi siapa? 159 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 Bayiku dan Moses. 160 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Polly... 161 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 Bayi-bayi itu bukan milikmu. 162 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 Mereka milik Hicks, 163 00:19:10,358 --> 00:19:12,610 dan mereka akan dijual di sungai 164 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 segera setelah bisa berdiri. Kini... 165 00:19:15,363 --> 00:19:18,157 Saatnya memberi makan bayi-bayiku, Mabel. 166 00:19:30,336 --> 00:19:31,629 Baiklah, Polly. 167 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 Baiklah. 168 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Ibu, lihat. 169 00:20:45,912 --> 00:20:46,913 Ibu? 170 00:23:56,394 --> 00:23:57,395 Cora! 171 00:23:58,146 --> 00:24:00,439 Ayo pulang sekarang, ya? 172 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Sudah kukatakan, kau masuk. 173 00:24:06,028 --> 00:24:08,739 Cora! Ayo pulang sekarang. 174 00:24:08,823 --> 00:24:09,824 Namun, Ibu... 175 00:24:10,533 --> 00:24:11,909 Kau turuti perintahku. 176 00:24:12,577 --> 00:24:14,620 Ayo cepat. 177 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 Prideful? 178 00:26:05,815 --> 00:26:06,941 Ya, Pak, Bos? 179 00:26:09,944 --> 00:26:11,737 Kau bisa pakai cambuk ini? 180 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Ya, Pak. 181 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Baik. Tunjukkan kepadaku. 182 00:26:25,751 --> 00:26:28,212 -Ezekiel! -Ya, Pak? 183 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 Suruh Thomas ambilkan tembakau lagi. 184 00:26:31,716 --> 00:26:33,759 Ya, Pak Bos. Segera, Bos. 185 00:26:40,016 --> 00:26:43,394 Jika tak cambuk dia, kulepaskan dia dan suruh dia mencambukmu. 186 00:28:03,391 --> 00:28:05,059 Cukup, Prideful. 187 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 Lepaskan dia. Ikat dia di palang. 188 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Kenapa kalian diam saja? Ayo bekerja! 189 00:40:16,123 --> 00:40:18,208 -Cora. -Ya? 190 00:40:19,668 --> 00:40:22,671 Saat perkelahian terjadi, kutemukan ini. 191 00:40:23,964 --> 00:40:25,549 Kuambil dari tanah. 192 00:40:43,942 --> 00:40:44,985 Ayo. 193 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 Ayo kita naik. 194 00:49:21,334 --> 00:49:22,335 Aku lapar. 195 00:49:24,253 --> 00:49:25,588 Aku tahu, Sayang... 196 00:49:26,714 --> 00:49:28,049 Beri aku waktu. 197 00:49:46,442 --> 00:49:47,443 Berdiri di sana. 198 00:51:06,397 --> 00:51:07,732 Kalian lapar? 199 00:51:07,899 --> 00:51:09,400 Kami sangat lapar, Pak. 200 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Kau orang baik, Pak? 201 00:51:15,698 --> 00:51:17,033 Seringnya, ya. 202 00:51:18,409 --> 00:51:20,870 Tentu, seperti siapa pun, tak selalu begitu. 203 00:51:25,792 --> 00:51:26,959 Kalian menuju ke mana? 204 00:51:30,755 --> 00:51:33,674 Tak ada banyak hal di sini, jadi kupikir 205 00:51:34,217 --> 00:51:36,636 kalian kabur dari atau ke suatu tempat. 206 00:51:37,762 --> 00:51:38,846 Kau mau ke mana? 207 00:51:40,807 --> 00:51:43,559 Menuju Saint Louis. 208 00:51:43,643 --> 00:51:47,688 Dari sana, naik kereta ke California. Akan bertemu orang di Missouri. 209 00:51:48,648 --> 00:51:50,900 Apa itu sejalan denganmu, Nona... 210 00:51:52,568 --> 00:51:53,569 Cora. 211 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 Senang berkenalan, Cora. 212 00:51:58,032 --> 00:52:00,117 Namaku Ollie. 213 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 Aku tak berniat jahat. 214 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Aku berjanji. 215 00:52:07,250 --> 00:52:08,251 Namaku Molly. 216 00:52:09,669 --> 00:52:11,587 Apa kabar, Nona Molly? 217 00:52:12,046 --> 00:52:12,922 Ayo. 218 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 Ayo naik. 219 00:52:15,758 --> 00:52:17,385 Kupegang kau. Ayo. 220 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Begitu. Ya. Begitu. 221 00:52:22,849 --> 00:52:24,517 Ayo, duduklah. 222 00:52:29,647 --> 00:52:30,690 Kupegang gaunmu. 223 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 Ayo. Begitu. 224 00:52:33,734 --> 00:52:36,070 Begitu. Duduklah. 225 00:52:37,947 --> 00:52:39,323 Baik. Ini dia. 226 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Kau menuju ke barat? 227 00:52:41,868 --> 00:52:45,496 Ya, ke barat tengah, Nona Cora. 228 00:52:46,747 --> 00:52:48,875 Baiklah. Ini dia. 229 00:52:48,958 --> 00:52:51,460 Ada air untukmu. 230 00:52:52,670 --> 00:52:53,838 Silakan. 231 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 -Baik. -Ini ada air. 232 00:52:59,302 --> 00:53:01,095 Jika kalian kedinginan, 233 00:53:02,680 --> 00:53:04,640 ada selimut di bawah kursi. 234 00:53:05,474 --> 00:53:07,476 Semua di sana. Baiklah. 235 00:53:09,312 --> 00:53:10,187 Ayo. 236 00:54:35,398 --> 00:54:39,485 KERETA BAWAH TANAH 237 00:57:41,167 --> 00:57:43,169 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto 238 00:57:43,252 --> 00:57:45,254 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti