1 00:00:41,792 --> 00:00:43,669 Tulevatko ne tiuhaan vai harvaan? 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 Tiuhaan, mutta nyt harvemmin. 3 00:00:46,672 --> 00:00:48,549 Hengittele. 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 Laskin alleni, Mabel. 5 00:00:52,636 --> 00:00:53,929 Niin tietysti. 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Cora, hae Moses. 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,398 Mene nyt. 8 00:01:06,025 --> 00:01:07,985 Hengittele vain. 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,912 KYMMENES LUKU 10 00:02:20,015 --> 00:02:23,269 Kaikki surevat kuolleena syntynyttä, Moses. 11 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 Mutta naisesi vuotaa hengiltä, 12 00:02:27,982 --> 00:02:30,025 ellet kutsu lääkäriä. 13 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 Moses. 14 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Moses! 15 00:02:51,422 --> 00:02:52,423 Siisti hänet. 16 00:02:53,549 --> 00:02:54,592 Selvä. 17 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 Luojan lykky, että löysit hänet. 18 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Moses vei hänet takaisin Pollylle. 19 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 Missä Polly on? 20 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Lääkärin hoidossa. 21 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 Moses rukoili Connellya. 22 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 Lupasi, että poimimme tuplamääriä, jos lääkäri haetaan. 23 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 Ehkä he näkivät välähdyksen Jumalasta lapsen kasvoissa. 24 00:04:45,911 --> 00:04:49,331 Emme voi nyt muuta kuin 25 00:04:49,415 --> 00:04:52,626 haudata lapsen säällisellä tavalla. 26 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Aamen. 27 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Aamen. 28 00:05:22,364 --> 00:05:24,033 Lähdetään. 29 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Katson kuntosi. 30 00:05:49,850 --> 00:05:52,019 Täytä Pollyn säkkiä, onko selvä? 31 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Selvä. 32 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 No niin. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,199 Niin. 34 00:06:08,160 --> 00:06:11,205 Rintojasi särkee, koska maito nousee. 35 00:06:14,917 --> 00:06:18,921 Jumala ei kai rangaissut tarpeeksi, kun teki minusta orjan. 36 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Älä puhu pötyä. 37 00:06:23,175 --> 00:06:27,346 Kehollesi tapahtuu luonnollisia asioita. 38 00:06:27,429 --> 00:06:29,056 Se kuuluu naisen osaan. 39 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Luonnon julmuus. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 Orjaksi syntynyt, vaikken tahtoisi. 41 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Käyn kaivamassa yrttejä. 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,821 Salviaa ja persiljaa. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,864 Ne kuivattavat maitoa. 44 00:06:46,448 --> 00:06:48,909 Koeta olla juomatta vettä. 45 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Sopiiko? 46 00:07:06,009 --> 00:07:08,220 Kulta, tuo on vain laakerinjuurta. 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Etsi lisää. 48 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Päivää, herra Connelly. 49 00:07:21,316 --> 00:07:22,860 -Moses. -Missä olet ollut? 50 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 Hällä väliä. Tule mukaamme. 51 00:07:25,571 --> 00:07:26,905 Selvä. Minne? 52 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 Anteeksi? 53 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Kysyn tyttöni takia. 54 00:07:31,451 --> 00:07:35,956 Herra Randall kuuli Pollysta ja totesi asian onnenpotkuksi. 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,835 Hän tarkoittaa, että kaikki tapahtuu Jumalan tahdosta. 56 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 Hicksin plantaasilla nainen synnytti kaksi pentua. 57 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 Kaksoset. Raavaan yksilön siittämät, 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 mutta äiti kuoli synnytykseen. 59 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 Plantaasilla on lapsenpäästäjä mutta ei imettäjää. 60 00:07:53,473 --> 00:07:56,894 Randall lupasi Pollyn imettämään pentuja 61 00:07:56,977 --> 00:07:59,104 niin kauan kuin on tarve. 62 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 Voin syöttää vauvoille käsin korviketta. 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 Opin äidiltäni parhaan reseptin. 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 Sillä kasvaa yhtä hyvin kuin rinnalla. 65 00:08:07,571 --> 00:08:11,450 Ei, Hicks haluaa maitoa, ei korviketta. 66 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Moses. 67 00:08:17,414 --> 00:08:21,126 Sano hänelle. Naisellasi on mennyt kaksi muuta kesken. 68 00:08:21,210 --> 00:08:23,795 Vain me tiesimme, että hän oli raskaana. 69 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Häntä ei saa pakottaa imettämään toisen vauvoja, 70 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 ennen kuin hän on toipunut mieleltään. 71 00:08:35,515 --> 00:08:37,142 Se on julmaa. Sano hänelle. 72 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Kun isäntä sanoo, miten tehdään, niin tehdään. 73 00:08:44,816 --> 00:08:47,486 Mene talolle hoitamaan vauvoja. 74 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Entä Cora? 75 00:08:53,367 --> 00:08:55,994 Olkoon muiden pikkaninnien kanssa. 76 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Et viivy viikkoa kauempaa. 77 00:08:59,998 --> 00:09:01,166 Ala mennä. 78 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 Ota nuo roskat mukaasi. 79 00:09:06,046 --> 00:09:07,381 Mennään, Moses. 80 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Selvä. 81 00:09:34,783 --> 00:09:38,328 Miehillä ei ole tapana katsoa, kun opetan naista imettämään. 82 00:09:38,787 --> 00:09:41,164 Isäntä käski minun vahtia vauvoja. 83 00:09:42,165 --> 00:09:45,085 Yksi vauva on viisi kertaa sinua väärtimpi. 84 00:09:45,168 --> 00:09:50,048 Kysypä Connellylta, kuka oli kaksi viikkoa opettamassa hänen siskoaan imettämään. 85 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Saatoit ollakin. 86 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Mutta en ole tyhmä. 87 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 No, pane toimeksi, 88 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 niin pääset takaisin omasi luokse. 89 00:10:10,652 --> 00:10:12,571 Alkakaa töihin. 90 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Sinun pitää poimia osuutesikin. 91 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 Connelly käski minun varmistaa. 92 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Polly, mikä hätänä? 93 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Ei mikään. 94 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Se vain, 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 että vartaloni muuttuu. 96 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 En tunnista enää omaa poveani. 97 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Kaikki tuntuu ankealta 98 00:11:05,207 --> 00:11:06,375 ja synkältä. 99 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Ei mitään hätää, Polly. 100 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Ei hätää. 101 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Kehosi muuttuu tarpeesi mukaan. 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,679 Se on aivan normaalia. 103 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Näytätkö? 104 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 No niin. 105 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Ensin vauva pitää saada tarttumaan. 106 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Katson nänniesi kokoa. 107 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 No niin. Toinen. 108 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 Niin. 109 00:12:20,657 --> 00:12:21,575 No niin. 110 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Ei hätää. 111 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 Pitele. Noin. 112 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 Naisille ei kerrota, 113 00:12:58,236 --> 00:13:00,322 että imetys pitää oppia. 114 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Sitä ei osaa valmiiksi. 115 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Sama pätee vauvoihin. 116 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Kun maito tulee ulos, 117 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 olosi paranee. 118 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Sillä tavalla, Polly. 119 00:13:24,262 --> 00:13:25,305 Sillä tavalla. 120 00:13:28,141 --> 00:13:31,436 Sinulla virtaa äitiys suonissasi. 121 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Kuulepa. 122 00:15:15,540 --> 00:15:18,293 Tiedän, että olet mieluummin kätilönä kuin pellolla. 123 00:15:19,252 --> 00:15:23,173 Mutta hän on Mosesin nainen. Moses huolehtii hänestä itse. 124 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Tiedän kyllä, mutta... 125 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 No, sano pois. 126 00:15:31,848 --> 00:15:34,851 Vauvat saavat maitoa kyllikseen, 127 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 eikä Polly tarvitse apuani, mutta... 128 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 Polly ei voi hyvin. 129 00:15:41,941 --> 00:15:44,527 Miten niin? Onko maito huonoa? 130 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Ei ole. 131 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 En tarkoita sitä. 132 00:15:50,283 --> 00:15:54,204 Naisen mieli on mutkikas. 133 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 Epäilen, ymmärtääkö Moses tätä asiaa. 134 00:16:02,128 --> 00:16:06,424 Oli miten oli, se on Mosesin asia. 135 00:16:06,508 --> 00:16:10,387 Moses hoitaa sen niin kuin parhaaksi katsoo. Onko selvä? 136 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 On. 137 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 Hei. 138 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Polly on nyt täällä. 139 00:16:56,349 --> 00:16:57,308 Vauvat myös. 140 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Pomo ajoi muut pois, 141 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 etteivät tulokkaat tartuta sairauksia. 142 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Vain me ja lapset. 143 00:17:05,275 --> 00:17:08,778 Sinä voit palata pellolle täysipäiväisesti. 144 00:17:09,821 --> 00:17:11,698 Emme tarvitse enää apuasi. 145 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Hyvä on. 146 00:17:25,378 --> 00:17:28,548 Otan vain tinktuurani. 147 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 Tuolla. 148 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Moses, Connelly kysyy sinua! 149 00:17:52,739 --> 00:17:54,115 Moses! 150 00:18:13,593 --> 00:18:15,094 Jätä meidät nyt rauhaan. 151 00:18:17,138 --> 00:18:19,057 Meillä on hyvä olla. 152 00:18:29,150 --> 00:18:30,151 Polly. 153 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Miten voit? 154 00:18:35,198 --> 00:18:36,366 Hyvin. 155 00:18:37,909 --> 00:18:39,160 Oikein hyvin. 156 00:18:40,829 --> 00:18:42,580 Vauvani ovat terveitä. 157 00:18:43,248 --> 00:18:46,876 Moses tahtoo naimisiin, niin voimme saada lisää. 158 00:18:52,215 --> 00:18:53,383 Kenen vauvat? 159 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 Minun ja Mosesin. 160 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Polly. 161 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 Vauvat eivät ole sinun. 162 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 Vauvat kuuluvat Hicksille. 163 00:19:10,358 --> 00:19:12,610 Heidät myydään pois heti, 164 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 kun he oppivat seisomaan. 165 00:19:15,363 --> 00:19:18,157 Minun pitää syöttää nyt vauvat. 166 00:19:30,336 --> 00:19:31,629 Hyvä on, Polly. 167 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 Hyvä on. 168 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Äiti, katso. 169 00:20:45,912 --> 00:20:46,913 Äiti. 170 00:23:56,394 --> 00:23:57,395 Cora! 171 00:23:58,146 --> 00:24:00,439 Mene heti kotiin, kuulitko? 172 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 En käske enää. Mene sisälle. 173 00:24:06,028 --> 00:24:08,739 Cora, mene kotiin. 174 00:24:08,823 --> 00:24:09,824 Äiti... 175 00:24:10,533 --> 00:24:11,909 Tottele minua. 176 00:24:12,577 --> 00:24:14,620 Tulehan. 177 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 Prideful. 178 00:26:05,815 --> 00:26:06,941 Niin, herra? 179 00:26:09,944 --> 00:26:11,737 Osaatko käyttää ruoskaa? 180 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Osaan. 181 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Näytäpä. 182 00:26:25,751 --> 00:26:28,212 -Ezekiel! -Niin, herra? 183 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 Käske Thomasin hakea minulle tupakkaa. 184 00:26:31,716 --> 00:26:33,759 Selvä on, pomo. 185 00:26:40,016 --> 00:26:43,394 Jos et pärjää, päästän hänet ruoskimaan sinua. 186 00:28:03,391 --> 00:28:05,059 Nyt riittää, Prideful. 187 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 Ota hänet alas. Jätä tolppaan kiinni. 188 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Mitä te toljotatte? Töihin siitä! 189 00:40:16,123 --> 00:40:18,208 -Cora. -Niin? 190 00:40:19,668 --> 00:40:22,671 Löysin tämän kahakan aikana. 191 00:40:23,964 --> 00:40:25,549 Nostin sen maasta. 192 00:40:43,942 --> 00:40:44,985 Lähdetään. 193 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 Kiivetään ylös täältä. 194 00:49:21,334 --> 00:49:22,335 Minulla on nälkä. 195 00:49:24,253 --> 00:49:25,588 Niin, kulta. 196 00:49:26,714 --> 00:49:28,049 Odota hetki. 197 00:49:46,442 --> 00:49:47,443 Seiso tuossa. 198 00:51:06,397 --> 00:51:07,732 Onko teillä nälkä? 199 00:51:07,899 --> 00:51:09,400 Kova nälkä, herra. 200 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Onko herra kiltti? 201 00:51:15,698 --> 00:51:17,033 Useimmiten. 202 00:51:18,409 --> 00:51:20,870 Toki hairahdun joskus niin kuin muutkin. 203 00:51:25,792 --> 00:51:26,959 Minne matka? 204 00:51:30,755 --> 00:51:33,674 Täällä ei ole juuri mitään, joten arvaan, 205 00:51:34,217 --> 00:51:36,636 että olette karussa jostain tai jonnekin. 206 00:51:37,762 --> 00:51:38,846 Minne olette menossa? 207 00:51:40,807 --> 00:51:43,559 Olen matkalla St. Louisiin. 208 00:51:43,643 --> 00:51:47,688 Sieltä Kalifornian reitille. Tapaan väkeä Missourissa. 209 00:51:48,648 --> 00:51:50,900 Jos se sopii teille, neiti... 210 00:51:52,568 --> 00:51:53,569 Cora. 211 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 Hauska tutustua, Cora. 212 00:51:58,032 --> 00:52:00,117 Minun nimeni on Ollie. 213 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 Minulla ei ole paha mielessä. 214 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Lupaan sen. 215 00:52:07,250 --> 00:52:08,251 Minä olen Molly. 216 00:52:09,669 --> 00:52:11,587 Terve vain, Molly-neiti. 217 00:52:12,046 --> 00:52:12,922 Tulkaa. 218 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 Nouskaa tänne. 219 00:52:15,758 --> 00:52:17,385 Minä autan. 220 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Sillä tavalla. Kas näin. 221 00:52:22,849 --> 00:52:24,517 Käy siihen istumaan. 222 00:52:29,647 --> 00:52:30,690 Varo mekkoasi. 223 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 No niin. 224 00:52:33,734 --> 00:52:36,070 Kas noin. Istukaa. 225 00:52:37,947 --> 00:52:39,323 No niin. 226 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Länteen menossa siis? 227 00:52:41,868 --> 00:52:45,496 Niin, Keskilänteen. 228 00:52:46,747 --> 00:52:48,875 No niin. 229 00:52:48,958 --> 00:52:51,460 Tässä on vettä. 230 00:52:52,670 --> 00:52:53,838 Ottakaa. 231 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 -No niin. -Tässä on vettä. 232 00:52:59,302 --> 00:53:01,095 Jos tulee vilu, 233 00:53:02,680 --> 00:53:04,640 penkin alla on peitto. 234 00:53:05,474 --> 00:53:07,476 No niin. 235 00:53:09,312 --> 00:53:10,187 Lähdetään. 236 00:54:35,398 --> 00:54:39,485 MAANALAINEN RAUTATIE 237 00:57:41,167 --> 00:57:43,169 Tekstitys: Suvi Niemelä 238 00:57:43,252 --> 00:57:45,254 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen