1 00:00:41,792 --> 00:00:43,669 Komen ze snel of langzaam? 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 Snel. Maar het wordt langzaam. 3 00:00:46,672 --> 00:00:48,549 Oké, haal adem. 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 Ik heb het in mijn broek gedaan, Mabel. 5 00:00:52,636 --> 00:00:53,929 Dat geloof ik graag. 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Cora, ga het Moses vertellen. 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,398 Vooruit. 8 00:01:06,025 --> 00:01:07,985 Haal gewoon rustig adem. 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,912 HOOFDSTUK TIEN 10 00:02:20,015 --> 00:02:23,269 We zijn allemaal verdrietig dat hij dood is geboren, Moses. 11 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 Maar je vrouw zal doodbloeden 12 00:02:27,982 --> 00:02:30,025 als je geen dokter haalt. 13 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 Moses. 14 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Moses. 15 00:02:51,422 --> 00:02:52,423 Maak haar schoon. 16 00:02:53,549 --> 00:02:54,592 Ja, meneer. 17 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 Goddank, je hebt hem gevonden. 18 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Moses had hem terug naar Polly gebracht. 19 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 Waar is ze nu? 20 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Bij de dokter. 21 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 Moses smeekte Connelly, 22 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 beloofde hem dat iedereen dubbel zo hard zou werken. 23 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 Misschien hebben ze God in het gezicht van dit kind gezien. 24 00:04:45,911 --> 00:04:49,331 Het beste wat we nu kunnen doen, 25 00:04:49,415 --> 00:04:52,626 is dit kind op een waardige manier begraven. 26 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Amen. 27 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Amen. 28 00:05:22,364 --> 00:05:24,033 We kunnen nu beter opschieten. 29 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Ik moet je controleren. 30 00:05:49,850 --> 00:05:52,019 Blijf Polly's zak vullen, hoor je? 31 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Ja, mevrouw. 32 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 Oké. Kom op. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,199 Oké. 34 00:06:08,160 --> 00:06:11,205 Je borsten zijn pijnlijk door de melk. 35 00:06:14,917 --> 00:06:18,921 God vond dat Hij me niet genoeg had gestraft door me een slaaf te maken. 36 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Dat is onzin. 37 00:06:23,175 --> 00:06:27,346 Wat met je lichaam gebeurt, is natuurlijk. 38 00:06:27,429 --> 00:06:29,056 Het hoort bij het vrouw-zijn. 39 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Natuurlijk wreed. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 Als slaaf geboren worden, wil ik niet. 41 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Ik zal wat kruiden halen, 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,821 wat salie, wat peterselie. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,864 Dan droogt de melk op. 44 00:06:46,448 --> 00:06:48,909 Drink ondertussen geen water meer. 45 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Oké? 46 00:07:06,009 --> 00:07:08,220 Nee, schat. Dat is gewoon hulstwortel. 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Blijf zoeken. 48 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Goedemiddag, meester Connelly. 49 00:07:21,316 --> 00:07:22,860 -Moses. -Waar ben je geweest? 50 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 Laat maar. Ik wil dat je met ons meekomt. 51 00:07:25,571 --> 00:07:26,905 Ja. Waar gaan we heen? 52 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 Pardon? 53 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Voor mijn meisje. 54 00:07:31,451 --> 00:07:35,956 Meester Randall heeft het ontdekt over Polly en zei dat we geluk hebben. 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,835 Wat hij bedoelt, is dat alles gebeurt volgens Gods plan. 56 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 En op de Hicks-plantage beviel een vrouw van twee koters. 57 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 Een tweeling. En het zaad van een grote bok, 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 maar de moeder stierf bij de geboorte. 59 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 Ze hebben een vroedvrouw, maar geen zoogster. 60 00:07:53,473 --> 00:07:56,894 Dus Mr Randall bood Polly aan om de koters te verzorgen 61 00:07:56,977 --> 00:07:59,104 tot ze groot genoeg zijn. 62 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 Ik wil die baby's best pap voeren. 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 Mijn moeder leerde me een recept 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 dat ze sterk maakt, zoals borstvoeding. 65 00:08:07,571 --> 00:08:11,450 Nee. Mr Hicks zegt dat hij melk wil, geen pap. 66 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Moses. 67 00:08:17,414 --> 00:08:21,126 Vertel hem dat je vrouw nog twee miskramen had. 68 00:08:21,210 --> 00:08:23,795 Alleen wij wisten dat ze zwanger was. 69 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Haar dwingen baby's van een ander te zogen 70 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 voordat haar geest kan genezen, is niet oké. 71 00:08:35,515 --> 00:08:37,142 Het is wreed. Zeg het hem. 72 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 De meester zegt wat het gaat worden en dat wordt het. 73 00:08:44,816 --> 00:08:47,486 Ga naar het huis en zorg voor die baby's. 74 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Hoe zit het met mijn Cora? 75 00:08:53,367 --> 00:08:55,994 Ze kan daar blijven met de rest van het grut. 76 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Het duurt maar een week. 77 00:08:59,998 --> 00:09:01,166 Vooruit. 78 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 Neem die rotzooi mee. 79 00:09:06,046 --> 00:09:07,381 Kom op, Moses. 80 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Ja, meneer. 81 00:09:34,783 --> 00:09:38,328 Er heeft nog nooit een man gekeken terwijl een vrouw zoogt. 82 00:09:38,787 --> 00:09:41,164 De meester gaf mij de leiding over die baby's. 83 00:09:42,165 --> 00:09:45,085 Elk jongetje is meer waard dan vijf van jullie. 84 00:09:45,168 --> 00:09:50,048 Vraag Connelly maar. Hij leerde zijn zus twee weken hoe ze moest voeden. 85 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Misschien, Mabel. 86 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Maar ik ben niet gek. 87 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Nou, schiet op. 88 00:10:02,019 --> 00:10:04,438 Dan kun je terug naar je eigen kind. 89 00:10:10,652 --> 00:10:12,571 Oké, aan de slag. 90 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Je moet ook nog je deel plukken. 91 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 Daar moest ik voor zorgen. 92 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Polly, wat is er met je? 93 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Niets. 94 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Maar... 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Mijn lichaam is veranderd. 96 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Het lijkt of ik mijn eigen borsten niet ken. 97 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Alles zit gewoon laag 98 00:11:05,207 --> 00:11:06,375 en is donker. 99 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 Dat geeft niks, Polly. 100 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Dat geeft niks. 101 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Het verandert omdat het weet dat je het nodig hebt. 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,679 Ik heb alles al eerder gezien. 103 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Alsjeblieft? 104 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Oké. 105 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Alles op zijn tijd. Ze moeten eerst goed aanleggen. 106 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Laat me de grootte van je tepels zien. 107 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Zo. Andere kant. 108 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 Ik weet het. 109 00:12:20,657 --> 00:12:21,575 Oké. 110 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Oké. 111 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 Hou vast. Zo. 112 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 Niemand vertelt het vrouwen, 113 00:12:58,236 --> 00:13:00,322 maar zogen is iets wat je leert, 114 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 niet iets wat je weet. 115 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Hetzelfde geldt voor de baby's. 116 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Als ze de melk drinken, 117 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 zul je je beter voelen. 118 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Zo moet het, Polly. 119 00:13:24,262 --> 00:13:25,305 Zo moet het. 120 00:13:28,141 --> 00:13:31,436 Het moederen zit nu in je systeem. 121 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Goed, 122 00:15:15,540 --> 00:15:18,293 je bent liever vroedvrouw dan veldwerkster. 123 00:15:19,252 --> 00:15:23,173 Maar dat is de vrouw van Moses. Moses wil zelf voor haar zorgen. 124 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Ik weet het, meneer, maar... 125 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 Nou, maak je zin af. 126 00:15:31,848 --> 00:15:34,851 De baby's krijgen meer dan genoeg melk. 127 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Polly heeft me niet nodig, maar... 128 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 Polly is niet in orde. 129 00:15:41,941 --> 00:15:44,527 Hoezo? Is haar melk slecht? 130 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Nee, meneer... 131 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Dat bedoel ik niet. 132 00:15:50,283 --> 00:15:54,204 De geest van een vrouw is een lastig iets. 133 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 Ik heb twijfels over Moses' capaciteiten wat dit betreft. 134 00:16:02,128 --> 00:16:06,424 Hoe het ook zij, dat is zijn probleem. 135 00:16:06,508 --> 00:16:10,387 Hij lost het zelf wel op. Begrijp je me? 136 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Ja, meneer. 137 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 Hé. 138 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Polly is nu hier. 139 00:16:56,349 --> 00:16:57,308 De baby's ook. 140 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Iedereen is weggestuurd, 141 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 zodat niemand ziektes kan meebrengen. 142 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Alleen wij en deze kinderen. 143 00:17:05,275 --> 00:17:08,778 Dus vanaf vandaag kun je weer fulltime in het veld werken. 144 00:17:09,821 --> 00:17:11,698 We hebben je hulp niet meer nodig. 145 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Goed. 146 00:17:25,378 --> 00:17:28,548 Ik kom alleen mijn tincturen halen. 147 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 Die staan daar. 148 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Moses, baas Connelly wil je zien. 149 00:17:52,739 --> 00:17:54,115 Moses. 150 00:18:13,593 --> 00:18:15,094 Laat ons met rust, Mabel. 151 00:18:17,138 --> 00:18:19,057 We hebben iets goeds hier. 152 00:18:29,150 --> 00:18:30,151 Polly. 153 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Gaat het? 154 00:18:35,198 --> 00:18:36,366 Ja. 155 00:18:37,909 --> 00:18:39,160 Heel goed. 156 00:18:40,829 --> 00:18:42,580 Mijn baby's zijn gezond 157 00:18:43,248 --> 00:18:46,876 en Moses wil trouwen, zodat we er meer kunnen krijgen. 158 00:18:52,215 --> 00:18:53,383 Baby's van wie? 159 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 Van mij en Moses. 160 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Polly... 161 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 Die baby's zijn niet van jou. 162 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 De baby's zijn van Hicks. 163 00:19:10,358 --> 00:19:12,610 Ze gaan ze verkopen bij de rivier 164 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 zo gauw ze kunnen staan. 165 00:19:15,363 --> 00:19:18,157 Het is tijd om mijn baby's te voeden, Mabel. 166 00:19:30,336 --> 00:19:31,629 Goed, Polly. 167 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 Goed dan. 168 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Mama, kijk. 169 00:20:45,912 --> 00:20:46,913 Mama? 170 00:23:56,394 --> 00:23:57,395 Cora. 171 00:23:58,146 --> 00:24:00,439 Ga terug naar huis, hoor je? 172 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Meisje, naar binnen heb ik gezegd. 173 00:24:06,028 --> 00:24:08,739 Cora. Ga nu naar huis. 174 00:24:08,823 --> 00:24:09,824 Maar, mama... 175 00:24:10,533 --> 00:24:11,909 Doe wat ik zeg. 176 00:24:12,577 --> 00:24:14,620 Kom. 177 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 Prideful? 178 00:26:05,815 --> 00:26:06,941 Ja, baas? 179 00:26:09,944 --> 00:26:11,737 Denk je dat je deze zweep aankunt? 180 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Ja, meneer. 181 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Laat het eens zien. 182 00:26:25,751 --> 00:26:28,212 -Ezekiel. -Ja, meneer? 183 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 Laat Thomas nog wat tabak voor me halen. 184 00:26:31,716 --> 00:26:33,759 Meteen, baas. 185 00:26:40,016 --> 00:26:43,394 Als je hem niet aankunt, laat ik je door hem slaan. 186 00:28:03,391 --> 00:28:05,059 Genoeg, Prideful. 187 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 Haal hem eraf. Bind hem aan de paal. 188 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Wat staan jullie te kijken? Aan het werk. 189 00:40:16,123 --> 00:40:18,208 -Cora. -Ja? 190 00:40:19,668 --> 00:40:22,671 Toen ze aan het vechten waren, vond ik het. 191 00:40:23,964 --> 00:40:25,549 Ik heb het opgeraapt. 192 00:40:43,942 --> 00:40:44,985 Kom op. 193 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 We moeten naar boven. 194 00:49:21,334 --> 00:49:22,335 Ik heb honger. 195 00:49:24,253 --> 00:49:25,588 Ik weet het, schat. 196 00:49:26,714 --> 00:49:28,049 Een momentje. 197 00:49:46,442 --> 00:49:47,443 Ga daar staan. 198 00:51:06,397 --> 00:51:07,815 Hebben jullie honger? 199 00:51:07,899 --> 00:51:09,400 Heel erg, meneer. 200 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Bent u vriendelijk? 201 00:51:15,698 --> 00:51:17,033 Meestal wel. 202 00:51:18,409 --> 00:51:20,870 Ik faal ook wel eens, net als iedereen. 203 00:51:25,792 --> 00:51:26,959 Waar gaan jullie heen? 204 00:51:30,755 --> 00:51:33,674 Er is hier niet veel, dus ik denk: 205 00:51:34,217 --> 00:51:36,636 jullie vluchten ergens vandaan of naartoe. 206 00:51:37,762 --> 00:51:38,846 Waar gaat u heen? 207 00:51:40,807 --> 00:51:43,559 Op weg naar Saint Louis. 208 00:51:43,643 --> 00:51:47,688 Dan richting Californië. Ik ontmoet mensen in Missouri. 209 00:51:48,648 --> 00:51:50,900 Vind je dat goed, Miss... 210 00:51:52,568 --> 00:51:53,569 Cora. 211 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 Leuk je te ontmoeten, Cora. 212 00:51:58,032 --> 00:52:00,117 Ik heet Ollie. 213 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 Ik wil je geen kwaad doen. 214 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Dat beloof ik je. 215 00:52:07,250 --> 00:52:08,251 Ik ben Molly. 216 00:52:09,669 --> 00:52:11,587 Hoe gaat het, Miss Molly? 217 00:52:12,046 --> 00:52:12,922 Kom. 218 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 Kom maar. 219 00:52:15,758 --> 00:52:17,385 Ik til je wel. Kom maar. 220 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Zo, ja. Goed zo. 221 00:52:22,849 --> 00:52:24,517 Ga maar zitten. 222 00:52:29,647 --> 00:52:30,690 Pak je jurk vast. 223 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 Kom maar. Zo, ja. 224 00:52:33,734 --> 00:52:36,070 Ga maar zitten. 225 00:52:37,947 --> 00:52:39,323 Goed, daar gaan we. 226 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Gaat u naar het westen? 227 00:52:41,868 --> 00:52:45,496 Ja, het Midwesten, Miss Cora. 228 00:52:46,747 --> 00:52:48,875 Oké. Hier. 229 00:52:48,958 --> 00:52:51,460 Hier is wat water voor jullie. 230 00:52:52,670 --> 00:52:53,838 Alsjeblieft. 231 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 -Goed. -Hier is water. 232 00:52:59,302 --> 00:53:01,095 Als jullie het koud krijgen, 233 00:53:02,680 --> 00:53:04,640 ligt er een deken onder de bank. 234 00:53:05,474 --> 00:53:07,268 Alles is er. 235 00:53:09,312 --> 00:53:10,187 Daar gaan we. 236 00:57:41,167 --> 00:57:43,169 Ondertiteld door: Esther van Opstal 237 00:57:43,252 --> 00:57:45,254 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden