1 00:00:41,792 --> 00:00:43,669 Přicházejí rychle, nebo pomalu? 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 Rychle. Ale zpomalují. 3 00:00:46,672 --> 00:00:48,549 Dobře, dýchej zhluboka. 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 Počurala jsem se, Mabel. 5 00:00:52,636 --> 00:00:53,929 Jak by ne. 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Coro, běž to říct Mosesovi. 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,398 No tak, běž. 8 00:01:06,025 --> 00:01:07,985 Dýchej zhluboka. 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,912 KAPITOLA DESÁTÁ 10 00:02:20,015 --> 00:02:23,269 Všem je nám líto, že se narodilo mrtvé. 11 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 Ale tvoje ženská vykrvácí, 12 00:02:27,982 --> 00:02:30,025 jestli nezavoláš doktora. 13 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 Mosesi. 14 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Mosesi! 15 00:02:51,422 --> 00:02:52,423 Omyj ji. 16 00:02:53,549 --> 00:02:54,592 Ano, pane. 17 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 Chválabohu, našli jste ho. 18 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Moses ho přinesl zpátky k Polly. 19 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 Kde je Polly teď? 20 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Je u ní doktor. 21 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 Moses prosil Connellyho 22 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 a slíbil, že budeme dělat dvojnásob, když pro něj pošle. 23 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 Možná oba našli v tváři toho dítěte něco z Boha. 24 00:04:45,911 --> 00:04:49,331 To nejlepší, co teď můžeme udělat, 25 00:04:49,415 --> 00:04:52,626 je pohřbít to dítě důstojným způsobem. 26 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Amen. 27 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Amen. 28 00:05:22,364 --> 00:05:24,033 Měli bychom si pospíšit. 29 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Musím tě zkontrolovat. 30 00:05:49,850 --> 00:05:52,019 Budeš plnit Pollyin pytel, ano? 31 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Ano, paní. 32 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 No tak. Ukaž. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,199 Dobře. 34 00:06:08,160 --> 00:06:11,205 Bolí tě prsa, protože se ti nalévají. 35 00:06:14,917 --> 00:06:18,921 Bůh si asi myslel, že mě dost nepotrestal tím, že ze mě udělal otroka. 36 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 To je ale pěkná hloupost. 37 00:06:23,175 --> 00:06:27,346 To, co se děje s tvým tělem, je přirozené, jasné? 38 00:06:27,429 --> 00:06:29,056 Tak to prostě ženy mají. 39 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Přirozeně kruté. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 Když jsem se narodila jako otrok, tak to nechci. 41 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Vykopu nějaké bylinky, 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,821 šalvěj, petržel. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,864 Napomůžou vysychání mléka. 44 00:06:46,448 --> 00:06:48,909 Zatím přestaň pít vodu. 45 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Ano? 46 00:07:06,009 --> 00:07:08,220 Ne, zlato. To je kořen cesmíny. 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Hledej dál. 48 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Dobrý den, pane Connelly. 49 00:07:21,316 --> 00:07:22,860 -Mosesi. -Kde jsi byla? 50 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 To je jedno. Pojď s náma. 51 00:07:25,571 --> 00:07:26,905 Ano, pane. Kam jdeme? 52 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 Co prosím? 53 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Ptám se kvůli dceři, pane. 54 00:07:31,451 --> 00:07:35,956 Pan Randall se dozvěděl o Polly a řekl, že nás potkalo štěstí. 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,835 Chce tím říct, že všechno se děje podle Božího plánu. 56 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 Dole na plantáži Hicků porodila žena dvě mrňata. 57 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 Dvojčata. Otec je pořádnej chlapák, 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 ale jejich máma umřela při porodu. 59 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 Teď mají na plantáži porodní bábu, ale ne kojnou. 60 00:07:53,473 --> 00:07:56,894 Takže pan Randall nabídl Polly, aby ta mrňata kojila, 61 00:07:56,977 --> 00:07:59,104 dokud to bude třeba. 62 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 Můžu ta miminka krmit kašičkou. 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 Od mámy mám skvělý recept, 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 aby měly sílu, jako z kojení. 65 00:08:07,571 --> 00:08:11,450 Ne. Pan Hick říká, že chce mléko, ne kašičky. 66 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Mosesi. 67 00:08:17,414 --> 00:08:21,126 Řekni mu, že ta tvoje už dvakrát potratila 68 00:08:21,210 --> 00:08:23,795 a že nikdo kromě nás nevěděl, že je těhotná. 69 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Nutit ji kojit děti někoho jiného, 70 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 než se s tím srovná, není správné. 71 00:08:35,515 --> 00:08:37,142 Je to krutý, Mosesi. Řekni mu. 72 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Jak pán řekne, tak to bude. 73 00:08:44,816 --> 00:08:47,486 Teď běž do domu a postarej se o ty mimina. 74 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 A co moje Cora? 75 00:08:53,367 --> 00:08:55,994 Může tam zůstat s ostatními černoušky. 76 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Nemělo by to trvat déle než týden. 77 00:08:59,998 --> 00:09:01,166 No, tak už běž. 78 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 Ten svinčík si odnes. 79 00:09:06,046 --> 00:09:07,381 Jdeme, Mosesi. 80 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Ano, pane. 81 00:09:34,783 --> 00:09:38,328 Ještě nikdy žádnej chlap nekoukal, když jsem ukazovala, jak se kojí. 82 00:09:38,787 --> 00:09:41,164 Pán mi dal ty děti na starost. 83 00:09:42,165 --> 00:09:45,085 Každý z těch čiperů má větší hodnotu než pět z vás. 84 00:09:45,168 --> 00:09:50,048 Běž se zeptat Connellyho, kdo učil dva týdny jeho sestru, jak kojit. 85 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Jo. To je možný, Mabel. 86 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Ale já nejsem hlupák. 87 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Tak se do toho dej, 88 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 ať se můžeš vrátit ke svý holce, jasný? 89 00:10:10,652 --> 00:10:12,571 Pusť se do toho. 90 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Ještě si musíš odpracovat svý. 91 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 Connelly mi řekl, ať na to dohlédnu. 92 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Polly, co je to s tebou? 93 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Nic. 94 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Jen... 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Moje tělo se mění. 96 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Jako bych neměla svý vlastní prsa. 97 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Všechno je o dost níž 98 00:11:05,207 --> 00:11:06,375 a tmavší. 99 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 To je v pořádku, Polly. 100 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 To je v pořádku. 101 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Tělo se ti mění, protože ví, že to potřebuješ. 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,679 To všechno jsem už viděla. 103 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Prosím tě. 104 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Dobře. 105 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Tak zaprvé je musíme přimět, aby se přisály. 106 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Ukaž mi, jak máš velké bradavky. 107 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Tak. Teď druhou. 108 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 Já vím. 109 00:12:20,657 --> 00:12:21,575 Dobrá. 110 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Dobrá. 111 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 Drž ho. Takhle. 112 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 Nikdo to ženám neříká, 113 00:12:58,236 --> 00:13:00,322 ale kojit se musíš naučit. 114 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Není to něco, co umíš. 115 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 To samé platí pro mimina. 116 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Až ti vysajou mléko, 117 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 bude ti líp. 118 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 To je ono, Polly. 119 00:13:24,262 --> 00:13:25,305 To je ono. 120 00:13:28,141 --> 00:13:31,436 Máš nepochybně mateřský pud. 121 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Vím... 122 00:15:15,540 --> 00:15:18,293 že dělat porodní bábu se ti líbí víc než dělat na poli. 123 00:15:19,252 --> 00:15:23,173 Ale je to Mosesova ženská. A ten se o ni chce postarat sám. 124 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Ano, pane. Já vím, ale... 125 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 No, dokonči to. 126 00:15:31,848 --> 00:15:34,851 Děti dostávají tolik mléka, kolik vypijí, 127 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 a Polly mě nepotřebuje, ale... 128 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 Není jí dobře. 129 00:15:41,941 --> 00:15:44,527 Jak jí není dobře? Její mléko je špatné? 130 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Ne, pane... 131 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Tak to nemyslím. 132 00:15:50,283 --> 00:15:54,204 Ženská mysl je ošemetná věc, a já... 133 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 myslím, že s tímhle si Moses neporadí, pane. 134 00:16:02,128 --> 00:16:06,424 No, ať je to jak chce, je to Mosesova starost. 135 00:16:06,508 --> 00:16:10,387 A Moses se s tím vypořádá tak, jak uzná za vhodné. Rozumíš? 136 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Ano, pane. 137 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 Hej. 138 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Polly je tady. 139 00:16:56,349 --> 00:16:57,308 Děti taky. 140 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Šéf poslal všechny pryč, 141 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 aby sem žádní noví negři nezavlekli nemoci. 142 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Jsme tu jen my a tyhle děti. 143 00:17:05,275 --> 00:17:08,778 Takže ode dneška se můžeš vrátit k práci na poli. 144 00:17:09,821 --> 00:17:11,698 Tvou pomoc už nebudu potřebovat. 145 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Dobrá. 146 00:17:25,378 --> 00:17:28,548 Jen si odnesu ty meducíny, nic víc. 147 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 Jsou tamhle. 148 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Mosesi, máš jít za šéfem Connellym! 149 00:17:52,739 --> 00:17:54,115 Mosesi! 150 00:18:13,593 --> 00:18:15,094 Nech nás být, Mabel. 151 00:18:17,138 --> 00:18:19,057 Máme se teď dobře. 152 00:18:29,150 --> 00:18:30,151 Polly. 153 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Jsi v pořádku? 154 00:18:35,198 --> 00:18:36,366 Je mi dobře. 155 00:18:37,909 --> 00:18:39,160 Vážně dobře. 156 00:18:40,829 --> 00:18:42,580 Moje děti jsou zdravé 157 00:18:43,248 --> 00:18:46,876 a Moses říká, že se vezmeme, abysme mohli mít další. 158 00:18:52,215 --> 00:18:53,383 Čí děti? 159 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 Moje a Mosesovy. 160 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Polly... 161 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 Ty děti nejsou tvoje. 162 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 Patří Hicksovi. 163 00:19:10,358 --> 00:19:12,610 Prodají je a pošlou dolů po řece, 164 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 jak se budou umět postavit. Takže... 165 00:19:15,363 --> 00:19:18,157 Musím nakrmit svoje děti, Mabel. 166 00:19:30,336 --> 00:19:31,629 Dobře, Polly. 167 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 Tak dobře. 168 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Mami, podívej. 169 00:20:45,912 --> 00:20:46,913 Mami? 170 00:23:56,394 --> 00:23:57,395 Coro! 171 00:23:58,146 --> 00:24:00,439 Vrať se okamžitě domů, slyšíš? 172 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 Holka, už jsem ti říkala, že máš jít dovnitř. 173 00:24:06,028 --> 00:24:08,739 Coro! Běž hned domů. 174 00:24:08,823 --> 00:24:09,824 Ale mami... 175 00:24:10,533 --> 00:24:11,909 Udělej, co ti říkám. 176 00:24:12,577 --> 00:24:14,620 No tak, pojď. 177 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 Pridefule! 178 00:26:05,815 --> 00:26:06,941 Ano, šéfe? 179 00:26:09,944 --> 00:26:11,737 Budeš to umět s tím bičem? 180 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Ano, pane. 181 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Dobře. Ukaž mi to. 182 00:26:25,751 --> 00:26:28,212 -Ezekieli! -Ano, pane? 183 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 Ať mi Thomas přinese ještě tabák. 184 00:26:31,716 --> 00:26:33,759 Ano, pane. Hned, šéfe. 185 00:26:40,016 --> 00:26:43,394 Když to nezvládneš, stáhnu ho dolů a nechám ho, aby zmlátil tebe. 186 00:28:03,391 --> 00:28:05,059 To už stačí, Pridefule. 187 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 Stáhni ho dolů. Připoutej ho ke kůlu. 188 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Co tu tak postáváte? Vraťte se do práce! 189 00:40:16,123 --> 00:40:18,208 -Coro. -Ano? 190 00:40:19,668 --> 00:40:22,671 Tohle jsem našla během rvačky. 191 00:40:23,964 --> 00:40:25,549 Sebrala jsem to ze země. 192 00:40:43,942 --> 00:40:44,985 Pojď. 193 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 Musíme odtud pryč. 194 00:49:21,334 --> 00:49:22,335 Mám hlad. 195 00:49:24,253 --> 00:49:25,588 Já vím, zlato, jen... 196 00:49:26,714 --> 00:49:28,049 Počkej chvilku. 197 00:49:46,442 --> 00:49:47,443 Postav se tam. 198 00:51:06,397 --> 00:51:07,732 Máte hlad? 199 00:51:07,899 --> 00:51:09,400 Máme velký hlad, pane. 200 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Jste laskavý, pane? 201 00:51:15,698 --> 00:51:17,033 Většinou ano. 202 00:51:18,409 --> 00:51:20,870 Tak jako každý jiný i já občas klopýtnu. 203 00:51:25,792 --> 00:51:26,959 Kam máte namířeno? 204 00:51:30,755 --> 00:51:33,674 Moc toho v okolí není, tak předpokládám, 205 00:51:34,217 --> 00:51:36,636 že buď utíkáte někam, nebo odněkud. 206 00:51:37,762 --> 00:51:38,846 Kam jedete vy? 207 00:51:40,807 --> 00:51:43,559 Dolů do Saint Louis. 208 00:51:43,643 --> 00:51:47,688 Odtamtud jedu do Kalifornie. Mám se setkat s pár lidmi v Missouri. 209 00:51:48,648 --> 00:51:50,900 Jestli vám to vyhovuje, slečno... 210 00:51:52,568 --> 00:51:53,569 Cora. 211 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 Těší mě, Coro. 212 00:51:58,032 --> 00:52:00,117 Mně říkají Ollie. 213 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 Nechci vám ublížit. 214 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Přísahám. 215 00:52:07,250 --> 00:52:08,251 Já jsem Molly. 216 00:52:09,669 --> 00:52:11,587 Jak se máte, slečno Molly? 217 00:52:12,046 --> 00:52:12,922 Pojďte. 218 00:52:14,257 --> 00:52:15,299 Vyskoč si. 219 00:52:15,758 --> 00:52:17,385 Držím tě. Pojď. 220 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 A je to. To je ono. 221 00:52:22,849 --> 00:52:24,517 No tak, usaď se. 222 00:52:29,647 --> 00:52:30,690 Chyťte si šaty. 223 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 Tak. To je ono. 224 00:52:33,734 --> 00:52:36,070 To je ono. Sedněte si. 225 00:52:37,947 --> 00:52:39,323 Tak a je to. 226 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Míříte na západ? 227 00:52:41,868 --> 00:52:45,496 Ano. Na Středozápad, slečno... Coro. 228 00:52:46,747 --> 00:52:48,875 To by bylo. 229 00:52:48,958 --> 00:52:51,460 Tady máte vodu. 230 00:52:52,670 --> 00:52:53,838 Prosím. 231 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 -Dobře. -Tady máte vodu. 232 00:52:59,302 --> 00:53:01,095 Kdyby vám byla zima, 233 00:53:02,680 --> 00:53:04,640 pod sedadlem je deka. 234 00:53:05,474 --> 00:53:07,476 Je tam všechno. 235 00:53:09,312 --> 00:53:10,187 Jedeme. 236 00:54:35,398 --> 00:54:39,485 PODZEMNÍ ŽELEZNICE 237 00:57:41,167 --> 00:57:43,169 Překlad titulků: Ivana Ragusa 238 00:57:43,252 --> 00:57:45,254 Kreativní dohled Filip Zrak