1 00:02:35,489 --> 00:02:40,202 అధ్యాయం తొమ్మిది 2 00:02:40,286 --> 00:02:43,205 ఇండియానా 3 00:02:43,289 --> 00:02:46,876 శీతాకాలం 4 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 కోరా? 5 00:03:26,790 --> 00:03:29,335 నీ గురించి చాలా విన్నాను. 6 00:03:31,170 --> 00:03:33,923 ఎల్లిస్! ఎల్లిస్! 7 00:03:35,299 --> 00:03:38,135 హారి, దేవుడా! మిస్, మిస్ కోరా! 8 00:03:40,429 --> 00:03:43,182 నిన్ను మళ్లీ చూడడం భలే ఆనందం. 9 00:03:45,351 --> 00:03:46,894 నన్ను చూసి అంత ఉత్సాహమేగా? 10 00:03:47,519 --> 00:03:51,690 లేదు, లేదు, క్షమించు, ఎల్లిస్, నేను చాలా ఆశ్చర్యపోయాను. 11 00:03:52,566 --> 00:03:54,610 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 12 00:03:54,693 --> 00:03:57,696 పశ్చిమానికి వెళుతున్నాం. నేను ఇంకా ఒలీవియా. 13 00:03:57,780 --> 00:04:01,492 మా పెళ్లి అయ్యాక, పశ్చిమానికి వెళ్లడం నయమని భావించాం. 14 00:04:01,575 --> 00:04:05,829 దక్షిణంలో జీవితం, భూగర్భంలో, బిడ్డకు అవకాశమే లేదు. 15 00:04:06,538 --> 00:04:08,958 -బిడ్డా? -అవును, మేడమ్. 16 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 ఇది చెప్పాలని ఎప్పుడూ అనుకున్నాం. 17 00:04:11,794 --> 00:04:15,089 నా కంటితో నేను చూడకపోతే ఇది నిజమని నమ్మేదాన్ని కాను. 18 00:04:15,798 --> 00:04:16,882 నీకు లాగానే. 19 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 వీళ్లకు ఇప్పుడే చెబుతున్నా. 20 00:04:21,804 --> 00:04:23,347 ఇక్కడ మి. రాయల్ చెప్పగలరు... 21 00:04:59,008 --> 00:05:00,300 బాగున్నావా? 22 00:05:01,135 --> 00:05:02,219 బాగున్నాను. 23 00:05:04,888 --> 00:05:06,890 నేను చెప్పాల్సినది ఒకటుంది. 24 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 అది ఎలా చెప్పాలో నాకింకా తెలియదు. 25 00:05:14,231 --> 00:05:16,108 నేను ఆ ఉదయం నిద్ర లేచాక... 26 00:05:18,819 --> 00:05:23,323 నేను నిద్ర లేచి చుట్టూ చూశాక నువ్వు వెళ్లిపోయావని తెలిసి... 27 00:05:25,451 --> 00:05:26,994 అది నన్ను ఏదో చేసింది. 28 00:05:29,788 --> 00:05:34,001 సుదీర్ఘకాలంగా నేను అనుభవించని భావనలు కలుగజేసింది. 29 00:05:36,170 --> 00:05:38,589 నేను క్షమాపణ చెప్పాలి... 30 00:05:44,762 --> 00:05:48,390 నేను క్షమాపణ చెప్పాలి ఇంకా ఈసారి చెప్పనిస్తావని ఆశిస్తాను. 31 00:05:48,891 --> 00:05:51,226 నీకు చెప్పకుండా వెళ్లినందుకు క్షమించు. 32 00:05:52,728 --> 00:05:55,064 నీకోసం రానందుకు, నీ తలుపు తట్టనందుకు, 33 00:05:55,147 --> 00:05:58,525 వెళ్లేటప్పుడు నా భావనను నీకు చూపనందుకు, నీకు అర్థమవుతోందా? 34 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 అది సరైన పని కాదు. 35 00:06:02,654 --> 00:06:05,699 నువ్వు సిగ్గు పడేలా చేసినందుకు నేను సిగ్గుపడి వెళ్లిపోయా. 36 00:06:06,533 --> 00:06:09,453 కానీ నిన్ను ఆ సిగ్గుతో అలాగే వదిలేసి వెళ్లిపోయాను. 37 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 అది నాకు సరి కాదు. 38 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 అది సరైన పని కాదు. 39 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 నేను చేయాల్సినది పని ఉంది. 40 00:06:22,841 --> 00:06:24,802 నాకు కొంత సాక్ష్యం ఇవ్వాల్సొచ్చింది. 41 00:06:28,388 --> 00:06:29,807 హలో, అందరూ. 42 00:06:32,935 --> 00:06:35,979 ఇవాళ వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. నన్ను కలిసినందుకు. 43 00:06:38,190 --> 00:06:41,860 నేనవరో ఇప్పటికే మీలో చాలామందికి తెలుసు. 44 00:06:41,944 --> 00:06:44,571 చాలా ప్రయాణించి ఇక్కడున్నా, మీ అందరికీ నేను తెలుసు. 45 00:06:45,823 --> 00:06:47,699 ఇది సరైనదని అనుకున్నాను, 46 00:06:48,700 --> 00:06:51,537 నేనిక్కడ ఉండాలనుకోవడం నాకు ముందే తెలుసు, 47 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 మీలో భాగం అయ్యి, 48 00:06:54,123 --> 00:06:55,999 నా కథ మీకు చెప్పడం. 49 00:06:56,875 --> 00:06:58,210 నా పూర్తి కథ. 50 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 నేను వాంటెడ్ మహిళను. 51 00:07:12,558 --> 00:07:15,060 పారిపోవడం వల్లనే అని నా ఉద్దేశ్యం కాదు. 52 00:07:15,144 --> 00:07:18,647 నేను అదే, అవును, కానీ నేనింకా ఎక్కువ. 53 00:07:25,028 --> 00:07:28,407 జార్జియాలో ఓ మూల, 54 00:07:28,490 --> 00:07:30,242 తోటల పెంపకం నుంచి పారిపోయాను. 55 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 నేను ఇంకా మరో ఇద్దరం. 56 00:07:35,581 --> 00:07:39,168 అది నేను ఇంకా మంచి స్నేహితురాలు... 57 00:07:43,505 --> 00:07:48,343 ఇంకా మరో మంచి పురుషుడు. 58 00:07:50,345 --> 00:07:54,516 కొందరు మాపై దాడి చేసినప్పుడు ఊహించని మార్గంలో వెళ్లాం. 59 00:07:54,600 --> 00:07:56,476 కనీసం వాళ్లు మనుషులనే అనుకున్నా. 60 00:07:58,187 --> 00:08:00,731 వారిలో ఒకడు నన్ను పట్టుకోవడంతో 61 00:08:00,814 --> 00:08:04,151 నేను వాడి తలపగులగొట్టాను. 62 00:08:04,234 --> 00:08:06,445 అతను చనిపోతాడని దాదాపు నాకు తెలుసు. 63 00:08:07,779 --> 00:08:09,948 అందుకే, చూస్తున్నారు, వాంటెడ్ మహిళను, 64 00:08:10,032 --> 00:08:13,785 మీ అందరికీ తెలియకుండా ఇక్కడ ఉండాలని నేను అనుకోవడం లేదు... 65 00:08:13,869 --> 00:08:15,162 ఇది పిచ్చితనం! 66 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 ఈ మహిళ పరారీలో ఉంది! 67 00:08:17,623 --> 00:08:20,459 -బ్రదర్ మింగో, ప్లీజ్! -పరారీ మహిళ. 68 00:08:20,542 --> 00:08:23,754 ఏదో పారిపోవడం కాదు, పరారీలో ఉంది! హంతకురాలు! 69 00:08:23,837 --> 00:08:26,965 ఈ చోటులో గతంలో ఎన్నడూ పరారీలు లేనట్లు నటిస్తున్నావు. 70 00:08:27,049 --> 00:08:30,636 అవును, కానీ ఈమె కంటే వాళ్లకు ఇక్కడుండే హక్కు లేదనుకుంటా. 71 00:08:30,719 --> 00:08:34,097 అయినా సరే, వాళ్లు ఇక్కడున్నారు, తర్వాత వెళ్లిపోయారు! 72 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 ఇంకా వాళ్లు ఖచ్చితంగా శ్వేత కుర్రాళ్లను చంపలేదు. 73 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 నేను వెళ్లిపోవాలని మీరు కోరుకుంటే నాకేమీ సమస్య లేదు. 74 00:08:48,403 --> 00:08:52,699 నేను వచ్చిన చోటు ప్రకారం, ఇక్కడ మీరు నిర్మించినది చూస్తే 75 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 నేను ఎన్నడైనా ఆశించిన కంటే చాలా ఎక్కువ. 76 00:08:55,911 --> 00:08:59,289 నేను కలలో కూడా ఊహించినది కాదు. 77 00:09:00,040 --> 00:09:03,210 అందుకు ధన్యవాదాలు, చూడడానికి. 78 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 -నువ్వెక్కడకు వెళ్లవు, ఇప్పుడిది నీ ఇల్లు! -ఎవరన్నారు? 79 00:09:07,214 --> 00:09:09,258 చెప్పేందుకు నీ చోటు కాదు, రాయల్. 80 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 తెలుసుకునేందుకు నీ చోటు కాదు. 81 00:09:12,469 --> 00:09:14,638 ఈమె మొదట కనిపించనది అలా కాదా... 82 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 ఇంకా ఆమె చివరది కూడా కాదు. 83 00:09:16,390 --> 00:09:19,810 బ్రదర్ మింగో, మా అందరికీ కథ తెలుసు, నువ్వు పని చేసి దాచావు 84 00:09:19,893 --> 00:09:23,063 ఇంకా నీకు, నీ కుటుంబానికి బానిసత్వ విముక్తి కొన్నావు, 85 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 కానీ కొనలేని వాళ్ల సంగతేంటి? 86 00:09:25,691 --> 00:09:29,611 ఇప్పుడు, ఇలా చేయవద్దు. 87 00:09:29,695 --> 00:09:33,740 సోదరి కోరా అంతవరకూ సంపాదించుకుంది. 88 00:09:33,824 --> 00:09:35,284 ఆమె మనలో ఒకరు. 89 00:09:36,201 --> 00:09:41,248 ఈ పొలం భవిష్యత్తు మరో పక్షం రోజుల్లో నిర్ణయమవుతుందనడం రహస్యమేమీ కాదు. 90 00:09:41,331 --> 00:09:43,500 నా ఉద్దేశ్యంలో, సోదరి కోరాపై ఏవైనా 91 00:09:43,583 --> 00:09:46,628 అభిప్రాయ బేధాలు ఉంటే అప్పటివరకూ వాయిదా వేయడం మంచిది. 92 00:10:05,147 --> 00:10:07,232 దాణా లివరీ ఎరలు 93 00:10:07,316 --> 00:10:09,860 గదులు గాదెలు అద్దెకు గలవు 94 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 హోమర్. 95 00:11:06,291 --> 00:11:07,542 ధన్యవాదాలు. 96 00:11:11,338 --> 00:11:13,382 ఈ బులెటిన్‌లో ఉన్న ఆస్తి, 97 00:11:13,465 --> 00:11:16,760 జార్జియా రాష్ట్రంలో దస్తావేజుల ప్రకారం ఒప్పందం చేయబడింది, 98 00:11:16,843 --> 00:11:20,889 ఒక శ్వేత జాతి యువకుడి హత్యపై ఖైదు కావాల్సి ఉంది, 99 00:11:20,972 --> 00:11:22,891 ఆ యువకుడి ఉద్దేశ్యం కేవలం 100 00:11:22,974 --> 00:11:26,311 పారిపోతున్న ఆస్తిని తిరిగి పట్టుకోవడం మాత్రమే. 101 00:11:27,354 --> 00:11:30,315 సరే, మరి ఆ ఒప్పందం ఎక్కడ? 102 00:11:34,569 --> 00:11:36,321 అది నా దగ్గర లేదు. 103 00:11:40,826 --> 00:11:41,993 అయితే... 104 00:11:43,370 --> 00:11:45,705 నా దగ్గర మాట ఉంది. 105 00:11:45,789 --> 00:11:48,250 ఇంకా, ఒక చట్ట వ్యక్తిగా మరొకరికి... 106 00:11:49,626 --> 00:11:52,754 మీ తీర్పు ఔచిత్యానికి అభ్యర్ధిస్తున్నాను, యువర్ ఆనర్, 107 00:11:52,838 --> 00:11:55,173 ఈ ఆస్తిని పొందడంలో సహాయం చేయండి. 108 00:11:55,257 --> 00:11:57,134 వారంట్ లేకుండా, నీ వల్ల కాదు. 109 00:11:58,885 --> 00:12:02,681 ఈ భాాగాల చుట్టూ మీరు ఎక్కువ సమయం గడిపారన్నది నేను తీసుకోను, 110 00:12:02,764 --> 00:12:06,268 కానీ ఇక్కడ నీగ్రోలు విభిన్నమైన జాతి. 111 00:12:06,351 --> 00:12:09,271 ఇక్కడ చదవడం చట్టబద్ధం. ఆయుధాలు చేతబట్టే హక్కుంది. 112 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 నీవు అక్కడకు వెళ్లి డిక్సీ అంటే, 113 00:12:12,732 --> 00:12:16,611 నిన్ను, నీ చిన్న స్నేహితుడి చెవులను కాల్చి పడేస్తారు. 114 00:12:18,155 --> 00:12:19,698 ఎక్కడకు వెళ్లాలి? 115 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 జార్జియాకు టెలిగ్రామ్ పంపు, 116 00:12:29,875 --> 00:12:31,710 అమ్మాయి ఒప్పందం చూపించు, 117 00:12:33,044 --> 00:12:34,546 నీకు వారంట్ అందుతుంది. 118 00:12:49,936 --> 00:12:52,689 ఇవాళ సాక్ష్యం ఇవ్వడంలో చాలా గొప్పగా చేశావు. 119 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 ఇలా వచ్చి, హగ్ ఇవ్వు. 120 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 ఇప్పుడిది నువ్వు అంగీకరించవచ్చు. 121 00:13:19,132 --> 00:13:20,509 నీ ఇల్లే. 122 00:13:25,555 --> 00:13:29,726 మీ అమ్మ త్వరగా పెళ్లి చేసుకోమంటోంది, అలా సామ్సన్‌ను త్వరగా ఇంటికి తేవచ్చని. 123 00:13:29,809 --> 00:13:31,645 ఉష్, బిల్లా. ఇక మాటలు చాలించు! 124 00:13:37,442 --> 00:13:42,280 సరే, మహాశయులారా ఇంకా మహాశయులారా! 125 00:13:42,364 --> 00:13:47,452 మనం ఇక్కడ వాలంటైన్ షక్కింగ్ బీ ఆరంభాన్ని ప్రారంభిస్తున్నాం! 126 00:13:50,038 --> 00:13:54,793 ఇక, ఇక్కడ, మన దగ్గర పెద్దవాళ్లున్నారు. 127 00:13:54,876 --> 00:13:58,088 ఆమె నీతోనే మాట్లాడుతోంది. నీతోనే. నాతో కాదు. 128 00:13:58,171 --> 00:14:01,758 ఇంకా ఇక్కడ, అతి నమ్మకం గల వాళ్లున్నారు! 129 00:14:02,676 --> 00:14:04,177 అవును! 130 00:14:04,261 --> 00:14:05,845 కుర్రాళ్లు! 131 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 ఇక, ఈ ఏడాది బహుమతిగా అందమైన పైప్‌ల సెట్‌ను 132 00:14:09,599 --> 00:14:12,185 చికాగో మొత్తంలో అత్యుత్తమ విక్రేతలలో ఒకరైన 133 00:14:12,269 --> 00:14:15,605 మి. జాన్ వాలెంటైన్ తనే స్వయంగా తన చేతులతో ఎంపిక చేశారు. 134 00:14:15,689 --> 00:14:18,149 తర్వాత కలుద్దాం. తర్వాత కలుద్దాం. 135 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 ఇప్పుడు 136 00:14:20,860 --> 00:14:24,406 మీలో ఒకరు గుట్టలో ఒక ఎర్రటి కండెను కనుగొంటే 137 00:14:25,240 --> 00:14:28,326 మీ కోసం చాలా ప్రత్యేకమైన ఓ బహుమతి వేచి ఉంది. 138 00:14:33,582 --> 00:14:35,750 సరే ఇక. సిద్ధం... 139 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 తయారుగా ఉండండి... 140 00:14:36,918 --> 00:14:38,003 మొదలుపెట్టండి, అందరూ! 141 00:14:44,050 --> 00:14:45,510 ప్రారంభించేశాం! 142 00:14:56,605 --> 00:14:57,856 కమాన్, కానివ్వండి! 143 00:14:57,939 --> 00:14:59,232 నాకు దొరికింది! 144 00:15:06,698 --> 00:15:08,241 సరే, కానివ్వు, ఇంకా! 145 00:15:10,368 --> 00:15:11,870 కానివ్వు, ఇంకా! 146 00:15:20,253 --> 00:15:23,673 ఏం చేస్తున్నావు? ఓహో, చూశాను. 147 00:15:23,757 --> 00:15:26,384 కానివ్వండి! కానివ్వండి! 148 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 కానివ్వండి, ఇంకా! 149 00:15:35,185 --> 00:15:36,311 ఏమిటిది? 150 00:15:38,938 --> 00:15:40,565 హేయ్, నేను గెలిచాను! 151 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 -అడ్డు తప్పుకోండి! -ఇక అక్కడ లేవు. 152 00:15:53,662 --> 00:15:55,080 ఇక అక్కడ లేవు. 153 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 ఒక నిమిషం ఆగండి! ఆగండి! 154 00:16:08,426 --> 00:16:10,512 ఇక, రా. త్వరగా! 155 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 అంతే! అంతే! అంతే! 156 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 కుర్రాళ్లు. కుర్రాళ్లు. మీరింకా చిన్నాళ్లు. 157 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 -సరే ఇక! -నీకెంతలా నచ్చింది, సామ్సన్? 158 00:16:24,192 --> 00:16:26,027 హేయ్, ఈసారి నిన్ను పట్టేస్తాం. 159 00:16:26,111 --> 00:16:31,366 రాయల్‌ను ఇంటికెళ్లమని చెప్పాను, కానీ తను నా మాట వినలేదు. 160 00:16:32,158 --> 00:16:34,661 అది ఈ ఏడాది వరకే. అది ఈ ఏడాది వరకే. 161 00:16:38,498 --> 00:16:40,041 విజయోత్సవ ముద్దు. 162 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 నాతో వ్యాహ్యాళికి వస్తావా? 163 00:16:49,968 --> 00:16:51,886 దీనితో ఇక పని లేదులే. 164 00:21:24,325 --> 00:21:27,036 నీ హృదయం వినిపించింది, రాయల్. 165 00:21:32,792 --> 00:21:36,754 చాలా మొదటి నుంచే, ఎప్పుడూ వినబడింది. 166 00:21:44,345 --> 00:21:46,264 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 167 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 నువ్వు చాలా మంచి మహిళవు, మిస్ కోరా. 168 00:22:48,493 --> 00:22:51,412 మీ అమ్మ నీ పట్ల తప్పక గర్విస్తుందని చెప్పగలను. 169 00:22:54,332 --> 00:22:56,000 మీరంతా ఇక సురక్షితం, వినబడిందా? 170 00:22:56,084 --> 00:22:58,169 దాదాపు ఓ జీవితం భూగర్భంలో గడిపాను. 171 00:22:58,252 --> 00:23:00,755 పైన ఉన్నది ఎక్కువ చూసేందుకు భయపడ్డాను. 172 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 అంతా జాగ్రత్తగా చూసుకో. 173 00:23:04,801 --> 00:23:07,845 నువ్వు కూడా, మిస్ కోరా. నువ్వు కూడా. 174 00:23:17,188 --> 00:23:19,023 మీరు ఎందుకు కదలడం లేదు? 175 00:23:59,897 --> 00:24:02,733 -టెలిగ్రామ్. -అది ఏంటి, బాబూ? 176 00:24:02,817 --> 00:24:04,735 టెలిగ్రామ్, సర్. 177 00:24:08,614 --> 00:24:10,199 ఖచ్చితంగా, యువ సర్. 178 00:24:58,998 --> 00:25:01,584 ఇది నా అదృష్ట దినం కావచ్చు. 179 00:25:08,382 --> 00:25:11,135 నువ్వు మిగతా వాళ్లలా కాదు, కదా? 180 00:25:11,219 --> 00:25:13,763 నేనంత ప్రత్యేకం కాదు. 181 00:25:13,846 --> 00:25:16,432 నాలాంటి వాళ్లు పొలమంతా ఉన్నారు. 182 00:25:17,642 --> 00:25:21,812 నీ పొలం గురించి చాలామంది మాట్లాడతారు. నీ వైన్, దాని గురించే. 183 00:25:21,896 --> 00:25:25,733 నా ఉద్దేశ్యం, ఈ వైన్ నాణ్యతను తిరస్కరించలేం. 184 00:25:25,816 --> 00:25:28,611 కానీ వాళ్లు పరారీలో ఉన్నవారిపై, 185 00:25:28,694 --> 00:25:31,822 పారిపోయిన బానిసలపై, ఇంకా ఘోరమైనవాటిపై వాళ్లు మాట్లాడతారు. 186 00:25:32,698 --> 00:25:34,033 ఇంకా ఘోరమా? 187 00:25:34,116 --> 00:25:36,577 మీరేం విని ఉంటారో నాకు తెలుసు, 188 00:25:36,661 --> 00:25:40,915 కానీ అందుకు వాలెంటైన్‌కు క్రెడిట్ అంతా ఇవ్వాలి. 189 00:25:40,998 --> 00:25:44,377 ఒక నీగ్రోల బృందం భూమి సమకూర్చుకుని, దాన్ని దున్ని, 190 00:25:44,460 --> 00:25:50,299 సుస్థిరంగా సాగు చేయగలరు, సుస్థిరతకు మించి, సాధ్యత వరకూ, 191 00:25:50,383 --> 00:25:52,093 అదీ స్వీయ శుద్ధి లేకుండా? 192 00:25:53,678 --> 00:25:56,138 మీరు మాట్లాడే పురుషులు, స్త్రీలు 193 00:25:56,222 --> 00:25:59,684 వాళ్లు మాలో ఒకరు, అవును, కానీ ఇకపై వాళ్లలా కాదు. 194 00:25:59,767 --> 00:26:02,603 మాకు వాలెంటైన్‌లో మంచి నీగ్రోలే కావాలి. 195 00:26:04,230 --> 00:26:06,315 సరే, అంతా బాగుంది, మంచిది కూడా, 196 00:26:06,399 --> 00:26:09,318 కానీ ఈ ఒప్పందం గురించి సూటిగా మాట్లాడుకుందాం. 197 00:26:09,402 --> 00:26:10,736 సరే. మాట్లాడదాం. 198 00:26:11,737 --> 00:26:16,951 అన్ని లావాదేవీలపై గణనీయమైన వాటాను ఆఫర్ చేయడానికి మేము సిద్ధం. 199 00:26:17,493 --> 00:26:19,745 సరే, ఇలాంటి డీల్‌ను చేపట్టడానికి, 200 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 సాగు కార్యకలాపాలను మేము చూడాల్సి ఉంటుంది. 201 00:26:23,499 --> 00:26:26,836 నీ మాట, పేటన్ మాటలపై మాత్రమే ఇది ఆధారపడి ఉండదు. 202 00:26:29,630 --> 00:26:31,882 -సరే మీరది చూడాలి. -ఇప్పుడేంటో చెప్పు? 203 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 వాళ్లు ప్రాంగణంలోకి రావాలి. 204 00:26:34,385 --> 00:26:38,514 నీగ్రోలు నిజంగా ఎంత అనర్గళంగా, ప్రజాస్వామ్యంగా ఉంటారో మీరు చూడాలి. 205 00:26:38,597 --> 00:26:41,392 ఈ విషయం మీదనే మేము చర్చ, వోటింగ్ నిర్వహిస్తున్నాం. 206 00:26:41,475 --> 00:26:43,686 దానిని చూడటానికి మీరు అక్కడికి రావచ్చుగా? 207 00:26:43,769 --> 00:26:44,979 ఓటింగ్ చేస్తున్నారా? 208 00:26:48,524 --> 00:26:50,109 అవును. 209 00:26:50,192 --> 00:26:53,529 అయినా కాకున్నా ఈ డీల్‌లో ప్రవేశిస్తున్నావా? 210 00:26:55,364 --> 00:26:56,699 అవును, చేస్తున్నాం. 211 00:27:00,411 --> 00:27:02,330 మా అమ్మ నాకు చెప్పేది, 212 00:27:03,622 --> 00:27:06,834 "చెప్పిన మాట వినకపోతే తిప్పలు తప్పవు," అనేది. 213 00:27:10,129 --> 00:27:13,132 వాళ్లను నువ్వు కాస్త గెలవనివ్వాలి. 214 00:27:14,925 --> 00:27:19,221 నీకు లభించే ప్రతి అవకాశాన్ని 215 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 శ్వేత జాతీయుల వలె చక్కగా 216 00:27:22,141 --> 00:27:24,310 మరీ ఎక్కువగా ఉపయోగించాలని చూడకు. 217 00:27:25,436 --> 00:27:27,271 కానీ నేనంతే, పేటన్. 218 00:27:30,775 --> 00:27:32,276 కానీ నేనంతే. 219 00:27:58,427 --> 00:28:00,096 ఇక్కడి నుంచి వెళ్లు, ముసలి. 220 00:28:00,179 --> 00:28:02,556 వారమంతా ఇక్కడే ఉన్నట్లున్నావు. 221 00:29:16,338 --> 00:29:19,049 ఇక్కడ నేను ఇక చెప్పేదేమీ లేదు. 222 00:29:19,133 --> 00:29:21,635 ఇక్కడ నేను ఇక చెప్పేదేమీ లేదు. 223 00:29:21,719 --> 00:29:24,180 నా మాటే నా జీవితం. 224 00:29:24,263 --> 00:29:26,098 నా మాటే నా జీవితం. 225 00:29:33,481 --> 00:29:36,817 నేను ఇతరుల కోసం మాట్లాడలేను, కానీ నా ఓటు ఖచ్చితంగా నీకే. 226 00:29:37,818 --> 00:29:40,654 నీ ఓటు గురించి నా బాధ కాదు. 227 00:29:40,738 --> 00:29:42,364 అయితే? 228 00:29:43,282 --> 00:29:47,411 అవును. ఇక్కడ ఉండడం బాగుంది, కానీ నేనింకా జార్జియా నుంచి పారిపోయినదాన్నే. 229 00:29:48,120 --> 00:29:53,250 కానీ చూడు, నువ్వు రాండాల్‌లో లేవు, గుర్తు ఉందా? 230 00:29:54,210 --> 00:29:55,711 నువ్వు స్వేచ్ఛా జీవివి. 231 00:29:56,962 --> 00:29:58,214 అది ఎలా? 232 00:29:59,006 --> 00:30:00,674 దాన్ని నిరూపించే మార్గం లేదు. 233 00:30:02,384 --> 00:30:04,845 అతను మా అమ్మను కోల్పోయాడు, 234 00:30:04,929 --> 00:30:06,347 తర్వాత నన్ను. 235 00:30:07,139 --> 00:30:09,683 నన్ను వెతకడంలో అతను రాజీ పడడు. 236 00:30:09,767 --> 00:30:12,019 నువ్వు చాలా చాలా దూరం వచ్చావు. 237 00:30:12,102 --> 00:30:15,773 జార్జియా నుంచి ఏ హాని నీ దగ్గరకు వచ్చే అవకాశమే లేదు. 238 00:30:16,774 --> 00:30:18,067 నేను ఇక్కడుండగా జరగదు. 239 00:30:18,776 --> 00:30:20,236 భూమి అంటే ఆస్తి. 240 00:30:21,987 --> 00:30:23,364 సాధనాలు అంటే ఆస్తి. 241 00:30:25,324 --> 00:30:27,159 నేను ఇంకా ఆస్తినే, 242 00:30:28,327 --> 00:30:30,746 ఇండియానాలో ఉన్నా సరే. 243 00:30:30,829 --> 00:30:33,040 సరిగ్గా ఇక్కడదే చెబుతోంది. 244 00:30:34,708 --> 00:30:36,377 అది నిజం కావచ్చు, 245 00:30:38,420 --> 00:30:40,005 కానీ ఈ పొలంలో డబ్బొస్తుంది 246 00:30:40,089 --> 00:30:43,676 తోటలో ఉన్న అందరితో పాటు, మరికొంతమందినీ కొనేందుకు. 247 00:30:44,301 --> 00:30:47,096 నేను అక్కడకు వచ్చేసి నీ కాగితాలను సెటిల్ చేస్తాను. 248 00:30:47,179 --> 00:30:48,514 అయితే, అందరూ ఎందుకు కాదు? 249 00:30:50,140 --> 00:30:51,850 అందరినీ మేమేం చేయాలి? 250 00:30:53,894 --> 00:30:58,315 బానిసత్వం నుంచి తప్పించుకోలేని నల్లజాతి వాళ్లు అందరినీ 251 00:30:58,399 --> 00:30:59,858 మీరు కొనవచ్చు కదా? 252 00:31:06,907 --> 00:31:08,158 నాకు తెలియదు. 253 00:31:12,454 --> 00:31:15,416 ఇంకా అది సరి కాదేమో, తెలుసుగా? 254 00:31:15,499 --> 00:31:19,086 ఏదీ ఎన్నటికీ నిలవదు, ప్రత్యేకించి నల్లవాళ్లకు. 255 00:31:19,169 --> 00:31:24,550 బహుశా మనం కేవలం... మనం ఏది ఆపగలమో అది ఆపుతుండవచ్చు. 256 00:31:26,677 --> 00:31:29,555 మన సొంతది కాపాడుకుంటూ, మొత్తంగా ఎదగడం. 257 00:31:29,638 --> 00:31:32,725 అయితే, మింగో నా గురించి చెప్పినది నిజమే అవుతుంది. 258 00:31:34,435 --> 00:31:36,145 నేను మీలో దాన్ని కాదు. 259 00:31:37,605 --> 00:31:39,315 మరి, నాపై ఎందుకు పట్టింపు? 260 00:31:43,527 --> 00:31:45,613 ఆ ఓటు జరిగినప్పుడు, 261 00:31:45,696 --> 00:31:48,198 అది ఏది జరిగినా సరే, నేనది గౌరవిస్తాను. 262 00:31:48,282 --> 00:31:49,617 అంతవరకు రాదు మాటిస్తున్నా. 263 00:31:49,700 --> 00:31:53,454 వద్దు. నాకేమీ మాట ఇవ్వద్దు. 264 00:31:56,415 --> 00:31:59,668 నేనెంత ప్రత్యేకమో ప్రతిఒక్కరు చెబుతూనే ఉంటారు. 265 00:32:00,878 --> 00:32:05,257 ప్రత్యేకమైన వాళ్లే ఎక్కగలిగితే రైల్‌రోడ్డుతో మంచి ఏముంటుంది? 266 00:32:07,134 --> 00:32:11,722 ప్రత్యేకమైన వాళ్లే నాటగలిగితే పొలమంతా స్వేచ్ఛ ఉండడంలో మంచి ఏముంటుంది? 267 00:32:20,731 --> 00:32:21,899 -సర్... -మళ్లీ వెతుకు! 268 00:32:21,982 --> 00:32:25,527 నేను చాలాసార్లు వెతికాను. ప్రశాంతంగా ఉండండి, మనం చర్చిద్దాం. 269 00:32:25,611 --> 00:32:28,155 -వారంపైగా నేనిక్కడ ఉన్నాను. -అవును 270 00:32:28,238 --> 00:32:31,784 నేను ఈపాటికి జార్జియాకు వెళ్లి తిరిగొచ్చేవాడిని... 271 00:32:31,867 --> 00:32:33,494 సర్, నేను చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 272 00:32:33,577 --> 00:32:35,829 ...మీ నత్త టెలిగ్రాంను నమ్ముకునే బదులు. 273 00:32:35,913 --> 00:32:37,456 నా సహనం నశిస్తోంది, సర్! 274 00:32:37,539 --> 00:32:40,125 సరే, అలా నశించడానికి కారణం నేను కాదు. 275 00:32:54,640 --> 00:32:57,142 అతను నాకు అమ్మడమనేది చక్కని ఆలోచన అనుకుంటా. 276 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 బాస్! చూడు! 277 00:33:09,196 --> 00:33:10,030 జడ్జి. 278 00:33:12,866 --> 00:33:14,118 జడ్జి. 279 00:33:14,201 --> 00:33:17,162 నాకు... నాకు ఆ వారంట్ కావాలి. 280 00:33:18,247 --> 00:33:23,377 అమెరికా ప్రభుత్వ సేవకుడిగా, నాకు ఆ వారంట్ బకాయి ఉంది. 281 00:33:24,628 --> 00:33:26,839 -అలాగా? -అవును, సర్. అవును, సర్. 282 00:33:27,881 --> 00:33:31,969 అయితే, నువ్వు పోలీసు, మరి అతనేంటి? నీ సహాయకుడా? 283 00:33:37,224 --> 00:33:40,561 జడ్జి! నాకు కావాల్సిన పలాయనవాది 284 00:33:40,644 --> 00:33:44,314 నీ నగరంలో దాక్కుని ఉన్న విషయం బయటకు వచ్చిదంటే, 285 00:33:44,398 --> 00:33:47,526 -మీ అధికారానికి ప్రమాదం కావచ్చు! -ఆ చెత్తంతా ఆపు! 286 00:33:47,609 --> 00:33:50,779 నువ్వు చేత్తో రాసుకున్న కాగితాలతో వస్తావు, 287 00:33:50,863 --> 00:33:52,072 ఇంకా నీ నల్ల సహాయకుడితో 288 00:33:52,156 --> 00:33:56,577 మరి నీకు నచ్చినట్లుగా సోది చెప్పి ఈ నగరంలో మాంటిజూమాలా ఉండచ్చనా? 289 00:33:58,245 --> 00:33:59,413 లేదు, సర్. 290 00:34:00,664 --> 00:34:01,749 ఇక్కడ కుదరదు. 291 00:34:15,804 --> 00:34:17,556 పద. 292 00:34:27,399 --> 00:34:29,485 కళ్లు పాడతవుతాయి, నీ పని కొనసాగించు. 293 00:34:30,569 --> 00:34:31,779 నిద్ర పట్టలేదు. 294 00:34:32,821 --> 00:34:33,781 అవును. 295 00:34:36,533 --> 00:34:37,951 నాకు కూడా. 296 00:34:40,287 --> 00:34:42,831 భయపడకు, సోదరా, నేనేం చూడలేదు. 297 00:34:45,334 --> 00:34:47,628 ఇది తేడా అని నేను అనుకోను. 298 00:34:51,089 --> 00:34:53,383 నాకు తెలిసిన ఒకటి ఏంటంటే 299 00:34:56,720 --> 00:34:59,306 ఒకే నాణేనికి రెండు వైపులు. 300 00:35:08,482 --> 00:35:10,067 అదే విషయం. 301 00:35:12,611 --> 00:35:13,946 మనం ఒక రకం కాదు. 302 00:35:16,406 --> 00:35:17,574 జనాలు నిన్ను చూస్తే, 303 00:35:18,867 --> 00:35:21,703 నీకు గొలుసులు వేశారంటే వాళ్లు ఎన్నడూ నమ్మరు. 304 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 కానీ నన్ను చూస్తే... 305 00:35:28,502 --> 00:35:32,130 నన్ను చూసి, నాకు ఎన్నటికైనా స్వేచ్ఛ వస్తుందా అనుకుంటా. 306 00:35:35,551 --> 00:35:37,094 నా ఆ ఆలోచనే నాకు నచ్చదు. 307 00:35:37,177 --> 00:35:42,933 సోదరా, అయితే మరి వాళ్లతో వ్యాపార లక్ష్యం ఎందుకు? 308 00:35:44,434 --> 00:35:48,230 ఈ వెధవల నుంచి, అన్నిటికీ దూరంగా ఎందుకు వెళ్లిపోవు? 309 00:35:49,231 --> 00:35:52,734 బయట చాలా భూమి ఉంది, నాకు తెలిసినంత నీకూ తెలుసు, 310 00:35:52,818 --> 00:35:55,529 ఓ మనిషి కల గనే కంటే ఎక్కువ భూమి అక్కడుంది. 311 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 ఉంది, కానీ ఎవరి కోసం? 312 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 ఎవరి కోసం కలలు? 313 00:36:05,998 --> 00:36:07,416 ఎవరి కోసం? 314 00:36:11,378 --> 00:36:14,673 కలలు లేవు అని నాకు చెప్పకు. 315 00:37:04,765 --> 00:37:06,934 సరే, పిల్లలూ. ఇటు రండి! 316 00:37:15,484 --> 00:37:16,818 వెనక్కు రండి. 317 00:37:46,515 --> 00:37:50,727 అమెరికా వాసి అత్యవసరంగా, 318 00:37:51,645 --> 00:37:56,108 ఒక హెచ్చించబడిన... 319 00:37:57,067 --> 00:38:02,280 ఇలా రాయి. అమెరికా వాసి అద్భుతమైన... 320 00:38:03,240 --> 00:38:05,909 అవును, అద్భుతమైన వెలుగు చూపించే 321 00:38:07,619 --> 00:38:12,165 ఒక మార్గదర్శకుడిగా... 322 00:38:34,104 --> 00:38:35,022 ఏంటి? 323 00:38:47,492 --> 00:38:48,702 చెబుతారా? 324 00:38:49,703 --> 00:38:51,163 నీకు సహాయం చేయగలననుకుంటా. 325 00:38:54,666 --> 00:38:55,751 తలుపు మూయండి. 326 00:39:09,598 --> 00:39:11,099 మీ అందరికీ తెలిసినట్లుగా... 327 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 జాన్‌కు, నాకు ఎన్నడూ పిల్లలు లేరు. 328 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 ఉండాల్సిన అవసరం లేదు. 329 00:39:19,066 --> 00:39:23,779 బహుశా మనలో సమ్మేళనంపై ఉన్న శాపమే విత్తనానికి ముగింపు కావచ్చు, 330 00:39:25,405 --> 00:39:28,992 జాన్, నేను ఇది గుర్తుంచుకుంటాం, ఇవాల్టికి స్పష్టంగా, 331 00:39:29,826 --> 00:39:34,456 వణికించే శీతాకాలంలో ఓ మహిళ మన దగ్గరకు వచ్చింది, 332 00:39:36,458 --> 00:39:39,419 అనారోగ్యంతో, నిరాశతో వచ్చింది. 333 00:39:40,670 --> 00:39:45,967 ఆమెను కాపాడలేం అనే భావనతో మనం తనను స్వీకరించలేదు. 334 00:39:49,012 --> 00:39:50,764 ఇక్కడ మనలా ఉన్నవాళ్లలో, 335 00:39:51,848 --> 00:39:56,269 ఇక్కడే ఉండే ఇద్దరు నీగ్రోలు తమ సొంత ప్రాణాలను అడ్డు వేశారు, 336 00:39:56,353 --> 00:39:58,230 ఆ రిస్క్ చాలా గొప్పది. 337 00:40:01,733 --> 00:40:03,902 ఈ గదిని నేను చూస్తే, 338 00:40:03,985 --> 00:40:07,781 మీలో ప్రతి ఒక్కరిలోను ఆ స్త్రీ ముఖం కనిపిస్తోంది. 339 00:40:08,573 --> 00:40:13,745 మేము కనలేని పిల్లలు మీలో మాకు కనిపించారు. 340 00:40:16,248 --> 00:40:20,877 ఇక అందరు పిల్లలలాగే, ఈ కుటుంబంలోని పని మీ అందరికీ వారసత్వం. 341 00:40:22,212 --> 00:40:24,256 మాకు ఏదీ సొంతం కాదు. 342 00:40:24,714 --> 00:40:26,883 వాలెంటైన్ మీదే. 343 00:40:29,970 --> 00:40:33,056 ఇక, ఈ రోజు మనం మొగ్గు చూపాలి. 344 00:40:33,140 --> 00:40:37,686 నా ప్రియమైన భర్త, మన గౌరవనీయ సోదరుడు మింగో చెప్పే మాటలు మనం విందాం. 345 00:40:37,769 --> 00:40:41,565 ఆ తరువాత, మన పొలం భవితపై మనం ఓటు వేస్తాం. 346 00:40:43,775 --> 00:40:46,111 అందులో మన ప్రియ సోదరి కోరాపై కూడా. 347 00:41:16,474 --> 00:41:18,685 నేను బానిసత్వంలో పుట్టాను, 348 00:41:19,811 --> 00:41:21,646 బయటపడే మార్గం కొనుక్కున్నాను. 349 00:41:23,440 --> 00:41:27,861 నిజాయితీ గల శ్రమతో, విముక్తి కొనుక్కున్నాను... 350 00:41:28,862 --> 00:41:33,283 నా కుటుంబానికి కూడా విముక్తి కొన్నాను, ఒకరొకరిగా, 351 00:41:33,366 --> 00:41:35,619 ఒకసారి ఒక రోజు వేతనం. 352 00:41:37,454 --> 00:41:42,000 ఇక్కడ వాలంటైన్‌లో, మేము అసాధ్యాన్ని సుసాధ్యం చేశాం. 353 00:41:44,419 --> 00:41:47,505 కానీ ప్రతివారికి మాకున్న వ్యక్తిత్వం ఉండదు. 354 00:41:49,925 --> 00:41:52,886 మనలో అందరం ఇలా చేయలేము. 355 00:41:53,511 --> 00:41:56,181 క్షమించండి, మనం చేయలేము. 356 00:41:57,390 --> 00:41:59,643 మనలో కొందరు చాలాదూరంలో ఉన్నారు. 357 00:41:59,726 --> 00:42:03,313 బానిసత్వం వారి మనసులను మార్చేసింది. 358 00:42:03,396 --> 00:42:06,775 తోటలలో మీరు చివరివారిని చూశారు, 359 00:42:06,858 --> 00:42:08,902 పట్టణాలు, నగరాల్లోని వీధుల్లోను, 360 00:42:08,985 --> 00:42:13,031 తమను తాము ఎవరైతే గౌరవించుకోరో, వాళ్లే వీళ్లంతా. 361 00:42:14,282 --> 00:42:16,493 వాళ్లు మీకు ఇక్కడా కనిపిస్తారు, 362 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 ఈ చోటును బహుమతిగా పొందుతారు, 363 00:42:19,537 --> 00:42:22,624 కానీ అందులో ఉండేందుకు సాధ్యపడదు. 364 00:42:23,875 --> 00:42:26,795 ఇప్పటికే వాళ్లకు చాలా ఆలస్యమైంది. 365 00:42:27,754 --> 00:42:31,383 మనం ఇక్కడ నిర్మించినదాన్ని వాళ్ల కోసం ప్రమాదంలో పడేయడం 366 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 తెలివైన పని కాదు, అనవసరం కూడా. 367 00:42:38,598 --> 00:42:43,520 బ్రదర్ మింగో కొన్ని మంచి విషయాలు చెప్పారు. 368 00:42:46,398 --> 00:42:50,694 మనం అందరినీ కాపాడలేము. లేము. 369 00:42:52,445 --> 00:42:53,905 కానీ... 370 00:42:55,615 --> 00:42:57,492 మనం ప్రయత్నం చేయద్దని అర్థం కాదు. 371 00:42:57,575 --> 00:42:59,744 అది నిజం! 372 00:43:03,290 --> 00:43:07,377 కొన్నిసార్లు, ఉపయోగకరమైన భ్రమ 373 00:43:07,460 --> 00:43:10,797 ఉపయోగం లేని నిజం కంటే నయం. 374 00:43:11,631 --> 00:43:14,050 సరే, ఇక్కడ మీకు ఓ భ్రమ గురించి చెబుతాను. 375 00:43:14,134 --> 00:43:18,471 మనం బానిసత్వం నుంచి తప్పించుకోగలం. 376 00:43:18,555 --> 00:43:22,434 మనం దాని శాపం కింద నుంచి బయటపడే మార్గం కొనవచ్చు. 377 00:43:22,517 --> 00:43:26,271 మనం బానిసత్వం నుంచి తప్పించుకోలేం. 378 00:43:26,354 --> 00:43:29,149 దాని మచ్చలు ఎప్పటికీ చెరిగిపోవు. 379 00:43:29,232 --> 00:43:31,901 నా లాంటి చర్మంపై అయినా సరే, 380 00:43:31,985 --> 00:43:35,655 అది ఎప్పటికీ మనతోనే ఉంటుంది. 381 00:43:36,448 --> 00:43:40,410 మీరు మీ అమ్మను అమ్మేయడం చూసినప్పుడు, 382 00:43:40,493 --> 00:43:43,121 మీ తండ్రిని హింసించినప్పుడు, 383 00:43:43,204 --> 00:43:48,043 ఎవరో బాస్ లేదా యజమాని మీ సోదరిని వేధించినప్పుడు, 384 00:43:48,126 --> 00:43:52,130 గొలుసులకు కట్టివేయకుండా, నాగలి పట్టుకుకోండా 385 00:43:52,213 --> 00:43:55,675 ఒక కొత్త కుటుంబంలో 386 00:43:55,759 --> 00:43:59,012 ఇవాళ ఇక్కడ కూర్చోగలనని మీరు ఎప్పుడైనా అనుకున్నారా? 387 00:44:02,098 --> 00:44:05,101 నీకు ఎప్పుడూ తెలిసిన విషయాలు అన్నీ 388 00:44:06,394 --> 00:44:10,190 స్వేచ్ఛ అనేది కిటుకు అనే నీకు చెబుతాయి. 389 00:44:12,484 --> 00:44:14,110 అయినా నువ్వు ఇక్కడున్నావు. 390 00:44:15,987 --> 00:44:18,865 ఇంకా మీకు మరొకటి కూడా చెబుతాను. 391 00:44:18,948 --> 00:44:23,411 వాలెంటైన్ ఫామ్ అనేది ఒక భ్రమ. 392 00:44:23,495 --> 00:44:28,708 నీగ్రోకు శరణార్ధి స్థానానికి అర్హత ఉందని మీకు ఎవరు చెప్పారు? 393 00:44:28,792 --> 00:44:33,046 మీకు హక్కు ఉందని ఎవరు చెప్పారు? 394 00:44:33,129 --> 00:44:36,716 మీ జీవిత కష్టాలలో ప్రతి క్షణం మరోవిధంగా వాదించింది. 395 00:44:36,800 --> 00:44:41,137 కానీ చరిత్రలో ప్రతి నిజం, అది నిలిచి ఉండదు, 396 00:44:41,221 --> 00:44:44,808 అందుకే ఈ చోటు కూడా భ్రమే కావచ్చు, కూడా! 397 00:44:44,891 --> 00:44:47,394 అయినా, మనం ఇక్కడ ఉన్నాం. 398 00:44:47,477 --> 00:44:49,729 అక్కడ వాస్తవాలు ఉన్నాయి... 399 00:44:51,564 --> 00:44:52,982 -అవును! -మనం ఇక్కడున్నాం. 400 00:44:54,984 --> 00:44:58,071 మనం ఎదిరించాల్సిన వాస్తవాలు అక్కడున్నాయి. 401 00:44:59,364 --> 00:45:02,075 శ్వేతజాతి మనుషులు రాత్రికి రాత్రే మారిపోరు. 402 00:45:03,618 --> 00:45:07,288 వాళ్లు తమ ఇళ్లలోకి, వ్యాపారాలలోకి ఏదైనా రాడ్డు, లేక కర్ర లేకుండా 403 00:45:07,372 --> 00:45:08,915 మనల్ని ఆహ్వానించబోరు, 404 00:45:08,998 --> 00:45:11,960 కనీసం ఆకాశం నీలంగా, నరకం వేడిగా ఉన్నంత వరకూ అయినా. 405 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 కానీ, చూడండి, ఇక్కడో విషయం ఉంది, 406 00:45:17,215 --> 00:45:19,217 వాళ్లు అలా చేయడం మనకు అవసరం లేదు. 407 00:45:21,553 --> 00:45:23,388 వాళ్లలా చేసే అవసరం మనకు లేదు 408 00:45:23,471 --> 00:45:26,516 ఎందుకంటే ఇక్కడ మనం తయారు చేసే ఉత్పత్తికి 409 00:45:26,599 --> 00:45:29,561 విలువ, శక్తి ఉన్నాయి! 410 00:45:31,312 --> 00:45:33,398 ఒక నీగ్రో కలిగియున్న ఒక్కో పెన్నీకి 411 00:45:33,481 --> 00:45:36,693 ఈ దేశంలో ఒక్కో శ్వేతజాతి వ్యక్తి దగ్గర 100 డాలర్లున్నాయి. 412 00:45:36,776 --> 00:45:41,531 మన సంస్థ నుంచి పండ్లను అమ్మి, వాటా పంచుకుంటే 413 00:45:41,614 --> 00:45:45,660 మనమిక్కడ చేయగలిగే వ్యాపార సామర్ధ్యానికి అంతమే లేదు. 414 00:45:47,120 --> 00:45:48,997 పారిపోయిన వాళ్లకు చోటు ఇవ్వడం... 415 00:45:51,040 --> 00:45:54,461 హత్యా నేరంపై కావలసిన వ్యక్తులు, నేరస్తులకు చోటివ్వడం! 416 00:45:54,544 --> 00:45:57,088 ఇక్కడికి కొన్ని మైళ్ల దూరంలో ఉన్న తెల్లవాళ్లు 417 00:45:57,172 --> 00:45:59,382 మన మూర్ఖత్వాన్ని ఎప్పటికీ భరిస్తారా? 418 00:46:04,137 --> 00:46:06,389 సోదర సోదరీమణులారా, దయచేసి. 419 00:46:06,723 --> 00:46:09,392 ఈ పెద్ద మనుషులను ఇక్కడకు నేనే పిలిచా. 420 00:46:09,476 --> 00:46:11,895 ఇక్కడకు రమ్మని అడిగాను అలా వాళ్లీ పొలంలో 421 00:46:11,978 --> 00:46:16,483 గౌరవనీయులైన నీగ్రోల మార్గాలు, విధానాలకు సాక్ష్యంగా నిలవగలగుతారు. 422 00:46:16,566 --> 00:46:19,944 సరే, సరే. అలాగే. వాళ్లను ఉండనివ్వండి. 423 00:46:21,613 --> 00:46:26,451 వాళ్లను ఉండనివ్వండి. మీ సీట్లలో కూర్చోండి. రండి, కూర్చోండి. 424 00:46:27,827 --> 00:46:29,913 వాళ్లను ఉండనివ్వండి. 425 00:46:29,996 --> 00:46:34,375 వాళ్లు అక్కడ వెనుక నుంచోవాలి, 426 00:46:34,459 --> 00:46:36,711 కానీ వాళ్లను ఉండనివ్వండి. 427 00:46:36,794 --> 00:46:41,174 నేను మీకు చెబుతూ వాళ్లకు చెప్పని విషయం 428 00:46:41,257 --> 00:46:44,052 అనేది ఏదీ లేదు. 429 00:46:46,304 --> 00:46:51,851 నేను చెప్పినట్లుగా, అమెరికా కూడా, ఒక భ్రమ, 430 00:46:51,935 --> 00:46:53,728 అన్నింటిలోకి పెద్ద భ్రమ. 431 00:46:53,811 --> 00:46:57,982 శ్వేత జాతి ఏం నమ్ముతుందంటే, తమ పూర్తి హృదయంతో, 432 00:46:58,066 --> 00:47:00,610 భూమిని లాక్కోవడం తమ హక్కు అని నమ్ముతుంది. 433 00:47:00,693 --> 00:47:03,404 ఇండియన్స్‌ను చంపడం, యుద్ధం తీసుకురావడం, 434 00:47:03,488 --> 00:47:06,574 వారి సోదరులను బానిసలుగా చేయడం! 435 00:47:06,658 --> 00:47:11,204 హత్య, దొంగతనం ఇంకా క్రూరత్వంతో కూడిన దాని పునాదులపై 436 00:47:11,287 --> 00:47:15,041 ప్రపంచంలో ఏదైనా న్యాయం అనేది ఉంటే ఈ దేశం అసలు ఉండేది కాదు. 437 00:47:15,124 --> 00:47:16,709 ఇది ఉండేదే కాదు. 438 00:47:16,793 --> 00:47:19,170 కానీ మనం ఇక్కడున్నాం! 439 00:47:24,175 --> 00:47:26,719 వాలెంటైన్ ఫామ్... 440 00:47:26,803 --> 00:47:32,433 భవిష్యత్తులోకి వాలెంటైన్ ఫామ్ దివ్యమైన అడుగులు వేసింది. 441 00:47:33,184 --> 00:47:36,145 మనం ఓ సమాజం నిర్మించుకున్నాం, 442 00:47:36,229 --> 00:47:40,400 అది లేకుండా బతకలేమని తెల్లవాళ్లు అర్థం చేసుకునే ఉత్పత్తి తయారు చేశాం. 443 00:47:43,236 --> 00:47:47,282 నీగ్రో చేసే పొదుపు, తెలివితేటలను నిరూపించడం కొనసాగించడం ద్వారా, 444 00:47:47,365 --> 00:47:53,162 మనం పూర్తి హక్కులతో ఉత్పాదక సభ్యునిగా అమెరికా సమాజంలోకి ప్రవేశిస్తున్నాం. 445 00:47:53,246 --> 00:47:56,416 సోదర సోదరీమణులారా, ఇది నిజం. 446 00:47:56,499 --> 00:47:58,293 ఇదే నిజం! 447 00:47:59,085 --> 00:48:03,464 సరిగ్గా ఇక్కడే, ఇప్పుడే ఇది జరుగుతోంది. 448 00:48:03,548 --> 00:48:05,091 దానిని ఎందుకు పాడు చేయాలి? 449 00:48:06,342 --> 00:48:09,012 హఠాత్తుగా ఏదో చేసి, మనం నిర్మాణం కూలదోసే బదులు, 450 00:48:09,095 --> 00:48:11,848 మనం పరిస్థితులను నెమ్మదింపచేయాలి, 451 00:48:11,931 --> 00:48:14,267 మన పొరుగువారితో ఒప్పందం చేసుకోవాలి, 452 00:48:14,350 --> 00:48:18,354 అన్నిటికీ మించి, వారి కోపాన్ని రెచ్చగొట్టే కార్యకలాపాలను ఆపేయాలి. 453 00:48:34,412 --> 00:48:38,875 ఇక్కడ వాలెంటైన్‌లో, మనం అద్భుతాలు రూపొందించాం. 454 00:48:40,335 --> 00:48:42,295 అది విలువైన విషయం. 455 00:48:43,713 --> 00:48:46,424 ఇంకా దానిని రక్షించాలి, 456 00:48:47,550 --> 00:48:48,926 పెంచి పోషించాలి, 457 00:48:50,094 --> 00:48:51,846 లేకపోతే అది వాడిపోతుంది. 458 00:48:55,099 --> 00:48:59,687 ఎలాగంటే... ఎలాగంటే హఠాత్తుగా మంచులో కూరుకున్న గులాబీలా... 459 00:49:04,192 --> 00:49:06,110 ఇప్పుడు... 460 00:49:06,194 --> 00:49:07,820 సమయం తీసుకో, సోదరా. 461 00:49:10,323 --> 00:49:12,408 నన్ను తప్పుగా అనుకోకండి, కుటుంబమా. 462 00:49:17,538 --> 00:49:22,210 ఈ ఖరీదైన సూటు ప్రతిరోజు ధరిస్తాను. 463 00:49:24,796 --> 00:49:28,966 కానీ దాని అర్థం, నా వెనుక ఉన్న మచ్చలు ఎప్పటికైనా చెరిగిపోతాయని కాదు. 464 00:49:32,553 --> 00:49:37,934 మీరు నా ముఖంలోకి చూసిన ప్రతిసారి నాకు అవి గుర్తొస్తాయి, 465 00:49:40,520 --> 00:49:45,066 ప్రతి సారి నేను... నా భార్య ముఖంలోకి, 466 00:49:48,444 --> 00:49:50,029 నా పిల్లల ముఖాలను చూసినపుడు. 467 00:49:52,615 --> 00:49:57,286 ప్రతిసారి నేను పడే ఆ బాధను 468 00:49:57,370 --> 00:50:02,417 ఈ భూమిపై కేవలం నల్లజాతి వ్యక్తులు మాత్రమే అర్థం చేసుకోగలరు. 469 00:50:04,252 --> 00:50:08,631 నల్లవాళ్ల ప్రేమ, ఆత్మ ఇంకా ధర్మాలతో 470 00:50:08,715 --> 00:50:12,427 నిర్మించిన ఈ అద్భుతమైన ప్రదేశానికి గల 471 00:50:12,510 --> 00:50:18,141 గొప్ప భవిష్యత్తు గురించి మాట్లాడేటప్పుడు తెలుసుకోండి 472 00:50:19,934 --> 00:50:22,770 నేనూ అదే ప్రేరణ, ఇంకా స్ఫూర్తితో 473 00:50:24,355 --> 00:50:25,898 పని చేస్తాను, 474 00:50:27,900 --> 00:50:30,570 ఇంకా ఆ ధర్మం వృద్ధి చెందడం... 475 00:50:31,779 --> 00:50:35,491 చూడాలనే తీవ్రమైన కోరికతో చేస్తాను. 476 00:50:46,669 --> 00:50:52,133 క్రమమైన పురోగతి విషయంలో బ్రదర్ మింగో పిలుపునకు 477 00:50:52,216 --> 00:50:55,219 నేను సమాధానం చెప్పాల్సి ఉంది, 478 00:50:55,303 --> 00:51:00,224 అవసరమైన వారికి మన తలుపులను మూసివేసి, 479 00:51:00,308 --> 00:51:04,896 అక్కడ ఓ కారణం కోసం ఉన్నవారి కోసం వాటిని తెరవడం, 480 00:51:05,021 --> 00:51:08,941 అక్కడ ఉన్న దోచుకునే వారైన తెల్లవాళ్ల కోసం వాటిని తెరవడం, 481 00:51:09,025 --> 00:51:11,527 కానీ అలా చేయమని మీకు చెప్పలేను. 482 00:51:11,611 --> 00:51:16,282 నా వల్ల కాదు, ఎందుకంటే ఆ ఎంపిక మీదే! 483 00:51:16,365 --> 00:51:21,370 ఎందుకంటే ఒక విషయం నిజమని మన ఇద్దరకూ తెలుసు, 484 00:51:21,454 --> 00:51:26,292 మన రంగును మార్చడం సాధ్యం కాదు. 485 00:51:26,375 --> 00:51:32,173 మన రంగు మారదు, మార్చలేరు, మార్చడం సాధ్యం కాదు! 486 00:51:33,883 --> 00:51:39,180 అమెరికాలో ఉన్న ఆఫ్రికన్ల కోసం. 487 00:51:40,932 --> 00:51:44,393 ప్రపంచ చరిత్రకే ఇది కొత్త విషయం, 488 00:51:44,477 --> 00:51:49,690 మోడల్స్ లేకుండా మనం ఇక్కడున్నాం, మనం ఎక్కడకు వెళతామని కాదు, 489 00:51:49,774 --> 00:51:52,693 అందుకే మన రంగు చేసి తీరాలి. 490 00:51:52,777 --> 00:51:56,823 మన రంగు చేసి తీరాలి, ఎందుకంటే అదే మనల్ని ఈ చోటుకు, ఈ చర్చకు తెచ్చింది, 491 00:51:56,906 --> 00:52:01,828 ఇంకా ఇది మనల్ని భవిష్యత్తులోకి తీసుకెళుతుంది. 492 00:52:01,911 --> 00:52:05,998 ఇక్కడైనా సరే, ఓక్లహామా, కేలిఫోర్నియా అయినా, 493 00:52:06,082 --> 00:52:10,044 సరే, ఈజిప్ట్ అయినా, సియెర్రా లియోని అయినా! 494 00:52:23,599 --> 00:52:27,311 "ఏదీ బహుమతి కాదు." 495 00:52:31,607 --> 00:52:33,317 "అంతా సంపాదించుకున్నదే" 496 00:52:35,403 --> 00:52:40,408 మీకు చెందేదాన్ని పట్టుకుని ఉండండి. 497 00:52:43,786 --> 00:52:49,500 బ్రదర్, ఈ మాటలు చెప్పకూడదని ఎందుకు అనుకున్నావో తెలియదు, 498 00:52:50,209 --> 00:52:55,464 ఎందుకంటే... అవి ఖచ్చితంగా నిజం. 499 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 ఇప్పుడు... 500 00:53:05,725 --> 00:53:09,395 ఈ ఫామ్ ఏమీ కాదు. 501 00:53:12,607 --> 00:53:15,234 మనం అది నిర్మించాం, నిర్మించామా? 502 00:53:15,902 --> 00:53:19,530 ఇంకా మనం మళ్లీ నిర్మించగలం, 503 00:53:19,614 --> 00:53:23,701 అవసరం అయితే 100 రెట్లు పెద్దది అయినా నిర్మిస్తాం! 504 00:53:23,784 --> 00:53:28,539 అది వాళ్లకు ఇవ్వడం కంటే మళ్లీ నిర్మించడానికే ఇష్టపడతాను! 505 00:53:28,623 --> 00:53:34,587 అది వాళ్లకు ఇవ్వడం కంటే మట్టానికి నాశనం చేయడమే ఇష్టపడతాను! 506 00:53:36,881 --> 00:53:40,468 ఎందుకంటే ప్రతి శ్వేత జాతి వ్యక్తి గురించి 507 00:53:40,551 --> 00:53:45,181 నాకు తెలిసిన విషయం ఒకటి ఏమిటంటే, 508 00:53:45,264 --> 00:53:50,728 అతనికి ఒక ముక్క ఇచ్చారంటే, తను మొత్తం అంతటి కోసం వచ్చేస్తాడు! 509 00:54:07,244 --> 00:54:08,120 వద్దు! వద్దు! 510 00:54:10,957 --> 00:54:12,667 ఇక్కడే ఉండు. నాతో ఉండు. 511 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 ఎందుకు? 512 00:54:47,743 --> 00:54:49,495 తనకు తనే చెప్పాడుగా, 513 00:54:49,578 --> 00:54:52,331 "తన లాంటి వాళ్లు పొలమంతా ఉన్నారు," అని. 514 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 సరే, అది చాలా పెద్ద సంఖ్య కదా. 515 00:55:59,315 --> 00:56:01,025 గురి పెట్టండి, కాల్చండి! 516 00:56:07,823 --> 00:56:09,825 ఇక్కడే ఉండు. తల కిందకు దించు. 517 00:56:57,331 --> 00:56:58,499 కాల్చండి! 518 00:57:04,839 --> 00:57:07,842 ఒక మనిషిని కాల్చాక పౌడర్ పోసి, రాడ్‌తో గుచ్చాలి, 519 00:57:07,925 --> 00:57:09,635 ఈలోపు మనం పట్టేయగలం. 520 00:57:16,767 --> 00:57:17,935 నేను సిద్ధం. 521 00:59:24,311 --> 00:59:25,896 జార్జియానా! 522 00:59:30,567 --> 00:59:32,236 ఏంటి? ఏం జరిగింది? 523 00:59:32,319 --> 00:59:34,280 -మనపై దాడి జరిగింది. -ఏంటి... 524 00:59:55,926 --> 00:59:57,011 లేదు. 525 00:59:57,303 --> 00:59:58,929 పైకి లే! 526 01:00:18,365 --> 01:00:23,495 నన్ను రైల్‌రోడ్డుకు తీసుకెళ్లు! వెంటనే! 527 01:00:25,539 --> 01:00:28,042 నన్ను రైల్‌రోడ్డుకు తీసుకెళ్లు! 528 01:01:34,483 --> 01:01:37,820 హారి, దేవుడా. 529 01:01:39,488 --> 01:01:41,281 అమ్మ నీ. 530 01:01:42,366 --> 01:01:44,618 వాళ్లు వెళ్లే చోటు ఇదే. 531 01:01:46,954 --> 01:01:48,705 వాళ్లు వెళ్లే చోటు ఇదే. 532 01:02:02,928 --> 01:02:04,263 హోమర్. 533 01:02:06,098 --> 01:02:08,809 వెనుక ఉన్న కోరా చిన్ని ఫ్రెండ్ కోసం. 534 01:02:11,186 --> 01:02:12,688 తీసుకో. 535 01:03:12,289 --> 01:03:14,416 నీలో ఓ కోపం ఉంది. 536 01:03:20,380 --> 01:03:22,758 దానిని పోగొట్టే ఏదైనా మంచి మార్గం వెతుకుదాం. 537 01:03:24,384 --> 01:03:26,595 లేకపోతే అది నిన్ను దహింపచేస్తుంది. 538 01:03:30,307 --> 01:03:32,267 అది ఘోరమైన రకం ఇంధనం. 539 01:03:33,560 --> 01:03:35,062 నీచమైన రకం. 540 01:03:37,564 --> 01:03:38,982 నీచమైన రకం. 541 01:04:07,678 --> 01:04:08,595 బాస్! 542 01:04:28,282 --> 01:04:31,034 బాస్! బాస్! వస్తున్నాను! 543 01:05:01,273 --> 01:05:02,274 వద్దు! 544 01:05:07,863 --> 01:05:09,323 కోరా. 545 01:05:10,657 --> 01:05:11,992 కోరా. 546 01:05:14,453 --> 01:05:15,704 కోరా. 547 01:05:30,969 --> 01:05:32,095 కోరా. 548 01:05:33,263 --> 01:05:34,306 కోరా. 549 01:05:35,891 --> 01:05:37,059 కోరా. 550 01:05:37,142 --> 01:05:38,477 -ఇక్కడే ఉన్నాను. -కోరా! 551 01:08:01,953 --> 01:08:03,038 పర్వాలేదు. 552 01:08:20,847 --> 01:08:25,143 సరే. నా కోసం ఇది పట్టుకో. పట్టుకో. 553 01:08:34,694 --> 01:08:36,029 సరే. 554 01:08:39,115 --> 01:08:42,577 ఇక, నేను చేసినట్లే నువ్వూ చేయాలి, సరేనా? 555 01:08:44,037 --> 01:08:45,413 నెమ్మదిగా దిగు. 556 01:08:56,758 --> 01:09:00,512 సరే. సరే. అది నాకు ఇవ్వు. 557 01:09:29,374 --> 01:09:32,544 కోరా. కోరా! 558 01:09:34,462 --> 01:09:36,006 నిన్ను కనిపెడతాను. 559 01:09:37,507 --> 01:09:38,758 కోరా. 560 01:09:42,053 --> 01:09:43,763 నిన్ను కనిపెడతాను. 561 01:09:46,057 --> 01:09:47,809 నువ్వు ఎక్కడకు వెళ్లినా సరే. 562 01:09:50,145 --> 01:09:51,855 నిన్ను కనిపెడతాను. 563 01:09:53,231 --> 01:09:54,566 కోరా! 564 01:09:57,319 --> 01:09:59,195 ఎక్కడున్నావు? 565 01:09:59,863 --> 01:10:01,197 -నేనిక్కేడే ఉన్నాను. -లేదు. 566 01:10:01,281 --> 01:10:06,661 హోమర్, బాబూ, నేను... నేనొక విషయం చెప్పాలి. 567 01:10:06,745 --> 01:10:08,914 నేను కొన్ని మాటలు చెప్పాలి. 568 01:10:11,499 --> 01:10:13,710 -సిద్ధంగా ఉన్నావా? -ఉన్నాను, సర్. 569 01:10:13,793 --> 01:10:16,004 ఆదేశం... లేదు. 570 01:10:17,589 --> 01:10:19,841 అమెరికా వాసి ఆదేశం 571 01:10:21,885 --> 01:10:24,721 అనేది అమోఘ విషయం. 572 01:10:26,056 --> 01:10:27,641 వెలుగు చూపే... 573 01:10:29,100 --> 01:10:33,146 మెరిసిపోయే వెలుగు, అవసరం నుంచి పుట్టినది, 574 01:10:34,731 --> 01:10:36,316 అవసరం ఇంకా ధర్మం, 575 01:10:38,944 --> 01:10:41,655 సుత్తి, పట్టెడ మధ్య మాదిరిగా. 576 01:10:41,738 --> 01:10:42,864 అవును. 577 01:10:46,034 --> 01:10:49,162 జయించాలి, నిర్మించాలి, ఇంకా నాగరికత రూపొందించాలి. 578 01:10:51,539 --> 01:10:56,127 అవును, నిమ్న జాతిని లేపేయాలి. ఇక, అలా లేపకపోతే లొంగదీసుకోవాలి. 579 01:10:57,462 --> 01:11:02,425 లొంగకపోతే, నిర్మూలించాలి, అంతం చేయాలి. 580 01:11:05,178 --> 01:11:10,100 గొప్ప రాతతో మన గమ్యం. 581 01:11:11,434 --> 01:11:13,895 అది అమెరికా వాసి ఆదేశం. 582 01:11:17,774 --> 01:11:21,569 వెళ్లు, పో! నువ్వు వెళ్లాలి! పో! 583 01:11:27,367 --> 01:11:29,327 మన అందరకూ మన చోటు ఉంది, 584 01:11:29,411 --> 01:11:33,665 మీకు అలాగే నాకు, బానిసకు అలాగే బానిసలను పట్టేవాడికి, 585 01:11:33,748 --> 01:11:36,209 యజమానికి ఇంకా నల్ల జాతి బాస్‌కు. 586 01:11:36,292 --> 01:11:38,294 నా ఉద్దేశ్యం, రాజకీయనేతల్లో అందరూ 587 01:11:38,378 --> 01:11:42,841 నౌకాశ్రయాలలోకి వరదలలా వస్తున్న కొత్త వర్గం. 588 01:11:42,924 --> 01:11:45,343 మీ తెగలో బలహీనులు, 589 01:11:45,427 --> 01:11:47,595 ఇప్పటికే కలుపులా తొలగించబడ్డారు. 590 01:11:47,679 --> 01:11:51,850 అంటే, వాళ్లు బానిసలలా మరణిస్తారు, మన ఐరోపా తట్టుతో చస్తారు, 591 01:11:51,933 --> 01:11:54,686 నీలి మందు, పత్తి మైదానాల్లో పని చేస్తూ చస్తారు. 592 01:12:01,192 --> 01:12:04,487 నువ్వు చిన్న నల్లపిల్లగా ఉండగా నా పేరు విన్నావు! 593 01:12:08,158 --> 01:12:09,034 నువ్వు... 594 01:12:34,059 --> 01:12:37,145 అతని తల నుంచి ఆ నీలికళ్లను పెకలించారు. 595 01:13:37,122 --> 01:13:41,626 బాస్? బాస్? బాస్, లేవండి! 596 01:13:41,709 --> 01:13:43,378 బాస్? 597 01:13:46,965 --> 01:13:48,341 లేదు. 598 01:14:55,408 --> 01:14:59,454 ద అండర్‌గ్రౌండ్ రైల్‌రోడ్ 599 01:17:20,303 --> 01:17:22,305 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 600 01:17:22,388 --> 01:17:24,390 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల