1 00:02:35,489 --> 00:02:40,202 YHDEKSÄS LUKU 2 00:02:43,289 --> 00:02:46,876 TALVI 3 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Cora? 4 00:03:26,790 --> 00:03:29,335 Olen kuullut paljon sinusta. 5 00:03:31,170 --> 00:03:33,923 Ellis! 6 00:03:35,299 --> 00:03:38,135 Herttinen! Cora-neiti! 7 00:03:40,429 --> 00:03:43,182 Onpas mukava nähdä taas. 8 00:03:45,351 --> 00:03:46,894 Noin kovastiko ilahdut? 9 00:03:47,519 --> 00:03:51,690 Anteeksi, Ellis. Minä vain yllätyin. 10 00:03:52,566 --> 00:03:54,610 Mitä sinä täällä teet? 11 00:03:54,693 --> 00:03:57,696 Matkustamme länteen. Minä ja Olivia. 12 00:03:57,780 --> 00:04:01,492 Käytyämme vihillä päätimme, että niin on parasta. 13 00:04:01,575 --> 00:04:05,829 Elämä Etelässä maan alla ei sovi lapselle. 14 00:04:06,538 --> 00:04:08,958 -Lapselle? -Kyllä vain. 15 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 Olen kuullut juttuja tästä paikasta. 16 00:04:11,794 --> 00:04:15,089 En uskonut sen olevan täällä ennen kuin näin omin silmin. 17 00:04:15,798 --> 00:04:16,882 Enkä sinunkaan. 18 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 Kerroin tovereille. 19 00:04:21,804 --> 00:04:23,347 Royal voi vahvistaa... 20 00:04:59,008 --> 00:05:00,300 Onko kaikki hyvin? 21 00:05:01,135 --> 00:05:02,219 On. 22 00:05:04,888 --> 00:05:06,890 Haluan sanoa jotain. 23 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 En tiedä, miten sen sanoisin. 24 00:05:14,231 --> 00:05:16,108 Kun heräsin sinä aamuna... 25 00:05:18,819 --> 00:05:23,323 Kun heräsin ja huomasin, että olit lähtenyt, 26 00:05:25,451 --> 00:05:26,994 jokin heräsi minussa. 27 00:05:29,788 --> 00:05:34,001 Tunteet, joita en ole tuntenut aikoihin. 28 00:05:36,170 --> 00:05:38,589 Haluan pyytää anteeksi... 29 00:05:44,762 --> 00:05:48,390 Haluan pyytää anteeksi ja toivon, että sallit sen tällä kertaa. 30 00:05:48,891 --> 00:05:51,226 Anteeksi, että lähdin kertomatta. 31 00:05:52,728 --> 00:05:55,064 Etten tullut koputtamaan oveesi 32 00:05:55,147 --> 00:05:58,525 ja näyttämään tunteitani ennen lähtöä. Ymmärrätkö? 33 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 Tein väärin. 34 00:06:02,654 --> 00:06:05,699 Lähdin, koska minua hävetti, että sain sinut häpeämään. 35 00:06:06,533 --> 00:06:09,453 Lähdin pois ja jätin sinut yksin häpeäsi kanssa. 36 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Tein siinä väärin. 37 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Tein väärin. 38 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 Minun täytyy tehdä eräs asia. 39 00:06:22,841 --> 00:06:24,802 Menen puhumaan toisille. 40 00:06:28,388 --> 00:06:29,807 Hei kaikille. 41 00:06:32,935 --> 00:06:35,979 Kiitos, että tulitte. Kiitos huolenpidostanne. 42 00:06:38,190 --> 00:06:41,860 Monet teistä tuntevat minut. 43 00:06:41,944 --> 00:06:44,571 Olen ollut täällä jo niin pitkään. 44 00:06:45,823 --> 00:06:47,699 Tuumasin, että on oikein, 45 00:06:48,700 --> 00:06:51,537 kun kerran haluan jäädä tänne 46 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 teidän joukkoonne, 47 00:06:54,123 --> 00:06:55,999 että kerron teille tarinani. 48 00:06:56,875 --> 00:06:58,210 Koko tarinani. 49 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 Olen etsintäkuulutettu. 50 00:07:12,558 --> 00:07:15,060 En ainoastaan karkuri. 51 00:07:15,144 --> 00:07:18,647 Olen kyllä karannut, mutta siinä ei ole kaikki. 52 00:07:25,028 --> 00:07:28,407 Karkasin eräältä plantaasilta 53 00:07:28,490 --> 00:07:30,242 kaukana Georgiassa. 54 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 Minä ja kaksi muuta. 55 00:07:35,581 --> 00:07:39,168 Minä, paras ystäväni 56 00:07:43,505 --> 00:07:48,343 ja eräs hyvä mies. 57 00:07:50,345 --> 00:07:54,516 Olimme sianpolulla, kun joukko miehiä kävi kimppuumme. 58 00:07:54,600 --> 00:07:56,476 Ainakin luulin heitä miehiksi. 59 00:07:58,187 --> 00:08:00,731 Yksi heistä tarttui minuun, 60 00:08:00,814 --> 00:08:04,151 ja löin häntä päähän. 61 00:08:04,234 --> 00:08:06,445 Olen melko varma, että tapoin hänet. 62 00:08:07,779 --> 00:08:09,948 Minut on siis etsintäkuulutettu. 63 00:08:10,032 --> 00:08:13,785 En halua olla täällä, ellette tiedä, mitä... 64 00:08:13,869 --> 00:08:15,162 Tämä on järjetöntä! 65 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Nainen on lainsuojaton! 66 00:08:17,623 --> 00:08:20,459 -Veli Mingo! -Lainsuojaton. 67 00:08:20,542 --> 00:08:23,754 Ei pelkkä karkuri, vaan lainsuojaton, murhaaja! 68 00:08:23,837 --> 00:08:26,965 Puhut kuin täällä ei olisi ennen ollut lainsuojattomia. 69 00:08:27,049 --> 00:08:30,636 Heillä ei ollut oikeutta olla täällä sen enempää kuin hänellä. 70 00:08:30,719 --> 00:08:34,097 Sitä paitsi ne muut tulivat ja lähtivät saman tien. 71 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 Eivätkä olleet tappaneet valkoisia poikia. 72 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 Lähden kyllä, jos haluatte. 73 00:08:48,403 --> 00:08:52,699 Tulen sellaisesta paikasta, että pelkästään tämän näkeminen 74 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 on enemmän kuin uskalsin toivoa. 75 00:08:55,911 --> 00:08:59,289 En osannut haaveillakaan tällaisesta. 76 00:09:00,040 --> 00:09:03,210 Olen kiitollinen, että olen saanut nähdä tämän. 77 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 -Et lähde minnekään. Tämä on kotisi! -Kuka niin sanoo? 78 00:09:07,214 --> 00:09:09,258 Sinä et määrää sitä, Royal. 79 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 Se ei ole sinun päätettävissäsi. 80 00:09:12,469 --> 00:09:14,638 Hän ei ole ensimmäinen, joka tulee... 81 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 Eikä viimeiseksi jää. 82 00:09:16,390 --> 00:09:19,810 Veli Mingo, tarinasi on kuultu. Teit töitä, säästit 83 00:09:19,893 --> 00:09:23,063 ja maksoit perheesi vapaaksi orjuudesta. 84 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 Entä ne, jotka eivät siihen pysty? 85 00:09:25,691 --> 00:09:29,611 Annetaan asian olla. 86 00:09:29,695 --> 00:09:33,740 Sisar Cora ansaitsee sen. 87 00:09:33,824 --> 00:09:35,284 Hän on yksi meistä. 88 00:09:36,201 --> 00:09:41,248 Kaikki tietävät, että tilan kohtalo ratkeaa parin viikon sisällä. 89 00:09:41,331 --> 00:09:43,500 Mielestäni on parasta, 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,628 että unohdamme Coran asian toistaiseksi. 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,232 REHUT - HEVOSTARVIKKEET - SYÖTIT 92 00:10:07,316 --> 00:10:09,860 HUONEITA - TALLIPAIKKOJA 93 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 Homer. 94 00:11:06,291 --> 00:11:07,542 Kiitos. 95 00:11:11,338 --> 00:11:13,382 Tätä etsintäkuulutettua, 96 00:11:13,465 --> 00:11:16,760 jonka omistus on kirjattu Georgiassa, 97 00:11:16,843 --> 00:11:20,889 etsitään valkoisen pojan murhasta. 98 00:11:20,972 --> 00:11:22,891 Pojan ainoa virhe 99 00:11:22,974 --> 00:11:26,311 oli yrittää vangita tämä karannut orja. 100 00:11:27,354 --> 00:11:30,315 Missä omistuskirja on? 101 00:11:34,569 --> 00:11:36,321 Minulla ei ole sitä. 102 00:11:40,826 --> 00:11:41,993 Voin kuitenkin 103 00:11:43,370 --> 00:11:45,705 antaa sanani siitä. 104 00:11:45,789 --> 00:11:48,250 Näin lainvartijana toiselle 105 00:11:49,626 --> 00:11:52,754 vetoan tuomarin oikeudentajuun 106 00:11:52,838 --> 00:11:55,173 ja pyydän apua omaisuuden palauttamisessa. 107 00:11:55,257 --> 00:11:57,134 Se ei käy ilman pidätyslupaa. 108 00:11:58,885 --> 00:12:02,681 Ette ilmeisesti tunne seutua kovin hyvin. 109 00:12:02,764 --> 00:12:06,268 Täkäläiset mustat ovat aivan eri rotua. 110 00:12:06,351 --> 00:12:09,271 Heillä on oikeus lukea ja kantaa asetta. 111 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 Jos menette sinne viheltäen Dixieä, 112 00:12:12,732 --> 00:12:16,611 teiltä ja pikku toveriltanne ammutaan korvat irti. 113 00:12:18,155 --> 00:12:19,698 Minne? 114 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Lähettäkää sähke Georgiaan. 115 00:12:29,875 --> 00:12:31,710 Näyttäkää tytön omistuskirja, 116 00:12:33,044 --> 00:12:34,546 niin saatte pidätysluvan. 117 00:12:49,936 --> 00:12:52,689 Puhuit hienosti tänään. 118 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Tulehan, niin syleilen sinua. 119 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Nyt sinun pitää myöntää se. 120 00:13:19,132 --> 00:13:20,509 Tämä on kotisi. 121 00:13:25,555 --> 00:13:29,726 Äitisi yrittää naittaa minut pois, jotta Samson voi muuttaa tänne. 122 00:13:29,809 --> 00:13:31,645 Ole vaiti, lapsi! 123 00:13:37,442 --> 00:13:42,280 No niin, hyvät herrat ja herrat! 124 00:13:42,364 --> 00:13:47,452 Julistamme Valentinen maissinkuorintakisan alkaneeksi! 125 00:13:50,038 --> 00:13:54,793 Tällä puolella ovat vanhimmat. 126 00:13:54,876 --> 00:13:58,088 Hän tarkoittaa kai teitä. Ei minua ainakaan. 127 00:13:58,171 --> 00:14:01,758 Ja tällä puolella koltiaiset! 128 00:14:04,261 --> 00:14:05,845 Nuorukaiset! 129 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 Tänä vuonna palkintona on kauniita piippuja, 130 00:14:09,599 --> 00:14:12,185 jotka John Valentine itse valitsi 131 00:14:12,269 --> 00:14:15,605 eräästä Chicagon parhaimmasta liikkeestä. 132 00:14:15,689 --> 00:14:18,149 Kohta nähdään. 133 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Muistakaa, 134 00:14:20,860 --> 00:14:24,406 että jos löydätte kasasta punaisen tähkän, 135 00:14:25,240 --> 00:14:28,326 teitä odottaa erikoispalkinto. 136 00:14:33,582 --> 00:14:35,750 No niin. Paikoillenne, 137 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 valmiit... 138 00:14:36,918 --> 00:14:38,003 Antaa mennä! 139 00:14:44,050 --> 00:14:45,510 Nyt päästään vauhtiin! 140 00:14:56,605 --> 00:14:57,856 Antaa mennä! 141 00:14:57,939 --> 00:14:59,232 Sain tämän! 142 00:15:06,698 --> 00:15:08,241 Vauhtia nyt! 143 00:15:10,368 --> 00:15:11,870 Vauhtia! 144 00:15:20,253 --> 00:15:23,673 Mitä nyt? Vai niin. 145 00:15:23,757 --> 00:15:26,384 Vauhtia nyt! 146 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 Vauhtia! 147 00:15:35,185 --> 00:15:36,311 Mikä tämä on? 148 00:15:38,938 --> 00:15:40,565 Voitin! 149 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 -Pois tieltä! -Ne loppuivat. 150 00:15:53,662 --> 00:15:55,080 Ne loppuivat. 151 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 Hetkinen! 152 00:16:08,426 --> 00:16:10,512 Käskin pitää kiirettä! 153 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 Näin on! 154 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 Nuoret viikarit. Liian nuoria. 155 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 -Sillä tavalla! -Mitäs siihen sanot, Samson? 156 00:16:24,192 --> 00:16:26,027 Me voitamme ensi kerralla. 157 00:16:26,111 --> 00:16:31,366 Käskin Royalin kotiin, mutta hän ei uskonut. 158 00:16:32,158 --> 00:16:34,661 Voitit vain tänä vuonna. 159 00:16:38,498 --> 00:16:40,041 Voitonsuukko. 160 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 Mennäänkö kävelylle? 161 00:16:49,968 --> 00:16:51,886 Minulla ei ole käyttöä tälle. 162 00:21:24,325 --> 00:21:27,036 Kuulen sydämesi, Royal. 163 00:21:32,792 --> 00:21:36,754 Kuulin sen heti alussa. 164 00:21:44,345 --> 00:21:46,264 Rakastan sinua. 165 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 Olet suurenmoinen nainen, Cora-neiti. 166 00:22:48,493 --> 00:22:51,412 Äitisi olisi ylpeä sinusta. 167 00:22:54,332 --> 00:22:56,000 Olkaa varovaisia. 168 00:22:56,084 --> 00:22:58,169 Vietin ikuisuuden maan alla. 169 00:22:58,252 --> 00:23:00,755 Maan päällä ei ole pahemmin pelättävää. 170 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Hyvää jatkoa. 171 00:23:04,801 --> 00:23:07,845 Samoin sinulle, Cora-neiti. 172 00:23:17,188 --> 00:23:19,023 Liikkeelle. 173 00:23:59,897 --> 00:24:02,733 -Sähke. -Mitä sanoit, poika? 174 00:24:02,817 --> 00:24:04,735 Sähke, herra. 175 00:24:08,614 --> 00:24:10,199 Tottahan toki, nuoriherra. 176 00:24:58,998 --> 00:25:01,584 Taitaa olla onnenpäiväni. 177 00:25:08,382 --> 00:25:11,135 Olet erilainen kuin ne muut. 178 00:25:11,219 --> 00:25:13,763 En ole mitenkään erikoinen. 179 00:25:13,846 --> 00:25:16,432 Kaltaisiani on koko tilallinen. 180 00:25:17,642 --> 00:25:21,812 Tilastanne on paljon puhetta. Viinistänne siis. 181 00:25:21,896 --> 00:25:25,733 Viinin laadukkuutta ei voi kiistää. 182 00:25:25,816 --> 00:25:28,611 Mutta puhutaan myös lainsuojattomista. 183 00:25:28,694 --> 00:25:31,822 Karanneista orjista. Ja pahemmistakin. 184 00:25:32,698 --> 00:25:34,033 Pahemmista? 185 00:25:34,116 --> 00:25:36,577 Tiedän kyllä huhut, 186 00:25:36,661 --> 00:25:40,915 mutta Valentine on enemmän kuin luullaan. 187 00:25:40,998 --> 00:25:44,377 Miten joukko mustia olisi hankkinut maata, viljellyt 188 00:25:44,460 --> 00:25:50,299 ja tehnyt siitä ei vain kestävän, vaan myös tuottavan, 189 00:25:50,383 --> 00:25:52,093 ellei itseään puhdistamalla? 190 00:25:53,678 --> 00:25:56,138 Sellaisia miehiä ja naisia 191 00:25:56,222 --> 00:25:59,684 on toki ollut joukossamme, mutta ei ole enää. 192 00:25:59,767 --> 00:26:02,603 Tilalle otetaan vain kunnon väkeä. 193 00:26:04,230 --> 00:26:06,315 Se on toki hienoa, 194 00:26:06,399 --> 00:26:09,318 mutta puhutaanpa kaartelematta sopimuksesta. 195 00:26:09,402 --> 00:26:10,736 Puhutaan vain. 196 00:26:11,737 --> 00:26:16,951 Olemme valmiita tarjoamaan huomattavan osuuden kaikista myynneistä. 197 00:26:17,493 --> 00:26:19,745 Ennen kuin sopimus voi syntyä, 198 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 meidän pitää tutustua tilan toimintaan. 199 00:26:23,499 --> 00:26:26,836 Sinun ja Peytonin sana ei riitä. 200 00:26:29,630 --> 00:26:31,882 -Tulkaa siis katsomaan. -Mitä? 201 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 He voivat tulla tilalle. 202 00:26:34,385 --> 00:26:38,514 Näette, kuinka sivistyneitä ja demokraattisia mustat voivat olla. 203 00:26:38,597 --> 00:26:41,392 Järjestämme väittelyn ja äänestyksen tästä asiasta. 204 00:26:41,475 --> 00:26:43,686 Tulkaa toki katsomaan sitä. 205 00:26:43,769 --> 00:26:44,979 Tekö äänestätte? 206 00:26:48,524 --> 00:26:50,109 Niin. 207 00:26:50,192 --> 00:26:53,529 Siitä, teettekö tämän sopimuksen? 208 00:26:55,364 --> 00:26:56,699 Aivan. 209 00:27:00,411 --> 00:27:02,330 Äitini tapasi sanoa: 210 00:27:03,622 --> 00:27:06,834 "Kovapäisellä on pehmeä takamus." 211 00:27:10,129 --> 00:27:13,132 Sinun pitää myötäillä heitä. 212 00:27:14,925 --> 00:27:19,221 Ei kannata ylpeillä sillä, 213 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 kuinka valkoisten vertainen olet, 214 00:27:22,141 --> 00:27:24,310 joka välissä. 215 00:27:25,436 --> 00:27:27,271 Mutta olenhan minä, Peyton. 216 00:27:30,775 --> 00:27:32,276 Olenhan minä. 217 00:27:58,427 --> 00:28:00,096 Ala mennä, muori. 218 00:28:00,179 --> 00:28:02,556 Näytät viikon raataneelta. 219 00:29:16,338 --> 00:29:19,049 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 220 00:29:19,133 --> 00:29:21,635 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 221 00:29:21,719 --> 00:29:24,180 Sanani on henkeni. 222 00:29:24,263 --> 00:29:26,098 Sanani on henkeni. 223 00:29:33,481 --> 00:29:36,817 En voi puhua muiden puolesta, mutta minun ääneni saat. 224 00:29:37,818 --> 00:29:40,654 Ei se minua huoletakaan. 225 00:29:40,738 --> 00:29:42,364 Niinkö? 226 00:29:43,282 --> 00:29:47,411 Täällä on mukava olla, mutta olen vain karkuri Georgiasta. 227 00:29:48,120 --> 00:29:53,250 Et ole enää Randallin tilalla. 228 00:29:54,210 --> 00:29:55,711 Olet vapaa. 229 00:29:56,962 --> 00:29:58,214 Miten muka? 230 00:29:59,006 --> 00:30:00,674 En voi todistaa sitä. 231 00:30:02,384 --> 00:30:04,845 Isäntä menetti äitini, 232 00:30:04,929 --> 00:30:06,347 sitten minut. 233 00:30:07,139 --> 00:30:09,683 Hän ei lakkaa etsimästä minua. 234 00:30:09,767 --> 00:30:12,019 Olet ollut kauan poissa ja kaukana sieltä. 235 00:30:12,102 --> 00:30:15,773 Kukaan Georgiasta ei tee sinulle pahaa. 236 00:30:16,774 --> 00:30:18,067 En salli sitä. 237 00:30:18,776 --> 00:30:20,236 Maa on omaisuutta. 238 00:30:21,987 --> 00:30:23,364 Työkalut ovat omaisuutta. 239 00:30:25,324 --> 00:30:27,159 Olen yhä omaisuutta, 240 00:30:28,327 --> 00:30:30,746 Indianassakin. 241 00:30:30,829 --> 00:30:33,040 Tästä sen näkee. 242 00:30:34,708 --> 00:30:36,377 Vaikka niin olisikin, 243 00:30:38,420 --> 00:30:40,005 tilalla on varaa 244 00:30:40,089 --> 00:30:43,676 ostaa vapaaksi vaikka koko plantaasin väki. 245 00:30:44,301 --> 00:30:47,096 Voisin ratsastaa sinne lunastamaan sinut. 246 00:30:47,179 --> 00:30:48,514 Miksette tee niin? 247 00:30:50,140 --> 00:30:51,850 Miten? 248 00:30:53,894 --> 00:30:58,315 Miksette ole ostaneet vapaaksi neekereitä, 249 00:30:58,399 --> 00:30:59,858 jotka eivät pääse kahleista? 250 00:31:06,907 --> 00:31:08,158 En tiedä. 251 00:31:12,454 --> 00:31:15,416 Ehkä ei ole vielä oikea aika. 252 00:31:15,499 --> 00:31:19,086 Mikään ei ole ikuista varsinkaan mustille. 253 00:31:19,169 --> 00:31:24,550 Ehkä me vain pidämme kiinni siitä, minkä voimme pitää. 254 00:31:26,677 --> 00:31:29,555 Turvaamme asemamme ja kasvamme. 255 00:31:29,638 --> 00:31:32,725 Sitten Mingo on oikeassa minun suhteeni. 256 00:31:34,435 --> 00:31:36,145 En kuulu teihin. 257 00:31:37,605 --> 00:31:39,315 Miksi pitäisitte minut? 258 00:31:43,527 --> 00:31:45,613 Äänestyksen jälkeen 259 00:31:45,696 --> 00:31:48,198 kävi miten kävi, kunnioitan päätöstä. 260 00:31:48,282 --> 00:31:49,617 Lupaan, että saat jäädä. 261 00:31:49,700 --> 00:31:53,454 Ei. Älä lupaa mitään. 262 00:31:56,415 --> 00:31:59,668 Kaikki sanovat minua erikoistapaukseksi. 263 00:32:00,878 --> 00:32:05,257 Mitä hyötyä rautatiestä on, jos vain erikoistapaukset saavat kulkea sillä? 264 00:32:07,134 --> 00:32:11,722 Mitä hyötyä on vapaasta tilasta, jota vain erikoistapaukset saavat viljellä? 265 00:32:20,731 --> 00:32:21,899 -Herra... -Tarkistakaa! 266 00:32:21,982 --> 00:32:25,527 Olen katsonut monta kertaa. Älkää kiihtykö. Keskustellaan. 267 00:32:25,611 --> 00:32:28,155 -Olen ollut täällä yli viikon. -Niin. 268 00:32:28,238 --> 00:32:31,784 Olisin ehtinyt ratsastaa itse Georgiaan ja takaisin. 269 00:32:31,867 --> 00:32:33,494 En voi asialle mitään. 270 00:32:33,577 --> 00:32:35,829 Luotin etanalennättimeenne. 271 00:32:35,913 --> 00:32:37,456 Kärsivällisyyteni loppuu! 272 00:32:37,539 --> 00:32:40,125 Se ei ole minun syytäni. 273 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 Pomo! Katso! 274 00:33:09,196 --> 00:33:10,030 Tuomari. 275 00:33:12,866 --> 00:33:14,118 Tuomari. 276 00:33:14,201 --> 00:33:17,162 Tarvitsen sen pidätysluvan. 277 00:33:18,247 --> 00:33:23,377 Amerikan valtion palvelijana minun kuuluu saada se. 278 00:33:24,628 --> 00:33:26,839 -Onko niin? -Kyllä on. 279 00:33:27,881 --> 00:33:31,969 Te olette siis seriffi. Onko hän apulaisseriffinne? 280 00:33:37,224 --> 00:33:40,561 Tuomari! Jos käy ilmi, 281 00:33:40,644 --> 00:33:44,314 että etsimäni lainsuojaton piileksii kaupungissanne, 282 00:33:44,398 --> 00:33:47,526 -arvovaltanne voi horjua! -Älkää mekastako! 283 00:33:47,609 --> 00:33:50,779 Tulette tänne käsin raapustettuine lappuinenne 284 00:33:50,863 --> 00:33:52,072 pikku neekeri apurinanne 285 00:33:52,156 --> 00:33:56,577 ja yritätte bluffata kuin mikäkin Montezuma. 286 00:33:58,245 --> 00:33:59,413 Ei onnistu. 287 00:34:00,664 --> 00:34:01,749 Ei täällä. 288 00:34:15,804 --> 00:34:17,556 Tule. 289 00:34:27,399 --> 00:34:29,485 Näkö lähtee tuolla tavalla. 290 00:34:30,569 --> 00:34:31,779 En saanut unta. 291 00:34:32,821 --> 00:34:33,781 Niin. 292 00:34:36,533 --> 00:34:37,951 En minäkään. 293 00:34:40,287 --> 00:34:42,831 Älä huoli, en katsonut. 294 00:34:45,334 --> 00:34:47,628 Tuskin se kovin erilainen on. 295 00:34:51,089 --> 00:34:53,383 Tiedän meistä sen, 296 00:34:56,720 --> 00:34:59,306 että olemme saman kolikon kaksi puolta. 297 00:35:08,482 --> 00:35:10,067 Sepä se. 298 00:35:12,611 --> 00:35:13,946 Emme me ole samanlaisia. 299 00:35:16,406 --> 00:35:17,574 Sinua katsoessaan 300 00:35:18,867 --> 00:35:21,703 kukaan ei usko, että olet ollut kahleissa. 301 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Minua katsoessaan 302 00:35:28,502 --> 00:35:32,130 he eivät saata uskoa, että voisin koskaan olla vapaa. 303 00:35:35,551 --> 00:35:37,094 Minua ei siedetä. 304 00:35:37,177 --> 00:35:42,933 Veli hyvä, miksi sitten haluat asioida heidän kanssaan? 305 00:35:44,434 --> 00:35:48,230 Jätetään ne valkonaamat ja tämä kaikki. 306 00:35:49,231 --> 00:35:52,734 Maita riittää, tiedät sen varsin hyvin. 307 00:35:52,818 --> 00:35:55,529 Maita on enemmän kuin voisi unelmoida. 308 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 Niin, mutta kenelle? 309 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 Kenen unelmille? 310 00:36:05,998 --> 00:36:07,416 Kenelle? 311 00:36:11,378 --> 00:36:14,673 Älä puhu minulle mistään hemmetin unelmista. 312 00:37:04,765 --> 00:37:06,934 Tulkaahan, lapset. 313 00:37:15,484 --> 00:37:16,818 Tulkaa. 314 00:37:46,515 --> 00:37:50,727 Amerikan tapa 315 00:37:51,645 --> 00:37:56,108 ylempänä... 316 00:37:57,067 --> 00:38:02,280 Kirjoita näin. Amerikan tapa on loistava... 317 00:38:03,240 --> 00:38:05,909 Niin, loistava majakka, 318 00:38:07,619 --> 00:38:12,165 joka opastaa... 319 00:38:34,104 --> 00:38:35,022 Mitä? 320 00:38:47,492 --> 00:38:48,702 Niin? 321 00:38:49,703 --> 00:38:51,163 Uskon voivani auttaa teitä. 322 00:38:54,666 --> 00:38:55,751 Sulje ovi. 323 00:39:09,598 --> 00:39:11,099 Kuten tiedätte, 324 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 John ja minä emme saaneet lapsia. 325 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Niin ei ollut tarkoitettu. 326 00:39:19,066 --> 00:39:23,779 Ehkäpä sekoituksemme kirouksena oli hedelmättömyys. 327 00:39:25,405 --> 00:39:28,992 John ja minä muistamme kuin eilisen, 328 00:39:29,826 --> 00:39:34,456 kun eräs nainen tuli luoksemme kylmässä talvisäässä, 329 00:39:36,458 --> 00:39:39,419 sairaana ja epätoivoisena, 330 00:39:40,670 --> 00:39:45,967 emmekä ottaneet häntä, koska uskoimme, ettemme voineet pelastaa häntä. 331 00:39:49,012 --> 00:39:50,764 Me kun elimme täällä 332 00:39:51,848 --> 00:39:56,269 mustana pariskuntana ainoastaan iho suojanamme. 333 00:39:56,353 --> 00:39:58,230 Riski oli liian suuri. 334 00:40:01,733 --> 00:40:03,902 Teitä katsoessani 335 00:40:03,985 --> 00:40:07,781 näen sen naisen kasvot jokaisessa. 336 00:40:08,573 --> 00:40:13,745 Lapset, joita emme saaneet, elävät teissä. 337 00:40:16,248 --> 00:40:20,877 Ja kuten kaikki lapset, te peritte tämän perheen työn. 338 00:40:22,212 --> 00:40:24,256 Me emme omista mitään. 339 00:40:24,714 --> 00:40:26,883 Valentine kuuluu teille. 340 00:40:29,970 --> 00:40:33,056 Meillä on tänään paljon puhuttavaa. 341 00:40:33,140 --> 00:40:37,686 Kuulemme rakkaan mieheni ja arvoisan veli Mingon puheet. 342 00:40:37,769 --> 00:40:41,565 Sitten äänestämme tilamme kohtalosta. 343 00:40:43,775 --> 00:40:46,111 Siihen kuuluu myös rakas sisaremme Cora. 344 00:41:16,474 --> 00:41:18,685 Synnyin orjuuteen 345 00:41:19,811 --> 00:41:21,646 ja ostin itseni vapaaksi. 346 00:41:23,440 --> 00:41:27,861 Rehdillä työllä ostin itseni 347 00:41:28,862 --> 00:41:33,283 ja perheeni vapaaksi yksitellen, 348 00:41:33,366 --> 00:41:35,619 tienaten päivän kerrallaan. 349 00:41:37,454 --> 00:41:42,000 Me täällä Valentinessa olemme saavuttaneet mahdottoman. 350 00:41:44,419 --> 00:41:47,505 Mutta kaikilla ei ole meidän luontoamme. 351 00:41:49,925 --> 00:41:52,886 Kaikki eivät selviydy. 352 00:41:53,511 --> 00:41:56,181 Olen pahoillani, mutta niin se on. 353 00:41:57,390 --> 00:41:59,643 Jotkut meistä ovat pilalla. 354 00:41:59,726 --> 00:42:03,313 Orjuus on vääristänyt heidän mielensä. 355 00:42:03,396 --> 00:42:06,775 Näitä kadotettuja näkee plantaaseilla, 356 00:42:06,858 --> 00:42:08,902 kylien ja kaupunkien kaduilla. 357 00:42:08,985 --> 00:42:13,031 Niitä, jotka eivät kykene kunnioittamaan itseään. 358 00:42:14,282 --> 00:42:16,493 Heitä on nähty myös täällä. 359 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 Jotka ovat saaneet paikan täältä, 360 00:42:19,537 --> 00:42:22,624 mutta eivät sopeudu. 361 00:42:23,875 --> 00:42:26,795 Heitä on myöhäistä pelastaa. 362 00:42:27,754 --> 00:42:31,383 Kaiken rakentamamme vaarantaminen heidän vuokseen 363 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 on epäviisasta ja turhaa. 364 00:42:38,598 --> 00:42:43,520 Veli Mingo esitti hyviä huomioita. 365 00:42:46,398 --> 00:42:50,694 Emme voi pelastaa kaikkia. 366 00:42:52,445 --> 00:42:53,905 Mutta... 367 00:42:55,615 --> 00:42:57,492 voimme silti yrittää. 368 00:42:57,575 --> 00:42:59,744 Näin on! 369 00:43:03,290 --> 00:43:07,377 Joskus hyödyllinen harha 370 00:43:07,460 --> 00:43:10,797 on parempi kuin hyödytön totuus. 371 00:43:11,631 --> 00:43:14,050 Kerron, mikä on harhaa. 372 00:43:14,134 --> 00:43:18,471 Ajatus, että voimme paeta orjuudesta. 373 00:43:18,555 --> 00:43:22,434 Että voimme ostaa itsemme vapaiksi siitä vitsauksesta. 374 00:43:22,517 --> 00:43:26,271 Emme pääse orjuutta pakoon. 375 00:43:26,354 --> 00:43:29,149 Sen arvet eivät haalistu koskaan. 376 00:43:29,232 --> 00:43:31,901 Tällaisellakin iholla kuin minulla 377 00:43:31,985 --> 00:43:35,655 ne ovat aina meissä. 378 00:43:36,448 --> 00:43:40,410 Nähdessänne, kun äitinne myytiin, 379 00:43:40,493 --> 00:43:43,121 kun isäänne hakattiin, 380 00:43:43,204 --> 00:43:48,043 kun siskonne kärsi jonkun pomon tai isännän käsissä, 381 00:43:48,126 --> 00:43:52,130 osasitteko kuvitella istuvanne jonain päivänä näin 382 00:43:52,213 --> 00:43:55,675 ilman kahleita, vapaana ikeestä, 383 00:43:55,759 --> 00:43:59,012 uuden perheen keskellä? 384 00:44:02,098 --> 00:44:05,101 Kokemuksenne sanoi, 385 00:44:06,394 --> 00:44:10,190 että vapaus on lumetta. 386 00:44:12,484 --> 00:44:14,110 Täällä te kuitenkin olette. 387 00:44:15,987 --> 00:44:18,865 Sanon vielä tämän. 388 00:44:18,948 --> 00:44:23,411 Valentinen tila on harhaa. 389 00:44:23,495 --> 00:44:28,708 Kuka sanoi, että mustat ansaitsevat turvapaikan? 390 00:44:28,792 --> 00:44:33,046 Että teillä oli siihen oikeus? 391 00:44:33,129 --> 00:44:36,716 Jokainen hetki piinaisessa elämässänne sanoi toista. 392 00:44:36,800 --> 00:44:41,137 Sitä ei historian mukaan voi olla olemassa. 393 00:44:41,221 --> 00:44:44,808 Tämän paikan täytyy olla harhaa. 394 00:44:44,891 --> 00:44:47,394 Mutta täällä me silti olemme. 395 00:44:47,477 --> 00:44:49,729 Tietyt realiteetit... 396 00:44:51,564 --> 00:44:52,982 -Hyvä! -Täällä olemme. 397 00:44:54,984 --> 00:44:58,071 Tietyt realiteetit on hyväksyttävä. 398 00:44:59,364 --> 00:45:02,075 Valkoiset eivät muutu yhtäkkiä. 399 00:45:03,618 --> 00:45:07,288 He eivät päästä meitä taloihinsa ja liikkeisiinsä 400 00:45:07,372 --> 00:45:08,915 ilman keppiä ja kiveä 401 00:45:08,998 --> 00:45:11,960 niin kauan kuin taivas on sininen ja helvetti kuuma. 402 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 Asia on kuitenkin niin, 403 00:45:17,215 --> 00:45:19,217 ettei heidän tarvitsekaan. 404 00:45:21,553 --> 00:45:23,388 Emme tarvitse sitä, 405 00:45:23,471 --> 00:45:26,516 koska meidän tuotteellamme 406 00:45:26,599 --> 00:45:29,561 on arvoa ja voimaa! 407 00:45:31,312 --> 00:45:33,398 Valkoisilla on sata dollaria 408 00:45:33,481 --> 00:45:36,693 jokaista mustan penniä kohti tässä maassa. 409 00:45:36,776 --> 00:45:41,531 Jos myymme ja jaamme työmme hedelmät, 410 00:45:41,614 --> 00:45:45,660 liiketoiminnallamme on rajattomat mahdollisuudet. 411 00:45:47,120 --> 00:45:48,997 Karkurien piilottelu. 412 00:45:51,040 --> 00:45:54,461 Murhasta etsintäkuulutettujen rikollisten! 413 00:45:54,544 --> 00:45:57,088 Luuletteko, että lähistön valkoiset 414 00:45:57,172 --> 00:45:59,382 sietävät röyhkeyttämme ikuisesti? 415 00:46:04,137 --> 00:46:06,389 Veljet ja sisaret. 416 00:46:06,723 --> 00:46:09,392 Kutsuin nämä herrat. 417 00:46:09,476 --> 00:46:11,895 Kutsuin heidät katsomaan 418 00:46:11,978 --> 00:46:16,483 tämän tilan kunniallisten mustien tapoja ja ajattelua. 419 00:46:16,566 --> 00:46:19,944 Hyvä on. Annetaan heidän jäädä. 420 00:46:21,613 --> 00:46:26,451 Annetaan heidän jäädä. Istukaa. 421 00:46:27,827 --> 00:46:29,913 Annetaan heidän jäädä. 422 00:46:29,996 --> 00:46:34,375 He saavat seisoa takana, 423 00:46:34,459 --> 00:46:36,711 mutta annetaan heidän jäädä. 424 00:46:36,794 --> 00:46:41,174 Minulla ei ole mitään sanottavaa, 425 00:46:41,257 --> 00:46:44,052 mitä en sanoisi suoraan heille. 426 00:46:46,304 --> 00:46:51,851 Kuten olin sanomassa, Amerikkakin on harha. 427 00:46:51,935 --> 00:46:53,728 Kaikista suurellisin. 428 00:46:53,811 --> 00:46:57,982 Valkoinen rotu uskoo koko sydämestään, 429 00:46:58,066 --> 00:47:00,610 että sillä on oikeus ottaa maat. 430 00:47:00,693 --> 00:47:03,404 Tappaa intiaaneja, sotia, 431 00:47:03,488 --> 00:47:06,574 orjuuttaa veljensä! 432 00:47:06,658 --> 00:47:11,204 Tätä maata ei olisi olemassa, jos maailmassa vallitsisi oikeus, 433 00:47:11,287 --> 00:47:15,041 sillä sen peruskivet ovat murha, anastus ja julmuus. 434 00:47:15,124 --> 00:47:16,709 Sitä ei olisi olemassa. 435 00:47:16,793 --> 00:47:19,170 Mutta täällä me vain olemme. 436 00:47:24,175 --> 00:47:26,719 Valentinen tila... 437 00:47:26,803 --> 00:47:32,433 Valentinen tila on ottanut hienoja askeleita kohti tulevaisuutta. 438 00:47:33,184 --> 00:47:36,145 Olemme rakentaneet yhteisön, 439 00:47:36,229 --> 00:47:40,400 tuotteen, jota ilman valkoiset eivät voi elää. 440 00:47:43,236 --> 00:47:47,282 Tuomalla esiin mustien säästäväisyyden ja älykkyyden 441 00:47:47,365 --> 00:47:53,162 meistä tulee yhteiskunnan tuottavia jäseniä, joilla on täydet oikeudet. 442 00:47:53,246 --> 00:47:56,416 Veljet ja sisaret, tämä on totta. 443 00:47:56,499 --> 00:47:58,293 Se on totta! 444 00:47:59,085 --> 00:48:03,464 Se tapahtuu täällä, tällä hetkellä. 445 00:48:03,548 --> 00:48:05,091 Miksi vaarantaisimme sen? 446 00:48:06,342 --> 00:48:09,012 Älkäämme hylätkö kaikkea rakentamaamme. 447 00:48:09,095 --> 00:48:11,848 Meidän täytyy hidastaa tahtia, 448 00:48:11,931 --> 00:48:14,267 tehdä sopu naapuriemme kanssa 449 00:48:14,350 --> 00:48:18,354 ja ennen kaikkea lopettaa puuhat, jotka sytyttävät heidän vihansa. 450 00:48:34,412 --> 00:48:38,875 Olemme rakentaneet täällä jotakin hämmästyttävää. 451 00:48:40,335 --> 00:48:42,295 Se on kallisarvoinen asia. 452 00:48:43,713 --> 00:48:46,424 Sitä täytyy suojella 453 00:48:47,550 --> 00:48:48,926 ja vaalia, 454 00:48:50,094 --> 00:48:51,846 ettei se lakastu. 455 00:48:55,099 --> 00:48:59,687 Kuin ruusu yllättävässä hallassa. 456 00:49:04,192 --> 00:49:06,110 Minä... 457 00:49:06,194 --> 00:49:07,820 Kaikessa rauhassa, veli. 458 00:49:10,323 --> 00:49:12,408 Älkää ymmärtäkö väärin, perheeni. 459 00:49:17,538 --> 00:49:22,210 Pukeudun tähän hienoon pukuun joka päivä. 460 00:49:24,796 --> 00:49:28,966 Mutta arvet selässäni eivät koskaan katoa. 461 00:49:32,553 --> 00:49:37,934 Tunnen ne aina, kun katsotte minua. 462 00:49:40,520 --> 00:49:45,066 Aina, kun katson vaimoani, 463 00:49:48,444 --> 00:49:50,029 lapsiani. 464 00:49:52,615 --> 00:49:57,286 Aina, kun tunnen sitä yhteyttä, 465 00:49:57,370 --> 00:50:02,417 jonka vain tämän maailman värilliset tuntevat ja ymmärtävät. 466 00:50:04,252 --> 00:50:08,631 Tietäkää, että kun puhun 467 00:50:08,715 --> 00:50:12,427 tämän suurenmoisen paikan tulevaisuudesta, 468 00:50:12,510 --> 00:50:18,141 joka on rakennettu mustien rakkaudella, hengellä ja hyveellä, 469 00:50:19,934 --> 00:50:22,770 teen sen samasta rakkaudesta, 470 00:50:24,355 --> 00:50:25,898 samassa hengessä 471 00:50:27,900 --> 00:50:30,570 ja epätoivoisesta halusta 472 00:50:31,779 --> 00:50:35,491 nähdä sen hyveen kukoistavan. 473 00:50:46,669 --> 00:50:52,133 Minun pitäisi vastata veli Mingon pyyntöön 474 00:50:52,216 --> 00:50:55,219 verkkaisesta edistyksestä. 475 00:50:55,303 --> 00:51:00,224 Sulkea ovemme apua tarvitseville 476 00:51:00,308 --> 00:51:04,896 ja avata ne avuntarpeen aiheuttajille. 477 00:51:05,021 --> 00:51:08,941 Avata ne noille ryövääville valkoisille, 478 00:51:09,025 --> 00:51:11,527 mutta en voi pakottaa teitä siihen! 479 00:51:11,611 --> 00:51:16,282 En voi, koska valinta on teidän! 480 00:51:16,365 --> 00:51:21,370 Me kumpikin tiedämme todeksi sen, 481 00:51:21,454 --> 00:51:26,292 että värimme ei katoa. 482 00:51:26,375 --> 00:51:32,173 Värimme ei katoa, se ei voi eikä saa kadota! 483 00:51:33,883 --> 00:51:39,180 Sillä me olemme afrikkalaisia Amerikassa. 484 00:51:40,932 --> 00:51:44,393 Tämä on uusi asia maailman historiassa. 485 00:51:44,477 --> 00:51:49,690 Ei ole mallia sille, mitä me olemme tai mitä meistä tulee, 486 00:51:49,774 --> 00:51:52,693 joten värimme on kelvattava. 487 00:51:52,777 --> 00:51:56,823 Värimme on kelvattava, koska se on tuonut meidät tänne tähän keskusteluun 488 00:51:56,906 --> 00:52:01,828 ja se on tulevaisuutemme 489 00:52:01,911 --> 00:52:05,998 täällä, Oklahomassa, Kaliforniassa, 490 00:52:06,082 --> 00:52:10,044 Egyptissä ja Sierra Leonessakin! 491 00:52:23,599 --> 00:52:27,311 "Mitään ei annettu. 492 00:52:31,607 --> 00:52:33,317 "Kaikki oli ansaittu." 493 00:52:35,403 --> 00:52:40,408 Pitäkää kiinni siitä, mikä teille kuuluu. 494 00:52:43,786 --> 00:52:49,500 Veli, en tiedä, mikset lausunut noita sanoja. 495 00:52:50,209 --> 00:52:55,464 Ne ovat totista totta. 496 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 No niin. 497 00:53:05,725 --> 00:53:09,395 Tämä tila ei ole mitään. 498 00:53:12,607 --> 00:53:15,234 Mehän sen rakensimme. 499 00:53:15,902 --> 00:53:19,530 Voimme rakentaa sen uudelleen 500 00:53:19,614 --> 00:53:23,701 vaikka sata kertaa, jos niikseen tulee! 501 00:53:23,784 --> 00:53:28,539 Mieluummin rakennan sen uudelleen kuin annan heille! 502 00:53:28,623 --> 00:53:34,587 Mieluummin poltan sen maan tasalle kuin annan heille! 503 00:53:36,881 --> 00:53:40,468 Tiedän nimittäin yhden varman asian 504 00:53:40,551 --> 00:53:45,181 kaikista koskaan tapaamistani valkoisista. 505 00:53:45,264 --> 00:53:50,728 Jos hänelle antaa hivenen, hän yrittää ottaa kaiken! 506 00:54:07,244 --> 00:54:08,120 Ei! 507 00:54:10,957 --> 00:54:12,667 Älä liiku. Koeta kestää. 508 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 Miksi? 509 00:54:47,743 --> 00:54:49,495 Kuten hän itse sanoi. 510 00:54:49,578 --> 00:54:52,331 "Kokonainen tilallinen hänen kaltaisiaan." 511 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 Se on vain liikaa. 512 00:55:59,315 --> 00:56:01,025 Tähtää, tulta! 513 00:56:07,823 --> 00:56:09,825 Pysy siinä. Pää matalana. 514 00:56:57,331 --> 00:56:58,499 Tulta! 515 00:57:04,839 --> 00:57:07,842 Laukaus miestä kohti, ja lataus. 516 00:57:07,925 --> 00:57:09,635 Ehdimme käydä päälle. 517 00:57:16,767 --> 00:57:17,935 Olen valmis. 518 00:59:24,311 --> 00:59:25,896 Georgina! 519 00:59:30,567 --> 00:59:32,236 Mitä? Mitä täällä tapahtuu? 520 00:59:32,319 --> 00:59:34,280 -Hyökkäys. -Mitä... 521 00:59:55,926 --> 00:59:57,011 Ei. 522 00:59:57,303 --> 00:59:58,929 Nouse! 523 01:00:18,365 --> 01:00:23,495 Vie minut rautatielle! Nyt heti! 524 01:00:25,539 --> 01:00:28,042 Vie minut rautatielle! 525 01:01:34,483 --> 01:01:37,820 Kappas vain. 526 01:01:39,488 --> 01:01:41,281 Kas vain. 527 01:01:42,366 --> 01:01:44,618 Tänne ne siis menevät. 528 01:01:46,954 --> 01:01:48,705 Tänne ne siis menevät. 529 01:02:02,928 --> 01:02:04,263 Homer. 530 01:02:06,098 --> 01:02:08,809 Coran pikku ystävää varten. 531 01:02:11,186 --> 01:02:12,688 Mene. 532 01:03:12,289 --> 01:03:14,416 Sinussa kytee viha. 533 01:03:20,380 --> 01:03:22,758 Siitä kannattaa päästä eroon. 534 01:03:24,384 --> 01:03:26,595 Muuten se kalvaa sinut hengiltä. 535 01:03:30,307 --> 01:03:32,267 Se on pahanlaatuista voimaa. 536 01:03:33,560 --> 01:03:35,062 Pahanlaatuista. 537 01:03:37,564 --> 01:03:38,982 Pahanlaatuista. 538 01:04:07,678 --> 01:04:08,595 Pomo! 539 01:04:28,282 --> 01:04:31,034 Pomo! Olen tulossa! 540 01:05:01,273 --> 01:05:02,274 Ei! 541 01:05:07,863 --> 01:05:09,323 Cora. 542 01:05:10,657 --> 01:05:11,992 Cora. 543 01:05:14,453 --> 01:05:15,704 Cora. 544 01:05:30,969 --> 01:05:32,095 Cora. 545 01:05:33,263 --> 01:05:34,306 Cora. 546 01:05:35,891 --> 01:05:37,059 Cora. 547 01:05:37,142 --> 01:05:38,477 -Olen tässä. -Cora! 548 01:08:01,953 --> 01:08:03,038 Ei hätää. 549 01:08:20,847 --> 01:08:25,143 No niin. Pitele tätä. 550 01:08:34,694 --> 01:08:36,029 No niin. 551 01:08:39,115 --> 01:08:42,577 Seuraa minun perässäni. 552 01:08:44,037 --> 01:08:45,413 Oikein hitaasti. 553 01:08:56,758 --> 01:09:00,512 No niin. Anna se minulle. 554 01:09:29,374 --> 01:09:32,544 Cora. 555 01:09:34,462 --> 01:09:36,006 Löydän sinut. 556 01:09:37,507 --> 01:09:38,758 Cora. 557 01:09:42,053 --> 01:09:43,763 Löydän sinut. 558 01:09:46,057 --> 01:09:47,809 Minne ikinä menetkin. 559 01:09:50,145 --> 01:09:51,855 Löydän sinut. 560 01:09:53,231 --> 01:09:54,566 Cora! 561 01:09:57,319 --> 01:09:59,195 Missä olet? 562 01:09:59,863 --> 01:10:01,197 -Olen tässä. -Ei. 563 01:10:01,281 --> 01:10:06,661 Homer. Poika, minulla on sanottavaa. 564 01:10:06,745 --> 01:10:08,914 Sanoja. 565 01:10:11,499 --> 01:10:13,710 -Oletko valmis? -Olen. 566 01:10:13,793 --> 01:10:16,004 Tapa... Ei. 567 01:10:17,589 --> 01:10:19,841 Amerikan tapa 568 01:10:21,885 --> 01:10:24,721 on suurenmoinen asia. 569 01:10:26,056 --> 01:10:27,641 Se on majakka... 570 01:10:29,100 --> 01:10:33,146 Loistava majakka, pakosta syntynyt, 571 01:10:34,731 --> 01:10:36,316 pakosta ja hyveestä, 572 01:10:38,944 --> 01:10:41,655 vasaran ja alasimen välissä. 573 01:10:41,738 --> 01:10:42,864 Niin. 574 01:10:46,034 --> 01:10:49,162 Valloittaa, rakentaa, sivistää. 575 01:10:51,539 --> 01:10:56,127 Ylentää alempaa rotua. Ellei ylentää, niin hallita. 576 01:10:57,462 --> 01:11:02,425 Ellei hallita, niin tuhota, hävittää. 577 01:11:05,178 --> 01:11:10,100 Se on kohtalomme Jumalan määräyksestä. 578 01:11:11,434 --> 01:11:13,895 Amerikan tapa. 579 01:11:17,774 --> 01:11:21,569 Ala mennä. Mene! 580 01:11:27,367 --> 01:11:29,327 Jokaisella on paikkansa. 581 01:11:29,411 --> 01:11:33,665 Sinulla ja minulla, orjalla ja orjanmetsästäjällä. 582 01:11:33,748 --> 01:11:36,209 Isännällä ja värillisellä pomolla. 583 01:11:36,292 --> 01:11:38,294 Jokaisella aina poliitikoista 584 01:11:38,378 --> 01:11:42,841 uusiin tulokkaisiin, joita satamiimme tulvii. 585 01:11:42,924 --> 01:11:45,343 Heimonne heikoimmat 586 01:11:45,427 --> 01:11:47,595 karsitaan pois. 587 01:11:47,679 --> 01:11:51,850 He kuolevat orjalaivoihin, eurooppalaisiin tauteihimme, 588 01:11:51,933 --> 01:11:54,686 indigo- ja puuvillapelloillemme. 589 01:12:01,192 --> 01:12:04,487 Kuulit nimeni jo pikku rääpäleenä! 590 01:12:08,158 --> 01:12:09,034 Sinä... 591 01:12:34,059 --> 01:12:37,145 Kaivoivat häneltä ne sinisilmät päästä. 592 01:13:37,122 --> 01:13:41,626 Pomo. Herää! 593 01:13:41,709 --> 01:13:43,378 Pomo? 594 01:13:46,965 --> 01:13:48,341 Ei. 595 01:14:55,408 --> 01:14:59,454 MAANALAINEN RAUTATIE 596 01:17:20,303 --> 01:17:22,305 Tekstitys: Suvi Niemelä 597 01:17:22,388 --> 01:17:24,390 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen