1 00:02:35,489 --> 00:02:40,202 第九章 2 00:02:40,286 --> 00:02:43,205 印第安纳州 3 00:02:43,289 --> 00:02:46,876 冬季 4 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 科拉? 5 00:03:26,790 --> 00:03:29,335 我听说了你很多事 6 00:03:31,170 --> 00:03:33,923 埃利斯! 7 00:03:35,299 --> 00:03:38,135 我的天啊!科拉小姐! 8 00:03:40,429 --> 00:03:43,182 再次见到你真是太开心了 9 00:03:45,351 --> 00:03:46,894 你看见我好像不怎么激动啊 10 00:03:47,519 --> 00:03:51,690 不是 抱歉 埃利斯 我只是很意外 11 00:03:52,566 --> 00:03:54,610 你们来这儿做什么? 12 00:03:54,693 --> 00:03:57,696 我和奥利维亚要往西去 13 00:03:57,780 --> 00:04:01,492 我们结婚后 觉得最好还是去西部 14 00:04:01,575 --> 00:04:05,829 在南部的生活 地下铁道 那不适合孩子 15 00:04:06,538 --> 00:04:08,958 -孩子? -是的 女士 16 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 我一直听人提起这个地方 17 00:04:11,794 --> 00:04:15,089 要不是我亲眼所见 我都不相信这是真的 18 00:04:15,798 --> 00:04:16,882 就像你一样 19 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 我刚才还跟这些人说呢 20 00:04:21,804 --> 00:04:23,347 罗亚尔先生可以告诉你… 21 00:04:59,008 --> 00:05:00,300 你还好吗? 22 00:05:01,135 --> 00:05:02,219 还好 23 00:05:04,888 --> 00:05:06,890 我有些话想对你说 24 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 但我不知道怎么说 25 00:05:14,231 --> 00:05:16,108 我那天早上醒来… 26 00:05:18,819 --> 00:05:23,323 我那天早上醒来去找你 发现你走了… 27 00:05:25,451 --> 00:05:26,994 那让我有了不好的感觉 28 00:05:29,788 --> 00:05:34,001 我很久都没有过的感觉 29 00:05:36,170 --> 00:05:38,589 我想跟你道歉… 30 00:05:44,762 --> 00:05:48,390 我想道歉 我希望你这次能允许我道歉 31 00:05:48,891 --> 00:05:51,226 我很抱歉不辞而别 32 00:05:52,728 --> 00:05:55,064 我没有去找你 敲你的门 33 00:05:55,147 --> 00:05:58,525 告诉你我是抱着怎样的心情离开的 你明白吗? 34 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 我那么做是不对的 35 00:06:02,654 --> 00:06:05,699 我离开是因为我让你感到丢脸 这让我很愧疚 36 00:06:06,533 --> 00:06:09,453 但之后我走开了 留你一个人独自承受 37 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 我那么做是不对的 38 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 那是不对的 39 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 我必须做一件事 40 00:06:22,841 --> 00:06:24,802 我要做见证 41 00:06:28,388 --> 00:06:29,807 大家好 42 00:06:32,935 --> 00:06:35,979 谢谢你们今天来到这里 来听我说话 43 00:06:38,190 --> 00:06:41,860 我相信你们中的很多人已经知道我是谁 44 00:06:41,944 --> 00:06:44,571 我在这里待得足够久了 你们都认识我 45 00:06:45,823 --> 00:06:47,699 我认为我应该做一件事 46 00:06:48,700 --> 00:06:51,537 既然我知道我想留在这里 47 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 成为你们中的一份子 48 00:06:54,123 --> 00:06:55,999 我应该告诉你们我的故事 49 00:06:56,875 --> 00:06:58,210 我的全部故事 50 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 我是一个通缉犯 51 00:07:12,558 --> 00:07:15,060 不仅是因为逃跑 52 00:07:15,144 --> 00:07:18,647 我确实做了那件事 但还有别的 53 00:07:25,028 --> 00:07:28,407 我从一个种植园跑了出来 54 00:07:28,490 --> 00:07:30,242 在佐治亚州 55 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 当时我们有三个人 56 00:07:35,581 --> 00:07:39,168 我和我最好的朋友… 57 00:07:43,505 --> 00:07:48,343 还有一个心地善良的男人 58 00:07:50,345 --> 00:07:54,516 我们正在沿着猪路走 突然一群人扑向我们 59 00:07:54,600 --> 00:07:56,476 至少我以为他们是人 60 00:07:58,187 --> 00:08:00,731 其中一个人抓住了我 61 00:08:00,814 --> 00:08:04,151 我用石头砸了他的脑袋 62 00:08:04,234 --> 00:08:06,445 我确信我杀死了他 63 00:08:07,779 --> 00:08:09,948 所以 我是个通缉犯 64 00:08:10,032 --> 00:08:13,785 我不希望你们在不知情的情况下 让我住在这里… 65 00:08:13,869 --> 00:08:15,162 这太疯狂了! 66 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 这女人是逃犯! 67 00:08:17,623 --> 00:08:20,459 -明戈兄弟 拜托! -一个逃犯 68 00:08:20,542 --> 00:08:23,754 不仅是个逃奴 还是一个逃犯! 一个谋杀犯! 69 00:08:23,837 --> 00:08:26,965 你表现得好像这片土地不曾接收过逃犯一样 70 00:08:27,049 --> 00:08:30,636 没错 但我不认为他们和她一样 有权利留在这里 71 00:08:30,719 --> 00:08:34,097 即便那个时候 他们来了 之后也离开了! 72 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 而且他们没杀过白人男孩 73 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 如果你们想让我离开 我没意见 74 00:08:48,403 --> 00:08:52,699 从我的家乡来到这里 光是看到你们建立的一切 75 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 已经超出了我的预期 76 00:08:55,911 --> 00:08:59,289 这是我之前无法想象的 77 00:09:00,040 --> 00:09:03,210 哪怕是看了一眼 我都心怀感激 78 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 -你哪都不能去 这就是你的家! -谁说的? 79 00:09:07,214 --> 00:09:09,258 你没权利说这种话 罗亚尔 80 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 你没权利做这个决定 81 00:09:12,469 --> 00:09:14,638 她不是第一个来这里… 82 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 她也不会是最后一个 83 00:09:16,390 --> 00:09:19,810 明戈兄弟 我们都知道你的故事 你努力工作 你拯救了家人 84 00:09:19,893 --> 00:09:23,063 给你自己和你的家人赎身 不再做奴隶 85 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 但那些没能力做到的人呢? 86 00:09:25,691 --> 00:09:29,611 我们不能这样 87 00:09:29,695 --> 00:09:33,740 科拉姐妹赢得了留下的机会 88 00:09:33,824 --> 00:09:35,284 她是我们中的一员 89 00:09:36,201 --> 00:09:41,248 这个农场的命运将在未来的两周内被决定 这已经不是秘密 90 00:09:41,331 --> 00:09:43,500 我个人认为 在那之后 91 00:09:43,583 --> 00:09:46,628 再来讨论科拉姐妹的去留比较好 92 00:10:05,147 --> 00:10:07,232 饲料 制服 鱼饵 93 00:10:07,316 --> 00:10:09,860 房间 马厩出租 94 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 霍默 95 00:11:06,291 --> 00:11:07,542 谢谢 96 00:11:11,338 --> 00:11:13,382 这个公告中的财产 97 00:11:13,465 --> 00:11:16,760 是佐治亚州的契约奴 98 00:11:16,843 --> 00:11:20,889 因谋杀一个年轻的白人男孩而被通缉 99 00:11:20,972 --> 00:11:22,891 那男孩的唯一过错 100 00:11:22,974 --> 00:11:26,311 就是试图阻止这个奴隶逃跑 101 00:11:27,354 --> 00:11:30,315 好吧 那契约文件呢? 102 00:11:34,569 --> 00:11:36,321 我没有 103 00:11:40,826 --> 00:11:41,993 不过… 104 00:11:43,370 --> 00:11:45,705 你可以相信我的话 105 00:11:45,789 --> 00:11:48,250 而且 同为执法人员… 106 00:11:49,626 --> 00:11:52,754 我乞求您的正义感 法官大人 107 00:11:52,838 --> 00:11:55,173 帮我找到这个奴隶 108 00:11:55,257 --> 00:11:57,134 没有搜查令是不行的 109 00:11:58,885 --> 00:12:02,681 我想你对这个地区不是很熟悉 110 00:12:02,764 --> 00:12:06,268 我们这里的黑鬼有所不同 111 00:12:06,351 --> 00:12:09,271 读书认字是合法的 可以持枪 112 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 你要是在那儿哼唱《迪克西》 113 00:12:12,732 --> 00:12:16,611 你和你的小朋友会被人崩掉耳朵 114 00:12:18,155 --> 00:12:19,698 你说哪里? 115 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 给佐治亚州发一封电报 116 00:12:29,875 --> 00:12:31,710 把这个女孩的契约拿给我看 117 00:12:33,044 --> 00:12:34,546 我就给你发搜查令 118 00:12:49,936 --> 00:12:52,689 你今天的见证做得很好 119 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 过来给我个拥抱 120 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 你现在可以接受了 121 00:13:19,132 --> 00:13:20,509 你回家了 122 00:13:25,555 --> 00:13:29,726 你妈妈只是想把我嫁掉 这样就能让萨姆森住进来了 123 00:13:29,809 --> 00:13:31,645 闭嘴 孩子 别瞎说! 124 00:13:37,442 --> 00:13:42,280 好了 先生们和先生们! 125 00:13:42,364 --> 00:13:47,452 我宣布瓦伦丁农场剥玉米大赛正式开始! 126 00:13:50,038 --> 00:13:54,793 这边是老年人组 127 00:13:54,876 --> 00:13:58,088 她一定是在跟你说话呢 她在跟你说话 不是我 128 00:13:58,171 --> 00:14:01,758 而这边是 傲慢的年轻人组! 129 00:14:02,676 --> 00:14:04,177 耶! 130 00:14:04,261 --> 00:14:05,845 年轻人! 131 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 今年的奖品是一套精美的烟斗 132 00:14:09,599 --> 00:14:12,185 由约翰瓦伦丁先生本人 133 00:14:12,269 --> 00:14:15,605 从全芝加哥最棒的商店亲自挑选的 134 00:14:15,689 --> 00:14:18,149 一会见 135 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 请注意 136 00:14:20,860 --> 00:14:24,406 如果谁在玉米堆里 找到了一个红色的玉米棒子 137 00:14:25,240 --> 00:14:28,326 那也许会有一个特别的奖励等着你 138 00:14:33,582 --> 00:14:35,750 好了 准备… 139 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 听口令… 140 00:14:36,918 --> 00:14:38,003 快过来! 141 00:14:44,050 --> 00:14:45,510 加快速度! 142 00:14:56,605 --> 00:14:57,856 快点 加油! 143 00:14:57,939 --> 00:14:59,232 看我的吧! 144 00:15:06,698 --> 00:15:08,241 对 加油! 145 00:15:10,368 --> 00:15:11,870 加油! 146 00:15:20,253 --> 00:15:23,673 你在干什么?我懂了 147 00:15:23,757 --> 00:15:26,384 加油! 148 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 加油! 149 00:15:35,185 --> 00:15:36,311 这是什么? 150 00:15:38,938 --> 00:15:40,565 嘿 我赢了! 151 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 -让开! -没有了 152 00:15:53,662 --> 00:15:55,080 没有了 153 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 等一下! 154 00:16:08,426 --> 00:16:10,512 我早说了要快点! 155 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 没错! 156 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 年轻人 你们太嫩了 157 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 -得了吧! -怎么样 萨姆森? 158 00:16:24,192 --> 00:16:26,027 嘿 我们下次肯定赢你们 159 00:16:26,111 --> 00:16:31,366 我让罗亚尔回家 但他不听我的 160 00:16:32,158 --> 00:16:34,661 就只是今年而已 161 00:16:38,498 --> 00:16:40,041 胜利之吻 162 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 能跟我走一走吗? 163 00:16:49,968 --> 00:16:51,886 用不上这个 164 00:21:24,325 --> 00:21:27,036 我听到了你的心跳声 罗亚尔 165 00:21:32,792 --> 00:21:36,754 从一开始就是 166 00:21:44,345 --> 00:21:46,264 我爱你 167 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 你是个好女人 科拉小姐 168 00:22:48,493 --> 00:22:51,412 我相信你妈妈会为你骄傲的 169 00:22:54,332 --> 00:22:56,000 你们现在安全了 听到了吗? 170 00:22:56,084 --> 00:22:58,169 我几乎半辈子都生活在地下 171 00:22:58,252 --> 00:23:00,755 我不觉得地面之上有什么可害怕的 172 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 你们保重 173 00:23:04,801 --> 00:23:07,845 你也是 科拉小姐 你也是 174 00:23:17,188 --> 00:23:19,023 走吧 175 00:23:59,897 --> 00:24:02,733 -发电报 -你说什么 孩子? 176 00:24:02,817 --> 00:24:04,735 发电报 先生 177 00:24:08,614 --> 00:24:10,199 好的 年轻人 178 00:24:58,998 --> 00:25:01,584 看来今天是我的幸运日 179 00:25:08,382 --> 00:25:11,135 你跟他们不一样 对吗? 180 00:25:11,219 --> 00:25:13,763 我没什么特别的 181 00:25:13,846 --> 00:25:16,432 有一整个农场跟我一样的人 182 00:25:17,642 --> 00:25:21,812 你知道 人们都在谈论你的农场 准确地说 是你的葡萄酒 183 00:25:21,896 --> 00:25:25,733 这酒的质量不可否认 184 00:25:25,816 --> 00:25:28,611 但他们也谈论逃犯 185 00:25:28,694 --> 00:25:31,822 逃跑的奴隶 还有更糟的 186 00:25:32,698 --> 00:25:34,033 更糟的? 187 00:25:34,116 --> 00:25:36,577 我知道你们可能听到了一些传言 188 00:25:36,661 --> 00:25:40,915 但瓦伦丁农场比你们想象中更好 189 00:25:40,998 --> 00:25:44,377 不然一群黑人如何能积累土地、耕作 190 00:25:44,460 --> 00:25:50,299 让其可持续性发展 不仅如此 是充满活力地发展 191 00:25:50,383 --> 00:25:52,093 而不需要自我净化? 192 00:25:53,678 --> 00:25:56,138 你说的男人和女人 193 00:25:56,222 --> 00:25:59,684 他们确实在我们当中 但他们都遵纪守法 194 00:25:59,767 --> 00:26:02,603 我们瓦伦丁农场只接收好黑人 195 00:26:04,230 --> 00:26:06,315 那自然是很好 196 00:26:06,399 --> 00:26:09,318 我们来谈谈手头的这笔交易吧 197 00:26:09,402 --> 00:26:10,736 好的 198 00:26:11,737 --> 00:26:16,951 我们准备大幅增加所有订单的货品数量 199 00:26:17,493 --> 00:26:19,745 要达成这笔交易 200 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 我们需要更多地了解农场的运作 201 00:26:23,499 --> 00:26:26,836 不能仅凭你和佩顿的一面之词 202 00:26:29,630 --> 00:26:31,882 -那你们就来看吧 -你说什么? 203 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 他们应该来实地考察一番 204 00:26:34,385 --> 00:26:38,514 你们应该看看黑人可以多么健谈而民主 205 00:26:38,597 --> 00:26:41,392 我们正在就这件事进行辩论和投票 206 00:26:41,475 --> 00:26:43,686 不如你们去亲眼见证一下? 207 00:26:43,769 --> 00:26:44,979 你们在投票? 208 00:26:48,524 --> 00:26:50,109 是的 209 00:26:50,192 --> 00:26:53,529 投票你们是否要做这笔生意? 210 00:26:55,364 --> 00:26:56,699 是的 211 00:27:00,411 --> 00:27:02,330 我妈妈过去总跟我说 212 00:27:03,622 --> 00:27:06,834 “听人劝吃饱饭” 213 00:27:10,129 --> 00:27:13,132 你应该适当地让步 214 00:27:14,925 --> 00:27:19,221 不要一有机会 215 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 就夸耀你们和白人一样优秀 216 00:27:22,141 --> 00:27:24,310 这对你没有坏处 217 00:27:25,436 --> 00:27:27,271 但我不打算让步 佩顿 218 00:27:30,775 --> 00:27:32,276 但我不打算让步 219 00:27:58,427 --> 00:28:00,096 走开 老女人 220 00:28:00,179 --> 00:28:02,556 你整个星期都在这儿 221 00:29:16,338 --> 00:29:19,049 我没什么要说的了 222 00:29:19,133 --> 00:29:21,635 我没什么要说的了 223 00:29:21,719 --> 00:29:24,180 我将用生命捍卫我的誓言 224 00:29:24,263 --> 00:29:26,098 我将用生命捍卫我的誓言 225 00:29:33,481 --> 00:29:36,817 其他人我不知道 但我肯定会投你一票 226 00:29:37,818 --> 00:29:40,654 我担心的不是你的票 227 00:29:40,738 --> 00:29:42,364 是吗? 228 00:29:43,282 --> 00:29:47,411 是的 待在这里固然好 但我仍然是一个从佐治亚州逃跑的奴隶 229 00:29:48,120 --> 00:29:53,250 但是 你已经不在兰德尔的种植园了 记得吗? 230 00:29:54,210 --> 00:29:55,711 你自由了 231 00:29:56,962 --> 00:29:58,214 怎么会? 232 00:29:59,006 --> 00:30:00,674 根本没有办法证明 233 00:30:02,384 --> 00:30:04,845 先是我妈跑了 234 00:30:04,929 --> 00:30:06,347 然后我也跑了 235 00:30:07,139 --> 00:30:09,683 他绝不会放弃寻找我 236 00:30:09,767 --> 00:30:12,019 你已经离开很久了 也离开很远了 237 00:30:12,102 --> 00:30:15,773 佐治亚州再也伤不到你了 238 00:30:16,774 --> 00:30:18,067 有我在肯定不行 239 00:30:18,776 --> 00:30:20,236 土地是财产 240 00:30:21,987 --> 00:30:23,364 工具是财产 241 00:30:25,324 --> 00:30:27,159 我仍然是财产 242 00:30:28,327 --> 00:30:30,746 即便是在印第安纳州 243 00:30:30,829 --> 00:30:33,040 这个伤疤就是标记 244 00:30:34,708 --> 00:30:36,377 你也许是对的 245 00:30:38,420 --> 00:30:40,005 但这个农场有足够的钱 246 00:30:40,089 --> 00:30:43,676 可以买下那个种植园的所有人 还有剩余 247 00:30:44,301 --> 00:30:47,096 我可以立刻去一趟亲自帮你办手续 248 00:30:47,179 --> 00:30:48,514 为什么你们没有? 249 00:30:50,140 --> 00:30:51,850 我们没有什么? 250 00:30:53,894 --> 00:30:58,315 你们为什么没有给那些 251 00:30:58,399 --> 00:30:59,858 无法逃脱枷锁的黑鬼赎身? 252 00:31:06,907 --> 00:31:08,158 我不知道 253 00:31:12,454 --> 00:31:15,416 也许现在还不是时候 知道吗? 254 00:31:15,499 --> 00:31:19,086 没有什么是永恒的 尤其是对黑人而言 255 00:31:19,169 --> 00:31:24,550 也许我们应该…先抓住能抓住的一切 256 00:31:26,677 --> 00:31:29,555 在自保的前提下谋求发展 257 00:31:29,638 --> 00:31:32,725 那看来明戈说对了 258 00:31:34,435 --> 00:31:36,145 我不是你们中的一员 259 00:31:37,605 --> 00:31:39,315 所以干吗还抓着我不放呢? 260 00:31:43,527 --> 00:31:45,613 投票开始时 261 00:31:45,696 --> 00:31:48,198 不论是什么结果 我都接受 262 00:31:48,282 --> 00:31:49,617 不会到那一步的 我保证 263 00:31:49,700 --> 00:31:53,454 不 别跟我保证什么 264 00:31:56,415 --> 00:31:59,668 每个人都跟我说我有多特别 265 00:32:00,878 --> 00:32:05,257 只有特别的人才能搭乘的火车 有什么意义? 266 00:32:07,134 --> 00:32:11,722 只有特别的黑人才能耕种的自由的土地 有什么意义? 267 00:32:20,731 --> 00:32:21,899 -先生… -再查一次! 268 00:32:21,982 --> 00:32:25,527 我查过无数次了 你不要激动 有话好好说 269 00:32:25,611 --> 00:32:28,155 -我在这儿已经一周多了 -是的 270 00:32:28,238 --> 00:32:31,784 我还不如骑马去佐治亚州 这会肯定也赶回来了… 271 00:32:31,867 --> 00:32:33,494 先生 我也无能为力 272 00:32:33,577 --> 00:32:35,829 …而不是相信你们蜗牛一般的电报 273 00:32:35,913 --> 00:32:37,456 我的耐心是有限的 先生! 274 00:32:37,539 --> 00:32:40,125 但这不能怪我 275 00:32:54,640 --> 00:32:57,142 我想如果他能卖给我 这是个好主意 276 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 老板!你看! 277 00:33:09,196 --> 00:33:10,030 法官 278 00:33:12,866 --> 00:33:14,118 法官 279 00:33:14,201 --> 00:33:17,162 我需要…我需要那个搜查令 280 00:33:18,247 --> 00:33:23,377 作为美国政府的公仆 我有权拿到那份搜查令 281 00:33:24,628 --> 00:33:26,839 -是吗? -是的 先生 282 00:33:27,881 --> 00:33:31,969 所以 你是警长 那那个孩子是谁? 你的副手吗? 283 00:33:37,224 --> 00:33:40,561 法官!如果事实证明 284 00:33:40,644 --> 00:33:44,314 我在找的那个逃犯就藏在你的镇上 285 00:33:44,398 --> 00:33:47,526 -那你恐怕要担心自己的乌纱帽了! -闭嘴吧! 286 00:33:47,609 --> 00:33:50,779 你拿着一份手写的文件 和你的小黑鬼帮手 287 00:33:50,863 --> 00:33:52,072 走进我的办公室 288 00:33:52,156 --> 00:33:56,577 你以为你可以像蒙特祖玛一样 在这里为所欲为? 289 00:33:58,245 --> 00:33:59,413 不行 先生 290 00:34:00,664 --> 00:34:01,749 在这里不行 291 00:34:15,804 --> 00:34:17,556 走吧 292 00:34:27,399 --> 00:34:29,485 你这样对眼睛不好 293 00:34:30,569 --> 00:34:31,779 我睡不着 294 00:34:32,821 --> 00:34:33,781 是啊 295 00:34:36,533 --> 00:34:37,951 我也是 296 00:34:40,287 --> 00:34:42,831 别担心 兄弟 我不会偷看 297 00:34:45,334 --> 00:34:47,628 我不觉得会有什么不同 298 00:34:51,089 --> 00:34:53,383 我了解我们俩 299 00:34:56,720 --> 00:34:59,306 一枚硬币的两面 300 00:35:08,482 --> 00:35:10,067 这就是问题所在 301 00:35:12,611 --> 00:35:13,946 我们是不一样的 302 00:35:16,406 --> 00:35:17,574 人们看着你 303 00:35:18,867 --> 00:35:21,703 他们不会相信你也曾为奴 304 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 但他们看着我时… 305 00:35:28,502 --> 00:35:32,130 他们拒绝相信我是自由人 306 00:35:35,551 --> 00:35:37,094 我讨厌他们先入为主的偏见 307 00:35:37,177 --> 00:35:42,933 我的兄弟 那你为什么要跟他们做生意? 308 00:35:44,434 --> 00:35:48,230 为什么不远离那些白人佬 远离这一切? 309 00:35:49,231 --> 00:35:52,734 外面有大片的土地 你和我一样都很清楚 310 00:35:52,818 --> 00:35:55,529 梦想中的大片土地 311 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 是的 但那是谁的梦? 312 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 谁的梦? 313 00:36:05,998 --> 00:36:07,416 谁的梦? 314 00:36:11,378 --> 00:36:14,673 别给我提什么梦想 315 00:37:04,765 --> 00:37:06,934 好了 孩子们 过来! 316 00:37:15,484 --> 00:37:16,818 回来 317 00:37:46,515 --> 00:37:50,727 美国使命 318 00:37:51,645 --> 00:37:56,108 作为一种高尚的… 319 00:37:57,067 --> 00:38:02,280 这么写 美国使命是一座闪耀的… 320 00:38:03,240 --> 00:38:05,909 对 闪耀的灯塔 321 00:38:07,619 --> 00:38:12,165 指引着… 322 00:38:34,104 --> 00:38:35,022 什么事? 323 00:38:47,492 --> 00:38:48,702 说吧 324 00:38:49,703 --> 00:38:51,163 我想我可以帮助你 325 00:38:54,666 --> 00:38:55,751 把门关上 326 00:39:09,598 --> 00:39:11,099 正如你们所知… 327 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 我和约翰一直没有孩子 328 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 命里没有 329 00:39:19,066 --> 00:39:23,779 也许是我们种族融合的诅咒 导致了不育 330 00:39:25,405 --> 00:39:28,992 我和约翰清晰地记得 331 00:39:29,826 --> 00:39:34,456 在一个寒冷的冬天 一个女人找到我们 332 00:39:36,458 --> 00:39:39,419 她病得很重 走投无路 333 00:39:40,670 --> 00:39:45,967 我们没有收留她 因为我们觉得我们救不了她 334 00:39:49,012 --> 00:39:50,764 考虑到我们当时的处境 335 00:39:51,848 --> 00:39:56,269 两个披着有色人种皮肤生存的黑人 336 00:39:56,353 --> 00:39:58,230 风险太大了 337 00:40:01,733 --> 00:40:03,902 当我环顾这个房间 338 00:40:03,985 --> 00:40:07,781 我在你们每一个人脸上 都看到了那个女人的脸 339 00:40:08,573 --> 00:40:13,745 我们无法怀上的孩子在你们当中显现 340 00:40:16,248 --> 00:40:20,877 和所有孩子一样 你们要继承家族的事业 341 00:40:22,212 --> 00:40:24,256 我们什么都没有 342 00:40:24,714 --> 00:40:26,883 瓦伦丁是你们的 343 00:40:29,970 --> 00:40:33,056 今天我们有很多事要处理 344 00:40:33,140 --> 00:40:37,686 我们会听听我亲爱的丈夫 和明戈兄弟的发言 345 00:40:37,769 --> 00:40:41,565 之后 我们要投票决定农场的命运 346 00:40:43,775 --> 00:40:46,111 包括我们亲爱的姐妹科拉的命运 347 00:41:16,474 --> 00:41:18,685 我生来就是奴隶 348 00:41:19,811 --> 00:41:21,646 我给自己赎了身 349 00:41:23,440 --> 00:41:27,861 通过辛勤的工作 让自己摆脱了奴隶身份… 350 00:41:28,862 --> 00:41:33,283 让我的家人们一个一个地摆脱了奴隶身份 351 00:41:33,366 --> 00:41:35,619 靠着日积月累的工资 352 00:41:37,454 --> 00:41:42,000 在瓦伦丁农场 我们完成了不可能的任务 353 00:41:44,419 --> 00:41:47,505 但不是所有人都跟我们一样 354 00:41:49,925 --> 00:41:52,886 我们不可能都做到 355 00:41:53,511 --> 00:41:56,181 我很抱歉 但这不可能 356 00:41:57,390 --> 00:41:59,643 我们中的一些人已经无药可救 357 00:41:59,726 --> 00:42:03,313 奴隶制扭曲了他们的思想 358 00:42:03,396 --> 00:42:06,775 你们在种植园、在城市的街道上 359 00:42:06,858 --> 00:42:08,902 见过那些迷失的人 360 00:42:08,985 --> 00:42:13,031 他们不愿意 也不知道怎么尊重自己 361 00:42:14,282 --> 00:42:16,493 你们在这里也见过这样的人 362 00:42:16,576 --> 00:42:19,454 接受这个地方的馈赠 363 00:42:19,537 --> 00:42:22,624 但没办法融入这里的生活 364 00:42:23,875 --> 00:42:26,795 对他们而言 一切都为时已晚 365 00:42:27,754 --> 00:42:31,383 拿我们辛苦建立的一切为他们冒险 366 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 是不明智 也不必要的 367 00:42:38,598 --> 00:42:43,520 明戈兄弟说得有道理 368 00:42:46,398 --> 00:42:50,694 我们无法拯救所有人 不行 369 00:42:52,445 --> 00:42:53,905 但是… 370 00:42:55,615 --> 00:42:57,492 那不意味着我们不能去尝试 371 00:42:57,575 --> 00:42:59,744 没错! 372 00:43:03,290 --> 00:43:07,377 有时 一个有用的幻觉 373 00:43:07,460 --> 00:43:10,797 比无用的事实更有价值 374 00:43:11,631 --> 00:43:14,050 我给大家一个幻觉 375 00:43:14,134 --> 00:43:18,471 我们能逃离奴隶制 376 00:43:18,555 --> 00:43:22,434 我们可以在它的眼皮子底下 用金钱铺设一条自由的道路 377 00:43:22,517 --> 00:43:26,271 我们摆脱不了奴隶制 378 00:43:26,354 --> 00:43:29,149 伤疤永远不会褪去 379 00:43:29,232 --> 00:43:31,901 即便是在我的皮肤上 380 00:43:31,985 --> 00:43:35,655 它会永远跟着我们 381 00:43:36,448 --> 00:43:40,410 当你们看到母亲被卖掉 382 00:43:40,493 --> 00:43:43,121 父亲被鞭打 383 00:43:43,204 --> 00:43:48,043 你们的姐妹被某个老板或主人虐待 384 00:43:48,126 --> 00:43:52,130 你们可曾想过 你们今天会坐在这里 385 00:43:52,213 --> 00:43:55,675 没有铁链 没有枷锁 386 00:43:55,759 --> 00:43:59,012 和新家人坐在一起? 387 00:44:02,098 --> 00:44:05,101 你所经历的一切 388 00:44:06,394 --> 00:44:10,190 都在告诉你 自由是一个骗局 389 00:44:12,484 --> 00:44:14,110 可看看现在的你 390 00:44:15,987 --> 00:44:18,865 我还要告诉你们一件事 391 00:44:18,948 --> 00:44:23,411 瓦伦丁农场是一个幻觉 392 00:44:23,495 --> 00:44:28,708 谁告诉你们黑人值得拥有一个庇护所? 393 00:44:28,792 --> 00:44:33,046 谁告诉你们有这个权利? 394 00:44:33,129 --> 00:44:36,716 你们遭受的每一分折磨都印证了相反的结论 395 00:44:36,800 --> 00:44:41,137 每一个历史事实都在告诉我们 这不可能存在 396 00:44:41,221 --> 00:44:44,808 所以这个地方肯定也是一个幻觉! 397 00:44:44,891 --> 00:44:47,394 可是 我们做到了 398 00:44:47,477 --> 00:44:49,729 但现实… 399 00:44:51,564 --> 00:44:52,982 说得好! 400 00:44:54,984 --> 00:44:58,071 我们需要面对现实 401 00:44:59,364 --> 00:45:02,075 白人不会一夜之间改变 402 00:45:03,618 --> 00:45:07,288 他们不会欢迎我们进入他们的房子和生意 403 00:45:07,372 --> 00:45:08,915 除非拿着棍棒和石头 404 00:45:08,998 --> 00:45:11,960 只要天还是蓝的 地狱还是滚烫的 这一点就不会改变 405 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 但是 问题是 406 00:45:17,215 --> 00:45:19,217 我们不需要他们改变 407 00:45:21,553 --> 00:45:23,388 我们不需要他们改变 408 00:45:23,471 --> 00:45:26,516 因为我们生产的产品 409 00:45:26,599 --> 00:45:29,561 有价值和力量! 410 00:45:31,312 --> 00:45:33,398 黑人在这个国家持有一分钱 411 00:45:33,481 --> 00:45:36,693 对应地 白人会持有一百块 412 00:45:36,776 --> 00:45:41,531 如果我们将我们的葡萄酒卖给他们 413 00:45:41,614 --> 00:45:45,660 我们能创造的利润是没有上限的 414 00:45:47,120 --> 00:45:48,997 窝藏逃奴… 415 00:45:51,040 --> 00:45:54,461 因为谋杀、犯罪而被通缉的人! 416 00:45:54,544 --> 00:45:57,088 你们以为几公里之外的白人 417 00:45:57,172 --> 00:45:59,382 会永远忍耐我们的放肆吗? 418 00:46:04,137 --> 00:46:06,389 兄弟姐妹们 拜托 419 00:46:06,723 --> 00:46:09,392 是我叫这些先生们来的 420 00:46:09,476 --> 00:46:11,895 我邀请他们来的 好让他们亲眼见证 421 00:46:11,978 --> 00:46:16,483 这个农场有尊严的黑人是如何做事和辩论的 422 00:46:16,566 --> 00:46:19,944 好了 让他们留下 423 00:46:21,613 --> 00:46:26,451 让他们留下 请就坐吧 来吧 坐下 424 00:46:27,827 --> 00:46:29,913 让他们留下 425 00:46:29,996 --> 00:46:34,375 他们必须站在后面 426 00:46:34,459 --> 00:46:36,711 但让他们留下 427 00:46:36,794 --> 00:46:41,174 我对你们说的每一句话 428 00:46:41,257 --> 00:46:44,052 都可以当着他们的面说! 429 00:46:46,304 --> 00:46:51,851 我刚才说到 美国也是一个幻觉 430 00:46:51,935 --> 00:46:53,728 最大的幻觉 431 00:46:53,811 --> 00:46:57,982 白种人相信 发自内心地相信 432 00:46:58,066 --> 00:47:00,610 他们有权利夺走土地 433 00:47:00,693 --> 00:47:03,404 杀害印第安人 发起战争 434 00:47:03,488 --> 00:47:06,574 奴役他们的兄弟! 435 00:47:06,658 --> 00:47:11,204 如果这世上还有正义 这个国家根本就不该存在 436 00:47:11,287 --> 00:47:15,041 因为它是建立在谋杀、偷盗和残忍之上 437 00:47:15,124 --> 00:47:16,709 它就不该存在 438 00:47:16,793 --> 00:47:19,170 可是看看我们! 439 00:47:24,175 --> 00:47:26,719 瓦伦丁农场… 440 00:47:26,803 --> 00:47:32,433 瓦伦丁农场正在迈向光明的未来 441 00:47:33,184 --> 00:47:36,145 我们建立了一个社区 442 00:47:36,229 --> 00:47:40,400 一种白人离不开的产品 443 00:47:43,236 --> 00:47:47,282 通过不断证明黑人的节俭和智慧 444 00:47:47,365 --> 00:47:53,162 作为充分享有所有权利的生产性成员 我们正在进入美国社会 445 00:47:53,246 --> 00:47:56,416 兄弟姐妹们 这是现实 446 00:47:56,499 --> 00:47:58,293 这是现实! 447 00:47:59,085 --> 00:48:03,464 就在此时此地发生 448 00:48:03,548 --> 00:48:05,091 为什么要去破坏它? 449 00:48:06,342 --> 00:48:09,012 与其放弃我们所建立的一切 450 00:48:09,095 --> 00:48:11,848 我们不如放慢脚步 451 00:48:11,931 --> 00:48:14,267 和我们的邻居达成一致 452 00:48:14,350 --> 00:48:18,354 最重要的是 停止会激怒他们的行为 453 00:48:34,412 --> 00:48:38,875 在瓦伦丁 我们取得了了不起的成就 454 00:48:40,335 --> 00:48:42,295 这是非常珍贵的 455 00:48:43,713 --> 00:48:46,424 必须被妥善保护 456 00:48:47,550 --> 00:48:48,926 滋养 457 00:48:50,094 --> 00:48:51,846 不然它很快会枯萎 458 00:48:55,099 --> 00:48:59,687 就像突然遭遇霜冻的玫瑰和… 459 00:49:04,192 --> 00:49:06,110 现在… 460 00:49:06,194 --> 00:49:07,820 慢慢来 兄弟 461 00:49:10,323 --> 00:49:12,408 不要误解我 家人们 462 00:49:17,538 --> 00:49:22,210 我每天穿上这高级的西服 463 00:49:24,796 --> 00:49:28,966 但这不代表我背上的伤疤会消失 464 00:49:32,553 --> 00:49:37,934 那伤疤隐隐作痛 每次你们看着我 465 00:49:40,520 --> 00:49:45,066 每次我…看着我的妻子 466 00:49:48,444 --> 00:49:50,029 我的孩子 467 00:49:52,615 --> 00:49:57,286 每次我感受到那种只有有色人种 468 00:49:57,370 --> 00:50:02,417 才能体会和理解的交流时 469 00:50:04,252 --> 00:50:08,631 当我在谈论 470 00:50:08,715 --> 00:50:12,427 这个地方的未来 471 00:50:12,510 --> 00:50:18,141 建立在黑人之爱、精神和美德之上 472 00:50:19,934 --> 00:50:22,770 我是出于同样爱 473 00:50:24,355 --> 00:50:25,898 和精神 474 00:50:27,900 --> 00:50:30,570 和迫切地渴望… 475 00:50:31,779 --> 00:50:35,491 看到这个美德枝繁叶茂 476 00:50:46,669 --> 00:50:52,133 我应该回答明戈兄弟 477 00:50:52,216 --> 00:50:55,219 关于逐步发展的呼吁 478 00:50:55,303 --> 00:51:00,224 对那些有需求的人关上大门 479 00:51:00,308 --> 00:51:04,896 对造成这些需求的人敞开大门 480 00:51:05,021 --> 00:51:08,941 对那些掠夺的白人敞开大门 481 00:51:09,025 --> 00:51:11,527 但我不能让你们这么做! 482 00:51:11,611 --> 00:51:16,282 我不能 因为选择权在你们手上! 483 00:51:16,365 --> 00:51:21,370 因为有一件事我们都心知肚明 484 00:51:21,454 --> 00:51:26,292 我们的肤色不能被撤销 485 00:51:26,375 --> 00:51:32,173 我们的肤色不会、不能、也不该被撤销! 486 00:51:33,883 --> 00:51:39,180 因为我们是美国的非洲人 487 00:51:40,932 --> 00:51:44,393 是历史上从未有过的新生事物 488 00:51:44,477 --> 00:51:49,690 我们的立场和未来没有模式可遵循 489 00:51:49,774 --> 00:51:52,693 所以我们这一代人必须开辟先河 490 00:51:52,777 --> 00:51:56,823 因为它带领我们来到了这里 来进行这次讨论 491 00:51:56,906 --> 00:52:01,828 而且它会带我们走向未来 492 00:52:01,911 --> 00:52:05,998 不论是在这里 还是在俄克拉荷马州、加州 493 00:52:06,082 --> 00:52:10,044 不论是在埃及还是塞拉利昂! 494 00:52:23,599 --> 00:52:27,311 “没有什么是平白无故得来的” 495 00:52:31,607 --> 00:52:33,317 “一切都要靠自己争取” 496 00:52:35,403 --> 00:52:40,408 坚守属于你们的东西 497 00:52:43,786 --> 00:52:49,500 兄弟 我不知道你为什么不引用这些话 498 00:52:50,209 --> 00:52:55,464 因为…这都是真理 499 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 现在… 500 00:53:05,725 --> 00:53:09,395 这个农场什么都不是 501 00:53:12,607 --> 00:53:15,234 我们建立了它 不是吗? 502 00:53:15,902 --> 00:53:19,530 我们可以再建立一次 503 00:53:19,614 --> 00:53:23,701 如果有必要 我们可以再建一百次! 504 00:53:23,784 --> 00:53:28,539 但我宁愿重建 也不愿把它拱手送人! 505 00:53:28,623 --> 00:53:34,587 我宁愿把这里烧成灰 也不愿把它拱手送人! 506 00:53:36,881 --> 00:53:40,468 因为如果说 507 00:53:40,551 --> 00:53:45,181 我对白人有什么了解的话 508 00:53:45,264 --> 00:53:50,728 那就是 如果你给了他们一部分 他们就想全部占有! 509 00:54:07,244 --> 00:54:08,120 不! 510 00:54:10,957 --> 00:54:12,667 别死 醒醒 511 00:54:44,573 --> 00:54:45,616 为什么? 512 00:54:47,743 --> 00:54:49,495 他自己说的 513 00:54:49,578 --> 00:54:52,331 “一整个农场跟他一样的人” 514 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 有点太多了 515 00:55:59,315 --> 00:56:01,025 瞄准 射击! 516 00:56:07,823 --> 00:56:09,825 你待在这儿 低头 517 00:56:57,331 --> 00:56:58,499 射击! 518 00:57:04,839 --> 00:57:07,842 每人一枪 然后扔炸药、拿上棍棒 519 00:57:07,925 --> 00:57:09,635 我们可以击退他们 520 00:57:16,767 --> 00:57:17,935 准备好了 521 00:59:24,311 --> 00:59:25,896 乔治娜! 522 00:59:30,567 --> 00:59:32,236 怎么了?发生什么了? 523 00:59:32,319 --> 00:59:34,280 -我们被袭击了 -什么… 524 00:59:55,926 --> 00:59:57,011 不 525 00:59:57,303 --> 00:59:58,929 起来! 526 01:00:18,365 --> 01:00:23,495 带我去铁路!快点! 527 01:00:25,539 --> 01:00:28,042 带我去铁路! 528 01:01:34,483 --> 01:01:37,820 我的天啊 529 01:01:39,488 --> 01:01:41,281 天啊 530 01:01:42,366 --> 01:01:44,618 他们就是这么逃跑的 531 01:01:46,954 --> 01:01:48,705 他们就是这么逃跑的 532 01:02:02,928 --> 01:02:04,263 霍默 533 01:02:06,098 --> 01:02:08,809 防止科拉的小朋友跟过来 534 01:02:11,186 --> 01:02:12,688 去吧 535 01:03:12,289 --> 01:03:14,416 你内心充满了愤怒 536 01:03:20,380 --> 01:03:22,758 最好想办法丢掉它 537 01:03:24,384 --> 01:03:26,595 否则那会吞噬你 538 01:03:30,307 --> 01:03:32,267 那是最差的一种 539 01:03:33,560 --> 01:03:35,062 最差的 540 01:03:37,564 --> 01:03:38,982 最差的 541 01:04:07,678 --> 01:04:08,595 老板! 542 01:04:28,282 --> 01:04:31,034 老板!我来了! 543 01:05:01,273 --> 01:05:02,274 不! 544 01:05:07,863 --> 01:05:09,323 科拉 545 01:05:10,657 --> 01:05:11,992 科拉 546 01:05:14,453 --> 01:05:15,704 科拉 547 01:05:30,969 --> 01:05:32,095 科拉 548 01:05:33,263 --> 01:05:34,306 科拉 549 01:05:35,891 --> 01:05:37,059 科拉 550 01:05:37,142 --> 01:05:38,477 -我在这儿 -科拉! 551 01:08:01,953 --> 01:08:03,038 没关系 552 01:08:20,847 --> 01:08:25,143 好了 帮我拿着 拿好了 553 01:08:34,694 --> 01:08:36,029 好的 554 01:08:39,115 --> 01:08:42,577 你要照着我的样子来 明白吗? 555 01:08:44,037 --> 01:08:45,413 慢点 556 01:08:56,758 --> 01:09:00,512 好了 把枪给我 557 01:09:29,374 --> 01:09:32,544 科拉! 558 01:09:34,462 --> 01:09:36,006 我会找到你的 559 01:09:37,507 --> 01:09:38,758 科拉 560 01:09:42,053 --> 01:09:43,763 我会找到你的 561 01:09:46,057 --> 01:09:47,809 不管你去哪 562 01:09:50,145 --> 01:09:51,855 我都会找到你 563 01:09:53,231 --> 01:09:54,566 科拉! 564 01:09:57,319 --> 01:09:59,195 你在哪? 565 01:09:59,863 --> 01:10:01,197 -我在这儿 -不 566 01:10:01,281 --> 01:10:06,661 霍默 好孩子 我…我有话要说 567 01:10:06,745 --> 01:10:08,914 我有遗言 568 01:10:11,499 --> 01:10:13,710 -你准备好了吗? -好了 先生 569 01:10:13,793 --> 01:10:16,004 使命…不 570 01:10:17,589 --> 01:10:19,841 美国使命 571 01:10:21,885 --> 01:10:24,721 是闪耀的 572 01:10:26,056 --> 01:10:27,641 灯塔… 573 01:10:29,100 --> 01:10:33,146 闪耀的灯塔 因为需要 574 01:10:34,731 --> 01:10:36,316 因为需要和美德而生 575 01:10:38,944 --> 01:10:41,655 在锤砧之间 576 01:10:41,738 --> 01:10:42,864 是的 577 01:10:46,034 --> 01:10:49,162 去征服、建设、教化 578 01:10:51,539 --> 01:10:56,127 提升次等人种的地位 如果不行 就征服 579 01:10:57,462 --> 01:11:02,425 如果不能征服 就消灭、清除 580 01:11:05,178 --> 01:11:10,100 上天赋予我们的命运 581 01:11:11,434 --> 01:11:13,895 这是美国的使命 582 01:11:17,774 --> 01:11:21,569 走吧!你必须走!快走! 583 01:11:27,367 --> 01:11:29,327 我们都有自己的位置 584 01:11:29,411 --> 01:11:33,665 你和我 奴隶和奴隶捕手 585 01:11:33,748 --> 01:11:36,209 主人和有色人种老板 586 01:11:36,292 --> 01:11:38,294 所有人 从政客 587 01:11:38,378 --> 01:11:42,841 一直到涌向港口的新移民 588 01:11:42,924 --> 01:11:45,343 你们的种族日渐衰落 589 01:11:45,427 --> 01:11:47,595 他们已经被淘汰了 590 01:11:47,679 --> 01:11:51,850 他们死在奴隶船上 或是死于欧洲天花 591 01:11:51,933 --> 01:11:54,686 死于染布和采棉花的辛劳 592 01:12:01,192 --> 01:12:04,487 你还是个小黑鬼的时候就听过我的名字! 593 01:12:08,158 --> 01:12:09,034 你… 594 01:12:34,059 --> 01:12:37,145 把那双蓝眼睛从他的眼眶中抠出来 595 01:13:37,122 --> 01:13:41,626 老板?老板 醒醒! 596 01:13:41,709 --> 01:13:43,378 老板? 597 01:13:46,965 --> 01:13:48,341 不 598 01:14:55,408 --> 01:14:59,454 地下铁道 599 01:17:20,303 --> 01:17:22,305 字幕翻译:肖雪 600 01:17:22,388 --> 01:17:24,390 创意监督 罗婷婷